Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,712 --> 00:00:03,780
(man) In the criminal justice
system, sexually based offenses
2
00:00:03,782 --> 00:00:06,116
are considered especially heinous.
3
00:00:06,118 --> 00:00:08,519
In New York City, the dedicated detectives
4
00:00:08,521 --> 00:00:10,888
who investigate these
vicious felonies are members
5
00:00:10,890 --> 00:00:13,891
of an elite squad known as
the Special Victims Unit.
6
00:00:13,893 --> 00:00:15,926
These are their stories.
7
00:00:17,195 --> 00:00:18,462
Welcome.
8
00:00:18,464 --> 00:00:20,397
Well, this must be little man Noah.
9
00:00:20,399 --> 00:00:23,400
Hi. How is everybody today?
10
00:00:23,402 --> 00:00:25,536
Good, we just woke up.
11
00:00:25,538 --> 00:00:26,804
Okay.
12
00:00:26,806 --> 00:00:28,405
Big first day. You ready, sweetie?
13
00:00:28,407 --> 00:00:29,940
So should I... should I stay a while?
14
00:00:29,942 --> 00:00:31,608
Well, you can, but we usually
15
00:00:31,610 --> 00:00:34,144
recommend a quick and loving good-bye.
16
00:00:34,146 --> 00:00:37,047
Okay. Okay, okay.
17
00:00:37,049 --> 00:00:41,118
So. Big first day.
18
00:00:41,120 --> 00:00:43,120
You're okay, baby.
19
00:00:43,122 --> 00:00:44,988
Mwah. Love you.
20
00:00:44,990 --> 00:00:46,924
You know, Mom, it's probably
harder on the parents
21
00:00:46,926 --> 00:00:48,959
than the kids.
22
00:00:50,829 --> 00:00:53,797
- Okay.
- All right.
23
00:00:53,799 --> 00:00:56,533
Have fun, Noah.
24
00:00:58,136 --> 00:01:00,604
- Say "Bye bye, Mom."
- Have fun.
25
00:01:00,606 --> 00:01:03,740
No, no, it's okay. It's okay.
26
00:01:03,742 --> 00:01:05,843
Shh, come here. Come here.
27
00:01:05,845 --> 00:01:08,979
Come on.
28
00:01:08,981 --> 00:01:10,481
Mom, we got to go.
29
00:01:10,483 --> 00:01:11,482
Where's the change for the penny harvest?
30
00:01:11,484 --> 00:01:13,450
- Today's the last day.
- Today?
31
00:01:13,452 --> 00:01:18,689
Ugh. The jar is...
32
00:01:18,691 --> 00:01:20,057
somewhere.
33
00:01:20,059 --> 00:01:21,725
I told you about it, like, four times.
34
00:01:21,727 --> 00:01:22,860
We're gonna be late now.
35
00:01:22,862 --> 00:01:25,129
I'll bring it by school later.
36
00:01:25,131 --> 00:01:27,998
Don't worry, I won't forget.
37
00:01:32,971 --> 00:01:35,038
You're really gonna
walk to school like that?
38
00:01:35,040 --> 00:01:36,240
I thought you didn't want to be late.
39
00:01:36,242 --> 00:01:38,041
Come on, let's go.
40
00:01:38,043 --> 00:01:39,243
Oh, look, Owen.
41
00:01:39,245 --> 00:01:41,211
It's Bennett. Hi, Bennett!
42
00:01:41,213 --> 00:01:42,413
Hey, Roy.
43
00:01:42,415 --> 00:01:44,848
Would you mind taking Owen with you?
44
00:01:44,850 --> 00:01:46,817
I'm not exactly camera ready.
45
00:01:46,819 --> 00:01:48,385
No problem.
46
00:01:48,387 --> 00:01:49,520
You're picking me up, right Mom?
47
00:01:49,522 --> 00:01:52,556
I am, I promise. Love you!
48
00:01:53,558 --> 00:01:57,227
[car horn blares]
49
00:01:57,229 --> 00:01:59,396
Thanks.
50
00:01:59,398 --> 00:02:01,498
Hey, Owen.
51
00:02:01,500 --> 00:02:03,267
My dad took me to get these sneakers.
52
00:02:03,269 --> 00:02:05,569
Last time we went, which
was like a few months ago,
53
00:02:05,571 --> 00:02:07,037
I was a size 4 1/2.
54
00:02:07,039 --> 00:02:09,173
This time, I was a 5.
55
00:02:09,198 --> 00:02:10,188
A 5?
56
00:02:10,213 --> 00:02:12,034
What are you, in the NBA or something?
57
00:02:12,059 --> 00:02:13,020
(man) See, these are
the pillars that we need.
58
00:02:13,045 --> 00:02:14,044
Hey, Clyde. I know, it's going...
59
00:02:14,069 --> 00:02:16,489
Owen, my man.
60
00:02:16,514 --> 00:02:19,415
Make sure you learn
something in school today.
61
00:02:19,440 --> 00:02:22,975
- I always do.
- Well, all right.
62
00:02:23,000 --> 00:02:24,466
See, people always playing games.
63
00:02:24,491 --> 00:02:26,557
You've got to understand what's going on.
64
00:02:26,582 --> 00:02:29,670
These are the benefits and
the pillars of the community...
65
00:02:31,429 --> 00:02:32,896
Tucker.
66
00:02:32,898 --> 00:02:35,065
To what do I owe the pleasure?
67
00:02:35,067 --> 00:02:37,434
What, I can't just pop in?
68
00:02:37,436 --> 00:02:39,202
No.
69
00:02:39,204 --> 00:02:40,770
What's going on?
70
00:02:40,772 --> 00:02:44,841
Well, I was sniffing
around 1PP this morning,
71
00:02:44,843 --> 00:02:49,946
and the scuttlebutt is they
want a lieutenant in here.
72
00:02:49,948 --> 00:02:55,852
They're not happy with a
sergeant running the squad.
73
00:02:55,854 --> 00:03:01,024
Last I checked, I was
doing a pretty good job.
74
00:03:01,026 --> 00:03:04,061
We busted Johnny D's sex trafficking ring.
75
00:03:04,063 --> 00:03:06,697
We took down Yates
after Chicago botched it.
76
00:03:06,699 --> 00:03:08,114
And they've noticed.
77
00:03:08,139 --> 00:03:11,006
They're open to the
prospect of you staying on.
78
00:03:11,136 --> 00:03:12,402
That's why I told them you already filed
79
00:03:12,404 --> 00:03:15,939
for the Lieutenant's exam.
80
00:03:15,941 --> 00:03:16,973
I haven't.
81
00:03:16,975 --> 00:03:18,542
Then do it.
82
00:03:18,544 --> 00:03:20,911
Don't make a liar out of me.
83
00:03:20,913 --> 00:03:24,414
I'm quite happy with the
way things are, thank you.
84
00:03:24,416 --> 00:03:26,616
They want a lieutenant.
85
00:03:26,618 --> 00:03:32,089
If it's not you, it's
gonna be somebody else.
86
00:03:32,091 --> 00:03:34,958
I don't know what to say.
87
00:03:34,960 --> 00:03:37,594
That's a first.
88
00:03:37,596 --> 00:03:39,463
Think about it.
89
00:03:39,465 --> 00:03:42,632
Also think about who
your second whip would be.
90
00:03:42,634 --> 00:03:45,302
Better you pick than a blind draw.
91
00:03:52,610 --> 00:03:53,743
You need to sign this.
92
00:03:53,745 --> 00:03:55,779
Julian, Marco, that's enough.
93
00:03:55,781 --> 00:03:58,982
Give Jonathan his hat back.
94
00:03:58,984 --> 00:04:01,018
Who... who are... who are you here for?
95
00:04:01,020 --> 00:04:02,686
Owen Farhidi.
96
00:04:02,688 --> 00:04:04,488
Mr. Farhidi, he call.
97
00:04:04,490 --> 00:04:06,490
Uh, yes, he did. Carlos, right?
98
00:04:06,492 --> 00:04:08,392
- Um hm.
- Owen's right over there.
99
00:04:12,666 --> 00:04:15,535
Owen?
100
00:04:15,701 --> 00:04:17,768
I am Fabiana's friend.
101
00:04:17,770 --> 00:04:20,771
Your mother tell me to pick you up.
102
00:04:20,773 --> 00:04:22,606
I fixed the sink once.
103
00:04:22,608 --> 00:04:23,929
Oh, okay.
104
00:04:23,954 --> 00:04:25,453
Okay?
105
00:04:27,045 --> 00:04:30,046
Here, give me your hand, okay?
106
00:04:33,351 --> 00:04:35,552
Hope I'll be in cabin eight this summer,
107
00:04:35,554 --> 00:04:37,220
which will be good, cause...
108
00:04:37,222 --> 00:04:39,156
Hey, home is this way.
109
00:04:39,158 --> 00:04:41,625
We're gonna stop first, huh? A surprise.
110
00:04:41,627 --> 00:04:43,493
Oh, okay.
111
00:04:53,471 --> 00:04:55,639
Hey, sorry I'm late.
112
00:04:55,641 --> 00:04:59,009
Where is Owen?
113
00:05:00,878 --> 00:05:03,080
- Where are we going?
- Do as I say.
114
00:05:03,082 --> 00:05:05,048
I don't... you're hurting me.
115
00:05:05,050 --> 00:05:07,017
Be quiet.
116
00:05:07,019 --> 00:05:08,518
- Get in right now.
- I don't want to get in.
117
00:05:08,520 --> 00:05:11,254
- I said in.
- Aah!
118
00:05:11,256 --> 00:05:14,424
Owen?
119
00:05:14,426 --> 00:05:17,060
- Owen?
- Owen seemed to know the man.
120
00:05:17,062 --> 00:05:18,495
Have you seen Owen?
121
00:05:18,497 --> 00:05:21,098
Owen Farhidi.
