Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,343 --> 00:00:39,619
MAR DE BARENTS, RUSIA
2
00:00:57,316 --> 00:01:04,674
NAVE KONEK
DE LA FEDERACI�N RUSA
CLASE AKULA
3
00:01:22,667 --> 00:01:27,825
USS TAMPA BAY
CLASE CAZADOR-ASESINO
4
00:01:27,860 --> 00:01:28,941
Reporte de estatus.
5
00:01:28,963 --> 00:01:32,387
Capit�n, manteniendo al
Akula ruso a 400 yardas.
6
00:01:32,422 --> 00:01:36,483
- Mejor marcaci�n 0-3-5.
- Seguimos sin ser detectados, se�or.
7
00:01:36,518 --> 00:01:38,417
Dos horas y 45 minutos
en sus bafles, Capit�n.
8
00:01:38,452 --> 00:01:40,432
Estamos metidos en el trasero de Iv�n,
y ellos ni siquiera lo saben.
9
00:01:40,467 --> 00:01:41,465
Vigila tu panel.
10
00:01:41,697 --> 00:01:46,200
Control, Capit�n. Mantengan el rango.
Qu�dense justo detr�s de este.
11
00:02:04,097 --> 00:02:05,360
Capit�n,
explosi�n a bordo del Konek.
12
00:02:05,395 --> 00:02:06,763
- Ponlo en el comunicador.
- S�, se�or.
13
00:02:09,762 --> 00:02:10,883
Mandan una se�al de emergencia...
14
00:02:10,929 --> 00:02:11,987
...pidiendo auxilio.
15
00:02:12,396 --> 00:02:13,610
Transmite dos pulsos de activo.
16
00:02:13,696 --> 00:02:15,286
- Hazles saber que estamos aqu�.
- Esperen.
17
00:02:17,095 --> 00:02:18,059
�Qu� es eso?
18
00:02:21,595 --> 00:02:23,968
Torpedo en el agua,
rumbo 3-3-5 a 600 yardas.
19
00:02:23,996 --> 00:02:26,575
Evasi�n de torpedos.
�Lleven la profundidad a 700 pies!
20
00:02:26,796 --> 00:02:28,009
- �Vino del Konek?
- No, se�or.
21
00:02:28,128 --> 00:02:29,427
Es un contacto justo
encima de nosotros.
22
00:02:29,529 --> 00:02:31,139
- �400 yardas!
- �A toda m�quina!
23
00:02:31,229 --> 00:02:32,746
- Capit�n, no hay tiempo.
- �200 yardas!
24
00:02:32,761 --> 00:02:34,412
- �Tim�n a la derecha!
- �Buscando en la terminal!
25
00:02:46,479 --> 00:02:48,484
CENTRO DE COMANDO MILITAR NACIONAL
EL PENT�GONO
26
00:02:48,561 --> 00:02:49,775
- Almirante.
- Capit�n.
27
00:02:49,795 --> 00:02:52,018
El Tampa Bay desapareci� justo
encima de la Pen�nsula de Kola.
28
00:02:52,095 --> 00:02:53,673
NAVSEA informa de que no
hay reparaciones recientes,
29
00:02:53,761 --> 00:02:54,812
sin problemas con la radio...
30
00:02:54,895 --> 00:02:56,813
...y no hay mal clima sobre
el Mar de Barents.
31
00:02:56,828 --> 00:02:58,679
Terriblemente cerca de aguas rusas.
32
00:02:58,761 --> 00:03:00,137
S�, se�or. Han estado
jugando al gato y al rat�n...
33
00:03:00,162 --> 00:03:01,496
...con un submarino
ruso durante semanas.
34
00:03:01,528 --> 00:03:03,527
Esperemos que eso
sea todo lo que es.
35
00:03:04,761 --> 00:03:06,845
Se�or, est�n dos horas
tarde para reportarse.
36
00:03:08,295 --> 00:03:09,746
Al diablo que no podemos.
37
00:03:09,781 --> 00:03:11,439
Tenemos que volver al Congreso,
38
00:03:11,460 --> 00:03:12,979
y retorcer algunos malditos brazos.
39
00:03:13,028 --> 00:03:14,758
�Una carrera armamentista
en el �rtico, Charles?
40
00:03:14,927 --> 00:03:16,161
Vamos,
es una apropiaci�n de tierras.
41
00:03:16,261 --> 00:03:18,243
El Presidente ruso est�
simplemente posando,
42
00:03:18,361 --> 00:03:19,389
golpe�ndose su pecho.
43
00:03:19,428 --> 00:03:21,060
Nos ha avergonzado en Siria.
44
00:03:21,128 --> 00:03:23,115
Sigue desafi�ndonos en Crimea.
45
00:03:23,195 --> 00:03:24,974
�Vamos a dejar que nos
domine en el B�ltico?
46
00:03:25,028 --> 00:03:26,454
�Y ahora qu�, Europa?
47
00:03:26,495 --> 00:03:28,415
No podemos permitirnos
otra Guerra Fr�a,
48
00:03:28,661 --> 00:03:29,275
ellos tampoco pueden.
49
00:03:29,328 --> 00:03:30,870
�No es cierto que
estamos presenciando...
50
00:03:30,961 --> 00:03:33,988
...la acumulaci�n militar m�s
agresiva en la historia rusa?
51
00:03:34,261 --> 00:03:36,379
No es momento de achicarse.
52
00:03:48,061 --> 00:03:51,248
Se�or, el Tampa Bay ha desaparecido
en el mar de Barents.
53
00:03:51,261 --> 00:03:53,675
Recibimos una se�al de socorro
sobre la Pen�nsula de Kola.
54
00:03:55,789 --> 00:03:57,849
Ese es el porche trasero de Rusia.
55
00:03:58,694 --> 00:04:01,085
Hay sistemas clasificados
en esa nave.
56
00:04:01,427 --> 00:04:03,282
Y 110 hombres, se�or.
57
00:04:03,693 --> 00:04:06,482
Por supuesto.
Bueno, si quiere ir r�pido,
58
00:04:06,517 --> 00:04:09,092
debe armar a un submarino
de ataque r�pido.
59
00:04:09,161 --> 00:04:11,206
Le dije a la Sexta Flota que
querr�a a un Cazador-Asesino.
60
00:04:11,294 --> 00:04:12,864
No tenemos uno en la regi�n
de EUCOM,
61
00:04:12,927 --> 00:04:14,459
no preparado para un rescate.
62
00:04:14,694 --> 00:04:16,450
S� tenemos, hay uno.
63
00:04:17,060 --> 00:04:20,645
No, hijo. El Arkansas acaba
de perder a su Capit�n.
64
00:04:20,893 --> 00:04:22,567
Y ya les asign� a uno nuevo.
65
00:04:22,993 --> 00:04:25,331
Est� en la regi�n,
nunca ha sido Capit�n.
66
00:04:26,060 --> 00:04:28,193
�Joe Glass?
67
00:04:28,426 --> 00:04:30,007
�D�nde diablos lo encontraste
a �l?
68
00:04:30,060 --> 00:04:31,169
�En qu� clase estaba?
69
00:04:31,659 --> 00:04:33,716
Nunca fue a Annapolis, se�or.
70
00:04:37,196 --> 00:04:41,932
TIERRAS ALTAS DE LOCHABER
ESCOCIA
71
00:05:27,658 --> 00:05:28,215
Glass.
72
00:05:28,291 --> 00:05:30,515
Espere una
transmisi�n segura,
73
00:05:30,550 --> 00:05:32,327
de la Comandancia
de Fuerzas de la Flota.
74
00:05:42,680 --> 00:05:47,870
USS ARKANSAS
BASE NAVAL FASLANE. ESCOCIA
75
00:06:08,824 --> 00:06:10,328
�Comandante Glass?
76
00:06:11,323 --> 00:06:12,627
Oficial Ejecutivo Brian Edwards.
77
00:06:12,824 --> 00:06:14,746
�C�mo estuvo su viaje
desde Portsmouth, Capit�n?
78
00:06:14,781 --> 00:06:17,271
R�pido. �Qu� tienes ah�?
79
00:06:17,656 --> 00:06:19,644
�rdenes selladas de la
Sexta Flota.
80
00:06:19,924 --> 00:06:21,607
No pierden el tiempo, se�or.
81
00:06:30,791 --> 00:06:34,390
Oficial Ejecutivo,
llame a la tripulaci�n.
82
00:06:35,724 --> 00:06:37,353
Zarparemos lo antes posible.
83
00:06:38,658 --> 00:06:40,972
Bueno, acaban de recibir
un permiso de dos d�as, se�or.
84
00:06:41,691 --> 00:06:43,188
Ser�n imposibles de encontrar.
85
00:06:44,225 --> 00:06:45,418
�Imposible?
86
00:06:45,958 --> 00:06:47,287
D�game algo, Oficial Ejecutivo.
87
00:06:47,322 --> 00:06:49,527
�Cu�ntos pubs hay en Faslane?
88
00:06:49,958 --> 00:06:50,890
Dos.
89
00:06:50,924 --> 00:06:52,992
Entonces, ideemos un plan radical.
90
00:06:53,624 --> 00:06:56,149
T� busca en uno y yo
buscar� en el otro.
91
00:06:58,191 --> 00:06:59,108
S�, se�or.
92
00:07:13,145 --> 00:07:14,571
Abajo, abajo.
93
00:07:15,857 --> 00:07:19,361
Abriendo la escotilla.
Tubos uno-cuatro operativos.
94
00:07:19,490 --> 00:07:21,773
- Carga el torpedo del tubo uno.
- �Cargando!
95
00:07:21,792 --> 00:07:24,177
Madre de Dios,
llevamos mucho armamento.
96
00:07:24,212 --> 00:07:25,429
S�, �por qu� crees
que necesitamos todo?
97
00:07:25,464 --> 00:07:26,726
�rdenes del Capit�n,
es todo lo que necesitas saber.
98
00:07:26,761 --> 00:07:27,968
Escuch� que estuvo
en el Baton Rouge.
99
00:07:28,291 --> 00:07:30,211
Un mec�nico.
Nunca ha sido Capit�n.
100
00:07:30,246 --> 00:07:32,350
Escuch� un rumor de que
golpe� a su Oficial al mando.
101
00:07:32,391 --> 00:07:34,615
S�, s�. He o�do que est� bien.
102
00:07:34,650 --> 00:07:36,429
Siempre d�ndole al trasero
m�s sensual del puerto,
103
00:07:36,464 --> 00:07:37,273
de aqu� a Samoa.
104
00:07:37,358 --> 00:07:39,363
- �S�? As� que... Es uno de nosotros.
- �Qu�?
105
00:07:39,825 --> 00:07:40,995
�Cu�ndo demonios le has
dado a un sensual...
106
00:07:41,030 --> 00:07:42,277
...pedazo de trasero, Brickowski?
107
00:07:42,959 --> 00:07:44,791
�Cu�ndo has conocido a un
Capit�n que sea uno de nosotros?
108
00:07:44,859 --> 00:07:46,747
Muy bien, c�lmense.
Tenemos trabajo que hacer.
109
00:08:12,359 --> 00:08:13,283
Contin�en.
110
00:08:23,859 --> 00:08:24,756
Capit�n en Control.
111
00:08:24,825 --> 00:08:26,150
La nave est� preparada
para zambullirse, Capit�n.
112
00:08:26,185 --> 00:08:27,213
No hay contacto con la superficie.
113
00:08:27,248 --> 00:08:28,740
Tengo la intenci�n
de lanzar la nave.
114
00:08:28,992 --> 00:08:31,012
Se autoriza el paso al Arkansas,
se�or.
115
00:08:38,658 --> 00:08:41,109
Navegante Park. �Hacia d�nde
nos dirigimos, Capit�n?
116
00:08:49,025 --> 00:08:51,707
Nave de Guerra Arkansas,
este es su Capit�n, Joe Glass.
117
00:08:54,260 --> 00:08:57,412
Ahora, debo decir que no conoc� al
Comandante O'Brian personalmente,
118
00:08:58,391 --> 00:09:00,166
pero s� que los entren� bien.
119
00:09:01,958 --> 00:09:03,306
Ahora,
estoy escuchando mucha charla...
120
00:09:03,341 --> 00:09:04,683
...acerca de la clase de
Capit�n que yo podr�a ser,
121
00:09:04,718 --> 00:09:06,126
as� que, d�jenme
dec�rselos directamente.
122
00:09:06,526 --> 00:09:07,874
No un hombre de Annapolis,
123
00:09:07,909 --> 00:09:09,744
que aprendi� qui�nes
son en una clase.
124
00:09:10,926 --> 00:09:13,674
He trabajado en sus empleos.
Manejaba un sonar,
125
00:09:13,926 --> 00:09:15,767
he limpiado tubos de torpedos.
126
00:09:15,802 --> 00:09:17,661
Si creen que los
conozco mejor que...
127
00:09:17,693 --> 00:09:20,251
...sus Oficiales anteriores,
tienen raz�n.
128
00:09:21,259 --> 00:09:22,721
He estado bajo el
agua toda mi vida.
129
00:09:22,892 --> 00:09:24,058
Me he perdido cinco elecciones,
130
00:09:24,093 --> 00:09:25,834
siete Super Bowls,
la boda de mi hermana,
131
00:09:25,860 --> 00:09:27,436
y la muerte de mi padre.
132
00:09:29,026 --> 00:09:30,586
Aqu� abajo es todo lo
que conozco.
133
00:09:31,959 --> 00:09:33,069
Soy uno de ustedes.
134
00:09:35,125 --> 00:09:37,238
Si creen que eso significa que
voy a dirigir algo m�s...
135
00:09:37,273 --> 00:09:38,568
...que la nave m�s
relajada que hayan visto,
136
00:09:38,569 --> 00:09:39,431
est�n totalmente equivocados.
137
00:09:40,961 --> 00:09:42,995
No es un ejercicio de
entrenamiento in�til.
138
00:09:43,094 --> 00:09:45,743
Sus hermanos del Tampa Bay
est�n desaparecidos en aguas rusas.
139
00:09:46,659 --> 00:09:47,908
Posiblemente hundidos.
140
00:09:50,793 --> 00:09:53,369
Cada uno de ustedes conocen a
alguien a bordo de ese submarino.
141
00:09:53,404 --> 00:09:55,753
Ahora, vamos a encontrarlos.
142
00:09:57,459 --> 00:09:58,635
As� que, sigan las �rdenes.
143
00:09:59,626 --> 00:10:01,641
Espero nada menos
que lo mejor de ustedes.
144
00:10:03,726 --> 00:10:04,730
Puedo hacer algunos de sus...
145
00:10:04,731 --> 00:10:06,541
...trabajos mejor que ustedes.
Pero no lo har�.
146
00:10:07,526 --> 00:10:08,494
Sus trabajos,
147
00:10:10,660 --> 00:10:12,259
pero ustedes son mi
responsabilidad.
148
00:10:16,327 --> 00:10:17,584
Contin�e, Oficial Ejecutivo.
149
00:10:18,526 --> 00:10:19,343
S�, se�or.
150
00:10:24,627 --> 00:10:28,021
�Almirante Fisk?
Almirante Fisk.
151
00:10:28,061 --> 00:10:29,815
Voy a informar a la Presidenta
en menos de una hora,
152
00:10:29,850 --> 00:10:31,204
y sus muchachos de la Marina
no est�n compartiendo.
153
00:10:32,061 --> 00:10:33,505
Trabajo para el Jefe del
Estado Mayor Conjunto,
154
00:10:33,560 --> 00:10:35,126
no para la NSA, se�orita Norquist,
155
00:10:35,161 --> 00:10:37,227
�o ahora nos llamamos
por el nombre de pila?
156
00:10:38,993 --> 00:10:41,235
- Cosa de la escuela de mi hijo.
- Me parece justo.
157
00:10:41,270 --> 00:10:44,043
El IUSS detect� a dos explosiones
en la Pen�nsula de Kola,
158
00:10:44,078 --> 00:10:45,740
justo donde el Tampa Bay desapareci�.
