All language subtitles for Hana.2006.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,850 --> 00:00:22,750
1701年 在伊豆城的皇室府第
2
00:00:22,850 --> 00:00:26,750
安恆侯用劍攻擊了貴族 吉良
3
00:00:26,850 --> 00:00:28,790
安恆侯被逼切腹自盡
4
00:00:28,890 --> 00:00:32,290
他的部下流離失所
裝扮成商人和游醫...
5
00:00:32,390 --> 00:00:36,590
我們的故事發生在一年之後
伊豆一個貧困的村落...
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,690
在這個冬天的早晨
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,760
劍道格鬥的時代已經隨風而逝
8
00:00:46,040 --> 00:00:51,030
出租
9
00:01:00,420 --> 00:01:01,940
起床啦!
10
00:01:02,760 --> 00:01:04,450
天亮啦...快起床!
11
00:01:19,640 --> 00:01:23,470
快點洗漱 要去魚市了
12
00:01:23,640 --> 00:01:25,170
讓我們多睡一會吧 小野部...
13
00:01:25,280 --> 00:01:27,470
你昨天休息了一整天
14
00:01:27,910 --> 00:01:32,510
太陽曬屁股了!
15
00:01:35,920 --> 00:01:39,290
還不快點 我就要扔下你了
16
00:01:41,730 --> 00:01:46,060
每天早上都被這些鬼聲音吵死了
17
00:01:52,510 --> 00:01:55,600
請帶我脫離這鬼地方吧
18
00:02:02,220 --> 00:02:04,480
宗左老闆起來了嗎?
19
00:02:04,580 --> 00:02:08,150
關你什麼事?
你找他肯定沒好事
20
00:02:08,250 --> 00:02:12,710
你想像現在一樣過日子嗎?
他需要我的建議 僅此而已
21
00:02:13,630 --> 00:02:17,560
快點啊 不然魚市要關門了
22
00:02:17,660 --> 00:02:19,220
我今天想休息一天
23
00:02:19,330 --> 00:02:21,630
你昨天已經休息過了
24
00:02:21,730 --> 00:02:24,360
你還賴在床上幹什麼?
25
00:02:27,270 --> 00:02:29,870
早上好 髯 君
26
00:02:30,640 --> 00:02:32,580
準備出發了嗎?
27
00:02:32,680 --> 00:02:37,080
今天天氣好
我準備把縫好的料子拿去賣
28
00:02:37,180 --> 00:02:39,980
可以出去真好啊
29
00:02:41,520 --> 00:02:42,950
你聽到了嗎? 爸爸
30
00:02:43,060 --> 00:02:44,450
我才懶得管...
31
00:03:10,720 --> 00:03:12,650
噢!真見鬼...
32
00:03:12,750 --> 00:03:15,620
這麼窄的角落轉個身都困難
33
00:03:15,720 --> 00:03:16,980
你顧好你自己吧
34
00:03:23,500 --> 00:03:24,930
最近順利嗎?
35
00:03:25,030 --> 00:03:26,430
從來就沒順利過
36
00:03:26,530 --> 00:03:28,000
也對
37
00:03:28,100 --> 00:03:31,470
照這樣下去 小野部永遠都不會嫁給我了
38
00:03:31,570 --> 00:03:35,370
傻瓜 小野部要嫁給我才對
39
00:03:35,470 --> 00:03:37,000
你又來了
40
00:03:37,440 --> 00:03:38,640
再見了
41
00:03:56,760 --> 00:04:00,430
花之武者
42
00:04:21,320 --> 00:04:23,410
我真嫉妒你
43
00:04:23,960 --> 00:04:26,120
如果你的復仇計劃順利
44
00:04:26,290 --> 00:04:29,730
你就會為一個富裕 受人尊重的人
45
00:04:29,930 --> 00:04:32,160
你可以擺脫這種不堪的生活
46
00:04:35,230 --> 00:04:39,570
幸好你父親給你留了一筆可觀的財產
47
00:04:39,810 --> 00:04:45,040
我父親死時很平靜
不過那根本沒用
48
00:04:45,850 --> 00:04:48,040
平野 君今天要去哪裏?
49
00:04:48,150 --> 00:04:50,340
去城裏
50
00:04:50,450 --> 00:04:52,110
去見你的那個隨從朋友嗎?
51
00:04:52,220 --> 00:04:54,350
受夠了那個忘恩負義的傢伙
52
00:04:54,520 --> 00:04:58,460
我在伊豆城的學部裏有個親戚
53
00:04:58,560 --> 00:05:00,820
我求他給我個一官半職
54
00:05:00,930 --> 00:05:04,860
能跟侯府打交道的好差事
55
00:05:04,960 --> 00:05:08,330
我曾經幫過他一個忙...
56
00:05:09,870 --> 00:05:10,960
要出發了?
57
00:05:13,240 --> 00:05:15,430
我要趕路了
58
00:05:17,610 --> 00:05:20,600
嘿 如果你想去城裏
走這邊
59
00:05:21,650 --> 00:05:22,640
抱歉
60
00:05:25,380 --> 00:05:28,510
你聽到了?他認識侯府的隨從
61
00:05:28,620 --> 00:05:30,180
還有在城裏的關係
62
00:05:30,290 --> 00:05:33,380
這個傳聞越扯越大了
63
00:05:34,730 --> 00:05:37,200
我找到你的仇家了
64
00:05:37,300 --> 00:05:38,390
又來了...
65
00:05:38,500 --> 00:05:41,060
這次我發誓一定是他...
66
00:05:46,610 --> 00:05:49,270
水真舒服啊
67
00:06:23,740 --> 00:06:25,710
我知道另一個傢伙...
68
00:06:29,220 --> 00:06:34,480
有一米七五高 皮膚白
牙齒整整齊齊
69
00:06:34,650 --> 00:06:35,120
通緝
70
00:06:35,120 --> 00:06:40,530
通緝:狐貍臉 右眼下方有紅色胎記
71
00:06:40,990 --> 00:06:44,790
胎記是在臉上不是在後背...
72
00:06:45,630 --> 00:06:46,620
是的
73
00:06:47,330 --> 00:06:48,270
多大?
74
00:06:48,370 --> 00:06:49,430
30歲
75
00:06:50,240 --> 00:06:51,400
30歲
76
00:06:55,140 --> 00:06:58,470
比我上次看到時老多了...
77
00:07:02,750 --> 00:07:05,310
別灰心 宗左
78
00:07:05,750 --> 00:07:09,590
在伊豆城找個人就好比中大獎...
79
00:07:09,690 --> 00:07:12,950
或許要十年 或許二十年...
80
00:07:13,060 --> 00:07:15,390
服務生 再來一壺米酒
81
00:07:16,060 --> 00:07:18,460
耐心點...
82
00:07:24,900 --> 00:07:27,270
起碼身高對了是吧?