122
00:05:21,100 --> 00:05:24,668
Owen?
123
00:05:24,670 --> 00:05:28,071
Owen?
124
00:05:30,030 --> 00:05:33,032
[dramatic music]
125
00:05:33,057 --> 00:05:41,096
126
00:06:09,700 --> 00:06:13,900
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
127
00:06:16,345 --> 00:06:17,778
So what do we got?
128
00:06:17,803 --> 00:06:18,808
- The boy is still missing?
- Owen Farhidi, eight.
129
00:06:18,833 --> 00:06:21,471
Last seen 40 minutes ago
130
00:06:21,506 --> 00:06:23,840
heading south with a male
Hispanic, 5'8", medium build.
131
00:06:23,865 --> 00:06:25,164
No one got a great look at him.
132
00:06:25,166 --> 00:06:26,866
He wrote Carlos Riva on the sign-out sheet.
133
00:06:26,868 --> 00:06:28,234
Said that he was a friend of the family.
134
00:06:28,236 --> 00:06:29,502
Sergeant, I'm Principal Stanwick.
135
00:06:29,504 --> 00:06:31,036
Mrs. Farhidi is in the office.
136
00:06:31,038 --> 00:06:33,005
This is Mrs. Dugan, our
dismissal supervisor.
137
00:06:33,007 --> 00:06:34,240
She's the one that signed Owen out.
138
00:06:34,242 --> 00:06:35,472
To a stranger?
139
00:06:35,497 --> 00:06:37,625
We thought Mr. Farhidi called
to authorize a family friend
140
00:06:37,650 --> 00:06:39,016
to take Owen. But he didn't.
141
00:06:39,041 --> 00:06:40,807
We contacted him after Mrs. Farhidi
142
00:06:40,832 --> 00:06:42,465
arrived late to pick Owen up.
143
00:06:42,483 --> 00:06:44,183
He insisted he did not make the call.
144
00:06:44,185 --> 00:06:47,215
You should know they are recently divorced.
145
00:06:47,655 --> 00:06:50,156
I don't have other people
pick up Owen that often.
146
00:06:50,158 --> 00:06:53,659
Usually it's Fabiana, our
nanny, or a friend's nanny.
147
00:06:53,661 --> 00:06:55,728
You sure that you didn't call
anybody today, Mrs. Farhidi?
148
00:06:55,730 --> 00:06:57,263
- I'm positive.
- Well, sometimes people forget.
149
00:06:57,265 --> 00:06:58,831
Let's just look at your phone.
150
00:06:58,833 --> 00:07:00,415
Maybe there's something in your call log.
151
00:07:00,733 --> 00:07:03,116
I can't find my phone!
152
00:07:03,604 --> 00:07:05,071
Okay, do you remember where you were
153
00:07:05,073 --> 00:07:06,372
the last time you used it?
154
00:07:06,374 --> 00:07:08,107
I mean, it must have been before yoga.
155
00:07:08,109 --> 00:07:11,877
I get so spaced out afterwards,
sometimes I just leave it there.
156
00:07:11,879 --> 00:07:13,345
And how long have you been separated?
157
00:07:13,347 --> 00:07:15,414
It's been official a few months now.
158
00:07:15,416 --> 00:07:17,016
Are there any custody issues?
159
00:07:17,018 --> 00:07:19,418
Yes, huge. Sam is Iranian.
160
00:07:19,420 --> 00:07:21,520
He wanted to take Owen
there over spring break.
161
00:07:21,522 --> 00:07:23,816
I wouldn't let him.
162
00:07:25,616 --> 00:07:26,959
Oh, no, you don't think that Sam maybe
163
00:07:26,961 --> 00:07:27,960
got someone from the restaurant
164
00:07:27,962 --> 00:07:28,961
to pick up Owen?
165
00:07:28,963 --> 00:07:30,096
Does your son have a passport?
166
00:07:30,098 --> 00:07:32,556
Yes, the judge ordered
Sam to hand it over to me.
167
00:07:32,581 --> 00:07:34,463
Good, so you have it?
168
00:07:35,113 --> 00:07:37,813
Well, Sam kind of handles
all the logistical stuff,
169
00:07:37,838 --> 00:07:40,406
I'm... I'm not really sure where it is.
170
00:07:40,408 --> 00:07:42,241
I'm... I'm not even sure
that he gave it to me.
171
00:07:42,243 --> 00:07:43,442
Hold on, you're not sure?
172
00:07:43,444 --> 00:07:45,249
I'm not sure of anything right now!
173
00:07:45,274 --> 00:07:48,422
I just want Owen back.
174
00:07:50,517 --> 00:07:52,651
Wow, she's a space cadet.
175
00:07:52,653 --> 00:07:54,286
I'll call Port Authority
and ICE, put an alert out
176
00:07:54,288 --> 00:07:55,321
on the kid and his passport.
177
00:07:55,323 --> 00:07:56,822
Hey, radio the squad car too.
178
00:07:56,824 --> 00:07:59,358
Have them keep Mr.
Farhidi at his restaurant.
179
00:07:59,360 --> 00:08:01,160
For the moment, he's a suspect.
180
00:08:01,162 --> 00:08:02,595
We got security footage.
181
00:08:02,597 --> 00:08:04,964
We also pulled all the
traffic cams in the area.
182
00:08:04,966 --> 00:08:06,765
Unis are canvassing. So far, no witnesses.
183
00:08:06,767 --> 00:08:08,300
Okay, check other surveillance.
184
00:08:08,302 --> 00:08:10,302
See if we can get the
kidnapper walking away.
185
00:08:10,304 --> 00:08:12,438
Fin, get a sketch artist for Mrs. Dugan.
186
00:08:12,440 --> 00:08:14,807
And, Nick, in the meantime,
go to the restaurant.
187
00:08:14,809 --> 00:08:16,141
Speak with Mr. Farhidi.
188
00:08:16,143 --> 00:08:19,845
There are passport issues,
custody issues, the works.
189
00:08:19,847 --> 00:08:22,047
- And Mrs. Farhidi?
- Take her to the precinct.
190
00:08:22,049 --> 00:08:24,817
Carisi, go to that yoga
class. Find that phone.
191
00:08:24,819 --> 00:08:26,352
On it.
192
00:08:29,089 --> 00:08:30,870
Detective Sonny Carisi. NYPD.
193
00:08:30,895 --> 00:08:34,769
Hi, are you here to sign up
for the stress reduction class?
194
00:08:34,906 --> 00:08:36,472
Uh, no, I'm here to pick up a cell phone.
195
00:08:36,497 --> 00:08:37,796
It was left inside.
196
00:08:37,798 --> 00:08:39,565
Wait, you actually can't
go in there right now
197
00:08:39,567 --> 00:08:41,967
'cause they're already in
Adho Mukha Svanasana, so.
198
00:08:41,969 --> 00:08:43,435
Downward facing dog.
199
00:08:43,437 --> 00:08:45,537
They need to be listening to their bodies.
200
00:08:45,539 --> 00:08:47,306
Um, well, okay. I'll be very quiet.
201
00:08:47,308 --> 00:08:48,807
Unless you have a warrant,
202
00:08:48,809 --> 00:08:51,644
I can't let you disturb the class.
203
00:08:54,214 --> 00:08:58,584
[cell phone rings]
204
00:08:58,586 --> 00:09:01,420
Kind of hard to hear your
body over that, right?
205
00:09:01,422 --> 00:09:05,424
Excuse me.
206
00:09:07,894 --> 00:09:09,295
Look what I got.
207
00:09:10,094 --> 00:09:11,907
_
208
00:09:11,932 --> 00:09:13,732
Well, someone called the school.
209
00:09:13,734 --> 00:09:15,434
Well, I didn't call the school.
210
00:09:15,436 --> 00:09:17,236
I told the other officers that.
211
00:09:17,238 --> 00:09:19,582
Mind if I check your phone?
212
00:09:20,174 --> 00:09:21,573
Check all you want.
213
00:09:21,575 --> 00:09:23,075
But you're wasting your time.
214
00:09:23,077 --> 00:09:25,282
You should be out there looking for my son.
215
00:09:25,680 --> 00:09:26,779
I know what you are thinking.
216
00:09:26,781 --> 00:09:28,647
Yeah, what am I thinking?
217
00:09:28,649 --> 00:09:30,449
Oh, please, you look at me
218
00:09:30,451 --> 00:09:33,452
and you see an Arab man
trying to steal his son.
219
00:09:33,454 --> 00:09:35,621
But I'm not even Arab. I'm Iranian.
220
00:09:35,623 --> 00:09:37,756
A loyal American, not a terrorist.
221
00:09:37,758 --> 00:09:39,992
No one's saying you're a terrorist.
222
00:09:39,994 --> 00:09:41,760
Oh, my ex-wife didn't?
223
00:09:41,762 --> 00:09:43,696
She used that card throughout
the whole custody battle.
224
00:09:43,698 --> 00:09:45,197
Yeah, I've been through one of those.
225
00:09:45,199 --> 00:09:47,655
They get rough.
226
00:09:48,469 --> 00:09:50,202
Tell me about it.
227
00:09:50,204 --> 00:09:53,339
Now imagine a white female judge
228
00:09:53,341 --> 00:09:55,507
and a Middle Eastern man.
229
00:09:55,509 --> 00:09:57,309
Dana made the judge to say that Owen
230
00:09:57,311 --> 00:09:59,481
cannot come to Iran with me.
231
00:09:59,947 --> 00:10:02,915
That must be upsetting.
232
00:10:03,851 --> 00:10:06,185
Oh, I didn't take my son.
233
00:10:06,187 --> 00:10:07,720
I've been here all day.
234
00:10:07,722 --> 00:10:09,121
Dana was supposed to pick him up.
235
00:10:09,123 --> 00:10:10,189
Where was she?
236
00:10:10,191 --> 00:10:12,191
- She was running late.
- Again?