159
00:10:46,361 --> 00:10:47,930
- �Dos?
- Podr�a ser uno de los suyos,
160
00:10:47,961 --> 00:10:49,180
podr�a ser uno de los nuestros.
161
00:10:50,094 --> 00:10:51,983
�Hay alguna posibilidad
de que chocaran?
162
00:10:52,018 --> 00:10:52,806
No es probable.
163
00:10:53,460 --> 00:10:55,064
�Se ha puesto en contacto
con sus hom�logos rusos?
164
00:10:55,099 --> 00:10:56,023
�Qu� es lo que dicen?
165
00:10:57,794 --> 00:11:00,019
- Eso es clasificado.
- �Ahora qui�n no est� compartiendo?
166
00:11:02,227 --> 00:11:03,814
�A qu� hora se registraron
las explosiones?
167
00:11:04,061 --> 00:11:06,644
09:04 y 09:06 GMT.
168
00:11:10,126 --> 00:11:11,131
�Qu� sucede?
169
00:11:14,127 --> 00:11:15,425
Desde que los rusos empezaron...
170
00:11:15,493 --> 00:11:16,852
...a construir su
flota en Polyarny,
171
00:11:16,861 --> 00:11:18,837
hemos estado vigilando
al Presidente ruso.
172
00:11:18,927 --> 00:11:21,070
Zakarin dej� el Kremlin
con su seguridad personal,
173
00:11:21,105 --> 00:11:22,550
y se dirige a all� mismo
a la Pen�nsula de Kola.
174
00:11:22,648 --> 00:11:24,300
- Claro, por este incidente.
- No.
175
00:11:24,627 --> 00:11:26,234
Se fue antes de las
dos explosiones.
176
00:11:26,961 --> 00:11:29,604
Una reuni�n programada con su
Ministro de Defensa, Durov.
177
00:11:30,694 --> 00:11:32,081
No me gustan las coincidencias.
178
00:11:32,116 --> 00:11:33,205
Bueno,
puse un submarino en el agua.
179
00:11:33,227 --> 00:11:34,766
Tendremos respuestas pronto.
180
00:11:36,994 --> 00:11:38,015
Almirante.
181
00:11:47,061 --> 00:11:48,525
Est� dos estrellas por debajo
de la autorizaci�n...
182
00:11:48,594 --> 00:11:49,659
...de lo que estoy
a punto de decirle.
183
00:11:50,228 --> 00:11:52,142
He estado intentando que la
NSA autorice una operaci�n,
184
00:11:52,177 --> 00:11:53,459
y han estado arrastrando los pies,
185
00:11:53,527 --> 00:11:55,484
y ahora todo va demasiado r�pido.
186
00:11:55,561 --> 00:11:57,026
Si esto fue un acto de agresi�n,
187
00:11:57,127 --> 00:11:59,271
necesitamos saber qu� est�
haciendo Zakarin all�.
188
00:11:59,306 --> 00:12:01,266
Si quiere volar un dron
al espacio a�reo ruso,
189
00:12:01,301 --> 00:12:02,467
la Fuerza A�rea
estar� encantada de...
190
00:12:02,560 --> 00:12:04,051
No desde 60.000 pies.
191
00:12:05,727 --> 00:12:07,778
Necesitamos ojos y
o�dos en el suelo.
192
00:12:07,961 --> 00:12:09,494
Estoy segura de que conoce a alguien
que podr�a ir fuera de los libros...
193
00:12:09,529 --> 00:12:11,116
...durante las pr�ximas 48 horas.
194
00:12:14,661 --> 00:12:16,834
�Quiere que despache
a un equipo a Rusia?
195
00:12:17,195 --> 00:12:18,437
S�, eso quiero.
196
00:12:19,145 --> 00:12:23,841
DESIERTO DE VAHDAT,
TAJIKISTAN
197
00:12:25,660 --> 00:12:26,776
�S�ganme!
198
00:12:28,761 --> 00:12:29,894
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
�Mu�vanse!
199
00:12:39,828 --> 00:12:40,904
�Todo despejado!
200
00:12:41,493 --> 00:12:43,479
�Tienes 30 segundos, Martinelli!
201
00:12:43,514 --> 00:12:44,313
�Movi�ndose!
202
00:12:44,661 --> 00:12:47,160
�Mu�vete! �Ve! �Mu�vete!
�Mu�vete! �Mu�vete!
203
00:12:52,896 --> 00:12:54,530
�Veinte segundos!
204
00:12:58,596 --> 00:12:59,812
�Diez segundos!
205
00:13:02,528 --> 00:13:03,585
�Cinco!
206
00:13:06,295 --> 00:13:07,584
�Tiempo!
207
00:13:09,362 --> 00:13:10,314
�Oye!
208
00:13:11,495 --> 00:13:13,018
Felicitaciones, Martinelli,
209
00:13:13,053 --> 00:13:15,004
�acabas de matar a
todo el maldito equipo!
210
00:13:31,062 --> 00:13:33,134
Empaca y apila Martinelli.
211
00:13:35,728 --> 00:13:36,502
�Maldita sea!
212
00:13:36,661 --> 00:13:38,949
Beaman no es de los que se
aferran a sus emociones.
213
00:13:38,984 --> 00:13:42,280
Y tiene de todo:
Irritaci�n, ira y rabia.
214
00:13:42,315 --> 00:13:44,692
Oiga, Comandante,
�no es su hora ya de acostarse?
215
00:13:46,028 --> 00:13:47,862
�Por qu� est� tan
enojado todo el tiempo?
216
00:13:47,897 --> 00:13:50,210
Tal vez sea porque es de Birmingham.
�Alguna vez has estado all�?
217
00:13:50,245 --> 00:13:52,583
Sabe, estoy comprando
una casa en East Lake Park.
218
00:13:53,096 --> 00:13:54,246
Supongo que ese no es mi papeleo...
219
00:13:54,281 --> 00:13:55,304
...el que tiene en la mano.
220
00:13:57,263 --> 00:13:58,804
Parece que se pondr� feo.
221
00:13:59,728 --> 00:14:00,918
�C�mo puedes saberlo?
222
00:14:01,396 --> 00:14:02,612
Mira a Beaman.
223
00:14:03,429 --> 00:14:05,063
El hijo de perra ya disfruta.
224
00:14:06,796 --> 00:14:08,222
Es un reconocimiento, muchachos.
225
00:14:08,761 --> 00:14:10,929
Guarden todas sus municiones
y el equipo de entrenamiento.
226
00:14:10,964 --> 00:14:12,956
- Vamos a ir en serio.
- �Ad�nde iremos, jefe?
227
00:14:21,329 --> 00:14:22,455
Adelante.
228
00:14:23,929 --> 00:14:25,932
La tripulaci�n est� a bordo
y lista para partir, se�or.
229
00:14:27,164 --> 00:14:28,453
Muy bien, Cob.
230
00:14:31,995 --> 00:14:33,878
Tengo algo para usted, Capit�n.
231
00:14:34,329 --> 00:14:35,959
S� que el suministro est� agotado,
232
00:14:36,762 --> 00:14:38,151
pero pens� que deber�a
tener a una de las suyas,
233
00:14:38,196 --> 00:14:39,486
antes de que nos
pongamos en marcha.
234
00:14:42,595 --> 00:14:43,890
Aprecio el gesto, Cob,
235
00:14:43,929 --> 00:14:47,359
pero, no puedo aceptar tu moneda.
236
00:14:49,429 --> 00:14:50,319
No creo que vaya a...
237
00:14:50,330 --> 00:14:51,969
...invitar a alguien a
una copa en este viaje.
238
00:14:52,329 --> 00:14:54,692
- �Est� seguro, se�or?
- S�.
239
00:14:55,697 --> 00:14:58,399
S�lo tengo espacio en este
bolsillo para una moneda.
240
00:15:07,263 --> 00:15:08,786
Estuvo en el Wichita.
241
00:15:09,563 --> 00:15:10,868
Mi primera nave.
242
00:15:12,629 --> 00:15:14,325
�Fue tan malo como dicen, se�or?
243
00:15:15,379 --> 00:15:16,806
No s� lo que digan,
244
00:15:17,329 --> 00:15:19,007
pero probablemente fue peor.
245
00:15:20,495 --> 00:15:22,889
Esa moneda,
es mi amuleto de la buena suerte,
246
00:15:23,630 --> 00:15:25,126
la �nica que he llevado en mi vida.
247
00:15:30,097 --> 00:15:31,296
Pong�monos en marcha.
248
00:15:33,130 --> 00:15:34,236
S�, Capit�n.
249
00:16:02,663 --> 00:16:05,895
Reactores uno y dos
listos para salir, se�or.
250
00:16:10,596 --> 00:16:12,300
�ltimo hombre abajo.
Aseguren la escotilla.
251
00:16:12,830 --> 00:16:13,888
Capit�n en Control.
252
00:16:14,563 --> 00:16:16,547
Oficial de cubierta,
sumerja la nave.
253
00:16:16,563 --> 00:16:17,860
Sumergiendo la nave.
S�, Capit�n.
254
00:16:18,064 --> 00:16:20,162
Inclinaci�n de 15 grados hacia abajo,
a toda m�quina.
255
00:16:20,197 --> 00:16:21,213
Profundidad de 300 pies.
256
00:16:21,396 --> 00:16:22,354
S�, se�or.
257
00:16:22,362 --> 00:16:23,928
Profundidad ajustada a 300 pies.
258
00:16:23,963 --> 00:16:25,691
Inclinaci�n de 15 grados hacia abajo.
259
00:16:28,564 --> 00:16:30,116
�Sumergi�ndose! �Sumergi�ndose!
260
00:17:14,431 --> 00:17:18,808
BASA NAVAL POLYARNY,
RUSIA
261
00:17:40,333 --> 00:17:42,174
�Atenci�n!
262
00:17:51,597 --> 00:17:53,783
Bienvenido a Polyarny,
se�or Presidente.
263
00:17:54,663 --> 00:17:55,870
Me alegro de verte, Dimitri.
264
00:17:59,832 --> 00:18:02,166
- �Ha hecho contacto Washington?
- Lo han hecho.
265
00:18:02,198 --> 00:18:04,394
Pensamos que era mejor
esperar su llegada,
266
00:18:04,429 --> 00:18:05,447
antes de responderles.
267
00:18:05,831 --> 00:18:08,056
S�. Que esperen.
268
00:18:26,231 --> 00:18:27,816
Corto y dulce, caballeros.
269
00:18:28,598 --> 00:18:29,586
Vamos a ser los ojos y los o�dos...
270
00:18:29,664 --> 00:18:31,368
...para algunas personas
dentro de Beltway.
271
00:18:31,498 --> 00:18:34,013
S�, un mont�n de trajeados
bebiendo sus chai lattes.
272
00:18:34,048 --> 00:18:36,381
Tal vez,
pero Fisk respondi� por �ste.
273
00:18:36,498 --> 00:18:38,350
No me diga. Viviendo el sue�o.
274
00:18:38,765 --> 00:18:40,309
Si no apesta, no lo hacemos.
275
00:18:40,632 --> 00:18:44,329
Oye, Martinelli,
identificaciones y efectos personales.
276
00:18:45,464 --> 00:18:47,089
�Me est� diciendo que
esto no ser� oficial?
277
00:18:47,565 --> 00:18:49,711
Si nos atrapan en el lado
equivocado de la valla,
278
00:18:50,065 --> 00:18:51,421
nunca existimos.
279
00:18:52,632 --> 00:18:54,418
Eres nuevo,
as� que un peque�o consejo.
280
00:18:54,453 --> 00:18:55,469
No seas ese tipo.
281
00:18:55,564 --> 00:18:56,368
�Qu� tipo?
282
00:19:07,032 --> 00:19:10,363
Tienes una hermana preciosa,
Martinelli. �Est� disponible?
283
00:19:10,999 --> 00:19:12,523
No es mi hermana, se�or.
284
00:19:13,166 --> 00:19:14,903
No importa, si Beaman se interesa.
285
00:19:22,379 --> 00:19:26,682
PEN�NSULA DE KOLA
AGUAS RUSAS
286
00:19:30,799 --> 00:19:32,899
- Informen sobre los contactos.
- No hubo contactos inmediatos.
287
00:19:34,300 --> 00:19:35,205
Park.
288
00:19:35,340 --> 00:19:37,324
A 40 millas de la costa rusa,
se�or.
289
00:19:37,733 --> 00:19:39,342
Deber�amos estar encima de ella.
290
00:19:39,700 --> 00:19:41,647
Puede que no seamos
los primeros en llegar.
291
00:19:41,999 --> 00:19:43,056
�Capit�n?
292
00:19:44,433 --> 00:19:46,114
Oficial Ejecutivo,
despliegue el esc�ner de mar.
293
00:19:46,999 --> 00:19:48,761
Desplegando el esc�ner de mar.
S�, Capit�n.
294
00:19:48,867 --> 00:19:51,654
Despliega el esc�ner de mar.
Fija el alcance a 1.000 nudos.
295
00:19:51,655 --> 00:19:52,955
Desplegando el esc�ner de mar.
296
00:20:08,433 --> 00:20:10,894
Se�or, estoy captando algo.
297
00:20:13,500 --> 00:20:14,806
Podr�a ser un campo de escombros.
298
00:20:14,841 --> 00:20:16,459
Podr�an ser respiraderos
en el fondo del mar.
299
00:20:16,633 --> 00:20:18,254
O un arrecife de aguas profundas.
300
00:20:18,665 --> 00:20:20,496
No afectar�an al campo magn�tico.
301
00:20:25,866 --> 00:20:26,822
Ah� est�.
302
00:20:39,433 --> 00:20:40,540
Jes�s.
303
00:20:53,565 --> 00:20:57,721
Jim�nez, maniobra el esc�ner
de mar hacia la proa.
304
00:21:09,634 --> 00:21:11,079
Fue torpedeado.
305
00:21:11,367 --> 00:21:13,813
- Cob, a sus puestos de combate.
- A los puestos de combate, s�.
306
00:21:13,833 --> 00:21:14,873
Inunden los tubos uno y dos.
307
00:21:14,874 --> 00:21:16,292
Abran las puertas
exteriores en el tubo dos.
308
00:21:16,327 --> 00:21:18,565
- A sus puestos de combate.
- A sus puestos de combate.
309
00:21:19,768 --> 00:21:22,110
- Bien, abre la puerta de entrada.
- �Adelante, despejado!
310
00:21:23,168 --> 00:21:25,258
Sala de m�quinas,
sala de m�quinas, que alguien...
311
00:21:26,967 --> 00:21:28,561
�Vamos, vamos, v�monos!
312
00:21:30,600 --> 00:21:32,044
Inunden los tubos uno,
dos, tres, cuatro.
313
00:21:32,133 --> 00:21:33,536
Inundando los tubos, s�.
314
00:21:33,700 --> 00:21:34,880
Aseguren los torpedos.
315
00:21:35,967 --> 00:21:38,183
�Abran las puertas exteriores!
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
316
00:21:38,633 --> 00:21:40,200
Redacta un mensaje para la
siguiente ventana de comunicaciones.
317
00:21:40,300 --> 00:21:42,747
"USS Tampa Bay hundido
por acci�n enemiga".
318
00:21:42,782 --> 00:21:43,580
S�, se�or.
319
00:21:44,134 --> 00:21:45,778
Tubos uno y dos listos
para el lanzamiento.
320
00:21:45,868 --> 00:21:48,648
Sala de m�quinas, Capit�n, aparejen
para una m�xima fiabilidad.
321
00:21:50,133 --> 00:21:52,447
�Capit�n?
Deber�a escuchar esto.
322
00:22:03,901 --> 00:22:05,661
Dime que viene del Tampa Bay.
323
00:22:07,233 --> 00:22:08,467
Cons�gueme un rumbo.
324
00:22:09,201 --> 00:22:11,084
Rumbo 2-2-1,
despejado como una campana.