83
00:07:58,870 --> 00:08:01,970
我會再來檢查的
所以聽好了
84
00:08:02,210 --> 00:08:06,110
我們的大便還可以來肥田呢
85
00:08:06,210 --> 00:08:09,610
這就是為什麼農夫總是
花錢從闊店主那兒買
86
00:08:09,720 --> 00:08:12,050
房客的大便了
87
00:08:12,150 --> 00:08:16,490
這些錢用來給大家做來年的年糕
88
00:08:17,660 --> 00:08:19,650
你是說年糕都是從大便來的
89
00:08:20,560 --> 00:08:24,050
不盡然 但也可以這麼說吧
90
00:08:25,360 --> 00:08:26,660
沒用 是濕的
91
00:08:33,640 --> 00:08:37,340
數目很可觀
發年糕可別太小氣
92
00:08:37,440 --> 00:08:42,510
這些話留著交租的時候說吧
93
00:08:43,120 --> 00:08:47,110
我可不記得把房子借給個
一個像你這樣的傻瓜
94
00:08:49,120 --> 00:08:51,520
我會為了來年的年糕努力的
95
00:08:51,620 --> 00:08:54,020
嗯 一起吧
96
00:08:57,860 --> 00:09:02,630
"儘管為父尋仇
你已經出門很久了"
97
00:09:02,940 --> 00:09:08,600
家裏日漸拮据
98
00:09:09,440 --> 00:09:14,940
我省吃儉用攢了一點
99
00:09:15,410 --> 00:09:18,750
但是已經不多了
100
00:09:28,460 --> 00:09:31,160
那個武士每天都去澡堂啊
101
00:09:31,260 --> 00:09:34,720
真虧你把錢用在看那些鄉下人的後背..
102
00:09:42,980 --> 00:09:46,880
我敢打賭...你從來殺過人
103
00:09:49,620 --> 00:09:53,420
就像你從來沒有用劍指著別人一樣
104
00:09:54,890 --> 00:09:58,220
你到底想怎麼樣給你父親報仇啊?
105
00:09:58,660 --> 00:10:00,650
到底怎麼樣...
106
00:10:03,830 --> 00:10:09,390
不管有沒有實力
我都要盡全力殺死他
107
00:10:09,840 --> 00:10:12,740
我會像櫻花那樣平靜的
結束自己的生命
108
00:10:13,640 --> 00:10:18,130
這是武者結束生命的方式
109
00:10:18,910 --> 00:10:20,940
這是我父親告訴我的
110
00:10:23,750 --> 00:10:26,810
去年春天的一個雨夜
111
00:10:27,190 --> 00:10:32,590
一個住在這的人落破了
他決定結束生命
112
00:10:33,260 --> 00:10:37,060
他切開了自己妻子的喉嚨
113
00:10:37,400 --> 00:10:40,460
但是他唯一的兒子
114
00:10:40,730 --> 00:10:43,630
轉過身子並刺死了他
115
00:10:44,270 --> 00:10:49,940
我聞聲趕來的時候
這裏已經是一片血泊
116
00:10:52,280 --> 00:10:55,080
就在你現在坐的地方...
117
00:10:58,220 --> 00:11:03,880
老人一直留血至死 血肉橫飛
118
00:11:04,520 --> 00:11:07,490
我沒法稱之為平靜...
119
00:11:07,690 --> 00:11:09,350
我只能稱之為屠殺
120
00:11:09,730 --> 00:11:12,700
這是一個男人死的意義
121
00:11:13,800 --> 00:11:16,230
在做好最壞的打算之前
122
00:11:16,340 --> 00:11:19,740
別跟我講生死
123
00:11:43,860 --> 00:11:45,560
早上好 宗左君
124
00:11:46,930 --> 00:11:48,400
早上好
125
00:11:49,130 --> 00:11:50,830
您打算出去嗎?
126
00:11:52,140 --> 00:11:54,770
只是去方便一下
你呢 髯 君
127
00:11:54,870 --> 00:11:58,900
我們要去廟裏祈福
你一起來吧 宗左君?
128
00:11:59,010 --> 00:12:01,410
別這樣 新之助
129
00:12:01,510 --> 00:12:05,640
他可是大忙人呢
130
00:12:14,190 --> 00:12:15,590
媽媽
131
00:12:25,600 --> 00:12:27,300
早上好
132
00:12:28,610 --> 00:12:29,870
早上好
133
00:12:48,430 --> 00:12:51,290
你許了個什麼願?
134
00:12:53,170 --> 00:12:56,530
我想盡快找到我的仇家
135
00:12:56,870 --> 00:12:58,360
媽媽呢
136
00:12:59,040 --> 00:13:03,670
希望你永遠快樂的成長啊
137
00:13:04,210 --> 00:13:05,730
那你呢?
138
00:13:05,840 --> 00:13:08,470
爸爸能夠平安回來
139
00:13:15,190 --> 00:13:20,020
神怎麼能完成這麼多人的心願呢?
140
00:13:24,300 --> 00:13:26,990
過來買點吧
141
00:13:27,100 --> 00:13:29,620
看看這些玩具吧 很新款的!
142
00:13:29,740 --> 00:13:32,800
我每種樣式都有
143
00:13:32,910 --> 00:13:36,600
過來看一看啦...
144
00:13:41,950 --> 00:13:45,250
我丈夫在我兒子兩歲的時候
145
00:13:45,350 --> 00:13:47,780
得肺病死了
146
00:13:48,290 --> 00:13:51,280
今天是他的每月忌辰
147
00:13:51,720 --> 00:13:53,490
我知道了...
148
00:13:54,490 --> 00:13:59,430
日子一天天過去了
我還是沒有告訴他實情
149
00:14:09,910 --> 00:14:11,810
那上面寫什麼?
150
00:14:12,540 --> 00:14:15,410
不許賒帳
151
00:14:15,510 --> 00:14:16,850
什麼是賒帳?
152
00:14:16,950 --> 00:14:19,680
賒帳?賒帳就是...
153
00:14:19,790 --> 00:14:24,650
就是你現在吃飯
不過要以後付錢
154
00:14:25,360 --> 00:14:28,220
佐田 君總是這樣
155
00:14:28,460 --> 00:14:32,620
其實 他從來沒有買過單
所以我們都叫他
156
00:14:32,730 --> 00:14:35,060
是一個"賴帳"的人
157
00:14:35,170 --> 00:14:37,260
那要怎麼寫呢?
158
00:14:37,370 --> 00:14:38,600
賴帳的人?
159
00:14:38,700 --> 00:14:40,540
是這樣的...
160
00:14:41,670 --> 00:14:43,570
你先寫...
161
00:14:43,680 --> 00:14:47,300
"賴"
162
00:14:48,880 --> 00:14:51,210
就是躲債的意思
163
00:14:53,920 --> 00:14:55,680
我們再試一次
164
00:14:56,020 --> 00:14:58,560
算朮和讀寫課程
165
00:14:58,560 --> 00:15:00,660
算珠歸零 我們算下一筆
166
00:15:00,660 --> 00:15:01,520
這裏7分錢
167
00:15:02,160 --> 00:15:03,960
8分錢
168
00:15:04,860 --> 00:15:06,520
5分錢
169
00:15:07,270 --> 00:15:08,890
2分錢
170
00:15:10,140 --> 00:15:11,470
3分錢
171
00:15:11,570 --> 00:15:14,970
如果你要教的話 怎麼不教劍朮?
172
00:15:15,110 --> 00:15:20,100
沒有戰爭學劍幹嘛?笨蛋
173
00:15:20,210 --> 00:15:24,410
但是要一個武士去教算朮?