237
00:10:12,193 --> 00:10:13,559
What a surprise.
238
00:10:13,561 --> 00:10:15,361
I told her something like this will happen.
239
00:10:15,363 --> 00:10:17,796
Just so we're clear, you did not send
240
00:10:17,798 --> 00:10:19,899
a male Hispanic to pick Owen up?
241
00:10:19,901 --> 00:10:22,368
No, I swear.
242
00:10:22,370 --> 00:10:25,437
Please find my son.
243
00:10:28,408 --> 00:10:30,009
Pretty grainy, not much help.
244
00:10:30,011 --> 00:10:31,677
All right, but that is Owen.
245
00:10:31,679 --> 00:10:33,112
Where's Sam? Did you talk to him?
246
00:10:33,114 --> 00:10:34,113
- Okay.
- Does he have Owen?
247
00:10:34,115 --> 00:10:35,781
We don't think so.
248
00:10:35,783 --> 00:10:37,283
We do have one of our
detectives with him now,
249
00:10:37,285 --> 00:10:39,285
but, Mrs. Farhidi, we have some images
250
00:10:39,287 --> 00:10:40,986
that we'd like you to look through.
251
00:10:46,519 --> 00:10:47,887
(Fin) You recognize that man?
252
00:10:47,912 --> 00:10:50,279
- No, who is that?
- So you don't know him?
253
00:10:50,298 --> 00:10:52,531
Well, I can't see his face.
254
00:10:52,533 --> 00:10:54,633
Okay, I... I need you to come with me.
255
00:10:54,635 --> 00:10:57,202
All right, have a seat in this room
256
00:10:57,204 --> 00:10:59,855
and I'll be with you in a moment.
257
00:11:00,107 --> 00:11:01,874
Okay, anything else?
258
00:11:01,876 --> 00:11:04,910
The rest of the security
footage is no help either.
259
00:11:04,912 --> 00:11:07,079
The kidnapper knew to keep his head down
260
00:11:07,081 --> 00:11:08,280
and hide his face.
261
00:11:08,282 --> 00:11:09,782
Okay, anything on the traffic cams?
262
00:11:09,784 --> 00:11:11,884
- We're going through them now.
- All right.
263
00:11:11,886 --> 00:11:13,219
I got the mom's cell phone.
264
00:11:13,221 --> 00:11:15,221
Eight missed calls, ignore the one from me,
265
00:11:15,223 --> 00:11:16,589
and two messages from a blocked number,
266
00:11:16,591 --> 00:11:18,290
which I can't access without a password.
267
00:11:18,292 --> 00:11:20,092
Okay, so she's in the interview room.
268
00:11:20,094 --> 00:11:21,827
Uh, get these images to Amaro,
269
00:11:21,829 --> 00:11:25,045
and see if the father can make an I.D.
270
00:11:25,466 --> 00:11:30,780
My voice-mail code is O-W-E-N.
271
00:11:31,339 --> 00:11:34,240
(Owen on phone) Mom, he won't let me
come home until you answer your phone.
272
00:11:34,242 --> 00:11:35,507
Oh, God. Oh, no.
273
00:11:35,509 --> 00:11:37,979
Okay, try the next one.
274
00:11:39,013 --> 00:11:40,946
(Owen on phone) Mom, why
aren't you picking up?
275
00:11:40,948 --> 00:11:43,379
Answer next time. Please, Mom?
276
00:11:43,404 --> 00:11:46,980
If I had my phone, he'd be back.
277
00:11:51,625 --> 00:11:54,927
I don't know. Based on
that, he's a stranger.
278
00:11:54,929 --> 00:11:57,496
So your son would just
go off with a stranger?
279
00:11:57,498 --> 00:11:59,164
Owen is the way he is.
280
00:11:59,166 --> 00:12:03,098
He talks to a homeless man
like they are old friends.
281
00:12:03,123 --> 00:12:05,497
He's too trusting.
282
00:12:10,944 --> 00:12:15,648
These are pics we got
back from the traffic cams.
283
00:12:15,650 --> 00:12:17,116
Run the plates. Put out an Amber Alert.
284
00:12:17,118 --> 00:12:18,717
- On it, Sarge.
- What is it?
285
00:12:18,719 --> 00:12:21,954
- What did you find?
- Dana, do you know this man?
286
00:12:21,956 --> 00:12:23,956
- Oh, my God, that's Javier.
- Javier who?
287
00:12:23,958 --> 00:12:25,557
Uh, I... I don't know his last name.
288
00:12:25,559 --> 00:12:27,993
That's, um, he's Fabiana's boyfriend.
289
00:12:27,995 --> 00:12:29,161
She recommended him to me.
290
00:12:29,163 --> 00:12:30,229
She said he was good with his hands.
291
00:12:30,231 --> 00:12:31,697
So Fabiana is Owen's nanny?
292
00:12:31,699 --> 00:12:33,732
Well, part time now.
293
00:12:33,734 --> 00:12:35,835
I had to cut her hours.
She has another job.
294
00:12:35,837 --> 00:12:37,236
Okay, do you have an address?
295
00:12:37,238 --> 00:12:38,971
I... I... I don't know.
Somewhere in the Bronx.
296
00:12:38,973 --> 00:12:40,406
I'm not really... we
just... we text each other.
297
00:12:40,408 --> 00:12:43,537
So text her now and find out where she is.
298
00:12:48,848 --> 00:12:50,649
Hey. Hey, Owen?
299
00:12:50,651 --> 00:12:53,319
Owen? What's going on?
300
00:12:53,321 --> 00:12:54,854
Fabiana Caldera?
301
00:12:54,856 --> 00:12:56,222
- Your boyfriend's Javier?
- Yes.
302
00:12:56,224 --> 00:12:57,923
Owen, where is he?
303
00:12:57,925 --> 00:13:00,059
Owen? I don't have him today.
304
00:13:00,061 --> 00:13:01,994
We're wasting our time. Let's bring her in.
305
00:13:01,996 --> 00:13:03,696
I... I have to watch these two boys.
306
00:13:03,698 --> 00:13:06,281
Tell us where Javier is now.
307
00:13:06,601 --> 00:13:08,534
Ahora mismo, or these kids' parents
308
00:13:08,536 --> 00:13:11,081
can pick them up at the police station.
309
00:13:14,374 --> 00:13:16,075
(Carisi) You run the building?
310
00:13:16,077 --> 00:13:17,877
Yeah, Javier Rojas isn't listed
on any of the leases here.
311
00:13:17,879 --> 00:13:19,378
Could be a hotbed apartment.
312
00:13:19,380 --> 00:13:21,113
The nanny said he was in the basement unit.
313
00:13:21,115 --> 00:13:23,048
All right, you two go around the back.
314
00:13:23,050 --> 00:13:24,783
Our first priority is Owen.
315
00:13:24,785 --> 00:13:27,419
Clear the apartment, and be careful.
316
00:13:29,122 --> 00:13:31,323
(Amaro) Policia.Abran la Puerta!
317
00:13:35,195 --> 00:13:36,562
- [grunts]
- [shouting in Spanish]
318
00:13:36,564 --> 00:13:38,130
Policia, no Se muevan.
319
00:13:38,132 --> 00:13:40,966
- No Se muevan.
- Suban Las manos.
320
00:13:40,968 --> 00:13:43,102
Put your hands up.
321
00:13:43,104 --> 00:13:44,570
Quien habla Ingles?
322
00:13:44,572 --> 00:13:46,205
Conoces a Javier Rojas?
323
00:13:46,207 --> 00:13:48,240
No Se nada.
324
00:13:48,242 --> 00:13:49,542
No?
325
00:13:49,544 --> 00:13:50,910
Mira, Javier secuestra... a un nino?
326
00:13:50,912 --> 00:13:52,278
Eh, donde estan?
327
00:13:52,280 --> 00:13:53,979
No, Javier wouldn't kidnap nobody.
328
00:13:53,981 --> 00:13:55,381
Oh, so now you speak English.
329
00:13:55,383 --> 00:13:56,582
You've seen Javier?
330
00:13:56,584 --> 00:13:57,816
Yesterday.
331
00:13:57,818 --> 00:13:59,218
He stay here sometimes.
332
00:13:59,220 --> 00:14:00,819
Where is he now? He have a job?
333
00:14:00,821 --> 00:14:02,054
He quit job.
334
00:14:02,056 --> 00:14:04,523
He say now he have money.
335
00:14:09,413 --> 00:14:11,697
Miss Caldera. Appreciate you coming in.
336
00:14:11,722 --> 00:14:13,803
You gave me no choice.
Take your hands off me.
337
00:14:13,828 --> 00:14:14,802
Where's Javier?
338
00:14:14,818 --> 00:14:16,201
He wasn't at that address you gave us.
339
00:14:16,226 --> 00:14:17,321
Then I don't know. Let me go.
340
00:14:17,321 --> 00:14:18,482
I have kids to care for.
341
00:14:18,507 --> 00:14:20,273
The number you gave us didn't work either.
342
00:14:20,624 --> 00:14:22,357
What do you want me to
say? I don't hear from him.
343
00:14:22,359 --> 00:14:24,393
Well, then we're gonna have
you call every single number
344
00:14:24,395 --> 00:14:26,295
in your cell phone until he answers.
345
00:14:26,297 --> 00:14:28,697
Fabiana? Fabiana, thank God you're here.
346
00:14:28,699 --> 00:14:30,199
Where's Owen? Do you know?
347
00:14:30,201 --> 00:14:31,300
Miss Dana, no, I swear.
348
00:14:31,302 --> 00:14:32,396
I don't know where Owen is.
349
00:14:32,421 --> 00:14:34,949
Please, Fabiana, help them. Help me.
350
00:14:34,974 --> 00:14:36,177
I don't know anything.
351
00:14:36,202 --> 00:14:37,601
(Benson) Carisi, take her to interrogation.
