All language subtitles for Hunter Killer 2018 1080p KORSUB HDRip x264 AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,343 --> 00:00:39,619 MAR DE BARENTS, RUSIA 2 00:00:57,316 --> 00:01:04,674 NAVE KONEK DE LA FEDERACI�N RUSA CLASE AKULA 3 00:01:22,667 --> 00:01:27,825 USS TAMPA BAY CLASE CAZADOR-ASESINO 4 00:01:27,860 --> 00:01:28,941 Reporte de estatus. 5 00:01:28,963 --> 00:01:32,387 Capit�n, manteniendo al Akula ruso a 400 yardas. 6 00:01:32,422 --> 00:01:36,483 - Mejor marcaci�n 0-3-5. - Seguimos sin ser detectados, se�or. 7 00:01:36,518 --> 00:01:38,417 Dos horas y 45 minutos en sus bafles, Capit�n. 8 00:01:38,452 --> 00:01:40,432 Estamos metidos en el trasero de Iv�n, y ellos ni siquiera lo saben. 9 00:01:40,467 --> 00:01:41,465 Vigila tu panel. 10 00:01:41,697 --> 00:01:46,200 Control, Capit�n. Mantengan el rango. Qu�dense justo detr�s de este. 11 00:02:04,097 --> 00:02:05,360 Capit�n, explosi�n a bordo del Konek. 12 00:02:05,395 --> 00:02:06,763 - Ponlo en el comunicador. - S�, se�or. 13 00:02:09,762 --> 00:02:10,883 Mandan una se�al de emergencia... 14 00:02:10,929 --> 00:02:11,987 ...pidiendo auxilio. 15 00:02:12,396 --> 00:02:13,610 Transmite dos pulsos de activo. 16 00:02:13,696 --> 00:02:15,286 - Hazles saber que estamos aqu�. - Esperen. 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,059 �Qu� es eso? 18 00:02:21,595 --> 00:02:23,968 Torpedo en el agua, rumbo 3-3-5 a 600 yardas. 19 00:02:23,996 --> 00:02:26,575 Evasi�n de torpedos. �Lleven la profundidad a 700 pies! 20 00:02:26,796 --> 00:02:28,009 - �Vino del Konek? - No, se�or. 21 00:02:28,128 --> 00:02:29,427 Es un contacto justo encima de nosotros. 22 00:02:29,529 --> 00:02:31,139 - �400 yardas! - �A toda m�quina! 23 00:02:31,229 --> 00:02:32,746 - Capit�n, no hay tiempo. - �200 yardas! 24 00:02:32,761 --> 00:02:34,412 - �Tim�n a la derecha! - �Buscando en la terminal! 25 00:02:46,479 --> 00:02:48,484 CENTRO DE COMANDO MILITAR NACIONAL EL PENT�GONO 26 00:02:48,561 --> 00:02:49,775 - Almirante. - Capit�n. 27 00:02:49,795 --> 00:02:52,018 El Tampa Bay desapareci� justo encima de la Pen�nsula de Kola. 28 00:02:52,095 --> 00:02:53,673 NAVSEA informa de que no hay reparaciones recientes, 29 00:02:53,761 --> 00:02:54,812 sin problemas con la radio... 30 00:02:54,895 --> 00:02:56,813 ...y no hay mal clima sobre el Mar de Barents. 31 00:02:56,828 --> 00:02:58,679 Terriblemente cerca de aguas rusas. 32 00:02:58,761 --> 00:03:00,137 S�, se�or. Han estado jugando al gato y al rat�n... 33 00:03:00,162 --> 00:03:01,496 ...con un submarino ruso durante semanas. 34 00:03:01,528 --> 00:03:03,527 Esperemos que eso sea todo lo que es. 35 00:03:04,761 --> 00:03:06,845 Se�or, est�n dos horas tarde para reportarse. 36 00:03:08,295 --> 00:03:09,746 Al diablo que no podemos. 37 00:03:09,781 --> 00:03:11,439 Tenemos que volver al Congreso, 38 00:03:11,460 --> 00:03:12,979 y retorcer algunos malditos brazos. 39 00:03:13,028 --> 00:03:14,758 �Una carrera armamentista en el �rtico, Charles? 40 00:03:14,927 --> 00:03:16,161 Vamos, es una apropiaci�n de tierras. 41 00:03:16,261 --> 00:03:18,243 El Presidente ruso est� simplemente posando, 42 00:03:18,361 --> 00:03:19,389 golpe�ndose su pecho. 43 00:03:19,428 --> 00:03:21,060 Nos ha avergonzado en Siria. 44 00:03:21,128 --> 00:03:23,115 Sigue desafi�ndonos en Crimea. 45 00:03:23,195 --> 00:03:24,974 �Vamos a dejar que nos domine en el B�ltico? 46 00:03:25,028 --> 00:03:26,454 �Y ahora qu�, Europa? 47 00:03:26,495 --> 00:03:28,415 No podemos permitirnos otra Guerra Fr�a, 48 00:03:28,661 --> 00:03:29,275 ellos tampoco pueden. 49 00:03:29,328 --> 00:03:30,870 �No es cierto que estamos presenciando... 50 00:03:30,961 --> 00:03:33,988 ...la acumulaci�n militar m�s agresiva en la historia rusa? 51 00:03:34,261 --> 00:03:36,379 No es momento de achicarse. 52 00:03:48,061 --> 00:03:51,248 Se�or, el Tampa Bay ha desaparecido en el mar de Barents. 53 00:03:51,261 --> 00:03:53,675 Recibimos una se�al de socorro sobre la Pen�nsula de Kola. 54 00:03:55,789 --> 00:03:57,849 Ese es el porche trasero de Rusia. 55 00:03:58,694 --> 00:04:01,085 Hay sistemas clasificados en esa nave. 56 00:04:01,427 --> 00:04:03,282 Y 110 hombres, se�or. 57 00:04:03,693 --> 00:04:06,482 Por supuesto. Bueno, si quiere ir r�pido, 58 00:04:06,517 --> 00:04:09,092 debe armar a un submarino de ataque r�pido. 59 00:04:09,161 --> 00:04:11,206 Le dije a la Sexta Flota que querr�a a un Cazador-Asesino. 60 00:04:11,294 --> 00:04:12,864 No tenemos uno en la regi�n de EUCOM, 61 00:04:12,927 --> 00:04:14,459 no preparado para un rescate. 62 00:04:14,694 --> 00:04:16,450 S� tenemos, hay uno. 63 00:04:17,060 --> 00:04:20,645 No, hijo. El Arkansas acaba de perder a su Capit�n. 64 00:04:20,893 --> 00:04:22,567 Y ya les asign� a uno nuevo. 65 00:04:22,993 --> 00:04:25,331 Est� en la regi�n, nunca ha sido Capit�n. 66 00:04:26,060 --> 00:04:28,193 �Joe Glass? 67 00:04:28,426 --> 00:04:30,007 �D�nde diablos lo encontraste a �l? 68 00:04:30,060 --> 00:04:31,169 �En qu� clase estaba? 69 00:04:31,659 --> 00:04:33,716 Nunca fue a Annapolis, se�or. 70 00:04:37,196 --> 00:04:41,932 TIERRAS ALTAS DE LOCHABER ESCOCIA 71 00:05:27,658 --> 00:05:28,215 Glass. 72 00:05:28,291 --> 00:05:30,515 Espere una transmisi�n segura, 73 00:05:30,550 --> 00:05:32,327 de la Comandancia de Fuerzas de la Flota. 74 00:05:42,680 --> 00:05:47,870 USS ARKANSAS BASE NAVAL FASLANE. ESCOCIA 75 00:06:08,824 --> 00:06:10,328 �Comandante Glass? 76 00:06:11,323 --> 00:06:12,627 Oficial Ejecutivo Brian Edwards. 77 00:06:12,824 --> 00:06:14,746 �C�mo estuvo su viaje desde Portsmouth, Capit�n? 78 00:06:14,781 --> 00:06:17,271 R�pido. �Qu� tienes ah�? 79 00:06:17,656 --> 00:06:19,644 �rdenes selladas de la Sexta Flota. 80 00:06:19,924 --> 00:06:21,607 No pierden el tiempo, se�or. 81 00:06:30,791 --> 00:06:34,390 Oficial Ejecutivo, llame a la tripulaci�n. 82 00:06:35,724 --> 00:06:37,353 Zarparemos lo antes posible. 83 00:06:38,658 --> 00:06:40,972 Bueno, acaban de recibir un permiso de dos d�as, se�or. 84 00:06:41,691 --> 00:06:43,188 Ser�n imposibles de encontrar. 85 00:06:44,225 --> 00:06:45,418 �Imposible? 86 00:06:45,958 --> 00:06:47,287 D�game algo, Oficial Ejecutivo. 87 00:06:47,322 --> 00:06:49,527 �Cu�ntos pubs hay en Faslane? 88 00:06:49,958 --> 00:06:50,890 Dos. 89 00:06:50,924 --> 00:06:52,992 Entonces, ideemos un plan radical. 90 00:06:53,624 --> 00:06:56,149 T� busca en uno y yo buscar� en el otro. 91 00:06:58,191 --> 00:06:59,108 S�, se�or. 92 00:07:13,145 --> 00:07:14,571 Abajo, abajo. 93 00:07:15,857 --> 00:07:19,361 Abriendo la escotilla. Tubos uno-cuatro operativos. 94 00:07:19,490 --> 00:07:21,773 - Carga el torpedo del tubo uno. - �Cargando! 95 00:07:21,792 --> 00:07:24,177 Madre de Dios, llevamos mucho armamento. 96 00:07:24,212 --> 00:07:25,429 S�, �por qu� crees que necesitamos todo? 97 00:07:25,464 --> 00:07:26,726 �rdenes del Capit�n, es todo lo que necesitas saber. 98 00:07:26,761 --> 00:07:27,968 Escuch� que estuvo en el Baton Rouge. 99 00:07:28,291 --> 00:07:30,211 Un mec�nico. Nunca ha sido Capit�n. 100 00:07:30,246 --> 00:07:32,350 Escuch� un rumor de que golpe� a su Oficial al mando. 101 00:07:32,391 --> 00:07:34,615 S�, s�. He o�do que est� bien. 102 00:07:34,650 --> 00:07:36,429 Siempre d�ndole al trasero m�s sensual del puerto, 103 00:07:36,464 --> 00:07:37,273 de aqu� a Samoa. 104 00:07:37,358 --> 00:07:39,363 - �S�? As� que... Es uno de nosotros. - �Qu�? 105 00:07:39,825 --> 00:07:40,995 �Cu�ndo demonios le has dado a un sensual... 106 00:07:41,030 --> 00:07:42,277 ...pedazo de trasero, Brickowski? 107 00:07:42,959 --> 00:07:44,791 �Cu�ndo has conocido a un Capit�n que sea uno de nosotros? 108 00:07:44,859 --> 00:07:46,747 Muy bien, c�lmense. Tenemos trabajo que hacer. 109 00:08:12,359 --> 00:08:13,283 Contin�en. 110 00:08:23,859 --> 00:08:24,756 Capit�n en Control. 111 00:08:24,825 --> 00:08:26,150 La nave est� preparada para zambullirse, Capit�n. 112 00:08:26,185 --> 00:08:27,213 No hay contacto con la superficie. 113 00:08:27,248 --> 00:08:28,740 Tengo la intenci�n de lanzar la nave. 114 00:08:28,992 --> 00:08:31,012 Se autoriza el paso al Arkansas, se�or. 115 00:08:38,658 --> 00:08:41,109 Navegante Park. �Hacia d�nde nos dirigimos, Capit�n? 116 00:08:49,025 --> 00:08:51,707 Nave de Guerra Arkansas, este es su Capit�n, Joe Glass. 117 00:08:54,260 --> 00:08:57,412 Ahora, debo decir que no conoc� al Comandante O'Brian personalmente, 118 00:08:58,391 --> 00:09:00,166 pero s� que los entren� bien. 119 00:09:01,958 --> 00:09:03,306 Ahora, estoy escuchando mucha charla... 120 00:09:03,341 --> 00:09:04,683 ...acerca de la clase de Capit�n que yo podr�a ser, 121 00:09:04,718 --> 00:09:06,126 as� que, d�jenme dec�rselos directamente. 122 00:09:06,526 --> 00:09:07,874 No un hombre de Annapolis, 123 00:09:07,909 --> 00:09:09,744 que aprendi� qui�nes son en una clase. 124 00:09:10,926 --> 00:09:13,674 He trabajado en sus empleos. Manejaba un sonar, 125 00:09:13,926 --> 00:09:15,767 he limpiado tubos de torpedos. 126 00:09:15,802 --> 00:09:17,661 Si creen que los conozco mejor que... 127 00:09:17,693 --> 00:09:20,251 ...sus Oficiales anteriores, tienen raz�n. 128 00:09:21,259 --> 00:09:22,721 He estado bajo el agua toda mi vida. 129 00:09:22,892 --> 00:09:24,058 Me he perdido cinco elecciones, 130 00:09:24,093 --> 00:09:25,834 siete Super Bowls, la boda de mi hermana, 131 00:09:25,860 --> 00:09:27,436 y la muerte de mi padre. 132 00:09:29,026 --> 00:09:30,586 Aqu� abajo es todo lo que conozco. 133 00:09:31,959 --> 00:09:33,069 Soy uno de ustedes. 134 00:09:35,125 --> 00:09:37,238 Si creen que eso significa que voy a dirigir algo m�s... 135 00:09:37,273 --> 00:09:38,568 ...que la nave m�s relajada que hayan visto, 136 00:09:38,569 --> 00:09:39,431 est�n totalmente equivocados. 137 00:09:40,961 --> 00:09:42,995 No es un ejercicio de entrenamiento in�til. 138 00:09:43,094 --> 00:09:45,743 Sus hermanos del Tampa Bay est�n desaparecidos en aguas rusas. 139 00:09:46,659 --> 00:09:47,908 Posiblemente hundidos. 140 00:09:50,793 --> 00:09:53,369 Cada uno de ustedes conocen a alguien a bordo de ese submarino. 141 00:09:53,404 --> 00:09:55,753 Ahora, vamos a encontrarlos. 142 00:09:57,459 --> 00:09:58,635 As� que, sigan las �rdenes. 143 00:09:59,626 --> 00:10:01,641 Espero nada menos que lo mejor de ustedes. 144 00:10:03,726 --> 00:10:04,730 Puedo hacer algunos de sus... 145 00:10:04,731 --> 00:10:06,541 ...trabajos mejor que ustedes. Pero no lo har�. 146 00:10:07,526 --> 00:10:08,494 Sus trabajos, 147 00:10:10,660 --> 00:10:12,259 pero ustedes son mi responsabilidad. 148 00:10:16,327 --> 00:10:17,584 Contin�e, Oficial Ejecutivo. 149 00:10:18,526 --> 00:10:19,343 S�, se�or. 150 00:10:24,627 --> 00:10:28,021 �Almirante Fisk? Almirante Fisk. 151 00:10:28,061 --> 00:10:29,815 Voy a informar a la Presidenta en menos de una hora, 152 00:10:29,850 --> 00:10:31,204 y sus muchachos de la Marina no est�n compartiendo. 153 00:10:32,061 --> 00:10:33,505 Trabajo para el Jefe del Estado Mayor Conjunto, 154 00:10:33,560 --> 00:10:35,126 no para la NSA, se�orita Norquist, 155 00:10:35,161 --> 00:10:37,227 �o ahora nos llamamos por el nombre de pila? 156 00:10:38,993 --> 00:10:41,235 - Cosa de la escuela de mi hijo. - Me parece justo. 