174
00:15:24,520 --> 00:15:26,680
而不去報仇...
175
00:15:26,890 --> 00:15:29,750
俗話說:飢餓是最壞的主子
176
00:15:31,120 --> 00:15:32,590
飢餓是最壞的主子
177
00:15:32,930 --> 00:15:34,760
重點是 夥計
178
00:15:34,860 --> 00:15:38,090
如果他要打鬥
就不會在這讀書了
179
00:15:38,200 --> 00:15:41,830
俗話還說:鄉下人才攢錢呢
180
00:15:41,930 --> 00:15:45,560
我們一賺到錢就花掉了
誰有數啊?
181
00:15:45,670 --> 00:15:47,140
你不也是鄉下人
182
00:15:47,240 --> 00:15:49,000
你擋著路了 走開
183
00:15:49,110 --> 00:15:50,600
你要到去裏面幹嘛?
184
00:15:50,710 --> 00:15:53,180
宗左先生說要教我寫字
185
00:15:53,280 --> 00:15:54,400
你也要?
186
00:15:54,510 --> 00:15:57,710
至少要會寫自己名字啊
187
00:15:57,820 --> 00:16:02,620
你們不會 也應該來學
188
00:16:06,860 --> 00:16:08,160
算了吧
189
00:16:08,290 --> 00:16:10,320
我的名字就跟屁股一樣
190
00:16:11,900 --> 00:16:16,200
我到死的那天還不會寫呢
191
00:17:06,990 --> 00:17:08,250
都完成了嗎?
192
00:17:37,780 --> 00:17:41,580
你相信嗎 敪母也去學寫字了?
193
00:17:41,720 --> 00:17:45,520
他很聰明
194
00:17:45,620 --> 00:17:48,290
寫得很好看
195
00:18:02,670 --> 00:18:04,300
拜拜
196
00:18:07,080 --> 00:18:08,480
明天見
197
00:18:33,370 --> 00:18:38,040
"醫館"
198
00:18:42,050 --> 00:18:44,980
他不是要繼承武館嗎?
199
00:18:45,620 --> 00:18:49,990
是啊 他父親是很好的武朮教練
200
00:18:50,090 --> 00:18:53,620
一個武者教孩子們讀書...
201
00:18:54,260 --> 00:18:55,350
這不合情理
202
00:18:55,460 --> 00:18:58,360
你應該調查一下
203
00:18:58,460 --> 00:19:00,760
他可能有吉良做後台
204
00:19:01,800 --> 00:19:03,790
我不是警告過你了
205
00:19:03,900 --> 00:19:07,500
即使分散了 也不能冒險
這麼多人都聚在城裏
206
00:19:15,550 --> 00:19:20,350
好的 別擔心 沒事的
207
00:19:20,450 --> 00:19:23,080
比這重得多的傷我都能搞定
208
00:19:24,720 --> 00:19:28,780
宗左君 是你第一次見到
吉右苾嬡嗎?
209
00:19:28,960 --> 00:19:29,760
是啊
210
00:19:30,930 --> 00:19:32,420
我是吉右苾嬡
211
00:19:32,760 --> 00:19:34,700
我叫安恆 宗左-衛門
212
00:19:34,870 --> 00:19:40,130
宗左君是從北方過來為父親報仇的
213
00:19:40,240 --> 00:19:41,870
是這樣啊
214
00:19:42,370 --> 00:19:43,970
報仇的話 嗯...
215
00:19:44,310 --> 00:19:48,270
我已經來了兩年半了
沒有一點方向...
216
00:19:48,380 --> 00:19:50,610
兩年半啊 真為你難過
217
00:19:50,720 --> 00:19:55,580
但為什麼是這樣 有特別的原因嗎?
218
00:19:55,920 --> 00:20:00,620
這裏經常有外地人藏身
219
00:20:00,760 --> 00:20:02,850
是遇見我仇家的一個好地方
220
00:20:02,960 --> 00:20:04,830
外鄉人?
221
00:20:05,160 --> 00:20:08,290
安恆先生 有什麼愛好?
222
00:20:09,570 --> 00:20:11,330
愛好?
223
00:20:11,440 --> 00:20:15,100
我喜歡去澡堂洗澡...
224
00:20:15,240 --> 00:20:18,040
我還喜歡養鳥 喜歡下棋
225
00:20:18,140 --> 00:20:22,050
吉右苾嬡也喜歡下棋
不然你們來一盤吧
226
00:20:22,380 --> 00:20:24,440
真是好主意
227
00:20:41,400 --> 00:20:43,590
圍棋比賽之後...
228
00:20:43,740 --> 00:20:47,830
在一次比賽中
229
00:20:48,410 --> 00:20:53,170
你叫了四次暫停
不 才三次
230
00:20:55,580 --> 00:21:00,210
你是個笨蛋 你怎麼敢說我是騙子!
平局了
231
00:21:02,020 --> 00:21:03,510
我很抱歉
232
00:21:06,630 --> 00:21:10,490
他總希望能戰死殺場
233
00:21:11,000 --> 00:21:13,560
而非死於愚蠢的爭鬥
234
00:21:14,730 --> 00:21:16,960
真是遺憾啊
235
00:21:19,570 --> 00:21:21,300
至少...
236
00:21:22,270 --> 00:21:26,040
如果他這樣死去
比武士更像武士
237
00:21:31,550 --> 00:21:32,710
等一下...
238
00:21:56,470 --> 00:21:59,570
我一直這麼弄的...
239
00:21:59,680 --> 00:22:02,810
輕而易舉
240
00:22:12,460 --> 00:22:15,090
今天就到這吧 宗左君
241
00:22:15,190 --> 00:22:18,690
那我嬴了7盤 輸了3盤
下次來吧
242
00:22:29,710 --> 00:22:30,800
歡迎啊!
243
00:22:38,320 --> 00:22:39,870
別看了
244
00:22:44,790 --> 00:22:45,810
好了沒有?
245
00:22:45,960 --> 00:22:47,020
還沒有
246
00:22:47,430 --> 00:22:49,090
你好了告訴我
247
00:22:50,930 --> 00:22:53,830
我希望多一點
248
00:22:56,470 --> 00:22:57,800
很多很多...
249
00:23:08,980 --> 00:23:10,310
很多很多...
250
00:23:23,600 --> 00:23:24,580
報仇嗎?
251
00:23:24,700 --> 00:23:27,030
只是一場鬧劇吧
252
00:23:27,130 --> 00:23:28,000
鬧劇?
253
00:23:28,530 --> 00:23:30,060
這是你第一次
254
00:23:30,170 --> 00:23:34,970
每年春天 茂八 就會寫一個劇本
讓我們演一齣復仇戲
255
00:23:35,540 --> 00:23:38,300
別管他的長相
其實這傢伙很聰明
256
00:23:38,510 --> 00:23:40,440
別管他的長相
257
00:23:40,880 --> 00:23:44,980
我對我的智商更有信心
258
00:23:45,080 --> 00:23:47,070
我也一樣
259
00:23:47,490 --> 00:23:50,110
人們給的賞錢很可觀啊
260
00:23:50,220 --> 00:23:52,820
髯 君穿戲服很漂亮
261
00:23:52,960 --> 00:23:54,290
髯 君也演戲?