352
00:14:37,626 --> 00:14:39,485
For what... I under arrest or something?
353
00:14:39,510 --> 00:14:41,376
Yeah, we're gonna hold
you as a material witness.
354
00:14:41,378 --> 00:14:44,346
You need to tell us everything
that you know about Javier.
355
00:14:44,348 --> 00:14:46,048
- Keep her talking.
- Come on.
356
00:14:46,050 --> 00:14:48,757
Incoming call on Dana's
cell is a video request.
357
00:14:49,153 --> 00:14:51,820
Okay, not here. Uh, this way.
358
00:14:51,822 --> 00:14:53,989
Come.
359
00:14:53,991 --> 00:14:56,425
Here, up against the toys, right here.
360
00:15:02,866 --> 00:15:04,833
- Hello?
- Where you been, Dana?
361
00:15:04,835 --> 00:15:07,703
My phone... I didn't have it.
362
00:15:07,705 --> 00:15:08,871
Where's Owen?
363
00:15:08,873 --> 00:15:10,906
You talk to anybody? The police?
364
00:15:10,908 --> 00:15:13,442
No, I didn't. I didn't talk to anybody.
365
00:15:13,444 --> 00:15:17,780
Please, Javier, I need to
see that Owen is all right.
366
00:15:17,782 --> 00:15:19,548
(Javier) $37,000 in cash.
367
00:15:19,550 --> 00:15:20,616
I don't have that.
368
00:15:20,618 --> 00:15:22,284
(Javier) Mr. Sam has money.
369
00:15:22,286 --> 00:15:23,518
You ask him.
370
00:15:23,520 --> 00:15:26,488
I will. Just let me see Owen.
371
00:15:26,490 --> 00:15:28,857
Please.
372
00:15:28,859 --> 00:15:30,726
Oh, God, don't hurt him.
373
00:15:30,728 --> 00:15:33,295
(Javier) Tell them, Owen. What I said.
374
00:15:33,297 --> 00:15:36,798
Please, you have to do what Javier says.
375
00:15:36,800 --> 00:15:38,100
(Javier) I text you where.
376
00:15:38,102 --> 00:15:39,635
When.
377
00:15:39,637 --> 00:15:41,403
Mr. Sam bring money.
378
00:15:41,405 --> 00:15:45,674
I see any police, I kill the boy.
379
00:15:48,244 --> 00:15:49,945
Okay, we still have a unit with Farhidi?
380
00:15:49,947 --> 00:15:50,979
Yeah. Absolutely.
381
00:15:50,981 --> 00:15:52,614
- Bring him in here.
- Yeah.
382
00:15:56,953 --> 00:15:58,454
You heard his demands. You got the address.
383
00:15:58,456 --> 00:15:59,788
What are you waiting for?
384
00:15:59,790 --> 00:16:00,789
I don't have that kind of money.
385
00:16:00,791 --> 00:16:01,790
- I do.
- What?
386
00:16:01,792 --> 00:16:03,392
I mean I can get it.
387
00:16:03,394 --> 00:16:04,726
Whatever brings Owen back.
388
00:16:04,728 --> 00:16:06,094
Listen, I know that this is stressful,
389
00:16:06,096 --> 00:16:07,896
but you need to let us do our jobs.
390
00:16:07,898 --> 00:16:08,997
You cannot be involved.
391
00:16:08,999 --> 00:16:10,065
You heard him.
392
00:16:10,067 --> 00:16:11,567
I'm supposed to go alone.
393
00:16:11,569 --> 00:16:12,968
We can allow you to make the drop,
394
00:16:12,970 --> 00:16:14,436
but we'll be there as backup.
395
00:16:14,438 --> 00:16:15,671
But you're gonna need to wear a wire.
396
00:16:15,673 --> 00:16:17,239
No. My son, my call.
397
00:16:17,241 --> 00:16:18,574
I will do this on my own.
398
00:16:18,576 --> 00:16:20,175
I'm sorry, but that's not an option.
399
00:16:20,177 --> 00:16:21,944
Hey, Sarge. I just ran the building.
400
00:16:21,946 --> 00:16:23,512
I accessed maps for that entire block.
401
00:16:23,514 --> 00:16:25,514
- Okay.
- Okay.
402
00:16:25,516 --> 00:16:27,516
So Javier says he's
gonna meet in the basement
403
00:16:27,518 --> 00:16:29,118
of this building here.
404
00:16:29,120 --> 00:16:30,953
We won't be able to get
a shot or even see him.
405
00:16:30,955 --> 00:16:32,521
Yeah, and this building shares an alleyway
406
00:16:32,523 --> 00:16:33,655
with all these other buildings.
407
00:16:33,657 --> 00:16:34,957
That's a lot of hidey-holes.
408
00:16:34,959 --> 00:16:36,258
Okay, guys, you know the drill.
409
00:16:36,260 --> 00:16:37,926
Keep a very low profile.
410
00:16:37,928 --> 00:16:39,695
Nick and Fin, you guys are on the street.
411
00:16:39,697 --> 00:16:41,697
Carisi, you go with ESU.
412
00:16:41,699 --> 00:16:44,209
Mr. Farhidi, come on, I'd
like to get you prepped.
413
00:16:50,402 --> 00:16:52,659
_
414
00:16:52,709 --> 00:16:55,043
He said that he'll be in the basement.
415
00:16:55,045 --> 00:16:58,347
When you see your son,
you put down the money
416
00:16:58,349 --> 00:17:00,482
and you get out.
417
00:17:00,484 --> 00:17:02,384
No heroics.
418
00:17:02,386 --> 00:17:03,886
Understood?
419
00:17:03,888 --> 00:17:05,821
Understood. Absolutely.
420
00:17:27,510 --> 00:17:30,546
Okay, I'm... I'm in.
421
00:17:30,548 --> 00:17:32,080
(Sam) Javier?
422
00:17:32,082 --> 00:17:33,482
Javier?
423
00:17:33,484 --> 00:17:37,319
Are... are you down here?
424
00:17:37,321 --> 00:17:40,422
Please, let Owen go. Everything is fine.
425
00:17:40,424 --> 00:17:43,659
I have your money.
426
00:17:43,661 --> 00:17:45,394
- What... what's happening?
- We're finding out.
427
00:17:45,396 --> 00:17:46,862
Fin, what do we have?
428
00:17:46,864 --> 00:17:49,932
Nothing. No visual, no audio.
429
00:17:49,934 --> 00:17:52,201
All right, then we've got to go.
430
00:17:52,203 --> 00:17:54,069
Move now.
431
00:17:58,408 --> 00:17:59,741
Go, go.
432
00:18:01,010 --> 00:18:02,678
I got him.
433
00:18:02,680 --> 00:18:04,113
Okay, we got the kid.
434
00:18:04,115 --> 00:18:05,347
Okay, he'll be fine.
435
00:18:05,349 --> 00:18:06,682
And Javier?
436
00:18:06,684 --> 00:18:07,936
Where is he?
437
00:18:07,961 --> 00:18:09,594
Where's Javier?
438
00:18:09,619 --> 00:18:12,419
I don't know, I just took...
took Owen and got out.
439
00:18:12,444 --> 00:18:14,400
- I think he run.
- Suspect's on the move.
440
00:18:14,425 --> 00:18:16,291
Come on.
441
00:18:16,293 --> 00:18:17,426
All units go.
442
00:18:17,428 --> 00:18:18,794
Hostage is secured.
443
00:18:18,796 --> 00:18:20,062
Suspect is in flight.
444
00:18:20,064 --> 00:18:22,664
- [door thudding]
- NYPD!
445
00:18:22,666 --> 00:18:24,433
Police!
446
00:18:27,670 --> 00:18:29,738
Clear.
447
00:18:29,740 --> 00:18:31,240
Go.
448
00:18:31,242 --> 00:18:33,809
Oh, my God, thank God. Baby, Mommy's here.
449
00:18:33,811 --> 00:18:35,043
Mommy's here.
450
00:18:35,045 --> 00:18:37,146
Ooh.
451
00:18:49,325 --> 00:18:51,360
Found a hole.
452
00:18:54,804 --> 00:18:56,838
He may be in the alley next door.
453
00:18:56,863 --> 00:18:59,063
(man) I'm on it.
454
00:19:09,412 --> 00:19:12,615
Police! Stop!
455
00:19:15,185 --> 00:19:17,085
Don't move!
456
00:19:17,087 --> 00:19:19,121
Get down, on your knees.
457
00:19:19,123 --> 00:19:21,356
Ustedes no entienden. I no kidnap.
458
00:19:21,358 --> 00:19:24,660
No, then what were you doing with that kid?
459
00:19:24,662 --> 00:19:26,549
Miss Dana pay me to take him.
460
00:19:28,504 --> 00:19:30,037
You ask her.
461
00:19:30,062 --> 00:19:34,103
She planned everything.
462
00:19:40,087 --> 00:19:41,688
Javier swears that Owen's mother
463
00:19:41,690 --> 00:19:42,823
put him up to the kidnapping.
464
00:19:42,825 --> 00:19:44,543
Yeah, that's his story and he stuck to it.
465
00:19:44,568 --> 00:19:45,521
Then he lawyered up.
466
00:19:46,225 --> 00:19:47,831
Well, that's one way to go.
467
00:19:48,588 --> 00:19:50,522
Okay, let's keep him in holding.
468
00:19:50,547 --> 00:19:52,238
How's the boy? He seemed okay.
469
00:19:52,331 --> 00:19:53,668
He slept for a few hours.
470
00:19:53,693 --> 00:19:55,199
They're doing a full work up on him now.
471
00:19:55,224 --> 00:19:57,725
- And his parents?
- Carisi's keeping them apart.
472
00:19:57,739 --> 00:19:59,539
Do we really need to
keep them away from Owen?
473
00:19:59,541 --> 00:20:01,449
No access without a third party.