325
00:22:11,119 --> 00:22:13,458
Rumbo 2-2-1.
326
00:22:13,493 --> 00:22:16,269
Se�or Edwards, que ese robot
vuelva a bordo lo antes posible.
327
00:22:16,534 --> 00:22:17,873
Llama al esc�ner de mar.
328
00:22:34,823 --> 00:22:36,060
�Qu� demonios es eso?
329
00:22:36,434 --> 00:22:37,304
Nuevo contacto, Capit�n.
330
00:22:37,339 --> 00:22:38,986
Detecci�n de ruidos auxiliares
por encima de la cabeza.
331
00:22:48,702 --> 00:22:50,412
Alguien anda en el hielo
por ah� arriba.
332
00:22:51,301 --> 00:22:52,680
Est�n justo encima de nosotros.
333
00:23:01,568 --> 00:23:03,515
Distancia 8-5-0.
334
00:23:04,401 --> 00:23:06,198
El submarino estadounidense
est� aumentando la velocidad.
335
00:23:07,601 --> 00:23:09,332
Disparen los torpedos uno y dos.
336
00:23:10,601 --> 00:23:14,722
Rumbo 0-4-5... 0-4-6...
337
00:23:18,335 --> 00:23:20,451
- �Torpedos en el agua!
- �Nos dispararon?
338
00:23:22,001 --> 00:23:23,851
Mejor marcaci�n
1-9-0 y acerc�ndose.
339
00:23:23,886 --> 00:23:24,878
Piloto, ll�valo a manual.
340
00:23:24,913 --> 00:23:26,355
Tim�n a la izquierda,
a toda m�quina.
341
00:23:26,401 --> 00:23:27,972
Lancen dispositivos de evasi�n.
342
00:23:37,767 --> 00:23:39,970
Capit�n, los torpedos est�n
persiguiendo contramedidas.
343
00:23:40,005 --> 00:23:41,354
Dales nuevas coordenadas.
344
00:23:42,500 --> 00:23:44,756
Atenci�n, prep�rense para
disparar al tubo uno...
345
00:23:44,791 --> 00:23:46,555
...en el rumbo del
contacto con el enemigo.
346
00:23:46,590 --> 00:23:48,296
- �Nave lista!
- �Soluci�n lista!
347
00:23:48,431 --> 00:23:49,259
�Arma lista!
348
00:23:49,435 --> 00:23:51,867
�Coincidan con los rodamientos
del sonar, y disparen!
349
00:23:53,135 --> 00:23:55,452
�Lanzamiento normal!
�Torpedo en curso 2-1-9!
350
00:24:03,468 --> 00:24:05,767
Capit�n, rumbo del torpedo 3-0-0.
351
00:24:09,635 --> 00:24:12,474
- Pas� por debajo de nosotros.
- No nos encontrar�n en el hielo.
352
00:24:12,602 --> 00:24:14,688
Hay mucha interferencia
en la superficie, Capit�n.
353
00:24:14,723 --> 00:24:15,968
Es dif�cil encontrarlo con el ruido.
354
00:24:16,003 --> 00:24:18,371
Saquen el aparejo remolcando m�s
all� del calibre apropiado.
355
00:24:19,403 --> 00:24:22,579
Weps, gira el arma a 180 grados.
356
00:24:22,869 --> 00:24:24,653
Reduce la profundidad
de b�squeda a 40 pies.
357
00:24:24,688 --> 00:24:26,467
Reduciendo la profundidad
a 40 pies. S�, Capit�n.
358
00:24:30,501 --> 00:24:32,387
�Equilibren los conductos
de ventilaci�n de 7 a 10!
359
00:24:35,202 --> 00:24:37,143
- Ah� est�.
- Mierda.
360
00:24:37,178 --> 00:24:38,542
Tenemos ojos,
contacto con el enemigo.
361
00:24:49,103 --> 00:24:50,174
�Capit�n, es un impacto!
362
00:24:50,236 --> 00:24:51,864
Vuelve a ponerte los auriculares,
Belford.
363
00:24:51,903 --> 00:24:54,723
Piloto, inclinaci�n cero,
mant�n la velocidad del flanco.
364
00:24:59,102 --> 00:25:01,449
�Capit�n, los torpedos enemigos
siguen activos y acerc�ndose!
365
00:25:01,568 --> 00:25:03,370
Navegante,
informe el rumbo del Tampa Bay.
366
00:25:03,435 --> 00:25:04,648
Vamos a enfilar
directamente hacia este.
367
00:25:04,683 --> 00:25:05,584
�El Tampa Bay, se�or?
368
00:25:05,668 --> 00:25:06,813
Si tengo que decirlo
todo dos veces,
369
00:25:06,848 --> 00:25:07,589
no vamos a lograrlo.
370
00:25:07,670 --> 00:25:09,727
- �Informe el rumbo!
- S�, se�or. 0-1-0.
371
00:25:09,803 --> 00:25:13,296
Piloto, rumbo constante de 0-1-0,
inclinaci�n hacia abajo de 40 grados.
372
00:25:13,331 --> 00:25:14,810
0-1-0, 40 a abajo.
S�, Capit�n.
373
00:25:14,845 --> 00:25:18,017
Ahora, cuando te lo diga,
detente con todo.
374
00:25:26,803 --> 00:25:28,023
Sonando a 300 pies.
375
00:25:30,803 --> 00:25:31,906
�Dos-cinco-cero!
376
00:25:33,969 --> 00:25:35,729
- 200 pies.
- Sonido rojo.
377
00:25:36,136 --> 00:25:38,516
- Sonido rojo.
- �Uno-cinco-cero!
378
00:25:39,903 --> 00:25:41,159
�100 pies!
379
00:25:44,469 --> 00:25:47,794
- �Repitiendo el sonido rojo!
- �Setenta y cinco! �15 pies!
380
00:25:48,103 --> 00:25:49,542
- �40 pies!
- �Capit�n!
381
00:25:49,569 --> 00:25:52,340
�30 pies!
Dos-cinco. �20 pies!
382
00:25:52,375 --> 00:25:53,772
Det�nganse. Inclinaci�n cero.
383
00:26:00,303 --> 00:26:01,857
�Torpedos, a 200 pies!
384
00:26:08,970 --> 00:26:11,993
- Capit�n, sugiero que...
- Aguarda. Qued�monos en el suelo.
385
00:26:17,970 --> 00:26:19,942
- �Buscando en la terminal, Capit�n!
- �Tim�n a la derecha!
386
00:26:19,977 --> 00:26:21,437
Tim�n a la derecha.
S�, Capit�n.
387
00:27:02,171 --> 00:27:04,186
- �Est�n todos bien?
- S�.
388
00:27:05,170 --> 00:27:06,148
Estoy bien.
389
00:27:10,304 --> 00:27:11,823
�Acabamos de empezar una guerra?
390
00:27:12,903 --> 00:27:15,836
No, pero podr�amos
haber navegado a una.
391
00:27:18,804 --> 00:27:19,895
�Capit�n?
392
00:27:22,969 --> 00:27:24,471
Alguien sigue ah� abajo, se�or.
393
00:27:40,576 --> 00:27:45,512
CENTRO DE COMANDO DE POLYARNY,
RUSIA
394
00:27:49,071 --> 00:27:50,803
Presidente, Ministro Durov.
395
00:27:51,870 --> 00:27:53,789
Hundieron a nuestro submarino,
el Volkov.
396
00:27:59,971 --> 00:28:01,592
�Qu� demonios est�n haciendo
los estadounidenses?
397
00:28:02,005 --> 00:28:03,461
Debemos responder inmediatamente...
398
00:28:03,470 --> 00:28:04,892
...para proteger a la
soberan�a de Rusia.
399
00:28:05,304 --> 00:28:07,766
Se�or, recomiendo que
lancemos al Yevchenko...
400
00:28:07,801 --> 00:28:09,505
...para buscar submarinos
estadounidenses.
401
00:28:11,137 --> 00:28:12,825
Quiero hablar con la
Presidenta estadounidense.
402
00:28:17,470 --> 00:28:20,462
Se�or, mensaje del USS Arkansas.
403
00:28:35,971 --> 00:28:38,338
Tengo un Contraalmirante aqu� sin
el suficiente sentido com�n...
404
00:28:38,373 --> 00:28:39,480
...para resguardecerse de la lluvia.
405
00:28:39,571 --> 00:28:41,531
Se�or,
tuvimos un tiroteo bajo el hielo.
406
00:28:41,566 --> 00:28:44,026
Tres submarinos hundidos.
Dos rusos, uno estadounidense.
407
00:28:45,704 --> 00:28:47,520
�Cu�l es la respuesta de Mosc�?
408
00:28:47,604 --> 00:28:49,273
Nada. Nada para el Pent�gono...
409
00:28:49,308 --> 00:28:50,758
...o el Departamento de Estado,
se�or.
410
00:28:50,793 --> 00:28:52,428
Y sabemos que han estado
haciendo ejercicios...
411
00:28:52,638 --> 00:28:54,661
...con la Flota del Norte
en las �ltimas semanas.
412
00:28:55,104 --> 00:28:56,982
Ejercicios, mi trasero.
413
00:28:57,017 --> 00:28:59,582
El Presidente Zakarin
ya est� en Polyarny.
414
00:29:03,373 --> 00:29:06,354
Mueve el grupo de batalla del
portaaviones m�s cercano, a su posici�n.
415
00:29:06,672 --> 00:29:08,548
S�, se�or. Y deber�a saberlo,
416
00:29:08,572 --> 00:29:10,338
tenemos operadores
especiales en camino...
417
00:29:10,373 --> 00:29:12,007
...para determinar las
intenciones de Zakarin.
418
00:29:12,471 --> 00:29:14,740
Almirante Fisk,
no creo que necesite explicarle...
419
00:29:14,775 --> 00:29:16,719
...a un h�roe de guerra como usted,
420
00:29:16,754 --> 00:29:18,506
pero cuando alguien le dispara,
421
00:29:18,938 --> 00:29:20,586
ya supo cu�les son
sus intenciones.
422
00:29:29,305 --> 00:29:31,005
�Prepar�monos, muchachos!
423
00:29:33,139 --> 00:29:35,059
Mierda, �eso fue un rel�mpago?
424
00:29:35,139 --> 00:29:38,133
Oye, Martinelli, �deja de parlotear!
425
00:29:40,626 --> 00:29:42,114
�Vayan, vayan, vayan!
426
00:30:27,172 --> 00:30:28,511
�Martinelli!
427
00:30:49,139 --> 00:30:51,127
M�s despacio.
Despacio, hermanito.
428
00:30:52,206 --> 00:30:54,492
�C�mo te llamas?
Vamos, �c�mo te llamas?
429
00:30:57,406 --> 00:30:58,927
Jueves.
430
00:31:00,639 --> 00:31:02,001
Carajo.
431
00:31:32,406 --> 00:31:34,294
Es otro Akula, Capit�n.
432
00:31:35,174 --> 00:31:36,800
Da�os en la proa.
433
00:31:36,835 --> 00:31:38,882
Probablemente por el
impacto con el fondo marino.
434
00:31:38,941 --> 00:31:40,732
El Tampa Bay se lo llev� con ellos.
435
00:31:42,573 --> 00:31:44,672
El Tampa Bay no le
dispar� a nadie.
436
00:31:45,074 --> 00:31:46,200
�Capit�n?
437
00:31:47,140 --> 00:31:48,900
Las puertas de sus
torpedos estaban cerradas.
438
00:31:50,673 --> 00:31:51,890
Jes�s.
439
00:31:53,407 --> 00:31:55,184
�C�mo puede alguien
sobrevivir a eso?
440
00:31:57,307 --> 00:31:59,747
�Has visto alguna vez una firma de
explosi�n como esta, Oficial Ejecutivo?
441
00:32:00,974 --> 00:32:03,976
Hasta hoy, no hab�a visto
ning�n submarino torpedeado.
442
00:32:04,011 --> 00:32:05,531
Pues tampoco
est�s viendo a uno aqu�.
443
00:32:06,641 --> 00:32:08,007
Mira la cubierta del casco.
444
00:32:08,807 --> 00:32:10,772
Los patrones de metralla
est�n se�alando hacia afuera.
445
00:32:12,308 --> 00:32:14,717
Si sol�as encender bombas de cereza
cuando eras ni�o, �verdad?
446
00:32:16,974 --> 00:32:19,172
Usted y yo tuvimos una
infancia muy diferente.
447
00:32:19,474 --> 00:32:22,229
Sol�amos hacerlas estallar en
los tubos de escape de los autos.
448
00:32:22,873 --> 00:32:24,355
Y dejaban boquetes como �se.
449
00:32:24,974 --> 00:32:27,430
Esa explosi�n vino del
interior del submarino mismo.
450
00:32:28,307 --> 00:32:29,692
�Sus torpedos se cocinaron?
451
00:32:29,773 --> 00:32:32,488
No est�n tan lejos de la popa.
Ni siquiera en un Akula.
452
00:32:46,874 --> 00:32:48,742
Navegante, reporte de la
profundidad del fondo.
453
00:32:49,240 --> 00:32:50,443
�Podemos sacarlos?
454
00:32:55,240 --> 00:32:57,261
762 pies, Capit�n.
455
00:32:57,740 --> 00:32:59,246
Eso es tocar e ir, se�or.
456
00:33:00,740 --> 00:33:03,957
Eliminaron al Tampa Bay.
No se merecen un rescate.
457
00:33:03,992 --> 00:33:06,015
Estaban siguiendo las
�rdenes de alguien, Reed.
458
00:33:06,673 --> 00:33:09,533
Capit�n, acabamos de torpedear
a un submarino en sus aguas.
459
00:33:09,568 --> 00:33:12,028
Los rusos responder�n con un grupo
de b�squeda en alerta m�xima.
460
00:33:12,063 --> 00:33:13,555
Eso ser�a l�gico, s�.
461
00:33:14,308 --> 00:33:16,027
Pero si se comportaban l�gicamente,
462
00:33:16,075 --> 00:33:17,810
habr�an intentado
su propio rescate,
463
00:33:18,141 --> 00:33:19,671
no ponerse a dispararnos.
464
00:33:22,808 --> 00:33:25,017
Miren, nadie est� siguiendo
el libro de jugadas.
465
00:33:25,052 --> 00:33:26,493
No sabemos lo que
est� pasando arriba.
466
00:33:27,074 --> 00:33:28,827
Las �nicas personas que
podr�an tener una pista...
467
00:33:28,862 --> 00:33:30,764
...est�n ah� abajo en
el fondo del oc�ano.
468
00:33:30,799 --> 00:33:32,643
S�, son rusos, se�or,
469
00:33:33,175 --> 00:33:34,914
que, por lo que sabemos,
ellos hundieron el Tampa Bay.
470
00:33:35,008 --> 00:33:36,106
A eso me refiero.
471
00:33:36,174 --> 00:33:38,402
No lo sabemos, Oficial Ejecutivo,
pero es posible que ellos s�.
472
00:33:39,239 --> 00:33:40,292
Y por alguna raz�n,
473
00:33:40,327 --> 00:33:42,301
sus camaradas los
han dado por muertos.
474
00:33:42,336 --> 00:33:44,306
Esto es una violaci�n directa
del objetivo de nuestra misi�n.
475
00:33:44,341 --> 00:33:45,183
Tomo nota.
476
00:33:45,841 --> 00:33:47,019
Cob, lanza al Mystic.
477
00:33:47,054 --> 00:33:48,195
Lanzando al Mystic. S�, Capit�n.
478
00:33:48,241 --> 00:33:50,162
S�quenla por
el escape delantero.
479
00:33:50,809 --> 00:33:52,741
Quiero a esos marineros
rusos fuera de aqu�.
480
00:33:52,776 --> 00:33:54,868
Se�or, al menos, necesitamos
contactar con la Sexta Flota.
481
00:33:54,875 --> 00:33:57,022
�Y estar�n muertos para
cuando tengamos una respuesta!
