All language subtitles for Law and Order SVU s16e22 Parents Nightmare.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,712 --> 00:00:03,780 (man) In the criminal justice system, sexually based offenses 2 00:00:03,782 --> 00:00:06,116 are considered especially heinous. 3 00:00:06,118 --> 00:00:08,519 In New York City, the dedicated detectives 4 00:00:08,521 --> 00:00:10,888 who investigate these vicious felonies are members 5 00:00:10,890 --> 00:00:13,891 of an elite squad known as the Special Victims Unit. 6 00:00:13,893 --> 00:00:15,926 These are their stories. 7 00:00:17,195 --> 00:00:18,462 Welcome. 8 00:00:18,464 --> 00:00:20,397 Well, this must be little man Noah. 9 00:00:20,399 --> 00:00:23,400 Hi. How is everybody today? 10 00:00:23,402 --> 00:00:25,536 Good, we just woke up. 11 00:00:25,538 --> 00:00:26,804 Okay. 12 00:00:26,806 --> 00:00:28,405 Big first day. You ready, sweetie? 13 00:00:28,407 --> 00:00:29,940 So should I... should I stay a while? 14 00:00:29,942 --> 00:00:31,608 Well, you can, but we usually 15 00:00:31,610 --> 00:00:34,144 recommend a quick and loving good-bye. 16 00:00:34,146 --> 00:00:37,047 Okay. Okay, okay. 17 00:00:37,049 --> 00:00:41,118 So. Big first day. 18 00:00:41,120 --> 00:00:43,120 You're okay, baby. 19 00:00:43,122 --> 00:00:44,988 Mwah. Love you. 20 00:00:44,990 --> 00:00:46,924 You know, Mom, it's probably harder on the parents 21 00:00:46,926 --> 00:00:48,959 than the kids. 22 00:00:50,829 --> 00:00:53,797 - Okay. - All right. 23 00:00:53,799 --> 00:00:56,533 Have fun, Noah. 24 00:00:58,136 --> 00:01:00,604 - Say "Bye bye, Mom." - Have fun. 25 00:01:00,606 --> 00:01:03,740 No, no, it's okay. It's okay. 26 00:01:03,742 --> 00:01:05,843 Shh, come here. Come here. 27 00:01:05,845 --> 00:01:08,979 Come on. 28 00:01:08,981 --> 00:01:10,481 Mom, we got to go. 29 00:01:10,483 --> 00:01:11,482 Where's the change for the penny harvest? 30 00:01:11,484 --> 00:01:13,450 - Today's the last day. - Today? 31 00:01:13,452 --> 00:01:18,689 Ugh. The jar is... 32 00:01:18,691 --> 00:01:20,057 somewhere. 33 00:01:20,059 --> 00:01:21,725 I told you about it, like, four times. 34 00:01:21,727 --> 00:01:22,860 We're gonna be late now. 35 00:01:22,862 --> 00:01:25,129 I'll bring it by school later. 36 00:01:25,131 --> 00:01:27,998 Don't worry, I won't forget. 37 00:01:32,971 --> 00:01:35,038 You're really gonna walk to school like that? 38 00:01:35,040 --> 00:01:36,240 I thought you didn't want to be late. 39 00:01:36,242 --> 00:01:38,041 Come on, let's go. 40 00:01:38,043 --> 00:01:39,243 Oh, look, Owen. 41 00:01:39,245 --> 00:01:41,211 It's Bennett. Hi, Bennett! 42 00:01:41,213 --> 00:01:42,413 Hey, Roy. 43 00:01:42,415 --> 00:01:44,848 Would you mind taking Owen with you? 44 00:01:44,850 --> 00:01:46,817 I'm not exactly camera ready. 45 00:01:46,819 --> 00:01:48,385 No problem. 46 00:01:48,387 --> 00:01:49,520 You're picking me up, right Mom? 47 00:01:49,522 --> 00:01:52,556 I am, I promise. Love you! 48 00:01:53,558 --> 00:01:57,227 [car horn blares] 49 00:01:57,229 --> 00:01:59,396 Thanks. 50 00:01:59,398 --> 00:02:01,498 Hey, Owen. 51 00:02:01,500 --> 00:02:03,267 My dad took me to get these sneakers. 52 00:02:03,269 --> 00:02:05,569 Last time we went, which was like a few months ago, 53 00:02:05,571 --> 00:02:07,037 I was a size 4 1/2. 54 00:02:07,039 --> 00:02:09,173 This time, I was a 5. 55 00:02:09,198 --> 00:02:10,188 A 5? 56 00:02:10,213 --> 00:02:12,034 What are you, in the NBA or something? 57 00:02:12,059 --> 00:02:13,020 (man) See, these are the pillars that we need. 58 00:02:13,045 --> 00:02:14,044 Hey, Clyde. I know, it's going... 59 00:02:14,069 --> 00:02:16,489 Owen, my man. 60 00:02:16,514 --> 00:02:19,415 Make sure you learn something in school today. 61 00:02:19,440 --> 00:02:22,975 - I always do. - Well, all right. 62 00:02:23,000 --> 00:02:24,466 See, people always playing games. 63 00:02:24,491 --> 00:02:26,557 You've got to understand what's going on. 64 00:02:26,582 --> 00:02:29,670 These are the benefits and the pillars of the community... 65 00:02:31,429 --> 00:02:32,896 Tucker. 66 00:02:32,898 --> 00:02:35,065 To what do I owe the pleasure? 67 00:02:35,067 --> 00:02:37,434 What, I can't just pop in? 68 00:02:37,436 --> 00:02:39,202 No. 69 00:02:39,204 --> 00:02:40,770 What's going on? 70 00:02:40,772 --> 00:02:44,841 Well, I was sniffing around 1PP this morning, 71 00:02:44,843 --> 00:02:49,946 and the scuttlebutt is they want a lieutenant in here. 72 00:02:49,948 --> 00:02:55,852 They're not happy with a sergeant running the squad. 73 00:02:55,854 --> 00:03:01,024 Last I checked, I was doing a pretty good job. 74 00:03:01,026 --> 00:03:04,061 We busted Johnny D's sex trafficking ring. 75 00:03:04,063 --> 00:03:06,697 We took down Yates after Chicago botched it. 76 00:03:06,699 --> 00:03:08,114 And they've noticed. 77 00:03:08,139 --> 00:03:11,006 They're open to the prospect of you staying on. 78 00:03:11,136 --> 00:03:12,402 That's why I told them you already filed 79 00:03:12,404 --> 00:03:15,939 for the Lieutenant's exam. 80 00:03:15,941 --> 00:03:16,973 I haven't. 81 00:03:16,975 --> 00:03:18,542 Then do it. 82 00:03:18,544 --> 00:03:20,911 Don't make a liar out of me. 83 00:03:20,913 --> 00:03:24,414 I'm quite happy with the way things are, thank you. 84 00:03:24,416 --> 00:03:26,616 They want a lieutenant. 85 00:03:26,618 --> 00:03:32,089 If it's not you, it's gonna be somebody else. 86 00:03:32,091 --> 00:03:34,958 I don't know what to say. 87 00:03:34,960 --> 00:03:37,594 That's a first. 88 00:03:37,596 --> 00:03:39,463 Think about it. 89 00:03:39,465 --> 00:03:42,632 Also think about who your second whip would be. 90 00:03:42,634 --> 00:03:45,302 Better you pick than a blind draw. 91 00:03:52,610 --> 00:03:53,743 You need to sign this. 92 00:03:53,745 --> 00:03:55,779 Julian, Marco, that's enough. 93 00:03:55,781 --> 00:03:58,982 Give Jonathan his hat back. 94 00:03:58,984 --> 00:04:01,018 Who... who are... who are you here for? 95 00:04:01,020 --> 00:04:02,686 Owen Farhidi. 96 00:04:02,688 --> 00:04:04,488 Mr. Farhidi, he call. 97 00:04:04,490 --> 00:04:06,490 Uh, yes, he did. Carlos, right? 98 00:04:06,492 --> 00:04:08,392 - Um hm. - Owen's right over there. 99 00:04:12,666 --> 00:04:15,535 Owen? 100 00:04:15,701 --> 00:04:17,768 I am Fabiana's friend. 101 00:04:17,770 --> 00:04:20,771 Your mother tell me to pick you up. 102 00:04:20,773 --> 00:04:22,606 I fixed the sink once. 103 00:04:22,608 --> 00:04:23,929 Oh, okay. 104 00:04:23,954 --> 00:04:25,453 Okay? 105 00:04:27,045 --> 00:04:30,046 Here, give me your hand, okay? 106 00:04:33,351 --> 00:04:35,552 Hope I'll be in cabin eight this summer, 107 00:04:35,554 --> 00:04:37,220 which will be good, cause... 108 00:04:37,222 --> 00:04:39,156 Hey, home is this way. 109 00:04:39,158 --> 00:04:41,625 We're gonna stop first, huh? A surprise. 110 00:04:41,627 --> 00:04:43,493 Oh, okay. 111 00:04:53,471 --> 00:04:55,639 Hey, sorry I'm late. 112 00:04:55,641 --> 00:04:59,009 Where is Owen? 113 00:05:00,878 --> 00:05:03,080 - Where are we going? - Do as I say. 114 00:05:03,082 --> 00:05:05,048 I don't... you're hurting me. 115 00:05:05,050 --> 00:05:07,017 Be quiet. 116 00:05:07,019 --> 00:05:08,518 - Get in right now. - I don't want to get in. 117 00:05:08,520 --> 00:05:11,254 - I said in. - Aah! 118 00:05:11,256 --> 00:05:14,424 Owen? 119 00:05:14,426 --> 00:05:17,060 - Owen? - Owen seemed to know the man. 120 00:05:17,062 --> 00:05:18,495 Have you seen Owen? 121 00:05:18,497 --> 00:05:21,098 Owen Farhidi. 122 00:05:21,100 --> 00:05:24,668 Owen? 123 00:05:24,670 --> 00:05:28,071 Owen? 124 00:05:30,030 --> 00:05:33,032 [dramatic music] 125 00:05:33,057 --> 00:05:41,096 126 00:06:09,700 --> 00:06:13,900 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 127 00:06:16,345 --> 00:06:17,778 So what do we got? 128 00:06:17,803 --> 00:06:18,808 - The boy is still missing? - Owen Farhidi, eight. 