474
00:20:01,474 --> 00:20:04,275
Look, it's a messy divorce.
There are custody issues.
475
00:20:04,479 --> 00:20:05,845
Javier has made this accusation.
476
00:20:05,847 --> 00:20:07,661
Let's just play it safe.
477
00:20:07,686 --> 00:20:09,183
- Sergeant?
- Yes.
478
00:20:09,184 --> 00:20:11,050
- I finished examining Owen.
- And?
479
00:20:11,052 --> 00:20:13,319
He's in shock, showing signs
of psychological trauma.
480
00:20:13,321 --> 00:20:14,420
And physically?
481
00:20:14,422 --> 00:20:16,055
Abrasions on the wrist and ankles.
482
00:20:16,057 --> 00:20:17,256
No signs of sexual assault.
483
00:20:17,258 --> 00:20:19,258
I need to run a few more routine tests.
484
00:20:19,260 --> 00:20:20,637
I'd like to talk to him first.
485
00:20:20,662 --> 00:20:22,372
I understand. Please tread lightly.
486
00:20:22,397 --> 00:20:24,694
Okay. Of course.
487
00:20:24,806 --> 00:20:26,872
Hey, can we tell the parents that much?
488
00:20:27,006 --> 00:20:28,773
Yes, but that's it.
489
00:20:28,798 --> 00:20:32,032
No need to tell them about
Javier's accusations either.
490
00:20:37,737 --> 00:20:39,952
Hi, Owen.
491
00:20:40,803 --> 00:20:43,003
My name's Olivia. Thanks.
492
00:20:43,028 --> 00:20:45,729
I'm a police officer.
493
00:20:45,764 --> 00:20:47,096
Am I in trouble?
494
00:20:47,121 --> 00:20:49,956
No. Not at all.
495
00:20:49,958 --> 00:20:52,091
I should have waited for my Mom.
496
00:20:52,093 --> 00:20:54,227
Oh, honey.
497
00:20:54,229 --> 00:20:55,962
It's not your fault that the man took you
498
00:20:55,964 --> 00:20:58,268
from school.
499
00:20:59,634 --> 00:21:02,401
So Owen, I was wondering
500
00:21:02,403 --> 00:21:04,203
if I could ask you a couple of questions.
501
00:21:04,205 --> 00:21:07,175
If you could tell me about him.
502
00:21:08,158 --> 00:21:10,492
Did you know him?
503
00:21:10,517 --> 00:21:13,217
Not really.
504
00:21:13,242 --> 00:21:15,976
He was at my house once or twice.
505
00:21:16,001 --> 00:21:17,835
He fixed the sink.
506
00:21:17,860 --> 00:21:19,726
I think Fabiana knows him.
507
00:21:19,754 --> 00:21:24,054
Oh, okay, did he tell you his name?
508
00:21:24,569 --> 00:21:26,970
At first he said it was Carlos,
509
00:21:26,995 --> 00:21:29,978
then he said it was Javier.
510
00:21:30,068 --> 00:21:33,060
All right, did he tell you anything else?
511
00:21:33,280 --> 00:21:35,245
No, I talked mostly.
512
00:21:35,270 --> 00:21:37,689
He didn't really know English.
513
00:21:37,721 --> 00:21:40,321
So you were talking?
514
00:21:40,414 --> 00:21:41,980
What about?
515
00:21:42,045 --> 00:21:43,545
School and stuff.
516
00:21:43,578 --> 00:21:47,346
He was nice till I wanted to go home.
517
00:21:47,348 --> 00:21:50,488
Then he made me get in a van.
518
00:21:51,352 --> 00:21:54,487
That must have been pretty scary.
519
00:21:54,489 --> 00:21:56,923
Mm-hmm. We drove around.
520
00:21:56,925 --> 00:21:59,492
I had to call my mom on his phone.
521
00:21:59,494 --> 00:22:02,461
Mm hmm... so Owen, let
me ask you something.
522
00:22:02,463 --> 00:22:04,697
Who dialed your mom's number?
523
00:22:04,699 --> 00:22:08,034
Did you dial it or did he?
524
00:22:08,036 --> 00:22:10,670
He dialed it, and I left a message.
525
00:22:10,672 --> 00:22:11,871
She didn't picked up.
526
00:22:11,873 --> 00:22:13,206
Owen, honey, she would have,
527
00:22:13,208 --> 00:22:15,341
but she didn't have her phone with her.
528
00:22:15,343 --> 00:22:18,110
Yeah, she loses it a lot.
529
00:22:20,759 --> 00:22:22,525
So, Owen, can you think of anything else
530
00:22:22,550 --> 00:22:25,485
that he may have said
about... about Fabiana
531
00:22:25,487 --> 00:22:29,209
or about your mom, anything?
532
00:22:29,724 --> 00:22:32,225
He got mad when Mom didn't pick up.
533
00:22:32,227 --> 00:22:34,310
He got mad?
534
00:22:34,335 --> 00:22:37,002
What did he say?
535
00:22:37,055 --> 00:22:40,256
He yelled, "She's supposed to answer!"
536
00:22:40,281 --> 00:22:42,948
Then he yelled some
other things in Spanish.
537
00:22:42,973 --> 00:22:46,010
I think they were bad words.
538
00:22:46,908 --> 00:22:48,875
How much longer is this gonna take?
539
00:22:48,877 --> 00:22:50,743
Sam is not in there with him, is he?
540
00:22:50,745 --> 00:22:54,180
No, just our Sergeant. And
we appreciate your consent.
541
00:22:54,182 --> 00:22:56,516
Children are more open when
their parents aren't around.
542
00:22:56,518 --> 00:22:57,717
Well, when can I see him?
543
00:22:57,719 --> 00:22:58,909
Soon.
544
00:22:58,934 --> 00:23:00,363
While we're waiting, we'd like to ask you
545
00:23:00,388 --> 00:23:02,522
a few questions if that's okay.
546
00:23:02,524 --> 00:23:06,058
If Javier wanted money, why
did he call you and not Sam?
547
00:23:06,060 --> 00:23:09,161
I'm... I'm not sure. He
doesn't really know Sam.
548
00:23:09,163 --> 00:23:10,696
Okay, well, when he called
he seemed pretty confident
549
00:23:10,698 --> 00:23:12,331
that Sam would have the cash.
550
00:23:12,333 --> 00:23:14,867
- How would he now that?
- I don't know.
551
00:23:14,869 --> 00:23:16,102
Could your nanny have told him?
552
00:23:16,104 --> 00:23:18,271
No, Fabiana would never.
553
00:23:18,273 --> 00:23:19,705
She loves Owen.
554
00:23:19,707 --> 00:23:21,240
Have you ever talked about your divorce
555
00:23:21,242 --> 00:23:22,508
or Sam's money with her?
556
00:23:22,510 --> 00:23:24,343
Yes, of course. She's my friend.
557
00:23:24,345 --> 00:23:26,045
I didn't want her to think
that cutting back her hours
558
00:23:26,047 --> 00:23:28,448
was my idea.
559
00:23:28,450 --> 00:23:30,783
Dana, she reacted strangely when you said
560
00:23:30,785 --> 00:23:32,618
you had that much money.
561
00:23:32,620 --> 00:23:34,220
We just went through a divorce.
562
00:23:34,222 --> 00:23:36,522
She counts every penny I have.
563
00:23:36,524 --> 00:23:39,192
I hear that, though any
idea why Javier would think
564
00:23:39,194 --> 00:23:40,793
you had that kind of dough?
565
00:23:40,795 --> 00:23:42,929
Oh, I don't know.
566
00:23:42,931 --> 00:23:44,430
He just got into this country.
567
00:23:44,432 --> 00:23:46,399
He probably thinks everybody has money.
568
00:23:46,401 --> 00:23:48,067
Did you ask him?
569
00:23:48,069 --> 00:23:49,535
No, he's not saying much.
570
00:23:49,537 --> 00:23:52,405
So who pays the help... you or your ex-wife?
571
00:23:52,407 --> 00:23:53,873
I do.
572
00:23:53,875 --> 00:23:56,442
If I give Dana her money
at the start of the week,
573
00:23:56,444 --> 00:23:57,944
she has nothing left the next day.
574
00:23:57,946 --> 00:23:59,579
All right, so they know Mr. Sam is the one
575
00:23:59,581 --> 00:24:01,814
who pays the bills.
576
00:24:01,816 --> 00:24:03,716
What's wrong with these people?
577
00:24:03,718 --> 00:24:05,251
I worked my whole life.
578
00:24:05,253 --> 00:24:09,435
They think they can come
and take what's mine.
579
00:24:09,924 --> 00:24:12,158
So Fabiana knew that Sam had all that cash.
580
00:24:12,160 --> 00:24:13,559
She heard it from Dana.
581
00:24:13,561 --> 00:24:15,124
And Sam was the one who paid the help.
582
00:24:15,149 --> 00:24:17,263
- Fabiana lawyer up?
- Not yet.
583
00:24:17,265 --> 00:24:19,265
Get her talking.
584
00:24:21,168 --> 00:24:22,802
I don't need a lawyer,
585
00:24:22,804 --> 00:24:24,737
and I don't know how this happened.
586
00:24:24,739 --> 00:24:26,958
You can keep asking, but I don't know.
587
00:24:26,983 --> 00:24:28,274
You don't know?
588
00:24:28,276 --> 00:24:29,692
So you're telling us
you don't know how Javier
589
00:24:29,717 --> 00:24:30,962
got the number to that school?
590
00:24:30,987 --> 00:24:31,678
No.
591
00:24:31,703 --> 00:24:33,295
Oh, and you didn't tell
him that Dana would be late?
592
00:24:33,336 --> 00:24:34,791
That Sam would have the cash?
593
00:24:34,816 --> 00:24:35,772
No.
594
00:24:35,797 --> 00:24:37,897
So he just figured this all out on his own?
595
00:24:37,928 --> 00:24:40,678
Yo no Se. I don't know.