482
00:33:59,941 --> 00:34:01,758
Haz que comunicaciones
redacte un mensaje,
483
00:34:02,508 --> 00:34:04,199
pero no esperar� por una respuesta.
484
00:34:06,141 --> 00:34:07,274
S�, Capit�n.
485
00:34:11,308 --> 00:34:12,568
Arkansas, Mystic.
486
00:34:13,342 --> 00:34:15,531
Falda de inundaci�n e
igualaci�n para desacoplar.
487
00:34:15,842 --> 00:34:18,092
Cierre de apareamiento... Liberado.
488
00:34:32,974 --> 00:34:33,961
Un par de pies m�s profundo,
489
00:34:33,996 --> 00:34:35,518
y nos aplastamos como a
una lata de cerveza.
490
00:34:53,276 --> 00:34:54,543
Las corrientes son fuertes, cabr�n.
491
00:34:54,775 --> 00:34:56,952
Cuatro nudos, 1-5-0.
492
00:34:56,987 --> 00:34:57,763
Recibido.
493
00:35:04,575 --> 00:35:06,033
Velocidad, 0.2.
494
00:35:13,675 --> 00:35:14,758
Cinco pies.
495
00:35:16,710 --> 00:35:17,884
Maldita sea.
496
00:35:20,143 --> 00:35:21,983
- Dos pies.
- �Estamos atrapados en una corriente!
497
00:35:33,909 --> 00:35:35,239
Y asegurados.
498
00:36:56,776 --> 00:36:59,205
Soy el Comandante Glass
del USS Arkansas.
499
00:37:00,923 --> 00:37:03,600
Capit�n Yuri Andropov.
500
00:37:05,311 --> 00:37:07,367
Ninguno de nosotros
hablamos ingl�s.
501
00:37:08,643 --> 00:37:12,354
Oficial Ejecutivo, que el doctor
trate a estos hombres por hipotermia,
502
00:37:12,355 --> 00:37:13,508
en la bah�a m�dica...
503
00:37:14,010 --> 00:37:15,674
...pero mant�nganlos bajo vigilancia.
504
00:37:17,243 --> 00:37:18,615
Hasta que oigamos algo de arriba,
505
00:37:18,810 --> 00:37:20,351
estos hombres son
prisioneros de guerra.
506
00:37:39,076 --> 00:37:40,043
Cob.
507
00:37:41,610 --> 00:37:43,432
Separa al Capit�n de sus hombres.
508
00:37:44,077 --> 00:37:45,726
Quiero que se le mantenga aislado.
509
00:37:46,410 --> 00:37:47,658
S�, Capit�n.
510
00:38:47,944 --> 00:38:48,923
Nellie est� fuera.
511
00:39:35,312 --> 00:39:37,634
Oiga, jefe,
�cu�l es su informe de situaci�n?
512
00:39:40,045 --> 00:39:41,966
Tenemos munici�n pesada ah� abajo.
513
00:39:42,511 --> 00:39:43,811
Est�n cargando destructores.
514
00:39:44,111 --> 00:39:46,207
Me estoy acercando a
una lata ahora mismo.
515
00:39:52,444 --> 00:39:53,405
Bueno, haz que se vean bien.
516
00:39:53,409 --> 00:39:55,205
Estas im�genes ir�n
directo a Washington.
517
00:39:55,340 --> 00:39:57,232
S�, seremos famosos.
518
00:40:02,012 --> 00:40:03,442
�Por qu� no tenemos
una imagen clara?
519
00:40:03,545 --> 00:40:05,359
Algo nos est� causando
interferencia.
520
00:40:05,394 --> 00:40:07,223
Tenemos problemas para
establecer una conexi�n, se�ora.
521
00:40:08,327 --> 00:40:09,591
- �Me permites, por favor?
- S�, se�ora.
522
00:40:09,645 --> 00:40:11,278
Est�n usando un
interferente de se�al.
523
00:40:16,479 --> 00:40:18,757
Se�or. Se�or.
524
00:40:19,612 --> 00:40:21,472
Todos los canales
celulares est�n bloqueados.
525
00:40:24,012 --> 00:40:26,577
No puedo contactar a Washington,
ni a Mosc�.
526
00:40:28,246 --> 00:40:29,473
�Qu� est� pasando?
527
00:40:34,746 --> 00:40:38,591
Diles que prueben la
frecuencia 2-2-8-2.5 MHz.
528
00:40:38,626 --> 00:40:41,214
- �Se�ora?
- 2-2-8-2.5 MHz.
529
00:40:42,713 --> 00:40:44,212
La NSA tiene algunas
frecuencias de sat�lite...
530
00:40:44,247 --> 00:40:45,477
...que normalmente no compartimos.
531
00:40:45,746 --> 00:40:47,405
Pero todos estamos en el
mismo equipo, �verdad?
532
00:40:47,912 --> 00:40:49,906
S�. De acuerdo.
533
00:40:55,979 --> 00:40:56,778
�Lo tengo!
534
00:41:04,413 --> 00:41:05,580
Estos tipos son buenos.
535
00:41:26,378 --> 00:41:28,765
�Qui�n es ese?
�Puedes acercar el zoom, por favor?
536
00:41:32,947 --> 00:41:34,794
- Los estamos perdiendo.
- En el dron.
537
00:41:38,146 --> 00:41:40,415
Ese es Durov.
538
00:41:40,546 --> 00:41:42,299
Ministro de Defensa ruso.
539
00:41:44,746 --> 00:41:46,220
Veo al helic�ptero presidencial.
540
00:41:46,279 --> 00:41:47,504
Pero no veo a Zakarin.
541
00:41:48,046 --> 00:41:48,980
Est� all� arriba.
542
00:41:50,546 --> 00:41:51,504
�Podemos echar un
vistazo m�s de cerca?
543
00:41:58,012 --> 00:41:59,385
�Qu� est�n tramando?
544
00:42:18,114 --> 00:42:19,745
�Por qu� est�n
lanzando el destructor?
545
00:42:24,246 --> 00:42:25,871
Esto es un esc�ndalo, Ministro.
546
00:42:26,646 --> 00:42:28,785
Estoy aislado de todas mis
estructuras de mando en Mosc�.
547
00:42:31,046 --> 00:42:33,236
�Necesito una l�nea de emergencia
segura abierta inmediatamente!
548
00:42:33,747 --> 00:42:35,997
Se�or,
podemos estar bajo amenaza...
549
00:42:36,032 --> 00:42:37,463
...de un ataque inminente.
550
00:42:37,947 --> 00:42:39,604
He sellado la base...
551
00:42:39,647 --> 00:42:41,742
...y apagado todas
las comunicaciones...
552
00:42:41,814 --> 00:42:43,249
...como precauci�n de seguridad.
553
00:42:45,913 --> 00:42:47,690
No puede tomar esa decisi�n.
554
00:42:51,814 --> 00:42:53,980
Debo informar a mis Ministros,
a mi Parlamento,
555
00:42:53,981 --> 00:42:55,125
y a mis Generales.
556
00:42:56,113 --> 00:42:59,955
He hablado con ellos,
y les he dicho...
557
00:43:00,746 --> 00:43:04,447
...que est� indispuesto
y a mi cuidado.
558
00:43:10,947 --> 00:43:12,327
Ya es suficiente de esto.
559
00:43:33,846 --> 00:43:35,901
- �Dmitri?
- De ahora en adelante,
560
00:43:36,148 --> 00:43:38,281
todas las �rdenes
militares vendr�n de m�.
561
00:43:38,316 --> 00:43:39,927
Los militares no
seguir�n tus �rdenes.
562
00:43:39,948 --> 00:43:41,100
No tienen otra opci�n.
563
00:43:41,114 --> 00:43:42,466
En lo que a ellos respecta,
564
00:43:42,881 --> 00:43:46,312
cada orden que yo d�,
habr� venido de usted.
565
00:43:47,315 --> 00:43:49,291
Soy su Ministro de Defensa,
566
00:43:50,048 --> 00:43:53,933
y tengo la intenci�n de defender
a nuestros intereses y a nuestro pa�s...
567
00:43:53,968 --> 00:43:56,170
...de cualquier amenaza,
de dentro o de fuera.
568
00:43:56,205 --> 00:43:59,795
Incluso las de un l�der d�bil.
569
00:44:00,014 --> 00:44:01,226
�No me digas?
570
00:44:10,580 --> 00:44:12,646
- Ser�s ejecutado por esto.
- No, Nicolai.
571
00:44:14,314 --> 00:44:16,875
Para cuando alguien
sepa lo que ha pasado,
572
00:44:17,914 --> 00:44:19,874
la naci�n estar� en guerra,
573
00:44:20,581 --> 00:44:22,619
y preocupada s�lo por la victoria.
574
00:44:23,115 --> 00:44:25,121
Todo lo dem�s ser� olvidado.
575
00:44:28,586 --> 00:44:29,637
�Mov�monos!
576
00:44:30,047 --> 00:44:31,279
Andando.
577
00:44:42,682 --> 00:44:44,346
Oye, amigo, �est�s viendo esto?
578
00:44:45,915 --> 00:44:47,001
Dame un poco de audio.
579
00:44:56,781 --> 00:44:57,591
Almirante.
580
00:45:00,115 --> 00:45:01,861
�Estamos recibiendo sonido?
�Puedes subirle el volumen?
581
00:45:12,049 --> 00:45:13,041
�Dios m�o!
582
00:45:19,015 --> 00:45:19,819
Mierda.
583
00:45:25,016 --> 00:45:26,219
Es un golpe de estado.
584
00:45:26,481 --> 00:45:27,994
Necesito informar a la Presidenta.
585
00:45:33,581 --> 00:45:35,964
Va a recomendar poner a
la flota en posici�n, �no?
586
00:45:35,999 --> 00:45:37,448
Va a jugar la mano
que le ha tocado.
587
00:45:37,515 --> 00:45:38,899
Sabe lo que eso significa.
588
00:45:43,582 --> 00:45:45,531
�Qu� tan bien conoce a
los hombres en tierra?
589
00:45:57,815 --> 00:46:00,407
�Qu� tal si nos ponemos en contacto
con el ej�rcito ruso directamente?
590
00:46:00,481 --> 00:46:02,075
Lo que sea que haya pasado
ah� abajo, se�ora Presidenta,
591
00:46:02,115 --> 00:46:03,887
Durov nos ha hecho
parecer el agresor.
592
00:46:03,922 --> 00:46:05,899
Ante su propia gente
y el resto del mundo.
593
00:46:05,915 --> 00:46:07,604
�Podemos probar que
esto es un golpe de estado?
594
00:46:07,673 --> 00:46:08,643
Los hechos son simples.
595
00:46:08,748 --> 00:46:11,035
Durov est� moviendo su flota
a una posici�n de guerra.
596
00:46:11,070 --> 00:46:13,245
Si les dejamos ganar una
ventaja t�ctica ahora,
597
00:46:13,280 --> 00:46:15,675
nadie recordar� nunca
qui�n dio el primer pu�etazo.
598
00:46:15,683 --> 00:46:18,334
Recomiendo que despleguemos
al grupo de portaaviones,
599
00:46:18,383 --> 00:46:20,615
y elevemos nuestro
estatus a DEFCON 2.
600
00:46:21,416 --> 00:46:23,741
Disculpe, Almirante. Lo siento.
601
00:46:24,049 --> 00:46:26,351
Puede que estemos cayendo
en el juego de Durov.
602
00:46:26,382 --> 00:46:28,416
Creo que quiere que
nuestras flotas ataquen.
603
00:46:29,049 --> 00:46:32,223
�Qu� est�s diciendo,
que quiere una guerra total?
604
00:46:32,381 --> 00:46:35,166
Estoy diciendo que creo que
todo est� coreografiado.
605
00:46:35,515 --> 00:46:37,087
La constituci�n rusa estipula...
606
00:46:37,616 --> 00:46:38,934
...que si un Presidente
est� indispuesto...
607
00:46:38,969 --> 00:46:40,509
...durante un tiempo de
hostilidades activas,
608
00:46:40,582 --> 00:46:42,585
toda la autoridad recaer�
en el Ministro ruso.
609
00:46:42,715 --> 00:46:44,344
Cualquiera empezar�a la
Tercera Guerra Mundial,
610
00:46:44,345 --> 00:46:45,446
s�lo para tomar el poder...
611
00:46:45,482 --> 00:46:46,540
Ese es mi punto.
612
00:46:46,917 --> 00:46:48,368
No es un enfrentamiento
contra Rusia.
613
00:46:48,382 --> 00:46:50,483
Estamos tratando a un
s�lo Ministro rebelde.
614
00:46:51,249 --> 00:46:52,371
As� que esto puede ser
un golpe de estado...
615
00:46:52,406 --> 00:46:54,222
...sin ning�n apoyo profundo
dentro del ej�rcito.
616
00:46:54,250 --> 00:46:56,322
�Podemos ir tras Durov?
�Atacar al bunker?
617
00:46:56,382 --> 00:46:57,774
Eso podr�a matar a Zakarin.
618
00:46:58,016 --> 00:47:00,699
Por eso creo que Durov
lo mantiene vivo.
619
00:47:00,734 --> 00:47:01,969
Se�orita Norquist,
esto suena como...
620
00:47:02,017 --> 00:47:03,939
...un excelente an�lisis
para un libro de historia,
621
00:47:03,974 --> 00:47:06,022
pero no seremos nosotros los
que escribamos ese libro,
622
00:47:06,057 --> 00:47:07,666
�al menos que respondamos ahora!
623
00:47:07,916 --> 00:47:11,550
�Nos atacaron y mataron
a 110 estadounidenses!
624
00:47:11,582 --> 00:47:14,075
Ellos no quieren una guerra
total m�s que nosotros.
625
00:47:14,110 --> 00:47:15,532
Se�ora Presidenta,
cuando alguien hace...
626
00:47:15,625 --> 00:47:16,791
...un movimiento en
un tablero de ajedrez,
627
00:47:17,184 --> 00:47:18,476
�se responde!
628
00:47:23,250 --> 00:47:24,850
Tal vez no tengamos elecci�n.
629
00:47:28,950 --> 00:47:31,108
�Y si pudi�ramos liberar
al Presidente Zakarin?
630
00:47:32,150 --> 00:47:33,295
Se�ora Presidenta, no tenemos...
631
00:47:33,315 --> 00:47:34,587
No. D�jelo hablar.
632
00:47:35,084 --> 00:47:36,110
Gracias, se�ora.
633
00:47:37,150 --> 00:47:39,558
Tenemos un equipo fuera
de la base en Polyarny...
634
00:47:40,083 --> 00:47:42,179
...y un submarino en la costa.
635
00:47:42,214 --> 00:47:44,923
Las piezas est�n en su lugar
para un rescate y una salida.
636
00:47:44,958 --> 00:47:46,104
Conozco a los hombres involucrados.
637
00:47:46,217 --> 00:47:48,378
Si podemos llevar
a Zakarin a Mosc�,
638
00:47:48,683 --> 00:47:50,024
�l podr�a terminar con esto.
639
00:47:50,117 --> 00:47:52,649
�Nosotros rescataremos al
Presidente ruso?
640
00:47:52,717 --> 00:47:55,018
Puede que no nos agrade Zakarin,
pero es mejor que Durov.
641
00:47:55,617 --> 00:47:56,676
Estar�amos en guerra.
642
00:48:02,916 --> 00:48:04,726
Almirante, ll�venos a DEFCON 2.
643
00:48:07,050 --> 00:48:09,476
Ponga la flota del
portaaviones en posici�n.
644
00:48:09,850 --> 00:48:12,610
Tenemos que estar preparados
para enfrentarnos a Durov.
645
00:48:14,583 --> 00:48:19,027
Pero, quiero hacer todo lo
posible para evitar esto.
646
00:48:20,783 --> 00:48:23,450
Su intento de rescate tambi�n
tiene mi autorizaci�n.