262
00:23:55,330 --> 00:23:59,130
他們只喜歡我們的表演
263
00:23:59,500 --> 00:24:02,400
最多就是一齣鬧劇
264
00:24:02,600 --> 00:24:07,130
因為很難真打
265
00:24:07,240 --> 00:24:09,760
我們賺錢...
266
00:24:09,870 --> 00:24:14,440
要多謝安多 的那些可憐的部下
沒有為他們的侯報仇
267
00:24:21,890 --> 00:24:23,820
他們打你了嗎 新之助?
268
00:24:23,920 --> 00:24:25,080
沒有
269
00:24:25,190 --> 00:24:26,620
那怎麼了?
270
00:24:27,030 --> 00:24:29,760
他們都拿我開玩笑
271
00:24:29,860 --> 00:24:30,890
怎麼說?
272
00:24:31,030 --> 00:24:34,060
他們說我的地方髒得像豬圈
273
00:24:34,230 --> 00:24:35,560
為什麼這樣說?
274
00:24:35,670 --> 00:24:37,970
還說住在這裏的人都是廢物
275
00:24:38,070 --> 00:24:39,760
誰竟敢這麼說?
276
00:24:39,870 --> 00:24:42,140
別動氣 他們只是孩子
277
00:24:42,240 --> 00:24:43,500
再說他們說得對啊
278
00:24:43,610 --> 00:24:46,770
他們還說 幹嘛收垃圾啊
自己就是垃圾
279
00:24:46,980 --> 00:24:48,410
那肯定不是說我
280
00:24:48,510 --> 00:24:49,610
說得沒錯啊
281
00:24:49,710 --> 00:24:51,200
我做自己的事有什麼錯啊?
282
00:24:51,320 --> 00:24:54,580
把那個臭小子帶來
我要把他揍個稀爛
283
00:24:54,690 --> 00:24:56,980
快去 帶那個臭小子來
284
00:24:57,090 --> 00:24:58,320
宗左君
285
00:24:58,690 --> 00:25:02,420
教我用劍吧
我很想揍他們
286
00:25:03,090 --> 00:25:05,060
聽起來不錯啊
教他 宗左
287
00:25:05,160 --> 00:25:09,660
好歹有一次像個武者吧
288
00:25:10,240 --> 00:25:15,730
我父親讓我不要在武館外的地方
打鬥的
289
00:25:16,410 --> 00:25:18,880
真是太沒用了
290
00:25:18,980 --> 00:25:21,880
我教你
291
00:25:22,850 --> 00:25:23,810
過來
292
00:25:26,480 --> 00:25:27,750
拿著這個
293
00:25:29,020 --> 00:25:32,420
抓緊了 拿在身前
294
00:25:32,520 --> 00:25:35,650
拿正點...
295
00:25:35,760 --> 00:25:39,390
拿正了然後砍下去...
296
00:25:43,130 --> 00:25:44,860
發生什麼事了?
297
00:25:45,000 --> 00:25:46,630
新之助在學習報仇
298
00:25:46,740 --> 00:25:47,860
為了表演嗎?
299
00:25:47,970 --> 00:25:50,170
不 是真的報仇
300
00:25:51,840 --> 00:25:55,070
用力的揮舞 然後大喊
301
00:25:57,320 --> 00:26:01,340
?君 你在這裏幹什麼?
302
00:26:01,450 --> 00:26:03,980
我想學怎麼在比武中避免受傷
303
00:26:04,090 --> 00:26:04,920
要怎麼做?
304
00:26:05,020 --> 00:26:08,930
他們打你的時候
還沒等受傷就趕緊喊停
305
00:26:09,030 --> 00:26:11,720
誰教你這麼沒用的技倆啊
306
00:26:11,830 --> 00:26:13,490
我爸爸死前教的
307
00:26:13,600 --> 00:26:15,190
真是好遺傳
308
00:26:15,300 --> 00:26:17,200
你媽媽真厲害
309
00:26:17,300 --> 00:26:21,100
嗯 遲早會派上用場的
謝謝 爸爸
310
00:26:21,210 --> 00:26:23,170
別用蠻力
311
00:26:23,310 --> 00:26:27,370
抓住這兒 筆直下去...
312
00:26:27,480 --> 00:26:30,140
你準備攻擊的時候
313
00:26:32,780 --> 00:26:34,180
就是這樣了
314
00:26:36,850 --> 00:26:41,520
新之助 過來
像剛學的那樣打我看看
315
00:26:41,630 --> 00:26:43,750
這太危險
316
00:26:44,560 --> 00:26:46,530
過來打我壓 愛哭鬼
317
00:26:47,400 --> 00:26:48,990
你很想嬴 對吧?
318
00:27:09,290 --> 00:27:10,280
聽著
319
00:27:10,790 --> 00:27:14,320
這麼亂舞一氣
就跟安恆侯一樣沒用
320
00:27:15,930 --> 00:27:18,400
劍是用來刺對方的
321
00:27:19,600 --> 00:27:22,160
聽懂了嗎?來試試
322
00:27:26,370 --> 00:27:28,900
對了 做得好
323
00:27:29,210 --> 00:27:32,970
對準他們的膝蓋還有腳踝
324
00:27:33,210 --> 00:27:34,940
都是容易受傷的部位
325
00:27:35,050 --> 00:27:37,240
又在騙人了...
326
00:27:56,230 --> 00:27:58,170
那麼尊貴的武士
327
00:27:58,800 --> 00:28:00,900
不如你跟我比劃一下
328
00:28:03,270 --> 00:28:04,830
我想不用了
329
00:28:05,380 --> 00:28:07,140
跟一個非武者比很幼稚
330
00:28:07,250 --> 00:28:09,010
別擔心
331
00:28:09,510 --> 00:28:15,110
我只是想給新之助示範下
從小恕這學到的防身朮實際上毫無用處
332
00:28:55,360 --> 00:28:57,120
摸到魚兒沒?
333
00:29:03,500 --> 00:29:04,590
當心啊!
334
00:29:20,750 --> 00:29:22,120
真子!
335
00:29:41,470 --> 00:29:42,910
他真沒用啊...
336
00:29:51,120 --> 00:29:52,240
騙子!
337
00:29:56,420 --> 00:29:57,750
聽好了 新之助
338
00:29:58,720 --> 00:30:03,750
只有這樣 他們才不敢再惹你
339
00:30:04,960 --> 00:30:06,950
如果打不過的
340
00:30:07,130 --> 00:30:10,860
就像那傢伙一樣
不會受傷的
341
00:30:32,660 --> 00:30:37,390
有沒有人啊
看看宗左君吧
342
00:30:49,870 --> 00:30:52,710
好像突然有股涼意啊
343
00:31:09,860 --> 00:31:13,460
(停課數日)
344
00:32:36,080 --> 00:32:37,550
爸爸 你回來了
345
00:32:52,360 --> 00:32:53,920
這個會轉...
346
00:32:54,430 --> 00:32:55,900
又不轉了
347
00:32:56,000 --> 00:32:57,060
很對
348
00:32:57,170 --> 00:32:57,960
換個方向
349
00:32:58,200 --> 00:33:00,330
這次朝這邊
350
00:33:22,330 --> 00:33:24,520
- 歡迎回來
- 謝謝
351
00:33:25,660 --> 00:33:27,130
這是什麼?