157 00:10:41,270 --> 00:10:44,043 El IUSS detect� a dos explosiones en la Pen�nsula de Kola, 158 00:10:44,078 --> 00:10:45,740 justo donde el Tampa Bay desapareci�. 159 00:10:46,361 --> 00:10:47,930 - �Dos? - Podr�a ser uno de los suyos, 160 00:10:47,961 --> 00:10:49,180 podr�a ser uno de los nuestros. 161 00:10:50,094 --> 00:10:51,983 �Hay alguna posibilidad de que chocaran? 162 00:10:52,018 --> 00:10:52,806 No es probable. 163 00:10:53,460 --> 00:10:55,064 �Se ha puesto en contacto con sus hom�logos rusos? 164 00:10:55,099 --> 00:10:56,023 �Qu� es lo que dicen? 165 00:10:57,794 --> 00:11:00,019 - Eso es clasificado. - �Ahora qui�n no est� compartiendo? 166 00:11:02,227 --> 00:11:03,814 �A qu� hora se registraron las explosiones? 167 00:11:04,061 --> 00:11:06,644 09:04 y 09:06 GMT. 168 00:11:10,126 --> 00:11:11,131 �Qu� sucede? 169 00:11:14,127 --> 00:11:15,425 Desde que los rusos empezaron... 170 00:11:15,493 --> 00:11:16,852 ...a construir su flota en Polyarny, 171 00:11:16,861 --> 00:11:18,837 hemos estado vigilando al Presidente ruso. 172 00:11:18,927 --> 00:11:21,070 Zakarin dej� el Kremlin con su seguridad personal, 173 00:11:21,105 --> 00:11:22,550 y se dirige a all� mismo a la Pen�nsula de Kola. 174 00:11:22,648 --> 00:11:24,300 - Claro, por este incidente. - No. 175 00:11:24,627 --> 00:11:26,234 Se fue antes de las dos explosiones. 176 00:11:26,961 --> 00:11:29,604 Una reuni�n programada con su Ministro de Defensa, Durov. 177 00:11:30,694 --> 00:11:32,081 No me gustan las coincidencias. 178 00:11:32,116 --> 00:11:33,205 Bueno, puse un submarino en el agua. 179 00:11:33,227 --> 00:11:34,766 Tendremos respuestas pronto. 180 00:11:36,994 --> 00:11:38,015 Almirante. 181 00:11:47,061 --> 00:11:48,525 Est� dos estrellas por debajo de la autorizaci�n... 182 00:11:48,594 --> 00:11:49,659 ...de lo que estoy a punto de decirle. 183 00:11:50,228 --> 00:11:52,142 He estado intentando que la NSA autorice una operaci�n, 184 00:11:52,177 --> 00:11:53,459 y han estado arrastrando los pies, 185 00:11:53,527 --> 00:11:55,484 y ahora todo va demasiado r�pido. 186 00:11:55,561 --> 00:11:57,026 Si esto fue un acto de agresi�n, 187 00:11:57,127 --> 00:11:59,271 necesitamos saber qu� est� haciendo Zakarin all�. 188 00:11:59,306 --> 00:12:01,266 Si quiere volar un dron al espacio a�reo ruso, 189 00:12:01,301 --> 00:12:02,467 la Fuerza A�rea estar� encantada de... 190 00:12:02,560 --> 00:12:04,051 No desde 60.000 pies. 191 00:12:05,727 --> 00:12:07,778 Necesitamos ojos y o�dos en el suelo. 192 00:12:07,961 --> 00:12:09,494 Estoy segura de que conoce a alguien que podr�a ir fuera de los libros... 193 00:12:09,529 --> 00:12:11,116 ...durante las pr�ximas 48 horas. 194 00:12:14,661 --> 00:12:16,834 �Quiere que despache a un equipo a Rusia? 195 00:12:17,195 --> 00:12:18,437 S�, eso quiero. 196 00:12:19,145 --> 00:12:23,841 DESIERTO DE VAHDAT, TAJIKISTAN 197 00:12:25,660 --> 00:12:26,776 �S�ganme! 198 00:12:28,761 --> 00:12:29,894 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �Mu�vanse! 199 00:12:39,828 --> 00:12:40,904 �Todo despejado! 200 00:12:41,493 --> 00:12:43,479 �Tienes 30 segundos, Martinelli! 201 00:12:43,514 --> 00:12:44,313 �Movi�ndose! 202 00:12:44,661 --> 00:12:47,160 �Mu�vete! �Ve! �Mu�vete! �Mu�vete! �Mu�vete! 203 00:12:52,896 --> 00:12:54,530 �Veinte segundos! 204 00:12:58,596 --> 00:12:59,812 �Diez segundos! 205 00:13:02,528 --> 00:13:03,585 �Cinco! 206 00:13:06,295 --> 00:13:07,584 �Tiempo! 207 00:13:09,362 --> 00:13:10,314 �Oye! 208 00:13:11,495 --> 00:13:13,018 Felicitaciones, Martinelli, 209 00:13:13,053 --> 00:13:15,004 �acabas de matar a todo el maldito equipo! 210 00:13:31,062 --> 00:13:33,134 Empaca y apila Martinelli. 211 00:13:35,728 --> 00:13:36,502 �Maldita sea! 212 00:13:36,661 --> 00:13:38,949 Beaman no es de los que se aferran a sus emociones. 213 00:13:38,984 --> 00:13:42,280 Y tiene de todo: Irritaci�n, ira y rabia. 214 00:13:42,315 --> 00:13:44,692 Oiga, Comandante, �no es su hora ya de acostarse? 215 00:13:46,028 --> 00:13:47,862 �Por qu� est� tan enojado todo el tiempo? 216 00:13:47,897 --> 00:13:50,210 Tal vez sea porque es de Birmingham. �Alguna vez has estado all�? 217 00:13:50,245 --> 00:13:52,583 Sabe, estoy comprando una casa en East Lake Park. 218 00:13:53,096 --> 00:13:54,246 Supongo que ese no es mi papeleo... 219 00:13:54,281 --> 00:13:55,304 ...el que tiene en la mano. 220 00:13:57,263 --> 00:13:58,804 Parece que se pondr� feo. 221 00:13:59,728 --> 00:14:00,918 �C�mo puedes saberlo? 222 00:14:01,396 --> 00:14:02,612 Mira a Beaman. 223 00:14:03,429 --> 00:14:05,063 El hijo de perra ya disfruta. 224 00:14:06,796 --> 00:14:08,222 Es un reconocimiento, muchachos. 225 00:14:08,761 --> 00:14:10,929 Guarden todas sus municiones y el equipo de entrenamiento. 226 00:14:10,964 --> 00:14:12,956 - Vamos a ir en serio. - �Ad�nde iremos, jefe? 227 00:14:21,329 --> 00:14:22,455 Adelante. 228 00:14:23,929 --> 00:14:25,932 La tripulaci�n est� a bordo y lista para partir, se�or. 229 00:14:27,164 --> 00:14:28,453 Muy bien, Cob. 230 00:14:31,995 --> 00:14:33,878 Tengo algo para usted, Capit�n. 231 00:14:34,329 --> 00:14:35,959 S� que el suministro est� agotado, 232 00:14:36,762 --> 00:14:38,151 pero pens� que deber�a tener a una de las suyas, 233 00:14:38,196 --> 00:14:39,486 antes de que nos pongamos en marcha. 234 00:14:42,595 --> 00:14:43,890 Aprecio el gesto, Cob, 235 00:14:43,929 --> 00:14:47,359 pero, no puedo aceptar tu moneda. 236 00:14:49,429 --> 00:14:50,319 No creo que vaya a... 237 00:14:50,330 --> 00:14:51,969 ...invitar a alguien a una copa en este viaje. 238 00:14:52,329 --> 00:14:54,692 - �Est� seguro, se�or? - S�. 239 00:14:55,697 --> 00:14:58,399 S�lo tengo espacio en este bolsillo para una moneda. 240 00:15:07,263 --> 00:15:08,786 Estuvo en el Wichita. 241 00:15:09,563 --> 00:15:10,868 Mi primera nave. 242 00:15:12,629 --> 00:15:14,325 �Fue tan malo como dicen, se�or? 243 00:15:15,379 --> 00:15:16,806 No s� lo que digan, 244 00:15:17,329 --> 00:15:19,007 pero probablemente fue peor. 245 00:15:20,495 --> 00:15:22,889 Esa moneda, es mi amuleto de la buena suerte, 246 00:15:23,630 --> 00:15:25,126 la �nica que he llevado en mi vida. 247 00:15:30,097 --> 00:15:31,296 Pong�monos en marcha. 248 00:15:33,130 --> 00:15:34,236 S�, Capit�n. 249 00:16:02,663 --> 00:16:05,895 Reactores uno y dos listos para salir, se�or. 250 00:16:10,596 --> 00:16:12,300 �ltimo hombre abajo. Aseguren la escotilla. 251 00:16:12,830 --> 00:16:13,888 Capit�n en Control. 252 00:16:14,563 --> 00:16:16,547 Oficial de cubierta, sumerja la nave. 253 00:16:16,563 --> 00:16:17,860 Sumergiendo la nave. S�, Capit�n. 254 00:16:18,064 --> 00:16:20,162 Inclinaci�n de 15 grados hacia abajo, a toda m�quina. 255 00:16:20,197 --> 00:16:21,213 Profundidad de 300 pies. 256 00:16:21,396 --> 00:16:22,354 S�, se�or. 257 00:16:22,362 --> 00:16:23,928 Profundidad ajustada a 300 pies. 258 00:16:23,963 --> 00:16:25,691 Inclinaci�n de 15 grados hacia abajo. 259 00:16:28,564 --> 00:16:30,116 �Sumergi�ndose! �Sumergi�ndose! 260 00:17:14,431 --> 00:17:18,808 BASA NAVAL POLYARNY, RUSIA 261 00:17:40,333 --> 00:17:42,174 �Atenci�n! 262 00:17:51,597 --> 00:17:53,783 Bienvenido a Polyarny, se�or Presidente. 263 00:17:54,663 --> 00:17:55,870 Me alegro de verte, Dimitri. 264 00:17:59,832 --> 00:18:02,166 - �Ha hecho contacto Washington? - Lo han hecho. 265 00:18:02,198 --> 00:18:04,394 Pensamos que era mejor esperar su llegada, 266 00:18:04,429 --> 00:18:05,447 antes de responderles. 267 00:18:05,831 --> 00:18:08,056 S�. Que esperen. 268 00:18:26,231 --> 00:18:27,816 Corto y dulce, caballeros. 269 00:18:28,598 --> 00:18:29,586 Vamos a ser los ojos y los o�dos... 270 00:18:29,664 --> 00:18:31,368 ...para algunas personas dentro de Beltway. 271 00:18:31,498 --> 00:18:34,013 S�, un mont�n de trajeados bebiendo sus chai lattes. 272 00:18:34,048 --> 00:18:36,381 Tal vez, pero Fisk respondi� por �ste. 273 00:18:36,498 --> 00:18:38,350 No me diga. Viviendo el sue�o. 274 00:18:38,765 --> 00:18:40,309 Si no apesta, no lo hacemos. 275 00:18:40,632 --> 00:18:44,329 Oye, Martinelli, identificaciones y efectos personales. 276 00:18:45,464 --> 00:18:47,089 �Me est� diciendo que esto no ser� oficial? 277 00:18:47,565 --> 00:18:49,711 Si nos atrapan en el lado equivocado de la valla, 278 00:18:50,065 --> 00:18:51,421 nunca existimos. 279 00:18:52,632 --> 00:18:54,418 Eres nuevo, as� que un peque�o consejo. 280 00:18:54,453 --> 00:18:55,469 No seas ese tipo. 281 00:18:55,564 --> 00:18:56,368 �Qu� tipo? 282 00:19:07,032 --> 00:19:10,363 Tienes una hermana preciosa, Martinelli. �Est� disponible? 283 00:19:10,999 --> 00:19:12,523 No es mi hermana, se�or. 284 00:19:13,166 --> 00:19:14,903 No importa, si Beaman se interesa. 285 00:19:22,379 --> 00:19:26,682 PEN�NSULA DE KOLA AGUAS RUSAS 286 00:19:30,799 --> 00:19:32,899 - Informen sobre los contactos. - No hubo contactos inmediatos. 287 00:19:34,300 --> 00:19:35,205 Park. 288 00:19:35,340 --> 00:19:37,324 A 40 millas de la costa rusa, se�or. 289 00:19:37,733 --> 00:19:39,342 Deber�amos estar encima de ella. 290 00:19:39,700 --> 00:19:41,647 Puede que no seamos los primeros en llegar. 291 00:19:41,999 --> 00:19:43,056 �Capit�n? 292 00:19:44,433 --> 00:19:46,114 Oficial Ejecutivo, despliegue el esc�ner de mar. 293 00:19:46,999 --> 00:19:48,761 Desplegando el esc�ner de mar. S�, Capit�n. 294 00:19:48,867 --> 00:19:51,654 Despliega el esc�ner de mar. Fija el alcance a 1.000 nudos. 295 00:19:51,655 --> 00:19:52,955 Desplegando el esc�ner de mar. 296 00:20:08,433 --> 00:20:10,894 Se�or, estoy captando algo. 297 00:20:13,500 --> 00:20:14,806 Podr�a ser un campo de escombros. 298 00:20:14,841 --> 00:20:16,459 Podr�an ser respiraderos en el fondo del mar. 299 00:20:16,633 --> 00:20:18,254 O un arrecife de aguas profundas. 300 00:20:18,665 --> 00:20:20,496 No afectar�an al campo magn�tico. 301 00:20:25,866 --> 00:20:26,822 Ah� est�. 302 00:20:39,433 --> 00:20:40,540 Jes�s. 303 00:20:53,565 --> 00:20:57,721 Jim�nez, maniobra el esc�ner de mar hacia la proa. 304 00:21:09,634 --> 00:21:11,079 Fue torpedeado. 305 00:21:11,367 --> 00:21:13,813 - Cob, a sus puestos de combate. - A los puestos de combate, s�. 306 00:21:13,833 --> 00:21:14,873 Inunden los tubos uno y dos. 307 00:21:14,874 --> 00:21:16,292 Abran las puertas exteriores en el tubo dos. 308 00:21:16,327 --> 00:21:18,565 - A sus puestos de combate. - A sus puestos de combate. 309 00:21:19,768 --> 00:21:22,110 - Bien, abre la puerta de entrada. - �Adelante, despejado! 310 00:21:23,168 --> 00:21:25,258 Sala de m�quinas, sala de m�quinas, que alguien... 311 00:21:26,967 --> 00:21:28,561 �Vamos, vamos, v�monos! 312 00:21:30,600 --> 00:21:32,044 Inunden los tubos uno, dos, tres, cuatro. 313 00:21:32,133 --> 00:21:33,536 Inundando los tubos, s�. 314 00:21:33,700 --> 00:21:34,880 Aseguren los torpedos. 315 00:21:35,967 --> 00:21:38,183 �Abran las puertas exteriores! �Vamos! �Vamos! �Vamos! 316 00:21:38,633 --> 00:21:40,200 Redacta un mensaje para la siguiente ventana de comunicaciones. 317 00:21:40,300 --> 00:21:42,747 "USS Tampa Bay hundido por acci�n enemiga". 318 00:21:42,782 --> 00:21:43,580 S�, se�or. 319 00:21:44,134 --> 00:21:45,778 Tubos uno y dos listos para el lanzamiento. 320 00:21:45,868 --> 00:21:48,648 Sala de m�quinas, Capit�n, aparejen para una m�xima fiabilidad. 