647
00:48:44,550 --> 00:48:47,206
Hombres, se nos ha ordenado
ir a la base de Polyarny.
648
00:48:51,251 --> 00:48:54,158
�El fiordo de M�rmansk?
�Hasta d�nde vamos a llegar?
649
00:48:54,517 --> 00:48:55,829
Hasta la puerta de su casa.
650
00:48:55,864 --> 00:48:57,901
Est� fuertemente defendida
por los destructores.
651
00:48:59,818 --> 00:49:01,479
La mitad de la flota
rusa est� all�.
652
00:49:01,517 --> 00:49:03,145
�rdenes de m�xima prioridad,
Oficial Ejecutivo.
653
00:49:03,217 --> 00:49:05,493
El Almirante Durov est�
preparando un golpe de estado.
654
00:49:06,750 --> 00:49:08,910
Vamos a ir a buscar a
cuatro de nuestros chicos...
655
00:49:09,783 --> 00:49:11,388
...y a un Presidente ruso.
656
00:49:15,950 --> 00:49:18,114
Navegante, cons�gueme los
�ltimos gr�ficos e informaci�n...
657
00:49:18,149 --> 00:49:19,132
...de esos campos minados.
658
00:49:19,167 --> 00:49:20,015
S�, Capit�n.
659
00:49:20,284 --> 00:49:21,805
Weps, revisa los torpedos...
660
00:49:21,885 --> 00:49:23,124
...y sistemas de control
de incendios de nuevo.
661
00:49:23,251 --> 00:49:24,352
Torpedos y sistemas de control
de incendios, verificando.
662
00:49:24,418 --> 00:49:25,500
Profundidad de 400 pies, piloto.
663
00:49:25,618 --> 00:49:27,334
Profundidad de 400 pies.
S�, Capit�n.
664
00:49:33,551 --> 00:49:35,098
Se�or, ese fiordo est� minado,
665
00:49:35,133 --> 00:49:37,204
est� cubierto de sensores
y campos de sonar.
666
00:49:38,918 --> 00:49:40,601
No importa cu�ntas
precauciones tomemos,
667
00:49:40,618 --> 00:49:42,383
no ser�n suficientes para
atravesarlo sin ser detectados.
668
00:49:43,583 --> 00:49:44,733
Tiene raz�n, Oficial Ejecutivo.
669
00:49:46,018 --> 00:49:47,926
Por eso necesitamos
a un navegante local.
670
00:50:02,418 --> 00:50:03,560
�Sabe d�nde est�?
671
00:50:03,652 --> 00:50:06,261
Lo sabe. S�lo no puede creerlo.
672
00:50:07,185 --> 00:50:08,311
De acuerdo, d�janos.
673
00:50:18,751 --> 00:50:20,104
Lamento lo de sus hombres.
674
00:50:26,052 --> 00:50:27,761
Ya nos hemos cruzado antes,
usted y yo.
675
00:50:29,219 --> 00:50:30,663
Estuve en el Baton Rouge.
676
00:50:30,698 --> 00:50:32,681
Cuando los pasamos por
delante en Groenlandia.
677
00:50:35,752 --> 00:50:38,163
He le�do su expediente, Capit�n.
S� que habla ingl�s.
678
00:50:38,685 --> 00:50:39,463
V�yase a la mierda.
679
00:50:39,518 --> 00:50:41,294
De acuerdo.
Muy bien, ahora estamos hablando.
680
00:50:42,218 --> 00:50:43,596
No tengo nada que decir.
681
00:50:45,352 --> 00:50:47,712
No disparamos a su submarino,
Capit�n.
682
00:50:49,351 --> 00:50:50,494
Nadie lo hizo.
683
00:50:52,618 --> 00:50:53,685
�No me cree?
684
00:50:55,353 --> 00:50:56,794
Aqu�, mire esto.
685
00:51:07,619 --> 00:51:09,314
Estallaron de adentro hacia afuera.
686
00:51:09,886 --> 00:51:11,141
Fueron saboteados.
687
00:51:27,353 --> 00:51:28,713
�Por qu� me muestra esto?
688
00:51:33,253 --> 00:51:35,507
No cooperar� con el enemigo.
No soy un traidor.
689
00:51:35,653 --> 00:51:39,886
No. No estoy diciendo
que sea un traidor.
690
00:51:39,921 --> 00:51:42,416
El traidor es el hombre
que vol� su submarino.
691
00:51:42,785 --> 00:51:44,536
El traidor es el hombre
responsable de...
692
00:51:44,619 --> 00:51:46,144
...las muertes de todos
sus j�venes marineros,
693
00:51:46,483 --> 00:51:47,703
el Almirante Durov.
694
00:51:50,552 --> 00:51:53,260
Durov tiene a su Presidente
como reh�n en Polyarny,
695
00:51:53,285 --> 00:51:54,815
y se nos ha ordenado
navegar a trav�s de...
696
00:51:54,850 --> 00:51:56,468
...el fiordo de M�rmansk
para rescatarlo.
697
00:51:58,520 --> 00:52:00,578
No puedo hacerlo sin su ayuda.
698
00:52:01,053 --> 00:52:02,828
Entren� a los hombres en Polyarny.
699
00:52:04,520 --> 00:52:05,863
No les ayudar� a matarlos.
700
00:52:05,920 --> 00:52:07,711
No estamos tratando de
matar a sus hombres.
701
00:52:09,686 --> 00:52:11,608
S�lo intentamos rescatar
a su Presidente,
702
00:52:11,986 --> 00:52:13,504
y tal vez ponerle fin a esto.
703
00:52:17,287 --> 00:52:19,030
Sabe, no somos diferentes,
usted y yo.
704
00:52:22,219 --> 00:52:25,323
Hemos estado aqu� abajo,
toda nuestra carrera.
705
00:52:26,752 --> 00:52:27,952
Dedo a dedo.
706
00:52:30,053 --> 00:52:31,671
No somos enemigos, somos hermanos.
707
00:52:35,953 --> 00:52:38,502
�Qui�n m�s entiende por
lo que estamos pasando?
708
00:52:38,519 --> 00:52:40,657
El aislamiento, el miedo.
709
00:52:41,153 --> 00:52:43,682
Viajando durante meses dentro
de una bomba raspando...
710
00:52:43,720 --> 00:52:45,018
...el fondo del oc�ano.
711
00:52:47,586 --> 00:52:50,307
Pero es lo que somos.
Es lo que hacemos.
712
00:52:50,987 --> 00:52:53,622
As� que sabe lo que me cost�...
713
00:52:53,657 --> 00:52:55,082
...el sacarlo de ese submarino.
714
00:52:55,753 --> 00:52:58,709
Arriesgu� a mis hombres,
arriesgu� a mi nave.
715
00:53:00,053 --> 00:53:01,691
Y a una Corte Marcial.
716
00:53:03,586 --> 00:53:05,314
Porque era lo correcto
por hacer.
717
00:53:16,053 --> 00:53:18,191
No se trata de su lado o el m�o.
718
00:53:20,720 --> 00:53:22,032
Se trata de nuestro futuro.
719
00:53:39,254 --> 00:53:42,289
Se�or, captamos una
transmisi�n no autorizada.
720
00:53:42,486 --> 00:53:44,374
2-2-8-2,5 MHz.
721
00:53:44,587 --> 00:53:46,021
Est� saliendo desde
cerca de la base.
722
00:53:48,521 --> 00:53:49,562
Encu�ntrenla.
723
00:54:12,354 --> 00:54:13,870
�Cu�l es la situaci�n, jefe?
724
00:54:13,954 --> 00:54:15,414
Acabo de recibir
�rdenes de Washington.
725
00:54:15,520 --> 00:54:16,882
Entrando. A las diez en punto.
726
00:54:19,653 --> 00:54:22,657
- Mierda.
- Tenemos que irnos.
727
00:54:42,022 --> 00:54:42,999
�Qu� es esto?
728
00:54:49,751 --> 00:54:51,126
Ilumina por all�.
729
00:54:57,822 --> 00:54:59,431
Vayan a revisar.
730
00:56:09,608 --> 00:56:11,558
Est� despejado.
Sigan buscando.
731
00:56:23,252 --> 00:56:24,461
�Mov�monos!
732
00:56:40,756 --> 00:56:42,559
Te tenemos. Te tenemos, vamos.
733
00:56:44,922 --> 00:56:45,929
No le dio en el hueso,
734
00:56:46,913 --> 00:56:49,020
pero no va a correr una
marat�n en un futuro cercano.
735
00:56:49,655 --> 00:56:51,907
De acuerdo, escuchen.
736
00:56:51,942 --> 00:56:53,561
Tengo buenas y malas noticias.
737
00:56:54,055 --> 00:56:57,056
Lo bueno es que no
tenemos que ir a Noruega.
738
00:56:57,122 --> 00:56:59,245
La Marina de los Estados Unidos nos
est� enviando a nuestro propio...
739
00:56:59,356 --> 00:57:01,165
...submarino nuclear,
para que nos saquen de aqu�.
740
00:57:01,190 --> 00:57:02,902
�Un submarino estadounidense?
�Hasta ac�?
741
00:57:02,920 --> 00:57:05,010
S�. Hay un "pero".
742
00:57:06,055 --> 00:57:07,637
Tenemos que recuperar
al Presidente ruso...
743
00:57:07,756 --> 00:57:08,878
...y llevarlo con nosotros.
744
00:57:10,155 --> 00:57:11,437
Carajo.
745
00:57:11,823 --> 00:57:15,875
�A Zakarin?
Pens� que odi�bamos a ese tipo.
746
00:57:15,910 --> 00:57:17,785
S�, bueno,
supongo que las cosas cambiaron.
747
00:57:19,407 --> 00:57:20,426
Miren, s� que es muy cuestionable,
748
00:57:20,523 --> 00:57:25,344
pero tengo la sensaci�n de
que si no lo conseguimos,
749
00:57:26,523 --> 00:57:28,183
las cosas se van a
poner feas.
750
00:57:28,623 --> 00:57:31,166
- Como muy feas.
- S�, a la mierda.
751
00:57:31,522 --> 00:57:33,649
Prefiero patear algunos traseros,
que sentarme aqu� arriba...
752
00:57:33,656 --> 00:57:35,322
...congel�ndome las bolas,
de todos modos.
753
00:57:38,523 --> 00:57:39,900
�Qu� hay de Marty?
754
00:57:43,290 --> 00:57:45,005
Tengo otros planes para ti.
755
00:57:48,656 --> 00:57:50,703
Capit�n,
estamos esperando fuera del fiordo,
756
00:57:51,323 --> 00:57:52,496
esperando por sus �rdenes.
757
00:57:53,290 --> 00:57:54,432
Muy bien.
758
00:57:56,489 --> 00:57:58,222
Ejecute los preparativos finales,
Oficial Ejecutivo.
759
00:57:58,423 --> 00:57:59,371
S�, se�or.
760
00:58:06,023 --> 00:58:07,082
�C�mo est� la tripulaci�n?
761
00:58:08,256 --> 00:58:09,621
No quisieron decirlo, se�or,
762
00:58:10,323 --> 00:58:12,082
pero he estado con estos
hombres mucho tiempo.
763
00:58:12,956 --> 00:58:14,198
Est�n aterrorizados.
764
00:58:15,790 --> 00:58:17,130
�Y qu� hay de ti?
765
00:58:18,824 --> 00:58:20,867
Llevo 22 a�os en esto.
766
00:58:21,923 --> 00:58:23,393
Nunca me han disparado.
767
00:58:24,324 --> 00:58:25,957
No puedo decir que me haya gustado.
768
00:58:28,957 --> 00:58:31,255
A m� tampoco. S�lo entre nosotros.
769
00:58:33,256 --> 00:58:34,777
Con todo respeto, se�or.
770
00:58:35,123 --> 00:58:38,648
Usted siga en lo suyo,
deje que nosotros nos preocupemos.
771
00:58:42,056 --> 00:58:45,736
De acuerdo.
Vayamos a preparar a la tripulaci�n.
772
00:58:49,491 --> 00:58:50,867
Capit�n en Control.
773
00:59:01,857 --> 00:59:03,915
Nave de Guerra Arkansas,
les habla su Capit�n.
774
00:59:04,590 --> 00:59:06,454
Iremos al fiordo de M�rmansk.
775
00:59:06,657 --> 00:59:08,316
Acallaremos la
central el�ctrica de la nave...
776
00:59:08,723 --> 00:59:10,612
...y toda firma de ruido.
777
00:59:11,024 --> 00:59:13,815
Quiero a este beb� tan callado,
que los peces se tropezar�n con �l.
778
00:59:16,558 --> 00:59:19,183
- Rah, Arkansas.
- �Rah!
779
00:59:26,357 --> 00:59:28,396
Oficial Ejecutivo,
ll�vela con cuidado y despacio.
780
00:59:31,623 --> 00:59:34,343
Piloto, rumbo constante
de 1-7-0.
781
00:59:34,690 --> 00:59:36,092
Adelante a dos tercios.
782
00:59:36,127 --> 00:59:37,732
Rumbo 1-7-0...
783
00:59:38,024 --> 00:59:41,609
Sonar, o�dos abiertos para
los sensores de sonido.
784
00:59:42,357 --> 00:59:45,165
- S�, se�or.
- Adelante a dos tercios.
785
00:59:45,320 --> 00:59:50,478
FIORDO DE M�RMANSK
PEN�NSULA DE KOLA
786
01:00:02,925 --> 01:00:04,483
Rumbo 1-4-6.
787
01:00:04,991 --> 01:00:06,283
1-4-6.
788
01:00:06,790 --> 01:00:07,748
1-4-4.
789
01:00:10,924 --> 01:00:12,205
- Capit�n.
- Marca tu profundidad...
790
01:00:14,191 --> 01:00:16,331
Det�nganse todos.
Paren todos los motores.
791
01:00:16,390 --> 01:00:17,727
Todos los motores apagados.
792
01:00:23,225 --> 01:00:26,557
Hombres,
este es el Capit�n Andropov...
793
01:00:27,025 --> 01:00:30,510
...del RFS Konek.
Es nuestro hu�sped.
794
01:00:35,025 --> 01:00:36,113
Oficial Ejecutivo,
795
01:00:37,625 --> 01:00:38,514
posici�nelo.
796
01:00:46,557 --> 01:00:47,471
�Qu� es lo que pasa?
797
01:00:48,092 --> 01:00:50,005
�Nunca hab�an visto
a un Capit�n ruso?
798
01:00:52,092 --> 01:00:54,453
- Ojos en sus puestos.
- Se�or.
799
01:00:55,658 --> 01:00:59,026
- Estos sistemas son clasificados.
- Lo s�.
800
01:01:00,892 --> 01:01:01,968
�Hablas ruso, Park?
801
01:01:03,393 --> 01:01:04,647
Preg�ntale si conoce al Capit�n...
802
01:01:04,759 --> 01:01:06,114
...que hundieron en el Tampa Bay.
803
01:01:06,925 --> 01:01:09,778
Los entren� para hacer su trabajo, Reed.
Ahora, t� has el tuyo.
804
01:01:09,813 --> 01:01:11,962
Esto es lo m�s imprudente
que he visto en mi vida.
805
01:01:11,997 --> 01:01:13,633
Capit�n,
recomiendo que confinemos...
806
01:01:13,668 --> 01:01:15,700
...al Capit�n ruso hasta
que volvamos a Faslane.
807
01:01:15,735 --> 01:01:17,708
D�jenme hablarles sobre algo.
808
01:01:17,757 --> 01:01:19,414
Nos han ordenado
cruzar las aguas...
809
01:01:19,424 --> 01:01:22,085
...que ning�n submarino
estadounidense ha cruzado antes.
810
01:01:23,993 --> 01:01:25,067
Cuando lo miran,
811
01:01:25,826 --> 01:01:27,652
no deber�an ver a nada m�s que...
812
01:01:27,687 --> 01:01:29,553
...un marinero en su
propio patio trasero.