596
00:24:40,703 --> 00:24:43,337
You want me to say in another language?
597
00:24:43,362 --> 00:24:45,062
Javier must have put you up to this.
598
00:24:45,087 --> 00:24:46,334
I mean, did he threaten you?
599
00:24:46,359 --> 00:24:48,889
He would never do nothing like that.
600
00:24:48,914 --> 00:24:50,497
Fabiana, let's be straight.
601
00:24:50,498 --> 00:24:53,366
We know you're mad because
they cut your hours.
602
00:24:53,368 --> 00:24:55,802
What? No, it worked out.
603
00:24:55,804 --> 00:24:58,059
I go from 14 an hour for one kid
604
00:24:58,084 --> 00:24:59,872
to 22 an hour for two.
605
00:24:59,874 --> 00:25:02,308
Besides, I was happy to
get out of that house.
606
00:25:02,310 --> 00:25:04,343
Happy, why?
607
00:25:04,345 --> 00:25:07,280
I love Owen, but Dana?
608
00:25:07,282 --> 00:25:09,448
After the divorce, she
couldn't stop talking.
609
00:25:09,450 --> 00:25:10,783
How Sam was so cheap.
610
00:25:10,785 --> 00:25:12,718
How he want her to go back to work.
611
00:25:12,720 --> 00:25:15,788
You ever talk to Javier
about their financial issues?
612
00:25:15,790 --> 00:25:17,490
He already knew.
613
00:25:17,492 --> 00:25:20,359
Dana told him, in Spanish,
while he was fixing things.
614
00:25:20,361 --> 00:25:22,295
And how often would Javier go over there?
615
00:25:22,297 --> 00:25:25,398
All the time. She call him for everything.
616
00:25:25,400 --> 00:25:26,666
Toilet's running.
617
00:25:26,668 --> 00:25:28,334
Shower's clogged.
618
00:25:28,336 --> 00:25:30,903
A cockroach that maybe is
dead, but she can't tell.
619
00:25:30,905 --> 00:25:33,206
She need to get herself
a man, stop calling mine.
620
00:25:33,208 --> 00:25:35,308
And were you always there when Javier was?
621
00:25:35,310 --> 00:25:37,310
No, I got other jobs.
622
00:25:37,312 --> 00:25:38,845
I go to school.
623
00:25:38,847 --> 00:25:41,814
So Javier would just show
up whenever she'd call?
624
00:25:41,816 --> 00:25:45,451
He needs money. He does whatever Dana say.
625
00:25:45,453 --> 00:25:46,727
Let me go.
626
00:25:47,532 --> 00:25:49,032
Hey, Sarge.
627
00:25:49,057 --> 00:25:51,557
This $37,000 dollar
ransom seemed a little...
628
00:25:51,559 --> 00:25:53,059
Specific?
629
00:25:53,061 --> 00:25:54,994
Bingo, so I looked up
the divorce affidavits
630
00:25:54,996 --> 00:25:56,662
for Sam and Dana Farhidi.
631
00:25:56,664 --> 00:25:58,931
She accused him of hiding cash assets.
632
00:25:58,933 --> 00:26:01,701
$37,000 worth.
633
00:26:01,703 --> 00:26:04,437
You and Fin find out where
Javier got that number.
634
00:26:08,575 --> 00:26:10,209
Fabiana had nothing to do with this.
635
00:26:10,211 --> 00:26:11,944
Leave her alone.
636
00:26:11,946 --> 00:26:14,247
She didn't tell you how much
money to ask for in ransom?
637
00:26:14,249 --> 00:26:17,250
Miss Dana did. She tell me $37,000.
638
00:26:17,252 --> 00:26:18,918
Mr. Sam will pay.
639
00:26:18,920 --> 00:26:20,219
I do nothing wrong.
640
00:26:20,221 --> 00:26:22,555
No? You took a kid.
641
00:26:22,557 --> 00:26:23,756
You demanded money from his parents.
642
00:26:23,758 --> 00:26:25,358
That's kidnapping, Javier.
643
00:26:25,360 --> 00:26:29,362
Mr. Rojas was hired by Mrs.
Farhidi to pick Owen up,
644
00:26:29,364 --> 00:26:32,031
drive him around for
a while, then call her.
645
00:26:32,033 --> 00:26:35,468
This was an activity
sanctioned by the mother.
646
00:26:35,470 --> 00:26:37,203
Are you calling this
a play date, counselor?
647
00:26:37,205 --> 00:26:39,272
Let's not get hung up on semantics.
648
00:26:39,274 --> 00:26:41,040
The fact remains that Mrs. Farhidi
649
00:26:41,042 --> 00:26:43,709
granted him permission to take her son
650
00:26:43,711 --> 00:26:46,688
and guaranteed payment
through her ex-husband.
651
00:26:47,449 --> 00:26:48,714
You got proof of that?
652
00:26:48,716 --> 00:26:50,082
She paid my client the first
653
00:26:50,084 --> 00:26:53,986
of two installments of $500 last Monday.
654
00:26:53,988 --> 00:26:56,956
She then texted him the
number to call at the school,
655
00:26:56,958 --> 00:26:58,991
told him how to sign her son out,
656
00:26:58,993 --> 00:27:01,327
then made sure she'd
be late picking him up.
657
00:27:01,329 --> 00:27:02,462
Texted him, huh?
658
00:27:02,464 --> 00:27:03,896
There's nothing on his phone.
659
00:27:03,898 --> 00:27:05,465
No, the texts, they're on my old phone.
660
00:27:05,467 --> 00:27:07,233
They're on your old phone.
661
00:27:07,235 --> 00:27:08,668
We're gonna need that number.
662
00:27:08,670 --> 00:27:10,737
Absolutely.
663
00:27:10,739 --> 00:27:14,474
You give us a deal, we give you the phone.
664
00:27:14,476 --> 00:27:18,311
You have no leverage
here, and we're not asking.
665
00:27:18,313 --> 00:27:20,179
Give us the number.
666
00:27:28,122 --> 00:27:30,690
He's claiming Dana texted him?
667
00:27:30,692 --> 00:27:32,492
Bad bluff if she didn't.
668
00:27:32,494 --> 00:27:35,161
Yeah, that and the cash payment
should be easy to confirm.
669
00:27:35,163 --> 00:27:36,329
Okay, where's Dana now?
670
00:27:36,331 --> 00:27:38,030
Still at the CAC waiting to see Owen.
671
00:27:38,032 --> 00:27:39,665
Bring her in.
672
00:27:39,667 --> 00:27:43,136
If she doesn't come in
willingly, arrest her.
673
00:27:47,598 --> 00:27:50,823
You think that I would
let Javier take my son,
674
00:27:50,848 --> 00:27:54,890
tie him up, just to prove
my ex-husband's an ass?
675
00:27:55,653 --> 00:27:57,453
I would never put Owen through that.
676
00:27:57,455 --> 00:27:58,787
The ransom demand was the exact amount
677
00:27:58,789 --> 00:28:00,155
you accused Sam of hiding.
678
00:28:00,157 --> 00:28:02,892
Well, Javier or Fabiana
679
00:28:02,894 --> 00:28:05,227
must have heard me talking
on the phone to my lawyer.
680
00:28:05,229 --> 00:28:08,130
Did you recently take out $1,000 in cash?
681
00:28:08,132 --> 00:28:11,834
I owed Javier for some work that he did.
682
00:28:11,836 --> 00:28:13,669
Work, huh?
683
00:28:13,671 --> 00:28:17,773
Now was that the job you were
talking about in these texts?
684
00:28:24,981 --> 00:28:27,316
I've never seen these before in my life.
685
00:28:27,318 --> 00:28:28,918
Who sent these?
686
00:28:28,920 --> 00:28:30,719
These texts came from your phone.
687
00:28:30,721 --> 00:28:32,588
That's impossible.
688
00:28:32,590 --> 00:28:34,824
I don't understand.
689
00:28:34,826 --> 00:28:37,660
Is there anyone else who
has access to your phone?
690
00:28:37,662 --> 00:28:40,196
No... I mean, sometimes
Owen plays games on it.
691
00:28:40,198 --> 00:28:43,399
Oh, so Owen arranged his
own kidnapping, right?
692
00:28:43,401 --> 00:28:45,901
Of course not.
693
00:28:45,903 --> 00:28:48,270
I left my phone at a yoga studio.
694
00:28:48,272 --> 00:28:49,939
Maybe somebody did it from there.
695
00:28:49,941 --> 00:28:52,775
These texts were sent a week ago.
696
00:28:52,777 --> 00:28:54,910
Well, I misplace my phone all of the time.
697
00:28:54,912 --> 00:28:57,112
You can ask Owen.
698
00:28:57,114 --> 00:28:59,648
He always tells me I'm
not good with things.
699
00:29:05,388 --> 00:29:07,022
"Not good with things."
700
00:29:07,024 --> 00:29:08,591
That's her defense?
701
00:29:08,593 --> 00:29:10,292
It's possible. My middle sister?
702
00:29:10,294 --> 00:29:12,595
She's losing her keys, her phone, her car.
703
00:29:12,597 --> 00:29:14,797
I mean, every five minutes, it's something.
704
00:29:14,799 --> 00:29:16,265
So are we back to the... the nanny?
705
00:29:16,267 --> 00:29:17,967
- She had access.
- Come on.
706
00:29:17,969 --> 00:29:19,301
Dana's mad at her ex.
707
00:29:19,303 --> 00:29:20,603
She needs money.
708
00:29:20,605 --> 00:29:23,038
She hired this Javier for everything else.
709
00:29:23,040 --> 00:29:24,306
Look, it's pretty clear that Owen
710
00:29:24,308 --> 00:29:25,975
is the parent in the house.
711
00:29:25,977 --> 00:29:27,743
I mean, Dana said to ask him about it.
712
00:29:27,745 --> 00:29:29,912
Maybe we should.