321 00:21:50,133 --> 00:21:52,447 �Capit�n? Deber�a escuchar esto. 322 00:22:03,901 --> 00:22:05,661 Dime que viene del Tampa Bay. 323 00:22:07,233 --> 00:22:08,467 Cons�gueme un rumbo. 324 00:22:09,201 --> 00:22:11,084 Rumbo 2-2-1, despejado como una campana. 325 00:22:11,119 --> 00:22:13,458 Rumbo 2-2-1. 326 00:22:13,493 --> 00:22:16,269 Se�or Edwards, que ese robot vuelva a bordo lo antes posible. 327 00:22:16,534 --> 00:22:17,873 Llama al esc�ner de mar. 328 00:22:34,823 --> 00:22:36,060 �Qu� demonios es eso? 329 00:22:36,434 --> 00:22:37,304 Nuevo contacto, Capit�n. 330 00:22:37,339 --> 00:22:38,986 Detecci�n de ruidos auxiliares por encima de la cabeza. 331 00:22:48,702 --> 00:22:50,412 Alguien anda en el hielo por ah� arriba. 332 00:22:51,301 --> 00:22:52,680 Est�n justo encima de nosotros. 333 00:23:01,568 --> 00:23:03,515 Distancia 8-5-0. 334 00:23:04,401 --> 00:23:06,198 El submarino estadounidense est� aumentando la velocidad. 335 00:23:07,601 --> 00:23:09,332 Disparen los torpedos uno y dos. 336 00:23:10,601 --> 00:23:14,722 Rumbo 0-4-5... 0-4-6... 337 00:23:18,335 --> 00:23:20,451 - �Torpedos en el agua! - �Nos dispararon? 338 00:23:22,001 --> 00:23:23,851 Mejor marcaci�n 1-9-0 y acerc�ndose. 339 00:23:23,886 --> 00:23:24,878 Piloto, ll�valo a manual. 340 00:23:24,913 --> 00:23:26,355 Tim�n a la izquierda, a toda m�quina. 341 00:23:26,401 --> 00:23:27,972 Lancen dispositivos de evasi�n. 342 00:23:37,767 --> 00:23:39,970 Capit�n, los torpedos est�n persiguiendo contramedidas. 343 00:23:40,005 --> 00:23:41,354 Dales nuevas coordenadas. 344 00:23:42,500 --> 00:23:44,756 Atenci�n, prep�rense para disparar al tubo uno... 345 00:23:44,791 --> 00:23:46,555 ...en el rumbo del contacto con el enemigo. 346 00:23:46,590 --> 00:23:48,296 - �Nave lista! - �Soluci�n lista! 347 00:23:48,431 --> 00:23:49,259 �Arma lista! 348 00:23:49,435 --> 00:23:51,867 �Coincidan con los rodamientos del sonar, y disparen! 349 00:23:53,135 --> 00:23:55,452 �Lanzamiento normal! �Torpedo en curso 2-1-9! 350 00:24:03,468 --> 00:24:05,767 Capit�n, rumbo del torpedo 3-0-0. 351 00:24:09,635 --> 00:24:12,474 - Pas� por debajo de nosotros. - No nos encontrar�n en el hielo. 352 00:24:12,602 --> 00:24:14,688 Hay mucha interferencia en la superficie, Capit�n. 353 00:24:14,723 --> 00:24:15,968 Es dif�cil encontrarlo con el ruido. 354 00:24:16,003 --> 00:24:18,371 Saquen el aparejo remolcando m�s all� del calibre apropiado. 355 00:24:19,403 --> 00:24:22,579 Weps, gira el arma a 180 grados. 356 00:24:22,869 --> 00:24:24,653 Reduce la profundidad de b�squeda a 40 pies. 357 00:24:24,688 --> 00:24:26,467 Reduciendo la profundidad a 40 pies. S�, Capit�n. 358 00:24:30,501 --> 00:24:32,387 �Equilibren los conductos de ventilaci�n de 7 a 10! 359 00:24:35,202 --> 00:24:37,143 - Ah� est�. - Mierda. 360 00:24:37,178 --> 00:24:38,542 Tenemos ojos, contacto con el enemigo. 361 00:24:49,103 --> 00:24:50,174 �Capit�n, es un impacto! 362 00:24:50,236 --> 00:24:51,864 Vuelve a ponerte los auriculares, Belford. 363 00:24:51,903 --> 00:24:54,723 Piloto, inclinaci�n cero, mant�n la velocidad del flanco. 364 00:24:59,102 --> 00:25:01,449 �Capit�n, los torpedos enemigos siguen activos y acerc�ndose! 365 00:25:01,568 --> 00:25:03,370 Navegante, informe el rumbo del Tampa Bay. 366 00:25:03,435 --> 00:25:04,648 Vamos a enfilar directamente hacia este. 367 00:25:04,683 --> 00:25:05,584 �El Tampa Bay, se�or? 368 00:25:05,668 --> 00:25:06,813 Si tengo que decirlo todo dos veces, 369 00:25:06,848 --> 00:25:07,589 no vamos a lograrlo. 370 00:25:07,670 --> 00:25:09,727 - �Informe el rumbo! - S�, se�or. 0-1-0. 371 00:25:09,803 --> 00:25:13,296 Piloto, rumbo constante de 0-1-0, inclinaci�n hacia abajo de 40 grados. 372 00:25:13,331 --> 00:25:14,810 0-1-0, 40 a abajo. S�, Capit�n. 373 00:25:14,845 --> 00:25:18,017 Ahora, cuando te lo diga, detente con todo. 374 00:25:26,803 --> 00:25:28,023 Sonando a 300 pies. 375 00:25:30,803 --> 00:25:31,906 �Dos-cinco-cero! 376 00:25:33,969 --> 00:25:35,729 - 200 pies. - Sonido rojo. 377 00:25:36,136 --> 00:25:38,516 - Sonido rojo. - �Uno-cinco-cero! 378 00:25:39,903 --> 00:25:41,159 �100 pies! 379 00:25:44,469 --> 00:25:47,794 - �Repitiendo el sonido rojo! - �Setenta y cinco! �15 pies! 380 00:25:48,103 --> 00:25:49,542 - �40 pies! - �Capit�n! 381 00:25:49,569 --> 00:25:52,340 �30 pies! Dos-cinco. �20 pies! 382 00:25:52,375 --> 00:25:53,772 Det�nganse. Inclinaci�n cero. 383 00:26:00,303 --> 00:26:01,857 �Torpedos, a 200 pies! 384 00:26:08,970 --> 00:26:11,993 - Capit�n, sugiero que... - Aguarda. Qued�monos en el suelo. 385 00:26:17,970 --> 00:26:19,942 - �Buscando en la terminal, Capit�n! - �Tim�n a la derecha! 386 00:26:19,977 --> 00:26:21,437 Tim�n a la derecha. S�, Capit�n. 387 00:27:02,171 --> 00:27:04,186 - �Est�n todos bien? - S�. 388 00:27:05,170 --> 00:27:06,148 Estoy bien. 389 00:27:10,304 --> 00:27:11,823 �Acabamos de empezar una guerra? 390 00:27:12,903 --> 00:27:15,836 No, pero podr�amos haber navegado a una. 391 00:27:18,804 --> 00:27:19,895 �Capit�n? 392 00:27:22,969 --> 00:27:24,471 Alguien sigue ah� abajo, se�or. 393 00:27:40,576 --> 00:27:45,512 CENTRO DE COMANDO DE POLYARNY, RUSIA 394 00:27:49,071 --> 00:27:50,803 Presidente, Ministro Durov. 395 00:27:51,870 --> 00:27:53,789 Hundieron a nuestro submarino, el Volkov. 396 00:27:59,971 --> 00:28:01,592 �Qu� demonios est�n haciendo los estadounidenses? 397 00:28:02,005 --> 00:28:03,461 Debemos responder inmediatamente... 398 00:28:03,470 --> 00:28:04,892 ...para proteger a la soberan�a de Rusia. 399 00:28:05,304 --> 00:28:07,766 Se�or, recomiendo que lancemos al Yevchenko... 400 00:28:07,801 --> 00:28:09,505 ...para buscar submarinos estadounidenses. 401 00:28:11,137 --> 00:28:12,825 Quiero hablar con la Presidenta estadounidense. 402 00:28:17,470 --> 00:28:20,462 Se�or, mensaje del USS Arkansas. 403 00:28:35,971 --> 00:28:38,338 Tengo un Contraalmirante aqu� sin el suficiente sentido com�n... 404 00:28:38,373 --> 00:28:39,480 ...para resguardecerse de la lluvia. 405 00:28:39,571 --> 00:28:41,531 Se�or, tuvimos un tiroteo bajo el hielo. 406 00:28:41,566 --> 00:28:44,026 Tres submarinos hundidos. Dos rusos, uno estadounidense. 407 00:28:45,704 --> 00:28:47,520 �Cu�l es la respuesta de Mosc�? 408 00:28:47,604 --> 00:28:49,273 Nada. Nada para el Pent�gono... 409 00:28:49,308 --> 00:28:50,758 ...o el Departamento de Estado, se�or. 410 00:28:50,793 --> 00:28:52,428 Y sabemos que han estado haciendo ejercicios... 411 00:28:52,638 --> 00:28:54,661 ...con la Flota del Norte en las �ltimas semanas. 412 00:28:55,104 --> 00:28:56,982 Ejercicios, mi trasero. 413 00:28:57,017 --> 00:28:59,582 El Presidente Zakarin ya est� en Polyarny. 414 00:29:03,373 --> 00:29:06,354 Mueve el grupo de batalla del portaaviones m�s cercano, a su posici�n. 415 00:29:06,672 --> 00:29:08,548 S�, se�or. Y deber�a saberlo, 416 00:29:08,572 --> 00:29:10,338 tenemos operadores especiales en camino... 417 00:29:10,373 --> 00:29:12,007 ...para determinar las intenciones de Zakarin. 418 00:29:12,471 --> 00:29:14,740 Almirante Fisk, no creo que necesite explicarle... 419 00:29:14,775 --> 00:29:16,719 ...a un h�roe de guerra como usted, 420 00:29:16,754 --> 00:29:18,506 pero cuando alguien le dispara, 421 00:29:18,938 --> 00:29:20,586 ya supo cu�les son sus intenciones. 422 00:29:29,305 --> 00:29:31,005 �Prepar�monos, muchachos! 423 00:29:33,139 --> 00:29:35,059 Mierda, �eso fue un rel�mpago? 424 00:29:35,139 --> 00:29:38,133 Oye, Martinelli, �deja de parlotear! 425 00:29:40,626 --> 00:29:42,114 �Vayan, vayan, vayan! 426 00:30:27,172 --> 00:30:28,511 �Martinelli! 427 00:30:49,139 --> 00:30:51,127 M�s despacio. Despacio, hermanito. 428 00:30:52,206 --> 00:30:54,492 �C�mo te llamas? Vamos, �c�mo te llamas? 429 00:30:57,406 --> 00:30:58,927 Jueves. 430 00:31:00,639 --> 00:31:02,001 Carajo. 431 00:31:32,406 --> 00:31:34,294 Es otro Akula, Capit�n. 432 00:31:35,174 --> 00:31:36,800 Da�os en la proa. 433 00:31:36,835 --> 00:31:38,882 Probablemente por el impacto con el fondo marino. 434 00:31:38,941 --> 00:31:40,732 El Tampa Bay se lo llev� con ellos. 435 00:31:42,573 --> 00:31:44,672 El Tampa Bay no le dispar� a nadie. 436 00:31:45,074 --> 00:31:46,200 �Capit�n? 437 00:31:47,140 --> 00:31:48,900 Las puertas de sus torpedos estaban cerradas. 438 00:31:50,673 --> 00:31:51,890 Jes�s. 439 00:31:53,407 --> 00:31:55,184 �C�mo puede alguien sobrevivir a eso? 440 00:31:57,307 --> 00:31:59,747 �Has visto alguna vez una firma de explosi�n como esta, Oficial Ejecutivo? 441 00:32:00,974 --> 00:32:03,976 Hasta hoy, no hab�a visto ning�n submarino torpedeado. 442 00:32:04,011 --> 00:32:05,531 Pues tampoco est�s viendo a uno aqu�. 443 00:32:06,641 --> 00:32:08,007 Mira la cubierta del casco. 444 00:32:08,807 --> 00:32:10,772 Los patrones de metralla est�n se�alando hacia afuera. 445 00:32:12,308 --> 00:32:14,717 Si sol�as encender bombas de cereza cuando eras ni�o, �verdad? 446 00:32:16,974 --> 00:32:19,172 Usted y yo tuvimos una infancia muy diferente. 447 00:32:19,474 --> 00:32:22,229 Sol�amos hacerlas estallar en los tubos de escape de los autos. 448 00:32:22,873 --> 00:32:24,355 Y dejaban boquetes como �se. 449 00:32:24,974 --> 00:32:27,430 Esa explosi�n vino del interior del submarino mismo. 450 00:32:28,307 --> 00:32:29,692 �Sus torpedos se cocinaron? 451 00:32:29,773 --> 00:32:32,488 No est�n tan lejos de la popa. Ni siquiera en un Akula. 452 00:32:46,874 --> 00:32:48,742 Navegante, reporte de la profundidad del fondo. 453 00:32:49,240 --> 00:32:50,443 �Podemos sacarlos? 454 00:32:55,240 --> 00:32:57,261 762 pies, Capit�n. 455 00:32:57,740 --> 00:32:59,246 Eso es tocar e ir, se�or. 456 00:33:00,740 --> 00:33:03,957 Eliminaron al Tampa Bay. No se merecen un rescate. 457 00:33:03,992 --> 00:33:06,015 Estaban siguiendo las �rdenes de alguien, Reed. 458 00:33:06,673 --> 00:33:09,533 Capit�n, acabamos de torpedear a un submarino en sus aguas. 459 00:33:09,568 --> 00:33:12,028 Los rusos responder�n con un grupo de b�squeda en alerta m�xima. 460 00:33:12,063 --> 00:33:13,555 Eso ser�a l�gico, s�. 461 00:33:14,308 --> 00:33:16,027 Pero si se comportaban l�gicamente, 462 00:33:16,075 --> 00:33:17,810 habr�an intentado su propio rescate, 463 00:33:18,141 --> 00:33:19,671 no ponerse a dispararnos. 464 00:33:22,808 --> 00:33:25,017 Miren, nadie est� siguiendo el libro de jugadas. 465 00:33:25,052 --> 00:33:26,493 No sabemos lo que est� pasando arriba. 466 00:33:27,074 --> 00:33:28,827 Las �nicas personas que podr�an tener una pista... 467 00:33:28,862 --> 00:33:30,764 ...est�n ah� abajo en el fondo del oc�ano. 468 00:33:30,799 --> 00:33:32,643 S�, son rusos, se�or, 469 00:33:33,175 --> 00:33:34,914 que, por lo que sabemos, ellos hundieron el Tampa Bay. 470 00:33:35,008 --> 00:33:36,106 A eso me refiero. 471 00:33:36,174 --> 00:33:38,402 No lo sabemos, Oficial Ejecutivo, pero es posible que ellos s�. 472 00:33:39,239 --> 00:33:40,292 Y por alguna raz�n, 473 00:33:40,327 --> 00:33:42,301 sus camaradas los han dado por muertos. 474 00:33:42,336 --> 00:33:44,306 Esto es una violaci�n directa del objetivo de nuestra misi�n. 475 00:33:44,341 --> 00:33:45,183 Tomo nota. 476 00:33:45,841 --> 00:33:47,019 Cob, lanza al Mystic. 477 00:33:47,054 --> 00:33:48,195 Lanzando al Mystic. S�, Capit�n. 478 00:33:48,241 --> 00:33:50,162 S�quenla por el escape delantero. 