813
01:01:32,226 --> 01:01:33,717
Ahora, le salvamos la vida.
814
01:01:35,926 --> 01:01:37,768
Supongo que las probabilidades
son al menos iguales...
815
01:01:37,803 --> 01:01:39,643
...de que �l tambi�n
va a salvar las nuestras.
816
01:01:40,892 --> 01:01:43,103
- Capit�n...
- �Esto es absurdo!
817
01:01:43,525 --> 01:01:45,963
�La arrogancia de esto,
de que lo traiga aqu�!
818
01:01:45,998 --> 01:01:47,153
�Ser� juzgado en una Corte Marcial!
819
01:01:47,226 --> 01:01:49,080
Entonces, es mi trabajo
mantenerte con vida...
820
01:01:49,115 --> 01:01:50,837
...lo suficiente,
para que puedas testificar.
821
01:01:55,393 --> 01:01:56,457
Capit�n.
822
01:02:12,959 --> 01:02:15,482
Piloto, todo adelante a un tercio.
823
01:02:16,925 --> 01:02:18,873
Rumbo 1-6-0.
824
01:02:18,992 --> 01:02:21,276
S�, se�or. Adelante a un tercio.
825
01:02:39,159 --> 01:02:40,835
Hay un acantilado a babor, Capit�n,
826
01:02:40,870 --> 01:02:42,646
rumbo 1-1-0 a 400 yardas.
827
01:02:43,159 --> 01:02:45,907
Navegante,
qu�date lo m�s cerca posible...
828
01:02:45,942 --> 01:02:47,551
...a las rocas sin
raspar la pintura.
829
01:02:47,692 --> 01:02:48,616
S�, Capit�n.
830
01:02:50,826 --> 01:02:54,388
- Piloto, rumbo 1-5-2.
- Rumbo 1-5-2.
831
01:03:22,259 --> 01:03:24,615
Oficial Ejecutivo,
ll�venos por el fondo del oc�ano.
832
01:03:25,592 --> 01:03:27,218
Fije la altitud a 20 pies.
833
01:03:28,927 --> 01:03:29,945
S�, Capit�n.
834
01:03:33,094 --> 01:03:35,845
Piloto, 15 grados de inclinaci�n.
835
01:03:59,360 --> 01:04:00,322
Aqu�.
836
01:04:03,427 --> 01:04:06,582
- Sensores de sonido.
- Silencio, hombres. Ni un respiro.
837
01:04:07,493 --> 01:04:11,003
Todas las estaciones en calma.
Condici�n ultra silenciosa.
838
01:05:33,728 --> 01:05:35,252
Polo Minnoe, aqu�.
839
01:05:37,261 --> 01:05:39,063
Minas de detonaci�n ac�stica.
840
01:05:40,561 --> 01:05:42,357
�C�mo se supone que
vamos a superar eso?
841
01:05:43,296 --> 01:05:44,571
Hay otro camino.
842
01:05:47,761 --> 01:05:48,750
Aqu�.
843
01:05:50,861 --> 01:05:52,391
Nos est� llevando a un
callej�n sin salida, Capit�n.
844
01:05:52,426 --> 01:05:53,546
Mire el gr�fico.
845
01:05:55,527 --> 01:05:56,865
Su gr�fico est� mal.
846
01:06:00,194 --> 01:06:01,438
Hay un pasaje.
847
01:06:07,229 --> 01:06:08,618
�D�nde est� este pasaje?
848
01:06:21,196 --> 01:06:22,607
Tim�n, izquierda.
849
01:06:25,095 --> 01:06:27,708
0-7-0.
850
01:06:30,461 --> 01:06:31,198
Ahora.
851
01:06:31,527 --> 01:06:34,635
- Tim�n a la izquierda, 0-7-0.
- 0-7-0.
852
01:07:08,728 --> 01:07:10,118
No hay se�ales del pasaje,
Capit�n.
853
01:07:10,196 --> 01:07:11,232
No hay forma de atravesar.
854
01:07:12,196 --> 01:07:13,676
Nos vamos a estrellar
contra una pared.
855
01:07:13,762 --> 01:07:15,488
Capit�n,
tenemos que meter reversa.
856
01:07:15,562 --> 01:07:18,212
Oficial Ejecutivo,
si no puede soportarlo, conf�nese.
857
01:07:33,995 --> 01:07:35,100
Aguanten.
858
01:07:40,097 --> 01:07:41,488
Ah� est�. Hay una apertura.
859
01:08:12,396 --> 01:08:13,674
A trav�s del punto
de estrangulamiento.
860
01:08:13,997 --> 01:08:15,213
Mar abierto por delante.
861
01:08:36,629 --> 01:08:38,747
Oficial Ejecutivo, �qu� es mejor...
862
01:08:40,029 --> 01:08:42,542
...tener raz�n o estar vivo?
863
01:08:44,198 --> 01:08:46,423
S�, se�or. Listo para las �rdenes.
864
01:08:48,363 --> 01:08:49,741
El Oficial Ejecutivo
tiene a Control.
865
01:09:06,897 --> 01:09:10,932
Muy bien, muchachos. Entramos,
sacamos al Presidente ruso,
866
01:09:10,967 --> 01:09:12,210
tomamos un r�pido
y refrescante ba�o,
867
01:09:12,245 --> 01:09:14,913
y luego nos reuniremos con un
submarino de los Estados Unidos.
868
01:09:14,990 --> 01:09:15,652
Eso ser�a todo.
869
01:09:15,696 --> 01:09:17,968
- Suena como un paseo
por el parque, jefe. - S�.
870
01:09:18,463 --> 01:09:19,712
�Qu� vamos a hacer con Martinelli?
871
01:09:22,197 --> 01:09:24,017
Cuando terminemos,
si a�n estoy vivo,
872
01:09:24,930 --> 01:09:26,033
yo volver� por �l.
873
01:09:29,763 --> 01:09:32,007
Estamos meti�ndonos en un
maldito golpe de estado, �no?
874
01:09:35,730 --> 01:09:36,692
No me lo preguntes a m�.
875
01:09:37,763 --> 01:09:39,618
No s� ni mierda de la pol�tica.
876
01:09:41,230 --> 01:09:42,451
Vayamos a nadar.
877
01:11:11,498 --> 01:11:13,625
Tranquilo, amigo.
T�matelo con calma.
878
01:11:19,565 --> 01:11:21,574
- �Qui�nes son?
- B�squeda y Rescate.
879
01:11:21,932 --> 01:11:24,599
Fuera de la red. Tres fantasmas.
880
01:11:27,731 --> 01:11:30,398
- �Por qu� est�n aqu�?
- T� sabes m�s que nosotros.
881
01:11:32,698 --> 01:11:34,881
Debemos de sacar de
problemas a su Presidente,
882
01:11:34,916 --> 01:11:36,059
s� podemos llegar a �l.
883
01:11:37,932 --> 01:11:39,245
Dentro de unas horas,
884
01:11:40,199 --> 01:11:41,815
nuestras dos armadas se
enfrentar�n cara a cara,
885
01:11:41,932 --> 01:11:43,112
y se va a poner feo.
886
01:11:45,431 --> 01:11:47,584
S�lo somos dos idiotas en el fr�o.
887
01:11:49,131 --> 01:11:50,762
Todo esto depende de nosotros.
888
01:11:56,299 --> 01:11:57,786
Puedo llevarlos hasta �l.
889
01:12:03,698 --> 01:12:04,582
Ay�dalo.
890
01:12:34,999 --> 01:12:37,557
Ministro,
la flota espera sus �rdenes, se�or.
891
01:13:22,265 --> 01:13:23,196
All�.
892
01:13:45,499 --> 01:13:46,270
Fuego en el hoyo.
893
01:13:55,500 --> 01:13:56,248
�Lev�ntenlo!
894
01:13:57,477 --> 01:13:59,904
Se�or Presidente,
�se encuentra bien?
895
01:14:05,967 --> 01:14:06,784
Deme sus manos, se�or.
896
01:14:06,785 --> 01:14:07,790
Lo sacaremos de aqu�.
897
01:14:08,067 --> 01:14:09,512
Deme sus manos.
898
01:14:15,799 --> 01:14:17,731
- �Mant�nganse firmes!
- �Es estadounidense?
899
01:14:17,766 --> 01:14:18,668
Est� aqu� para liberarnos.
900
01:14:18,700 --> 01:14:21,367
S�, a m� tampoco me gusta, se�or.
�Vengan, v�monos!
901
01:14:26,500 --> 01:14:27,506
�Hombre herido!
902
01:14:29,000 --> 01:14:30,187
�Hombre herido!
903
01:14:30,834 --> 01:14:31,968
�C�branme!
904
01:14:44,033 --> 01:14:46,002
- �Despejado!
- �S�ganme!
905
01:14:46,167 --> 01:14:48,557
- �Vamos! �Vamos! �S�ganme!
- �Oleg!
906
01:14:50,191 --> 01:14:51,349
Salga de aqu�.
907
01:14:51,384 --> 01:14:53,147
- �Vamos!
- �Andando! �Andando!
908
01:14:55,533 --> 01:14:57,461
Espere ah�, se�or.
�Hall!
909
01:15:12,718 --> 01:15:14,214
�Mu�vanse, mu�vanse!
910
01:15:18,667 --> 01:15:20,222
En la cornisa, se�or.
En la cornisa.
911
01:15:36,868 --> 01:15:38,216
�Adelante, se�or! �Vaya!
912
01:15:57,800 --> 01:15:59,696
- Deme un arma, soldado.
- Mierda.
913
01:16:01,734 --> 01:16:02,824
Tenemos que movernos.
914
01:16:05,635 --> 01:16:06,725
V�yanse a la mierda.
915
01:16:13,768 --> 01:16:15,743
�Jesucristo! �Johnstone!
916
01:16:22,867 --> 01:16:23,998
�Vamos, vamos, vamos!
917
01:16:24,246 --> 01:16:24,930
Andando.
918
01:16:25,068 --> 01:16:25,941
�Mu�vanse!
919
01:16:32,935 --> 01:16:34,880
�Vamos! �No!
920
01:16:35,168 --> 01:16:38,445
�Maldita sea, Hall! �Hall!
�Vamos!
921
01:16:41,935 --> 01:16:44,426
Billy, ya lo perdimos.
922
01:16:49,135 --> 01:16:50,462
Maldita sea.
923
01:16:50,902 --> 01:16:51,822
Ya vienen.
924
01:16:52,934 --> 01:16:54,136
Tenemos que nadar. �Vamos!
925
01:17:04,535 --> 01:17:06,348
Las �rdenes son para
cuatro estadounidenses...
926
01:17:06,735 --> 01:17:08,105
...y un civil ruso.
927
01:17:09,103 --> 01:17:11,676
No hay demasiadas simulaciones
de entrenamiento para esta.
928
01:17:12,534 --> 01:17:15,047
- Entendido.
- De acuerdo. V�yanse.
929
01:17:23,535 --> 01:17:24,779
Todos los sistemas comprobados.
930
01:17:25,036 --> 01:17:26,207
Listo para desconectar.
931
01:17:26,235 --> 01:17:28,558
Mystic, Conn.
La nave es toda suya.
932
01:17:34,103 --> 01:17:37,269
�Mu�vanse! �Mu�vanse!
�Vamos, mu�vanse!
933
01:17:37,304 --> 01:17:39,383
�Vamos! �Andando, andando!
934
01:17:44,069 --> 01:17:46,821
�Vamos! �Andando!
935
01:18:02,868 --> 01:18:04,439
�Adelante, v�monos!
936
01:18:04,701 --> 01:18:05,608
�Vamos!
937
01:18:08,769 --> 01:18:09,760
�Abajo!
938
01:18:13,836 --> 01:18:14,755
�Qu�dense abajo!
939
01:18:16,535 --> 01:18:17,366
�Qu�dense abajo!
940
01:18:18,369 --> 01:18:21,611
- �Qu�dense abajo!
- �Le dieron! �Le dieron!
941
01:18:49,769 --> 01:18:50,952
�Andando, v�monos!
942
01:19:04,569 --> 01:19:06,072
�Vamos! �Vamos!
943
01:19:23,037 --> 01:19:25,091
�Siga movi�ndose, se�or! �Vamos!
944
01:19:27,904 --> 01:19:30,488
�Venga, v�monos! �Andando!
945
01:19:30,636 --> 01:19:31,597
�Vamos!
946
01:19:42,170 --> 01:19:43,796
Siga movi�ndose, se�or Presidente.
947
01:19:47,237 --> 01:19:49,082
- �Vamos!
- Vamos.
948
01:19:54,856 --> 01:19:56,910
- �Vamos!
- �D�nde diablos est�n?
949
01:20:05,204 --> 01:20:06,142
�Ah� est�n!
950
01:20:07,304 --> 01:20:08,502
De acuerdo, se�or Presidente...
951
01:20:10,137 --> 01:20:10,958
�Vamos!
952
01:20:20,371 --> 01:20:22,739
Abajo. All� vamos.
953
01:20:31,703 --> 01:20:34,198
�Vamos, Johnstone! �Sum�rgete!
954
01:20:35,904 --> 01:20:37,106
Respire hondo, se�or.
955
01:20:54,971 --> 01:20:56,352
�Sigan disparando!
956
01:21:27,771 --> 01:21:29,245
Demasiado tiempo.
Est�n tardando demasiado.
957
01:21:29,280 --> 01:21:31,036
No van a venir, hermano.
No van a venir.
958
01:21:35,738 --> 01:21:36,570
�Mierda!
959
01:21:36,803 --> 01:21:38,307
�Ag�rrenlo de los brazos!
960
01:21:40,071 --> 01:21:40,884
�Vamos, s�banlo!
961
01:21:41,770 --> 01:21:43,222
�Vamos, s�quenlo de aqu�!
962
01:21:46,372 --> 01:21:48,383
Oye. Oye, �d�nde est�n los otros?
963
01:21:51,338 --> 01:21:52,970
�Sella la escotilla!
�Tenemos que irnos, vamos!
964
01:21:56,006 --> 01:21:57,173
T� sellala.
965
01:22:03,811 --> 01:22:04,976
�Mierda!
966
01:22:08,521 --> 01:22:09,695
�V�monos!
967
01:22:27,539 --> 01:22:28,606
Ministro Durov,
968
01:22:28,704 --> 01:22:30,071
los estadounidenses se escaparon.
969
01:22:30,504 --> 01:22:32,786
- �Y el Presidente?
- Los estadounidenses se lo llevaron.
970
01:22:33,538 --> 01:22:36,355
Si est� vivo, est� en su submarino.
971
01:22:42,604 --> 01:22:43,849
�Sellen el fiordo!
972
01:22:44,471 --> 01:22:47,076
�Hundan el submarino
estadounidense antes de que escape!
973
01:22:48,505 --> 01:22:50,379
Capit�n, detecto una d�bil
se�al tonal de 300 MHz.
974
01:22:50,439 --> 01:22:51,549
Un fuerte golpeteo.
975
01:22:51,839 --> 01:22:52,865
�Es dom�stico?
976
01:22:53,072 --> 01:22:54,458
No, se�or. Suena como un auxiliar.
977
01:22:54,493 --> 01:22:55,503
Est� en la superficie.
978
01:23:01,505 --> 01:23:02,637
Eso es una nave de guerra.
979
01:23:19,907 --> 01:23:23,212
Ese es el Yevchenko, un destructor.
980
01:23:24,106 --> 01:23:27,566
Yo mismo entren� a esos hombres.
No fallar�n.
981
01:23:29,605 --> 01:23:31,259
La presi�n est�
aumentando r�pidamente.
982
01:23:35,072 --> 01:23:37,215
Cuanto m�s profundo vayamos,
m�s filtraciones tendremos.
983
01:23:38,772 --> 01:23:40,729
�Tengo el faro!
Muy d�bil.
984
01:23:40,872 --> 01:23:43,933
Pon rumbo 0-3-1 para
interceptar al Arkansas.