129 00:06:18,833 --> 00:06:21,471 Last seen 40 minutes ago 130 00:06:21,506 --> 00:06:23,840 heading south with a male Hispanic, 5'8", medium build. 131 00:06:23,865 --> 00:06:25,164 No one got a great look at him. 132 00:06:25,166 --> 00:06:26,866 He wrote Carlos Riva on the sign-out sheet. 133 00:06:26,868 --> 00:06:28,234 Said that he was a friend of the family. 134 00:06:28,236 --> 00:06:29,502 Sergeant, I'm Principal Stanwick. 135 00:06:29,504 --> 00:06:31,036 Mrs. Farhidi is in the office. 136 00:06:31,038 --> 00:06:33,005 This is Mrs. Dugan, our dismissal supervisor. 137 00:06:33,007 --> 00:06:34,240 She's the one that signed Owen out. 138 00:06:34,242 --> 00:06:35,472 To a stranger? 139 00:06:35,497 --> 00:06:37,625 We thought Mr. Farhidi called to authorize a family friend 140 00:06:37,650 --> 00:06:39,016 to take Owen. But he didn't. 141 00:06:39,041 --> 00:06:40,807 We contacted him after Mrs. Farhidi 142 00:06:40,832 --> 00:06:42,465 arrived late to pick Owen up. 143 00:06:42,483 --> 00:06:44,183 He insisted he did not make the call. 144 00:06:44,185 --> 00:06:47,215 You should know they are recently divorced. 145 00:06:47,655 --> 00:06:50,156 I don't have other people pick up Owen that often. 146 00:06:50,158 --> 00:06:53,659 Usually it's Fabiana, our nanny, or a friend's nanny. 147 00:06:53,661 --> 00:06:55,728 You sure that you didn't call anybody today, Mrs. Farhidi? 148 00:06:55,730 --> 00:06:57,263 - I'm positive. - Well, sometimes people forget. 149 00:06:57,265 --> 00:06:58,831 Let's just look at your phone. 150 00:06:58,833 --> 00:07:00,415 Maybe there's something in your call log. 151 00:07:00,733 --> 00:07:03,116 I can't find my phone! 152 00:07:03,604 --> 00:07:05,071 Okay, do you remember where you were 153 00:07:05,073 --> 00:07:06,372 the last time you used it? 154 00:07:06,374 --> 00:07:08,107 I mean, it must have been before yoga. 155 00:07:08,109 --> 00:07:11,877 I get so spaced out afterwards, sometimes I just leave it there. 156 00:07:11,879 --> 00:07:13,345 And how long have you been separated? 157 00:07:13,347 --> 00:07:15,414 It's been official a few months now. 158 00:07:15,416 --> 00:07:17,016 Are there any custody issues? 159 00:07:17,018 --> 00:07:19,418 Yes, huge. Sam is Iranian. 160 00:07:19,420 --> 00:07:21,520 He wanted to take Owen there over spring break. 161 00:07:21,522 --> 00:07:23,816 I wouldn't let him. 162 00:07:25,616 --> 00:07:26,959 Oh, no, you don't think that Sam maybe 163 00:07:26,961 --> 00:07:27,960 got someone from the restaurant 164 00:07:27,962 --> 00:07:28,961 to pick up Owen? 165 00:07:28,963 --> 00:07:30,096 Does your son have a passport? 166 00:07:30,098 --> 00:07:32,556 Yes, the judge ordered Sam to hand it over to me. 167 00:07:32,581 --> 00:07:34,463 Good, so you have it? 168 00:07:35,113 --> 00:07:37,813 Well, Sam kind of handles all the logistical stuff, 169 00:07:37,838 --> 00:07:40,406 I'm... I'm not really sure where it is. 170 00:07:40,408 --> 00:07:42,241 I'm... I'm not even sure that he gave it to me. 171 00:07:42,243 --> 00:07:43,442 Hold on, you're not sure? 172 00:07:43,444 --> 00:07:45,249 I'm not sure of anything right now! 173 00:07:45,274 --> 00:07:48,422 I just want Owen back. 174 00:07:50,517 --> 00:07:52,651 Wow, she's a space cadet. 175 00:07:52,653 --> 00:07:54,286 I'll call Port Authority and ICE, put an alert out 176 00:07:54,288 --> 00:07:55,321 on the kid and his passport. 177 00:07:55,323 --> 00:07:56,822 Hey, radio the squad car too. 178 00:07:56,824 --> 00:07:59,358 Have them keep Mr. Farhidi at his restaurant. 179 00:07:59,360 --> 00:08:01,160 For the moment, he's a suspect. 180 00:08:01,162 --> 00:08:02,595 We got security footage. 181 00:08:02,597 --> 00:08:04,964 We also pulled all the traffic cams in the area. 182 00:08:04,966 --> 00:08:06,765 Unis are canvassing. So far, no witnesses. 183 00:08:06,767 --> 00:08:08,300 Okay, check other surveillance. 184 00:08:08,302 --> 00:08:10,302 See if we can get the kidnapper walking away. 185 00:08:10,304 --> 00:08:12,438 Fin, get a sketch artist for Mrs. Dugan. 186 00:08:12,440 --> 00:08:14,807 And, Nick, in the meantime, go to the restaurant. 187 00:08:14,809 --> 00:08:16,141 Speak with Mr. Farhidi. 188 00:08:16,143 --> 00:08:19,845 There are passport issues, custody issues, the works. 189 00:08:19,847 --> 00:08:22,047 - And Mrs. Farhidi? - Take her to the precinct. 190 00:08:22,049 --> 00:08:24,817 Carisi, go to that yoga class. Find that phone. 191 00:08:24,819 --> 00:08:26,352 On it. 192 00:08:29,089 --> 00:08:30,870 Detective Sonny Carisi. NYPD. 193 00:08:30,895 --> 00:08:34,769 Hi, are you here to sign up for the stress reduction class? 194 00:08:34,906 --> 00:08:36,472 Uh, no, I'm here to pick up a cell phone. 195 00:08:36,497 --> 00:08:37,796 It was left inside. 196 00:08:37,798 --> 00:08:39,565 Wait, you actually can't go in there right now 197 00:08:39,567 --> 00:08:41,967 'cause they're already in Adho Mukha Svanasana, so. 198 00:08:41,969 --> 00:08:43,435 Downward facing dog. 199 00:08:43,437 --> 00:08:45,537 They need to be listening to their bodies. 200 00:08:45,539 --> 00:08:47,306 Um, well, okay. I'll be very quiet. 201 00:08:47,308 --> 00:08:48,807 Unless you have a warrant, 202 00:08:48,809 --> 00:08:51,644 I can't let you disturb the class. 203 00:08:54,214 --> 00:08:58,584 [cell phone rings] 204 00:08:58,586 --> 00:09:01,420 Kind of hard to hear your body over that, right? 205 00:09:01,422 --> 00:09:05,424 Excuse me. 206 00:09:07,894 --> 00:09:09,295 Look what I got. 207 00:09:10,094 --> 00:09:11,907 _ 208 00:09:11,932 --> 00:09:13,732 Well, someone called the school. 209 00:09:13,734 --> 00:09:15,434 Well, I didn't call the school. 210 00:09:15,436 --> 00:09:17,236 I told the other officers that. 211 00:09:17,238 --> 00:09:19,582 Mind if I check your phone? 212 00:09:20,174 --> 00:09:21,573 Check all you want. 213 00:09:21,575 --> 00:09:23,075 But you're wasting your time. 214 00:09:23,077 --> 00:09:25,282 You should be out there looking for my son. 215 00:09:25,680 --> 00:09:26,779 I know what you are thinking. 216 00:09:26,781 --> 00:09:28,647 Yeah, what am I thinking? 217 00:09:28,649 --> 00:09:30,449 Oh, please, you look at me 218 00:09:30,451 --> 00:09:33,452 and you see an Arab man trying to steal his son. 219 00:09:33,454 --> 00:09:35,621 But I'm not even Arab. I'm Iranian. 220 00:09:35,623 --> 00:09:37,756 A loyal American, not a terrorist. 221 00:09:37,758 --> 00:09:39,992 No one's saying you're a terrorist. 222 00:09:39,994 --> 00:09:41,760 Oh, my ex-wife didn't? 223 00:09:41,762 --> 00:09:43,696 She used that card throughout the whole custody battle. 224 00:09:43,698 --> 00:09:45,197 Yeah, I've been through one of those. 225 00:09:45,199 --> 00:09:47,655 They get rough. 226 00:09:48,469 --> 00:09:50,202 Tell me about it. 227 00:09:50,204 --> 00:09:53,339 Now imagine a white female judge 228 00:09:53,341 --> 00:09:55,507 and a Middle Eastern man. 229 00:09:55,509 --> 00:09:57,309 Dana made the judge to say that Owen 230 00:09:57,311 --> 00:09:59,481 cannot come to Iran with me. 231 00:09:59,947 --> 00:10:02,915 That must be upsetting. 232 00:10:03,851 --> 00:10:06,185 Oh, I didn't take my son. 233 00:10:06,187 --> 00:10:07,720 I've been here all day. 234 00:10:07,722 --> 00:10:09,121 Dana was supposed to pick him up. 235 00:10:09,123 --> 00:10:10,189 Where was she? 236 00:10:10,191 --> 00:10:12,191 - She was running late. - Again? 237 00:10:12,193 --> 00:10:13,559 What a surprise. 238 00:10:13,561 --> 00:10:15,361 I told her something like this will happen. 239 00:10:15,363 --> 00:10:17,796 Just so we're clear, you did not send 240 00:10:17,798 --> 00:10:19,899 a male Hispanic to pick Owen up? 241 00:10:19,901 --> 00:10:22,368 No, I swear. 