352
00:33:27,230 --> 00:33:28,990
就丟在那
353
00:33:29,100 --> 00:33:31,160
有人走得太急了
354
00:33:34,570 --> 00:33:36,200
我回來了 寶貝
355
00:33:37,070 --> 00:33:38,200
聽到我說話嗎?
356
00:34:51,450 --> 00:34:52,640
平野君...
357
00:34:54,650 --> 00:34:56,310
你還好嗎?
358
00:35:03,190 --> 00:35:05,390
是不是胃痛了?
359
00:35:07,670 --> 00:35:09,060
平野君...
360
00:35:20,180 --> 00:35:21,910
嘿 佐田君
361
00:35:28,050 --> 00:35:31,220
你看你把地板弄得一團糟
房東肯定會不高興的
362
00:35:31,390 --> 00:35:32,650
快去找大夫啊!
363
00:35:32,990 --> 00:35:36,390
他沒事的 已經第三次了
這不過是竹做的劍
364
00:35:36,490 --> 00:35:39,490
他每年春天都要剖腹自殺的
365
00:35:39,730 --> 00:35:40,960
- 可憐的笨蛋
- 痛啊!
366
00:35:41,370 --> 00:35:46,740
聽著你在地板上自殺
還得勞煩人家給你清潔
367
00:35:46,900 --> 00:35:49,130
你一定要死
去泥地上弄好了
368
00:35:50,170 --> 00:35:51,510
回答我啊
369
00:35:51,740 --> 00:35:52,900
哦 天啊
370
00:35:55,450 --> 00:35:58,710
宗左君 去找小野寺大夫來
371
00:36:03,050 --> 00:36:03,990
宗左君
372
00:36:04,090 --> 00:36:07,720
真是一點用處都沒的廢人...
373
00:36:09,860 --> 00:36:11,120
竹子...
374
00:36:12,200 --> 00:36:13,690
髯 君
375
00:36:17,300 --> 00:36:19,900
謝謝你
376
00:36:25,810 --> 00:36:29,510
我打賭他長高了
377
00:36:31,250 --> 00:36:33,180
說夠了吧
378
00:36:33,280 --> 00:36:36,190
把錢給我
379
00:36:36,290 --> 00:36:37,620
什麼錢?
380
00:36:38,220 --> 00:36:39,590
歡迎光臨加裏矢瓦 左北
381
00:36:39,690 --> 00:36:41,320
快點收拾
382
00:36:56,140 --> 00:37:00,370
佐田君 真謝謝你
383
00:37:00,480 --> 00:37:03,450
為了什麼啊?我只是想事情心情好而已
384
00:37:08,690 --> 00:37:11,210
是真的 佐田君
385
00:37:11,860 --> 00:37:13,480
怎麼突然這麼認真了?
386
00:37:15,330 --> 00:37:19,350
我已經找到他了
加裏矢瓦 左北
387
00:37:20,400 --> 00:37:21,390
他現在改名字了
388
00:37:21,500 --> 00:37:22,690
叫做平素手 對吧?
389
00:37:23,630 --> 00:37:26,230
他是碼頭的裝卸工
390
00:37:27,070 --> 00:37:28,700
和他一起住的那個寡婦是個美人呢
391
00:37:28,810 --> 00:37:30,600
- 你知道了!
- 是啊 我早知道了
392
00:37:30,710 --> 00:37:32,940
- 什麼時候知道的?
- 才一會
393
00:37:33,040 --> 00:37:34,570
- 那你...
- 聽好了
394
00:37:37,010 --> 00:37:39,920
你還跟其他人說過嗎?
395
00:37:42,320 --> 00:37:44,980
那我們保守秘密吧
396
00:37:45,790 --> 00:37:51,250
在這個時代
武者復仇已經很過時了
397
00:37:51,730 --> 00:37:55,600
況且以你的劍朮 注定不行
398
00:37:57,640 --> 00:37:59,690
我應該再來一盤?
399
00:38:00,470 --> 00:38:02,230
請再來一盤
400
00:38:15,120 --> 00:38:16,110
買出去多少?
401
00:38:16,220 --> 00:38:17,920
一點也沒賣
402
00:38:20,660 --> 00:38:22,060
歡迎回家 宗左君
403
00:38:22,160 --> 00:38:23,520
是啊 又是一天了
404
00:38:24,060 --> 00:38:27,620
又和佐田去澡堂了?
改天也請下我吧
405
00:38:30,430 --> 00:38:32,770
真想找份好工作啊
406
00:38:33,140 --> 00:38:34,330
怎麼不去收垃圾?
407
00:38:34,440 --> 00:38:35,560
決不!
408
00:38:35,670 --> 00:38:36,470
為什麼?
409
00:38:36,570 --> 00:38:37,770
太臭了
410
00:38:39,340 --> 00:38:40,440
也對啊
411
00:39:00,100 --> 00:39:02,730
你在看什麼 真子?
412
00:39:09,210 --> 00:39:10,540
在看夜景
413
00:41:00,980 --> 00:41:02,880
宗左君 你說
414
00:41:04,660 --> 00:41:07,280
你的鳥會變成怎麼樣呢?
415
00:41:10,060 --> 00:41:12,150
我想...
416
00:41:12,630 --> 00:41:15,500
它會一直埋在地下嗎?
417
00:41:16,200 --> 00:41:19,970
又冷又黑 它肯定不喜歡的
418
00:41:21,710 --> 00:41:25,870
不知道我爸爸在下面怎麼樣了?
419
00:41:28,650 --> 00:41:30,240
新之助. . .
420
00:41:32,150 --> 00:41:34,240
別告訴我媽媽
421
00:41:34,690 --> 00:41:38,590
她還在希望某天他能回家呢
422
00:41:41,860 --> 00:41:42,990
好的
423
00:41:45,800 --> 00:41:50,890
我們再祈禱吧
你爸爸能溫暖的待在某個地方
424
00:42:17,390 --> 00:42:22,300
我爸爸臨終的時候
他握住我的手懇求說
425
00:42:23,000 --> 00:42:27,600
宗左要幫我報仇啊
426
00:42:29,740 --> 00:42:35,200
但我是個沒用的劍客
沒辦法完成
427
00:42:35,410 --> 00:42:38,380
他死前唯一的心願
428
00:42:40,250 --> 00:42:44,650
這是我們家族傳統
429
00:42:46,420 --> 00:42:47,860
傳統?
430
00:42:48,060 --> 00:42:49,180
是啊
431
00:42:50,560 --> 00:42:54,660
這也是為什麼我要
親手殺死我的仇人
432
00:42:54,770 --> 00:42:56,290
這是真的嗎?
433
00:42:59,370 --> 00:43:04,030
我明白你的感受
但是我看來
434
00:43:04,740 --> 00:43:09,270
在父親離開的日子裏
435
00:43:09,710 --> 00:43:14,380
你父親留給你的只有仇恨
436
00:43:14,590 --> 00:43:16,710
還有難忍的傷痛
437
00:43:19,460 --> 00:43:21,480
媽媽 來啊
438
00:43:29,630 --> 00:43:34,230
由於家裏都快餓死了
439
00:43:34,670 --> 00:43:36,540
請一收到信
440
00:43:36,640 --> 00:43:40,670
就請寄錢回來
441
00:43:41,450 --> 00:43:44,780
父親大人 可否問你
442
00:43:44,880 --> 00:43:47,910
你是否開心健康?
