All language subtitles for Johnny.English.Strikes.Again.2018.1080p.BluRay.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,052 --> 00:01:12,311 Ah. Ooh. 2 00:01:29,590 --> 00:01:31,126 Oh, bollocks. 3 00:01:35,762 --> 00:01:36,797 We've got a problem. 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,467 A cyber attack? Yes, prime minister. 5 00:01:39,558 --> 00:01:42,470 Took me two bottles of wine 6 00:01:42,561 --> 00:01:45,394 and half a packet of sleeping pills to finally nod off. 7 00:01:45,522 --> 00:01:50,016 And you wake me because some fat-fingered hacker's pinched your pin number? 8 00:01:50,319 --> 00:01:51,921 Well, it's a little more serious than that, prime minister. 9 00:01:51,945 --> 00:01:53,856 Hmm? The identities of every one 10 00:01:53,947 --> 00:01:55,938 of our serving agents have been exposed. 11 00:01:56,950 --> 00:01:57,985 What? 12 00:01:58,118 --> 00:02:00,109 Who's doing this? We're not sure, ma'am. 13 00:02:00,245 --> 00:02:03,032 So one week before I host my first g12 summit, 14 00:02:03,123 --> 00:02:05,330 britain's entire security apparatus has been taken down 15 00:02:05,459 --> 00:02:06,824 and you know absolutely nothing? 16 00:02:06,918 --> 00:02:09,660 That does pretty much sums up the situation, ma'am, yes. 17 00:02:09,796 --> 00:02:11,733 Well, you better get someone on it and find me some answers! 18 00:02:11,757 --> 00:02:14,027 Yes, but that's the problem. We don't have any agents left. 19 00:02:14,051 --> 00:02:15,086 They've all been outed. 20 00:02:15,344 --> 00:02:17,585 So bring back an old one! 21 00:02:31,401 --> 00:02:35,485 All units, this is Juliet echo. Stand by for target coordinates. 22 00:02:37,991 --> 00:02:41,984 Target acquired. Repeat, target acquired. 23 00:03:00,013 --> 00:03:02,800 Now then, what have we here? 24 00:03:05,102 --> 00:03:06,217 Sorry, sir. 25 00:03:06,395 --> 00:03:07,976 Never mind, baggaley. 26 00:03:08,063 --> 00:03:11,100 Your concealment and camouflage work is definitely improving. 27 00:03:11,233 --> 00:03:12,313 Thank you, sir. 28 00:03:12,526 --> 00:03:13,526 Come on. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,521 You, too, ibadulla. 30 00:03:15,654 --> 00:03:18,817 Excellent. That is a first-class man-trap. 31 00:03:19,533 --> 00:03:21,364 Six house points. Yes! 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,327 Right, let's get back to school before matron 33 00:03:25,414 --> 00:03:26,654 notices you're missing. 34 00:03:26,873 --> 00:03:29,410 And don't worry, there aren't any more booby traps. 35 00:03:32,254 --> 00:03:34,586 Apart from this one, of course. 36 00:03:49,730 --> 00:03:50,810 Mr. English? 37 00:03:51,106 --> 00:03:52,596 We haven't seen him, sir. 38 00:03:53,066 --> 00:03:54,181 Huh. 39 00:03:55,402 --> 00:03:58,235 And that's camouflage. 40 00:04:00,991 --> 00:04:02,151 Hmm. 41 00:04:06,496 --> 00:04:07,496 And go. 42 00:04:08,582 --> 00:04:09,662 And go. 43 00:04:10,500 --> 00:04:11,865 And go. 44 00:04:12,085 --> 00:04:14,997 The welfare of your children is our Paramount concern. 45 00:04:15,380 --> 00:04:17,371 They're never exposed to any unnecessary risk, 46 00:04:17,466 --> 00:04:18,876 I assure you. 47 00:04:29,770 --> 00:04:33,888 I think that's an "f" for your bomb disposal coursework, hattersley. 48 00:04:34,357 --> 00:04:37,019 "You're looking particularly beautiful tonight." 49 00:04:37,152 --> 00:04:40,565 You're looking particularly beautiful tonight. 50 00:04:40,864 --> 00:04:41,864 "Ching!" 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,439 Ching! 52 00:04:45,535 --> 00:04:48,072 Have a good half-term, sir! Thank you. 53 00:05:41,049 --> 00:05:43,290 Are you seriously telling me this is all we've got? 54 00:05:43,426 --> 00:05:44,757 Most of them are either dead, 55 00:05:44,845 --> 00:05:47,678 having hip operations or recovering from prostate surgery. 56 00:05:49,766 --> 00:05:50,766 Okay. 57 00:05:51,393 --> 00:05:55,136 Before your briefing, we'll need you to re-sign the official secrets act. 58 00:05:55,272 --> 00:05:56,432 Thank you. 59 00:05:56,815 --> 00:05:57,850 Thank you. 60 00:05:57,941 --> 00:05:58,941 Thank you. 61 00:05:59,442 --> 00:06:00,932 Thank you very much. 62 00:06:01,361 --> 00:06:03,602 Any of you gentlemen remember this? 63 00:06:04,072 --> 00:06:07,610 Ooh, the mont blanc blaster. Haven't seen one of those for years. 64 00:06:07,868 --> 00:06:12,532 Take the cap off and, if memory serves, you've 20 seconds to replace it 65 00:06:12,664 --> 00:06:15,497 or it detonates with the force of a stun grenade. 66 00:06:35,979 --> 00:06:37,310 Thank you. 67 00:06:39,983 --> 00:06:42,349 Teas on the left, gentlemen. 68 00:06:42,485 --> 00:06:44,441 And coffees on the right. 69 00:06:44,738 --> 00:06:45,944 Excellent. 70 00:06:46,072 --> 00:06:49,030 Oh, damn it, I forgot my pills. 71 00:06:49,200 --> 00:06:51,316 Here, have some of mine. 72 00:06:52,913 --> 00:06:54,995 Scotch whisky, single malt? 73 00:06:55,123 --> 00:06:56,954 Thank you very much. 74 00:06:57,167 --> 00:06:59,158 Coffee. Oh. 75 00:06:59,252 --> 00:07:01,493 Here, let me help you with that. 76 00:07:06,801 --> 00:07:07,881 Tea? 77 00:07:13,350 --> 00:07:16,137 Ooh, this one just needs a little top-up of hot water. 78 00:07:16,770 --> 00:07:18,226 I'll be right back. 79 00:07:20,106 --> 00:07:22,347 Man's a divot of the first order. 80 00:07:22,442 --> 00:07:24,774 Someone should put him out of his misery. 81 00:07:24,903 --> 00:07:27,940 Along with whoever furnished this room. 82 00:07:34,037 --> 00:07:35,197 Ohl 83 00:07:37,499 --> 00:07:39,490 ah, good morning. Sorry to keep you. 84 00:07:41,461 --> 00:07:43,201 Are the others here? 85 00:07:43,505 --> 00:07:44,745 Um... 86 00:07:45,840 --> 00:07:47,000 Oh. 87 00:07:51,304 --> 00:07:54,717 They, um... they nodded off. 88 00:07:55,266 --> 00:07:56,266 Right... 89 00:07:57,519 --> 00:07:58,804 And who are you exactly? 90 00:07:59,312 --> 00:08:00,392 English. 91 00:08:01,356 --> 00:08:03,062 - Johnny English. - Well... 92 00:08:04,526 --> 00:08:06,016 "English..." 93 00:08:07,362 --> 00:08:08,818 You'll leave immediately. 94 00:08:08,905 --> 00:08:10,987 My people will give you the full briefing en route. 95 00:08:11,074 --> 00:08:12,405 Oh, is there anything you need? 96 00:08:12,492 --> 00:08:16,201 Yes, nerve gas nasal spray, a type-four exoskeleton... 97 00:08:16,329 --> 00:08:18,240 You should probably start a list. 98 00:08:18,373 --> 00:08:21,786 And a garroting watch, with a rubber strap, not the steel bracelet 99 00:08:21,918 --> 00:08:25,251 because the links get caught in the little hairs on my wrist. 100 00:08:25,588 --> 00:08:27,670 Oh, and I'll also need a bough. 101 00:08:28,216 --> 00:08:29,706 What's a bough? 102 00:08:31,094 --> 00:08:32,094 Sir! 103 00:08:34,180 --> 00:08:36,011 Wonderful to see you! 104 00:08:37,225 --> 00:08:39,932 Yes, all right, bough. We're going on a mission, not a honeymoon. 105 00:08:40,186 --> 00:08:41,767 Yes, of course, sir. 106 00:08:42,397 --> 00:08:45,434 Ah. I think it's the pin of your buckle, sir. It's caught on my jumper. 107 00:08:45,525 --> 00:08:46,877 Yes, I can see what's wrong, bough. 108 00:08:46,901 --> 00:08:50,064 If you go to your left and I'll go to my right. 109 00:08:51,448 --> 00:08:54,690 I'm sorry, no, if you go to your right and I'll go to my left. 110 00:08:56,745 --> 00:09:00,283 No. If I go clockwise and you go anti-clockwise... 111 00:09:01,249 --> 00:09:02,810 Er, no, I think that's making it worse, sir. 112 00:09:02,834 --> 00:09:05,246 Hmm. I'm surprised that didn't work. 113 00:09:10,508 --> 00:09:13,671 Good morning, sir. I have your agent activation pack here. 114 00:09:14,220 --> 00:09:15,881 Department-issue smartphone. 115 00:09:15,972 --> 00:09:20,261 580-megapixel camera, 4.7-inch retina hd display. 116 00:09:20,351 --> 00:09:25,345 Hmm-hmm. Ingenious. And what does it shoot? Poison darts? 117 00:09:25,982 --> 00:09:29,691 It doesn't shoot anything. It's a phone. 118 00:09:30,278 --> 00:09:32,189 There's a Twitter handle, instagram feed 119 00:09:32,280 --> 00:09:34,271 and secure login for the department uber account. 120 00:09:34,365 --> 00:09:35,405 What's he on about, bough? 121 00:09:35,450 --> 00:09:37,566 I need a weapon. Not a box of gobbledygook. 122 00:09:37,786 --> 00:09:40,118 I think, uh, what agent English 123 00:09:40,205 --> 00:09:42,491 is getting at, sir, is all this is highly trackable. 124 00:09:42,791 --> 00:09:46,158 But since we're dealing with a very sophisticated, digital target, 125 00:09:46,252 --> 00:09:50,837 we might be less visible if we took a more analog, low-tech approach. 126 00:09:52,509 --> 00:09:53,589 Exactly. 