242 00:10:22,370 --> 00:10:25,437 Please find my son. 243 00:10:28,408 --> 00:10:30,009 Pretty grainy, not much help. 244 00:10:30,011 --> 00:10:31,677 All right, but that is Owen. 245 00:10:31,679 --> 00:10:33,112 Where's Sam? Did you talk to him? 246 00:10:33,114 --> 00:10:34,113 - Okay. - Does he have Owen? 247 00:10:34,115 --> 00:10:35,781 We don't think so. 248 00:10:35,783 --> 00:10:37,283 We do have one of our detectives with him now, 249 00:10:37,285 --> 00:10:39,285 but, Mrs. Farhidi, we have some images 250 00:10:39,287 --> 00:10:40,986 that we'd like you to look through. 251 00:10:46,519 --> 00:10:47,887 (Fin) You recognize that man? 252 00:10:47,912 --> 00:10:50,279 - No, who is that? - So you don't know him? 253 00:10:50,298 --> 00:10:52,531 Well, I can't see his face. 254 00:10:52,533 --> 00:10:54,633 Okay, I... I need you to come with me. 255 00:10:54,635 --> 00:10:57,202 All right, have a seat in this room 256 00:10:57,204 --> 00:10:59,855 and I'll be with you in a moment. 257 00:11:00,107 --> 00:11:01,874 Okay, anything else? 258 00:11:01,876 --> 00:11:04,910 The rest of the security footage is no help either. 259 00:11:04,912 --> 00:11:07,079 The kidnapper knew to keep his head down 260 00:11:07,081 --> 00:11:08,280 and hide his face. 261 00:11:08,282 --> 00:11:09,782 Okay, anything on the traffic cams? 262 00:11:09,784 --> 00:11:11,884 - We're going through them now. - All right. 263 00:11:11,886 --> 00:11:13,219 I got the mom's cell phone. 264 00:11:13,221 --> 00:11:15,221 Eight missed calls, ignore the one from me, 265 00:11:15,223 --> 00:11:16,589 and two messages from a blocked number, 266 00:11:16,591 --> 00:11:18,290 which I can't access without a password. 267 00:11:18,292 --> 00:11:20,092 Okay, so she's in the interview room. 268 00:11:20,094 --> 00:11:21,827 Uh, get these images to Amaro, 269 00:11:21,829 --> 00:11:25,045 and see if the father can make an I.D. 270 00:11:25,466 --> 00:11:30,780 My voice-mail code is O-W-E-N. 271 00:11:31,339 --> 00:11:34,240 (Owen on phone) Mom, he won't let me come home until you answer your phone. 272 00:11:34,242 --> 00:11:35,507 Oh, God. Oh, no. 273 00:11:35,509 --> 00:11:37,979 Okay, try the next one. 274 00:11:39,013 --> 00:11:40,946 (Owen on phone) Mom, why aren't you picking up? 275 00:11:40,948 --> 00:11:43,379 Answer next time. Please, Mom? 276 00:11:43,404 --> 00:11:46,980 If I had my phone, he'd be back. 277 00:11:51,625 --> 00:11:54,927 I don't know. Based on that, he's a stranger. 278 00:11:54,929 --> 00:11:57,496 So your son would just go off with a stranger? 279 00:11:57,498 --> 00:11:59,164 Owen is the way he is. 280 00:11:59,166 --> 00:12:03,098 He talks to a homeless man like they are old friends. 281 00:12:03,123 --> 00:12:05,497 He's too trusting. 282 00:12:10,944 --> 00:12:15,648 These are pics we got back from the traffic cams. 283 00:12:15,650 --> 00:12:17,116 Run the plates. Put out an Amber Alert. 284 00:12:17,118 --> 00:12:18,717 - On it, Sarge. - What is it? 285 00:12:18,719 --> 00:12:21,954 - What did you find? - Dana, do you know this man? 286 00:12:21,956 --> 00:12:23,956 - Oh, my God, that's Javier. - Javier who? 287 00:12:23,958 --> 00:12:25,557 Uh, I... I don't know his last name. 288 00:12:25,559 --> 00:12:27,993 That's, um, he's Fabiana's boyfriend. 289 00:12:27,995 --> 00:12:29,161 She recommended him to me. 290 00:12:29,163 --> 00:12:30,229 She said he was good with his hands. 291 00:12:30,231 --> 00:12:31,697 So Fabiana is Owen's nanny? 292 00:12:31,699 --> 00:12:33,732 Well, part time now. 293 00:12:33,734 --> 00:12:35,835 I had to cut her hours. She has another job. 294 00:12:35,837 --> 00:12:37,236 Okay, do you have an address? 295 00:12:37,238 --> 00:12:38,971 I... I... I don't know. Somewhere in the Bronx. 296 00:12:38,973 --> 00:12:40,406 I'm not really... we just... we text each other. 297 00:12:40,408 --> 00:12:43,537 So text her now and find out where she is. 298 00:12:48,848 --> 00:12:50,649 Hey. Hey, Owen? 299 00:12:50,651 --> 00:12:53,319 Owen? What's going on? 300 00:12:53,321 --> 00:12:54,854 Fabiana Caldera? 301 00:12:54,856 --> 00:12:56,222 - Your boyfriend's Javier? - Yes. 302 00:12:56,224 --> 00:12:57,923 Owen, where is he? 303 00:12:57,925 --> 00:13:00,059 Owen? I don't have him today. 304 00:13:00,061 --> 00:13:01,994 We're wasting our time. Let's bring her in. 305 00:13:01,996 --> 00:13:03,696 I... I have to watch these two boys. 306 00:13:03,698 --> 00:13:06,281 Tell us where Javier is now. 307 00:13:06,601 --> 00:13:08,534 Ahora mismo, or these kids' parents 308 00:13:08,536 --> 00:13:11,081 can pick them up at the police station. 309 00:13:14,374 --> 00:13:16,075 (Carisi) You run the building? 310 00:13:16,077 --> 00:13:17,877 Yeah, Javier Rojas isn't listed on any of the leases here. 311 00:13:17,879 --> 00:13:19,378 Could be a hotbed apartment. 312 00:13:19,380 --> 00:13:21,113 The nanny said he was in the basement unit. 313 00:13:21,115 --> 00:13:23,048 All right, you two go around the back. 314 00:13:23,050 --> 00:13:24,783 Our first priority is Owen. 315 00:13:24,785 --> 00:13:27,419 Clear the apartment, and be careful. 316 00:13:29,122 --> 00:13:31,323 (Amaro) Policia. Abran la Puerta! 317 00:13:35,195 --> 00:13:36,562 - [grunts] - [shouting in Spanish] 318 00:13:36,564 --> 00:13:38,130 Policia, no Se muevan. 319 00:13:38,132 --> 00:13:40,966 - No Se muevan. - Suban Las manos. 320 00:13:40,968 --> 00:13:43,102 Put your hands up. 321 00:13:43,104 --> 00:13:44,570 Quien habla Ingles? 322 00:13:44,572 --> 00:13:46,205 Conoces a Javier Rojas? 323 00:13:46,207 --> 00:13:48,240 No Se nada. 324 00:13:48,242 --> 00:13:49,542 No? 325 00:13:49,544 --> 00:13:50,910 Mira, Javier secuestra... a un nino? 326 00:13:50,912 --> 00:13:52,278 Eh, donde estan? 327 00:13:52,280 --> 00:13:53,979 No, Javier wouldn't kidnap nobody. 328 00:13:53,981 --> 00:13:55,381 Oh, so now you speak English. 329 00:13:55,383 --> 00:13:56,582 You've seen Javier? 330 00:13:56,584 --> 00:13:57,816 Yesterday. 331 00:13:57,818 --> 00:13:59,218 He stay here sometimes. 332 00:13:59,220 --> 00:14:00,819 Where is he now? He have a job? 333 00:14:00,821 --> 00:14:02,054 He quit job. 334 00:14:02,056 --> 00:14:04,523 He say now he have money. 335 00:14:09,413 --> 00:14:11,697 Miss Caldera. Appreciate you coming in. 336 00:14:11,722 --> 00:14:13,803 You gave me no choice. Take your hands off me. 337 00:14:13,828 --> 00:14:14,802 Where's Javier? 338 00:14:14,818 --> 00:14:16,201 He wasn't at that address you gave us. 339 00:14:16,226 --> 00:14:17,321 Then I don't know. Let me go. 340 00:14:17,321 --> 00:14:18,482 I have kids to care for. 341 00:14:18,507 --> 00:14:20,273 The number you gave us didn't work either. 342 00:14:20,624 --> 00:14:22,357 What do you want me to say? I don't hear from him. 343 00:14:22,359 --> 00:14:24,393 Well, then we're gonna have you call every single number 344 00:14:24,395 --> 00:14:26,295 in your cell phone until he answers. 345 00:14:26,297 --> 00:14:28,697 Fabiana? Fabiana, thank God you're here. 346 00:14:28,699 --> 00:14:30,199 Where's Owen? Do you know? 347 00:14:30,201 --> 00:14:31,300 Miss Dana, no, I swear. 348 00:14:31,302 --> 00:14:32,396 I don't know where Owen is. 349 00:14:32,421 --> 00:14:34,949 Please, Fabiana, help them. Help me. 350 00:14:34,974 --> 00:14:36,177 I don't know anything. 351 00:14:36,202 --> 00:14:37,601 (Benson) Carisi, take her to interrogation. 352 00:14:37,626 --> 00:14:39,485 For what... I under arrest or something? 353 00:14:39,510 --> 00:14:41,376 Yeah, we're gonna hold you as a material witness. 354 00:14:41,378 --> 00:14:44,346 You need to tell us everything that you know about Javier. 