713
00:29:33,116 --> 00:29:34,884
Sergeant Benson?
714
00:29:34,886 --> 00:29:36,785
Oh, Mr. Farhidi, how are you?
715
00:29:36,787 --> 00:29:39,221
I want to take my son
home. That's how I am.
716
00:29:39,223 --> 00:29:41,590
Well, I can certainly understand that.
717
00:29:41,592 --> 00:29:44,627
I saw some officers
put Dana in a squad car.
718
00:29:44,629 --> 00:29:45,761
What's going on?
719
00:29:45,763 --> 00:29:47,830
Well, we're still investigating.
720
00:29:47,832 --> 00:29:49,165
I told you everything I know,
721
00:29:49,167 --> 00:29:50,833
but if you have any
more questions, go ahead.
722
00:29:50,835 --> 00:29:53,673
Well, actually, we're
here to speak with Owen.
723
00:29:54,105 --> 00:29:55,838
Hasn't he been through enough?
724
00:29:55,840 --> 00:29:57,306
And don't I have a right
725
00:29:57,308 --> 00:29:59,608
to be there when you're
asking him questions?
726
00:29:59,610 --> 00:30:01,410
Dana already gave us consent to talk to him
727
00:30:01,412 --> 00:30:04,480
without a guardian, but if
that's a problem for you?
728
00:30:04,482 --> 00:30:06,282
No, it's not a problem,
729
00:30:06,284 --> 00:30:09,118
I... I'm just wondering
what's left to be investigated.
730
00:30:09,120 --> 00:30:10,419
Okay, you handle this.
731
00:30:10,421 --> 00:30:13,941
I mean, you... you
caught Javier red handed.
732
00:30:14,258 --> 00:30:16,759
I don't know what she told you,
but do I need to get a lawyer
733
00:30:16,761 --> 00:30:19,295
for Owen or Dana?
734
00:30:19,297 --> 00:30:20,696
That's absolutely your right,
735
00:30:20,698 --> 00:30:22,798
but if your ex-wife had
nothing to do with this,
736
00:30:22,800 --> 00:30:25,341
then there's really nothing to worry about.
737
00:30:25,366 --> 00:30:28,641
Mr. Farhidi, we're just... we're
asking for your patience here.
738
00:30:29,207 --> 00:30:31,207
So why don't you go
outside, you have a smoke,
739
00:30:31,209 --> 00:30:34,848
and when we're done, we'll
give you a call, okay?
740
00:30:37,380 --> 00:30:41,450
(both) [growling]
741
00:30:41,452 --> 00:30:43,139
Most of the time I'm at school
742
00:30:43,164 --> 00:30:44,897
so I don't really know who comes over.
743
00:30:44,922 --> 00:30:46,069
Well, that's okay, Owen.
744
00:30:46,094 --> 00:30:48,634
We're actually even more interested
745
00:30:48,659 --> 00:30:50,850
in who comes over when you are at home.
746
00:30:51,491 --> 00:30:53,717
Mm. Do I have to say?
747
00:30:53,742 --> 00:30:55,639
I don't want to get him
in trouble with my mom.
748
00:30:55,664 --> 00:30:58,811
Okay, well, we're the police
so we can keep a secret,
749
00:30:58,836 --> 00:31:00,272
I promise.
750
00:31:00,297 --> 00:31:02,972
Mm. Okay.
751
00:31:02,974 --> 00:31:04,440
My dad.
752
00:31:04,442 --> 00:31:06,609
Sometimes he comes over
when he's technically
753
00:31:06,611 --> 00:31:09,270
not supposed to.
754
00:31:10,381 --> 00:31:12,815
Okay, so your dad comes over.
755
00:31:12,817 --> 00:31:14,583
And what does he do?
756
00:31:14,585 --> 00:31:16,252
He talks with me, mostly.
757
00:31:16,254 --> 00:31:17,787
- We play.
- That's cool.
758
00:31:17,789 --> 00:31:21,122
- What do you talk about?
- About my mom.
759
00:31:21,147 --> 00:31:23,993
If she ever has friends that are boys over.
760
00:31:23,995 --> 00:31:25,161
Mm-hmm.
761
00:31:25,163 --> 00:31:26,896
So what else does he do?
762
00:31:26,898 --> 00:31:29,498
Sometimes he checks the
smoke detectors for batteries.
763
00:31:29,500 --> 00:31:33,615
Does your dad ever maybe look
at your mom's iPad or computer?
764
00:31:33,640 --> 00:31:36,409
You know, like when you guys
are playing games, or... ?
765
00:31:36,434 --> 00:31:39,068
Um, no, he doesn't like
me staring at the screen.
766
00:31:39,077 --> 00:31:41,610
Sometimes he takes my mom's phone away.
767
00:31:41,612 --> 00:31:44,947
Hold on, your mom leaves her
phone at home when she goes out?
768
00:31:44,949 --> 00:31:46,348
She forgets things.
769
00:31:46,350 --> 00:31:48,684
Or sometimes I want to play on it,
770
00:31:48,686 --> 00:31:51,020
and she doesn't really notice it's missing.
771
00:31:51,022 --> 00:31:52,788
Okay.
772
00:31:52,790 --> 00:31:55,424
So, Owen, what does your dad do
773
00:31:55,426 --> 00:32:00,178
with your mom's phone when he takes it?
774
00:32:00,531 --> 00:32:04,600
I think he goes through
her emails and her photos.
775
00:32:04,602 --> 00:32:06,268
Yeah, guys do that.
776
00:32:06,270 --> 00:32:10,673
Um, when you dad's there,
is anyone else, like a nanny?
777
00:32:10,675 --> 00:32:12,274
Yeah, Fabiana's there.
778
00:32:12,276 --> 00:32:15,010
But sometimes when Daddy
comes over she goes out
779
00:32:15,012 --> 00:32:16,846
and gets me something from McDonald's.
780
00:32:16,848 --> 00:32:19,348
I'm not supposed to tell
Mom about that either.
781
00:32:25,055 --> 00:32:27,356
Why are you still talking to her?
782
00:32:27,358 --> 00:32:28,791
Think about it, Javier.
783
00:32:28,793 --> 00:32:30,626
I told you, she's innocent.
784
00:32:30,628 --> 00:32:32,795
Let the detectives ask their questions.
785
00:32:32,797 --> 00:32:34,205
That's good advice.
786
00:32:34,230 --> 00:32:35,798
You should also advise your client
787
00:32:35,800 --> 00:32:37,867
to come clean about Fabiana Caldera.
788
00:32:37,869 --> 00:32:39,001
She didn't know.
789
00:32:39,003 --> 00:32:40,803
What about the texts?
790
00:32:40,805 --> 00:32:42,972
I really appreciate you trying
to protect your girlfriend,
791
00:32:42,974 --> 00:32:46,042
but we got her fingerprints
all over Dana's cell phone.
792
00:32:46,044 --> 00:32:47,576
She also had Owen's schedule
793
00:32:47,578 --> 00:32:50,413
and knew exactly how
much cash Mr. Farhidi had.
794
00:32:50,415 --> 00:32:52,248
No, no, it was all Miss Dana.
795
00:32:52,250 --> 00:32:54,025
No, it wasn't.
796
00:32:54,252 --> 00:32:57,625
A mother would never
do that to her own son.
797
00:32:58,133 --> 00:33:00,366
You know, lying to the
police is also a crime.
798
00:33:00,391 --> 00:33:04,737
Tell him, Counselor.
All right, last chance.
799
00:33:04,762 --> 00:33:07,763
What did Fabiana ask you to do, Javier?
800
00:33:12,069 --> 00:33:15,371
[inaudible whispering]
801
00:33:21,322 --> 00:33:25,158
Mr. Rojas would like
to revise his statement.
802
00:33:25,183 --> 00:33:27,049
We're listening.
803
00:33:27,051 --> 00:33:29,051
If we tell you who really set this up,
804
00:33:29,053 --> 00:33:31,187
what's in it for my client?
805
00:33:31,189 --> 00:33:32,871
How about not taking the weight
806
00:33:32,896 --> 00:33:35,429
of a felony kidnapping
charge all on his own?
807
00:33:39,119 --> 00:33:40,987
It was Mr. Sam.
808
00:33:45,980 --> 00:33:48,848
He told me to say it was all Miss Dana.
809
00:33:48,873 --> 00:33:51,407
He tell me all of it.
810
00:34:12,050 --> 00:34:13,984
First Javier swears it's Dana.
811
00:34:14,009 --> 00:34:15,742
Now he swears it's Sam?
812
00:34:15,767 --> 00:34:18,001
Maybe he's still trying to protect Fabiana.
813
00:34:18,026 --> 00:34:19,859
Could be, but Sam's a controlling guy.
814
00:34:19,884 --> 00:34:21,750
I went back over the divorce affidavits.
815
00:34:21,752 --> 00:34:23,452
She was the one who filed.
Maybe he's trying to hurt her.
816
00:34:23,454 --> 00:34:25,087
Okay, thanks.
817
00:34:25,089 --> 00:34:27,056
Yeah, you and me both.
818
00:34:27,058 --> 00:34:28,724
That was Barba checking in from St. Barths.
819
00:34:28,726 --> 00:34:30,392
He says we can charge him with kidnapping,
820
00:34:30,394 --> 00:34:32,094
but when it comes to
anyone else, Javier's word
821
00:34:32,096 --> 00:34:33,562
is no good on this.
822
00:34:33,564 --> 00:34:35,965
We all know he's nothing but a fall guy.
823
00:34:35,967 --> 00:34:37,266
But for whom?
824
00:34:40,003 --> 00:34:43,005
Dana says she's innocent. Let her prove it.
825
00:34:46,101 --> 00:34:47,643
Sam knows I've been talking to the police.
826
00:34:47,645 --> 00:34:48,844
What am I supposed to say?