127 00:09:55,011 --> 00:09:56,342 I see. 128 00:09:56,888 --> 00:09:58,674 Is there anything else I can get you? 129 00:09:59,099 --> 00:10:00,430 A gun. 130 00:10:01,976 --> 00:10:06,140 We don't really do guns anymore. 131 00:10:06,523 --> 00:10:08,104 Just get him a gun. 132 00:10:08,525 --> 00:10:09,810 Right, a gun. 133 00:10:16,449 --> 00:10:19,532 Right. Haven't actually done one of these before. 134 00:10:20,703 --> 00:10:22,819 "It is my obligation under section 14 135 00:10:22,914 --> 00:10:24,767 "of the health and safety directive to inform you 136 00:10:24,791 --> 00:10:27,453 "that the equipment with which you are about to be issued 137 00:10:27,544 --> 00:10:29,455 ‘can cause injury and bodily harm. 138 00:10:33,383 --> 00:10:35,999 "Furthermore, any agents with nut allergies 139 00:10:36,094 --> 00:10:37,279 "should be aware that traces of cashew oil..." 140 00:10:37,303 --> 00:10:38,634 Thank you. 141 00:10:41,266 --> 00:10:42,676 Right, transport. 142 00:10:46,479 --> 00:10:48,515 So, take any hybrid you want. 143 00:11:04,414 --> 00:11:05,654 I'll take this one. 144 00:11:05,915 --> 00:11:08,952 Oh, don't be ridiculous, English. This car is a relic. 145 00:11:09,043 --> 00:11:11,830 Drinks petrol, leaks oll and has no passive, 146 00:11:11,921 --> 00:11:13,582 let alone active safety features. 147 00:11:13,798 --> 00:11:15,276 Do you know what else it doesn't have, sir? 148 00:11:15,300 --> 00:11:18,042 Satellite navigation or a single computer chip. 149 00:11:18,136 --> 00:11:21,378 Making it completely invisible to a digital enemy. 150 00:11:23,391 --> 00:11:25,473 The equipment agent English requested, sir. 151 00:11:25,560 --> 00:11:26,766 Thank you. 152 00:11:27,896 --> 00:11:29,682 Phone, bough? Yeah. 153 00:11:32,859 --> 00:11:36,067 That hi-tech villain of yours will never see us coming. 154 00:11:53,588 --> 00:11:55,419 Let's see what they've given us. 155 00:11:56,132 --> 00:12:00,842 Exoskeleton, exploding cotton buds, the old shoebox inflatable. 156 00:12:00,929 --> 00:12:02,135 Hmm. 157 00:12:03,097 --> 00:12:07,466 Ooh, what are these? Instant release super high energy pills. 158 00:12:07,685 --> 00:12:11,803 Like sticking your fingers in an electric socket. Highly recommended. 159 00:12:12,732 --> 00:12:15,849 Right, so, the red ones must be the total knockout sleeping pills. 160 00:12:15,985 --> 00:12:17,065 Correct. 161 00:12:17,153 --> 00:12:19,439 Hmm. Probably worth labeling these. 162 00:12:19,530 --> 00:12:20,565 Oh. 163 00:12:20,657 --> 00:12:23,069 Look, sir. Sweeties. 164 00:12:24,077 --> 00:12:25,157 Ooh. 165 00:12:25,703 --> 00:12:27,443 Hang on a minute. 166 00:12:27,580 --> 00:12:29,411 I always did love a jelly baby. 167 00:12:29,499 --> 00:12:32,582 I wouldn't if I was you, bough. "Jelly" is short for gelignite. 168 00:12:32,669 --> 00:12:34,438 One bite and it'll take the top of your head off 169 00:12:34,462 --> 00:12:36,123 along with the roof of the car. 170 00:12:36,714 --> 00:12:38,454 So, what does this do? 171 00:12:39,717 --> 00:12:41,582 It's a mixtape, bough. 172 00:12:46,015 --> 00:12:48,677 - So, destination? - South of France, sir. 173 00:12:48,768 --> 00:12:50,759 That cyber attack seems to have been launched 174 00:12:50,853 --> 00:12:53,310 from the Wi-Fi signal of a hotel in antibes. 175 00:13:38,067 --> 00:13:41,355 Sir? Sir, I've just had a fax through from hq. 176 00:13:41,779 --> 00:13:44,896 Background checks on all the guests that accessed the Wi-Fi network. 177 00:13:44,991 --> 00:13:47,107 You see? Who needs email? 178 00:13:52,874 --> 00:13:54,114 Um... 179 00:13:54,208 --> 00:13:56,540 One name has raised a red flag, sir. 180 00:13:57,337 --> 00:14:00,249 Sebastian lynch, ex-army and military intelligence. 181 00:14:00,506 --> 00:14:03,339 Now selling his services to the highest bidder. 182 00:14:03,634 --> 00:14:06,296 Where do we find him? Directly ahead, sir. 183 00:14:07,972 --> 00:14:11,180 He's got an 8:00 reservation at the cote de roc restaurant. 184 00:14:21,778 --> 00:14:24,986 The problem's going to be getting close enough for a full surveillance, sir. 185 00:14:25,239 --> 00:14:27,150 Not necessarily. 186 00:14:43,966 --> 00:14:47,049 Oh, darling, I've just gotta get this. Two seconds. 187 00:14:47,637 --> 00:14:51,971 Simple plan, two parts. You provide the distraction, I'll get the phone. 188 00:14:52,058 --> 00:14:54,390 Yes, sir. And from now on, 189 00:14:54,769 --> 00:14:59,729 perhaps we should sound like French waiters. 190 00:15:01,401 --> 00:15:03,266 French waiters? 191 00:15:04,153 --> 00:15:05,393 Yees. 192 00:15:06,948 --> 00:15:08,108 Go on. 193 00:15:13,871 --> 00:15:15,907 Are you finished now, Sebastian? 194 00:15:17,208 --> 00:15:18,698 Bread roll? 195 00:15:18,960 --> 00:15:20,040 Yes, thank you. 196 00:15:20,420 --> 00:15:22,376 Excellent choice, madame. 197 00:15:23,840 --> 00:15:25,250 Good evening. 198 00:15:25,842 --> 00:15:27,423 How are you? 199 00:15:29,220 --> 00:15:30,710 Bread roll, sir? 200 00:15:30,847 --> 00:15:32,257 Yes. Thank you. 201 00:15:37,270 --> 00:15:38,555 One second. 202 00:15:38,855 --> 00:15:40,766 Excuse me, would you mind? 203 00:15:41,607 --> 00:15:43,814 Oh, yes. Evening. 204 00:15:44,402 --> 00:15:45,482 Evening. 205 00:15:59,834 --> 00:16:01,165 Thank you. 206 00:16:15,433 --> 00:16:16,593 Where's my phone? 207 00:16:18,269 --> 00:16:19,634 That is your phone. 208 00:16:21,731 --> 00:16:23,562 Ooh. 209 00:16:28,237 --> 00:16:29,237 Thank you. 210 00:16:30,531 --> 00:16:31,566 Monsieur. 211 00:16:32,742 --> 00:16:36,030 The, uh, shell on my wife's lobster, could you remove it, please? 212 00:16:38,247 --> 00:16:39,407 Yees. 213 00:16:40,208 --> 00:16:42,119 Uh... um... 214 00:16:42,376 --> 00:16:43,536 Hmm. 215 00:16:47,548 --> 00:16:49,834 Let me crack it for you. 216 00:17:03,689 --> 00:17:05,020 Ow! Oh! 217 00:17:05,816 --> 00:17:06,976 Owl 218 00:17:38,432 --> 00:17:39,592 hello? 219 00:17:42,687 --> 00:17:44,973 Steve, I'll have to call you back. Call you back. 220 00:17:47,233 --> 00:17:48,473 Give me a sec. Hang on. 221 00:17:49,902 --> 00:17:51,438 What is going on? 222 00:17:54,949 --> 00:17:56,985 Sebastian, don't get involved. 223 00:18:00,329 --> 00:18:01,660 Ah. 224 00:18:05,876 --> 00:18:08,333 What is he doing? I don't know. He's a fool. 225 00:18:09,422 --> 00:18:11,003 There we are. 226 00:18:13,259 --> 00:18:14,465 Voila. 227 00:18:21,851 --> 00:18:24,092 Hmm. Bon appétit. 228 00:18:27,231 --> 00:18:30,348 I will talk to the manager. I will talk to the manager. 229 00:18:39,535 --> 00:18:41,617 Textbook, bough. 230 00:18:46,083 --> 00:18:47,914 Just holiday snaps, sir. 231 00:18:49,128 --> 00:18:51,039 Wait a minute, this photo. 232 00:18:51,297 --> 00:18:55,131 It was taken the same day our villain accessed the Wi-Fi, and look. 233 00:18:59,555 --> 00:19:00,920 Whoever was on that yacht 234 00:19:01,015 --> 00:19:03,757 could easily have used the hotel's Wi-Fi, 235 00:19:03,851 --> 00:19:07,014 sent that signal and then just sailed away. 236 00:19:07,563 --> 00:19:12,227 I think it's time we paid the dot calm a visit. 237 00:19:24,955 --> 00:19:25,955 Algorithms. 238 00:19:26,040 --> 00:19:28,247 We are surrounded by them. 239 00:19:28,334 --> 00:19:30,495 Algorithms run our lives, 240 00:19:30,586 --> 00:19:35,046 choose our TV shows, stream our music. Even find us a date. 241 00:19:37,093 --> 00:19:38,833 I know this chap, don't I? 242 00:19:38,969 --> 00:19:42,211 Yes, he's that silicon valley billionaire who dated a Kardashian. 243 00:19:42,306 --> 00:19:45,013 Two Kardashians and a black-eyed pea. Keep watching. 244 00:19:45,184 --> 00:19:48,426 But supposing there was an algorithm for an entire country. 245 00:19:48,521 --> 00:19:52,105 A single algorithm that could be applied to every one of its problems. 246 00:19:52,358 --> 00:19:56,522 A single algorithm that could take a second-rate nation and make it 247 00:19:57,071 --> 00:19:58,936 world class. 248 00:20:00,282 --> 00:20:02,694 Every nation is awash with data. 249 00:20:03,411 --> 00:20:08,030 So now, more than ever, we need to put that data to work for the people. 250 00:20:08,541 --> 00:20:11,408 These few lines of code will deliver the kind of change 251 00:20:11,544 --> 00:20:14,286 they have been dreaming of their entire lives. 252 00:20:14,422 --> 00:20:17,459 I am Xander. I love data. 253 00:20:20,678 --> 00:20:22,418 He's so clever. 254 00:20:22,555 --> 00:20:25,467 He's young, he's sexy, he's insanely successful. 255 00:20:25,599 --> 00:20:28,557 Just the qualities we need people to associate with me. 256 00:20:29,895 --> 00:20:30,930 Yes, prime minister. 