Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,257 --> 00:01:10,334
*JONNY ENGLISH STRIKES AGAIN*
2
00:01:29,553 --> 00:01:31,530
Oh, bollocks.
3
00:01:35,643 --> 00:01:36,782
We've got a problem.
4
00:01:36,892 --> 00:01:39,772
- A cyber attack?
- Yes, prime minister.
5
00:01:40,547 --> 00:01:42,445
Took me two bottles of wine
6
00:01:42,510 --> 00:01:45,570
and half a packet of sleeping
pills to finally nod off.
7
00:01:45,635 --> 00:01:48,039
And you wake me because
some fat-fingered
8
00:01:48,104 --> 00:01:49,851
hacker's pinched your pin number?
9
00:01:49,916 --> 00:01:52,046
Well, it's a little more serious
than that, prime minister.
10
00:01:52,111 --> 00:01:53,787
- Hmm?
- The identities of every one
11
00:01:53,852 --> 00:01:56,219
of our serving agents
have been exposed.
12
00:01:56,660 --> 00:01:57,825
What?
13
00:01:58,023 --> 00:02:00,127
- Who's doing this?
- We're not sure, ma'am.
14
00:02:00,192 --> 00:02:03,078
So one week before I host
my first G12 summit,
15
00:02:03,149 --> 00:02:05,299
Britain's entire security
apparatus has been taken down
16
00:02:05,364 --> 00:02:06,882
and you know absolutely nothing?
17
00:02:06,947 --> 00:02:09,463
That does pretty much sums up
the situation, ma'am, yes.
18
00:02:09,528 --> 00:02:11,588
Well, you better get someone on
it and find me some answers!
19
00:02:11,653 --> 00:02:13,992
Yes, but that's the problem.
We don't have any agents left.
20
00:02:14,057 --> 00:02:15,393
They've all been outed.
21
00:02:15,458 --> 00:02:17,926
So bring back an old one!
22
00:02:31,306 --> 00:02:35,785
All units, this is Juliet echo.
Stand by for target coordinates.
23
00:02:37,896 --> 00:02:42,199
Target acquired.
Repeat, target acquired.
24
00:02:59,956 --> 00:03:03,375
Now then,
what have we here?
25
00:03:05,463 --> 00:03:06,591
Sorry, sir.
26
00:03:06,656 --> 00:03:07,952
Never mind, Baggaley.
27
00:03:08,017 --> 00:03:11,321
Your concealment and camouflage
work is definitely improving.
28
00:03:11,416 --> 00:03:12,576
Thank you, sir.
29
00:03:12,663 --> 00:03:13,663
Come on.
30
00:03:13,741 --> 00:03:15,505
You, too, Ibadulla.
31
00:03:15,608 --> 00:03:19,232
Excellent. That is
a first-class man-trap.
32
00:03:19,596 --> 00:03:21,959
- Six House points.
- Yes!
33
00:03:22,933 --> 00:03:25,239
Right, let's get back
to school before matron
34
00:03:25,304 --> 00:03:26,574
notices you're missing.
35
00:03:26,775 --> 00:03:29,469
And don't worry, there aren't
any more booby traps.
36
00:03:32,230 --> 00:03:34,556
Apart from this one, of course.
37
00:03:49,831 --> 00:03:51,065
Mr. English?
38
00:03:51,161 --> 00:03:52,706
We haven't seen him, sir.
39
00:03:53,035 --> 00:03:54,150
Huh.
40
00:03:56,306 --> 00:03:58,659
And that's camouflage.
41
00:04:01,537 --> 00:04:02,660
Hmm.
42
00:04:06,658 --> 00:04:08,152
And go.
43
00:04:08,676 --> 00:04:10,332
And go.
44
00:04:10,500 --> 00:04:11,865
And go.
45
00:04:11,944 --> 00:04:15,120
The welfare of your children
is our Paramount concern.
46
00:04:15,395 --> 00:04:17,347
They're never exposed
to any unnecessary risk,
47
00:04:17,442 --> 00:04:18,882
I assure you.
48
00:04:29,848 --> 00:04:33,964
I think that's an "F" for your bomb
disposal coursework, hattersley.
49
00:04:34,403 --> 00:04:37,003
"You're looking particularly
beautiful tonight."
50
00:04:37,153 --> 00:04:40,706
You're looking particularly
beautiful tonight.
51
00:04:40,818 --> 00:04:41,818
"Ching!"
52
00:04:42,293 --> 00:04:43,668
Ching!
53
00:04:45,410 --> 00:04:48,073
- Have a good half-term, sir!
- Thank you.
54
00:05:12,698 --> 00:05:15,463
JONNY ENGLISH
STRIKES AGAIN
55
00:05:41,285 --> 00:05:43,205
Are you seriously telling me
this is all we've got?
56
00:05:43,270 --> 00:05:44,614
Most of them are either dead,
57
00:05:44,679 --> 00:05:47,962
having hip operations or
recovering from prostate surgery.
58
00:05:49,657 --> 00:05:50,861
Okay.
59
00:05:51,651 --> 00:05:55,277
Before your briefing, we'll need you
to re-sign the official secrets act.
60
00:05:55,342 --> 00:05:56,502
Thank you.
61
00:05:56,769 --> 00:05:57,924
Thank you.
62
00:05:58,183 --> 00:05:59,183
Thank you.
63
00:05:59,396 --> 00:06:00,916
Thank you very much.
64
00:06:01,049 --> 00:06:03,603
Any of you gentlemen
remember this?
65
00:06:03,900 --> 00:06:07,673
Ooh, the mont blanc blaster. Haven't
seen one of those for years.
66
00:06:07,822 --> 00:06:12,499
Take the cap off and, if memory serves,
you've 20 seconds to replace it
67
00:06:12,564 --> 00:06:15,806
or it detonates with the force
of a stun grenade.
68
00:06:35,933 --> 00:06:37,264
Thank you.
69
00:06:39,937 --> 00:06:42,333
Teas on the left, gentlemen.
70
00:06:42,439 --> 00:06:44,425
And coffees on the right.
71
00:06:44,692 --> 00:06:45,898
Excellent.
72
00:06:46,026 --> 00:06:49,014
Oh, damn it, I forgot my pills.
73
00:06:49,099 --> 00:06:51,245
Here, have some of mine.
74
00:06:52,867 --> 00:06:54,979
Scotch whisky, single malt?
75
00:06:55,077 --> 00:06:56,938
Thank you very much.
76
00:06:57,121 --> 00:06:59,141
Coffee.
Oh.
77
00:06:59,206 --> 00:07:01,898
Here, let me help you with that.
78
00:07:06,825 --> 00:07:08,001
Tea?
79
00:07:13,304 --> 00:07:16,250
Ooh, this one just needs
a little top-up of hot water.
80
00:07:16,724 --> 00:07:18,210
I'll be right back.
81
00:07:20,067 --> 00:07:22,331
Man's a divot
of the first order.
82
00:07:22,396 --> 00:07:24,758
Someone should put him
out of his misery.
83
00:07:24,857 --> 00:07:27,409
Along with whoever
furnished this room.
84
00:07:33,928 --> 00:07:35,105
Ohl
85
00:07:37,085 --> 00:07:40,676
ah, good morning.
Sorry to keep you.
86
00:07:41,415 --> 00:07:43,185
Are the others here?
87
00:07:43,459 --> 00:07:44,795
Um...
88
00:07:46,090 --> 00:07:47,250
Oh.
89
00:07:51,258 --> 00:07:54,832
They, um...
they nodded off.
90
00:07:55,313 --> 00:07:56,638
Right...
91
00:07:57,473 --> 00:07:59,145
And who are you exactly?
92
00:07:59,398 --> 00:08:00,614
English.
93
00:08:01,200 --> 00:08:03,683
- Johnny English.
- Well...
94
00:08:04,628 --> 00:08:06,148
"English..."
95
00:08:07,238 --> 00:08:08,972
You'll leave immediately.
96
00:08:09,037 --> 00:08:10,963
My people will give you
the full briefing en route.
97
00:08:11,028 --> 00:08:12,388
Oh, is there anything you need?
98
00:08:12,453 --> 00:08:16,308
Yes, nerve gas nasal spray,
a type-four exoskeleton...
99
00:08:16,373 --> 00:08:18,224
You should probably
start a list.
100
00:08:18,327 --> 00:08:21,933
And a garroting watch, with a rubber
strap, not the steel bracelet
101
00:08:21,998 --> 00:08:25,235
because the links get caught in
the little hairs on my wrist.
102
00:08:25,542 --> 00:08:27,746
Oh, and I'll also need a Bough.
103
00:08:28,411 --> 00:08:29,963
What's a Bough?
104
00:08:31,227 --> 00:08:32,521
Sir!
105
00:08:34,134 --> 00:08:35,995
Wonderful to see you!
106
00:08:37,179 --> 00:08:39,973
Yes, all right, Bough. We're going
on a mission, not a honeymoon.
107
00:08:40,140 --> 00:08:41,751
Yes, of course, sir.
108
00:08:42,560 --> 00:08:45,414
Ah. I think it's the pin of your
buckle, sir. It's caught on my jumper.
109
00:08:45,479 --> 00:08:46,683
Yes, I can see
what's wrong, Bough.
110
00:08:46,748 --> 00:08:50,168
If you go to your left
and I'll go to my right.
111
00:08:51,300 --> 00:08:54,825
I'm sorry, no, if you go to your
right and I'll go to my left.
112
00:08:56,487 --> 00:09:00,659
No. If I go clockwise
and you go anti-clockwise...
113
00:09:01,086 --> 00:09:02,393
Er, no, I think that's
making it worse, sir.
114
00:09:02,458 --> 00:09:05,356
Hmm.
I'm surprised that didn't work.
115
00:09:10,367 --> 00:09:13,762
Good morning, sir. I have your
agent activation pack here.
116
00:09:13,985 --> 00:09:15,676
Department-issue smartphone.
117
00:09:15,871 --> 00:09:20,190
580-megapixel camera,
4.7-inch retina hd display.
118
00:09:20,305 --> 00:09:25,575
Hmm-hmm. Ingenious. And what
does it shoot? Poison darts?
119
00:09:25,865 --> 00:09:29,879
It... doesn't shoot anything.
It's a phone.
120
00:09:30,232 --> 00:09:32,169
There's a Twitter handle,
instagram feed
121
00:09:32,234 --> 00:09:34,198
and secure login for the
department uber account.
122
00:09:34,263 --> 00:09:35,339
What's he on about, Bough?
123
00:09:35,404 --> 00:09:37,590
I need a weapon.
Not a box of gobbledygook.
124
00:09:37,826 --> 00:09:40,094
I think, uh, what agent English
125
00:09:40,159 --> 00:09:42,598
is getting at, sir, is all
this is highly trackable.
126
00:09:42,745 --> 00:09:46,250
But since we're dealing with a very
sophisticated, digital target,
127
00:09:46,334 --> 00:09:50,934
we might be less visible if we took
a more analog, low-tech approach.
128
00:09:52,345 --> 00:09:53,681
Exactly.
129
00:09:54,965 --> 00:09:56,535
- I see.
- Uh.
130
00:09:56,842 --> 00:09:58,996
Is there anything else
I can get you?
131
00:09:59,426 --> 00:10:00,865
A gun.
132
00:10:01,804 --> 00:10:06,175
We don't really do
guns anymore.
133
00:10:06,414 --> 00:10:08,025
Just
get him a gun.
134
00:10:08,392 --> 00:10:10,153
Right, a gun.
135
00:10:16,418 --> 00:10:19,918
Right. Haven't actually done
one of these before.
136
00:10:20,657 --> 00:10:22,706
"It is my obligation
under section 14
137
00:10:22,771 --> 00:10:24,753
"of the health and safety
directive to inform you
138
00:10:24,818 --> 00:10:27,433
"that the equipment with which
you are about to be issued
139
00:10:27,498 --> 00:10:29,726
‘can cause injury
and bodily harm.