479 00:33:50,809 --> 00:33:52,741 Quiero a esos marineros rusos fuera de aqu�. 480 00:33:52,776 --> 00:33:54,868 Se�or, al menos, necesitamos contactar con la Sexta Flota. 481 00:33:54,875 --> 00:33:57,022 �Y estar�n muertos para cuando tengamos una respuesta! 482 00:33:59,941 --> 00:34:01,758 Haz que comunicaciones redacte un mensaje, 483 00:34:02,508 --> 00:34:04,199 pero no esperar� por una respuesta. 484 00:34:06,141 --> 00:34:07,274 S�, Capit�n. 485 00:34:11,308 --> 00:34:12,568 Arkansas, Mystic. 486 00:34:13,342 --> 00:34:15,531 Falda de inundaci�n e igualaci�n para desacoplar. 487 00:34:15,842 --> 00:34:18,092 Cierre de apareamiento... Liberado. 488 00:34:32,974 --> 00:34:33,961 Un par de pies m�s profundo, 489 00:34:33,996 --> 00:34:35,518 y nos aplastamos como a una lata de cerveza. 490 00:34:53,276 --> 00:34:54,543 Las corrientes son fuertes, cabr�n. 491 00:34:54,775 --> 00:34:56,952 Cuatro nudos, 1-5-0. 492 00:34:56,987 --> 00:34:57,763 Recibido. 493 00:35:04,575 --> 00:35:06,033 Velocidad, 0.2. 494 00:35:13,675 --> 00:35:14,758 Cinco pies. 495 00:35:16,710 --> 00:35:17,884 Maldita sea. 496 00:35:20,143 --> 00:35:21,983 - Dos pies. - �Estamos atrapados en una corriente! 497 00:35:33,909 --> 00:35:35,239 Y asegurados. 498 00:36:56,776 --> 00:36:59,205 Soy el Comandante Glass del USS Arkansas. 499 00:37:00,923 --> 00:37:03,600 Capit�n Yuri Andropov. 500 00:37:05,311 --> 00:37:07,367 Ninguno de nosotros hablamos ingl�s. 501 00:37:08,643 --> 00:37:12,354 Oficial Ejecutivo, que el doctor trate a estos hombres por hipotermia, 502 00:37:12,355 --> 00:37:13,508 en la bah�a m�dica... 503 00:37:14,010 --> 00:37:15,674 ...pero mant�nganlos bajo vigilancia. 504 00:37:17,243 --> 00:37:18,615 Hasta que oigamos algo de arriba, 505 00:37:18,810 --> 00:37:20,351 estos hombres son prisioneros de guerra. 506 00:37:39,076 --> 00:37:40,043 Cob. 507 00:37:41,610 --> 00:37:43,432 Separa al Capit�n de sus hombres. 508 00:37:44,077 --> 00:37:45,726 Quiero que se le mantenga aislado. 509 00:37:46,410 --> 00:37:47,658 S�, Capit�n. 510 00:38:47,944 --> 00:38:48,923 Nellie est� fuera. 511 00:39:35,312 --> 00:39:37,634 Oiga, jefe, �cu�l es su informe de situaci�n? 512 00:39:40,045 --> 00:39:41,966 Tenemos munici�n pesada ah� abajo. 513 00:39:42,511 --> 00:39:43,811 Est�n cargando destructores. 514 00:39:44,111 --> 00:39:46,207 Me estoy acercando a una lata ahora mismo. 515 00:39:52,444 --> 00:39:53,405 Bueno, haz que se vean bien. 516 00:39:53,409 --> 00:39:55,205 Estas im�genes ir�n directo a Washington. 517 00:39:55,340 --> 00:39:57,232 S�, seremos famosos. 518 00:40:02,012 --> 00:40:03,442 �Por qu� no tenemos una imagen clara? 519 00:40:03,545 --> 00:40:05,359 Algo nos est� causando interferencia. 520 00:40:05,394 --> 00:40:07,223 Tenemos problemas para establecer una conexi�n, se�ora. 521 00:40:08,327 --> 00:40:09,591 - �Me permites, por favor? - S�, se�ora. 522 00:40:09,645 --> 00:40:11,278 Est�n usando un interferente de se�al. 523 00:40:16,479 --> 00:40:18,757 Se�or. Se�or. 524 00:40:19,612 --> 00:40:21,472 Todos los canales celulares est�n bloqueados. 525 00:40:24,012 --> 00:40:26,577 No puedo contactar a Washington, ni a Mosc�. 526 00:40:28,246 --> 00:40:29,473 �Qu� est� pasando? 527 00:40:34,746 --> 00:40:38,591 Diles que prueben la frecuencia 2-2-8-2.5 MHz. 528 00:40:38,626 --> 00:40:41,214 - �Se�ora? - 2-2-8-2.5 MHz. 529 00:40:42,713 --> 00:40:44,212 La NSA tiene algunas frecuencias de sat�lite... 530 00:40:44,247 --> 00:40:45,477 ...que normalmente no compartimos. 531 00:40:45,746 --> 00:40:47,405 Pero todos estamos en el mismo equipo, �verdad? 532 00:40:47,912 --> 00:40:49,906 S�. De acuerdo. 533 00:40:55,979 --> 00:40:56,778 �Lo tengo! 534 00:41:04,413 --> 00:41:05,580 Estos tipos son buenos. 535 00:41:26,378 --> 00:41:28,765 �Qui�n es ese? �Puedes acercar el zoom, por favor? 536 00:41:32,947 --> 00:41:34,794 - Los estamos perdiendo. - En el dron. 537 00:41:38,146 --> 00:41:40,415 Ese es Durov. 538 00:41:40,546 --> 00:41:42,299 Ministro de Defensa ruso. 539 00:41:44,746 --> 00:41:46,220 Veo al helic�ptero presidencial. 540 00:41:46,279 --> 00:41:47,504 Pero no veo a Zakarin. 541 00:41:48,046 --> 00:41:48,980 Est� all� arriba. 542 00:41:50,546 --> 00:41:51,504 �Podemos echar un vistazo m�s de cerca? 543 00:41:58,012 --> 00:41:59,385 �Qu� est�n tramando? 544 00:42:18,114 --> 00:42:19,745 �Por qu� est�n lanzando el destructor? 545 00:42:24,246 --> 00:42:25,871 Esto es un esc�ndalo, Ministro. 546 00:42:26,646 --> 00:42:28,785 Estoy aislado de todas mis estructuras de mando en Mosc�. 547 00:42:31,046 --> 00:42:33,236 �Necesito una l�nea de emergencia segura abierta inmediatamente! 548 00:42:33,747 --> 00:42:35,997 Se�or, podemos estar bajo amenaza... 549 00:42:36,032 --> 00:42:37,463 ...de un ataque inminente. 550 00:42:37,947 --> 00:42:39,604 He sellado la base... 551 00:42:39,647 --> 00:42:41,742 ...y apagado todas las comunicaciones... 552 00:42:41,814 --> 00:42:43,249 ...como precauci�n de seguridad. 553 00:42:45,913 --> 00:42:47,690 No puede tomar esa decisi�n. 554 00:42:51,814 --> 00:42:53,980 Debo informar a mis Ministros, a mi Parlamento, 555 00:42:53,981 --> 00:42:55,125 y a mis Generales. 556 00:42:56,113 --> 00:42:59,955 He hablado con ellos, y les he dicho... 557 00:43:00,746 --> 00:43:04,447 ...que est� indispuesto y a mi cuidado. 558 00:43:10,947 --> 00:43:12,327 Ya es suficiente de esto. 559 00:43:33,846 --> 00:43:35,901 - �Dmitri? - De ahora en adelante, 560 00:43:36,148 --> 00:43:38,281 todas las �rdenes militares vendr�n de m�. 561 00:43:38,316 --> 00:43:39,927 Los militares no seguir�n tus �rdenes. 562 00:43:39,948 --> 00:43:41,100 No tienen otra opci�n. 563 00:43:41,114 --> 00:43:42,466 En lo que a ellos respecta, 564 00:43:42,881 --> 00:43:46,312 cada orden que yo d�, habr� venido de usted. 565 00:43:47,315 --> 00:43:49,291 Soy su Ministro de Defensa, 566 00:43:50,048 --> 00:43:53,933 y tengo la intenci�n de defender a nuestros intereses y a nuestro pa�s... 567 00:43:53,968 --> 00:43:56,170 ...de cualquier amenaza, de dentro o de fuera. 568 00:43:56,205 --> 00:43:59,795 Incluso las de un l�der d�bil. 569 00:44:00,014 --> 00:44:01,226 �No me digas? 570 00:44:10,580 --> 00:44:12,646 - Ser�s ejecutado por esto. - No, Nicolai. 571 00:44:14,314 --> 00:44:16,875 Para cuando alguien sepa lo que ha pasado, 572 00:44:17,914 --> 00:44:19,874 la naci�n estar� en guerra, 573 00:44:20,581 --> 00:44:22,619 y preocupada s�lo por la victoria. 574 00:44:23,115 --> 00:44:25,121 Todo lo dem�s ser� olvidado. 575 00:44:28,586 --> 00:44:29,637 �Mov�monos! 576 00:44:30,047 --> 00:44:31,279 Andando. 577 00:44:42,682 --> 00:44:44,346 Oye, amigo, �est�s viendo esto? 578 00:44:45,915 --> 00:44:47,001 Dame un poco de audio. 579 00:44:56,781 --> 00:44:57,591 Almirante. 580 00:45:00,115 --> 00:45:01,861 �Estamos recibiendo sonido? �Puedes subirle el volumen? 581 00:45:12,049 --> 00:45:13,041 �Dios m�o! 582 00:45:19,015 --> 00:45:19,819 Mierda. 583 00:45:25,016 --> 00:45:26,219 Es un golpe de estado. 584 00:45:26,481 --> 00:45:27,994 Necesito informar a la Presidenta. 585 00:45:33,581 --> 00:45:35,964 Va a recomendar poner a la flota en posici�n, �no? 586 00:45:35,999 --> 00:45:37,448 Va a jugar la mano que le ha tocado. 587 00:45:37,515 --> 00:45:38,899 Sabe lo que eso significa. 588 00:45:43,582 --> 00:45:45,531 �Qu� tan bien conoce a los hombres en tierra? 589 00:45:57,815 --> 00:46:00,407 �Qu� tal si nos ponemos en contacto con el ej�rcito ruso directamente? 590 00:46:00,481 --> 00:46:02,075 Lo que sea que haya pasado ah� abajo, se�ora Presidenta, 591 00:46:02,115 --> 00:46:03,887 Durov nos ha hecho parecer el agresor. 592 00:46:03,922 --> 00:46:05,899 Ante su propia gente y el resto del mundo. 593 00:46:05,915 --> 00:46:07,604 �Podemos probar que esto es un golpe de estado? 594 00:46:07,673 --> 00:46:08,643 Los hechos son simples. 595 00:46:08,748 --> 00:46:11,035 Durov est� moviendo su flota a una posici�n de guerra. 596 00:46:11,070 --> 00:46:13,245 Si les dejamos ganar una ventaja t�ctica ahora, 597 00:46:13,280 --> 00:46:15,675 nadie recordar� nunca qui�n dio el primer pu�etazo. 598 00:46:15,683 --> 00:46:18,334 Recomiendo que despleguemos al grupo de portaaviones, 599 00:46:18,383 --> 00:46:20,615 y elevemos nuestro estatus a DEFCON 2. 600 00:46:21,416 --> 00:46:23,741 Disculpe, Almirante. Lo siento. 601 00:46:24,049 --> 00:46:26,351 Puede que estemos cayendo en el juego de Durov. 602 00:46:26,382 --> 00:46:28,416 Creo que quiere que nuestras flotas ataquen. 603 00:46:29,049 --> 00:46:32,223 �Qu� est�s diciendo, que quiere una guerra total? 604 00:46:32,381 --> 00:46:35,166 Estoy diciendo que creo que todo est� coreografiado. 605 00:46:35,515 --> 00:46:37,087 La constituci�n rusa estipula... 606 00:46:37,616 --> 00:46:38,934 ...que si un Presidente est� indispuesto... 607 00:46:38,969 --> 00:46:40,509 ...durante un tiempo de hostilidades activas, 608 00:46:40,582 --> 00:46:42,585 toda la autoridad recaer� en el Ministro ruso. 609 00:46:42,715 --> 00:46:44,344 Cualquiera empezar�a la Tercera Guerra Mundial, 610 00:46:44,345 --> 00:46:45,446 s�lo para tomar el poder... 611 00:46:45,482 --> 00:46:46,540 Ese es mi punto. 612 00:46:46,917 --> 00:46:48,368 No es un enfrentamiento contra Rusia. 613 00:46:48,382 --> 00:46:50,483 Estamos tratando a un s�lo Ministro rebelde. 614 00:46:51,249 --> 00:46:52,371 As� que esto puede ser un golpe de estado... 615 00:46:52,406 --> 00:46:54,222 ...sin ning�n apoyo profundo dentro del ej�rcito. 616 00:46:54,250 --> 00:46:56,322 �Podemos ir tras Durov? �Atacar al bunker? 617 00:46:56,382 --> 00:46:57,774 Eso podr�a matar a Zakarin. 618 00:46:58,016 --> 00:47:00,699 Por eso creo que Durov lo mantiene vivo. 619 00:47:00,734 --> 00:47:01,969 Se�orita Norquist, esto suena como... 620 00:47:02,017 --> 00:47:03,939 ...un excelente an�lisis para un libro de historia, 621 00:47:03,974 --> 00:47:06,022 pero no seremos nosotros los que escribamos ese libro, 622 00:47:06,057 --> 00:47:07,666 �al menos que respondamos ahora! 623 00:47:07,916 --> 00:47:11,550 �Nos atacaron y mataron a 110 estadounidenses! 624 00:47:11,582 --> 00:47:14,075 Ellos no quieren una guerra total m�s que nosotros. 625 00:47:14,110 --> 00:47:15,532 Se�ora Presidenta, cuando alguien hace... 626 00:47:15,625 --> 00:47:16,791 ...un movimiento en un tablero de ajedrez, 627 00:47:17,184 --> 00:47:18,476 �se responde! 628 00:47:23,250 --> 00:47:24,850 Tal vez no tengamos elecci�n. 629 00:47:28,950 --> 00:47:31,108 �Y si pudi�ramos liberar al Presidente Zakarin? 630 00:47:32,150 --> 00:47:33,295 Se�ora Presidenta, no tenemos... 631 00:47:33,315 --> 00:47:34,587 No. D�jelo hablar. 632 00:47:35,084 --> 00:47:36,110 Gracias, se�ora. 633 00:47:37,150 --> 00:47:39,558 Tenemos un equipo fuera de la base en Polyarny... 634 00:47:40,083 --> 00:47:42,179 ...y un submarino en la costa. 635 00:47:42,214 --> 00:47:44,923 Las piezas est�n en su lugar para un rescate y una salida. 636 00:47:44,958 --> 00:47:46,104 Conozco a los hombres involucrados. 637 00:47:46,217 --> 00:47:48,378 Si podemos llevar a Zakarin a Mosc�, 638 00:47:48,683 --> 00:47:50,024 �l podr�a terminar con esto. 639 00:47:50,117 --> 00:47:52,649 �Nosotros rescataremos al Presidente ruso? 640 00:47:52,717 --> 00:47:55,018 Puede que no nos agrade Zakarin, pero es mejor que Durov. 