257 00:20:31,063 --> 00:20:33,554 And they will do when he starts working with us. 258 00:20:33,691 --> 00:20:36,273 But why would a silicon valley billionaire work with us? 259 00:20:36,402 --> 00:20:39,109 Just get him into number 10 and let me work on him. 260 00:20:39,196 --> 00:20:40,606 Yes, ma'am. Go on. 261 00:20:43,534 --> 00:20:44,774 Oh, god, now what? 262 00:20:45,327 --> 00:20:46,888 There's been another attack, prime minister. 263 00:20:46,912 --> 00:20:48,243 Oh! Air traffic control. 264 00:20:48,914 --> 00:20:51,781 Someone's rerouted every flight in Europe to luton. 265 00:20:51,917 --> 00:20:54,104 For god's sake, tell me the agent you've got in the field 266 00:20:54,128 --> 00:20:55,834 is making some progress? 267 00:21:05,306 --> 00:21:08,298 So, how are we gonna find the location of that yacht, sir? 268 00:21:08,434 --> 00:21:11,767 Very easily, bough. We ring mi7. 269 00:21:16,025 --> 00:21:19,358 Hello, hello? Yes, I need the location of a boat called... 270 00:21:23,657 --> 00:21:26,820 Hello? Hello, yes. A boat called the dot calm. 271 00:21:27,536 --> 00:21:29,697 Yes, it's a play on words. Yeah. 272 00:21:30,039 --> 00:21:31,039 Where? 273 00:21:37,880 --> 00:21:39,711 Looks about half a mile out, sir. 274 00:21:40,758 --> 00:21:42,999 Do we wanna try and swim it or... 275 00:21:43,135 --> 00:21:46,548 No, bough. This is a job for the shoebox inflatable. 276 00:21:46,680 --> 00:21:48,295 No, don't open it in the car, sir! 277 00:21:54,814 --> 00:21:57,806 Can you reach your door handle? 278 00:22:00,236 --> 00:22:01,817 No, sir. 279 00:22:02,321 --> 00:22:04,653 I'll try my side. 280 00:22:22,049 --> 00:22:26,042 Right, bough, our aim is to get on board without anyone noticing. 281 00:22:26,595 --> 00:22:28,256 And how are we gonna do it? 282 00:22:28,472 --> 00:22:30,838 Magnetic boots. Brilliant, sir. 283 00:22:31,725 --> 00:22:33,135 Simple mechanism. 284 00:22:33,269 --> 00:22:36,386 Left switch activates left boot. Right switch activates right. 285 00:22:37,106 --> 00:22:38,937 Okay, let's go. 286 00:22:53,831 --> 00:22:59,326 Remember, the absolutely vital element of this mission is surprise. 287 00:23:21,025 --> 00:23:22,878 Now, you have to get up pretty early in the morning 288 00:23:22,902 --> 00:23:25,018 to outwit British intelligence. 289 00:23:31,201 --> 00:23:32,281 Quick! 290 00:23:39,460 --> 00:23:41,291 Good evening, gentlemen. 291 00:23:42,588 --> 00:23:44,579 Shall we start with your names? 292 00:23:45,716 --> 00:23:48,674 Clearly you have no idea who you're dealing with. 293 00:23:49,678 --> 00:23:52,010 That's why I'm starting with your names. 294 00:23:52,556 --> 00:23:54,421 Actually, would you mind coming down here? 295 00:23:54,558 --> 00:23:57,220 It's really hard to have a conversation like this. 296 00:23:58,604 --> 00:24:00,265 I have a better idea. 297 00:24:07,947 --> 00:24:09,653 It's no good, it won't move, sir. 298 00:24:10,449 --> 00:24:12,360 We'll see about that. 299 00:24:12,493 --> 00:24:14,825 Low-intensity exploding cotton bud. 300 00:24:18,666 --> 00:24:21,203 That's quite a powerful charge for such a small space, sir. 301 00:24:21,293 --> 00:24:22,703 Oh, nonsense. 302 00:24:24,964 --> 00:24:27,125 There will just be a slight pop. 303 00:24:35,140 --> 00:24:38,052 Shall we locate the hold and look for the source of that signal? 304 00:24:38,143 --> 00:24:42,136 I think we should locate the hold and look for the source of that signal! 305 00:24:45,484 --> 00:24:46,644 Come on! 306 00:24:58,539 --> 00:25:01,030 I'd say we have our villain, bough! 307 00:25:01,166 --> 00:25:03,327 You need to keep your voice down, sir. 308 00:25:04,211 --> 00:25:06,202 And we're not going to lose him. 309 00:25:19,727 --> 00:25:21,968 Hand me the sherbet fountain. 310 00:25:24,481 --> 00:25:27,473 Three sucks and the location transmitter is activated. 311 00:25:27,568 --> 00:25:31,356 This gin palace will show up as a hostile from 30,000 feet. 312 00:25:31,905 --> 00:25:32,940 Hmm. 313 00:25:39,830 --> 00:25:42,663 This is now an enemy target. 314 00:25:48,088 --> 00:25:49,749 Aniseed balls. 315 00:26:04,855 --> 00:26:08,097 If you'd wanted to kill me, you would have already done so. 316 00:26:11,528 --> 00:26:13,359 Till we meet again. 317 00:26:21,497 --> 00:26:22,657 Owl 318 00:26:27,252 --> 00:26:29,538 well, that was sooner than I expected. 319 00:26:33,383 --> 00:26:36,466 Ow, ow, ow, ow, ow. 320 00:26:40,015 --> 00:26:41,880 Who do you think she is, sir? 321 00:26:41,975 --> 00:26:44,637 Well, if she's not the owner of that yacht, 322 00:26:44,728 --> 00:26:46,184 then she knows who is. 323 00:26:47,314 --> 00:26:49,805 Either way, she's the key to this case. 324 00:26:52,152 --> 00:26:55,189 Is it true you were teaching, sir? Before all this blew up? 325 00:26:56,490 --> 00:26:58,731 If by "teaching" you mean 326 00:26:58,867 --> 00:27:03,827 scouting for potential intelligence operatives then yes, I was. 327 00:27:03,914 --> 00:27:04,994 Hmm. 328 00:27:05,082 --> 00:27:09,746 I actually got married, sir. I don't know if you heard. 329 00:27:11,338 --> 00:27:12,338 No. 330 00:27:13,006 --> 00:27:14,337 Hmm. 331 00:27:14,550 --> 00:27:16,131 Yeah, Lydia. 332 00:27:16,218 --> 00:27:17,253 Lovely girl. 333 00:27:21,014 --> 00:27:23,676 You never think about getting hitched yourself, sir? 334 00:27:24,935 --> 00:27:29,429 This is no life for a married man, bough. The danger, the constant travel. 335 00:27:29,523 --> 00:27:30,603 Here you go, sir. 336 00:27:30,691 --> 00:27:32,682 More Lydia's life than mine, sir. 337 00:27:34,153 --> 00:27:35,438 She's in the Navy, you see. 338 00:27:36,405 --> 00:27:37,565 What, as a cook? 339 00:27:38,407 --> 00:27:41,615 Or some kind of seagoing secretary or... 340 00:27:41,702 --> 00:27:44,569 Oh, no, sir. She's the captain of a nuclear submarine. 341 00:27:45,914 --> 00:27:47,245 Oh, right. Hmm. 342 00:27:49,668 --> 00:27:52,410 Do you think we should get some petrol for the Aston, sir? 343 00:27:53,881 --> 00:27:58,124 No. An Aston Martin is surprisingly economical, bough. 344 00:28:00,179 --> 00:28:03,171 Besides, it looks like we're in business. 345 00:28:17,237 --> 00:28:18,397 Come on. 346 00:28:25,621 --> 00:28:27,577 Looks like an electric car, sir. 347 00:28:27,664 --> 00:28:30,121 Yes, and sounds like a nose hair trimmer. 348 00:28:32,252 --> 00:28:33,833 A bunch of triple-a batteries 349 00:28:33,921 --> 00:28:36,537 is no match for old-fashioned British horsepower. 350 00:28:58,070 --> 00:29:01,437 Look at her cornering. Seems so effortless, doesn't it, sir? 350 00:29:01,570 --> 00:29:42,337 .:: HDMovie8.Com ::. Free Online Movies 351 00:29:42,489 --> 00:29:43,604 The what? 352 00:29:43,699 --> 00:29:45,940 The missile, bough, the one with the tear gas warhead. 353 00:29:46,034 --> 00:29:48,571 But they're just cyclists, sir. We'll get past in a minute. 354 00:29:48,662 --> 00:29:49,902 They're French cyclists, bough, 355 00:29:49,955 --> 00:29:52,662 and they're obstructing her majesty's secret service. 356 00:30:00,507 --> 00:30:01,838 Wiper stalk is armed, sir. 357 00:30:11,143 --> 00:30:12,143 Sorry. 358 00:30:12,602 --> 00:30:14,888 Terribly sorry. We do apologize. 359 00:30:15,022 --> 00:30:17,183 Stop it, bough, you'll only encourage them. 360 00:30:32,706 --> 00:30:35,368 What are we gonna do now, sir? Patience, bough. 361 00:30:35,917 --> 00:30:38,829 Driving like that, her battery will be dead any moment. 362 00:30:38,962 --> 00:30:42,204 And she'll roll to a humiliating stop. 363 00:31:01,485 --> 00:31:05,069 Bough, it is your job to keep an eye on the fuel Gauge. 364 00:31:12,746 --> 00:31:14,907 Very impressive driving, Mr... 365 00:31:16,625 --> 00:31:17,705 Golightly. 366 00:31:18,752 --> 00:31:20,868 Basil golightly. 367 00:31:23,256 --> 00:31:25,872 And you're rather useful yourself, miss... 368 00:31:26,551 --> 00:31:29,588 Bhuletova. Ophelia bhuletova. 369 00:31:29,763 --> 00:31:31,003 Hmm. 370 00:31:31,098 --> 00:31:32,838 And this is... 371 00:31:33,225 --> 00:31:34,225 Colin. 372 00:31:35,852 --> 00:31:38,013 I thought we were using fake names. 373 00:31:38,939 --> 00:31:40,679 That is a fake name. 374 00:31:43,527 --> 00:31:44,858 Oh, right. 375 00:31:46,863 --> 00:31:48,728 Yes, this is Colin, 376 00:31:49,991 --> 00:31:51,106 and I'm... 377 00:31:55,288 --> 00:31:56,403 "Dasil." 378 00:31:56,873 --> 00:31:57,873 Dasil. 379 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 Basil. 380 00:32:00,544 --> 00:32:02,751 Well, basil, 381 00:32:03,380 --> 00:32:05,060 maybe there is a simpler way of doing this. 382 00:32:05,757 --> 00:32:07,167 Over a drink perhaps? 383 00:32:07,259 --> 00:32:09,625 Well, that would be lovely. 384 00:32:09,719 --> 00:32:14,383 Shall we say the bar at the hotel de Paris in cagnes-sur-mer? 8:00? 