140
00:10:33,282 --> 00:10:36,050
"Furthermore, any agents
with nut allergies
141
00:10:36,115 --> 00:10:37,151
"should be aware
that traces of
142
00:10:37,216 --> 00:10:38,426
- cashew oil..."
- Thank you.
143
00:10:41,211 --> 00:10:42,926
Right, transport.
144
00:10:46,347 --> 00:10:48,528
So, take any hybrid you want.
145
00:11:04,313 --> 00:11:05,472
I'll take this one.
146
00:11:05,537 --> 00:11:08,700
Oh, don't be ridiculous,
English. This car is a relic.
147
00:11:08,997 --> 00:11:11,690
Drinks petrol, leaks oil
and has no passive,
148
00:11:11,755 --> 00:11:13,776
let alone
active safety features.
149
00:11:13,841 --> 00:11:15,370
Do you know what else
it doesn't have, sir?
150
00:11:15,435 --> 00:11:17,964
Satellite navigation
or a single computer chip.
151
00:11:18,029 --> 00:11:21,387
Making it completely invisible
to a digital enemy.
152
00:11:23,071 --> 00:11:25,604
The equipment
agent English requested, sir.
153
00:11:25,669 --> 00:11:26,875
Thank you.
154
00:11:27,771 --> 00:11:29,739
- Phone, Bough?
- Yeah.
155
00:11:32,813 --> 00:11:36,051
That hi-tech villain of yours
will never see us coming.
156
00:11:53,432 --> 00:11:55,293
Let's see what they've given us.
157
00:11:56,023 --> 00:12:01,075
Exoskeleton, exploding cotton
buds, the old shoebox inflatable.
158
00:12:01,140 --> 00:12:02,346
Hmm.
159
00:12:02,933 --> 00:12:07,511
- Ooh, what are these?
- Instant release super high energy pills.
160
00:12:07,639 --> 00:12:12,159
Like sticking your fingers in an
electric socket. Highly recommended.
161
00:12:12,268 --> 00:12:15,806
Right, so, the red ones must be the
total knockout sleeping pills.
162
00:12:15,871 --> 00:12:17,034
- Correct.
- Hmm.
163
00:12:17,099 --> 00:12:19,088
Probably worth
labeling these.
164
00:12:19,153 --> 00:12:20,246
Oh.
165
00:12:20,540 --> 00:12:23,203
Look, sir. Sweeties.
166
00:12:24,093 --> 00:12:25,306
Ooh.
167
00:12:25,492 --> 00:12:27,262
Hang on a minute.
168
00:12:27,385 --> 00:12:29,229
I always did love a jelly baby.
169
00:12:29,294 --> 00:12:32,502
I wouldn't if I was you, Bough.
"Jelly" is short for gelignite.
170
00:12:32,567 --> 00:12:34,351
One bite and it'll take
the top of your head off
171
00:12:34,416 --> 00:12:36,107
along with the roof of the car.
172
00:12:36,715 --> 00:12:38,485
So, what does this do?
173
00:12:39,671 --> 00:12:41,323
It's a mixtape, Bough.
174
00:12:45,969 --> 00:12:48,744
- So, destination?
- South of France, sir.
175
00:12:48,809 --> 00:12:50,869
That cyber attack
seems to have been launched
176
00:12:50,934 --> 00:12:53,508
from the Wi-Fi signal
of a hotel in antibes.
177
00:12:53,573 --> 00:12:55,385
♪ Call me good ♪
178
00:12:55,450 --> 00:12:56,978
♪ Call me bad ♪
179
00:12:57,043 --> 00:13:00,775
♪ Call me anything ♪
♪ you want to, baby ♪
180
00:13:00,846 --> 00:13:02,588
♪ But I know, uh-huh ♪
181
00:13:02,653 --> 00:13:04,119
♪ That you're sad ♪
182
00:13:04,184 --> 00:13:06,917
♪ And I know ♪
♪ I'll make you happy ♪
183
00:13:07,090 --> 00:13:08,759
♪ With the one thing ♪
♪ that you never had ♪
184
00:13:08,824 --> 00:13:10,563
♪ Baby ♪
185
00:13:10,628 --> 00:13:13,614
♪ I'm your man ♪
186
00:13:14,026 --> 00:13:15,964
♪ Don't you know that? ♪
187
00:13:16,029 --> 00:13:17,716
♪ Baby ♪
188
00:13:17,928 --> 00:13:21,552
♪ I'm your man ♪
189
00:13:22,201 --> 00:13:23,267
♪ You bet! ♪
190
00:13:23,332 --> 00:13:25,645
♪ If you're gonna do it, ♪
♪ do it right ♪
191
00:13:25,930 --> 00:13:27,002
♪ Do it with me ♪
192
00:13:27,067 --> 00:13:28,980
♪ If you're gonna do it, ♪
♪ do it right ♪
193
00:13:29,045 --> 00:13:30,610
♪ Do it with me ♪
194
00:13:30,675 --> 00:13:33,393
♪ If you're gonna do it, ♪
♪ do it right. ♪
195
00:13:37,810 --> 00:13:41,630
Sir? Sir, I've just had
a fax through from HQ.
196
00:13:41,740 --> 00:13:44,879
Background checks on all the guests
that accessed the Wi-Fi network.
197
00:13:44,944 --> 00:13:47,073
You see?
Who needs email?
198
00:13:47,138 --> 00:13:49,168
- Un peu de champagne, monsieurs?
- Ohh!
199
00:13:50,340 --> 00:13:51,723
Danke schön.
200
00:13:52,898 --> 00:13:54,068
Um...
201
00:13:54,176 --> 00:13:56,538
One name has raised
a red flag, sir.
202
00:13:57,134 --> 00:14:00,302
Sebastian lynch, ex-army
and military intelligence.
203
00:14:00,421 --> 00:14:03,284
Now selling his services
to the highest bidder.
204
00:14:03,588 --> 00:14:06,513
- Where do we find him?
- Directly ahead, sir.
205
00:14:07,785 --> 00:14:11,255
He's got an 8:00 reservation
at the cote de roc restaurant.
206
00:14:21,489 --> 00:14:24,727
The problem's going to be getting close
enough for a full surveillance, sir.
207
00:14:25,193 --> 00:14:27,336
Not necessarily.
208
00:14:43,755 --> 00:14:47,133
Oh, darling, I've just gotta
get this. Two seconds.
209
00:14:47,364 --> 00:14:51,966
Simple plan, two parts. You provide
the distraction, I'll get the phone.
210
00:14:52,053 --> 00:14:54,434
- Yes, sir.
- And from now on,
211
00:14:54,551 --> 00:14:59,645
perhaps we should sound
like French waiters.
212
00:15:01,206 --> 00:15:03,372
French waiters?
213
00:15:04,107 --> 00:15:05,389
Yees.
214
00:15:06,722 --> 00:15:07,882
Go on.
215
00:15:13,613 --> 00:15:15,817
Are you finished now,
Sebastian?
216
00:15:16,996 --> 00:15:18,516
Bread roll?
217
00:15:18,749 --> 00:15:19,959
Yes, thank you.
218
00:15:20,178 --> 00:15:22,637
Excellent choice, madame.
219
00:15:23,709 --> 00:15:25,437
Good evening.
220
00:15:25,657 --> 00:15:27,403
How are you?
221
00:15:29,239 --> 00:15:30,641
Bread roll, sir?
222
00:15:30,880 --> 00:15:32,503
Yes. Thank you.
223
00:15:37,303 --> 00:15:38,567
One second.
224
00:15:38,841 --> 00:15:40,918
Excuse me, would you mind?
225
00:15:41,032 --> 00:15:44,083
Oh, yees. Evening.
226
00:15:44,217 --> 00:15:45,600
Evening.
227
00:15:59,844 --> 00:16:01,209
Thank you.
228
00:16:15,373 --> 00:16:16,841
Where's my phone?
229
00:16:18,162 --> 00:16:19,763
That is your phone.
230
00:16:22,749 --> 00:16:23,850
Ooh.
231
00:16:28,082 --> 00:16:29,506
Thank you.
232
00:16:30,789 --> 00:16:31,824
Monsieur.
233
00:16:32,228 --> 00:16:35,609
The, uh, shell on my wife's lobster,
could you remove it, please?
234
00:16:38,007 --> 00:16:39,311
Yees.
235
00:16:40,117 --> 00:16:42,058
Uh... um...
236
00:16:42,402 --> 00:16:43,562
Hmm.
237
00:16:47,495 --> 00:16:50,109
Let me crack it for you.
238
00:17:03,778 --> 00:17:05,139
- Ow!
- Oh!
239
00:17:06,005 --> 00:17:07,165
Owl
240
00:17:38,247 --> 00:17:39,407
hello?
241
00:17:42,502 --> 00:17:44,818
Steve, I'll have to call you back.
Call you back.
242
00:17:47,048 --> 00:17:48,318
Give me a sec. Hang on.
243
00:17:49,717 --> 00:17:51,283
What is going on?
244
00:17:54,764 --> 00:17:57,038
Sebastian, don't get involved.
245
00:18:00,144 --> 00:18:01,475
Ah.
246
00:18:05,586 --> 00:18:08,132
- What is he doing?
- I don't know. He's a fool.
247
00:18:09,237 --> 00:18:10,678
There we are.
248
00:18:13,324 --> 00:18:14,594
Voila.
249
00:18:21,595 --> 00:18:23,866
Hmm. Bon appétit.
250
00:18:27,046 --> 00:18:30,264
- I will talk to the manager.
- I will talk to the manager.
251
00:18:39,459 --> 00:18:41,825
Textbook, Bough.
252
00:18:45,952 --> 00:18:47,813
Just holiday snaps, sir.
253
00:18:48,943 --> 00:18:50,884
Wait a minute, this photo.
254
00:18:51,170 --> 00:18:55,099
It was taken the same day our villain
accessed the Wi-Fi, and look.
255
00:18:59,370 --> 00:19:01,044
Whoever was on that yacht
256
00:19:01,233 --> 00:19:03,602
could easily have used
the hotel's Wi-Fi,
257
00:19:03,764 --> 00:19:07,200
sent that signal
and then just sailed away.
258
00:19:07,378 --> 00:19:12,481
I think it's time
we paid the dot calm a visit.
259
00:19:24,691 --> 00:19:25,895
Algorithms.
260
00:19:26,045 --> 00:19:27,911
We are surrounded by them.
261
00:19:28,149 --> 00:19:30,340
Algorithms run our lives,
262
00:19:30,552 --> 00:19:33,427
choose our TV shows,
stream our music.
263
00:19:33,616 --> 00:19:35,253
Even find us a date.
264
00:19:36,924 --> 00:19:38,770
I know this chap, don't I?
265
00:19:39,100 --> 00:19:42,277
Yes, he's that silicon valley
billionaire who dated a Kardashian.
266
00:19:42,342 --> 00:19:45,136
Two Kardashians and a black-eyed pea.
Keep watching.
267
00:19:45,201 --> 00:19:48,271
But supposing there was an
algorithm for an entire country.
268
00:19:48,381 --> 00:19:51,950
A single algorithm that could be
applied to every one of its problems.
269
00:19:52,170 --> 00:19:56,692
A single algorithm that could take
a second-rate nation and make it
270
00:19:56,972 --> 00:19:58,669
world class.
271
00:20:00,303 --> 00:20:03,005
Every nation is awash with data.
272
00:20:03,226 --> 00:20:08,005
So now, more than ever, we need to put
that data to work for the people.
273
00:20:08,356 --> 00:20:11,301
These few lines of code will
deliver the kind of change
274
00:20:11,366 --> 00:20:14,138
they have been dreaming of
their entire lives.
275
00:20:14,237 --> 00:20:17,661
I am Xander.
I love data.
276
00:20:20,493 --> 00:20:22,263
He's so clever.