355 00:14:44,348 --> 00:14:46,048 - Keep her talking. - Come on. 356 00:14:46,050 --> 00:14:48,757 Incoming call on Dana's cell is a video request. 357 00:14:49,153 --> 00:14:51,820 Okay, not here. Uh, this way. 358 00:14:51,822 --> 00:14:53,989 Come. 359 00:14:53,991 --> 00:14:56,425 Here, up against the toys, right here. 360 00:15:02,866 --> 00:15:04,833 - Hello? - Where you been, Dana? 361 00:15:04,835 --> 00:15:07,703 My phone... I didn't have it. 362 00:15:07,705 --> 00:15:08,871 Where's Owen? 363 00:15:08,873 --> 00:15:10,906 You talk to anybody? The police? 364 00:15:10,908 --> 00:15:13,442 No, I didn't. I didn't talk to anybody. 365 00:15:13,444 --> 00:15:17,780 Please, Javier, I need to see that Owen is all right. 366 00:15:17,782 --> 00:15:19,548 (Javier) $37,000 in cash. 367 00:15:19,550 --> 00:15:20,616 I don't have that. 368 00:15:20,618 --> 00:15:22,284 (Javier) Mr. Sam has money. 369 00:15:22,286 --> 00:15:23,518 You ask him. 370 00:15:23,520 --> 00:15:26,488 I will. Just let me see Owen. 371 00:15:26,490 --> 00:15:28,857 Please. 372 00:15:28,859 --> 00:15:30,726 Oh, God, don't hurt him. 373 00:15:30,728 --> 00:15:33,295 (Javier) Tell them, Owen. What I said. 374 00:15:33,297 --> 00:15:36,798 Please, you have to do what Javier says. 375 00:15:36,800 --> 00:15:38,100 (Javier) I text you where. 376 00:15:38,102 --> 00:15:39,635 When. 377 00:15:39,637 --> 00:15:41,403 Mr. Sam bring money. 378 00:15:41,405 --> 00:15:45,674 I see any police, I kill the boy. 379 00:15:48,244 --> 00:15:49,945 Okay, we still have a unit with Farhidi? 380 00:15:49,947 --> 00:15:50,979 Yeah. Absolutely. 381 00:15:50,981 --> 00:15:52,614 - Bring him in here. - Yeah. 382 00:15:56,953 --> 00:15:58,454 You heard his demands. You got the address. 383 00:15:58,456 --> 00:15:59,788 What are you waiting for? 384 00:15:59,790 --> 00:16:00,789 I don't have that kind of money. 385 00:16:00,791 --> 00:16:01,790 - I do. - What? 386 00:16:01,792 --> 00:16:03,392 I mean I can get it. 387 00:16:03,394 --> 00:16:04,726 Whatever brings Owen back. 388 00:16:04,728 --> 00:16:06,094 Listen, I know that this is stressful, 389 00:16:06,096 --> 00:16:07,896 but you need to let us do our jobs. 390 00:16:07,898 --> 00:16:08,997 You cannot be involved. 391 00:16:08,999 --> 00:16:10,065 You heard him. 392 00:16:10,067 --> 00:16:11,567 I'm supposed to go alone. 393 00:16:11,569 --> 00:16:12,968 We can allow you to make the drop, 394 00:16:12,970 --> 00:16:14,436 but we'll be there as backup. 395 00:16:14,438 --> 00:16:15,671 But you're gonna need to wear a wire. 396 00:16:15,673 --> 00:16:17,239 No. My son, my call. 397 00:16:17,241 --> 00:16:18,574 I will do this on my own. 398 00:16:18,576 --> 00:16:20,175 I'm sorry, but that's not an option. 399 00:16:20,177 --> 00:16:21,944 Hey, Sarge. I just ran the building. 400 00:16:21,946 --> 00:16:23,512 I accessed maps for that entire block. 401 00:16:23,514 --> 00:16:25,514 - Okay. - Okay. 402 00:16:25,516 --> 00:16:27,516 So Javier says he's gonna meet in the basement 403 00:16:27,518 --> 00:16:29,118 of this building here. 404 00:16:29,120 --> 00:16:30,953 We won't be able to get a shot or even see him. 405 00:16:30,955 --> 00:16:32,521 Yeah, and this building shares an alleyway 406 00:16:32,523 --> 00:16:33,655 with all these other buildings. 407 00:16:33,657 --> 00:16:34,957 That's a lot of hidey-holes. 408 00:16:34,959 --> 00:16:36,258 Okay, guys, you know the drill. 409 00:16:36,260 --> 00:16:37,926 Keep a very low profile. 410 00:16:37,928 --> 00:16:39,695 Nick and Fin, you guys are on the street. 411 00:16:39,697 --> 00:16:41,697 Carisi, you go with ESU. 412 00:16:41,699 --> 00:16:44,209 Mr. Farhidi, come on, I'd like to get you prepped. 413 00:16:50,402 --> 00:16:52,659 _ 414 00:16:52,709 --> 00:16:55,043 He said that he'll be in the basement. 415 00:16:55,045 --> 00:16:58,347 When you see your son, you put down the money 416 00:16:58,349 --> 00:17:00,482 and you get out. 417 00:17:00,484 --> 00:17:02,384 No heroics. 418 00:17:02,386 --> 00:17:03,886 Understood? 419 00:17:03,888 --> 00:17:05,821 Understood. Absolutely. 420 00:17:27,510 --> 00:17:30,546 Okay, I'm... I'm in. 421 00:17:30,548 --> 00:17:32,080 (Sam) Javier? 422 00:17:32,082 --> 00:17:33,482 Javier? 423 00:17:33,484 --> 00:17:37,319 Are... are you down here? 424 00:17:37,321 --> 00:17:40,422 Please, let Owen go. Everything is fine. 425 00:17:40,424 --> 00:17:43,659 I have your money. 426 00:17:43,661 --> 00:17:45,394 - What... what's happening? - We're finding out. 427 00:17:45,396 --> 00:17:46,862 Fin, what do we have? 428 00:17:46,864 --> 00:17:49,932 Nothing. No visual, no audio. 429 00:17:49,934 --> 00:17:52,201 All right, then we've got to go. 430 00:17:52,203 --> 00:17:54,069 Move now. 431 00:17:58,408 --> 00:17:59,741 Go, go. 432 00:18:01,010 --> 00:18:02,678 I got him. 433 00:18:02,680 --> 00:18:04,113 Okay, we got the kid. 434 00:18:04,115 --> 00:18:05,347 Okay, he'll be fine. 435 00:18:05,349 --> 00:18:06,682 And Javier? 436 00:18:06,684 --> 00:18:07,936 Where is he? 437 00:18:07,961 --> 00:18:09,594 Where's Javier? 438 00:18:09,619 --> 00:18:12,419 I don't know, I just took... took Owen and got out. 439 00:18:12,444 --> 00:18:14,400 - I think he run. - Suspect's on the move. 440 00:18:14,425 --> 00:18:16,291 Come on. 441 00:18:16,293 --> 00:18:17,426 All units go. 442 00:18:17,428 --> 00:18:18,794 Hostage is secured. 443 00:18:18,796 --> 00:18:20,062 Suspect is in flight. 444 00:18:20,064 --> 00:18:22,664 - [door thudding] - NYPD! 445 00:18:22,666 --> 00:18:24,433 Police! 446 00:18:27,670 --> 00:18:29,738 Clear. 447 00:18:29,740 --> 00:18:31,240 Go. 448 00:18:31,242 --> 00:18:33,809 Oh, my God, thank God. Baby, Mommy's here. 449 00:18:33,811 --> 00:18:35,043 Mommy's here. 450 00:18:35,045 --> 00:18:37,146 Ooh. 451 00:18:49,325 --> 00:18:51,360 Found a hole. 452 00:18:54,804 --> 00:18:56,838 He may be in the alley next door. 453 00:18:56,863 --> 00:18:59,063 (man) I'm on it. 454 00:19:09,412 --> 00:19:12,615 Police! Stop! 455 00:19:15,185 --> 00:19:17,085 Don't move! 456 00:19:17,087 --> 00:19:19,121 Get down, on your knees. 457 00:19:19,123 --> 00:19:21,356 Ustedes no entienden. I no kidnap. 458 00:19:21,358 --> 00:19:24,660 No, then what were you doing with that kid? 459 00:19:24,662 --> 00:19:26,549 Miss Dana pay me to take him. 460 00:19:28,504 --> 00:19:30,037 You ask her. 461 00:19:30,062 --> 00:19:34,103 She planned everything. 462 00:19:40,087 --> 00:19:41,688 Javier swears that Owen's mother 463 00:19:41,690 --> 00:19:42,823 put him up to the kidnapping. 464 00:19:42,825 --> 00:19:44,543 Yeah, that's his story and he stuck to it. 465 00:19:44,568 --> 00:19:45,521 Then he lawyered up. 466 00:19:46,225 --> 00:19:47,831 Well, that's one way to go. 467 00:19:48,588 --> 00:19:50,522 Okay, let's keep him in holding. 468 00:19:50,547 --> 00:19:52,238 How's the boy? He seemed okay. 469 00:19:52,331 --> 00:19:53,668 He slept for a few hours. 470 00:19:53,693 --> 00:19:55,199 They're doing a full work up on him now. 471 00:19:55,224 --> 00:19:57,725 - And his parents? - Carisi's keeping them apart. 472 00:19:57,739 --> 00:19:59,539 Do we really need to keep them away from Owen? 473 00:19:59,541 --> 00:20:01,449 No access without a third party. 474 00:20:01,474 --> 00:20:04,275 Look, it's a messy divorce. There are custody issues. 475 00:20:04,479 --> 00:20:05,845 Javier has made this accusation. 476 00:20:05,847 --> 00:20:07,661 Let's just play it safe. 477 00:20:07,686 --> 00:20:09,183 - Sergeant? - Yes. 478 00:20:09,184 --> 00:20:11,050 - I finished examining Owen. - And? 479 00:20:11,052 --> 00:20:13,319 He's in shock, showing signs of psychological trauma. 480 00:20:13,321 --> 00:20:14,420 And physically? 481 00:20:14,422 --> 00:20:16,055 Abrasions on the wrist and ankles. 482 00:20:16,057 --> 00:20:17,256 No signs of sexual assault. 