385 00:32:14,474 --> 00:32:16,556 Mmm. It's a date. 386 00:32:21,940 --> 00:32:22,940 Well, 387 00:32:23,525 --> 00:32:27,689 I think my "running out of fuel" ruse worked pretty well. 388 00:32:28,113 --> 00:32:29,319 Mmm. 389 00:32:33,076 --> 00:32:34,156 What? 390 00:32:34,327 --> 00:32:36,727 Er, junior doctors. They've confirmed they are going on strike 391 00:32:36,788 --> 00:32:38,628 and the tube drivers are coming out in support. 392 00:32:38,665 --> 00:32:41,561 Oh, god. Leader of the opposition, has he come round from his heart surgery? 393 00:32:41,585 --> 00:32:42,620 Yes, prime minister. 394 00:32:42,711 --> 00:32:45,828 Oh, Jesus Christ, when will something go right for me? What do you want? 395 00:32:46,631 --> 00:32:48,667 They've hit us again, prime minister. 396 00:32:49,217 --> 00:32:51,708 Huh? Hacked into the central traffic control system. 397 00:32:52,012 --> 00:32:55,425 Yes, they've turned every traffic light in London to red. 398 00:32:58,059 --> 00:32:59,674 Where's my bloody drink? 399 00:33:00,437 --> 00:33:02,803 You've got to be joking? Vodka tonic, no ice, no tonic. 400 00:33:02,898 --> 00:33:05,435 Yes, ma'am. Oh, and Mr. volta has arrived, ma'am. 401 00:33:09,946 --> 00:33:12,562 Mr. volta, welcome to downing street. 402 00:33:12,699 --> 00:33:15,782 I have read so much about this wonderful building. 403 00:33:15,911 --> 00:33:19,403 Is this the stone triple staircase designed by William Kent? 404 00:33:19,539 --> 00:33:22,702 Um, yes, it probably is. I can't swear to it. 405 00:33:22,834 --> 00:33:25,371 - Can we do a quick... - Needs Photoshop. 406 00:33:25,462 --> 00:33:27,953 Oh! This way. Hmm. 407 00:33:28,089 --> 00:33:29,875 I am horribly late, I do apologize. 408 00:33:30,008 --> 00:33:32,795 It's the traffic, it's the one thing I don't love about London. 409 00:33:32,928 --> 00:33:35,340 Yes, well, I must admit we are having a slight problem 410 00:33:35,430 --> 00:33:37,341 with the lights at the moment. Nothing major. 411 00:33:37,474 --> 00:33:40,466 If you wanted, I could take a look? It is kind of what I do. 412 00:33:40,560 --> 00:33:43,176 I think it's actually a little bit more complex than... 413 00:33:43,313 --> 00:33:46,680 Xander, get a web address for London's traffic control center. 414 00:33:47,359 --> 00:33:51,068 Here is the login page, Jason. Do you have a password? 415 00:33:53,532 --> 00:33:54,692 Um... 416 00:33:57,827 --> 00:34:00,660 I won't tell if you won't. Right you are. 417 00:34:01,957 --> 00:34:05,575 Bypassing security. Security bypassed. 418 00:34:05,669 --> 00:34:06,669 Oh, that's terrific. 419 00:34:08,046 --> 00:34:11,209 Someone is hacking you. Oh, I don't think so. 420 00:34:11,550 --> 00:34:15,384 Denied service attack. Yeah, primitive but effective. 421 00:34:16,513 --> 00:34:19,880 You know what we could try, rerouting all service requests 422 00:34:19,975 --> 00:34:22,091 to our server farm in Nevada. 423 00:34:23,103 --> 00:34:24,388 Um... I. 424 00:34:25,647 --> 00:34:27,387 Rerouting, Jason. 425 00:34:27,482 --> 00:34:29,222 Rerouting complete. 426 00:34:33,530 --> 00:34:35,270 Crikey. 427 00:34:36,908 --> 00:34:39,900 So, what was it you wanted to talk to me about? 428 00:34:40,245 --> 00:34:42,361 You, Jason. 429 00:34:43,540 --> 00:34:44,871 Get out. 430 00:34:45,000 --> 00:34:46,536 I want to talk about you. 431 00:35:01,016 --> 00:35:03,883 Excellent, bough. Nearly there. 432 00:35:04,769 --> 00:35:06,225 Nearly there. 433 00:35:06,354 --> 00:35:09,346 This is actually a really nice hotel, bough. 434 00:35:10,108 --> 00:35:12,975 I'm turning to the right. 435 00:35:25,999 --> 00:35:29,958 Shall one of us keep miss bhuletova busy while the other searches her room, sir? 436 00:35:30,170 --> 00:35:34,163 Good idea, bough. Alert me if you find anything. 437 00:35:56,321 --> 00:35:57,481 Mr. golightly. 438 00:36:00,492 --> 00:36:01,492 Oh... 439 00:36:02,160 --> 00:36:03,195 Indeed. 440 00:36:04,204 --> 00:36:07,287 I thought perhaps you weren't coming. On the contrary. 441 00:36:07,457 --> 00:36:10,073 Wild horses couldn't keep me away. 442 00:36:10,835 --> 00:36:11,950 Madame? Monsieur? 443 00:36:12,504 --> 00:36:14,415 Evening. What would you like? 444 00:36:15,131 --> 00:36:18,749 I'm feeling a little homesick tonight. I'll have a Moscow mule. 445 00:36:22,305 --> 00:36:24,637 And I'll have a London... 446 00:36:24,974 --> 00:36:26,965 Lemming, please. 447 00:36:28,520 --> 00:36:30,351 I'm not sure, what... 448 00:36:31,648 --> 00:36:34,981 It's, uh, gin, vodka, 449 00:36:36,444 --> 00:36:37,775 darmagnac, 450 00:36:38,530 --> 00:36:39,815 Sherry, 451 00:36:40,490 --> 00:36:42,981 with just a little bit of parmesan. 452 00:36:49,165 --> 00:36:52,874 So, what brings you to the south of France, miss... 453 00:36:52,961 --> 00:36:54,371 Bhilli... bholly... 454 00:36:54,462 --> 00:36:55,668 Bhuletova. 455 00:36:56,172 --> 00:36:57,537 Bhuletova. 456 00:36:57,882 --> 00:36:59,668 I'm just visiting a friend of mine. 457 00:36:59,759 --> 00:37:00,874 Hmm. 458 00:37:03,930 --> 00:37:07,172 And would this friend be the owner of the dot calm? 459 00:37:08,351 --> 00:37:09,431 Hmm. 460 00:37:09,519 --> 00:37:10,725 Yes, he would. 461 00:37:16,526 --> 00:37:18,357 And what about you, 462 00:37:18,445 --> 00:37:19,445 basil? 463 00:37:19,612 --> 00:37:21,944 Oh, I'm just here on business. 464 00:37:22,198 --> 00:37:25,190 Although, it's rapidly turning into pleasure. 465 00:37:29,289 --> 00:37:31,029 Ooh! I love these. 466 00:37:36,254 --> 00:37:37,460 They're really hot. 467 00:37:46,514 --> 00:37:48,175 Are you all right? 468 00:37:48,600 --> 00:37:49,931 Yes, fine. 469 00:37:58,985 --> 00:38:00,020 Hmm. 470 00:38:06,493 --> 00:38:07,573 Cheers. 471 00:38:08,036 --> 00:38:11,199 I'm not sure I've ever met a man quite like you, basil. 472 00:38:12,207 --> 00:38:14,539 Let me clear up the uncertainty for you. 473 00:38:15,168 --> 00:38:16,533 You haven't. 474 00:38:30,767 --> 00:38:35,181 I'm sorry, basil. I have to get up really early tomorrow morning. 475 00:38:35,563 --> 00:38:37,099 Oh, that's a shame. 476 00:38:47,659 --> 00:38:49,320 How did you get on, sir? 477 00:38:49,452 --> 00:38:52,114 Oh, gosh, what a wonderful woman, bough. Wonderful. 478 00:38:52,247 --> 00:38:53,247 Right. 479 00:38:53,373 --> 00:38:55,238 Charming. Intelligent. 480 00:38:55,333 --> 00:38:59,042 Lovely sense of humor. And obviously entirely innocent. 481 00:38:59,170 --> 00:39:02,287 Although, I broke into her room and she does have three passports, sir. 482 00:39:02,382 --> 00:39:05,215 Romanian, Bulgarian, Russian. Different name in each. 483 00:39:05,844 --> 00:39:08,210 So she's been married to three different people. 484 00:39:08,346 --> 00:39:10,337 Not unusual in this day and age, bough. 485 00:39:10,473 --> 00:39:13,340 And I also found some garroting wire and two boxes of ammunition. 486 00:39:13,434 --> 00:39:18,269 Well, single woman, traveling alone, you can't be too careful. 487 00:39:19,440 --> 00:39:22,398 You don't think she might be a spy, sir? 488 00:39:22,861 --> 00:39:24,772 A spy? 489 00:39:25,530 --> 00:39:28,272 I think I know what a spy looks like, bough. 490 00:40:14,412 --> 00:40:15,743 On. 491 00:42:29,088 --> 00:42:30,373 Ohl 492 00:42:59,118 --> 00:43:00,233 ah. 493 00:43:25,728 --> 00:43:26,728 Sir? 494 00:43:27,021 --> 00:43:28,021 Sir! 495 00:43:29,357 --> 00:43:31,348 I just got off the phone to pin London. 496 00:43:31,442 --> 00:43:33,003 He's found out who the owner of that yacht is. 497 00:43:33,027 --> 00:43:34,027 Jason volta. 498 00:43:34,112 --> 00:43:36,319 The world's most powerful Internet billionaire, sir! 499 00:43:36,405 --> 00:43:37,770 And he's in London, right now. 500 00:43:37,865 --> 00:43:41,278 The prime minister is personally negotiating a trade deal with him. 501 00:43:42,286 --> 00:43:43,867 Well, what are we waiting for? 502 00:44:15,111 --> 00:44:17,944 Do you think we might slow down a little, sir? 503 00:44:18,739 --> 00:44:19,819 What? 504 00:44:21,993 --> 00:44:23,403 Never mind! 505 00:44:29,208 --> 00:44:31,449 With what appears to be another cyber attack, 506 00:44:31,544 --> 00:44:32,938 pressure is mounting oh the prime minister. 507 00:44:32,962 --> 00:44:34,918 Every train in england? Yes, sir. 508 00:44:35,006 --> 00:44:38,089 They're all trying to terminate at Bristol temple meads. 509 00:44:41,304 --> 00:44:42,339 Morning, sir! 510 00:44:42,430 --> 00:44:44,512 You see this, English? Yes! 511 00:44:45,433 --> 00:44:46,433 Please. 512 00:44:47,226 --> 00:44:48,557 Ooh! 513 00:44:49,145 --> 00:44:51,602 Tell me you've got something I can take to the prime minister. 