443
00:43:48,990 --> 00:43:50,920
希望你能夠好好
444
00:43:51,020 --> 00:43:55,820
的照顧自己
445
00:43:56,860 --> 00:43:58,380
你的朔太郎
446
00:43:59,630 --> 00:44:01,290
上面就這麼寫的
447
00:44:02,300 --> 00:44:06,830
你打算怎麼回信?
448
00:44:07,640 --> 00:44:08,870
回信?
449
00:44:10,840 --> 00:44:14,240
我不打算回
450
00:44:25,820 --> 00:44:28,090
怎麼了 武者先生?
451
00:44:28,860 --> 00:44:30,790
真糟糕啊
452
00:44:32,130 --> 00:44:34,830
你又沒有一技之長
453
00:44:35,400 --> 00:44:37,830
我要是你就好了
454
00:44:40,140 --> 00:44:42,900
你有兩把佩劍就了不起啊?
455
00:44:44,840 --> 00:44:49,300
村裏和面的一次就能
搞定三人
456
00:44:51,780 --> 00:44:54,650
他每次只要喝醉了
457
00:44:54,950 --> 00:44:59,120
就會把拿那些舊信讓我讀
458
00:45:00,060 --> 00:45:03,690
他從來沒有回過一封
459
00:45:03,930 --> 00:45:06,790
他生意挺失敗的
460
00:45:18,710 --> 00:45:21,230
宗左君
461
00:45:22,310 --> 00:45:25,510
為什麼你覺得武者會存在呢?
462
00:45:26,880 --> 00:45:27,870
為什麼?
463
00:45:29,990 --> 00:45:33,440
農民們種田
464
00:45:34,060 --> 00:45:37,650
商人們售貨
465
00:45:44,070 --> 00:45:48,300
就像那個醉鬼說的
466
00:45:48,540 --> 00:45:54,030
武者既不種田也不賣貨
467
00:45:59,850 --> 00:46:03,290
武者的存在就只是
468
00:46:03,950 --> 00:46:08,790
活著 索取還有
在戰爭中殺戮
469
00:46:11,330 --> 00:46:15,530
戰爭年代已經過去了
470
00:46:16,130 --> 00:46:20,130
還武者卻還在
471
00:46:21,300 --> 00:46:25,330
他們就是麻煩的根源
472
00:46:29,050 --> 00:46:33,210
啊!我有好點子了
473
00:46:47,930 --> 00:46:52,490
那個懶鬼Oishi來過伊豆嗎?
474
00:46:52,600 --> 00:46:54,570
這是我說
475
00:46:54,670 --> 00:46:58,800
吉良逼的我們的侯剖腹自盡
我們一定要報仇的原因
476
00:46:58,910 --> 00:47:00,600
但是家臣首領...
477
00:47:00,710 --> 00:47:04,170
他是個沒用的傢伙
父子倆都很好色
478
00:47:04,280 --> 00:47:08,240
父親好女色
兒子好男色
479
00:47:08,350 --> 00:47:10,480
老吉良已經告老還鄉了...
480
00:47:10,590 --> 00:47:13,350
照這樣下去 我們還沒殺他
他就已經老死了
481
00:47:13,720 --> 00:47:17,060
小野寺君 現在不是發詩興的時候
482
00:47:17,260 --> 00:47:18,750
很抱歉
483
00:47:19,330 --> 00:47:23,130
現在驚慌也沒用
484
00:47:23,400 --> 00:47:27,670
為我們的仇家祈禱吧
485
00:47:28,040 --> 00:47:29,700
讓他活久一點
486
00:47:33,240 --> 00:47:35,440
報仇 報仇...
487
00:47:37,150 --> 00:47:40,950
你趕著去見閻王啊
488
00:47:41,590 --> 00:47:45,610
他們這麼大聲
是要接我們的瘡疤嗎?
489
00:47:47,920 --> 00:47:49,720
我和我的兒子...
490
00:47:49,860 --> 00:47:53,560
整天風吹日曬
491
00:47:54,200 --> 00:47:55,760
這個考驗...
492
00:47:56,470 --> 00:47:59,460
這個考驗的時刻到了...
493
00:47:59,570 --> 00:48:02,770
嘲笑我們神聖的復仇
494
00:48:02,870 --> 00:48:04,930
他們別想這麼算了
495
00:48:06,840 --> 00:48:10,040
現在來個公平決鬥吧
496
00:48:11,510 --> 00:48:16,920
我殺死敵人是神聖的復仇
不是兒戲
497
00:48:17,020 --> 00:48:20,620
現在你們受死吧
498
00:48:20,720 --> 00:48:24,090
宗左這不是歌伎表演
499
00:48:24,190 --> 00:48:26,190
不要這麼誇張
500
00:48:26,700 --> 00:48:29,720
像這樣 不要太快
有點停頓
501
00:48:29,830 --> 00:48:32,700
然後就插進我的台詞
502
00:48:32,800 --> 00:48:36,360
嘿 這句我來說行不行
503
00:48:36,470 --> 00:48:38,600
你的台詞已經夠多了
504
00:48:38,710 --> 00:48:42,140
就是啊 演好你復仇的部分就好了
505
00:48:42,250 --> 00:48:44,240
我還是想要一個主要角色
506
00:48:44,350 --> 00:48:46,610
你有得演就不錯了
507
00:48:47,150 --> 00:48:49,480
這是花朵盛開的天氣
508
00:48:49,590 --> 00:48:53,820
怎麼能在神的面前
使廟宇染血呢
509
00:48:53,920 --> 00:48:58,120
出於對我的尊敬
可以延期比賽嗎?
510
00:48:58,330 --> 00:49:03,430
如果仇家也能想這樣的話
那群眾都要拍手稱快了
511
00:49:08,040 --> 00:49:10,870
宗左君 抱歉請等一下
512
00:49:12,280 --> 00:49:14,740
我想跟你談一下
513
00:49:14,880 --> 00:49:16,240
談什麼?
514
00:49:16,510 --> 00:49:20,750
不在這裏 我可以去你那嗎?
515
00:49:33,400 --> 00:49:37,460
不用麻煩了 我不會待很久
516
00:49:41,600 --> 00:49:45,010
別忙活了
517
00:49:52,180 --> 00:49:54,910
痛啊!痛啊...
518
00:50:03,960 --> 00:50:05,990
他竟然只坐著喝茶
519
00:50:06,100 --> 00:50:08,190
快點撲到她身上啊
520
00:50:08,300 --> 00:50:10,990
儘管他只是一直看
521
00:50:22,250 --> 00:50:23,710
嗯...
522
00:50:36,830 --> 00:50:40,730
我不知道是不是要問你這個
523
00:50:40,830 --> 00:50:44,560
但是已經來不及問茂八君了
524
00:50:47,270 --> 00:50:48,530
嗯...
525
00:50:50,040 --> 00:50:53,240
你知道"浮木和曇花"的意思嗎?
526
00:50:57,850 --> 00:51:00,150
你的意思是?