277
00:20:22,370 --> 00:20:25,395
He's young, he's sexy,
he's insanely successful.
278
00:20:25,475 --> 00:20:28,402
Just the qualities we need
people to associate with me.
279
00:20:29,710 --> 00:20:30,813
Yes, prime minister.
280
00:20:30,878 --> 00:20:33,621
And they will do when he
starts working with us.
281
00:20:33,686 --> 00:20:36,126
But why would a silicon valley
billionaire work with us?
282
00:20:36,217 --> 00:20:38,946
Just get him into number 10
and let me work on him.
283
00:20:39,011 --> 00:20:40,451
- Yes, ma'am.
- Go on.
284
00:20:43,607 --> 00:20:44,962
Oh, God, now what?
285
00:20:45,142 --> 00:20:46,662
There's been another attack,
prime minister.
286
00:20:46,727 --> 00:20:48,454
Oh!
Air traffic control.
287
00:20:48,729 --> 00:20:51,626
Someone's rerouted every
flight in Europe to luton.
288
00:20:51,732 --> 00:20:54,055
For God's sake, tell me the
agent you've got in the field
289
00:20:54,120 --> 00:20:55,884
is making some progress?
290
00:21:05,179 --> 00:21:08,150
So, how are we gonna find the
location of that yacht, sir?
291
00:21:08,249 --> 00:21:12,158
Very easily, Bough.
We ring MI7.
292
00:21:15,840 --> 00:21:19,642
Hello, hello? Yes, I need the
location of a boat called...
293
00:21:23,472 --> 00:21:26,665
Hello? Hello, yes.
A boat called the dot calm.
294
00:21:27,499 --> 00:21:29,690
Yes, it's a play
on words. Yeah.
295
00:21:29,854 --> 00:21:30,854
Where?
296
00:21:37,749 --> 00:21:40,251
Looks about
half a mile out, sir.
297
00:21:40,893 --> 00:21:42,844
Do we wanna try
and swim it or...
298
00:21:43,010 --> 00:21:46,563
No, Bough. This is a job for
the shoebox inflatable.
299
00:21:46,628 --> 00:21:48,462
No, don't open it
in the car, sir!
300
00:21:54,629 --> 00:21:58,009
Can you reach your door handle?
301
00:22:00,301 --> 00:22:01,882
No, sir.
302
00:22:02,284 --> 00:22:05,118
I'll try my side.
303
00:22:21,926 --> 00:22:26,025
Right, Bough, our aim is to get
on board without anyone noticing.
304
00:22:26,512 --> 00:22:28,203
And how are we gonna do it?
305
00:22:28,393 --> 00:22:30,868
Magnetic boots.
Brilliant, sir.
306
00:22:31,776 --> 00:22:33,219
Simple mechanism.
307
00:22:33,284 --> 00:22:36,829
Left switch activates left boot.
Right switch activates right.
308
00:22:36,921 --> 00:22:39,314
Okay, let's go.
309
00:22:53,646 --> 00:22:59,392
Remember, the absolutely vital
element of this mission is surprise.
310
00:23:20,648 --> 00:23:22,778
Now, you have to get up
pretty early in the morning
311
00:23:22,843 --> 00:23:24,863
to outwit British intelligence.
312
00:23:31,149 --> 00:23:32,229
Quick!
313
00:23:39,532 --> 00:23:41,393
Good evening, gentlemen.
314
00:23:42,544 --> 00:23:44,639
Shall we start with your names?
315
00:23:45,773 --> 00:23:48,761
Clearly you have no idea
who you're dealing with.
316
00:23:49,633 --> 00:23:51,995
That's why I'm starting
with your names.
317
00:23:52,851 --> 00:23:54,308
Actually, would you mind
coming down here?
318
00:23:54,373 --> 00:23:57,186
It's really hard to have
a conversation like this.
319
00:23:58,544 --> 00:24:00,235
I have a better idea.
320
00:24:07,996 --> 00:24:10,016
It's no good,
it won't move, sir.
321
00:24:10,462 --> 00:24:12,205
We'll see about that.
322
00:24:12,572 --> 00:24:15,274
Low-intensity
exploding cotton bud.
323
00:24:18,595 --> 00:24:21,124
That's quite a powerful charge
for such a small space, sir.
324
00:24:21,189 --> 00:24:23,047
Oh, nonsense.
325
00:24:24,955 --> 00:24:27,094
There will just be a slight pop.
326
00:24:34,955 --> 00:24:38,024
Shall we locate the hold and look
for the source of that signal?
327
00:24:38,119 --> 00:24:42,289
I think we should locate the hold and
look for the source of that signal!
328
00:24:45,525 --> 00:24:46,685
Come on!
329
00:24:58,562 --> 00:25:01,061
I'd say we have
our villain, Bough!
330
00:25:01,328 --> 00:25:03,389
You need to keep
your voice down, sir.
331
00:25:04,229 --> 00:25:06,889
And we're not going to lose him.
332
00:25:19,768 --> 00:25:21,780
Hand me the sherbet fountain.
333
00:25:24,296 --> 00:25:27,475
Three sucks and the location
transmitter is activated.
334
00:25:27,641 --> 00:25:31,499
This gin palace will show up
as a hostile from 30,000 feet.
335
00:25:31,884 --> 00:25:32,992
Hmm.
336
00:25:39,824 --> 00:25:43,038
This is now an enemy target.
337
00:25:48,152 --> 00:25:49,843
Aniseed balls.
338
00:26:04,936 --> 00:26:08,208
If you'd wanted to kill me, you
would have already done so.
339
00:26:11,491 --> 00:26:13,352
Till we meet again.
340
00:26:21,452 --> 00:26:22,612
Owl
341
00:26:27,301 --> 00:26:29,965
well, that was sooner
than I expected.
342
00:26:33,229 --> 00:26:37,286
Ow, ow, ow, ow, ow.
343
00:26:39,963 --> 00:26:41,858
Who do you think she is, sir?
344
00:26:42,009 --> 00:26:44,701
Well, if she's not
the owner of that yacht,
345
00:26:44,793 --> 00:26:46,598
then she knows who is.
346
00:26:47,418 --> 00:26:50,442
Either way, she's the key
to this case.
347
00:26:52,108 --> 00:26:55,833
Is it true you were teaching,
sir? Before all this blew up?
348
00:26:56,414 --> 00:26:58,668
If by "teaching" you mean
349
00:26:58,733 --> 00:27:03,950
scouting for potential intelligence
operatives then yes, I was.
350
00:27:04,053 --> 00:27:05,098
Hmm.
351
00:27:05,302 --> 00:27:09,911
I actually got married, sir.
I don't know if you heard.
352
00:27:11,520 --> 00:27:12,724
No.
353
00:27:13,110 --> 00:27:14,342
Hmm.
354
00:27:14,506 --> 00:27:16,117
Yeah, Lydia.
355
00:27:16,447 --> 00:27:17,778
Lovely girl.
356
00:27:20,915 --> 00:27:23,395
You never think about getting
hitched yourself, sir?
357
00:27:24,594 --> 00:27:29,191
This is no life for a married man, Bough.
The danger, the constant travel.
358
00:27:29,256 --> 00:27:30,366
Here you go, sir.
359
00:27:30,647 --> 00:27:32,856
More Lydia's life
than mine, sir.
360
00:27:34,030 --> 00:27:35,567
She's in the Navy, you see.
361
00:27:36,509 --> 00:27:37,973
What, as a cook?
362
00:27:38,386 --> 00:27:41,624
Or some kind of seagoing
secretary or...
363
00:27:41,744 --> 00:27:44,520
Oh, no, sir. She's the captain
of a nuclear submarine.
364
00:27:45,846 --> 00:27:47,247
- Oh, right.
- Hmm.
365
00:27:49,772 --> 00:27:52,544
Do you think we should get some
petrol for the Aston, sir?
366
00:27:53,805 --> 00:27:58,209
No. An Aston Martin is
surprisingly economical, Bough.
367
00:28:00,088 --> 00:28:03,413
Besides, it looks like
we're in business.
368
00:28:17,247 --> 00:28:18,407
Come on.
369
00:28:25,537 --> 00:28:27,523
Looks like an electric car, sir.
370
00:28:27,611 --> 00:28:30,631
Yes, and sounds like
a nose hair trimmer.
371
00:28:32,216 --> 00:28:33,810
A bunch
of triple-a batteries
372
00:28:33,875 --> 00:28:36,858
is no match for old-fashioned
British horsepower.
373
00:28:58,031 --> 00:28:59,334
Look at her cornering.
374
00:28:59,406 --> 00:29:01,584
Seems so effortless,
doesn't it, sir?
375
00:29:40,874 --> 00:29:42,317
Arm the missile.
376
00:29:42,382 --> 00:29:43,679
The what?
377
00:29:43,757 --> 00:29:45,716
The missile, Bough, the one
with the tear gas warhead.
378
00:29:45,781 --> 00:29:48,567
But they're just cyclists, sir.
We'll get past in a minute.
379
00:29:48,632 --> 00:29:50,021
They're French cyclists, Bough,
380
00:29:50,086 --> 00:29:52,796
and they're obstructing
her majesty's secret service.
381
00:30:00,611 --> 00:30:02,225
Wiper stalk is armed, sir.
382
00:30:11,247 --> 00:30:12,247
Sorry.
383
00:30:12,706 --> 00:30:15,022
Terribly sorry.
We do apologize.
384
00:30:15,126 --> 00:30:17,317
Stop it, Bough,
you'll only encourage them.
385
00:30:32,513 --> 00:30:35,647
- What are we gonna do now, sir?
- Patience, Bough.
386
00:30:35,857 --> 00:30:39,279
Driving like that, her battery
will be dead any moment.
387
00:30:39,474 --> 00:30:42,306
And she'll roll
to a humiliating stop.
388
00:31:01,589 --> 00:31:05,203
Bough, it is your job to keep
an eye on the fuel Gauge.
389
00:31:12,405 --> 00:31:15,032
Very impressive driving, Mr...
390
00:31:16,737 --> 00:31:18,096
Golightly.
391
00:31:18,856 --> 00:31:21,329
Basil Golightly.
392
00:31:23,001 --> 00:31:26,149
And you're rather useful
yourself, miss...
393
00:31:26,482 --> 00:31:29,673
Bhuletova. Ophelia Bhuletova.
394
00:31:29,867 --> 00:31:31,018
Hmm.
395
00:31:31,096 --> 00:31:32,866
And this is...
396
00:31:33,360 --> 00:31:34,526
Colin.
397
00:31:36,010 --> 00:31:38,376
I thought we were
using fake names.
398
00:31:39,074 --> 00:31:40,844
That is a fake name.
399
00:31:43,631 --> 00:31:44,962
Oh, right.
400
00:31:46,655 --> 00:31:49,313
Yes, this is Colin,
401
00:31:49,798 --> 00:31:51,221
and I'm...
402
00:31:55,369 --> 00:31:56,643
"Dasil."
403
00:31:56,977 --> 00:31:58,127
Dasil.
404
00:31:58,395 --> 00:31:59,549
Basil.
405
00:32:00,648 --> 00:32:03,063
Well, Basil,
406
00:32:03,288 --> 00:32:05,585
maybe there is a simpler way
of doing this.
407
00:32:05,650 --> 00:32:07,090
Over a drink perhaps?
408
00:32:07,176 --> 00:32:09,572
Well, that would be lovely.
409
00:32:09,667 --> 00:32:14,361
Shall we say the bar at the hotel
de Paris in Cagnes-sur-Mer? 8:00?
410
00:32:14,469 --> 00:32:16,891
Mmm. It's a date.
411
00:32:21,887 --> 00:32:23,080
Well,
412
00:32:23,394 --> 00:32:27,884
I think my "running out of
fuel" ruse worked pretty well.
413
00:32:28,217 --> 00:32:29,893
Mmm.
414
00:32:32,781 --> 00:32:33,861
What?