514 00:44:51,689 --> 00:44:54,681 Would the name of the man responsible do, sir? 515 00:44:55,026 --> 00:44:56,607 Excellent, English, yes. 516 00:44:57,236 --> 00:44:59,522 It's Jason... 517 00:45:09,707 --> 00:45:12,164 Volta, sir. Jason volta. 518 00:45:12,585 --> 00:45:13,585 What? 519 00:45:13,753 --> 00:45:16,335 You're accusing the pm's knight in shining armor? 520 00:45:16,422 --> 00:45:18,253 I'd need hard evidence. 521 00:45:25,389 --> 00:45:26,720 Which... 522 00:45:27,475 --> 00:45:29,966 Is why agent English is proposing 523 00:45:30,061 --> 00:45:32,598 a penetration of volta's country estate in surrey. 524 00:45:32,813 --> 00:45:37,056 Yes, yes, yes, yes... 525 00:45:37,151 --> 00:45:39,483 Well, do what you have to do, English. 526 00:45:39,862 --> 00:45:41,853 But for god's sake, be discreet about it. 527 00:45:42,073 --> 00:45:44,109 Ohl! Oh. 528 00:45:44,200 --> 00:45:45,235 Good. 529 00:45:45,326 --> 00:45:46,406 Oh. Oh. 530 00:45:52,667 --> 00:45:54,373 "Virtual reality"? 531 00:45:54,502 --> 00:45:55,502 That's right, sir. 532 00:45:55,586 --> 00:45:57,946 P's built a computer model of the inside of volta's mansion. 533 00:45:58,005 --> 00:46:02,965 When you put on this headset, it will look and feel as if you are inside the house. 534 00:46:03,052 --> 00:46:06,510 You'll be able to open and close doors, walk up and down staircases, 535 00:46:06,597 --> 00:46:09,384 completely familiarize yourself with its layout. 536 00:46:09,475 --> 00:46:12,717 This floor moves in any direction. So you can walk... 537 00:46:13,980 --> 00:46:17,393 You can walk as far as you want in the virtual world 538 00:46:18,150 --> 00:46:20,607 without ever actually leaving this room. 539 00:46:20,987 --> 00:46:22,022 One thing though, sir. 540 00:46:23,239 --> 00:46:24,945 The experience can be very disorientating. 541 00:46:25,032 --> 00:46:26,238 It's completely immersive 542 00:46:26,325 --> 00:46:29,362 and some people lose all track of their actual surroundings. 543 00:46:29,453 --> 00:46:32,661 I think we can pretty much guarantee that's not gonna happen. 544 00:46:32,999 --> 00:46:35,331 I'll just need you to sign the health and safety releases. 545 00:46:35,668 --> 00:46:38,375 Would you excuse me while I find an iPad. 546 00:46:39,380 --> 00:46:42,668 Oh, go with him, bough. If we don't chivvy him along we'll be here all day. 547 00:46:48,723 --> 00:46:49,963 Hmm. 548 00:47:10,161 --> 00:47:11,321 Ah. 549 00:47:33,392 --> 00:47:34,392 Watch out! 550 00:48:02,671 --> 00:48:04,457 Door closing. 551 00:48:05,091 --> 00:48:06,422 Going down. 552 00:49:07,153 --> 00:49:08,313 Hey! 553 00:49:23,794 --> 00:49:25,689 I'm sorry, sir, but you're going to have to leave. 554 00:49:25,713 --> 00:49:26,748 Ow. 555 00:49:27,047 --> 00:49:28,082 Ow. 556 00:49:51,739 --> 00:49:54,856 So, we'll shortly be arriving at admiralty house. 557 00:49:54,992 --> 00:49:58,905 And, er, that actually used to be Oliver cromwell's own house. Um... 558 00:50:00,706 --> 00:50:02,037 Uh... 559 00:50:02,166 --> 00:50:05,658 And then we'll be going to horse guards parade. 560 00:50:08,422 --> 00:50:10,208 Perhaps you'd like to sit down, sir? 561 00:50:12,968 --> 00:50:14,833 Hey, whoa! 562 00:50:19,475 --> 00:50:20,885 I've got them! 563 00:50:25,564 --> 00:50:29,523 However, the agent we have on this mission is confident he's making major progress. 564 00:50:29,610 --> 00:50:32,397 And, uh, yes, we have a potential suspect, he's been identified. 565 00:50:32,905 --> 00:50:36,898 And further covert investigations are now ongoing. 566 00:50:38,202 --> 00:50:39,408 Yes, quite. 567 00:50:39,662 --> 00:50:42,574 So I expect to have more to announce on this front 568 00:50:44,333 --> 00:50:45,493 shortly. 569 00:50:59,390 --> 00:51:00,550 On. 570 00:51:01,433 --> 00:51:02,433 Sir? 571 00:51:02,518 --> 00:51:03,633 Mmm? 572 00:51:03,727 --> 00:51:06,560 Is everything all right, sir? Yes, I've done it, bough. 573 00:51:06,814 --> 00:51:09,556 Child's play. Don't know what all the fuss was about. 574 00:51:23,163 --> 00:51:25,154 Pleasure to see you again, prime minister. 575 00:51:26,792 --> 00:51:29,704 It's a hologram. Apparently you just speak to it normally. 576 00:51:31,380 --> 00:51:33,541 The pleasure's all mine. 577 00:51:33,632 --> 00:51:37,500 Hate to rush you, but was there something in particular you needed? 578 00:51:37,595 --> 00:51:40,257 Actually, I was just calling really to see 579 00:51:40,347 --> 00:51:44,386 if you had had a chance to think things over. 580 00:51:44,643 --> 00:51:45,643 I have. 581 00:51:48,147 --> 00:51:51,731 But the thing is, Fiona, I just don't really do other people's security. 582 00:51:51,817 --> 00:51:55,184 Not that I don't want to. But your infrastructure is old. 583 00:51:55,529 --> 00:51:57,257 Plus the only way I could keep you secure in the meantime 584 00:51:57,281 --> 00:52:00,819 would be by storing all your data on my own servers. 585 00:52:00,909 --> 00:52:03,025 Obviously, that would be... Yes. Jason, 586 00:52:03,120 --> 00:52:07,079 what I really want to do is announce this tie-up at the g12 meeting. 587 00:52:07,958 --> 00:52:10,290 Do we have a deal? 588 00:52:19,470 --> 00:52:21,131 Good luck, sir. 589 00:52:39,823 --> 00:52:40,823 Hey. 590 00:52:40,991 --> 00:52:41,991 Sir? 591 00:52:42,076 --> 00:52:44,567 I said to get the chopper ready. Right there. 592 00:52:44,662 --> 00:52:45,868 Sir. Right away, sir. 593 00:52:46,038 --> 00:52:47,244 Thank you. 594 00:52:47,456 --> 00:52:49,037 - Tyler, come in. - Copy. 595 00:52:49,458 --> 00:52:51,414 Tyler, can you prepare the chopper now? 596 00:52:51,543 --> 00:52:54,330 We'll have everything ready for you in a couple of minutes. 597 00:53:25,661 --> 00:53:28,653 We can't keep meeting like this, Mr. golightly. 598 00:53:28,747 --> 00:53:30,078 Oh, yes. 599 00:53:30,165 --> 00:53:33,123 Or do you want to end this charade and tell me your real name? 600 00:53:33,419 --> 00:53:34,955 Go. 601 00:53:37,881 --> 00:53:41,749 There's so much you don't understand about this world you've got caught up in. 602 00:53:42,845 --> 00:53:46,212 Spare me the idiot act. You're British secret service. 603 00:53:47,433 --> 00:53:51,176 Impressive work in France, by the way. When did you realize I was a spy, too? 604 00:53:52,688 --> 00:53:55,976 Oh, pretty much straight away. 605 00:53:56,859 --> 00:53:57,894 Hmm. 606 00:54:00,279 --> 00:54:04,272 I've spent two years undercover. Simple operation until you showed up. 607 00:54:04,491 --> 00:54:06,231 And I like to keep things simple. 608 00:54:07,119 --> 00:54:08,984 "Simple" is my middle name. 609 00:54:13,250 --> 00:54:15,115 It would seem you've got a choice to make. 610 00:54:17,755 --> 00:54:21,668 Temporary suspension of hostilities? A short-term partnership? 611 00:54:22,843 --> 00:54:24,003 Agreed. Hmm. 612 00:54:30,642 --> 00:54:31,802 Hmm. 613 00:54:31,977 --> 00:54:34,935 Politicians are even more gullible than venture capitalists. 614 00:54:35,022 --> 00:54:36,022 That is correct. 615 00:54:36,106 --> 00:54:37,386 Get me a copy of the target list. 616 00:54:37,649 --> 00:54:39,981 We'll hit them once more just to be on the safe side. 617 00:54:40,527 --> 00:54:43,644 Give me your phone. You don't have a phone? 618 00:54:43,781 --> 00:54:46,147 A phone will give anyone your precise location. 619 00:54:46,241 --> 00:54:48,903 And yet they're so useful for making phone calls. 620 00:54:48,994 --> 00:54:51,360 Excellent. I'm not phoning anyone. 621 00:54:52,122 --> 00:54:55,034 I'm gathering evidence. 622 00:54:56,919 --> 00:55:00,753 The target list, Jason. Four iconic central London landmarks. 623 00:55:00,881 --> 00:55:02,963 Make your selection. Number three. 624 00:55:03,091 --> 00:55:04,922 The London eye. 625 00:55:06,178 --> 00:55:11,389 This cyber attack could potentially impact 16,000 visitors. 626 00:55:16,730 --> 00:55:19,221 I found him snooping around upstairs. 627 00:55:20,317 --> 00:55:22,228 And who are you exactly? 628 00:55:22,361 --> 00:55:23,817 I'm not telling you anything. 629 00:55:23,904 --> 00:55:24,939 Hmm. 630 00:55:25,989 --> 00:55:28,150 Face recognition software launched. 631 00:55:28,492 --> 00:55:31,950 Johnny English is a geography teacher from lincolnshire. 632 00:55:32,412 --> 00:55:36,246 Rather heavily armed for a lesson on European capitals, Mr. English. 633 00:55:38,752 --> 00:55:39,958 Any thoughts, sweetheart? 634 00:55:40,963 --> 00:55:42,874 He's British intelligence. 635 00:55:44,174 --> 00:55:46,335 And there you have I, two words that have 636 00:55:46,426 --> 00:55:49,338 no right being in the same sentence together. 637 00:55:49,721 --> 00:55:52,713 Do you really think I came here alone? 