985
01:23:43,968 --> 01:23:46,731
Madre, este es beb�.
Mant�n tu se�al.
986
01:23:46,906 --> 01:23:50,339
Profundidad 1-7-0.
Dando la vuelta.
987
01:23:56,406 --> 01:23:58,651
Capit�n,
Control de Puertos informa...
988
01:23:58,706 --> 01:24:00,150
...un contacto en los
sensores magn�ticos.
989
01:24:00,185 --> 01:24:02,447
�Son ellos! �Lanzamiento
de cohetes de morteros...
990
01:24:02,505 --> 01:24:03,465
...en el rumbo designado!
991
01:24:14,839 --> 01:24:17,366
No tomar� mucho m�s.
Ya casi estamos en casa.
992
01:24:17,372 --> 01:24:19,313
Mystic, Conn.
Tenemos contacto visual.
993
01:24:19,348 --> 01:24:21,113
Es una vista preciosa.
994
01:24:26,073 --> 01:24:27,173
- Mystic, Conn.
- �Mierda!
995
01:24:27,273 --> 01:24:28,727
La escotilla de apareamiento
est� lista para el acoplamiento.
996
01:24:28,762 --> 01:24:29,442
�Vamos!
997
01:24:39,773 --> 01:24:40,806
Cari�o, �touchdown!
998
01:24:40,873 --> 01:24:43,360
�Conectando el picaporte!
�Desaguando la escotilla ahora!
999
01:24:45,506 --> 01:24:49,147
�V�yase! �Deprisa! �Mu�vase!
�Fuera de aqu�! �V�yase!
1000
01:24:56,607 --> 01:24:58,231
�Los cohetes del mortero
salpican a corta distancia!
1001
01:24:58,240 --> 01:24:59,948
�Suenen la alarma de colisi�n!
�Ci�rrenla!
1002
01:24:59,983 --> 01:25:00,717
�A toda m�quina!
1003
01:25:00,740 --> 01:25:02,110
A toda m�quina. S�, Capit�n.
1004
01:25:04,540 --> 01:25:06,403
�V�monos! �Siga adelante!
�Siga adelante! �Siga adelante!
1005
01:25:06,473 --> 01:25:08,034
Preparando sala para el triaje.
1006
01:25:08,073 --> 01:25:09,513
El paciente tiene heridas de bala.
1007
01:25:10,507 --> 01:25:11,801
�Diez segundos desde que salpic�!
1008
01:25:11,836 --> 01:25:13,063
Capit�n, Mystic no est� asegurada.
1009
01:25:13,140 --> 01:25:14,046
Vamos a arrancarle de inmediato.
1010
01:25:14,073 --> 01:25:16,160
�Dispara los pernos explosivos!
�Arroja esa cosa ahora!
1011
01:25:16,195 --> 01:25:17,435
Deshacerme del Mystic. S�, Capit�n.
1012
01:25:17,506 --> 01:25:19,568
�Quince segundos desde
que salpic� el mortero!
1013
01:25:22,140 --> 01:25:23,177
�Escotilla asegurada!
1014
01:25:25,673 --> 01:25:27,361
�Veinte segundos desde
que salpic� el mortero!
1015
01:25:27,396 --> 01:25:28,423
�Prep�rense para el impacto!
1016
01:25:28,774 --> 01:25:30,221
�Preparen la nave para el impacto!
1017
01:25:44,407 --> 01:25:45,849
�Piloto, estabiliza la nave!
1018
01:26:10,673 --> 01:26:13,098
�Tim�n a la izquierda!
Rumbo constante 0-1-0.
1019
01:26:13,208 --> 01:26:15,752
�Tim�n a la izquierda!
�S�, Capit�n! �Rumbo 0-1-0!
1020
01:26:34,974 --> 01:26:36,182
�Tenemos una fuga!
1021
01:26:37,407 --> 01:26:40,107
�Vengan aqu� ahora mismo!
1022
01:26:50,141 --> 01:26:52,871
Park, �est�s bien?
Vamos, amigo, lev�ntate.
1023
01:26:52,906 --> 01:26:54,016
Lev�ntate. Est�s bien.
1024
01:26:54,574 --> 01:26:56,167
Belford,
�d�nde diablos est� ese destructor?
1025
01:26:56,202 --> 01:26:56,796
No lo encuentro, se�or.
1026
01:26:56,841 --> 01:26:58,469
Ser� un minuto para que el
c�rculo de explosi�n se apague.
1027
01:26:58,504 --> 01:27:00,131
Si no podemos o�rles, se�or,
ellos tampoco pueden o�rnos.
1028
01:27:00,166 --> 01:27:01,994
De acuerdo, bueno, entonces
veamos si podemos salir de aqu�.
1029
01:27:02,242 --> 01:27:04,071
Piloto, adelante un tercio,
amperios m�nimos.
1030
01:27:04,106 --> 01:27:05,217
Cob, informe de da�os.
1031
01:27:06,275 --> 01:27:07,201
Fuego en la centralita principal.
1032
01:27:07,241 --> 01:27:09,926
Inundaciones en la sala de torpedos.
Estamos recibiendo agua.
1033
01:27:17,975 --> 01:27:20,330
�Capit�n? Recibiendo contacto.
1034
01:27:20,874 --> 01:27:23,633
Rumbo 2-2-1. Son superficiales.
1035
01:27:23,774 --> 01:27:26,544
�A toda m�quina!
�Quiero ese submarino en el suelo!
1036
01:27:39,342 --> 01:27:40,484
Aqu� vienen.
1037
01:27:42,775 --> 01:27:44,907
Prep�rense para evadir
r�pido y fuerte.
1038
01:27:51,842 --> 01:27:53,924
�Est�n disparando!
�Torpedos en el agua!
1039
01:27:53,941 --> 01:27:55,209
�Lancen los
dispositivos de evasi�n!
1040
01:27:55,210 --> 01:27:56,956
�Sum�rjanse! �Inclinaci�n
de 60 grados hacia abajo!
1041
01:27:57,041 --> 01:27:58,565
Inclinaci�n de 60 grados hacia abajo.
S�, se�or.
1042
01:28:03,242 --> 01:28:05,365
�Profundidad del fondo 7-9-5!
1043
01:28:05,375 --> 01:28:07,408
�Profundidad del fondo 7-9-5!
Gracias, Capit�n.
1044
01:28:07,509 --> 01:28:08,682
�Contacto con el destructor!
1045
01:28:10,142 --> 01:28:13,497
�Rumbo 0-2-1 del Yevchenko!
Se est�n acercando r�pidamente.
1046
01:28:13,532 --> 01:28:14,724
Procedimientos del
puerto de disparo.
1047
01:28:14,808 --> 01:28:18,145
Prep�rense para disparar
al tubo 1 con rumbo 0-2-1.
1048
01:28:18,180 --> 01:28:19,450
Prepar�ndose para disparar.
S�, Capit�n.
1049
01:28:19,575 --> 01:28:20,803
Rumbo 0-2-1.
1050
01:28:20,838 --> 01:28:22,410
- �Nave lista!
- �Soluci�n lista!
1051
01:28:22,508 --> 01:28:23,395
�Arma lista!
1052
01:28:28,074 --> 01:28:30,470
- Detengan el fuego.
- Deteniendo el fuego, s�.
1053
01:28:35,876 --> 01:28:38,736
�Todav�a viene uno,
rumbo 3-5-5-5 y acerc�ndose!
1054
01:28:38,771 --> 01:28:39,691
�Vamos a tocar fondo!
1055
01:28:39,809 --> 01:28:41,489
�Sobrecalentamiento del
motor principal de babor!
1056
01:28:41,524 --> 01:28:44,019
- Se�or, �devolvemos el fuego?
- Dije que no disparen.
1057
01:28:44,975 --> 01:28:46,016
�Profundidad del fondo del mar?
1058
01:28:46,110 --> 01:28:47,988
Profundidad 1-5-0 pies
bajo la quilla.
1059
01:28:48,023 --> 01:28:50,220
�Retrocede a inclinaci�n cero!
Recorte hacia adelante.
1060
01:28:50,255 --> 01:28:52,454
�Capit�n? �El fondo es blando?
1061
01:28:52,608 --> 01:28:54,424
S�, Capit�n. Barro.
1062
01:28:56,309 --> 01:28:58,516
De acuerdo, b�jennos ah�,
y h�ganlo r�pido.
1063
01:29:07,842 --> 01:29:10,140
Nos tumbaremos en el
fondo como un pez gato.
1064
01:29:10,275 --> 01:29:11,428
�100 pies!
1065
01:29:12,243 --> 01:29:13,362
�Setenta y cinco!
1066
01:29:14,276 --> 01:29:16,093
- �Cinco-cero pies!
- �Todos en emergencia!
1067
01:29:16,142 --> 01:29:17,150
�Prep�rense para el impacto!
1068
01:29:17,176 --> 01:29:19,542
�25 pies! �15 pies!
1069
01:29:20,742 --> 01:29:22,714
- �Cinco pies!
- �Impacto!
1070
01:29:35,542 --> 01:29:36,974
Cristo. Saca eso.
1071
01:29:37,210 --> 01:29:40,863
El IUSS ha detectado explosiones
en las afueras de Polyarny.
1072
01:29:42,210 --> 01:29:43,342
�Ha ca�do?
1073
01:29:46,910 --> 01:29:49,003
- �Fueron hundidos?
- No puedo confirmarlo, se�or.
1074
01:29:49,038 --> 01:29:50,074
�Maldita sea!
1075
01:29:50,542 --> 01:29:52,406
Pongan a la flota en
preparaci�n para la batalla.
1076
01:29:52,643 --> 01:29:53,990
Pasamos a DEFCON 1.
1077
01:29:54,843 --> 01:29:58,027
Fisk, la Presidenta va a llamar
a nuestros aliados de la OTAN,
1078
01:29:58,043 --> 01:30:01,841
y tendr� que explicar c�mo
muri� Zakarin en nuestras manos.
1079
01:30:02,576 --> 01:30:03,971
�Entiendes lo que hiciste?
1080
01:30:04,376 --> 01:30:06,721
Si Durov no ten�a a toda
Rusia detr�s de �l antes,
1081
01:30:06,722 --> 01:30:08,150
pues ahora si ser�...
1082
01:30:08,185 --> 01:30:09,492
...y a todos los dem�s en la Tierra.
1083
01:30:10,244 --> 01:30:11,693
Por lo que a ellos respecta,
1084
01:30:11,844 --> 01:30:14,695
secuestramos al Presidente
ruso y lo matamos.
1085
01:30:16,976 --> 01:30:19,433
No acabas de empezar
una guerra hoy,
1086
01:30:21,709 --> 01:30:23,121
tambi�n la perdiste.
1087
01:30:51,630 --> 01:30:57,642
FLOTA DEL ATL�NTICO
DEL NORTE
1088
01:31:07,176 --> 01:31:09,436
Ministro, nuestras naves
tendr�n contacto visual...
1089
01:31:09,471 --> 01:31:10,625
...con los estadounidenses
en un momento.
1090
01:31:10,644 --> 01:31:13,714
Bien. Diles que ataquen.
1091
01:31:14,610 --> 01:31:15,615
S�, se�or.
1092
01:31:29,642 --> 01:31:34,361
FLOTA DEL NORTE DE RUSIA
1093
01:31:35,977 --> 01:31:37,161
�Qu� demonios es eso?
1094
01:31:37,176 --> 01:31:39,228
El resto de la flota rusa se
est� moviendo a su posici�n.
1095
01:31:39,477 --> 01:31:41,465
Est�n respondiendo a
nuestros movimientos.
1096
01:31:41,777 --> 01:31:43,549
Los estamos guiando a la lucha.
1097
01:32:21,845 --> 01:32:23,372
Hemos capturado al estadounidense.
1098
01:32:23,944 --> 01:32:24,937
Esperando nuestras �rdenes.
1099
01:32:24,990 --> 01:32:25,871
Ejec�tenlo.
1100
01:32:41,944 --> 01:32:44,905
- Ha vuelto.
- S�, necesitaba el ejercicio.
1101
01:32:49,812 --> 01:32:51,394
�Oye! �Oye!
1102
01:32:51,945 --> 01:32:54,444
Lo hiciste bien, chico.
Lo hiciste muy bien.
1103
01:32:56,178 --> 01:32:58,637
�Qu� dices si nos largamos de aqu�?
�Vamos!
1104
01:33:30,145 --> 01:33:31,576
El destructor se est� desviando,
Capit�n.
1105
01:33:31,811 --> 01:33:34,298
Muy bien, todos revisen su equipo,
para ver si funciona bien.
1106
01:33:34,544 --> 01:33:36,544
- S�, Capit�n.
- El sonar sigue activo.
1107
01:33:37,511 --> 01:33:39,394
Oficial Ejecutivo,
tiene a Control.
1108
01:33:40,245 --> 01:33:41,660
Tengo a Control. S�, Capit�n.
1109
01:33:54,511 --> 01:33:55,353
Se�or Presidente.
1110
01:34:04,845 --> 01:34:05,919
El Capit�n Andropov dice...
1111
01:34:05,979 --> 01:34:07,130
...que es un hombre en
el que puedo confiar.
1112
01:34:15,245 --> 01:34:16,777
Debo hablar con mis Generales.
1113
01:34:18,479 --> 01:34:20,904
Una vez que descubran la verdad,
detendr�n a Durov.
1114
01:34:21,147 --> 01:34:22,456
Entiendo, se�or.
1115
01:34:23,546 --> 01:34:25,592
Pero si vamos a la
profundidad para comunicaci�n,
1116
01:34:25,746 --> 01:34:27,717
no estar� vivo para
contar esa historia.
1117
01:34:35,546 --> 01:34:37,460
- Reporte de da�os.
- Incendios contenidos.
1118
01:34:37,679 --> 01:34:39,791
La inundaci�n es lenta,
pero todav�a estamos recibiendo agua.
1119
01:34:39,846 --> 01:34:42,326
Weps, �cu�l es la situaci�n
en la sala de torpedos?
1120
01:34:42,361 --> 01:34:44,176
- Es mala, Capit�n.
- Entonces, baja ah�.
1121
01:34:44,212 --> 01:34:45,196
S�, se�or.
1122
01:34:46,512 --> 01:34:48,990
�Mierda! �McCaw,
dame un informe de situaci�n!
1123
01:34:49,025 --> 01:34:50,521
Armas da�adas en el tubo uno.
1124
01:34:50,613 --> 01:34:52,139
�Estamos filtrando,
pero estamos trabajando en ello!
1125
01:34:52,214 --> 01:34:54,987
�Maldita sea!
Muy bien, ve t�.
1126
01:34:56,612 --> 01:34:57,805
Cob, sala de torpedos.
1127
01:34:58,179 --> 01:35:00,287
Est� a dos pies por encima de
las placas de cubierta, Capit�n.
1128
01:35:00,513 --> 01:35:01,700
Da�os en el tubo uno.
1129
01:35:02,846 --> 01:35:04,520
- Prepara el tubo dos.
- �S�, se�or!
1130
01:35:05,079 --> 01:35:07,000
Carga el torpedo cuatro
en el tubo dos. �Ve!
1131
01:35:07,035 --> 01:35:09,274
Muy bien, vamos, chicos.
�Terminemos con esto!
1132
01:35:15,346 --> 01:35:18,259
�Hombre debajo! �Hombre debajo!
�Hombre debajo!
1133
01:35:20,213 --> 01:35:22,394
- �Vamos! �Mu�vanse!
- �Vamos!
1134
01:35:27,513 --> 01:35:28,200
Capit�n.
1135
01:35:34,680 --> 01:35:36,541
El destructor ha dado la vuelta
y se est� acercando, Capit�n.
1136
01:35:37,079 --> 01:35:38,021
�Qu� rango?
1137
01:35:38,613 --> 01:35:40,341
Se est� acercando r�pido.
A 500 yardas de aqu�.
1138
01:35:58,366 --> 01:36:02,765
�Lev�ntalo! �Lev�ntalo!