415
00:32:33,939 --> 00:32:36,632
Er, junior doctors. They've
confirmed they are going on strike
416
00:32:36,697 --> 00:32:38,578
and the tube drivers
are coming out in support.
417
00:32:38,643 --> 00:32:41,484
Oh, God. Leader of the opposition, has
he come round from his heart surgery?
418
00:32:41,549 --> 00:32:42,507
Yes, prime minister.
419
00:32:42,572 --> 00:32:46,345
Oh, Jesus Christ, when will something
go right for me? What do you want?
420
00:32:46,601 --> 00:32:48,663
They've hit us again,
prime minister.
421
00:32:49,140 --> 00:32:50,317
- Huh?
- Hacked into the central
422
00:32:50,382 --> 00:32:51,795
- traffic control system.
- Uh!
423
00:32:51,959 --> 00:32:55,811
Yes, they've turned every
traffic light in London to red.
424
00:32:57,975 --> 00:32:59,620
Where's my bloody drink?
425
00:33:00,447 --> 00:33:02,692
You've got to be joking?
Vodka tonic, no ice, no tonic.
426
00:33:02,757 --> 00:33:05,873
- Yes, ma'am.
- Oh, and Mr. Volta has arrived, ma'am.
427
00:33:09,800 --> 00:33:12,645
Mr. Volta,
welcome to downing street.
428
00:33:12,710 --> 00:33:15,662
I have read so much
about this wonderful building.
429
00:33:15,765 --> 00:33:18,731
Is this the stone triple staircase
designed by William Kent?
430
00:33:18,796 --> 00:33:22,170
Um, yes, it probably is.
I can't swear to it.
431
00:33:22,235 --> 00:33:23,927
- I mean, I'm not very good...
- Can we do a quick...?
432
00:33:23,992 --> 00:33:25,161
Needs Photoshop.
433
00:33:25,226 --> 00:33:27,522
Oh! that's very...
Uh, this way. Hmm.
434
00:33:27,700 --> 00:33:29,864
I am horribly late,
I do apologize.
435
00:33:29,929 --> 00:33:32,746
It's the traffic, it's the one
thing I don't love about London.
436
00:33:32,837 --> 00:33:35,263
Yes, well, I must admit
we are having a slight problem
437
00:33:35,328 --> 00:33:37,326
with the lights at the moment.
Nothing major.
438
00:33:37,414 --> 00:33:40,466
If you wanted, I could take a
look? It is kind of what I do.
439
00:33:40,531 --> 00:33:43,177
I think it's actually a little
bit more complex than...
440
00:33:43,300 --> 00:33:47,201
Xander, get a web address for
London's traffic control center.
441
00:33:47,463 --> 00:33:51,365
Here is the login page, Jason.
Do you have a password?
442
00:33:53,636 --> 00:33:54,937
Um...
443
00:33:57,353 --> 00:34:00,795
- I won't tell if you won't.
- Right you are.
444
00:34:01,811 --> 00:34:05,364
Bypassing security.
Security bypassed.
445
00:34:05,429 --> 00:34:06,881
Oh, that's terrific.
446
00:34:07,345 --> 00:34:11,451
- Someone is hacking you.
- Oh, I don't think so.
447
00:34:11,560 --> 00:34:15,780
Denied service attack.
Yeah, primitive but effective.
448
00:34:16,429 --> 00:34:19,991
You know what we could try,
rerouting all service requests
449
00:34:20,056 --> 00:34:22,508
to our server farm in Nevada.
450
00:34:23,035 --> 00:34:24,328
- Um...
- I...
451
00:34:25,602 --> 00:34:27,372
Rerouting, Jason.
452
00:34:27,461 --> 00:34:29,485
Rerouting complete.
453
00:34:33,415 --> 00:34:35,185
Uh, crikey.
454
00:34:36,933 --> 00:34:39,836
So, what was it you wanted
to talk to me about?
455
00:34:40,035 --> 00:34:43,125
You, Jason.
456
00:34:43,478 --> 00:34:44,822
Get out.
457
00:34:44,924 --> 00:34:47,039
I want to talk about you.
458
00:35:00,933 --> 00:35:03,930
Excellent, Bough.
Nearly there.
459
00:35:04,647 --> 00:35:06,133
Nearly there.
460
00:35:06,310 --> 00:35:09,332
This is actually
a really nice hotel, Bough.
461
00:35:10,017 --> 00:35:12,914
I'm turning to the right.
462
00:35:26,103 --> 00:35:30,092
Shall one of us keep miss bhuletova busy
while the other searches her room, sir?
463
00:35:30,274 --> 00:35:34,578
Good idea, Bough.
Alert me if you find anything.
464
00:35:56,284 --> 00:35:58,056
Mr. Golightly.
465
00:36:00,424 --> 00:36:01,424
Oh...
466
00:36:02,178 --> 00:36:03,300
Indeed.
467
00:36:04,409 --> 00:36:07,404
- I thought perhaps you weren't coming.
- On the contrary.
468
00:36:07,469 --> 00:36:10,236
Wild horses couldn't
keep me away.
469
00:36:10,939 --> 00:36:12,560
Madame? Monsieur?
470
00:36:12,628 --> 00:36:14,846
Evening.
What would you like?
471
00:36:15,235 --> 00:36:19,385
I'm feeling a little homesick tonight.
I'll have a Moscow mule.
472
00:36:22,338 --> 00:36:24,700
And I'll have a London...
473
00:36:25,078 --> 00:36:27,471
Lemming, please.
474
00:36:28,553 --> 00:36:30,650
I'm not sure, what...
475
00:36:31,619 --> 00:36:35,322
It's, uh, gin, vodka,
476
00:36:36,462 --> 00:36:37,793
darmagnac,
477
00:36:38,634 --> 00:36:39,919
Sherry,
478
00:36:40,531 --> 00:36:43,275
with just a little bit
of parmesan.
479
00:36:49,175 --> 00:36:52,914
So, what brings you to the
south of France, Miss...
480
00:36:53,065 --> 00:36:54,579
Bhilli... Bholly...
481
00:36:54,644 --> 00:36:55,850
Bhuletova.
482
00:36:56,236 --> 00:36:57,601
Bhuletova.
483
00:36:57,853 --> 00:36:59,368
I'm just visiting
a friend of mine.
484
00:36:59,433 --> 00:37:00,548
Hmm.
485
00:37:04,034 --> 00:37:07,760
And would this friend
be the owner of the dot calm?
486
00:37:08,455 --> 00:37:09,535
Hmm.
487
00:37:09,686 --> 00:37:10,922
Yes, he would.
488
00:37:16,778 --> 00:37:18,305
And what about you,
489
00:37:18,370 --> 00:37:19,534
Basil?
490
00:37:19,716 --> 00:37:21,830
Oh, I'm just here on business.
491
00:37:22,278 --> 00:37:25,752
Although, it's rapidly
turning into pleasure.
492
00:37:29,003 --> 00:37:31,135
Ooh! I love these.
493
00:37:36,358 --> 00:37:37,869
They're really hot.
494
00:37:46,578 --> 00:37:48,025
Are you all right?
495
00:37:48,657 --> 00:37:49,831
Yes, fine.
496
00:37:59,089 --> 00:38:00,124
Hmm.
497
00:38:06,573 --> 00:38:07,653
Cheers.
498
00:38:08,140 --> 00:38:11,760
I'm not sure I've ever met a
man quite like you, Basil.
499
00:38:12,311 --> 00:38:14,799
Let me clear up
the uncertainty for you.
500
00:38:15,272 --> 00:38:16,667
You haven't.
501
00:38:30,871 --> 00:38:35,315
I'm sorry, Basil. I have to get
up really early tomorrow morning.
502
00:38:35,479 --> 00:38:37,045
Oh, that's a shame.
503
00:38:47,763 --> 00:38:49,227
How did you get on, sir?
504
00:38:49,337 --> 00:38:52,320
Oh, gosh, what a wonderful
woman, Bough. Wonderful.
505
00:38:52,385 --> 00:38:55,182
- Right.
- Charming. Intelligent.
506
00:38:55,374 --> 00:38:59,174
Lovely sense of humor. And
obviously entirely innocent.
507
00:38:59,274 --> 00:39:02,421
Although, I broke into her room and
she does have three passports, sir.
508
00:39:02,486 --> 00:39:05,580
Romanian, Bulgarian, Russian.
Different name in each.
509
00:39:05,940 --> 00:39:08,336
So she's been married
to three different people.
510
00:39:08,450 --> 00:39:10,471
Not unusual in this day
and age, Bough.
511
00:39:10,636 --> 00:39:13,290
And I also found some garroting
wire and two boxes of ammunition.
512
00:39:13,355 --> 00:39:18,666
Well, single woman, traveling
alone, you can't be too careful.
513
00:39:19,544 --> 00:39:22,532
You don't think
she might be a spy, sir?
514
00:39:22,707 --> 00:39:24,277
A spy?
515
00:39:25,493 --> 00:39:28,265
I think I know
what a spy looks like, Bough.
516
00:41:53,296 --> 00:41:56,494
♪ If everything is changing ♪
517
00:41:56,628 --> 00:41:58,759
♪ And I know, yeah ♪
518
00:41:58,828 --> 00:42:00,756
♪ You gotta let go, oh-oh ♪
519
00:42:00,821 --> 00:42:02,533
♪ Oh, oh-oh, oh ♪
520
00:42:02,598 --> 00:42:05,476
♪ Oh, oh-oh, oh, oh-oh, oh ♪
521
00:42:05,541 --> 00:42:08,402
♪ Oh, oh-oh, oh,
oh-oh, oh ♪
522
00:42:08,467 --> 00:42:09,989
♪ Oh, oh-oh, oh, oh ♪
523
00:42:10,054 --> 00:42:11,845
♪ Got to let go ♪
524
00:42:11,910 --> 00:42:13,813
♪ Oh, oh-oh, oh ♪
525
00:42:13,878 --> 00:42:16,602
♪ Oh, oh-oh, oh, oh-oh, oh ♪
526
00:42:16,667 --> 00:42:18,381
♪ Oh, oh-oh, oh, oh-oh ♪
527
00:42:18,446 --> 00:42:20,008
♪ Got to let go... ♪
528
00:42:20,073 --> 00:42:22,063
♪ Oh, oh-oh, oh ♪
529
00:42:22,267 --> 00:42:25,279
♪ Wow! She's got it
530
00:42:26,219 --> 00:42:28,916
♪ Yeah, baby, she's got it ♪
531
00:42:29,076 --> 00:42:30,292
Oh!
532
00:42:31,675 --> 00:42:33,401
♪ I'm your Venus ♪
533
00:42:33,466 --> 00:42:35,126
♪ I'm your fire ♪
534
00:42:35,191 --> 00:42:36,987
♪ At your desire ♪
535
00:42:38,668 --> 00:42:41,088
♪ Well, I'm your Venus ♪
536
00:42:41,260 --> 00:42:42,682
♪ I'm your fire ♪
537
00:42:42,747 --> 00:42:44,775
♪ At your desire ♪
538
00:42:54,358 --> 00:42:55,726
Oh!
539
00:42:59,155 --> 00:43:00,589
Ah.
540
00:43:05,678 --> 00:43:07,411
♪ She's got it ♪
541
00:43:08,224 --> 00:43:11,800
- ♪ Yeah, baby, she's got it... ♪
- Yeah. madam. Madam!...
542
00:43:19,484 --> 00:43:20,596
♪ Drop ♪
543
00:43:20,661 --> 00:43:22,441
♪ Yo, wha, bump and grind ♪
544
00:43:22,506 --> 00:43:24,160
♪ This one girl
make you bump and grind ♪
545
00:43:24,225 --> 00:43:25,628
♪ Move to the left, girl,
move to the right... ♪
546
00:43:25,693 --> 00:43:26,693
Sir?
547
00:43:27,003 --> 00:43:28,003
Sir!