527
00:51:00,780 --> 00:51:03,280
這是我的一句台詞
528
00:51:03,390 --> 00:51:06,290
從來沒有弄明白是什麼意思
529
00:51:06,390 --> 00:51:09,020
浮木...
530
00:51:09,960 --> 00:51:12,120
我想你為什麼要寫...
531
00:51:12,860 --> 00:51:13,790
盲龜就是...
532
00:51:14,200 --> 00:51:16,260
盲字和龜字
533
00:51:16,370 --> 00:51:21,170
一隻海龜游累了
就會在一塊浮木上休息
534
00:51:22,770 --> 00:51:25,870
那曇花就是每三年開一次
535
00:51:25,980 --> 00:51:29,040
因為很罕見 所以像蜘蛛網一樣
536
00:51:29,150 --> 00:51:33,210
曇花慢慢開放
537
00:51:33,320 --> 00:51:36,480
蜘蛛網也一樣
538
00:51:38,660 --> 00:51:41,590
浮木?
539
00:52:06,920 --> 00:52:08,350
搞好了
540
00:52:09,790 --> 00:52:13,720
宗左連演戲都這麼緊張
541
00:52:13,990 --> 00:52:16,790
這樣你怎麼真的去報仇啊
542
00:52:18,430 --> 00:52:22,660
櫻花只有在凋謝的時候
才得到人們的祝福
543
00:52:23,130 --> 00:52:26,530
武者死去的時候
只想像櫻花一樣
544
00:52:26,640 --> 00:52:29,200
平靜的倒下
545
00:52:29,310 --> 00:52:31,670
你第四個演出的時候也要這麼好
546
00:52:32,310 --> 00:52:33,670
只有鄉下人...
547
00:52:33,780 --> 00:52:36,140
你不是鄉下來的 對嗎?
548
00:52:37,310 --> 00:52:40,870
我打賭櫻花之所以平靜的落下
是因為他們知道
549
00:52:40,980 --> 00:52:42,580
來年還會開的
550
00:52:43,590 --> 00:52:46,050
否則 他們不會肯凋謝的
551
00:52:46,190 --> 00:52:49,120
真子要注意重點
552
00:52:51,190 --> 00:52:53,750
沒有很準確 但也差不多
553
00:52:53,860 --> 00:52:55,560
是啊 差不多
554
00:52:59,740 --> 00:53:01,000
飢餓是可怕的
555
00:53:01,100 --> 00:53:03,040
你根本沒有理解其中含義
556
00:53:13,620 --> 00:53:15,880
報仇啊!報仇啊
557
00:53:18,960 --> 00:53:21,520
報仇啊!報仇啊
558
00:53:21,660 --> 00:53:22,590
演得怎麼樣?
559
00:53:22,690 --> 00:53:24,160
還不錯
560
00:53:25,860 --> 00:53:26,790
混蛋
561
00:53:27,130 --> 00:53:29,120
- 怎麼了?
- 來了些不速之客
562
00:53:29,230 --> 00:53:31,960
- 什麼人? 無賴嗎
- 非常無賴
563
00:53:32,170 --> 00:53:35,160
不如我的那句"不要這麼快"
的台詞也給你吧
564
00:53:35,270 --> 00:53:36,100
我嗎?
565
00:53:36,210 --> 00:53:39,510
別擔心 你行的
566
00:53:42,950 --> 00:53:46,180
我和我的兒子都是為了復仇
567
00:53:46,280 --> 00:53:48,510
風吹日曬
568
00:53:48,620 --> 00:53:51,990
這是考驗我的時刻了
569
00:53:53,260 --> 00:53:55,550
遇到你就好像海龜棲息在浮木上...
570
00:53:55,660 --> 00:53:59,190
曇花的綻放
571
00:53:59,330 --> 00:54:02,660
現在來公平決鬥吧
572
00:54:02,770 --> 00:54:06,790
我殺死敵人是神聖的復仇
不是兒戲
573
00:54:06,900 --> 00:54:10,530
現在你們受死吧
574
00:54:10,640 --> 00:54:12,300
是時候了
575
00:54:16,580 --> 00:54:17,880
還愣著幹什麼
576
00:54:17,980 --> 00:54:19,450
快點啊
577
00:54:19,550 --> 00:54:21,210
殺了他
578
00:54:25,490 --> 00:54:26,820
別這麼快
579
00:54:31,160 --> 00:54:33,590
我們聽說她想為死去的丈夫報仇
580
00:54:33,700 --> 00:54:37,290
在和平時期 一個武者的妻子
581
00:54:37,400 --> 00:54:39,600
竟然被忽視真是令人羞恥
582
00:54:39,700 --> 00:54:44,000
這是很好的展示武士道的機會
583
00:54:44,240 --> 00:54:48,230
雖然我們沒什麼能力
但我們願意幫助...
584
00:54:50,750 --> 00:54:52,910
謝謝你們的幫助
但是我跟我的兒子
585
00:54:53,020 --> 00:54:55,710
還是要親手完成...
586
00:54:55,820 --> 00:54:58,720
聽著 我會砍下他的手臂
587
00:54:58,920 --> 00:55:00,720
- 你負責他的腿
- 殺啊
588
00:55:00,820 --> 00:55:04,020
他一旦殘廢了
你再給他致命的一擊
589
00:55:43,300 --> 00:55:44,730
別這麼快!
590
00:55:46,800 --> 00:55:47,930
真快啊
591
00:56:22,640 --> 00:56:26,400
(懦夫訓練班開課)
592
00:56:27,380 --> 00:56:30,870
把他的老婆孩子
拿來當人質怎麼樣?
593
00:56:31,410 --> 00:56:33,110
我不能這麼做
594
00:56:33,220 --> 00:56:37,240
那放火燒屋 等他逃跑時就抓住他
595
00:56:38,890 --> 00:56:39,910
他趁他睡覺時候呢?
596
00:56:40,020 --> 00:56:41,280
佐田君
597
00:56:41,560 --> 00:56:43,550
復仇應該用正當的方式...
598
00:56:43,660 --> 00:56:48,790
你要是成功了
599
00:56:48,900 --> 00:56:51,330
你會得到大片土地
600
00:56:51,830 --> 00:56:56,860
那樣就有很多辦法報仇
而不用冒生命危險了
601
00:56:58,140 --> 00:56:59,840
你在認真聽沒有?
602
00:57:01,110 --> 00:57:02,370
有的
603
00:57:02,480 --> 00:57:07,310
你確定嗎?
我不覺得是你能力不足的原因
604
00:57:07,420 --> 00:57:11,290
你一直在猶豫要不要報仇
605
00:57:13,320 --> 00:57:14,650
啊 我知道了
606
00:57:15,060 --> 00:57:18,960
你喜歡上那個寡婦了
607
00:57:19,060 --> 00:57:20,890
真是蠢啊 寡婦殺手
608
00:57:21,730 --> 00:57:23,530
寡婦...
609
00:57:31,170 --> 00:57:34,610
買個面具怎麼樣?
610
00:57:51,730 --> 00:57:55,660
你好啊 你又有寶寶了
611
00:59:00,810 --> 00:59:02,000
叔叔?