1139
01:36:08,680 --> 01:36:10,212
�Kaplan! �Te encuentras bien?
1140
01:36:14,980 --> 01:36:15,797
Capit�n.
1141
01:36:15,880 --> 01:36:18,638
Control. Sala de torpedos.
�Tubo dos da�ado!
1142
01:36:18,680 --> 01:36:21,170
- �Hay alg�n tubo en funcionamiento?
- �Negativo, Capit�n!
1143
01:36:21,380 --> 01:36:23,065
Todos los tubos fuera de servicio.
1144
01:36:31,880 --> 01:36:32,824
Capit�n.
1145
01:36:34,380 --> 01:36:35,498
Nos han fijado.
1146
01:36:44,513 --> 01:36:45,730
Somos blancos f�ciles.
1147
01:36:52,546 --> 01:36:54,791
�Dice que entren� a los hombres
en ese destructor, Capit�n?
1148
01:36:54,848 --> 01:36:57,203
S�. A cada uno de ellos.
1149
01:36:58,115 --> 01:36:59,319
Entonces, �los conoce bien?
1150
01:36:59,914 --> 01:37:00,715
Muy bien.
1151
01:37:02,514 --> 01:37:03,700
�Le ser�an leales?
1152
01:37:07,448 --> 01:37:08,536
Por supuesto.
1153
01:37:10,948 --> 01:37:11,958
Mu�streme.
1154
01:37:29,349 --> 01:37:30,942
Fyodor Dubasov.
1155
01:37:48,115 --> 01:37:50,613
Mikhail Bakerin.
1156
01:37:51,881 --> 01:37:53,185
Ivan Dashkov.
1157
01:37:54,081 --> 01:37:56,493
Semyon Duchkin.
1158
01:37:57,248 --> 01:37:59,593
Aleksey Mostokov.
1159
01:38:00,748 --> 01:38:02,619
Mikhail Kazak.
1160
01:38:04,748 --> 01:38:06,660
Ivan Sakov.
1161
01:38:07,782 --> 01:38:10,110
Fyodor Tsvetkov.
1162
01:38:10,915 --> 01:38:12,892
Viktor Bezhegov.
1163
01:38:13,681 --> 01:38:16,304
Grigoriy Bakinskiy.
1164
01:38:18,514 --> 01:38:20,703
Este es el Capit�n Andropov.
1165
01:38:20,949 --> 01:38:25,622
Estoy a bordo del submarino
estadounidense, el USS Arkansas.
1166
01:38:26,181 --> 01:38:28,127
Por mi propia voluntad.
1167
01:38:29,449 --> 01:38:31,352
Detengan el fuego.
1168
01:39:25,181 --> 01:39:26,566
El Arkansas, se�or, siguen vivos.
1169
01:39:26,649 --> 01:39:28,735
Han aparecido justo
al lado del Yevchenko.
1170
01:39:29,949 --> 01:39:31,775
�Qu� diablos est�
haciendo ese Capit�n?
1171
01:39:39,150 --> 01:39:41,308
Lancen el misil uno al submarino.
1172
01:39:42,615 --> 01:39:44,371
�Lancen el misil uno al submarino!
1173
01:39:48,251 --> 01:39:49,870
�Por el amor de Dios!
�Cobardes!
1174
01:39:51,373 --> 01:39:52,857
�A un lado!
1175
01:39:58,682 --> 01:39:59,798
�Disparen ahora!
1176
01:40:00,550 --> 01:40:02,468
�Dije fuego!
1177
01:40:05,417 --> 01:40:07,595
Ese ya no es su Comandante.
1178
01:40:09,550 --> 01:40:10,862
Ahora, fuego.
1179
01:40:15,144 --> 01:40:17,080
�Vamos, vamos, vamos!
1180
01:40:18,516 --> 01:40:21,020
El Arkansas est� transmitiendo
directamente al Yevchenko.
1181
01:40:22,483 --> 01:40:23,780
Este es su Presidente.
1182
01:40:25,117 --> 01:40:28,011
Les estoy hablando
con toda autoridad.
1183
01:40:29,182 --> 01:40:32,543
Cualquier acto de agresi�n
contra la nave estadounidense...
1184
01:40:33,982 --> 01:40:35,365
...ser� un acto de traici�n.
1185
01:40:37,183 --> 01:40:39,130
- �l est� vivo.
- Por eso salieron a la superficie.
1186
01:40:39,165 --> 01:40:40,866
Jayne, manda esto a los
otros Generales rusos.
1187
01:40:40,950 --> 01:40:42,640
Necesito un archivo de
audio de esto ahora.
1188
01:40:45,983 --> 01:40:49,668
Ministro Durov,
mi tripulaci�n no disparar�...
1189
01:40:49,703 --> 01:40:51,084
...contra el submarino
estadounidense.
1190
01:40:51,917 --> 01:40:54,147
Muy bien, Capit�n.
Lo har� yo mismo.
1191
01:40:54,750 --> 01:40:57,048
Preparen misiles KH35
de tierra a mar.
1192
01:40:57,083 --> 01:40:57,847
S�, se�or.
1193
01:41:07,750 --> 01:41:09,312
Hemos detectado con
los sat�lites...
1194
01:41:09,347 --> 01:41:12,311
...lanzaderas de KH35
en movimiento.
1195
01:41:12,583 --> 01:41:13,934
�Est�n apuntando a nuestra flota?
1196
01:41:22,216 --> 01:41:23,848
Est�n apuntando al Arkansas, se�or.
1197
01:41:23,950 --> 01:41:25,914
Dile a Glass que los
rusos provocaron primero.
1198
01:41:26,950 --> 01:41:29,327
Est� autorizado a disparar.
1199
01:41:29,583 --> 01:41:32,311
Se�or,
s� dispara a territorio ruso,
1200
01:41:32,346 --> 01:41:33,879
activar� todos los
sensores de Rusia.
1201
01:41:33,914 --> 01:41:35,659
Estar� desencadenando
una respuesta nuclear.
1202
01:41:35,716 --> 01:41:37,879
Si ese submarino se hunde
con el Presidente a bordo,
1203
01:41:37,914 --> 01:41:40,089
estaremos exactamente
en el mismo lugar.
1204
01:41:40,124 --> 01:41:42,675
Capit�n.
Mensaje entrante de Washington.
1205
01:41:43,050 --> 01:41:44,115
Conectando con Control.
1206
01:41:46,351 --> 01:41:47,213
Comandante Glass.
1207
01:41:47,548 --> 01:41:49,270
Capit�n, soy el Almirante Fisk.
1208
01:41:49,549 --> 01:41:52,595
Est� autorizado a proteger al
Arkansas y a su tripulaci�n.
1209
01:41:52,684 --> 01:41:55,923
Almirante, necesito saber.
�Ya estamos en guerra?
1210
01:41:55,950 --> 01:41:56,999
Sistemas de misiles rusos...
1211
01:41:57,083 --> 01:41:58,311
...en posici�n de lanzamiento,
Capit�n.
1212
01:41:58,983 --> 01:42:02,381
Se�or, si hacemos el primer
disparo sobre el agua,
1213
01:42:02,816 --> 01:42:04,354
todo el mundo nos ver�.
1214
01:42:04,449 --> 01:42:06,827
Capit�n Glass,
le habla Charles Donnegan,
1215
01:42:07,250 --> 01:42:09,348
Jefe del Estado Mayor Conjunto.
1216
01:42:09,918 --> 01:42:13,124
Tienen a un loco amenaz�ndolos.
1217
01:42:13,884 --> 01:42:16,023
Le he autorizado a disparar.
1218
01:42:19,551 --> 01:42:21,770
Todav�a tenemos los
misiles Tomahawk, se�or.
1219
01:42:27,284 --> 01:42:29,768
Cob, a sus puestos de combate.
1220
01:42:29,803 --> 01:42:31,362
A los puestos de combate, s�.
1221
01:42:33,251 --> 01:42:35,670
Los procedimientos de lanzamiento
est�n en marcha, Ministro.
1222
01:42:35,817 --> 01:42:36,908
Treinta segundos.
1223
01:42:46,185 --> 01:42:47,840
Preparen los misiles uno y dos.
1224
01:42:47,951 --> 01:42:50,468
Transfieran el paquete
objetivo 3-Charlie-24.
1225
01:42:50,517 --> 01:42:53,205
S�, Capit�n. Transferencia
del 24-A...
1226
01:42:53,240 --> 01:42:54,724
Inunda los Tomahawk uno y dos.
1227
01:42:55,652 --> 01:42:57,440
Apunten por encima de las
naves de guerra ahora.
1228
01:43:10,549 --> 01:43:13,512
Capit�n, el submarino estadounidense
ha abierto sus tubos de misiles.
1229
01:43:25,884 --> 01:43:28,049
Tomahawks uno y dos listos
para el lanzamiento.
1230
01:43:39,885 --> 01:43:40,570
Capit�n.
1231
01:43:42,852 --> 01:43:44,704
�Usted alguna vez tuvo que tomar
una decisi�n as�, Capit�n?
1232
01:43:47,052 --> 01:43:47,852
No.
1233
01:43:49,818 --> 01:43:52,825
Capit�n... Durov les disparar�.
1234
01:43:54,452 --> 01:43:55,591
No, se�or,
1235
01:43:57,152 --> 01:43:58,719
disparar� contra ustedes.
1236
01:44:12,452 --> 01:44:14,706
Los misiles est�n llenos de
combustible y listos, se�or.
1237
01:44:16,319 --> 01:44:17,255
�Fuego!
1238
01:44:24,818 --> 01:44:26,437
Misiles disparados desde Polyarny.
1239
01:44:27,352 --> 01:44:28,635
�Qu� demonios est�n haciendo?
1240
01:44:29,518 --> 01:44:31,208
Detecci�n de lanzamiento,
30 segundos.
1241
01:44:41,785 --> 01:44:42,825
Detecci�n de lanzamiento.
1242
01:44:42,885 --> 01:44:45,120
Washington informa que faltan
15 segundos para el impacto, se�or.
1243
01:44:45,155 --> 01:44:46,581
Fijados en los misiles enemigos,
se�or.
1244
01:44:47,285 --> 01:44:49,260
Capit�n, estamos preparados
para el contra lanzamiento.
1245
01:44:53,019 --> 01:44:54,076
Retiren los seguros.
1246
01:44:54,818 --> 01:44:56,044
Todos los seguros fuera.
1247
01:45:01,120 --> 01:45:03,745
- Cinco segundos, se�or.
- �Tenemos que disparar ahora, se�or!
1248
01:45:04,787 --> 01:45:05,546
�Capit�n!
1249
01:45:06,682 --> 01:45:07,639
Tres segundos.
1250
01:45:10,785 --> 01:45:12,818
- �Ventana de intercepci�n cerrada!
- �Impacto!
1251
01:45:48,586 --> 01:45:49,616
�Qu� es lo que acaba de pasar?
1252
01:46:34,121 --> 01:46:36,012
Se�or, tenemos un impacto
confirmado en suelo ruso.
1253
01:46:36,253 --> 01:46:37,899
- �Qui�n dispar�?
- Nosotros no.
1254
01:46:54,620 --> 01:46:56,768
El Centro de Comando de
Polyarny ha sido destruido.
1255
01:46:58,354 --> 01:46:59,945
Los misiles vinieron
del Yevchenko.
1256
01:47:02,587 --> 01:47:04,476
Oye, buen trabajo.
1257
01:47:06,719 --> 01:47:08,139
- Buen trabajo.
- Capit�n.
1258
01:47:09,287 --> 01:47:10,339
Oficial Ejecutivo.
1259
01:47:12,087 --> 01:47:13,473
Eso estuvo cerca. Buen trabajo.
1260
01:47:33,787 --> 01:47:34,737
Les agradezco.
1261
01:47:35,854 --> 01:47:36,813
�C�mo lo supo?
1262
01:47:38,620 --> 01:47:39,332
No lo sab�a.
1263
01:47:40,987 --> 01:47:42,042
Ten�a fe.
1264
01:47:46,987 --> 01:47:48,715
La flota rusa se est� desviando.
1265
01:47:48,820 --> 01:47:50,715
Est�n retrocediendo.
Jayne, �qu� est�s escuchando?
1266
01:47:51,820 --> 01:47:53,171
La flota rusa est�
recibiendo �rdenes...
1267
01:47:53,206 --> 01:47:55,226
...directamente desde
Zakarin a bordo del Arkansas.
1268
01:47:55,855 --> 01:47:58,063
Ha ordenado a su Fuerza A�rea
que tomen control de Polyarny.
1269
01:48:36,188 --> 01:48:37,245
Cuidado al pisar.
1270
01:48:37,554 --> 01:48:39,391
S�, cuidado donde pise,
se�or Presidente.
1271
01:48:39,826 --> 01:48:41,167
Bienvenido a bordo, se�or.
1272
01:48:43,555 --> 01:48:44,489
Capit�n.
1273
01:48:45,322 --> 01:48:46,228
Capit�n.
1274
01:48:49,655 --> 01:48:50,850
Tengo que ir a trabajar.
1275
01:48:53,221 --> 01:48:54,327
Yo, tambi�n.
1276
01:48:55,422 --> 01:48:57,938
No puedo pensar en
ning�n Capit�n...
1277
01:48:58,555 --> 01:49:00,233
...que podr�a haber hecho
lo que usted ha logrado,
1278
01:49:00,521 --> 01:49:02,083
de mi lado o del suyo.
1279
01:49:02,622 --> 01:49:05,575
Yo s� puedo.
Lo veo frente a m�.
1280
01:49:52,721 --> 01:49:53,567
Arriba.
1281
01:49:54,122 --> 01:49:55,199
Tengan cuidado, est� herido.
1282
01:49:59,922 --> 01:50:00,874
�C�mo est� su hombre?
1283
01:50:01,289 --> 01:50:03,342
Se pondr� bien. Un par de rasgu�os.
1284
01:50:03,377 --> 01:50:05,929
- Joe Glass.
- Bill Beaman.
1285
01:50:07,089 --> 01:50:09,976
As� que usted es el lun�tico
que extrajo al Presidente ruso.
1286
01:50:10,011 --> 01:50:11,207
Y usted es el loco hijo de perra...
1287
01:50:11,242 --> 01:50:13,253
...que gui� est� lata a
trav�s de un campo minado.
1288
01:50:13,288 --> 01:50:15,014
- Tengo mucho que reportar.
- S�.
1289
01:50:15,323 --> 01:50:16,250
Una tremenda historia...
1290
01:50:16,285 --> 01:50:18,378
...que nunca podremos
cont�rsela a nuestros nietos.
1291
01:50:22,023 --> 01:50:23,521
Me gustar�a tomar
un �ltimo respiro...
1292
01:50:23,589 --> 01:50:24,944
...antes de que nos sumerjamos.
1293
01:50:25,656 --> 01:50:27,918
Nunca se sabe c�mo va
a ser cuando subas.
1294
01:50:29,888 --> 01:50:31,116
Podr�a haberse puesto feo.
1295
01:50:33,257 --> 01:50:35,161
En cambio,
es s�lo una hermosa tarde.
1296
01:50:36,723 --> 01:50:38,013
�Qu� le parece si
nos vamos de aqu�?
1297
01:50:40,089 --> 01:50:41,616
�Alguna vez ha estado en
un Cazador-Asesino, Beaman?
1298
01:50:41,989 --> 01:50:44,766
Es el �ltimo lugar en el que
quisiera estar. Claustrof�bico.
1299
01:50:45,589 --> 01:50:48,159
Estar� bien, siempre y
cuando no salte esta vez.
1300
01:51:33,405 --> 01:51:36,146
DEDICADA A LA MEMORIA DE
JOHN THOMPSON
1301
01:51:36,147 --> 01:51:40,699
Y MICHAEL NYQVIST
1302
01:53:18,382 --> 01:54:13,937
Hunter Killer (2018)
Una traducci�n de
TaMaBin
100702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.