483 00:20:17,258 --> 00:20:19,258 I need to run a few more routine tests. 484 00:20:19,260 --> 00:20:20,637 I'd like to talk to him first. 485 00:20:20,662 --> 00:20:22,372 I understand. Please tread lightly. 486 00:20:22,397 --> 00:20:24,694 Okay. Of course. 487 00:20:24,806 --> 00:20:26,872 Hey, can we tell the parents that much? 488 00:20:27,006 --> 00:20:28,773 Yes, but that's it. 489 00:20:28,798 --> 00:20:32,032 No need to tell them about Javier's accusations either. 490 00:20:37,737 --> 00:20:39,952 Hi, Owen. 491 00:20:40,803 --> 00:20:43,003 My name's Olivia. Thanks. 492 00:20:43,028 --> 00:20:45,729 I'm a police officer. 493 00:20:45,764 --> 00:20:47,096 Am I in trouble? 494 00:20:47,121 --> 00:20:49,956 No. Not at all. 495 00:20:49,958 --> 00:20:52,091 I should have waited for my Mom. 496 00:20:52,093 --> 00:20:54,227 Oh, honey. 497 00:20:54,229 --> 00:20:55,962 It's not your fault that the man took you 498 00:20:55,964 --> 00:20:58,268 from school. 499 00:20:59,634 --> 00:21:02,401 So Owen, I was wondering 500 00:21:02,403 --> 00:21:04,203 if I could ask you a couple of questions. 501 00:21:04,205 --> 00:21:07,175 If you could tell me about him. 502 00:21:08,158 --> 00:21:10,492 Did you know him? 503 00:21:10,517 --> 00:21:13,217 Not really. 504 00:21:13,242 --> 00:21:15,976 He was at my house once or twice. 505 00:21:16,001 --> 00:21:17,835 He fixed the sink. 506 00:21:17,860 --> 00:21:19,726 I think Fabiana knows him. 507 00:21:19,754 --> 00:21:24,054 Oh, okay, did he tell you his name? 508 00:21:24,569 --> 00:21:26,970 At first he said it was Carlos, 509 00:21:26,995 --> 00:21:29,978 then he said it was Javier. 510 00:21:30,068 --> 00:21:33,060 All right, did he tell you anything else? 511 00:21:33,280 --> 00:21:35,245 No, I talked mostly. 512 00:21:35,270 --> 00:21:37,689 He didn't really know English. 513 00:21:37,721 --> 00:21:40,321 So you were talking? 514 00:21:40,414 --> 00:21:41,980 What about? 515 00:21:42,045 --> 00:21:43,545 School and stuff. 516 00:21:43,578 --> 00:21:47,346 He was nice till I wanted to go home. 517 00:21:47,348 --> 00:21:50,488 Then he made me get in a van. 518 00:21:51,352 --> 00:21:54,487 That must have been pretty scary. 519 00:21:54,489 --> 00:21:56,923 Mm-hmm. We drove around. 520 00:21:56,925 --> 00:21:59,492 I had to call my mom on his phone. 521 00:21:59,494 --> 00:22:02,461 Mm hmm... so Owen, let me ask you something. 522 00:22:02,463 --> 00:22:04,697 Who dialed your mom's number? 523 00:22:04,699 --> 00:22:08,034 Did you dial it or did he? 524 00:22:08,036 --> 00:22:10,670 He dialed it, and I left a message. 525 00:22:10,672 --> 00:22:11,871 She didn't picked up. 526 00:22:11,873 --> 00:22:13,206 Owen, honey, she would have, 527 00:22:13,208 --> 00:22:15,341 but she didn't have her phone with her. 528 00:22:15,343 --> 00:22:18,110 Yeah, she loses it a lot. 529 00:22:20,759 --> 00:22:22,525 So, Owen, can you think of anything else 530 00:22:22,550 --> 00:22:25,485 that he may have said about... about Fabiana 531 00:22:25,487 --> 00:22:29,209 or about your mom, anything? 532 00:22:29,724 --> 00:22:32,225 He got mad when Mom didn't pick up. 533 00:22:32,227 --> 00:22:34,310 He got mad? 534 00:22:34,335 --> 00:22:37,002 What did he say? 535 00:22:37,055 --> 00:22:40,256 He yelled, "She's supposed to answer!" 536 00:22:40,281 --> 00:22:42,948 Then he yelled some other things in Spanish. 537 00:22:42,973 --> 00:22:46,010 I think they were bad words. 538 00:22:46,908 --> 00:22:48,875 How much longer is this gonna take? 539 00:22:48,877 --> 00:22:50,743 Sam is not in there with him, is he? 540 00:22:50,745 --> 00:22:54,180 No, just our Sergeant. And we appreciate your consent. 541 00:22:54,182 --> 00:22:56,516 Children are more open when their parents aren't around. 542 00:22:56,518 --> 00:22:57,717 Well, when can I see him? 543 00:22:57,719 --> 00:22:58,909 Soon. 544 00:22:58,934 --> 00:23:00,363 While we're waiting, we'd like to ask you 545 00:23:00,388 --> 00:23:02,522 a few questions if that's okay. 546 00:23:02,524 --> 00:23:06,058 If Javier wanted money, why did he call you and not Sam? 547 00:23:06,060 --> 00:23:09,161 I'm... I'm not sure. He doesn't really know Sam. 548 00:23:09,163 --> 00:23:10,696 Okay, well, when he called he seemed pretty confident 549 00:23:10,698 --> 00:23:12,331 that Sam would have the cash. 550 00:23:12,333 --> 00:23:14,867 - How would he now that? - I don't know. 551 00:23:14,869 --> 00:23:16,102 Could your nanny have told him? 552 00:23:16,104 --> 00:23:18,271 No, Fabiana would never. 553 00:23:18,273 --> 00:23:19,705 She loves Owen. 554 00:23:19,707 --> 00:23:21,240 Have you ever talked about your divorce 555 00:23:21,242 --> 00:23:22,508 or Sam's money with her? 556 00:23:22,510 --> 00:23:24,343 Yes, of course. She's my friend. 557 00:23:24,345 --> 00:23:26,045 I didn't want her to think that cutting back her hours 558 00:23:26,047 --> 00:23:28,448 was my idea. 559 00:23:28,450 --> 00:23:30,783 Dana, she reacted strangely when you said 560 00:23:30,785 --> 00:23:32,618 you had that much money. 561 00:23:32,620 --> 00:23:34,220 We just went through a divorce. 562 00:23:34,222 --> 00:23:36,522 She counts every penny I have. 563 00:23:36,524 --> 00:23:39,192 I hear that, though any idea why Javier would think 564 00:23:39,194 --> 00:23:40,793 you had that kind of dough? 565 00:23:40,795 --> 00:23:42,929 Oh, I don't know. 566 00:23:42,931 --> 00:23:44,430 He just got into this country. 567 00:23:44,432 --> 00:23:46,399 He probably thinks everybody has money. 568 00:23:46,401 --> 00:23:48,067 Did you ask him? 569 00:23:48,069 --> 00:23:49,535 No, he's not saying much. 570 00:23:49,537 --> 00:23:52,405 So who pays the help... you or your ex-wife? 571 00:23:52,407 --> 00:23:53,873 I do. 572 00:23:53,875 --> 00:23:56,442 If I give Dana her money at the start of the week, 573 00:23:56,444 --> 00:23:57,944 she has nothing left the next day. 574 00:23:57,946 --> 00:23:59,579 All right, so they know Mr. Sam is the one 575 00:23:59,581 --> 00:24:01,814 who pays the bills. 576 00:24:01,816 --> 00:24:03,716 What's wrong with these people? 577 00:24:03,718 --> 00:24:05,251 I worked my whole life. 578 00:24:05,253 --> 00:24:09,435 They think they can come and take what's mine. 579 00:24:09,924 --> 00:24:12,158 So Fabiana knew that Sam had all that cash. 580 00:24:12,160 --> 00:24:13,559 She heard it from Dana. 581 00:24:13,561 --> 00:24:15,124 And Sam was the one who paid the help. 582 00:24:15,149 --> 00:24:17,263 - Fabiana lawyer up? - Not yet. 583 00:24:17,265 --> 00:24:19,265 Get her talking. 584 00:24:21,168 --> 00:24:22,802 I don't need a lawyer, 585 00:24:22,804 --> 00:24:24,737 and I don't know how this happened. 586 00:24:24,739 --> 00:24:26,958 You can keep asking, but I don't know. 587 00:24:26,983 --> 00:24:28,274 You don't know? 588 00:24:28,276 --> 00:24:29,692 So you're telling us you don't know how Javier 589 00:24:29,717 --> 00:24:30,962 got the number to that school? 590 00:24:30,987 --> 00:24:31,678 No. 591 00:24:31,703 --> 00:24:33,295 Oh, and you didn't tell him that Dana would be late? 592 00:24:33,336 --> 00:24:34,791 That Sam would have the cash? 593 00:24:34,816 --> 00:24:35,772 No. 594 00:24:35,797 --> 00:24:37,897 So he just figured this all out on his own? 595 00:24:37,928 --> 00:24:40,678 Yo no Se. I don't know. 596 00:24:40,703 --> 00:24:43,337 You want me to say in another language? 597 00:24:43,362 --> 00:24:45,062 Javier must have put you up to this. 598 00:24:45,087 --> 00:24:46,334 I mean, did he threaten you? 599 00:24:46,359 --> 00:24:48,889 He would never do nothing like that. 600 00:24:48,914 --> 00:24:50,497 Fabiana, let's be straight. 601 00:24:50,498 --> 00:24:53,366 We know you're mad because they cut your hours. 