548
00:43:29,448 --> 00:43:30,999
I just got off the phone
to pin London.
549
00:43:31,138 --> 00:43:32,826
He's found out who the
owner of that yacht is.
550
00:43:32,891 --> 00:43:34,083
Jason Volta.
551
00:43:34,148 --> 00:43:36,214
The world's most powerful
Internet billionaire, sir!
552
00:43:36,279 --> 00:43:37,745
And he's in London, right now.
553
00:43:37,810 --> 00:43:41,253
The prime minister is personally
negotiating a trade deal with him.
554
00:43:42,291 --> 00:43:43,902
Well, what are we waiting for?
555
00:44:00,788 --> 00:44:02,961
♪ When two tribes go to war ♪
556
00:44:03,047 --> 00:44:06,461
♪ A point is all
that you can score ♪
557
00:44:06,548 --> 00:44:08,241
♪ Score no more,
score no more ♪
558
00:44:08,306 --> 00:44:10,414
♪ When two tribes go to war ♪
559
00:44:10,545 --> 00:44:12,139
Hey!
560
00:44:15,170 --> 00:44:18,211
Do-Do-Do you think we might
slow down a little, sir?
561
00:44:18,556 --> 00:44:19,733
What?
562
00:44:22,084 --> 00:44:23,584
Never mind!
563
00:44:24,979 --> 00:44:28,255
♪ Yeah ♪
564
00:44:29,073 --> 00:44:31,327
With what appears to be
another cyber attack,
565
00:44:31,392 --> 00:44:32,824
pressure is mounting
oh the prime minister.
566
00:44:32,889 --> 00:44:34,875
- Every train in England?
- Yes, sir.
567
00:44:34,957 --> 00:44:38,146
They're all trying to terminate
at Bristol temple meads.
568
00:44:41,207 --> 00:44:42,272
Morning, sir!
569
00:44:42,372 --> 00:44:44,484
- You see this, English?
- Yes!
570
00:44:45,429 --> 00:44:46,585
Please.
571
00:44:47,913 --> 00:44:49,054
Ooh!
572
00:44:49,327 --> 00:44:51,527
Tell me you've got something
I can take to the prime minister.
573
00:44:51,592 --> 00:44:54,614
Would the name of the man
responsible do, sir?
574
00:44:54,906 --> 00:44:56,615
Excellent, English, yes.
575
00:44:57,202 --> 00:45:00,224
It's Jason...
576
00:45:09,728 --> 00:45:12,215
Volta, sir. Jason Volta.
577
00:45:12,512 --> 00:45:13,512
What?
578
00:45:13,695 --> 00:45:16,290
You're accusing the PM's
knight in shining armor?
579
00:45:16,355 --> 00:45:18,216
I'd need hard evidence.
580
00:45:24,988 --> 00:45:26,319
Which...
581
00:45:27,371 --> 00:45:29,943
is why agent English
is proposing
582
00:45:30,019 --> 00:45:32,435
a penetration of Volta's
country estate in surrey.
583
00:45:32,591 --> 00:45:36,864
Yes, yes, yes, yes...
584
00:45:36,976 --> 00:45:39,338
Well, do what you have
to do, English.
585
00:45:39,765 --> 00:45:41,949
But for God's sake,
be discreet about it.
586
00:45:42,014 --> 00:45:44,050
Ohl! Oh.
587
00:45:44,128 --> 00:45:45,163
Good.
588
00:45:45,241 --> 00:45:46,960
Oh. Oh.
589
00:45:52,758 --> 00:45:54,067
"Virtual reality"?
590
00:45:54,132 --> 00:45:55,145
That's right, sir.
591
00:45:55,210 --> 00:45:57,912
P's built a computer model of
the inside of Volta's mansion.
592
00:45:58,034 --> 00:46:02,943
When you put on this headset, it will look
and feel as if you are inside the house.
593
00:46:03,057 --> 00:46:06,529
You'll be able to open and close
doors, walk up and down staircases,
594
00:46:06,594 --> 00:46:09,107
completely familiarize
yourself with its layout.
595
00:46:09,324 --> 00:46:12,794
This floor moves in any
direction. So you can walk...
596
00:46:13,313 --> 00:46:17,794
You can walk as far as you
want in the virtual world
597
00:46:18,397 --> 00:46:20,728
without ever actually
leaving this room.
598
00:46:21,203 --> 00:46:22,544
One thing though, sir.
599
00:46:22,869 --> 00:46:25,052
The experience can be
very disorientating.
600
00:46:25,123 --> 00:46:26,270
It's completely immersive
601
00:46:26,335 --> 00:46:28,834
and some people lose all track
of their actual surroundings.
602
00:46:29,913 --> 00:46:32,959
I think we can pretty much
guarantee that's not gonna happen.
603
00:46:33,073 --> 00:46:35,435
I'll just need you to sign the
health and safety releases.
604
00:46:35,611 --> 00:46:38,185
Would you excuse me
while I find an iPad.
605
00:46:39,471 --> 00:46:43,226
Oh, go with him, Bough. If we don't
chivvy him along we'll be here all day.
606
00:46:48,603 --> 00:46:49,843
Hmm.
607
00:47:10,135 --> 00:47:11,564
Ah.
608
00:47:33,325 --> 00:47:34,914
Watch out!
609
00:48:02,762 --> 00:48:04,578
Door closing.
610
00:48:05,182 --> 00:48:06,543
Going down.
611
00:49:07,244 --> 00:49:08,404
Hey!
612
00:49:23,885 --> 00:49:25,739
I'm sorry, sir, but you're
going to have to leave.
613
00:49:25,804 --> 00:49:26,839
Ow.
614
00:49:27,317 --> 00:49:28,441
Ow.
615
00:49:28,524 --> 00:49:29,589
Don't...
616
00:49:51,830 --> 00:49:54,977
So, we'll shortly be
arriving at admiralty house.
617
00:49:55,083 --> 00:49:59,149
And, er, that actually used to be
Oliver cromwell's own house. Um...
618
00:50:00,578 --> 00:50:01,909
Uh...
619
00:50:02,257 --> 00:50:06,040
And then we'll be going
to horse guards parade.
620
00:50:08,271 --> 00:50:10,204
Perhaps you'd like
to sit down, sir?
621
00:50:13,059 --> 00:50:14,924
Hey, whoa!
622
00:50:19,566 --> 00:50:21,006
I've got them!
623
00:50:25,351 --> 00:50:29,545
However, the agent we have on this mission
is confident he's making major progress.
624
00:50:29,610 --> 00:50:32,272
And, uh, yes, we have a potential
suspect, he's been identified.
625
00:50:32,337 --> 00:50:37,297
And... further covert
investigations are now ongoing.
626
00:50:38,122 --> 00:50:39,358
Yes, quite.
627
00:50:39,510 --> 00:50:42,773
So I expect to have more
to announce on this front
628
00:50:44,198 --> 00:50:45,532
shortly.
629
00:50:59,245 --> 00:51:00,405
Uh!
630
00:51:01,532 --> 00:51:02,532
Sir?
631
00:51:02,722 --> 00:51:03,761
Mmm?
632
00:51:03,839 --> 00:51:06,494
- Is everything all right, sir?
- Yes, I've done it, Bough.
633
00:51:06,584 --> 00:51:09,356
Child's play. Don't know
what all the fuss was about.
634
00:51:23,340 --> 00:51:25,619
Pleasure to see you again,
prime minister.
635
00:51:26,883 --> 00:51:29,825
It's a hologram. Apparently you
just speak to it normally.
636
00:51:31,330 --> 00:51:33,521
The pleasure's all mine.
637
00:51:33,598 --> 00:51:37,496
Hate to rush you, but was there
something in particular you needed?
638
00:51:37,585 --> 00:51:40,141
Actually, I was just calling
really to see
639
00:51:40,206 --> 00:51:44,361
if you had had a chance
to think things over.
640
00:51:44,570 --> 00:51:45,667
I have.
641
00:51:48,020 --> 00:51:51,736
But the thing is, Fiona, I just don't
really do other people's security.
642
00:51:51,908 --> 00:51:55,305
Not that I don't want to.
But your infrastructure is old.
643
00:51:55,463 --> 00:51:57,307
Plus the only way I could keep
you secure in the meantime
644
00:51:57,372 --> 00:52:00,781
would be by storing all your
data on my own servers.
645
00:52:00,846 --> 00:52:03,009
- Obviously, that would be...
- Yes. Jason,
646
00:52:03,148 --> 00:52:07,137
what I really want to do is announce
this tie-up at the G12 meeting.
647
00:52:07,729 --> 00:52:10,377
Do we have a deal?
648
00:52:19,491 --> 00:52:20,869
Good luck, sir.
649
00:52:39,914 --> 00:52:40,914
Hey.
650
00:52:41,082 --> 00:52:42,082
Sir?
651
00:52:42,167 --> 00:52:44,688
I said to get the chopper ready.
Right there.
652
00:52:44,753 --> 00:52:45,989
Sir. Right away, sir.
653
00:52:46,129 --> 00:52:47,335
Thank you.
654
00:52:47,547 --> 00:52:49,212
- Tyler, come in.
- Copy.
655
00:52:49,401 --> 00:52:51,219
Tyler, can you prepare
the chopper now?
656
00:52:51,284 --> 00:52:54,101
We'll have everything ready for
you in a couple of minutes.
657
00:53:25,696 --> 00:53:28,463
We can't keep meeting
like this, Mr. Golightly.
658
00:53:28,838 --> 00:53:30,058
Oh, yes.
659
00:53:30,256 --> 00:53:32,806
Or do you want to end this charade
and tell me your real name?
660
00:53:32,932 --> 00:53:34,261
Go.
661
00:53:37,972 --> 00:53:41,870
There's so much you don't understand about
this world you've got caught up in.
662
00:53:42,708 --> 00:53:44,429
Spare me the idiot act.
663
00:53:44,589 --> 00:53:46,859
You're British secret service.
664
00:53:47,211 --> 00:53:49,267
Impressive work in
France, by the way.
665
00:53:49,552 --> 00:53:51,844
When did you realize
I was a spy, too?
666
00:53:52,544 --> 00:53:56,244
Oh, pretty much straight away.
667
00:53:56,646 --> 00:53:57,681
Hmm.
668
00:54:00,128 --> 00:54:01,957
I've spent two years undercover.
669
00:54:02,097 --> 00:54:04,228
Simple operation
until you showed up.
670
00:54:04,441 --> 00:54:06,525
And I like
to keep things simple.
671
00:54:07,015 --> 00:54:09,377
"Simple" is
my middle name.
672
00:54:13,341 --> 00:54:15,525
It would seem you've got
a choice to make.
673
00:54:17,619 --> 00:54:21,916
- Temporary suspension of hostilities?
- A short-term partnership?
674
00:54:22,629 --> 00:54:24,587
- Agreed.
- Hmm.
675
00:54:30,991 --> 00:54:31,991
Hmm.
676
00:54:32,075 --> 00:54:34,824
Politicians are even more gullible
than venture capitalists.
677
00:54:34,889 --> 00:54:35,919
That is correct.
678
00:54:36,009 --> 00:54:37,536
Get me a copy
of the target list.
679
00:54:37,685 --> 00:54:40,263
We'll hit them once more
just to be on the safe side.
680
00:54:40,532 --> 00:54:41,908
Give me your phone.
681
00:54:42,152 --> 00:54:43,756
You don't have a phone?
682
00:54:43,872 --> 00:54:45,987
A phone will give anyone
your precise location.
683
00:54:46,081 --> 00:54:48,756
And yet they're so useful
for making phone calls.
684
00:54:48,821 --> 00:54:51,698
- Excellent.
- I'm not phoning anyone.
685
00:54:52,213 --> 00:54:55,463
I'm gathering evidence.
686
00:54:56,377 --> 00:55:00,907
The target list, Jason. Four
iconic central London landmarks.