638 00:55:53,100 --> 00:55:56,388 I have a team of crack operatives out there, right now, 639 00:55:56,478 --> 00:55:57,968 just waiting to strike. 640 00:55:58,063 --> 00:55:59,348 Uh-huh. 641 00:56:04,444 --> 00:56:05,479 Sir! 642 00:56:08,699 --> 00:56:10,985 What has happened to this country? 643 00:56:11,118 --> 00:56:13,825 How is it possible that less than a century ago 644 00:56:13,912 --> 00:56:16,904 the British empire ruled a quarter of the globe 645 00:56:17,040 --> 00:56:20,624 and now it's relying on someone 646 00:56:21,795 --> 00:56:24,207 like you? 647 00:56:28,760 --> 00:56:29,795 Hey! Stop! 648 00:56:31,138 --> 00:56:32,138 Stop him? 649 00:56:46,069 --> 00:56:47,069 Go. 650 00:56:55,537 --> 00:56:56,947 - Close the gates. - Yes, sir. 651 00:57:07,841 --> 00:57:09,172 Help! Stop! 652 00:57:09,259 --> 00:57:11,625 Obstacle directly ahead, Mrs. trattner. 653 00:57:11,762 --> 00:57:15,675 Check your mirrors and bring the car to a stop. 654 00:57:18,018 --> 00:57:19,724 Er, excuse me. Hey. 655 00:57:21,730 --> 00:57:22,730 Thank you. 656 00:57:26,318 --> 00:57:27,318 Drive! 657 00:57:29,613 --> 00:57:30,613 Excuse me. 658 00:57:30,697 --> 00:57:32,437 What... what do you think you're doing? 659 00:57:32,532 --> 00:57:35,114 Excuse me! You are not a qualified instructor. 660 00:57:44,294 --> 00:57:46,535 But what about my instructor? Turn left. 661 00:57:46,630 --> 00:57:47,665 On. 662 00:57:48,548 --> 00:57:49,583 Turn right. 663 00:57:54,012 --> 00:57:56,549 For future reference, I'm on your left. 664 00:57:56,890 --> 00:58:00,382 Please, stop. I can't do this anymore! 665 00:58:04,773 --> 00:58:06,354 I can't see anything now! 666 00:58:06,858 --> 00:58:07,858 Good. 667 00:58:19,538 --> 00:58:21,494 When I say "go," turn sharp right. 668 00:58:21,581 --> 00:58:22,787 Uh-huh. 669 00:58:26,586 --> 00:58:28,827 Three, two, one. 670 00:58:29,339 --> 00:58:30,339 Gol 671 00:58:33,593 --> 00:58:35,504 and straighten up, straighten up, straighten up. 672 00:58:35,595 --> 00:58:36,801 And go! 673 00:58:37,597 --> 00:58:38,597 Let's go, let's go. 674 00:58:47,399 --> 00:58:49,310 Oh, now just bear left a little. Good. 675 00:58:49,735 --> 00:58:51,100 Straighten up, straighten up. 676 00:58:55,574 --> 00:58:56,574 Good! 677 00:59:00,704 --> 00:59:02,990 Well, that was very good, Mrs. trattner. 678 00:59:05,751 --> 00:59:07,958 I think you made some real progress today. 679 00:59:09,546 --> 00:59:11,002 You're not hearing me, English. 680 00:59:11,089 --> 00:59:14,152 Given the prime minister's new friendship with volta, the situation has changed. 681 00:59:14,176 --> 00:59:18,795 But the facts haven't, sir. That attack is volta's responsibility. 682 00:59:18,889 --> 00:59:21,346 According to you, but not according to anyone else. 683 00:59:21,433 --> 00:59:22,843 Is he here yet? 684 00:59:23,477 --> 00:59:25,843 Good afternoon, prime minister. So, this is, uh... 685 00:59:26,104 --> 00:59:28,891 English, prime minister. Johnny English. 686 00:59:29,191 --> 00:59:31,682 What exactly do you have to say for yourself? 687 00:59:31,985 --> 00:59:33,725 Rather a lot, actually. 688 00:59:34,029 --> 00:59:37,613 However, men like me don't deal in prevarication, prime minister, 689 00:59:37,699 --> 00:59:39,360 so let me get straight to the point. 690 00:59:39,451 --> 00:59:42,693 Jason volta is the man behind these attacks. 691 00:59:42,788 --> 00:59:45,370 And I have the evidence to prove it. 692 00:59:46,416 --> 00:59:50,125 I managed to record this inside volta's country lair. 693 00:59:50,253 --> 00:59:51,743 But I should warn you, prime minister, 694 00:59:51,880 --> 00:59:55,793 that what you're about to see is evil incarnate. 695 00:59:57,803 --> 00:59:59,009 Hmm. 696 01:00:01,223 --> 01:00:04,181 Here we are at Fifi's third birthday! 697 01:00:04,267 --> 01:00:06,508 And it's a very exciting day! 698 01:00:08,313 --> 01:00:11,055 Hip hip, hooray! Hip hip, hooray! 699 01:00:12,109 --> 01:00:15,272 Happy birthday to you 700 01:00:16,446 --> 01:00:20,280 happy birthday to you 701 01:00:21,660 --> 01:00:22,660 thank you. 702 01:00:23,120 --> 01:00:25,532 Can I just ask, what is wrong with you? 703 01:00:26,832 --> 01:00:29,198 The country is in a state of complete chaos. 704 01:00:29,292 --> 01:00:30,452 The press is wetting itself, 705 01:00:30,544 --> 01:00:32,500 and the only person capable of saving us 706 01:00:32,587 --> 01:00:34,828 is the man you're accusing of high treason. 707 01:00:35,799 --> 01:00:39,087 I was in the room myself when he gave the order, prime minister! 708 01:00:39,219 --> 01:00:40,425 But there was a... 709 01:00:40,512 --> 01:00:42,198 Do you know what I was in the room with, English? 710 01:00:42,222 --> 01:00:43,908 Your file, which I've read, in its entirety, 711 01:00:43,932 --> 01:00:45,012 and I have a few questions. 712 01:00:45,100 --> 01:00:46,636 Did you or did you not burn 713 01:00:46,726 --> 01:00:49,183 the cote de roc restaurant in antibes to the ground? 714 01:00:49,271 --> 01:00:50,351 Um... 715 01:00:50,438 --> 01:00:52,804 And did you or did you not fire a guided missile 716 01:00:52,941 --> 01:00:54,556 at a peloton of French cyclists? 717 01:00:55,110 --> 01:00:56,110 Well... 718 01:00:56,236 --> 01:00:57,646 Before commandeering an open-top bus 719 01:00:57,779 --> 01:00:59,895 and tossing the tour guide off the top deck, 720 01:01:00,031 --> 01:01:02,343 and then assaulting an 82-year-old grandmother in a sandwich shop 721 01:01:02,367 --> 01:01:04,608 before battering the employee of said sandwich shop 722 01:01:04,703 --> 01:01:06,614 with two organic sourdough baguettes? 723 01:01:07,747 --> 01:01:09,487 Uh, I don't remember the... 724 01:01:09,624 --> 01:01:12,707 Do you have any idea how hard itis to be me? 725 01:01:14,296 --> 01:01:15,911 - Uh... - Hmm? 726 01:01:16,840 --> 01:01:18,831 Do you have even the foggiest notion 727 01:01:18,967 --> 01:01:22,459 of how virtually impossible it is to get anything done 728 01:01:22,596 --> 01:01:27,260 in the face of events and facts and voters 729 01:01:27,392 --> 01:01:30,509 and that Tsunami of tosspots we call "the national press"? 730 01:01:30,645 --> 01:01:33,978 Finally I get the chance to do something good for my country, 731 01:01:34,065 --> 01:01:35,305 and what happens? 732 01:01:35,442 --> 01:01:38,024 The universe sends me you. 733 01:01:39,779 --> 01:01:41,315 Well, do you know what I say? 734 01:01:41,406 --> 01:01:44,318 I say, up the universe's arse! 735 01:01:44,451 --> 01:01:46,487 And do you know what else I say? You're fired. 736 01:01:46,578 --> 01:01:48,614 With immediate effect. Now get out! 737 01:01:48,997 --> 01:01:53,036 And make sure I never clap eyes on that imbecile ever again! 01:01:53,107 --> 01:02:35,000 .:: HDMovie8.Com ::. Free Online Movies 738 01:02:35,001 --> 01:02:36,832 What are you doing, sir? 739 01:02:37,921 --> 01:02:41,038 What do you think I'm doing, bough? I'm going home. 740 01:02:41,424 --> 01:02:43,836 But the prime minister is finalizing her deal with volta. 741 01:02:43,969 --> 01:02:47,211 She's taking him to the g12 summit in Scotland as her special guest. 742 01:02:47,347 --> 01:02:51,340 It's over, bough. And there's absolutely nothing we can do about it. 743 01:02:52,060 --> 01:02:54,722 But, sir, I have a plan. 744 01:02:55,105 --> 01:02:56,891 Remember my wife? 745 01:03:05,782 --> 01:03:07,067 Clear your baffles. 746 01:03:07,784 --> 01:03:09,570 What? Mind your head, sir. 747 01:03:09,661 --> 01:03:10,741 Owl 748 01:03:13,832 --> 01:03:15,072 this says we're sinking. 749 01:03:18,753 --> 01:03:23,622 She's old and a little rusty, but she can put on a hell of a fireworks display. 750 01:03:40,525 --> 01:03:42,311 Excellent work, commander. 751 01:03:42,610 --> 01:03:45,397 Jeremy has always spoken very highly of you, agent English. 752 01:03:46,573 --> 01:03:47,573 Who? 753 01:03:49,492 --> 01:03:50,652 On. 754 01:03:50,744 --> 01:03:52,405 Oh, yes, yes. 755 01:03:54,289 --> 01:03:56,405 I'm no fan of the pen pushers myself, so 756 01:03:56,499 --> 01:03:58,519 when orders came through stationing us here for the summit, 757 01:03:58,543 --> 01:04:00,955 well, I thought a lift was the least I could do. 758 01:04:01,296 --> 01:04:03,207 Right, let's get a move on, bough. 759 01:04:04,632 --> 01:04:06,444 Oh, if you wouldn't mind keeping your mobiles off 760 01:04:06,468 --> 01:04:07,828 until you're well clear, gentlemen. 761 01:04:07,886 --> 01:04:10,377 The launch systems on the missiles are a bit 1980s. 762 01:04:10,472 --> 01:04:13,214 Gets a tad twitchy around microwave radiation. 763 01:04:13,350 --> 01:04:17,343 No problem there, commander. We're doing this mission old-school. 764 01:04:27,489 --> 01:04:29,150 This spot is perfect. 