602 00:24:53,368 --> 00:24:55,802 What? No, it worked out. 603 00:24:55,804 --> 00:24:58,059 I go from 14 an hour for one kid 604 00:24:58,084 --> 00:24:59,872 to 22 an hour for two. 605 00:24:59,874 --> 00:25:02,308 Besides, I was happy to get out of that house. 606 00:25:02,310 --> 00:25:04,343 Happy, why? 607 00:25:04,345 --> 00:25:07,280 I love Owen, but Dana? 608 00:25:07,282 --> 00:25:09,448 After the divorce, she couldn't stop talking. 609 00:25:09,450 --> 00:25:10,783 How Sam was so cheap. 610 00:25:10,785 --> 00:25:12,718 How he want her to go back to work. 611 00:25:12,720 --> 00:25:15,788 You ever talk to Javier about their financial issues? 612 00:25:15,790 --> 00:25:17,490 He already knew. 613 00:25:17,492 --> 00:25:20,359 Dana told him, in Spanish, while he was fixing things. 614 00:25:20,361 --> 00:25:22,295 And how often would Javier go over there? 615 00:25:22,297 --> 00:25:25,398 All the time. She call him for everything. 616 00:25:25,400 --> 00:25:26,666 Toilet's running. 617 00:25:26,668 --> 00:25:28,334 Shower's clogged. 618 00:25:28,336 --> 00:25:30,903 A cockroach that maybe is dead, but she can't tell. 619 00:25:30,905 --> 00:25:33,206 She need to get herself a man, stop calling mine. 620 00:25:33,208 --> 00:25:35,308 And were you always there when Javier was? 621 00:25:35,310 --> 00:25:37,310 No, I got other jobs. 622 00:25:37,312 --> 00:25:38,845 I go to school. 623 00:25:38,847 --> 00:25:41,814 So Javier would just show up whenever she'd call? 624 00:25:41,816 --> 00:25:45,451 He needs money. He does whatever Dana say. 625 00:25:45,453 --> 00:25:46,727 Let me go. 626 00:25:47,532 --> 00:25:49,032 Hey, Sarge. 627 00:25:49,057 --> 00:25:51,557 This $37,000 dollar ransom seemed a little... 628 00:25:51,559 --> 00:25:53,059 Specific? 629 00:25:53,061 --> 00:25:54,994 Bingo, so I looked up the divorce affidavits 630 00:25:54,996 --> 00:25:56,662 for Sam and Dana Farhidi. 631 00:25:56,664 --> 00:25:58,931 She accused him of hiding cash assets. 632 00:25:58,933 --> 00:26:01,701 $37,000 worth. 633 00:26:01,703 --> 00:26:04,437 You and Fin find out where Javier got that number. 634 00:26:08,575 --> 00:26:10,209 Fabiana had nothing to do with this. 635 00:26:10,211 --> 00:26:11,944 Leave her alone. 636 00:26:11,946 --> 00:26:14,247 She didn't tell you how much money to ask for in ransom? 637 00:26:14,249 --> 00:26:17,250 Miss Dana did. She tell me $37,000. 638 00:26:17,252 --> 00:26:18,918 Mr. Sam will pay. 639 00:26:18,920 --> 00:26:20,219 I do nothing wrong. 640 00:26:20,221 --> 00:26:22,555 No? You took a kid. 641 00:26:22,557 --> 00:26:23,756 You demanded money from his parents. 642 00:26:23,758 --> 00:26:25,358 That's kidnapping, Javier. 643 00:26:25,360 --> 00:26:29,362 Mr. Rojas was hired by Mrs. Farhidi to pick Owen up, 644 00:26:29,364 --> 00:26:32,031 drive him around for a while, then call her. 645 00:26:32,033 --> 00:26:35,468 This was an activity sanctioned by the mother. 646 00:26:35,470 --> 00:26:37,203 Are you calling this a play date, counselor? 647 00:26:37,205 --> 00:26:39,272 Let's not get hung up on semantics. 648 00:26:39,274 --> 00:26:41,040 The fact remains that Mrs. Farhidi 649 00:26:41,042 --> 00:26:43,709 granted him permission to take her son 650 00:26:43,711 --> 00:26:46,688 and guaranteed payment through her ex-husband. 651 00:26:47,449 --> 00:26:48,714 You got proof of that? 652 00:26:48,716 --> 00:26:50,082 She paid my client the first 653 00:26:50,084 --> 00:26:53,986 of two installments of $500 last Monday. 654 00:26:53,988 --> 00:26:56,956 She then texted him the number to call at the school, 655 00:26:56,958 --> 00:26:58,991 told him how to sign her son out, 656 00:26:58,993 --> 00:27:01,327 then made sure she'd be late picking him up. 657 00:27:01,329 --> 00:27:02,462 Texted him, huh? 658 00:27:02,464 --> 00:27:03,896 There's nothing on his phone. 659 00:27:03,898 --> 00:27:05,465 No, the texts, they're on my old phone. 660 00:27:05,467 --> 00:27:07,233 They're on your old phone. 661 00:27:07,235 --> 00:27:08,668 We're gonna need that number. 662 00:27:08,670 --> 00:27:10,737 Absolutely. 663 00:27:10,739 --> 00:27:14,474 You give us a deal, we give you the phone. 664 00:27:14,476 --> 00:27:18,311 You have no leverage here, and we're not asking. 665 00:27:18,313 --> 00:27:20,179 Give us the number. 666 00:27:28,122 --> 00:27:30,690 He's claiming Dana texted him? 667 00:27:30,692 --> 00:27:32,492 Bad bluff if she didn't. 668 00:27:32,494 --> 00:27:35,161 Yeah, that and the cash payment should be easy to confirm. 669 00:27:35,163 --> 00:27:36,329 Okay, where's Dana now? 670 00:27:36,331 --> 00:27:38,030 Still at the CAC waiting to see Owen. 671 00:27:38,032 --> 00:27:39,665 Bring her in. 672 00:27:39,667 --> 00:27:43,136 If she doesn't come in willingly, arrest her. 673 00:27:47,598 --> 00:27:50,823 You think that I would let Javier take my son, 674 00:27:50,848 --> 00:27:54,890 tie him up, just to prove my ex-husband's an ass? 675 00:27:55,653 --> 00:27:57,453 I would never put Owen through that. 676 00:27:57,455 --> 00:27:58,787 The ransom demand was the exact amount 677 00:27:58,789 --> 00:28:00,155 you accused Sam of hiding. 678 00:28:00,157 --> 00:28:02,892 Well, Javier or Fabiana 679 00:28:02,894 --> 00:28:05,227 must have heard me talking on the phone to my lawyer. 680 00:28:05,229 --> 00:28:08,130 Did you recently take out $1,000 in cash? 681 00:28:08,132 --> 00:28:11,834 I owed Javier for some work that he did. 682 00:28:11,836 --> 00:28:13,669 Work, huh? 683 00:28:13,671 --> 00:28:17,773 Now was that the job you were talking about in these texts? 684 00:28:24,981 --> 00:28:27,316 I've never seen these before in my life. 685 00:28:27,318 --> 00:28:28,918 Who sent these? 686 00:28:28,920 --> 00:28:30,719 These texts came from your phone. 687 00:28:30,721 --> 00:28:32,588 That's impossible. 688 00:28:32,590 --> 00:28:34,824 I don't understand. 689 00:28:34,826 --> 00:28:37,660 Is there anyone else who has access to your phone? 690 00:28:37,662 --> 00:28:40,196 No... I mean, sometimes Owen plays games on it. 691 00:28:40,198 --> 00:28:43,399 Oh, so Owen arranged his own kidnapping, right? 692 00:28:43,401 --> 00:28:45,901 Of course not. 693 00:28:45,903 --> 00:28:48,270 I left my phone at a yoga studio. 694 00:28:48,272 --> 00:28:49,939 Maybe somebody did it from there. 695 00:28:49,941 --> 00:28:52,775 These texts were sent a week ago. 696 00:28:52,777 --> 00:28:54,910 Well, I misplace my phone all of the time. 697 00:28:54,912 --> 00:28:57,112 You can ask Owen. 698 00:28:57,114 --> 00:28:59,648 He always tells me I'm not good with things. 699 00:29:05,388 --> 00:29:07,022 "Not good with things." 700 00:29:07,024 --> 00:29:08,591 That's her defense? 701 00:29:08,593 --> 00:29:10,292 It's possible. My middle sister? 702 00:29:10,294 --> 00:29:12,595 She's losing her keys, her phone, her car. 703 00:29:12,597 --> 00:29:14,797 I mean, every five minutes, it's something. 704 00:29:14,799 --> 00:29:16,265 So are we back to the... the nanny? 705 00:29:16,267 --> 00:29:17,967 - She had access. - Come on. 706 00:29:17,969 --> 00:29:19,301 Dana's mad at her ex. 707 00:29:19,303 --> 00:29:20,603 She needs money. 708 00:29:20,605 --> 00:29:23,038 She hired this Javier for everything else. 709 00:29:23,040 --> 00:29:24,306 Look, it's pretty clear that Owen 710 00:29:24,308 --> 00:29:25,975 is the parent in the house. 711 00:29:25,977 --> 00:29:27,743 I mean, Dana said to ask him about it. 712 00:29:27,745 --> 00:29:29,912 Maybe we should. 713 00:29:33,116 --> 00:29:34,884 Sergeant Benson? 714 00:29:34,886 --> 00:29:36,785 Oh, Mr. Farhidi, how are you? 715 00:29:36,787 --> 00:29:39,221 I want to take my son home. That's how I am. 716 00:29:39,223 --> 00:29:41,590 Well, I can certainly understand that. 717 00:29:41,592 --> 00:29:44,627 I saw some officers put Dana in a squad car. 718 00:29:44,629 --> 00:29:45,761 What's going on? 719 00:29:45,763 --> 00:29:47,830 Well, we're still investigating. 