827
00:34:48,846 --> 00:34:50,312
Well, he thinks you're a suspect.
828
00:34:50,314 --> 00:34:52,581
Tell him that. Ask him for help.
829
00:34:52,583 --> 00:34:54,817
There's no way Sam did this.
830
00:34:54,819 --> 00:34:57,953
So what's the problem?
831
00:35:08,999 --> 00:35:12,606
I haven't been here in a while.
832
00:35:12,864 --> 00:35:15,765
You and everyone else.
833
00:35:15,790 --> 00:35:20,126
This winter was... It was tough.
834
00:35:20,151 --> 00:35:22,918
What are we gonna do, Sam?
835
00:35:24,602 --> 00:35:26,359
You can go home, Damien.
836
00:35:26,384 --> 00:35:27,945
Thanks.
837
00:35:28,209 --> 00:35:30,609
Owen is sleeping at the CAC.
838
00:35:30,634 --> 00:35:33,435
They might put him in a foster home.
839
00:35:33,460 --> 00:35:36,726
The police really think that I did this.
840
00:35:36,960 --> 00:35:39,138
- That's ridiculous.
- Not to them it's not.
841
00:35:39,163 --> 00:35:40,696
They're convinced I
set this whole thing up.
842
00:35:40,698 --> 00:35:42,726
Sent Javier cash.
843
00:35:42,830 --> 00:35:44,697
Sent texts.
844
00:35:45,013 --> 00:35:46,979
You can't even balance your checkbook.
845
00:35:47,004 --> 00:35:49,915
Can't you tell them that?
846
00:35:50,258 --> 00:35:52,892
You want me to fix this for you?
847
00:35:52,917 --> 00:35:56,485
Why not? It's what you do.
848
00:35:56,714 --> 00:35:59,682
Because I cannot fix
everything for everyone.
849
00:35:59,684 --> 00:36:02,051
I had to let three people go here.
850
00:36:02,053 --> 00:36:03,352
You're bleeding me with alimony.
851
00:36:03,354 --> 00:36:04,898
You were hiding all of that cash.
852
00:36:04,923 --> 00:36:05,950
I had to!
853
00:36:05,975 --> 00:36:09,176
You would have blown right through it.
854
00:36:10,904 --> 00:36:13,206
You actually don't know
how much things cost.
855
00:36:13,231 --> 00:36:15,664
You never paid attention.
856
00:36:15,666 --> 00:36:17,333
So now you're blaming me?
857
00:36:17,335 --> 00:36:20,892
We might never get our son back.
858
00:36:21,583 --> 00:36:23,483
Yes, we will.
859
00:36:23,508 --> 00:36:28,392
I will take custody, and you
won't actually go to jail.
860
00:36:28,417 --> 00:36:32,667
Wait, what? You believe them?
861
00:36:32,867 --> 00:36:37,002
You think that I actually did this?
862
00:36:37,027 --> 00:36:39,161
No, but it was your own damn fault.
863
00:36:39,186 --> 00:36:40,619
How?
864
00:36:40,644 --> 00:36:43,102
If you had your phone with
you when Javier called,
865
00:36:43,127 --> 00:36:44,284
the whole thing wouldn't have happened.
866
00:36:44,309 --> 00:36:45,666
The police wouldn't have been involved.
867
00:36:45,691 --> 00:36:48,366
What? What does that mean?
868
00:36:49,881 --> 00:36:51,347
He called you.
869
00:36:51,372 --> 00:36:53,765
You weren't there for him.
870
00:36:55,198 --> 00:36:56,792
Owen needs protection.
871
00:36:56,817 --> 00:36:59,057
He's too trusting, you know that.
872
00:36:59,082 --> 00:37:00,894
I don't want him growing up in fear!
873
00:37:00,919 --> 00:37:02,819
There are different ways of protecting him.
874
00:37:02,844 --> 00:37:04,975
That's it, you don't.
875
00:37:05,010 --> 00:37:07,074
You're late for pickups.
876
00:37:07,099 --> 00:37:08,565
Half the time when I'm over there
877
00:37:08,590 --> 00:37:10,724
you have forgotten to schedule your nanny.
878
00:37:10,749 --> 00:37:13,074
Owen is alone by himself in your apartment.
879
00:37:13,099 --> 00:37:14,574
But you're there when I'm not there?
880
00:37:14,599 --> 00:37:17,275
Yes, to check on him.
881
00:37:18,333 --> 00:37:21,001
I was actually trying to protect him.
882
00:37:29,724 --> 00:37:33,919
Wait, wait, wait, wait.
883
00:37:34,186 --> 00:37:37,554
You had him kidnapped?
884
00:37:39,650 --> 00:37:42,585
It was supposed to be only half hour.
885
00:37:42,587 --> 00:37:45,388
Just to scare him, teach him a lesson
886
00:37:45,390 --> 00:37:48,365
so he doesn't walk away with strangers.
887
00:37:48,390 --> 00:37:51,058
To wake you up so you'd pay more attention,
888
00:37:51,083 --> 00:37:54,184
so you are there for him.
889
00:37:54,209 --> 00:37:57,204
I lost you. I didn't want to lose him too.
890
00:37:57,835 --> 00:38:01,437
- Oh, Sam, what have you done?
- I'm sorry.
891
00:38:01,439 --> 00:38:03,272
I'm sorry.
892
00:38:03,274 --> 00:38:05,142
I didn't mean for it to go this far.
893
00:38:05,167 --> 00:38:06,825
No, Sam, don't say another word.
894
00:38:06,850 --> 00:38:08,388
We have to figure this out.
895
00:38:08,413 --> 00:38:10,124
No, you don't understand.
896
00:38:10,149 --> 00:38:13,424
Stop.
897
00:38:16,630 --> 00:38:18,598
Did she just show him her wire?
898
00:38:18,623 --> 00:38:21,525
Nick, Carisi, move in.
899
00:38:23,695 --> 00:38:26,128
The police said that
it would exonerate you.
900
00:38:26,130 --> 00:38:27,697
I didn't think you actually did it.
901
00:38:27,699 --> 00:38:31,234
- Dana, you all right?
- I'm fine.
902
00:38:34,251 --> 00:38:37,725
This is not what I wanted.
903
00:38:41,954 --> 00:38:46,725
Me neither.
904
00:38:46,750 --> 00:38:49,917
Mr. Farhidi, you need to come with us.
905
00:39:08,405 --> 00:39:12,041
Hey, Sarge?
906
00:39:12,043 --> 00:39:14,076
Can I take him now?
907
00:39:22,126 --> 00:39:25,395
The Court gave you custody,
908
00:39:25,420 --> 00:39:29,789
but the question is, Dana,
can you take care of him?
909
00:39:33,997 --> 00:39:36,332
Look, I love Owen, but I am afraid
910
00:39:36,334 --> 00:39:38,367
to do this by myself.
911
00:39:38,369 --> 00:39:39,735
And Sam is a really good father,
912
00:39:39,737 --> 00:39:42,438
and I think that Owen needs him.
913
00:39:45,386 --> 00:39:47,086
Can you tell the DA?
914
00:39:47,111 --> 00:39:49,245
That's not your decision.
915
00:39:49,247 --> 00:39:52,415
The DA will plead this down
to unlawful imprisonment,
916
00:39:52,417 --> 00:39:55,084
it's a misdemeanor, but
Sam could get six months.
917
00:39:55,086 --> 00:39:58,855
Six months? How will I support myself?
918
00:39:59,901 --> 00:40:01,834
You'll have to figure it out.
919
00:40:01,859 --> 00:40:03,359
You get a job.
920
00:40:03,361 --> 00:40:05,795
Right, there are a lot of working mothers.
921
00:40:05,797 --> 00:40:08,828
It's been so long, I wouldn't
even know where to start.
922
00:40:08,853 --> 00:40:11,220
So learn.
923
00:40:11,245 --> 00:40:13,879
You have a child, Dana.
924
00:40:16,406 --> 00:40:18,407
It's not about you anymore.
925
00:40:18,409 --> 00:40:22,478
You need to be the parent, not Owen.
926
00:40:36,159 --> 00:40:38,261
Thank you. All of you.
927
00:40:38,263 --> 00:40:39,662
All right.
928
00:40:39,664 --> 00:40:41,497
Take good care, all right?
929
00:40:41,499 --> 00:40:43,070
Good bye, Owen.
930
00:40:43,095 --> 00:40:44,870
Bye, Sonny.
931
00:40:52,809 --> 00:40:54,110
Letting the kid go with her,
932
00:40:54,112 --> 00:40:56,179
you think that's a good idea?
933
00:40:56,181 --> 00:40:58,281
Well, Social Services is gonna check in,
934
00:40:58,283 --> 00:41:00,723
for whatever that's worth.
935
00:41:01,062 --> 00:41:03,630
I think she was pretty shaken up.
936
00:41:03,655 --> 00:41:05,655
She'll get her act together.
937
00:41:05,657 --> 00:41:07,323
So I have to leave early today.
938
00:41:07,325 --> 00:41:08,324
Hold down the fort.
939
00:41:08,326 --> 00:41:11,260
- On it.
- Not you, Fin.
940
00:41:11,262 --> 00:41:13,429
It'll be good practice.
941
00:41:13,431 --> 00:41:15,698
What does she mean by
that, "good practice"?
942
00:41:15,700 --> 00:41:18,118
She's worried about them
bumping her up to Lieutenant.
943
00:41:18,143 --> 00:41:22,608
She's gonna need a new sergeant
and wants me to take the exam.
944
00:41:23,752 --> 00:41:26,653
Wow. Congratulations.
945
00:41:26,678 --> 00:41:28,978
I'm not interested. Not gonna happen.
946
00:41:29,003 --> 00:41:32,071
- I don't need the headaches.
- You got that right.
947
00:41:43,257 --> 00:41:47,457
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
948
00:41:47,507 --> 00:41:52,057
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.