641 00:47:55,617 --> 00:47:56,676 Estar�amos en guerra. 642 00:48:02,916 --> 00:48:04,726 Almirante, ll�venos a DEFCON 2. 643 00:48:07,050 --> 00:48:09,476 Ponga la flota del portaaviones en posici�n. 644 00:48:09,850 --> 00:48:12,610 Tenemos que estar preparados para enfrentarnos a Durov. 645 00:48:14,583 --> 00:48:19,027 Pero, quiero hacer todo lo posible para evitar esto. 646 00:48:20,783 --> 00:48:23,450 Su intento de rescate tambi�n tiene mi autorizaci�n. 647 00:48:44,550 --> 00:48:47,206 Hombres, se nos ha ordenado ir a la base de Polyarny. 648 00:48:51,251 --> 00:48:54,158 �El fiordo de M�rmansk? �Hasta d�nde vamos a llegar? 649 00:48:54,517 --> 00:48:55,829 Hasta la puerta de su casa. 650 00:48:55,864 --> 00:48:57,901 Est� fuertemente defendida por los destructores. 651 00:48:59,818 --> 00:49:01,479 La mitad de la flota rusa est� all�. 652 00:49:01,517 --> 00:49:03,145 �rdenes de m�xima prioridad, Oficial Ejecutivo. 653 00:49:03,217 --> 00:49:05,493 El Almirante Durov est� preparando un golpe de estado. 654 00:49:06,750 --> 00:49:08,910 Vamos a ir a buscar a cuatro de nuestros chicos... 655 00:49:09,783 --> 00:49:11,388 ...y a un Presidente ruso. 656 00:49:15,950 --> 00:49:18,114 Navegante, cons�gueme los �ltimos gr�ficos e informaci�n... 657 00:49:18,149 --> 00:49:19,132 ...de esos campos minados. 658 00:49:19,167 --> 00:49:20,015 S�, Capit�n. 659 00:49:20,284 --> 00:49:21,805 Weps, revisa los torpedos... 660 00:49:21,885 --> 00:49:23,124 ...y sistemas de control de incendios de nuevo. 661 00:49:23,251 --> 00:49:24,352 Torpedos y sistemas de control de incendios, verificando. 662 00:49:24,418 --> 00:49:25,500 Profundidad de 400 pies, piloto. 663 00:49:25,618 --> 00:49:27,334 Profundidad de 400 pies. S�, Capit�n. 664 00:49:33,551 --> 00:49:35,098 Se�or, ese fiordo est� minado, 665 00:49:35,133 --> 00:49:37,204 est� cubierto de sensores y campos de sonar. 666 00:49:38,918 --> 00:49:40,601 No importa cu�ntas precauciones tomemos, 667 00:49:40,618 --> 00:49:42,383 no ser�n suficientes para atravesarlo sin ser detectados. 668 00:49:43,583 --> 00:49:44,733 Tiene raz�n, Oficial Ejecutivo. 669 00:49:46,018 --> 00:49:47,926 Por eso necesitamos a un navegante local. 670 00:50:02,418 --> 00:50:03,560 �Sabe d�nde est�? 671 00:50:03,652 --> 00:50:06,261 Lo sabe. S�lo no puede creerlo. 672 00:50:07,185 --> 00:50:08,311 De acuerdo, d�janos. 673 00:50:18,751 --> 00:50:20,104 Lamento lo de sus hombres. 674 00:50:26,052 --> 00:50:27,761 Ya nos hemos cruzado antes, usted y yo. 675 00:50:29,219 --> 00:50:30,663 Estuve en el Baton Rouge. 676 00:50:30,698 --> 00:50:32,681 Cuando los pasamos por delante en Groenlandia. 677 00:50:35,752 --> 00:50:38,163 He le�do su expediente, Capit�n. S� que habla ingl�s. 678 00:50:38,685 --> 00:50:39,463 V�yase a la mierda. 679 00:50:39,518 --> 00:50:41,294 De acuerdo. Muy bien, ahora estamos hablando. 680 00:50:42,218 --> 00:50:43,596 No tengo nada que decir. 681 00:50:45,352 --> 00:50:47,712 No disparamos a su submarino, Capit�n. 682 00:50:49,351 --> 00:50:50,494 Nadie lo hizo. 683 00:50:52,618 --> 00:50:53,685 �No me cree? 684 00:50:55,353 --> 00:50:56,794 Aqu�, mire esto. 685 00:51:07,619 --> 00:51:09,314 Estallaron de adentro hacia afuera. 686 00:51:09,886 --> 00:51:11,141 Fueron saboteados. 687 00:51:27,353 --> 00:51:28,713 �Por qu� me muestra esto? 688 00:51:33,253 --> 00:51:35,507 No cooperar� con el enemigo. No soy un traidor. 689 00:51:35,653 --> 00:51:39,886 No. No estoy diciendo que sea un traidor. 690 00:51:39,921 --> 00:51:42,416 El traidor es el hombre que vol� su submarino. 691 00:51:42,785 --> 00:51:44,536 El traidor es el hombre responsable de... 692 00:51:44,619 --> 00:51:46,144 ...las muertes de todos sus j�venes marineros, 693 00:51:46,483 --> 00:51:47,703 el Almirante Durov. 694 00:51:50,552 --> 00:51:53,260 Durov tiene a su Presidente como reh�n en Polyarny, 695 00:51:53,285 --> 00:51:54,815 y se nos ha ordenado navegar a trav�s de... 696 00:51:54,850 --> 00:51:56,468 ...el fiordo de M�rmansk para rescatarlo. 697 00:51:58,520 --> 00:52:00,578 No puedo hacerlo sin su ayuda. 698 00:52:01,053 --> 00:52:02,828 Entren� a los hombres en Polyarny. 699 00:52:04,520 --> 00:52:05,863 No les ayudar� a matarlos. 700 00:52:05,920 --> 00:52:07,711 No estamos tratando de matar a sus hombres. 701 00:52:09,686 --> 00:52:11,608 S�lo intentamos rescatar a su Presidente, 702 00:52:11,986 --> 00:52:13,504 y tal vez ponerle fin a esto. 703 00:52:17,287 --> 00:52:19,030 Sabe, no somos diferentes, usted y yo. 704 00:52:22,219 --> 00:52:25,323 Hemos estado aqu� abajo, toda nuestra carrera. 705 00:52:26,752 --> 00:52:27,952 Dedo a dedo. 706 00:52:30,053 --> 00:52:31,671 No somos enemigos, somos hermanos. 707 00:52:35,953 --> 00:52:38,502 �Qui�n m�s entiende por lo que estamos pasando? 708 00:52:38,519 --> 00:52:40,657 El aislamiento, el miedo. 709 00:52:41,153 --> 00:52:43,682 Viajando durante meses dentro de una bomba raspando... 710 00:52:43,720 --> 00:52:45,018 ...el fondo del oc�ano. 711 00:52:47,586 --> 00:52:50,307 Pero es lo que somos. Es lo que hacemos. 712 00:52:50,987 --> 00:52:53,622 As� que sabe lo que me cost�... 713 00:52:53,657 --> 00:52:55,082 ...el sacarlo de ese submarino. 714 00:52:55,753 --> 00:52:58,709 Arriesgu� a mis hombres, arriesgu� a mi nave. 715 00:53:00,053 --> 00:53:01,691 Y a una Corte Marcial. 716 00:53:03,586 --> 00:53:05,314 Porque era lo correcto por hacer. 717 00:53:16,053 --> 00:53:18,191 No se trata de su lado o el m�o. 718 00:53:20,720 --> 00:53:22,032 Se trata de nuestro futuro. 719 00:53:39,254 --> 00:53:42,289 Se�or, captamos una transmisi�n no autorizada. 720 00:53:42,486 --> 00:53:44,374 2-2-8-2,5 MHz. 721 00:53:44,587 --> 00:53:46,021 Est� saliendo desde cerca de la base. 722 00:53:48,521 --> 00:53:49,562 Encu�ntrenla. 723 00:54:12,354 --> 00:54:13,870 �Cu�l es la situaci�n, jefe? 724 00:54:13,954 --> 00:54:15,414 Acabo de recibir �rdenes de Washington. 725 00:54:15,520 --> 00:54:16,882 Entrando. A las diez en punto. 726 00:54:19,653 --> 00:54:22,657 - Mierda. - Tenemos que irnos. 727 00:54:42,022 --> 00:54:42,999 �Qu� es esto? 728 00:54:49,751 --> 00:54:51,126 Ilumina por all�. 729 00:54:57,822 --> 00:54:59,431 Vayan a revisar. 730 00:56:09,608 --> 00:56:11,558 Est� despejado. Sigan buscando. 731 00:56:23,252 --> 00:56:24,461 �Mov�monos! 732 00:56:40,756 --> 00:56:42,559 Te tenemos. Te tenemos, vamos. 733 00:56:44,922 --> 00:56:45,929 No le dio en el hueso, 734 00:56:46,913 --> 00:56:49,020 pero no va a correr una marat�n en un futuro cercano. 735 00:56:49,655 --> 00:56:51,907 De acuerdo, escuchen. 736 00:56:51,942 --> 00:56:53,561 Tengo buenas y malas noticias. 737 00:56:54,055 --> 00:56:57,056 Lo bueno es que no tenemos que ir a Noruega. 738 00:56:57,122 --> 00:56:59,245 La Marina de los Estados Unidos nos est� enviando a nuestro propio... 739 00:56:59,356 --> 00:57:01,165 ...submarino nuclear, para que nos saquen de aqu�. 740 00:57:01,190 --> 00:57:02,902 �Un submarino estadounidense? �Hasta ac�? 741 00:57:02,920 --> 00:57:05,010 S�. Hay un "pero". 742 00:57:06,055 --> 00:57:07,637 Tenemos que recuperar al Presidente ruso... 743 00:57:07,756 --> 00:57:08,878 ...y llevarlo con nosotros. 744 00:57:10,155 --> 00:57:11,437 Carajo. 745 00:57:11,823 --> 00:57:15,875 �A Zakarin? Pens� que odi�bamos a ese tipo. 746 00:57:15,910 --> 00:57:17,785 S�, bueno, supongo que las cosas cambiaron. 747 00:57:19,407 --> 00:57:20,426 Miren, s� que es muy cuestionable, 748 00:57:20,523 --> 00:57:25,344 pero tengo la sensaci�n de que si no lo conseguimos, 749 00:57:26,523 --> 00:57:28,183 las cosas se van a poner feas. 750 00:57:28,623 --> 00:57:31,166 - Como muy feas. - S�, a la mierda. 751 00:57:31,522 --> 00:57:33,649 Prefiero patear algunos traseros, que sentarme aqu� arriba... 752 00:57:33,656 --> 00:57:35,322 ...congel�ndome las bolas, de todos modos. 753 00:57:38,523 --> 00:57:39,900 �Qu� hay de Marty? 754 00:57:43,290 --> 00:57:45,005 Tengo otros planes para ti. 755 00:57:48,656 --> 00:57:50,703 Capit�n, estamos esperando fuera del fiordo, 756 00:57:51,323 --> 00:57:52,496 esperando por sus �rdenes. 757 00:57:53,290 --> 00:57:54,432 Muy bien. 758 00:57:56,489 --> 00:57:58,222 Ejecute los preparativos finales, Oficial Ejecutivo. 759 00:57:58,423 --> 00:57:59,371 S�, se�or. 760 00:58:06,023 --> 00:58:07,082 �C�mo est� la tripulaci�n? 761 00:58:08,256 --> 00:58:09,621 No quisieron decirlo, se�or, 762 00:58:10,323 --> 00:58:12,082 pero he estado con estos hombres mucho tiempo. 763 00:58:12,956 --> 00:58:14,198 Est�n aterrorizados. 764 00:58:15,790 --> 00:58:17,130 �Y qu� hay de ti? 765 00:58:18,824 --> 00:58:20,867 Llevo 22 a�os en esto. 766 00:58:21,923 --> 00:58:23,393 Nunca me han disparado. 767 00:58:24,324 --> 00:58:25,957 No puedo decir que me haya gustado. 768 00:58:28,957 --> 00:58:31,255 A m� tampoco. S�lo entre nosotros. 769 00:58:33,256 --> 00:58:34,777 Con todo respeto, se�or. 770 00:58:35,123 --> 00:58:38,648 Usted siga en lo suyo, deje que nosotros nos preocupemos. 771 00:58:42,056 --> 00:58:45,736 De acuerdo. Vayamos a preparar a la tripulaci�n. 772 00:58:49,491 --> 00:58:50,867 Capit�n en Control. 773 00:59:01,857 --> 00:59:03,915 Nave de Guerra Arkansas, les habla su Capit�n. 774 00:59:04,590 --> 00:59:06,454 Iremos al fiordo de M�rmansk. 775 00:59:06,657 --> 00:59:08,316 Acallaremos la central el�ctrica de la nave... 776 00:59:08,723 --> 00:59:10,612 ...y toda firma de ruido. 777 00:59:11,024 --> 00:59:13,815 Quiero a este beb� tan callado, que los peces se tropezar�n con �l. 778 00:59:16,558 --> 00:59:19,183 - Rah, Arkansas. - �Rah! 779 00:59:26,357 --> 00:59:28,396 Oficial Ejecutivo, ll�vela con cuidado y despacio. 780 00:59:31,623 --> 00:59:34,343 Piloto, rumbo constante de 1-7-0. 781 00:59:34,690 --> 00:59:36,092 Adelante a dos tercios. 782 00:59:36,127 --> 00:59:37,732 Rumbo 1-7-0... 783 00:59:38,024 --> 00:59:41,609 Sonar, o�dos abiertos para los sensores de sonido. 784 00:59:42,357 --> 00:59:45,165 - S�, se�or. - Adelante a dos tercios. 785 00:59:45,320 --> 00:59:50,478 FIORDO DE M�RMANSK PEN�NSULA DE KOLA 786 01:00:02,925 --> 01:00:04,483 Rumbo 1-4-6. 787 01:00:04,991 --> 01:00:06,283 1-4-6. 788 01:00:06,790 --> 01:00:07,748 1-4-4. 789 01:00:10,924 --> 01:00:12,205 - Capit�n. - Marca tu profundidad... 790 01:00:14,191 --> 01:00:16,331 Det�nganse todos. Paren todos los motores. 791 01:00:16,390 --> 01:00:17,727 Todos los motores apagados. 792 01:00:23,225 --> 01:00:26,557 Hombres, este es el Capit�n Andropov... 793 01:00:27,025 --> 01:00:30,510 ...del RFS Konek. Es nuestro hu�sped. 794 01:00:35,025 --> 01:00:36,113 Oficial Ejecutivo, 795 01:00:37,625 --> 01:00:38,514 posici�nelo. 796 01:00:46,557 --> 01:00:47,471 �Qu� es lo que pasa? 797 01:00:48,092 --> 01:00:50,005 �Nunca hab�an visto a un Capit�n ruso? 798 01:00:52,092 --> 01:00:54,453 - Ojos en sus puestos. - Se�or. 799 01:00:55,658 --> 01:00:59,026 - Estos sistemas son clasificados. - Lo s�. 800 01:01:00,892 --> 01:01:01,968 �Hablas ruso, Park? 801 01:01:03,393 --> 01:01:04,647 Preg�ntale si conoce al Capit�n... 802 01:01:04,759 --> 01:01:06,114 ...que hundieron en el Tampa Bay. 803 01:01:06,925 --> 01:01:09,778 Los entren� para hacer su trabajo, Reed. Ahora, t� has el tuyo. 804 01:01:09,813 --> 01:01:11,962 Esto es lo m�s imprudente que he visto en mi vida. 805 01:01:11,997 --> 01:01:13,633 Capit�n, recomiendo que confinemos... 