720 00:29:47,832 --> 00:29:49,165 I told you everything I know, 721 00:29:49,167 --> 00:29:50,833 but if you have any more questions, go ahead. 722 00:29:50,835 --> 00:29:53,673 Well, actually, we're here to speak with Owen. 723 00:29:54,105 --> 00:29:55,838 Hasn't he been through enough? 724 00:29:55,840 --> 00:29:57,306 And don't I have a right 725 00:29:57,308 --> 00:29:59,608 to be there when you're asking him questions? 726 00:29:59,610 --> 00:30:01,410 Dana already gave us consent to talk to him 727 00:30:01,412 --> 00:30:04,480 without a guardian, but if that's a problem for you? 728 00:30:04,482 --> 00:30:06,282 No, it's not a problem, 729 00:30:06,284 --> 00:30:09,118 I... I'm just wondering what's left to be investigated. 730 00:30:09,120 --> 00:30:10,419 Okay, you handle this. 731 00:30:10,421 --> 00:30:13,941 I mean, you... you caught Javier red handed. 732 00:30:14,258 --> 00:30:16,759 I don't know what she told you, but do I need to get a lawyer 733 00:30:16,761 --> 00:30:19,295 for Owen or Dana? 734 00:30:19,297 --> 00:30:20,696 That's absolutely your right, 735 00:30:20,698 --> 00:30:22,798 but if your ex-wife had nothing to do with this, 736 00:30:22,800 --> 00:30:25,341 then there's really nothing to worry about. 737 00:30:25,366 --> 00:30:28,641 Mr. Farhidi, we're just... we're asking for your patience here. 738 00:30:29,207 --> 00:30:31,207 So why don't you go outside, you have a smoke, 739 00:30:31,209 --> 00:30:34,848 and when we're done, we'll give you a call, okay? 740 00:30:37,380 --> 00:30:41,450 (both) [growling] 741 00:30:41,452 --> 00:30:43,139 Most of the time I'm at school 742 00:30:43,164 --> 00:30:44,897 so I don't really know who comes over. 743 00:30:44,922 --> 00:30:46,069 Well, that's okay, Owen. 744 00:30:46,094 --> 00:30:48,634 We're actually even more interested 745 00:30:48,659 --> 00:30:50,850 in who comes over when you are at home. 746 00:30:51,491 --> 00:30:53,717 Mm. Do I have to say? 747 00:30:53,742 --> 00:30:55,639 I don't want to get him in trouble with my mom. 748 00:30:55,664 --> 00:30:58,811 Okay, well, we're the police so we can keep a secret, 749 00:30:58,836 --> 00:31:00,272 I promise. 750 00:31:00,297 --> 00:31:02,972 Mm. Okay. 751 00:31:02,974 --> 00:31:04,440 My dad. 752 00:31:04,442 --> 00:31:06,609 Sometimes he comes over when he's technically 753 00:31:06,611 --> 00:31:09,270 not supposed to. 754 00:31:10,381 --> 00:31:12,815 Okay, so your dad comes over. 755 00:31:12,817 --> 00:31:14,583 And what does he do? 756 00:31:14,585 --> 00:31:16,252 He talks with me, mostly. 757 00:31:16,254 --> 00:31:17,787 - We play. - That's cool. 758 00:31:17,789 --> 00:31:21,122 - What do you talk about? - About my mom. 759 00:31:21,147 --> 00:31:23,993 If she ever has friends that are boys over. 760 00:31:23,995 --> 00:31:25,161 Mm-hmm. 761 00:31:25,163 --> 00:31:26,896 So what else does he do? 762 00:31:26,898 --> 00:31:29,498 Sometimes he checks the smoke detectors for batteries. 763 00:31:29,500 --> 00:31:33,615 Does your dad ever maybe look at your mom's iPad or computer? 764 00:31:33,640 --> 00:31:36,409 You know, like when you guys are playing games, or... ? 765 00:31:36,434 --> 00:31:39,068 Um, no, he doesn't like me staring at the screen. 766 00:31:39,077 --> 00:31:41,610 Sometimes he takes my mom's phone away. 767 00:31:41,612 --> 00:31:44,947 Hold on, your mom leaves her phone at home when she goes out? 768 00:31:44,949 --> 00:31:46,348 She forgets things. 769 00:31:46,350 --> 00:31:48,684 Or sometimes I want to play on it, 770 00:31:48,686 --> 00:31:51,020 and she doesn't really notice it's missing. 771 00:31:51,022 --> 00:31:52,788 Okay. 772 00:31:52,790 --> 00:31:55,424 So, Owen, what does your dad do 773 00:31:55,426 --> 00:32:00,178 with your mom's phone when he takes it? 774 00:32:00,531 --> 00:32:04,600 I think he goes through her emails and her photos. 775 00:32:04,602 --> 00:32:06,268 Yeah, guys do that. 776 00:32:06,270 --> 00:32:10,673 Um, when you dad's there, is anyone else, like a nanny? 777 00:32:10,675 --> 00:32:12,274 Yeah, Fabiana's there. 778 00:32:12,276 --> 00:32:15,010 But sometimes when Daddy comes over she goes out 779 00:32:15,012 --> 00:32:16,846 and gets me something from McDonald's. 780 00:32:16,848 --> 00:32:19,348 I'm not supposed to tell Mom about that either. 781 00:32:25,055 --> 00:32:27,356 Why are you still talking to her? 782 00:32:27,358 --> 00:32:28,791 Think about it, Javier. 783 00:32:28,793 --> 00:32:30,626 I told you, she's innocent. 784 00:32:30,628 --> 00:32:32,795 Let the detectives ask their questions. 785 00:32:32,797 --> 00:32:34,205 That's good advice. 786 00:32:34,230 --> 00:32:35,798 You should also advise your client 787 00:32:35,800 --> 00:32:37,867 to come clean about Fabiana Caldera. 788 00:32:37,869 --> 00:32:39,001 She didn't know. 789 00:32:39,003 --> 00:32:40,803 What about the texts? 790 00:32:40,805 --> 00:32:42,972 I really appreciate you trying to protect your girlfriend, 791 00:32:42,974 --> 00:32:46,042 but we got her fingerprints all over Dana's cell phone. 792 00:32:46,044 --> 00:32:47,576 She also had Owen's schedule 793 00:32:47,578 --> 00:32:50,413 and knew exactly how much cash Mr. Farhidi had. 794 00:32:50,415 --> 00:32:52,248 No, no, it was all Miss Dana. 795 00:32:52,250 --> 00:32:54,025 No, it wasn't. 796 00:32:54,252 --> 00:32:57,625 A mother would never do that to her own son. 797 00:32:58,133 --> 00:33:00,366 You know, lying to the police is also a crime. 798 00:33:00,391 --> 00:33:04,737 Tell him, Counselor. All right, last chance. 799 00:33:04,762 --> 00:33:07,763 What did Fabiana ask you to do, Javier? 800 00:33:12,069 --> 00:33:15,371 [inaudible whispering] 801 00:33:21,322 --> 00:33:25,158 Mr. Rojas would like to revise his statement. 802 00:33:25,183 --> 00:33:27,049 We're listening. 803 00:33:27,051 --> 00:33:29,051 If we tell you who really set this up, 804 00:33:29,053 --> 00:33:31,187 what's in it for my client? 805 00:33:31,189 --> 00:33:32,871 How about not taking the weight 806 00:33:32,896 --> 00:33:35,429 of a felony kidnapping charge all on his own? 807 00:33:39,119 --> 00:33:40,987 It was Mr. Sam. 808 00:33:45,980 --> 00:33:48,848 He told me to say it was all Miss Dana. 809 00:33:48,873 --> 00:33:51,407 He tell me all of it. 810 00:34:12,050 --> 00:34:13,984 First Javier swears it's Dana. 811 00:34:14,009 --> 00:34:15,742 Now he swears it's Sam? 812 00:34:15,767 --> 00:34:18,001 Maybe he's still trying to protect Fabiana. 813 00:34:18,026 --> 00:34:19,859 Could be, but Sam's a controlling guy. 814 00:34:19,884 --> 00:34:21,750 I went back over the divorce affidavits. 815 00:34:21,752 --> 00:34:23,452 She was the one who filed. Maybe he's trying to hurt her. 816 00:34:23,454 --> 00:34:25,087 Okay, thanks. 817 00:34:25,089 --> 00:34:27,056 Yeah, you and me both. 818 00:34:27,058 --> 00:34:28,724 That was Barba checking in from St. Barths. 819 00:34:28,726 --> 00:34:30,392 He says we can charge him with kidnapping, 820 00:34:30,394 --> 00:34:32,094 but when it comes to anyone else, Javier's word 821 00:34:32,096 --> 00:34:33,562 is no good on this. 822 00:34:33,564 --> 00:34:35,965 We all know he's nothing but a fall guy. 823 00:34:35,967 --> 00:34:37,266 But for whom? 824 00:34:40,003 --> 00:34:43,005 Dana says she's innocent. Let her prove it. 825 00:34:46,101 --> 00:34:47,643 Sam knows I've been talking to the police. 826 00:34:47,645 --> 00:34:48,844 What am I supposed to say? 827 00:34:48,846 --> 00:34:50,312 Well, he thinks you're a suspect. 828 00:34:50,314 --> 00:34:52,581 Tell him that. Ask him for help. 829 00:34:52,583 --> 00:34:54,817 There's no way Sam did this. 830 00:34:54,819 --> 00:34:57,953 So what's the problem? 