765 01:04:30,742 --> 01:04:32,073 Come on. 766 01:04:47,592 --> 01:04:48,592 Sorry, sir. 767 01:04:48,676 --> 01:04:50,132 Come on, come on... 768 01:04:52,013 --> 01:04:53,753 Right, bough. Our mission here is simple. 769 01:04:53,932 --> 01:04:57,299 Gain access to volta's bedroom and take him out. 770 01:04:57,727 --> 01:04:59,527 How are you going to get up there, though, sir? 771 01:05:00,063 --> 01:05:03,351 A walk in the park for the exoskeleton. 772 01:05:09,823 --> 01:05:12,860 Remotely operated neoprene bodysuit. 773 01:05:12,992 --> 01:05:15,904 Increases the wearer's strength 100 times. 774 01:05:16,287 --> 01:05:19,575 Right, power it up. Stick in the floppy disk and let's go. 775 01:05:27,882 --> 01:05:28,882 Just... 776 01:05:45,358 --> 01:05:46,564 Crikey, sir! 777 01:06:03,001 --> 01:06:04,832 When will the weapon be ready? 778 01:06:04,961 --> 01:06:08,579 As soon as the prime minister signs the agreement, tonight. 779 01:06:08,715 --> 01:06:10,046 How do I fire it? 780 01:06:10,175 --> 01:06:12,757 Press once and the attack is launched. 781 01:06:13,011 --> 01:06:16,469 After which, the data of every g12 country 782 01:06:16,598 --> 01:06:20,090 will be transferred to the servers onboard the dot calm. 783 01:06:20,185 --> 01:06:21,185 Perfect. 784 01:06:22,854 --> 01:06:23,934 Ah. 785 01:06:25,356 --> 01:06:26,356 Cheers. 786 01:06:34,782 --> 01:06:38,070 You're working for Russian intelligence and you have been from the start. 787 01:06:38,578 --> 01:06:41,378 Which is why I've taken an antidote to the poison you keep in your ring, 788 01:06:41,414 --> 01:06:43,075 and which you've poured into this drink. 789 01:06:44,834 --> 01:06:47,120 And removed the firing pin from that pistol. 790 01:06:55,970 --> 01:06:57,926 Everyone has to make a life for themselves. 791 01:06:58,223 --> 01:07:00,339 It's just sad that yours is 792 01:07:01,434 --> 01:07:02,469 over. 793 01:07:02,560 --> 01:07:03,640 Hmm. 794 01:07:03,728 --> 01:07:07,016 Fresh from my 3D printer. Hundred percent plastic. 795 01:07:10,235 --> 01:07:11,896 And 100% deadly. 796 01:07:13,071 --> 01:07:14,982 Killing me won't save you. 797 01:07:15,907 --> 01:07:16,907 Don't bet on it. 798 01:07:21,663 --> 01:07:24,029 Seriously, this cannot be happening. 799 01:07:24,249 --> 01:07:26,114 Oh, but itis. 800 01:07:27,168 --> 01:07:28,328 Drop the gun. 801 01:07:29,254 --> 01:07:30,585 Get your hands in the air. 802 01:07:31,548 --> 01:07:32,548 And you. 803 01:07:40,640 --> 01:07:41,925 There's no time for this, Johnny. 804 01:07:42,809 --> 01:07:44,265 Oh, it isn't possible. 805 01:07:44,352 --> 01:07:47,094 You cannot be working with this English idiot! 806 01:07:47,188 --> 01:07:50,601 Save the pillow talk for your prison cell, volta. 807 01:07:50,942 --> 01:07:54,776 Are you inside, sir? Yes, yes, bough, you can power down. 808 01:07:55,154 --> 01:07:56,985 Everything is under control. 809 01:07:57,949 --> 01:07:59,280 Shut down. 810 01:08:23,850 --> 01:08:26,262 An historic venue for an historic meeting. 811 01:08:26,352 --> 01:08:30,265 The delegates from each g12 member nation will have their own priorities... 812 01:08:41,618 --> 01:08:43,154 How do we get in now, sir? 813 01:08:51,919 --> 01:08:53,580 What's the plan? 814 01:09:28,665 --> 01:09:30,075 Hey, you! 815 01:09:30,750 --> 01:09:31,830 Hey! 816 01:09:47,892 --> 01:09:50,679 Thank you very much. I hope you have everything you need. 817 01:10:07,578 --> 01:10:08,784 Owl 818 01:10:09,038 --> 01:10:10,574 on behalf of the United Kingdom, 819 01:10:10,707 --> 01:10:14,245 may I welcome you here today to this ancient meeting chamber 820 01:10:14,377 --> 01:10:16,663 where the great Scottish clans 821 01:10:16,796 --> 01:10:20,539 once settled their differences and forged new alliances. 822 01:10:21,300 --> 01:10:23,507 A place I have specifically chosen 823 01:10:23,594 --> 01:10:26,802 in order to make a very special announcement. 824 01:10:27,807 --> 01:10:28,807 Sir? 825 01:10:30,101 --> 01:10:34,060 Are you all right, sir? No, I'm not all right. Get me up, bough. 826 01:10:37,775 --> 01:10:41,313 It's very heavy, sir. I know how heavy it is, bough. 827 01:10:44,240 --> 01:10:45,946 We've got to get to the conference... 828 01:10:47,869 --> 01:10:50,076 To the conference room before volta... 829 01:10:51,789 --> 01:10:53,996 Before volta triggers his weapon. 830 01:10:55,543 --> 01:10:59,331 And so, with my signature on this agreement... 831 01:11:01,048 --> 01:11:03,130 It gives me great pleasure, oh, 832 01:11:03,217 --> 01:11:07,927 to welcome to you my guest, my friend, Jason volta. 833 01:11:10,850 --> 01:11:14,183 Standing by to launch attack, Jason. 834 01:11:14,479 --> 01:11:16,640 Damn it, get me out of this stuff. Johnny? 835 01:11:16,773 --> 01:11:18,764 I can't see the join, sir. It's the clasp. 836 01:11:18,900 --> 01:11:21,858 Release the clasp and the top and the bottom separate. 837 01:11:23,821 --> 01:11:25,777 Must have jammed when you fell over, sir. 838 01:11:25,948 --> 01:11:27,984 For goodness sake. Wait. Try this. 839 01:11:34,874 --> 01:11:36,865 That is quite a lot of oil, sir. 840 01:11:37,960 --> 01:11:40,372 Oh, come on! Come on, come on... 841 01:11:41,506 --> 01:11:45,215 Can you imagine what the world would look like if it was run by apple? 842 01:11:46,677 --> 01:11:49,089 Or Google? Or... 843 01:11:49,639 --> 01:11:50,719 Me? 844 01:11:53,976 --> 01:11:56,058 Do you think you'd have failing schools? 845 01:11:56,813 --> 01:11:59,145 Do you think you'd have endless waiting in your hospitals? 846 01:11:59,232 --> 01:12:00,232 No. 847 01:12:00,316 --> 01:12:03,058 Think you'd have such long lines in your airports? 848 01:12:03,194 --> 01:12:04,730 - No. - No. 849 01:12:05,071 --> 01:12:09,485 No, because all of these are simple data management problems. 850 01:12:09,617 --> 01:12:12,279 And people like me, we love data. 851 01:12:13,037 --> 01:12:15,699 We live for data. 852 01:12:16,123 --> 01:12:17,829 Ha! My... 853 01:12:17,959 --> 01:12:20,291 Do you know what I live for, volta? 854 01:12:20,378 --> 01:12:21,378 God. 855 01:12:21,462 --> 01:12:26,832 Eliminating the threat that lying villains like you pose to this country. 856 01:12:27,134 --> 01:12:28,340 Oh, for god's sake. 857 01:12:28,636 --> 01:12:30,172 Who is he? 858 01:12:30,346 --> 01:12:31,756 Arrest this whack job. 859 01:12:31,889 --> 01:12:34,972 The only person ordering an arrest around here will be me. 860 01:12:35,768 --> 01:12:38,134 There's no cause for concern, ladies and gentlemen, 861 01:12:38,271 --> 01:12:42,935 you are now in the capable hands of her majesty's secret service. 862 01:12:43,276 --> 01:12:47,940 And you, my friend, are in for an uncomfortable ride. 863 01:13:04,463 --> 01:13:05,794 Where was I? 864 01:13:07,258 --> 01:13:08,998 Living for data. 865 01:13:09,385 --> 01:13:10,465 Exactly. 866 01:13:11,804 --> 01:13:16,798 My algorithms can solve every one of your problems as long as I have one thing. 867 01:13:16,893 --> 01:13:17,973 Control. 868 01:13:18,644 --> 01:13:21,977 And that is what you are about to give me now. 869 01:13:22,607 --> 01:13:24,768 Jason, I wonder if you could just clarify... 870 01:13:24,859 --> 01:13:25,939 Shut up. 871 01:13:26,485 --> 01:13:27,725 Now, hold on. 872 01:13:29,071 --> 01:13:30,732 Castle now locked down 873 01:13:31,782 --> 01:13:34,023 and under your control, Jason. 874 01:13:35,995 --> 01:13:38,407 The agreement this ignoramus just signed 875 01:13:38,497 --> 01:13:41,159 didn't just give me access to all the uk's data. 876 01:13:41,292 --> 01:13:45,251 It also gave me access to a junction box, in north ayrshire 877 01:13:45,379 --> 01:13:47,916 that connects the entire world wide web. 878 01:13:48,215 --> 01:13:53,881 Disable the fiber-optic cables in that box and the Internet will cease to exist. 879 01:13:55,181 --> 01:13:57,763 Johnny? Are you okay? 880 01:14:05,107 --> 01:14:07,940 Have you got a phone? We need to call for backup. 881 01:14:08,027 --> 01:14:10,985 There's no time for backup. I'm going after volta. 882 01:14:11,072 --> 01:14:12,778 And don't lose that one! 883 01:14:13,824 --> 01:14:17,737 Do you understand what it means if I turn the Internet off? 884 01:14:17,954 --> 01:14:22,288 Cities will go dark. Planes will fall out of the sky. 885 01:14:23,000 --> 01:14:26,458 Trains will collide. Law and order will break down 886 01:14:26,545 --> 01:14:29,412 and the world as you know it will be over. 887 01:14:30,132 --> 01:14:32,748 Show, don't tell, right? 888 01:14:36,555 --> 01:14:38,546 Initiating attack, Jason. 889 01:14:39,475 --> 01:14:41,466 Taking control of junction box. 890 01:14:42,603 --> 01:14:47,472 Suspending Internet and electricity supply across britain and Europe. 