687
00:55:00,972 --> 00:55:03,084
Make your selection.
Number three.
688
00:55:03,182 --> 00:55:05,043
The London eye.
689
00:55:06,129 --> 00:55:11,171
This cyber attack could potentially
impact 16,000 visitors.
690
00:55:11,236 --> 00:55:13,188
♪ Ra, ra, Rasputin ♪
691
00:55:13,253 --> 00:55:14,939
♪ Lover of the Russian... ♪
692
00:55:16,696 --> 00:55:19,217
I found him snooping
around upstairs.
693
00:55:20,315 --> 00:55:22,256
And who are you exactly?
694
00:55:22,335 --> 00:55:23,821
I'm not telling you anything.
695
00:55:24,104 --> 00:55:25,139
Hmm.
696
00:55:25,978 --> 00:55:28,310
Face recognition
software launched.
697
00:55:28,451 --> 00:55:32,138
Johnny English is a Geography
teacher from Lincolnshire.
698
00:55:32,268 --> 00:55:36,178
Rather heavily armed for a lesson
on European capitals, Mr. English.
699
00:55:38,843 --> 00:55:40,506
Any thoughts, sweetheart?
700
00:55:40,882 --> 00:55:42,553
He's British intelligence.
701
00:55:44,086 --> 00:55:46,420
And there you have I,
two words that have
702
00:55:46,517 --> 00:55:49,459
no right being
in the same sentence together.
703
00:55:50,639 --> 00:55:52,724
Do you really think
I came here alone?
704
00:55:52,933 --> 00:55:56,411
I have a team of crack
operatives out there, right now,
705
00:55:56,476 --> 00:55:57,996
just waiting to strike.
706
00:55:58,154 --> 00:55:59,439
Uh-huh.
707
00:56:04,387 --> 00:56:05,422
Sir!
708
00:56:08,610 --> 00:56:11,029
What has happened
to this country?
709
00:56:11,209 --> 00:56:13,938
How is it possible
that less than a century ago
710
00:56:14,003 --> 00:56:17,025
the British empire
ruled a quarter of the globe
711
00:56:17,131 --> 00:56:21,060
and now it's relying on someone
712
00:56:21,636 --> 00:56:23,710
like you?
713
00:56:28,851 --> 00:56:29,886
Hey! Stop!
714
00:56:31,065 --> 00:56:32,065
Stop him?
715
00:56:46,160 --> 00:56:47,241
Go.
716
00:56:55,566 --> 00:56:57,006
- Close the gates.
- Yes, sir.
717
00:57:07,932 --> 00:57:09,285
Help! Stop!
718
00:57:09,350 --> 00:57:11,746
Obstacle directly ahead,
Mrs. trattner.
719
00:57:11,948 --> 00:57:15,796
Check your mirrors
and bring the car to a stop.
720
00:57:18,109 --> 00:57:19,845
Er, excuse me. Hey.
721
00:57:21,821 --> 00:57:22,821
Thank you.
722
00:57:26,409 --> 00:57:27,409
Drive!
723
00:57:29,535 --> 00:57:30,535
Excuse me.
724
00:57:30,613 --> 00:57:32,558
What... what do you think
you're doing?
725
00:57:32,623 --> 00:57:35,235
Excuse me! You are not a
qualified instructor.
726
00:57:44,385 --> 00:57:46,656
But what about my instructor?
Turn left.
727
00:57:46,721 --> 00:57:47,941
On.
728
00:57:48,873 --> 00:57:49,938
Turn right.
729
00:57:54,103 --> 00:57:56,670
For future reference,
I'm on your left.
730
00:57:56,856 --> 00:58:00,704
Please, stop.
I can't do this anymore!
731
00:58:04,575 --> 00:58:06,806
I can't see anything now!
732
00:58:06,949 --> 00:58:07,987
Good.
733
00:58:19,308 --> 00:58:21,294
When I say "go,"
turn sharp right.
734
00:58:22,055 --> 00:58:23,261
Uh-huh.
735
00:58:26,677 --> 00:58:28,948
Three, two, one.
736
00:58:29,430 --> 00:58:30,430
Gol
737
00:58:33,684 --> 00:58:35,621
and straighten up,
straighten up, straighten up.
738
00:58:35,686 --> 00:58:36,892
And go!
739
00:58:37,688 --> 00:58:39,236
Let's go, let's go.
740
00:58:46,990 --> 00:58:48,931
Oh, now just bear left
a little. Good.
741
00:58:49,826 --> 00:58:51,221
Straighten up, straighten up.
742
00:58:55,556 --> 00:58:56,650
Good!
743
00:59:00,584 --> 00:59:02,900
Well, that was
very good, Mrs. Trattner.
744
00:59:05,748 --> 00:59:07,985
I think you made
some real progress today.
745
00:59:09,449 --> 00:59:10,935
You're not hearing me, English.
746
00:59:11,008 --> 00:59:14,198
Given the prime minister's new friendship
with Volta, the situation has changed.
747
00:59:14,267 --> 00:59:16,105
But the facts haven't, sir.
748
00:59:16,301 --> 00:59:18,797
That attack is Volta's responsibility.
749
00:59:18,862 --> 00:59:21,349
According to you, but not
according to anyone else.
750
00:59:21,430 --> 00:59:22,870
Is he here yet?
751
00:59:23,404 --> 00:59:25,800
Good afternoon, prime minister.
So, this is, uh...
752
00:59:25,976 --> 00:59:28,793
English, prime minister.
Johnny English.
753
00:59:29,211 --> 00:59:31,732
What exactly do you have
to say for yourself?
754
00:59:31,896 --> 00:59:33,666
Rather a lot, actually.
755
00:59:34,120 --> 00:59:37,614
However, men like me don't deal
in prevarication, prime minister,
756
00:59:37,679 --> 00:59:39,342
so let me get
straight to the point.
757
00:59:39,416 --> 00:59:42,528
Jason Volta is the man
behind these attacks.
758
00:59:42,593 --> 00:59:45,451
And I have the evidence
to prove it.
759
00:59:46,303 --> 00:59:50,029
I managed to record this
inside Volta's country lair.
760
00:59:50,094 --> 00:59:51,614
But I should warn you,
prime minister,
761
00:59:51,744 --> 00:59:55,881
that what you're about to see
is evil incarnate.
762
00:59:57,644 --> 00:59:58,850
Hmm.
763
01:00:00,806 --> 01:00:03,794
Here we are
at Fifi's third birthday!
764
01:00:04,272 --> 01:00:06,943
And it's a very exciting day!
765
01:00:08,255 --> 01:00:12,135
Hip hip, hooray!
Hip hip, hooray!
766
01:00:12,200 --> 01:00:16,263
♪ Happy birthday to you ♪
767
01:00:16,381 --> 01:00:20,810
♪ Happy birthday to you ♪
768
01:00:21,501 --> 01:00:22,576
Thank you.
769
01:00:23,024 --> 01:00:25,584
Can I just ask,
what is wrong with you?
770
01:00:26,923 --> 01:00:29,184
The country is in a state
of complete chaos.
771
01:00:29,249 --> 01:00:30,363
The press is wetting itself,
772
01:00:30,428 --> 01:00:32,417
and the only person
capable of saving us
773
01:00:32,545 --> 01:00:35,013
is the man you're accusing
of high treason.
774
01:00:35,695 --> 01:00:38,996
I was in the room myself when he
gave the order, prime minister!
775
01:00:39,061 --> 01:00:40,280
But there was a...
776
01:00:40,345 --> 01:00:42,044
Do you know what I was
in the room with, English?
777
01:00:42,109 --> 01:00:43,808
Your file, which I've read,
in its entirety,
778
01:00:43,873 --> 01:00:44,966
and I have a few questions.
779
01:00:45,031 --> 01:00:46,715
Did you or did you not burn
780
01:00:46,780 --> 01:00:49,267
the cote de roc restaurant in
antibes to the ground?
781
01:00:49,629 --> 01:00:50,709
Um...
782
01:00:50,796 --> 01:00:52,908
And did you or did you not
fire a guided missile
783
01:00:52,973 --> 01:00:54,873
at a peloton of French cyclists?
784
01:00:54,959 --> 01:00:55,959
Well...
785
01:00:56,295 --> 01:00:57,718
Before commandeering
an open-top bus
786
01:00:57,783 --> 01:00:59,912
and tossing the tour guide
off the top deck,
787
01:00:59,977 --> 01:01:02,379
and then assaulting an 82-year-old
grandmother in a sandwich shop
788
01:01:02,444 --> 01:01:04,629
before battering the employee
of said sandwich shop
789
01:01:04,694 --> 01:01:06,635
with two organic
sourdough baguettes?
790
01:01:07,658 --> 01:01:09,650
Uh, I don't remember the...
791
01:01:09,715 --> 01:01:13,232
Do you have any idea
how hard itis to be me?
792
01:01:14,036 --> 01:01:16,068
- Uh...
- Hmm?
793
01:01:16,743 --> 01:01:18,747
Do you have even
the foggiest notion
794
01:01:18,812 --> 01:01:22,622
of how virtually impossible
it is to get anything done
795
01:01:22,687 --> 01:01:27,324
in the face of events
and facts and voters
796
01:01:27,389 --> 01:01:30,810
and that Tsunami of tosspots
we call "the national press"?
797
01:01:30,913 --> 01:01:34,091
Finally I get the chance to do
something good for my country,
798
01:01:34,156 --> 01:01:35,409
and what happens?
799
01:01:35,474 --> 01:01:38,302
The universe sends me you.
800
01:01:39,691 --> 01:01:41,257
Well, do you know what I say?
801
01:01:41,497 --> 01:01:44,193
I say, up the universe's arse!
802
01:01:44,378 --> 01:01:46,604
And do you know what else I say?
You're fired.
803
01:01:46,669 --> 01:01:48,735
With immediate effect.
Now get out!
804
01:01:49,002 --> 01:01:53,326
And make sure I never clap eyes
on that imbecile ever again!
805
01:02:34,889 --> 01:02:36,750
What are you doing, sir?
806
01:02:37,809 --> 01:02:41,146
What do you think I'm doing, Bough?
I'm going home.
807
01:02:41,350 --> 01:02:43,792
But the prime minister is
finalizing her deal with Volta.
808
01:02:43,981 --> 01:02:47,236
She's taking him to the G12 summit
in Scotland as her special guest.
809
01:02:47,301 --> 01:02:48,653
It's over, Bough.
810
01:02:48,718 --> 01:02:51,662
And there's
absolutely nothing we can do about it.
811
01:02:51,972 --> 01:02:54,904
But, sir, I have a plan.
812
01:02:55,125 --> 01:02:56,779
Remember my wife?
813
01:03:05,607 --> 01:03:06,922
Clear your baffles.
814
01:03:07,021 --> 01:03:09,003
- What?
- Mind your head, sir.
815
01:03:09,068 --> 01:03:10,148
Owl
816
01:03:10,758 --> 01:03:12,788
- Oooh!
- Oh!
817
01:03:13,805 --> 01:03:15,328
This says we're sinking.
818
01:03:18,657 --> 01:03:21,243
She's old and a little
rusty, but
819
01:03:21,314 --> 01:03:24,015
she can put on a hell of
a fireworks display.
820
01:03:40,436 --> 01:03:42,252
Excellent work, commander.
821
01:03:42,560 --> 01:03:45,377
Jeremy has always spoken very
highly of you, agent English.
822
01:03:46,593 --> 01:03:47,593
Who?
823
01:03:49,712 --> 01:03:50,743
On.
824
01:03:50,821 --> 01:03:52,312
Oh, yes, yes.
825
01:03:53,778 --> 01:03:56,439
I'm no fan of the pen
pushers myself, so
826
01:03:56,504 --> 01:03:58,569
when orders came through
stationing us here for the summit,
827
01:03:58,634 --> 01:04:01,076
well, I thought a lift was
the least I could do.