806 01:01:13,668 --> 01:01:15,700 ...al Capit�n ruso hasta que volvamos a Faslane. 807 01:01:15,735 --> 01:01:17,708 D�jenme hablarles sobre algo. 808 01:01:17,757 --> 01:01:19,414 Nos han ordenado cruzar las aguas... 809 01:01:19,424 --> 01:01:22,085 ...que ning�n submarino estadounidense ha cruzado antes. 810 01:01:23,993 --> 01:01:25,067 Cuando lo miran, 811 01:01:25,826 --> 01:01:27,652 no deber�an ver a nada m�s que... 812 01:01:27,687 --> 01:01:29,553 ...un marinero en su propio patio trasero. 813 01:01:32,226 --> 01:01:33,717 Ahora, le salvamos la vida. 814 01:01:35,926 --> 01:01:37,768 Supongo que las probabilidades son al menos iguales... 815 01:01:37,803 --> 01:01:39,643 ...de que �l tambi�n va a salvar las nuestras. 816 01:01:40,892 --> 01:01:43,103 - Capit�n... - �Esto es absurdo! 817 01:01:43,525 --> 01:01:45,963 �La arrogancia de esto, de que lo traiga aqu�! 818 01:01:45,998 --> 01:01:47,153 �Ser� juzgado en una Corte Marcial! 819 01:01:47,226 --> 01:01:49,080 Entonces, es mi trabajo mantenerte con vida... 820 01:01:49,115 --> 01:01:50,837 ...lo suficiente, para que puedas testificar. 821 01:01:55,393 --> 01:01:56,457 Capit�n. 822 01:02:12,959 --> 01:02:15,482 Piloto, todo adelante a un tercio. 823 01:02:16,925 --> 01:02:18,873 Rumbo 1-6-0. 824 01:02:18,992 --> 01:02:21,276 S�, se�or. Adelante a un tercio. 825 01:02:39,159 --> 01:02:40,835 Hay un acantilado a babor, Capit�n, 826 01:02:40,870 --> 01:02:42,646 rumbo 1-1-0 a 400 yardas. 827 01:02:43,159 --> 01:02:45,907 Navegante, qu�date lo m�s cerca posible... 828 01:02:45,942 --> 01:02:47,551 ...a las rocas sin raspar la pintura. 829 01:02:47,692 --> 01:02:48,616 S�, Capit�n. 830 01:02:50,826 --> 01:02:54,388 - Piloto, rumbo 1-5-2. - Rumbo 1-5-2. 831 01:03:22,259 --> 01:03:24,615 Oficial Ejecutivo, ll�venos por el fondo del oc�ano. 832 01:03:25,592 --> 01:03:27,218 Fije la altitud a 20 pies. 833 01:03:28,927 --> 01:03:29,945 S�, Capit�n. 834 01:03:33,094 --> 01:03:35,845 Piloto, 15 grados de inclinaci�n. 835 01:03:59,360 --> 01:04:00,322 Aqu�. 836 01:04:03,427 --> 01:04:06,582 - Sensores de sonido. - Silencio, hombres. Ni un respiro. 837 01:04:07,493 --> 01:04:11,003 Todas las estaciones en calma. Condici�n ultra silenciosa. 838 01:05:33,728 --> 01:05:35,252 Polo Minnoe, aqu�. 839 01:05:37,261 --> 01:05:39,063 Minas de detonaci�n ac�stica. 840 01:05:40,561 --> 01:05:42,357 �C�mo se supone que vamos a superar eso? 841 01:05:43,296 --> 01:05:44,571 Hay otro camino. 842 01:05:47,761 --> 01:05:48,750 Aqu�. 843 01:05:50,861 --> 01:05:52,391 Nos est� llevando a un callej�n sin salida, Capit�n. 844 01:05:52,426 --> 01:05:53,546 Mire el gr�fico. 845 01:05:55,527 --> 01:05:56,865 Su gr�fico est� mal. 846 01:06:00,194 --> 01:06:01,438 Hay un pasaje. 847 01:06:07,229 --> 01:06:08,618 �D�nde est� este pasaje? 848 01:06:21,196 --> 01:06:22,607 Tim�n, izquierda. 849 01:06:25,095 --> 01:06:27,708 0-7-0. 850 01:06:30,461 --> 01:06:31,198 Ahora. 851 01:06:31,527 --> 01:06:34,635 - Tim�n a la izquierda, 0-7-0. - 0-7-0. 852 01:07:08,728 --> 01:07:10,118 No hay se�ales del pasaje, Capit�n. 853 01:07:10,196 --> 01:07:11,232 No hay forma de atravesar. 854 01:07:12,196 --> 01:07:13,676 Nos vamos a estrellar contra una pared. 855 01:07:13,762 --> 01:07:15,488 Capit�n, tenemos que meter reversa. 856 01:07:15,562 --> 01:07:18,212 Oficial Ejecutivo, si no puede soportarlo, conf�nese. 857 01:07:33,995 --> 01:07:35,100 Aguanten. 858 01:07:40,097 --> 01:07:41,488 Ah� est�. Hay una apertura. 859 01:08:12,396 --> 01:08:13,674 A trav�s del punto de estrangulamiento. 860 01:08:13,997 --> 01:08:15,213 Mar abierto por delante. 861 01:08:36,629 --> 01:08:38,747 Oficial Ejecutivo, �qu� es mejor... 862 01:08:40,029 --> 01:08:42,542 ...tener raz�n o estar vivo? 863 01:08:44,198 --> 01:08:46,423 S�, se�or. Listo para las �rdenes. 864 01:08:48,363 --> 01:08:49,741 El Oficial Ejecutivo tiene a Control. 865 01:09:06,897 --> 01:09:10,932 Muy bien, muchachos. Entramos, sacamos al Presidente ruso, 866 01:09:10,967 --> 01:09:12,210 tomamos un r�pido y refrescante ba�o, 867 01:09:12,245 --> 01:09:14,913 y luego nos reuniremos con un submarino de los Estados Unidos. 868 01:09:14,990 --> 01:09:15,652 Eso ser�a todo. 869 01:09:15,696 --> 01:09:17,968 - Suena como un paseo por el parque, jefe. - S�. 870 01:09:18,463 --> 01:09:19,712 �Qu� vamos a hacer con Martinelli? 871 01:09:22,197 --> 01:09:24,017 Cuando terminemos, si a�n estoy vivo, 872 01:09:24,930 --> 01:09:26,033 yo volver� por �l. 873 01:09:29,763 --> 01:09:32,007 Estamos meti�ndonos en un maldito golpe de estado, �no? 874 01:09:35,730 --> 01:09:36,692 No me lo preguntes a m�. 875 01:09:37,763 --> 01:09:39,618 No s� ni mierda de la pol�tica. 876 01:09:41,230 --> 01:09:42,451 Vayamos a nadar. 877 01:11:11,498 --> 01:11:13,625 Tranquilo, amigo. T�matelo con calma. 878 01:11:19,565 --> 01:11:21,574 - �Qui�nes son? - B�squeda y Rescate. 879 01:11:21,932 --> 01:11:24,599 Fuera de la red. Tres fantasmas. 880 01:11:27,731 --> 01:11:30,398 - �Por qu� est�n aqu�? - T� sabes m�s que nosotros. 881 01:11:32,698 --> 01:11:34,881 Debemos de sacar de problemas a su Presidente, 882 01:11:34,916 --> 01:11:36,059 s� podemos llegar a �l. 883 01:11:37,932 --> 01:11:39,245 Dentro de unas horas, 884 01:11:40,199 --> 01:11:41,815 nuestras dos armadas se enfrentar�n cara a cara, 885 01:11:41,932 --> 01:11:43,112 y se va a poner feo. 886 01:11:45,431 --> 01:11:47,584 S�lo somos dos idiotas en el fr�o. 887 01:11:49,131 --> 01:11:50,762 Todo esto depende de nosotros. 888 01:11:56,299 --> 01:11:57,786 Puedo llevarlos hasta �l. 889 01:12:03,698 --> 01:12:04,582 Ay�dalo. 890 01:12:34,999 --> 01:12:37,557 Ministro, la flota espera sus �rdenes, se�or. 891 01:13:22,265 --> 01:13:23,196 All�. 892 01:13:45,499 --> 01:13:46,270 Fuego en el hoyo. 893 01:13:55,500 --> 01:13:56,248 �Lev�ntenlo! 894 01:13:57,477 --> 01:13:59,904 Se�or Presidente, �se encuentra bien? 895 01:14:05,967 --> 01:14:06,784 Deme sus manos, se�or. 896 01:14:06,785 --> 01:14:07,790 Lo sacaremos de aqu�. 897 01:14:08,067 --> 01:14:09,512 Deme sus manos. 898 01:14:15,799 --> 01:14:17,731 - �Mant�nganse firmes! - �Es estadounidense? 899 01:14:17,766 --> 01:14:18,668 Est� aqu� para liberarnos. 900 01:14:18,700 --> 01:14:21,367 S�, a m� tampoco me gusta, se�or. �Vengan, v�monos! 901 01:14:26,500 --> 01:14:27,506 �Hombre herido! 902 01:14:29,000 --> 01:14:30,187 �Hombre herido! 903 01:14:30,834 --> 01:14:31,968 �C�branme! 904 01:14:44,033 --> 01:14:46,002 - �Despejado! - �S�ganme! 905 01:14:46,167 --> 01:14:48,557 - �Vamos! �Vamos! �S�ganme! - �Oleg! 906 01:14:50,191 --> 01:14:51,349 Salga de aqu�. 907 01:14:51,384 --> 01:14:53,147 - �Vamos! - �Andando! �Andando! 908 01:14:55,533 --> 01:14:57,461 Espere ah�, se�or. �Hall! 909 01:15:12,718 --> 01:15:14,214 �Mu�vanse, mu�vanse! 910 01:15:18,667 --> 01:15:20,222 En la cornisa, se�or. En la cornisa. 911 01:15:36,868 --> 01:15:38,216 �Adelante, se�or! �Vaya! 912 01:15:57,800 --> 01:15:59,696 - Deme un arma, soldado. - Mierda. 913 01:16:01,734 --> 01:16:02,824 Tenemos que movernos. 914 01:16:05,635 --> 01:16:06,725 V�yanse a la mierda. 915 01:16:13,768 --> 01:16:15,743 �Jesucristo! �Johnstone! 916 01:16:22,867 --> 01:16:23,998 �Vamos, vamos, vamos! 917 01:16:24,246 --> 01:16:24,930 Andando. 918 01:16:25,068 --> 01:16:25,941 �Mu�vanse! 919 01:16:32,935 --> 01:16:34,880 �Vamos! �No! 920 01:16:35,168 --> 01:16:38,445 �Maldita sea, Hall! �Hall! �Vamos! 921 01:16:41,935 --> 01:16:44,426 Billy, ya lo perdimos. 922 01:16:49,135 --> 01:16:50,462 Maldita sea. 923 01:16:50,902 --> 01:16:51,822 Ya vienen. 924 01:16:52,934 --> 01:16:54,136 Tenemos que nadar. �Vamos! 925 01:17:04,535 --> 01:17:06,348 Las �rdenes son para cuatro estadounidenses... 926 01:17:06,735 --> 01:17:08,105 ...y un civil ruso. 927 01:17:09,103 --> 01:17:11,676 No hay demasiadas simulaciones de entrenamiento para esta. 928 01:17:12,534 --> 01:17:15,047 - Entendido. - De acuerdo. V�yanse. 929 01:17:23,535 --> 01:17:24,779 Todos los sistemas comprobados. 930 01:17:25,036 --> 01:17:26,207 Listo para desconectar. 931 01:17:26,235 --> 01:17:28,558 Mystic, Conn. La nave es toda suya. 932 01:17:34,103 --> 01:17:37,269 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �Vamos, mu�vanse! 933 01:17:37,304 --> 01:17:39,383 �Vamos! �Andando, andando! 934 01:17:44,069 --> 01:17:46,821 �Vamos! �Andando! 935 01:18:02,868 --> 01:18:04,439 �Adelante, v�monos! 936 01:18:04,701 --> 01:18:05,608 �Vamos! 937 01:18:08,769 --> 01:18:09,760 �Abajo! 938 01:18:13,836 --> 01:18:14,755 �Qu�dense abajo! 939 01:18:16,535 --> 01:18:17,366 �Qu�dense abajo! 940 01:18:18,369 --> 01:18:21,611 - �Qu�dense abajo! - �Le dieron! �Le dieron! 941 01:18:49,769 --> 01:18:50,952 �Andando, v�monos! 942 01:19:04,569 --> 01:19:06,072 �Vamos! �Vamos! 943 01:19:23,037 --> 01:19:25,091 �Siga movi�ndose, se�or! �Vamos! 944 01:19:27,904 --> 01:19:30,488 �Venga, v�monos! �Andando! 945 01:19:30,636 --> 01:19:31,597 �Vamos! 946 01:19:42,170 --> 01:19:43,796 Siga movi�ndose, se�or Presidente. 947 01:19:47,237 --> 01:19:49,082 - �Vamos! - Vamos. 948 01:19:54,856 --> 01:19:56,910 - �Vamos! - �D�nde diablos est�n? 949 01:20:05,204 --> 01:20:06,142 �Ah� est�n! 950 01:20:07,304 --> 01:20:08,502 De acuerdo, se�or Presidente... 951 01:20:10,137 --> 01:20:10,958 �Vamos! 952 01:20:20,371 --> 01:20:22,739 Abajo. All� vamos. 953 01:20:31,703 --> 01:20:34,198 �Vamos, Johnstone! �Sum�rgete! 954 01:20:35,904 --> 01:20:37,106 Respire hondo, se�or. 955 01:20:54,971 --> 01:20:56,352 �Sigan disparando! 956 01:21:27,771 --> 01:21:29,245 Demasiado tiempo. Est�n tardando demasiado. 957 01:21:29,280 --> 01:21:31,036 No van a venir, hermano. No van a venir. 958 01:21:35,738 --> 01:21:36,570 �Mierda! 959 01:21:36,803 --> 01:21:38,307 �Ag�rrenlo de los brazos! 960 01:21:40,071 --> 01:21:40,884 �Vamos, s�banlo! 961 01:21:41,770 --> 01:21:43,222 �Vamos, s�quenlo de aqu�! 962 01:21:46,372 --> 01:21:48,383 Oye. Oye, �d�nde est�n los otros? 963 01:21:51,338 --> 01:21:52,970 �Sella la escotilla! �Tenemos que irnos, vamos! 964 01:21:56,006 --> 01:21:57,173 T� sellala. 965 01:22:03,811 --> 01:22:04,976 �Mierda! 966 01:22:08,521 --> 01:22:09,695 �V�monos! 967 01:22:27,539 --> 01:22:28,606 Ministro Durov, 968 01:22:28,704 --> 01:22:30,071 los estadounidenses se escaparon. 969 01:22:30,504 --> 01:22:32,786 - �Y el Presidente? - Los estadounidenses se lo llevaron. 970 01:22:33,538 --> 01:22:36,355 Si est� vivo, est� en su submarino. 971 01:22:42,604 --> 01:22:43,849 �Sellen el fiordo! 972 01:22:44,471 --> 01:22:47,076 �Hundan el submarino estadounidense antes de que escape! 973 01:22:48,505 --> 01:22:50,379 Capit�n, detecto una d�bil se�al tonal de 300 MHz. 974 01:22:50,439 --> 01:22:51,549 Un fuerte golpeteo. 975 01:22:51,839 --> 01:22:52,865 �Es dom�stico? 976 01:22:53,072 --> 01:22:54,458 No, se�or. Suena como un auxiliar. 977 01:22:54,493 --> 01:22:55,503 Est� en la superficie. 978 01:23:01,505 --> 01:23:02,637 Eso es una nave de guerra. 979 01:23:19,907 --> 01:23:23,212 Ese es el Yevchenko, un destructor. 980 01:23:24,106 --> 01:23:27,566 Yo mismo entren� a esos hombres. No fallar�n. 981 01:23:29,605 --> 01:23:31,259 La presi�n est� aumentando r�pidamente. 