891 01:14:48,526 --> 01:14:50,938 Stage one of attack complete. 892 01:14:51,445 --> 01:14:54,733 Ladies and gentlemen. I can stop the attack 893 01:14:54,824 --> 01:14:58,316 as long as each of you signs the same agreement as the prime minister, 894 01:14:58,411 --> 01:15:00,402 giving me complete control. 895 01:15:01,330 --> 01:15:02,740 Your call. 896 01:15:03,582 --> 01:15:06,369 Welcome to British intelligence. Get me Pegasus! 897 01:15:06,794 --> 01:15:10,537 For mis, press one. For m16, press two. 898 01:15:10,965 --> 01:15:13,297 For mi7, press three. 899 01:15:19,890 --> 01:15:23,053 Eight g12 signatures now acquired. 900 01:15:24,103 --> 01:15:26,685 Signal the chopper, we're almost done here. 901 01:15:27,106 --> 01:15:28,892 For accounts, press five. 902 01:15:28,983 --> 01:15:31,315 For childcare services, press six. Oh, come on! 903 01:15:31,444 --> 01:15:33,776 For more options, press seven. 904 01:15:36,323 --> 01:15:37,323 What? 905 01:15:38,743 --> 01:15:43,908 Only two further signatures required to achieve control of g12 nations’ data. 906 01:15:44,749 --> 01:15:46,159 All uk data 907 01:15:46,250 --> 01:15:49,037 now successfully transferred to the dot calm. 908 01:15:49,170 --> 01:15:52,662 - For Aphrodite, press one. - For Pegasus, press two. 909 01:15:55,217 --> 01:15:56,217 Oh, my god. 910 01:15:56,302 --> 01:16:00,011 Dive the submarine. Repeat, dive the submarine. 911 01:16:02,808 --> 01:16:04,924 Director's office? This is Johnny English. 912 01:16:05,061 --> 01:16:09,270 I need to speak to Pegasus immediately. It's a national emergency. 913 01:16:09,398 --> 01:16:10,888 One moment, please, sir. 914 01:16:12,860 --> 01:16:13,895 This is hms vengeance. 915 01:16:14,028 --> 01:16:17,646 We have a full launch code. Repeat, launch code is locked. 916 01:16:17,782 --> 01:16:19,773 Do I have your permission to fire? 917 01:16:19,909 --> 01:16:22,241 Oh, my god. Could you hold on one moment, please? 918 01:16:22,369 --> 01:16:24,109 Sir? Sirl 919 01:16:25,081 --> 01:16:26,081 hello? 920 01:16:26,332 --> 01:16:27,332 Hello? 921 01:16:27,416 --> 01:16:30,533 Sir! Hms vengeance here. Do I have your permission to launch? 922 01:16:30,669 --> 01:16:33,581 What? Listen, we have to call in an attack. 923 01:16:33,672 --> 01:16:34,912 Did you say "attack," sir? 924 01:16:38,719 --> 01:16:41,381 General quarters, we are go for launch. 925 01:16:41,514 --> 01:16:43,425 Target coordinates locked, commander. 926 01:16:43,557 --> 01:16:44,557 Hello? 927 01:16:46,477 --> 01:16:47,512 Hello? 928 01:16:57,947 --> 01:17:00,484 Commander, the missile is being redirected. 929 01:17:01,325 --> 01:17:03,987 It seems to be locking on to a new hostile target. 930 01:17:06,622 --> 01:17:07,987 What's a "sherbet f"? 931 01:17:19,301 --> 01:17:21,417 - Oh, no. - What was that? 932 01:17:22,972 --> 01:17:26,009 Dot calm appears to be offline, Jason. 933 01:17:26,183 --> 01:17:28,845 The cyber attack has been halted. 934 01:17:32,898 --> 01:17:34,229 Did you 935 01:17:34,608 --> 01:17:37,190 make a call quite close to the submarine, sir? 936 01:17:40,072 --> 01:17:41,187 Um... 937 01:17:41,282 --> 01:17:42,362 Because... 938 01:17:43,367 --> 01:17:44,698 You did it, sir! 939 01:17:45,870 --> 01:17:47,610 Mission accomplished! 940 01:17:48,164 --> 01:17:49,654 Well, exactly! 941 01:17:51,417 --> 01:17:54,500 I am re-evaluating our options, Jason. 942 01:18:01,010 --> 01:18:02,841 Johnny! Johnny! 943 01:18:02,928 --> 01:18:06,011 Volta is getting away! He's heading for his helicopter! 944 01:18:06,098 --> 01:18:07,383 No, bough. 945 01:18:08,601 --> 01:18:10,262 This one's mine. 946 01:18:43,886 --> 01:18:45,547 Careful, sir. Sir? 947 01:18:56,607 --> 01:18:58,268 Last two steps, sir. 948 01:19:03,364 --> 01:19:05,275 Not so fast, volta! 949 01:19:06,909 --> 01:19:08,991 Is this supposed to scare me, sir Lancelot? 950 01:19:14,124 --> 01:19:15,364 Take cover, bough. 951 01:19:22,007 --> 01:19:25,545 Don't worry, he's only got six bullets in that thing. 952 01:19:29,014 --> 01:19:30,720 And, of course, the thing itself. 953 01:19:33,143 --> 01:19:35,179 You've run out of options, volta. 954 01:19:36,021 --> 01:19:37,306 Oh, you think you've won? 955 01:19:37,398 --> 01:19:38,604 Mmm. 956 01:19:39,191 --> 01:19:42,228 Rerouting the attack to our Nevada servers, Jason. 957 01:19:42,861 --> 01:19:46,854 The world's going down, English. And I'll be the last man standing. 958 01:19:47,491 --> 01:19:50,528 Goodbye, English! Goodbye, Internet. 959 01:19:51,787 --> 01:19:56,451 I've got it. That's a gazelle 341 light attack helicopter. 960 01:19:57,042 --> 01:19:59,533 If we can hack into its operating system, 961 01:19:59,795 --> 01:20:01,786 we can disable the drive function. 962 01:20:02,089 --> 01:20:03,089 Here. 963 01:20:06,927 --> 01:20:11,045 Look at you! You couldn't use that thing if your life depended on it! 964 01:20:14,018 --> 01:20:15,383 Let's get outta here. 965 01:20:16,103 --> 01:20:17,809 Get this steel bird in the... 966 01:20:23,027 --> 01:20:27,942 Rerouting complete. Attack data now installed at our Nevada servers. 967 01:20:28,365 --> 01:20:30,151 Should I initiate? 968 01:20:30,576 --> 01:20:31,576 Jason? 969 01:20:36,248 --> 01:20:38,409 Should I initiate the new attack? 970 01:20:39,460 --> 01:20:41,951 Initiate this! 971 01:20:42,046 --> 01:20:44,458 Jason. 972 01:20:55,726 --> 01:20:57,057 Well, uh, ladies and gentlemen. 973 01:20:57,186 --> 01:21:01,054 I think we can all agree, that wasn't quite the evening we were expecting. 974 01:21:06,403 --> 01:21:08,394 I had hoped to present to you tonight... 975 01:21:08,530 --> 01:21:10,816 Thank you. A vision of what britain might be. 976 01:21:11,241 --> 01:21:14,984 But, as it happens, the man who saved us all this evening, 977 01:21:15,079 --> 01:21:18,617 the man who, I might add, I personally assigned to this case, 978 01:21:19,249 --> 01:21:21,456 has presented us with a different kind of vision. 979 01:21:21,543 --> 01:21:25,832 A living embodiment, if you like, of those fundamental British qualities 980 01:21:25,923 --> 01:21:30,212 that have ensured that our beloved island nation endures. 981 01:21:30,719 --> 01:21:33,631 Courage under fire, endless ingenuity 982 01:21:33,722 --> 01:21:35,633 and above all, a quiet 983 01:21:36,266 --> 01:21:38,973 unassailable dignity. 984 01:21:58,122 --> 01:21:59,362 Thank you. 985 01:22:06,547 --> 01:22:07,957 All together. 986 01:22:18,851 --> 01:22:20,557 Welcome back, Mr. English. 987 01:22:20,644 --> 01:22:21,804 Thank you, headmaster. 988 01:22:21,895 --> 01:22:23,665 Thank you for agreeing to be our guest speaker. 989 01:22:23,689 --> 01:22:26,476 Now the governors and staff are all waiting for us in the rose garden. 990 01:22:26,567 --> 01:22:29,479 Yes, if you could just excuse me for a few minutes, headmaster. 991 01:22:35,242 --> 01:22:36,242 On. 992 01:22:38,120 --> 01:22:39,360 Morning, sir! Hello, sir! 993 01:22:39,455 --> 01:22:41,696 Welcome back, sir! 994 01:22:45,752 --> 01:22:46,832 Surprise! 995 01:22:47,796 --> 01:22:48,956 Thank you. 996 01:22:50,174 --> 01:22:51,755 Where's straker? 997 01:22:52,676 --> 01:22:54,462 Here, sir. Good. 998 01:22:54,720 --> 01:22:56,631 And, of course, baggaley. 999 01:22:57,931 --> 01:22:59,075 That was very good. Very good. 1000 01:22:59,099 --> 01:23:00,979 All right, gather round, everyone. Gather round. 1001 01:23:01,894 --> 01:23:03,805 I've got some toys to show you. 1002 01:23:03,896 --> 01:23:05,432 Ooh! There we go. 1003 01:23:06,523 --> 01:23:08,809 There we are. There we are. 1004 01:23:09,318 --> 01:23:11,400 - Breadstick blowpipe, anyone? - Me! 1005 01:23:11,487 --> 01:23:12,522 There you go. 1006 01:23:12,613 --> 01:23:14,854 Granny Smith hand grenade? 1007 01:23:15,407 --> 01:23:17,398 And what about a garroting watch? Here, sir. 1008 01:23:17,493 --> 01:23:18,493 There you go. 1009 01:23:19,870 --> 01:23:21,576 Ooh! Here, let me take that. 1010 01:23:21,705 --> 01:23:23,991 Don't worry, it's only a mild sedative. 1011 01:23:25,209 --> 01:23:27,700 Oh! That's just a five-second fuse. 1012 01:23:28,962 --> 01:23:31,578 Yes, all right, we all know what garroting looks like. 1013 01:23:31,715 --> 01:23:33,706 Whenever you're ready, Mr. English. 1014 01:23:33,842 --> 01:23:36,424 Oh, I'm sorry, headmaster, I'll just be one moment. 1015 01:23:36,553 --> 01:23:38,714 Just take those. Thank you. Ooh. 1016 01:23:39,598 --> 01:23:42,635 Put those away, shall we? There we... 1017 01:23:43,352 --> 01:23:44,512 Um... 1018 01:23:45,354 --> 01:23:47,185 I always did love a jelly baby. 75073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.