828
01:04:01,285 --> 01:04:03,226
Right, let's get
a move on, Bough.
829
01:04:04,668 --> 01:04:06,470
Oh, if you wouldn't mind
keeping your mobiles off
830
01:04:06,535 --> 01:04:07,876
until you're well clear,
gentlemen.
831
01:04:07,941 --> 01:04:10,353
The launch systems on the
missiles are a bit 1980s.
832
01:04:10,418 --> 01:04:12,964
Gets a tad twitchy
around microwave radiation.
833
01:04:13,150 --> 01:04:14,697
No problem there, commander.
834
01:04:14,798 --> 01:04:16,964
We're
doing this mission old-school.
835
01:04:27,260 --> 01:04:28,951
This spot is perfect.
836
01:04:30,552 --> 01:04:31,883
Come on.
837
01:04:47,464 --> 01:04:48,477
Sorry, sir.
838
01:04:48,542 --> 01:04:50,028
Come on, come on...
839
01:04:51,893 --> 01:04:53,956
Right, Bough.
Our mission here is simple.
840
01:04:54,023 --> 01:04:57,420
Gain access to Volta's bedroom
and take him out.
841
01:04:57,693 --> 01:04:59,698
How are you going to get
up there, though, sir?
842
01:04:59,888 --> 01:05:03,401
A walk in the park
for the exoskeleton.
843
01:05:09,727 --> 01:05:12,794
Remotely operated
neoprene bodysuit.
844
01:05:12,966 --> 01:05:16,120
Increases the wearer's
strength 100 times.
845
01:05:16,354 --> 01:05:19,948
Right, power it up. Stick in
the floppy disk and let's go.
846
01:05:27,653 --> 01:05:28,653
Just...
847
01:05:45,324 --> 01:05:46,588
Crikey, sir!
848
01:06:03,092 --> 01:06:04,474
When will the weapon be ready?
849
01:06:04,653 --> 01:06:08,284
As soon as the prime minister
signs the agreement, tonight.
850
01:06:08,349 --> 01:06:09,710
How do I fire it?
851
01:06:09,911 --> 01:06:12,574
Press once and the attack
is launched.
852
01:06:12,891 --> 01:06:16,366
After which, the data
of every G12 country
853
01:06:16,431 --> 01:06:19,953
will be transferred to the
servers onboard the dot calm.
854
01:06:20,127 --> 01:06:21,127
Perfect.
855
01:06:22,945 --> 01:06:24,059
Ah.
856
01:06:25,158 --> 01:06:26,286
Cheers.
857
01:06:34,732 --> 01:06:38,050
You're working for Russian intelligence
and you have been from the start.
858
01:06:38,395 --> 01:06:41,425
Which is why I've taken an antidote
to the poison you keep in your ring,
859
01:06:41,505 --> 01:06:43,196
and which you've poured
into this drink.
860
01:06:44,605 --> 01:06:47,160
And removed the firing pin
from that pistol.
861
01:06:55,921 --> 01:06:58,074
Everyone has to make a life
for themselves.
862
01:06:58,314 --> 01:07:00,460
It's just sad that yours is
863
01:07:01,345 --> 01:07:02,380
over.
864
01:07:02,558 --> 01:07:03,638
Hmm.
865
01:07:03,788 --> 01:07:07,472
Fresh from my 3D printer.
Hundred percent plastic.
866
01:07:10,326 --> 01:07:12,102
And 100% deadly.
867
01:07:12,677 --> 01:07:14,618
Killing me won't save you.
868
01:07:15,998 --> 01:07:17,028
Don't bet on it.
869
01:07:18,019 --> 01:07:20,680
Dobryy vecher, Ms. Bhuletova.
870
01:07:21,168 --> 01:07:24,046
Seriously,
this cannot be happening.
871
01:07:24,111 --> 01:07:25,578
Oh, but itis.
872
01:07:27,103 --> 01:07:28,293
Drop the gun.
873
01:07:29,345 --> 01:07:30,706
Get your hands in the air.
874
01:07:31,639 --> 01:07:32,639
And you.
875
01:07:40,285 --> 01:07:42,037
There's no time
for this, Johnny.
876
01:07:42,814 --> 01:07:44,300
Oh, it isn't possible.
877
01:07:44,443 --> 01:07:47,068
You cannot be working
with this English idiot!
878
01:07:47,154 --> 01:07:50,597
Save the pillow talk
for your prison cell, Volta.
879
01:07:50,822 --> 01:07:54,686
Are you inside, sir? Yes, yes,
Bough, you can power down.
880
01:07:55,011 --> 01:07:56,872
Everything is under control.
881
01:07:58,040 --> 01:07:59,371
Shut down.
882
01:08:23,941 --> 01:08:26,231
An historic venue
for an historic meeting.
883
01:08:26,296 --> 01:08:30,584
The delegates from each G12 member
nation will have their own priorities...
884
01:08:41,467 --> 01:08:43,154
How do we get in now, sir?
885
01:08:52,010 --> 01:08:53,701
What's the plan?
886
01:09:28,607 --> 01:09:30,017
Hey, you!
887
01:09:30,669 --> 01:09:31,749
Hey!
888
01:09:47,607 --> 01:09:50,781
Thank you very much. I hope
you have everything you need.
889
01:10:07,669 --> 01:10:08,875
Owl
890
01:10:08,997 --> 01:10:10,733
on behalf of the United Kingdom,
891
01:10:10,798 --> 01:10:14,366
may I welcome you here today to
this ancient meeting chamber
892
01:10:14,468 --> 01:10:16,784
where the great Scottish clans
893
01:10:16,887 --> 01:10:21,034
once settled their differences
and forged new alliances.
894
01:10:21,212 --> 01:10:23,581
A place I have
specifically chosen
895
01:10:23,685 --> 01:10:27,105
in order to make
a very special announcement.
896
01:10:27,898 --> 01:10:28,898
Sir?
897
01:10:30,012 --> 01:10:31,321
Are you all right, sir?
898
01:10:31,386 --> 01:10:34,425
No, I'm not all right.
Get me up, Bough.
899
01:10:37,725 --> 01:10:41,433
It's very heavy, sir.
I know how heavy it is, Bough.
900
01:10:44,331 --> 01:10:46,159
We've got to get
to the conference...
901
01:10:47,960 --> 01:10:50,355
To the conference room
before Volta...
902
01:10:51,724 --> 01:10:54,065
Before Volta triggers
his weapon.
903
01:10:55,447 --> 01:10:59,362
And so, with my signature
on this agreement...
904
01:11:00,811 --> 01:11:02,923
It gives me great pleasure, oh,
905
01:11:03,191 --> 01:11:08,386
to welcome to you my guest,
my friend, Jason Volta.
906
01:11:10,761 --> 01:11:14,222
Standing
by to launch attack, Jason.
907
01:11:14,414 --> 01:11:16,736
- Damn it, get me out of this stuff.
- Johnny?
908
01:11:16,801 --> 01:11:18,805
I can't see the join, sir.
It's the clasp.
909
01:11:18,870 --> 01:11:21,675
Release the clasp and the top
and the bottom separate.
910
01:11:23,888 --> 01:11:25,857
Must have jammed
when you fell over, sir.
911
01:11:25,922 --> 01:11:28,542
- For goodness sake.
- Wait. Try this.
912
01:11:34,793 --> 01:11:36,814
That is quite a lot of oil, sir.
913
01:11:37,973 --> 01:11:40,878
Oh, come on!
Come on, come on...
914
01:11:41,519 --> 01:11:45,675
Can you imagine what the world would
look like if it was run by apple?
915
01:11:46,611 --> 01:11:49,053
Or Google? Or...
916
01:11:49,573 --> 01:11:50,653
Me?
917
01:11:54,067 --> 01:11:56,276
Do you think
you'd have failing schools?
918
01:11:56,904 --> 01:11:59,258
Do you think you'd have endless
waiting in your hospitals?
919
01:11:59,323 --> 01:12:00,323
No.
920
01:12:00,407 --> 01:12:03,179
Think you'd have such long
lines in your airports?
921
01:12:03,285 --> 01:12:04,837
- No.
- No.
922
01:12:04,902 --> 01:12:09,526
No, because all of these are
simple data management problems.
923
01:12:09,654 --> 01:12:12,948
And people like me,
we love data.
924
01:12:13,128 --> 01:12:16,026
We live for data.
925
01:12:16,214 --> 01:12:17,650
- Ha!
- My...
926
01:12:17,715 --> 01:12:20,267
Do you know
what I live for, Volta?
927
01:12:20,332 --> 01:12:21,582
God.
928
01:12:21,660 --> 01:12:26,953
Eliminating the threat that lying
villains like you pose to this country.
929
01:12:27,085 --> 01:12:28,581
Oh, for God's sake.
930
01:12:28,727 --> 01:12:30,263
Who is he?
931
01:12:30,437 --> 01:12:31,877
Arrest this whack job.
932
01:12:31,980 --> 01:12:35,093
The only person ordering an
arrest around here will be me.
933
01:12:35,758 --> 01:12:38,154
There's no cause for concern,
ladies and gentlemen,
934
01:12:38,402 --> 01:12:42,643
you are now in the capable hands
of her majesty's secret service.
935
01:12:43,086 --> 01:12:47,780
And you, my friend, are in for
an uncomfortable ride.
936
01:13:04,554 --> 01:13:05,927
Where was I?
937
01:13:07,349 --> 01:13:09,119
Living for data.
938
01:13:09,296 --> 01:13:10,376
Exactly.
939
01:13:11,895 --> 01:13:16,919
My algorithms can solve every one of your
problems as long as I have one thing.
940
01:13:17,030 --> 01:13:18,194
Control.
941
01:13:18,735 --> 01:13:22,357
And that is what you are about
to give me now.
942
01:13:22,698 --> 01:13:24,748
Jason, I wonder
if you could just clarify...
943
01:13:24,883 --> 01:13:26,030
Shut up.
944
01:13:26,334 --> 01:13:27,811
Now, hold on.
945
01:13:29,037 --> 01:13:31,100
Castle now locked down
946
01:13:31,764 --> 01:13:34,288
and under your control, Jason.
947
01:13:36,086 --> 01:13:38,523
The agreement this ignoramus
just signed
948
01:13:38,588 --> 01:13:41,280
didn't just give me access
to all the UK's data.
949
01:13:41,422 --> 01:13:45,405
It also gave me access to a
junction box, in North Ayrshire
950
01:13:45,470 --> 01:13:48,037
that connects
the entire world wide web.
951
01:13:48,509 --> 01:13:54,205
Disable the fiber-optic cables in that box
and the Internet will cease to exist.
952
01:13:55,453 --> 01:13:58,194
Johnny? Are you okay?
953
01:14:04,986 --> 01:14:08,006
Have you got a phone?
We need to call for backup.
954
01:14:08,118 --> 01:14:10,919
There's no time for backup.
I'm going after Volta.
955
01:14:10,984 --> 01:14:12,928
And don't lose that one!
956
01:14:13,751 --> 01:14:17,694
Do you understand what it means
if I turn the Internet off?
957
01:14:17,811 --> 01:14:22,303
Cities will go dark.
Planes will fall out of the sky.
958
01:14:22,872 --> 01:14:26,481
Trains will collide.
Law and order will break down
959
01:14:26,546 --> 01:14:28,850
and the world as you know
it will be over.
960
01:14:29,987 --> 01:14:32,998
Show, don't tell, right?
961
01:14:36,294 --> 01:14:38,967
Initiating attack, Jason.
962
01:14:39,339 --> 01:14:41,655
Taking control of junction box.
963
01:14:42,413 --> 01:14:47,312
Suspending Internet and electricity
supply across Britain and Europe.
964
01:14:48,375 --> 01:14:50,817
Stage one of attack complete.
965
01:14:51,255 --> 01:14:54,803
Ladies and gentlemen.