982 01:23:35,072 --> 01:23:37,215 Cuanto m�s profundo vayamos, m�s filtraciones tendremos. 983 01:23:38,772 --> 01:23:40,729 �Tengo el faro! Muy d�bil. 984 01:23:40,872 --> 01:23:43,933 Pon rumbo 0-3-1 para interceptar al Arkansas. 985 01:23:43,968 --> 01:23:46,731 Madre, este es beb�. Mant�n tu se�al. 986 01:23:46,906 --> 01:23:50,339 Profundidad 1-7-0. Dando la vuelta. 987 01:23:56,406 --> 01:23:58,651 Capit�n, Control de Puertos informa... 988 01:23:58,706 --> 01:24:00,150 ...un contacto en los sensores magn�ticos. 989 01:24:00,185 --> 01:24:02,447 �Son ellos! �Lanzamiento de cohetes de morteros... 990 01:24:02,505 --> 01:24:03,465 ...en el rumbo designado! 991 01:24:14,839 --> 01:24:17,366 No tomar� mucho m�s. Ya casi estamos en casa. 992 01:24:17,372 --> 01:24:19,313 Mystic, Conn. Tenemos contacto visual. 993 01:24:19,348 --> 01:24:21,113 Es una vista preciosa. 994 01:24:26,073 --> 01:24:27,173 - Mystic, Conn. - �Mierda! 995 01:24:27,273 --> 01:24:28,727 La escotilla de apareamiento est� lista para el acoplamiento. 996 01:24:28,762 --> 01:24:29,442 �Vamos! 997 01:24:39,773 --> 01:24:40,806 Cari�o, �touchdown! 998 01:24:40,873 --> 01:24:43,360 �Conectando el picaporte! �Desaguando la escotilla ahora! 999 01:24:45,506 --> 01:24:49,147 �V�yase! �Deprisa! �Mu�vase! �Fuera de aqu�! �V�yase! 1000 01:24:56,607 --> 01:24:58,231 �Los cohetes del mortero salpican a corta distancia! 1001 01:24:58,240 --> 01:24:59,948 �Suenen la alarma de colisi�n! �Ci�rrenla! 1002 01:24:59,983 --> 01:25:00,717 �A toda m�quina! 1003 01:25:00,740 --> 01:25:02,110 A toda m�quina. S�, Capit�n. 1004 01:25:04,540 --> 01:25:06,403 �V�monos! �Siga adelante! �Siga adelante! �Siga adelante! 1005 01:25:06,473 --> 01:25:08,034 Preparando sala para el triaje. 1006 01:25:08,073 --> 01:25:09,513 El paciente tiene heridas de bala. 1007 01:25:10,507 --> 01:25:11,801 �Diez segundos desde que salpic�! 1008 01:25:11,836 --> 01:25:13,063 Capit�n, Mystic no est� asegurada. 1009 01:25:13,140 --> 01:25:14,046 Vamos a arrancarle de inmediato. 1010 01:25:14,073 --> 01:25:16,160 �Dispara los pernos explosivos! �Arroja esa cosa ahora! 1011 01:25:16,195 --> 01:25:17,435 Deshacerme del Mystic. S�, Capit�n. 1012 01:25:17,506 --> 01:25:19,568 �Quince segundos desde que salpic� el mortero! 1013 01:25:22,140 --> 01:25:23,177 �Escotilla asegurada! 1014 01:25:25,673 --> 01:25:27,361 �Veinte segundos desde que salpic� el mortero! 1015 01:25:27,396 --> 01:25:28,423 �Prep�rense para el impacto! 1016 01:25:28,774 --> 01:25:30,221 �Preparen la nave para el impacto! 1017 01:25:44,407 --> 01:25:45,849 �Piloto, estabiliza la nave! 1018 01:26:10,673 --> 01:26:13,098 �Tim�n a la izquierda! Rumbo constante 0-1-0. 1019 01:26:13,208 --> 01:26:15,752 �Tim�n a la izquierda! �S�, Capit�n! �Rumbo 0-1-0! 1020 01:26:34,974 --> 01:26:36,182 �Tenemos una fuga! 1021 01:26:37,407 --> 01:26:40,107 �Vengan aqu� ahora mismo! 1022 01:26:50,141 --> 01:26:52,871 Park, �est�s bien? Vamos, amigo, lev�ntate. 1023 01:26:52,906 --> 01:26:54,016 Lev�ntate. Est�s bien. 1024 01:26:54,574 --> 01:26:56,167 Belford, �d�nde diablos est� ese destructor? 1025 01:26:56,202 --> 01:26:56,796 No lo encuentro, se�or. 1026 01:26:56,841 --> 01:26:58,469 Ser� un minuto para que el c�rculo de explosi�n se apague. 1027 01:26:58,504 --> 01:27:00,131 Si no podemos o�rles, se�or, ellos tampoco pueden o�rnos. 1028 01:27:00,166 --> 01:27:01,994 De acuerdo, bueno, entonces veamos si podemos salir de aqu�. 1029 01:27:02,242 --> 01:27:04,071 Piloto, adelante un tercio, amperios m�nimos. 1030 01:27:04,106 --> 01:27:05,217 Cob, informe de da�os. 1031 01:27:06,275 --> 01:27:07,201 Fuego en la centralita principal. 1032 01:27:07,241 --> 01:27:09,926 Inundaciones en la sala de torpedos. Estamos recibiendo agua. 1033 01:27:17,975 --> 01:27:20,330 �Capit�n? Recibiendo contacto. 1034 01:27:20,874 --> 01:27:23,633 Rumbo 2-2-1. Son superficiales. 1035 01:27:23,774 --> 01:27:26,544 �A toda m�quina! �Quiero ese submarino en el suelo! 1036 01:27:39,342 --> 01:27:40,484 Aqu� vienen. 1037 01:27:42,775 --> 01:27:44,907 Prep�rense para evadir r�pido y fuerte. 1038 01:27:51,842 --> 01:27:53,924 �Est�n disparando! �Torpedos en el agua! 1039 01:27:53,941 --> 01:27:55,209 �Lancen los dispositivos de evasi�n! 1040 01:27:55,210 --> 01:27:56,956 �Sum�rjanse! �Inclinaci�n de 60 grados hacia abajo! 1041 01:27:57,041 --> 01:27:58,565 Inclinaci�n de 60 grados hacia abajo. S�, se�or. 1042 01:28:03,242 --> 01:28:05,365 �Profundidad del fondo 7-9-5! 1043 01:28:05,375 --> 01:28:07,408 �Profundidad del fondo 7-9-5! Gracias, Capit�n. 1044 01:28:07,509 --> 01:28:08,682 �Contacto con el destructor! 1045 01:28:10,142 --> 01:28:13,497 �Rumbo 0-2-1 del Yevchenko! Se est�n acercando r�pidamente. 1046 01:28:13,532 --> 01:28:14,724 Procedimientos del puerto de disparo. 1047 01:28:14,808 --> 01:28:18,145 Prep�rense para disparar al tubo 1 con rumbo 0-2-1. 1048 01:28:18,180 --> 01:28:19,450 Prepar�ndose para disparar. S�, Capit�n. 1049 01:28:19,575 --> 01:28:20,803 Rumbo 0-2-1. 1050 01:28:20,838 --> 01:28:22,410 - �Nave lista! - �Soluci�n lista! 1051 01:28:22,508 --> 01:28:23,395 �Arma lista! 1052 01:28:28,074 --> 01:28:30,470 - Detengan el fuego. - Deteniendo el fuego, s�. 1053 01:28:35,876 --> 01:28:38,736 �Todav�a viene uno, rumbo 3-5-5-5 y acerc�ndose! 1054 01:28:38,771 --> 01:28:39,691 �Vamos a tocar fondo! 1055 01:28:39,809 --> 01:28:41,489 �Sobrecalentamiento del motor principal de babor! 1056 01:28:41,524 --> 01:28:44,019 - Se�or, �devolvemos el fuego? - Dije que no disparen. 1057 01:28:44,975 --> 01:28:46,016 �Profundidad del fondo del mar? 1058 01:28:46,110 --> 01:28:47,988 Profundidad 1-5-0 pies bajo la quilla. 1059 01:28:48,023 --> 01:28:50,220 �Retrocede a inclinaci�n cero! Recorte hacia adelante. 1060 01:28:50,255 --> 01:28:52,454 �Capit�n? �El fondo es blando? 1061 01:28:52,608 --> 01:28:54,424 S�, Capit�n. Barro. 1062 01:28:56,309 --> 01:28:58,516 De acuerdo, b�jennos ah�, y h�ganlo r�pido. 1063 01:29:07,842 --> 01:29:10,140 Nos tumbaremos en el fondo como un pez gato. 1064 01:29:10,275 --> 01:29:11,428 �100 pies! 1065 01:29:12,243 --> 01:29:13,362 �Setenta y cinco! 1066 01:29:14,276 --> 01:29:16,093 - �Cinco-cero pies! - �Todos en emergencia! 1067 01:29:16,142 --> 01:29:17,150 �Prep�rense para el impacto! 1068 01:29:17,176 --> 01:29:19,542 �25 pies! �15 pies! 1069 01:29:20,742 --> 01:29:22,714 - �Cinco pies! - �Impacto! 1070 01:29:35,542 --> 01:29:36,974 Cristo. Saca eso. 1071 01:29:37,210 --> 01:29:40,863 El IUSS ha detectado explosiones en las afueras de Polyarny. 1072 01:29:42,210 --> 01:29:43,342 �Ha ca�do? 1073 01:29:46,910 --> 01:29:49,003 - �Fueron hundidos? - No puedo confirmarlo, se�or. 1074 01:29:49,038 --> 01:29:50,074 �Maldita sea! 1075 01:29:50,542 --> 01:29:52,406 Pongan a la flota en preparaci�n para la batalla. 1076 01:29:52,643 --> 01:29:53,990 Pasamos a DEFCON 1. 1077 01:29:54,843 --> 01:29:58,027 Fisk, la Presidenta va a llamar a nuestros aliados de la OTAN, 1078 01:29:58,043 --> 01:30:01,841 y tendr� que explicar c�mo muri� Zakarin en nuestras manos. 1079 01:30:02,576 --> 01:30:03,971 �Entiendes lo que hiciste? 1080 01:30:04,376 --> 01:30:06,721 Si Durov no ten�a a toda Rusia detr�s de �l antes, 1081 01:30:06,722 --> 01:30:08,150 pues ahora si ser�... 1082 01:30:08,185 --> 01:30:09,492 ...y a todos los dem�s en la Tierra. 1083 01:30:10,244 --> 01:30:11,693 Por lo que a ellos respecta, 1084 01:30:11,844 --> 01:30:14,695 secuestramos al Presidente ruso y lo matamos. 1085 01:30:16,976 --> 01:30:19,433 No acabas de empezar una guerra hoy, 1086 01:30:21,709 --> 01:30:23,121 tambi�n la perdiste. 1087 01:30:51,630 --> 01:30:57,642 FLOTA DEL ATL�NTICO DEL NORTE 1088 01:31:07,176 --> 01:31:09,436 Ministro, nuestras naves tendr�n contacto visual... 1089 01:31:09,471 --> 01:31:10,625 ...con los estadounidenses en un momento. 1090 01:31:10,644 --> 01:31:13,714 Bien. Diles que ataquen. 1091 01:31:14,610 --> 01:31:15,615 S�, se�or. 1092 01:31:29,642 --> 01:31:34,361 FLOTA DEL NORTE DE RUSIA 1093 01:31:35,977 --> 01:31:37,161 �Qu� demonios es eso? 1094 01:31:37,176 --> 01:31:39,228 El resto de la flota rusa se est� moviendo a su posici�n. 1095 01:31:39,477 --> 01:31:41,465 Est�n respondiendo a nuestros movimientos. 1096 01:31:41,777 --> 01:31:43,549 Los estamos guiando a la lucha. 1097 01:32:21,845 --> 01:32:23,372 Hemos capturado al estadounidense. 1098 01:32:23,944 --> 01:32:24,937 Esperando nuestras �rdenes. 1099 01:32:24,990 --> 01:32:25,871 Ejec�tenlo. 1100 01:32:41,944 --> 01:32:44,905 - Ha vuelto. - S�, necesitaba el ejercicio. 1101 01:32:49,812 --> 01:32:51,394 �Oye! �Oye! 1102 01:32:51,945 --> 01:32:54,444 Lo hiciste bien, chico. Lo hiciste muy bien. 1103 01:32:56,178 --> 01:32:58,637 �Qu� dices si nos largamos de aqu�? �Vamos! 1104 01:33:30,145 --> 01:33:31,576 El destructor se est� desviando, Capit�n. 1105 01:33:31,811 --> 01:33:34,298 Muy bien, todos revisen su equipo, para ver si funciona bien. 1106 01:33:34,544 --> 01:33:36,544 - S�, Capit�n. - El sonar sigue activo. 1107 01:33:37,511 --> 01:33:39,394 Oficial Ejecutivo, tiene a Control. 1108 01:33:40,245 --> 01:33:41,660 Tengo a Control. S�, Capit�n. 1109 01:33:54,511 --> 01:33:55,353 Se�or Presidente. 1110 01:34:04,845 --> 01:34:05,919 El Capit�n Andropov dice... 1111 01:34:05,979 --> 01:34:07,130 ...que es un hombre en el que puedo confiar. 1112 01:34:15,245 --> 01:34:16,777 Debo hablar con mis Generales. 1113 01:34:18,479 --> 01:34:20,904 Una vez que descubran la verdad, detendr�n a Durov. 1114 01:34:21,147 --> 01:34:22,456 Entiendo, se�or. 1115 01:34:23,546 --> 01:34:25,592 Pero si vamos a la profundidad para comunicaci�n, 1116 01:34:25,746 --> 01:34:27,717 no estar� vivo para contar esa historia. 1117 01:34:35,546 --> 01:34:37,460 - Reporte de da�os. - Incendios contenidos. 1118 01:34:37,679 --> 01:34:39,791 La inundaci�n es lenta, pero todav�a estamos recibiendo agua. 1119 01:34:39,846 --> 01:34:42,326 Weps, �cu�l es la situaci�n en la sala de torpedos? 1120 01:34:42,361 --> 01:34:44,176 - Es mala, Capit�n. - Entonces, baja ah�. 1121 01:34:44,212 --> 01:34:45,196 S�, se�or. 1122 01:34:46,512 --> 01:34:48,990 �Mierda! �McCaw, dame un informe de situaci�n! 1123 01:34:49,025 --> 01:34:50,521 Armas da�adas en el tubo uno. 1124 01:34:50,613 --> 01:34:52,139 �Estamos filtrando, pero estamos trabajando en ello! 1125 01:34:52,214 --> 01:34:54,987 �Maldita sea! Muy bien, ve t�. 1126 01:34:56,612 --> 01:34:57,805 Cob, sala de torpedos. 1127 01:34:58,179 --> 01:35:00,287 Est� a dos pies por encima de las placas de cubierta, Capit�n. 1128 01:35:00,513 --> 01:35:01,700 Da�os en el tubo uno. 1129 01:35:02,846 --> 01:35:04,520 - Prepara el tubo dos. - �S�, se�or! 1130 01:35:05,079 --> 01:35:07,000 Carga el torpedo cuatro en el tubo dos. �Ve! 1131 01:35:07,035 --> 01:35:09,274 Muy bien, vamos, chicos. �Terminemos con esto! 1132 01:35:15,346 --> 01:35:18,259 �Hombre debajo! �Hombre debajo! �Hombre debajo! 1133 01:35:20,213 --> 01:35:22,394 - �Vamos! �Mu�vanse! - �Vamos! 1134 01:35:27,513 --> 01:35:28,200 Capit�n. 1135 01:35:34,680 --> 01:35:36,541 El destructor ha dado la vuelta y se est� acercando, Capit�n. 1136 01:35:37,079 --> 01:35:38,021 �Qu� rango? 1137 01:35:38,613 --> 01:35:40,341 Se est� acercando r�pido. A 500 yardas de aqu�. 