831 00:35:08,999 --> 00:35:12,606 I haven't been here in a while. 832 00:35:12,864 --> 00:35:15,765 You and everyone else. 833 00:35:15,790 --> 00:35:20,126 This winter was... It was tough. 834 00:35:20,151 --> 00:35:22,918 What are we gonna do, Sam? 835 00:35:24,602 --> 00:35:26,359 You can go home, Damien. 836 00:35:26,384 --> 00:35:27,945 Thanks. 837 00:35:28,209 --> 00:35:30,609 Owen is sleeping at the CAC. 838 00:35:30,634 --> 00:35:33,435 They might put him in a foster home. 839 00:35:33,460 --> 00:35:36,726 The police really think that I did this. 840 00:35:36,960 --> 00:35:39,138 - That's ridiculous. - Not to them it's not. 841 00:35:39,163 --> 00:35:40,696 They're convinced I set this whole thing up. 842 00:35:40,698 --> 00:35:42,726 Sent Javier cash. 843 00:35:42,830 --> 00:35:44,697 Sent texts. 844 00:35:45,013 --> 00:35:46,979 You can't even balance your checkbook. 845 00:35:47,004 --> 00:35:49,915 Can't you tell them that? 846 00:35:50,258 --> 00:35:52,892 You want me to fix this for you? 847 00:35:52,917 --> 00:35:56,485 Why not? It's what you do. 848 00:35:56,714 --> 00:35:59,682 Because I cannot fix everything for everyone. 849 00:35:59,684 --> 00:36:02,051 I had to let three people go here. 850 00:36:02,053 --> 00:36:03,352 You're bleeding me with alimony. 851 00:36:03,354 --> 00:36:04,898 You were hiding all of that cash. 852 00:36:04,923 --> 00:36:05,950 I had to! 853 00:36:05,975 --> 00:36:09,176 You would have blown right through it. 854 00:36:10,904 --> 00:36:13,206 You actually don't know how much things cost. 855 00:36:13,231 --> 00:36:15,664 You never paid attention. 856 00:36:15,666 --> 00:36:17,333 So now you're blaming me? 857 00:36:17,335 --> 00:36:20,892 We might never get our son back. 858 00:36:21,583 --> 00:36:23,483 Yes, we will. 859 00:36:23,508 --> 00:36:28,392 I will take custody, and you won't actually go to jail. 860 00:36:28,417 --> 00:36:32,667 Wait, what? You believe them? 861 00:36:32,867 --> 00:36:37,002 You think that I actually did this? 862 00:36:37,027 --> 00:36:39,161 No, but it was your own damn fault. 863 00:36:39,186 --> 00:36:40,619 How? 864 00:36:40,644 --> 00:36:43,102 If you had your phone with you when Javier called, 865 00:36:43,127 --> 00:36:44,284 the whole thing wouldn't have happened. 866 00:36:44,309 --> 00:36:45,666 The police wouldn't have been involved. 867 00:36:45,691 --> 00:36:48,366 What? What does that mean? 868 00:36:49,881 --> 00:36:51,347 He called you. 869 00:36:51,372 --> 00:36:53,765 You weren't there for him. 870 00:36:55,198 --> 00:36:56,792 Owen needs protection. 871 00:36:56,817 --> 00:36:59,057 He's too trusting, you know that. 872 00:36:59,082 --> 00:37:00,894 I don't want him growing up in fear! 873 00:37:00,919 --> 00:37:02,819 There are different ways of protecting him. 874 00:37:02,844 --> 00:37:04,975 That's it, you don't. 875 00:37:05,010 --> 00:37:07,074 You're late for pickups. 876 00:37:07,099 --> 00:37:08,565 Half the time when I'm over there 877 00:37:08,590 --> 00:37:10,724 you have forgotten to schedule your nanny. 878 00:37:10,749 --> 00:37:13,074 Owen is alone by himself in your apartment. 879 00:37:13,099 --> 00:37:14,574 But you're there when I'm not there? 880 00:37:14,599 --> 00:37:17,275 Yes, to check on him. 881 00:37:18,333 --> 00:37:21,001 I was actually trying to protect him. 882 00:37:29,724 --> 00:37:33,919 Wait, wait, wait, wait. 883 00:37:34,186 --> 00:37:37,554 You had him kidnapped? 884 00:37:39,650 --> 00:37:42,585 It was supposed to be only half hour. 885 00:37:42,587 --> 00:37:45,388 Just to scare him, teach him a lesson 886 00:37:45,390 --> 00:37:48,365 so he doesn't walk away with strangers. 887 00:37:48,390 --> 00:37:51,058 To wake you up so you'd pay more attention, 888 00:37:51,083 --> 00:37:54,184 so you are there for him. 889 00:37:54,209 --> 00:37:57,204 I lost you. I didn't want to lose him too. 890 00:37:57,835 --> 00:38:01,437 - Oh, Sam, what have you done? - I'm sorry. 891 00:38:01,439 --> 00:38:03,272 I'm sorry. 892 00:38:03,274 --> 00:38:05,142 I didn't mean for it to go this far. 893 00:38:05,167 --> 00:38:06,825 No, Sam, don't say another word. 894 00:38:06,850 --> 00:38:08,388 We have to figure this out. 895 00:38:08,413 --> 00:38:10,124 No, you don't understand. 896 00:38:10,149 --> 00:38:13,424 Stop. 897 00:38:16,630 --> 00:38:18,598 Did she just show him her wire? 898 00:38:18,623 --> 00:38:21,525 Nick, Carisi, move in. 899 00:38:23,695 --> 00:38:26,128 The police said that it would exonerate you. 900 00:38:26,130 --> 00:38:27,697 I didn't think you actually did it. 901 00:38:27,699 --> 00:38:31,234 - Dana, you all right? - I'm fine. 902 00:38:34,251 --> 00:38:37,725 This is not what I wanted. 903 00:38:41,954 --> 00:38:46,725 Me neither. 904 00:38:46,750 --> 00:38:49,917 Mr. Farhidi, you need to come with us. 905 00:39:08,405 --> 00:39:12,041 Hey, Sarge? 906 00:39:12,043 --> 00:39:14,076 Can I take him now? 907 00:39:22,126 --> 00:39:25,395 The Court gave you custody, 908 00:39:25,420 --> 00:39:29,789 but the question is, Dana, can you take care of him? 909 00:39:33,997 --> 00:39:36,332 Look, I love Owen, but I am afraid 910 00:39:36,334 --> 00:39:38,367 to do this by myself. 911 00:39:38,369 --> 00:39:39,735 And Sam is a really good father, 912 00:39:39,737 --> 00:39:42,438 and I think that Owen needs him. 913 00:39:45,386 --> 00:39:47,086 Can you tell the DA? 914 00:39:47,111 --> 00:39:49,245 That's not your decision. 915 00:39:49,247 --> 00:39:52,415 The DA will plead this down to unlawful imprisonment, 916 00:39:52,417 --> 00:39:55,084 it's a misdemeanor, but Sam could get six months. 917 00:39:55,086 --> 00:39:58,855 Six months? How will I support myself? 918 00:39:59,901 --> 00:40:01,834 You'll have to figure it out. 919 00:40:01,859 --> 00:40:03,359 You get a job. 920 00:40:03,361 --> 00:40:05,795 Right, there are a lot of working mothers. 921 00:40:05,797 --> 00:40:08,828 It's been so long, I wouldn't even know where to start. 922 00:40:08,853 --> 00:40:11,220 So learn. 923 00:40:11,245 --> 00:40:13,879 You have a child, Dana. 924 00:40:16,406 --> 00:40:18,407 It's not about you anymore. 925 00:40:18,409 --> 00:40:22,478 You need to be the parent, not Owen. 926 00:40:36,159 --> 00:40:38,261 Thank you. All of you. 927 00:40:38,263 --> 00:40:39,662 All right. 928 00:40:39,664 --> 00:40:41,497 Take good care, all right? 929 00:40:41,499 --> 00:40:43,070 Good bye, Owen. 930 00:40:43,095 --> 00:40:44,870 Bye, Sonny. 931 00:40:52,809 --> 00:40:54,110 Letting the kid go with her, 932 00:40:54,112 --> 00:40:56,179 you think that's a good idea? 933 00:40:56,181 --> 00:40:58,281 Well, Social Services is gonna check in, 934 00:40:58,283 --> 00:41:00,723 for whatever that's worth. 935 00:41:01,062 --> 00:41:03,630 I think she was pretty shaken up. 936 00:41:03,655 --> 00:41:05,655 She'll get her act together. 937 00:41:05,657 --> 00:41:07,323 So I have to leave early today. 938 00:41:07,325 --> 00:41:08,324 Hold down the fort. 939 00:41:08,326 --> 00:41:11,260 - On it. - Not you, Fin. 940 00:41:11,262 --> 00:41:13,429 It'll be good practice. 941 00:41:13,431 --> 00:41:15,698 What does she mean by that, "good practice"? 942 00:41:15,700 --> 00:41:18,118 She's worried about them bumping her up to Lieutenant. 943 00:41:18,143 --> 00:41:22,608 She's gonna need a new sergeant and wants me to take the exam. 944 00:41:23,752 --> 00:41:26,653 Wow. Congratulations. 945 00:41:26,678 --> 00:41:28,978 I'm not interested. Not gonna happen. 946 00:41:29,003 --> 00:41:32,071 - I don't need the headaches. - You got that right. 947 00:41:43,257 --> 00:41:47,457 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 948 00:41:47,507 --> 00:41:52,057 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.