I can stop the attack
966
01:14:54,897 --> 01:14:58,319
as long as each of you signs the same
agreement as the prime minister,
967
01:14:58,502 --> 01:15:00,523
giving me complete control.
968
01:15:01,226 --> 01:15:02,636
Your call.
969
01:15:03,587 --> 01:15:06,513
- Welcome to British intelligence.
- Get me Pegasus!
970
01:15:06,735 --> 01:15:10,577
For MI5, press one.
For MI6, press two.
971
01:15:10,900 --> 01:15:13,038
For MI7, press three.
972
01:15:19,754 --> 01:15:23,186
Eight G12 signatures
now acquired.
973
01:15:23,975 --> 01:15:26,587
Signal the chopper,
we're almost done here.
974
01:15:27,009 --> 01:15:28,808
For accounts, press five.
975
01:15:28,873 --> 01:15:31,235
- For Childcare Services, press six.
- Oh, come on!
976
01:15:31,535 --> 01:15:33,897
For more options, press seven.
977
01:15:35,852 --> 01:15:37,023
What?
978
01:15:38,600 --> 01:15:43,991
Only two further signatures required to
achieve control of G12 Nations’ data.
979
01:15:44,660 --> 01:15:45,919
All UK data
980
01:15:45,984 --> 01:15:48,801
now successfully transferred
to the dot calm.
981
01:15:48,988 --> 01:15:52,741
- For Aphrodite, press one.
- For Pegasus, press two.
982
01:15:55,308 --> 01:15:56,328
Oh, my God.
983
01:15:56,393 --> 01:16:00,467
Dive the submarine.
Repeat, dive the submarine.
984
01:16:02,798 --> 01:16:04,927
- Director's office?
- This is Johnny English.
985
01:16:04,992 --> 01:16:09,231
I need to speak to Pegasus immediately.
It's a national emergency.
986
01:16:09,473 --> 01:16:11,389
One moment, please, sir.
987
01:16:12,951 --> 01:16:14,016
This is HMS Vengeance.
988
01:16:14,119 --> 01:16:17,767
We have a full launch code.
Repeat, launch code is locked.
989
01:16:17,873 --> 01:16:19,599
Do I have your permission
to fire?
990
01:16:19,664 --> 01:16:22,026
Oh, my God. Could you hold on
one moment, please?
991
01:16:22,280 --> 01:16:24,476
Sir? Sirl
992
01:16:25,172 --> 01:16:26,172
Hello?
993
01:16:26,274 --> 01:16:27,274
Hello?
994
01:16:27,374 --> 01:16:29,239
Sir! HMS Vengeance here.
995
01:16:29,304 --> 01:16:30,802
Do I have your permission
to launch?
996
01:16:30,867 --> 01:16:33,567
What? Listen, we have
to call in an attack.
997
01:16:33,632 --> 01:16:34,794
Did you say "attack," sir?
998
01:16:34,859 --> 01:16:37,288
Yes, an attack.
Attack.
999
01:16:38,685 --> 01:16:41,419
General Quarters,
we are go for launch.
1000
01:16:41,484 --> 01:16:43,545
Target coordinates locked,
commander.
1001
01:16:43,702 --> 01:16:44,702
Hello?
1002
01:16:46,333 --> 01:16:47,773
Hello?
1003
01:16:57,937 --> 01:17:00,504
Commander, the missile
is being redirected.
1004
01:17:01,424 --> 01:17:04,185
It seems to be locking on
to a new hostile target.
1005
01:17:06,713 --> 01:17:07,935
What's a "Sherbet F"?
1006
01:17:19,392 --> 01:17:21,538
- Oh, no.
- What was that?
1007
01:17:22,828 --> 01:17:26,115
Dot calm appears
to be offline, Jason.
1008
01:17:26,274 --> 01:17:28,771
The cyber attack
has been halted.
1009
01:17:32,903 --> 01:17:34,234
Did you
1010
01:17:34,636 --> 01:17:37,388
make a call quite close
to the submarine, sir?
1011
01:17:40,023 --> 01:17:41,138
Um...
1012
01:17:41,373 --> 01:17:42,453
Because...
1013
01:17:43,427 --> 01:17:44,788
You did it, sir!
1014
01:17:45,961 --> 01:17:47,731
Mission accomplished!
1015
01:17:48,255 --> 01:17:49,775
Well, exactly!
1016
01:17:51,625 --> 01:17:54,771
I am re-evaluating
our options, Jason.
1017
01:18:00,929 --> 01:18:02,790
Johnny! Johnny!
1018
01:18:02,917 --> 01:18:06,005
Volta is getting away!
He's heading for his helicopter!
1019
01:18:06,070 --> 01:18:07,355
No, Bough.
1020
01:18:08,692 --> 01:18:10,383
This one's mine.
1021
01:18:44,102 --> 01:18:45,793
Careful, sir. Sir?
1022
01:18:56,409 --> 01:18:57,955
Last two steps, sir.
1023
01:19:03,322 --> 01:19:05,462
Not so fast, Volta!
1024
01:19:07,000 --> 01:19:09,720
Is this supposed to scare me,
sir Lancelot?
1025
01:19:14,090 --> 01:19:15,650
Take cover, Bough.
1026
01:19:22,098 --> 01:19:25,847
Don't worry, he's only got six
bullets in that thing.
1027
01:19:29,011 --> 01:19:31,230
And, of course,
the thing itself.
1028
01:19:33,086 --> 01:19:35,503
You've run out
of options, Volta.
1029
01:19:36,010 --> 01:19:37,315
Oh, you think you've won?
1030
01:19:37,489 --> 01:19:38,695
Mmm.
1031
01:19:39,173 --> 01:19:42,753
Rerouting the attack
to our Nevada servers, Jason.
1032
01:19:42,835 --> 01:19:46,858
The world's going down, English.
And I'll be the last man standing.
1033
01:19:47,239 --> 01:19:50,339
Goodbye, English!
Goodbye, Internet.
1034
01:19:51,627 --> 01:19:52,659
I've got it.
1035
01:19:52,724 --> 01:19:56,636
That's a Gazelle
341 light attack helicopter.
1036
01:19:56,805 --> 01:19:59,326
If we can hack into
its operating system,
1037
01:19:59,746 --> 01:20:01,767
we can disable
the drive function.
1038
01:20:01,945 --> 01:20:02,945
Here.
1039
01:20:06,744 --> 01:20:10,905
Look at you! You couldn't use that
thing if your life depended on it!
1040
01:20:13,960 --> 01:20:15,355
Let's get outta here.
1041
01:20:16,194 --> 01:20:17,930
Get this steel bird in the...
1042
01:20:22,742 --> 01:20:24,366
Rerouting complete.
1043
01:20:24,492 --> 01:20:28,139
Attack data now
installed at our Nevada servers.
1044
01:20:28,315 --> 01:20:29,889
Should I initiate?
1045
01:20:30,284 --> 01:20:31,600
Jason?
1046
01:20:35,916 --> 01:20:38,819
Should I initiate
the new attack?
1047
01:20:39,050 --> 01:20:41,571
Initiate this!
1048
01:20:42,632 --> 01:20:44,654
Ja-Ja-Ja-Jason.
1049
01:20:55,520 --> 01:20:57,176
Well, uh,
ladies and gentlemen.
1050
01:20:57,241 --> 01:21:00,849
I think we can all agree, that wasn't
quite the evening we were expecting.
1051
01:21:06,314 --> 01:21:08,387
I had hoped to present
to you tonight...
1052
01:21:08,452 --> 01:21:10,998
- Thank you.
- A vision of what britain might be.
1053
01:21:11,105 --> 01:21:14,878
But, as it happens, the man who
saved us all this evening,
1054
01:21:15,014 --> 01:21:19,045
the man who, I might add,
I personally assigned to this case,
1055
01:21:19,340 --> 01:21:21,481
has presented us with
a different kind of vision.
1056
01:21:21,546 --> 01:21:25,865
A living embodiment, if you like, of
those fundamental British qualities
1057
01:21:25,959 --> 01:21:30,459
that have ensured that our
beloved island nation endures.
1058
01:21:30,528 --> 01:21:33,606
Courage under fire,
endless ingenuity
1059
01:21:33,671 --> 01:21:35,612
and above all, a quiet
1060
01:21:36,138 --> 01:21:39,105
unassailable dignity.
1061
01:21:57,931 --> 01:21:59,171
Thank you.
1062
01:22:18,840 --> 01:22:20,596
Welcome back, Mr. English.
1063
01:22:20,661 --> 01:22:21,802
Thank you, headmaster.
1064
01:22:21,867 --> 01:22:23,763
Thank you for agreeing
to be our guest speaker.
1065
01:22:23,828 --> 01:22:26,521
Now the governors and staff are all
waiting for us in the Rose Garden.
1066
01:22:26,586 --> 01:22:29,745
Yes, if you could just excuse me
for a few minutes, headmaster.
1067
01:22:34,984 --> 01:22:36,130
Oh.
1068
01:22:37,695 --> 01:22:39,326
- Morning, sir!
- Hello, sir!
1069
01:22:39,391 --> 01:22:41,193
- Welcome back, sir!
- Welcome back, sir!
1070
01:22:41,258 --> 01:22:42,402
- Sir!
- Hi, sir!
1071
01:22:42,467 --> 01:22:44,718
- Hello, sir! - Hi, sir!
- Welcome back, sir!
1072
01:22:45,718 --> 01:22:47,117
Surprise!
1073
01:22:47,824 --> 01:22:49,070
Thank you.
1074
01:22:49,827 --> 01:22:51,686
Where's Straker?
1075
01:22:52,524 --> 01:22:54,340
- Here, sir.
- Good.
1076
01:22:54,544 --> 01:22:56,485
And, of course, Baggaley.
1077
01:22:57,818 --> 01:22:59,125
That was very good.
Very good.
1078
01:22:59,190 --> 01:23:01,225
All right, gather round,
everyone. Gather round.
1079
01:23:01,594 --> 01:23:03,279
I've got some toys
to show you.
1080
01:23:03,344 --> 01:23:04,365
- Yes.
- Cool
1081
01:23:04,430 --> 01:23:05,882
Ooh!
There we go.
1082
01:23:06,566 --> 01:23:07,723
There we are.
1083
01:23:07,788 --> 01:23:09,218
- Ooh! - There we are.
- Jelly Babies!
1084
01:23:09,283 --> 01:23:10,738
Breadstick blowpipe,
anyone?
1085
01:23:10,803 --> 01:23:12,531
- Me! - Me! - Me! - Me!
- There you go.
1086
01:23:12,596 --> 01:23:15,430
- Granny Smith hand grenade?
- Me! - Me! - Mine! - Mine!
1087
01:23:15,498 --> 01:23:17,170
- And what about a garroting watch?
- Here, sir.
1088
01:23:17,235 --> 01:23:18,758
- There you go.
- Wow!
1089
01:23:18,986 --> 01:23:21,439
- Aah! - Ooh!
- Here, let me take that.
1090
01:23:21,585 --> 01:23:23,901
Don't worry,
it's only a mild sedative.
1091
01:23:25,081 --> 01:23:27,602
Oh! That's just
a five-second fuse.
1092
01:23:28,764 --> 01:23:31,337
Yes, all right, we all know
what garroting looks like.
1093
01:23:31,402 --> 01:23:33,423
Whenever you're ready,
Mr. English.
1094
01:23:33,698 --> 01:23:36,310
Oh, I'm sorry, headmaster,
I'll just be one moment.
1095
01:23:36,394 --> 01:23:39,174
- Just stick those back in place...
- Ooh.
1096
01:23:39,541 --> 01:23:42,987
Put those away, shall we?
Yeah...
1097
01:23:43,115 --> 01:23:44,501
Um...
1098
01:23:45,359 --> 01:23:47,695
I always did love
a jelly baby.
1099
01:23:48,165 --> 01:23:50,945
Sync corrections by srjanapala
81281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.