1138 01:35:58,366 --> 01:36:02,765 �Lev�ntalo! �Lev�ntalo! 1139 01:36:08,680 --> 01:36:10,212 �Kaplan! �Te encuentras bien? 1140 01:36:14,980 --> 01:36:15,797 Capit�n. 1141 01:36:15,880 --> 01:36:18,638 Control. Sala de torpedos. �Tubo dos da�ado! 1142 01:36:18,680 --> 01:36:21,170 - �Hay alg�n tubo en funcionamiento? - �Negativo, Capit�n! 1143 01:36:21,380 --> 01:36:23,065 Todos los tubos fuera de servicio. 1144 01:36:31,880 --> 01:36:32,824 Capit�n. 1145 01:36:34,380 --> 01:36:35,498 Nos han fijado. 1146 01:36:44,513 --> 01:36:45,730 Somos blancos f�ciles. 1147 01:36:52,546 --> 01:36:54,791 �Dice que entren� a los hombres en ese destructor, Capit�n? 1148 01:36:54,848 --> 01:36:57,203 S�. A cada uno de ellos. 1149 01:36:58,115 --> 01:36:59,319 Entonces, �los conoce bien? 1150 01:36:59,914 --> 01:37:00,715 Muy bien. 1151 01:37:02,514 --> 01:37:03,700 �Le ser�an leales? 1152 01:37:07,448 --> 01:37:08,536 Por supuesto. 1153 01:37:10,948 --> 01:37:11,958 Mu�streme. 1154 01:37:29,349 --> 01:37:30,942 Fyodor Dubasov. 1155 01:37:48,115 --> 01:37:50,613 Mikhail Bakerin. 1156 01:37:51,881 --> 01:37:53,185 Ivan Dashkov. 1157 01:37:54,081 --> 01:37:56,493 Semyon Duchkin. 1158 01:37:57,248 --> 01:37:59,593 Aleksey Mostokov. 1159 01:38:00,748 --> 01:38:02,619 Mikhail Kazak. 1160 01:38:04,748 --> 01:38:06,660 Ivan Sakov. 1161 01:38:07,782 --> 01:38:10,110 Fyodor Tsvetkov. 1162 01:38:10,915 --> 01:38:12,892 Viktor Bezhegov. 1163 01:38:13,681 --> 01:38:16,304 Grigoriy Bakinskiy. 1164 01:38:18,514 --> 01:38:20,703 Este es el Capit�n Andropov. 1165 01:38:20,949 --> 01:38:25,622 Estoy a bordo del submarino estadounidense, el USS Arkansas. 1166 01:38:26,181 --> 01:38:28,127 Por mi propia voluntad. 1167 01:38:29,449 --> 01:38:31,352 Detengan el fuego. 1168 01:39:25,181 --> 01:39:26,566 El Arkansas, se�or, siguen vivos. 1169 01:39:26,649 --> 01:39:28,735 Han aparecido justo al lado del Yevchenko. 1170 01:39:29,949 --> 01:39:31,775 �Qu� diablos est� haciendo ese Capit�n? 1171 01:39:39,150 --> 01:39:41,308 Lancen el misil uno al submarino. 1172 01:39:42,615 --> 01:39:44,371 �Lancen el misil uno al submarino! 1173 01:39:48,251 --> 01:39:49,870 �Por el amor de Dios! �Cobardes! 1174 01:39:51,373 --> 01:39:52,857 �A un lado! 1175 01:39:58,682 --> 01:39:59,798 �Disparen ahora! 1176 01:40:00,550 --> 01:40:02,468 �Dije fuego! 1177 01:40:05,417 --> 01:40:07,595 Ese ya no es su Comandante. 1178 01:40:09,550 --> 01:40:10,862 Ahora, fuego. 1179 01:40:15,144 --> 01:40:17,080 �Vamos, vamos, vamos! 1180 01:40:18,516 --> 01:40:21,020 El Arkansas est� transmitiendo directamente al Yevchenko. 1181 01:40:22,483 --> 01:40:23,780 Este es su Presidente. 1182 01:40:25,117 --> 01:40:28,011 Les estoy hablando con toda autoridad. 1183 01:40:29,182 --> 01:40:32,543 Cualquier acto de agresi�n contra la nave estadounidense... 1184 01:40:33,982 --> 01:40:35,365 ...ser� un acto de traici�n. 1185 01:40:37,183 --> 01:40:39,130 - �l est� vivo. - Por eso salieron a la superficie. 1186 01:40:39,165 --> 01:40:40,866 Jayne, manda esto a los otros Generales rusos. 1187 01:40:40,950 --> 01:40:42,640 Necesito un archivo de audio de esto ahora. 1188 01:40:45,983 --> 01:40:49,668 Ministro Durov, mi tripulaci�n no disparar�... 1189 01:40:49,703 --> 01:40:51,084 ...contra el submarino estadounidense. 1190 01:40:51,917 --> 01:40:54,147 Muy bien, Capit�n. Lo har� yo mismo. 1191 01:40:54,750 --> 01:40:57,048 Preparen misiles KH35 de tierra a mar. 1192 01:40:57,083 --> 01:40:57,847 S�, se�or. 1193 01:41:07,750 --> 01:41:09,312 Hemos detectado con los sat�lites... 1194 01:41:09,347 --> 01:41:12,311 ...lanzaderas de KH35 en movimiento. 1195 01:41:12,583 --> 01:41:13,934 �Est�n apuntando a nuestra flota? 1196 01:41:22,216 --> 01:41:23,848 Est�n apuntando al Arkansas, se�or. 1197 01:41:23,950 --> 01:41:25,914 Dile a Glass que los rusos provocaron primero. 1198 01:41:26,950 --> 01:41:29,327 Est� autorizado a disparar. 1199 01:41:29,583 --> 01:41:32,311 Se�or, s� dispara a territorio ruso, 1200 01:41:32,346 --> 01:41:33,879 activar� todos los sensores de Rusia. 1201 01:41:33,914 --> 01:41:35,659 Estar� desencadenando una respuesta nuclear. 1202 01:41:35,716 --> 01:41:37,879 Si ese submarino se hunde con el Presidente a bordo, 1203 01:41:37,914 --> 01:41:40,089 estaremos exactamente en el mismo lugar. 1204 01:41:40,124 --> 01:41:42,675 Capit�n. Mensaje entrante de Washington. 1205 01:41:43,050 --> 01:41:44,115 Conectando con Control. 1206 01:41:46,351 --> 01:41:47,213 Comandante Glass. 1207 01:41:47,548 --> 01:41:49,270 Capit�n, soy el Almirante Fisk. 1208 01:41:49,549 --> 01:41:52,595 Est� autorizado a proteger al Arkansas y a su tripulaci�n. 1209 01:41:52,684 --> 01:41:55,923 Almirante, necesito saber. �Ya estamos en guerra? 1210 01:41:55,950 --> 01:41:56,999 Sistemas de misiles rusos... 1211 01:41:57,083 --> 01:41:58,311 ...en posici�n de lanzamiento, Capit�n. 1212 01:41:58,983 --> 01:42:02,381 Se�or, si hacemos el primer disparo sobre el agua, 1213 01:42:02,816 --> 01:42:04,354 todo el mundo nos ver�. 1214 01:42:04,449 --> 01:42:06,827 Capit�n Glass, le habla Charles Donnegan, 1215 01:42:07,250 --> 01:42:09,348 Jefe del Estado Mayor Conjunto. 1216 01:42:09,918 --> 01:42:13,124 Tienen a un loco amenaz�ndolos. 1217 01:42:13,884 --> 01:42:16,023 Le he autorizado a disparar. 1218 01:42:19,551 --> 01:42:21,770 Todav�a tenemos los misiles Tomahawk, se�or. 1219 01:42:27,284 --> 01:42:29,768 Cob, a sus puestos de combate. 1220 01:42:29,803 --> 01:42:31,362 A los puestos de combate, s�. 1221 01:42:33,251 --> 01:42:35,670 Los procedimientos de lanzamiento est�n en marcha, Ministro. 1222 01:42:35,817 --> 01:42:36,908 Treinta segundos. 1223 01:42:46,185 --> 01:42:47,840 Preparen los misiles uno y dos. 1224 01:42:47,951 --> 01:42:50,468 Transfieran el paquete objetivo 3-Charlie-24. 1225 01:42:50,517 --> 01:42:53,205 S�, Capit�n. Transferencia del 24-A... 1226 01:42:53,240 --> 01:42:54,724 Inunda los Tomahawk uno y dos. 1227 01:42:55,652 --> 01:42:57,440 Apunten por encima de las naves de guerra ahora. 1228 01:43:10,549 --> 01:43:13,512 Capit�n, el submarino estadounidense ha abierto sus tubos de misiles. 1229 01:43:25,884 --> 01:43:28,049 Tomahawks uno y dos listos para el lanzamiento. 1230 01:43:39,885 --> 01:43:40,570 Capit�n. 1231 01:43:42,852 --> 01:43:44,704 �Usted alguna vez tuvo que tomar una decisi�n as�, Capit�n? 1232 01:43:47,052 --> 01:43:47,852 No. 1233 01:43:49,818 --> 01:43:52,825 Capit�n... Durov les disparar�. 1234 01:43:54,452 --> 01:43:55,591 No, se�or, 1235 01:43:57,152 --> 01:43:58,719 disparar� contra ustedes. 1236 01:44:12,452 --> 01:44:14,706 Los misiles est�n llenos de combustible y listos, se�or. 1237 01:44:16,319 --> 01:44:17,255 �Fuego! 1238 01:44:24,818 --> 01:44:26,437 Misiles disparados desde Polyarny. 1239 01:44:27,352 --> 01:44:28,635 �Qu� demonios est�n haciendo? 1240 01:44:29,518 --> 01:44:31,208 Detecci�n de lanzamiento, 30 segundos. 1241 01:44:41,785 --> 01:44:42,825 Detecci�n de lanzamiento. 1242 01:44:42,885 --> 01:44:45,120 Washington informa que faltan 15 segundos para el impacto, se�or. 1243 01:44:45,155 --> 01:44:46,581 Fijados en los misiles enemigos, se�or. 1244 01:44:47,285 --> 01:44:49,260 Capit�n, estamos preparados para el contra lanzamiento. 1245 01:44:53,019 --> 01:44:54,076 Retiren los seguros. 1246 01:44:54,818 --> 01:44:56,044 Todos los seguros fuera. 1247 01:45:01,120 --> 01:45:03,745 - Cinco segundos, se�or. - �Tenemos que disparar ahora, se�or! 1248 01:45:04,787 --> 01:45:05,546 �Capit�n! 1249 01:45:06,682 --> 01:45:07,639 Tres segundos. 1250 01:45:10,785 --> 01:45:12,818 - �Ventana de intercepci�n cerrada! - �Impacto! 1251 01:45:48,586 --> 01:45:49,616 �Qu� es lo que acaba de pasar? 1252 01:46:34,121 --> 01:46:36,012 Se�or, tenemos un impacto confirmado en suelo ruso. 1253 01:46:36,253 --> 01:46:37,899 - �Qui�n dispar�? - Nosotros no. 1254 01:46:54,620 --> 01:46:56,768 El Centro de Comando de Polyarny ha sido destruido. 1255 01:46:58,354 --> 01:46:59,945 Los misiles vinieron del Yevchenko. 1256 01:47:02,587 --> 01:47:04,476 Oye, buen trabajo. 1257 01:47:06,719 --> 01:47:08,139 - Buen trabajo. - Capit�n. 1258 01:47:09,287 --> 01:47:10,339 Oficial Ejecutivo. 1259 01:47:12,087 --> 01:47:13,473 Eso estuvo cerca. Buen trabajo. 1260 01:47:33,787 --> 01:47:34,737 Les agradezco. 1261 01:47:35,854 --> 01:47:36,813 �C�mo lo supo? 1262 01:47:38,620 --> 01:47:39,332 No lo sab�a. 1263 01:47:40,987 --> 01:47:42,042 Ten�a fe. 1264 01:47:46,987 --> 01:47:48,715 La flota rusa se est� desviando. 1265 01:47:48,820 --> 01:47:50,715 Est�n retrocediendo. Jayne, �qu� est�s escuchando? 1266 01:47:51,820 --> 01:47:53,171 La flota rusa est� recibiendo �rdenes... 1267 01:47:53,206 --> 01:47:55,226 ...directamente desde Zakarin a bordo del Arkansas. 1268 01:47:55,855 --> 01:47:58,063 Ha ordenado a su Fuerza A�rea que tomen control de Polyarny. 1269 01:48:36,188 --> 01:48:37,245 Cuidado al pisar. 1270 01:48:37,554 --> 01:48:39,391 S�, cuidado donde pise, se�or Presidente. 1271 01:48:39,826 --> 01:48:41,167 Bienvenido a bordo, se�or. 1272 01:48:43,555 --> 01:48:44,489 Capit�n. 1273 01:48:45,322 --> 01:48:46,228 Capit�n. 1274 01:48:49,655 --> 01:48:50,850 Tengo que ir a trabajar. 1275 01:48:53,221 --> 01:48:54,327 Yo, tambi�n. 1276 01:48:55,422 --> 01:48:57,938 No puedo pensar en ning�n Capit�n... 1277 01:48:58,555 --> 01:49:00,233 ...que podr�a haber hecho lo que usted ha logrado, 1278 01:49:00,521 --> 01:49:02,083 de mi lado o del suyo. 1279 01:49:02,622 --> 01:49:05,575 Yo s� puedo. Lo veo frente a m�. 1280 01:49:52,721 --> 01:49:53,567 Arriba. 1281 01:49:54,122 --> 01:49:55,199 Tengan cuidado, est� herido. 1282 01:49:59,922 --> 01:50:00,874 �C�mo est� su hombre? 1283 01:50:01,289 --> 01:50:03,342 Se pondr� bien. Un par de rasgu�os. 1284 01:50:03,377 --> 01:50:05,929 - Joe Glass. - Bill Beaman. 1285 01:50:07,089 --> 01:50:09,976 As� que usted es el lun�tico que extrajo al Presidente ruso. 1286 01:50:10,011 --> 01:50:11,207 Y usted es el loco hijo de perra... 1287 01:50:11,242 --> 01:50:13,253 ...que gui� est� lata a trav�s de un campo minado. 1288 01:50:13,288 --> 01:50:15,014 - Tengo mucho que reportar. - S�. 1289 01:50:15,323 --> 01:50:16,250 Una tremenda historia... 1290 01:50:16,285 --> 01:50:18,378 ...que nunca podremos cont�rsela a nuestros nietos. 1291 01:50:22,023 --> 01:50:23,521 Me gustar�a tomar un �ltimo respiro... 1292 01:50:23,589 --> 01:50:24,944 ...antes de que nos sumerjamos. 1293 01:50:25,656 --> 01:50:27,918 Nunca se sabe c�mo va a ser cuando subas. 1294 01:50:29,888 --> 01:50:31,116 Podr�a haberse puesto feo. 1295 01:50:33,257 --> 01:50:35,161 En cambio, es s�lo una hermosa tarde. 1296 01:50:36,723 --> 01:50:38,013 �Qu� le parece si nos vamos de aqu�? 1297 01:50:40,089 --> 01:50:41,616 �Alguna vez ha estado en un Cazador-Asesino, Beaman? 1298 01:50:41,989 --> 01:50:44,766 Es el �ltimo lugar en el que quisiera estar. Claustrof�bico. 1299 01:50:45,589 --> 01:50:48,159 Estar� bien, siempre y cuando no salte esta vez. 1300 01:51:33,405 --> 01:51:36,146 DEDICADA A LA MEMORIA DE JOHN THOMPSON 1301 01:51:36,147 --> 01:51:40,699 Y MICHAEL NYQVIST 1302 01:53:18,382 --> 01:54:13,937 Hunter Killer (2018) Una traducci�n de TaMaBin 100702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.