612
00:59:02,580 --> 00:59:04,700
宗左
613
00:59:27,030 --> 00:59:29,530
他的眼睛很像你
614
00:59:29,640 --> 00:59:31,300
住口 你想錯了
615
00:59:31,410 --> 00:59:32,630
什麼? 他不是你的孩子?
616
00:59:32,740 --> 00:59:36,700
叔叔! 想想看
我3年前才離開家
617
00:59:36,810 --> 00:59:39,300
這孩子已經八歲了
618
00:59:40,150 --> 00:59:41,510
真的嗎?
619
00:59:44,290 --> 00:59:46,620
你叫什麼名字?
620
00:59:46,720 --> 00:59:48,190
新之助
621
00:59:48,290 --> 00:59:49,350
多大了?
622
00:59:49,460 --> 00:59:50,720
八歲
623
00:59:51,360 --> 00:59:55,960
這年頭孩子長得真快 . .
624
00:59:56,530 --> 00:59:58,560
讓您久等了
625
00:59:58,830 --> 01:00:00,660
沒什麼 謝謝
626
01:00:00,770 --> 01:00:04,930
新之助 過來
宗左先生有重要事情談
627
01:00:05,040 --> 01:00:08,030
不是很重要
628
01:00:09,140 --> 01:00:13,710
我擔心他精神不好
629
01:00:13,810 --> 01:00:17,750
本想帶他去妓院換換心情
630
01:00:19,190 --> 01:00:22,990
不過我現在放心了
631
01:00:23,320 --> 01:00:26,320
我真沒必要操心了
632
01:00:29,860 --> 01:00:34,600
我擔心是因為他過去有些不成熟
633
01:00:34,800 --> 01:00:36,000
現在怎麼樣?
634
01:00:36,100 --> 01:00:37,260
叔叔
635
01:00:37,440 --> 01:00:38,840
您指的是?''
636
01:00:42,740 --> 01:00:44,610
我是說. . . 他的書法
637
01:00:46,450 --> 01:00:49,140
他已經很厲害了
638
01:00:49,250 --> 01:00:50,910
太好了
639
01:00:51,120 --> 01:00:56,060
街對面的小野部說跟著他學習大有進步
640
01:00:56,260 --> 01:00:58,380
真讓人驚訝
641
01:00:58,490 --> 01:01:00,820
我兒子也每天都有進步
642
01:01:00,930 --> 01:01:03,290
什麼? 你兒子!
643
01:01:04,070 --> 01:01:07,330
他不就像你小時候麼?
644
01:01:07,800 --> 01:01:10,970
我當時起碼有十二歲. . .
645
01:01:23,080 --> 01:01:24,140
下個月你爸週年祭
646
01:01:24,250 --> 01:01:27,910
你有什麼打算?
647
01:01:28,820 --> 01:01:30,350
是啊. . .
648
01:01:31,660 --> 01:01:34,530
他們如果發現 害羞的宗左
649
01:01:34,630 --> 01:01:37,830
在伊豆過著這樣的生活
650
01:01:37,930 --> 01:01:43,700
不僅僅是親戚 整個宗族都會有意見的
651
01:01:46,570 --> 01:01:47,510
看著點 媽!
652
01:01:47,610 --> 01:01:48,770
閉嘴!
653
01:01:49,480 --> 01:01:50,840
你個沒用的傢伙!
654
01:01:50,950 --> 01:01:55,910
這地方真是充滿生氣
不介意我住下來吧
655
01:01:56,250 --> 01:01:59,280
我明天一定要去魚市
656
01:01:59,420 --> 01:02:01,720
開門 小野部
657
01:02:02,160 --> 01:02:04,180
小野部? 小野部在哪兒?
658
01:02:04,290 --> 01:02:05,820
叔叔 我們走吧
659
01:02:05,930 --> 01:02:09,520
那小野部呢...
660
01:02:35,190 --> 01:02:36,120
小心
661
01:03:42,260 --> 01:03:46,190
這三年
662
01:03:46,290 --> 01:03:49,790
你究竟幹了些什麼?
663
01:03:50,030 --> 01:03:51,190
我深感抱歉
664
01:03:51,300 --> 01:03:55,760
蠢貨 道歉就夠了麼
665
01:03:56,900 --> 01:03:59,340
我派你去為你父親報仇
666
01:03:59,440 --> 01:04:03,240
倘若你成功了
667
01:04:03,340 --> 01:04:07,340
你也許可以稍微提高
668
01:04:07,450 --> 01:04:09,310
你微弱的信譽
669
01:04:09,580 --> 01:04:14,950
而不僅是一個首領. . .
670
01:04:16,360 --> 01:04:18,830
宗族給你的
671
01:04:18,930 --> 01:04:22,190
月俸
672
01:04:22,300 --> 01:04:27,930
可不是個小數目
673
01:04:28,340 --> 01:04:29,800
月俸?
674
01:04:37,040 --> 01:04:41,380
哥 他沒找到仇人
675
01:04:41,480 --> 01:04:43,070
還有個原因.. .
676
01:04:43,180 --> 01:04:44,550
叔叔
677
01:04:46,650 --> 01:04:49,490
我們害羞的小宗左
678
01:04:49,590 --> 01:04:54,490
和一個美麗的女人有了個孩子
679
01:04:55,630 --> 01:04:58,530
孩子已經八歲大了
680
01:05:00,430 --> 01:05:03,770
劍朮不僅是用來
681
01:05:04,070 --> 01:05:06,770
傷人和防身
682
01:05:08,240 --> 01:05:12,270
當劍與劍相碰 是性命相搏
683
01:05:12,380 --> 01:05:15,940
是死亡之爭 在比武中
684
01:05:16,050 --> 01:05:18,520
會產生最真實的交流
685
01:05:19,820 --> 01:05:22,250
這就是武士的喜與哀
686
01:05:23,020 --> 01:05:27,150
這也是成為武士的唯一途徑
687
01:05:27,760 --> 01:05:32,160
在沒有戰爭的和平年代
688
01:05:32,600 --> 01:05:35,230
武士也應展現出
689
01:05:35,340 --> 01:05:37,800
自己的風采. . .
690
01:05:41,610 --> 01:05:44,700
人比三年前少多了. . .
691
01:05:45,580 --> 01:05:47,710
戰爭結束了
692
01:05:47,820 --> 01:05:53,520
他們知道劍朮對他們前途沒什麼用處
693
01:05:57,120 --> 01:05:59,620
看 這兒
694
01:06:01,460 --> 01:06:03,830
我們仇人 金澤的老家
695
01:06:05,300 --> 01:06:09,430
他曾在這和他有病的母親一起住
696
01:06:10,270 --> 01:06:15,230
他殺了我們父親沒多久
他媽媽不能面對世人
697
01:06:15,810 --> 01:06:17,710
就去世了...
698
01:06:19,150 --> 01:06:20,910
我都不知道
699
01:06:22,320 --> 01:06:23,870
她好可憐
700
01:06:25,220 --> 01:06:26,580
可憐?
701
01:06:27,290 --> 01:06:30,280
哥 你怎麼會覺得她可憐?
702
01:06:30,420 --> 01:06:32,360
他罪有因得
703
01:06:32,590 --> 01:06:35,960
但和他媽有什麼關係?
704
01:06:36,230 --> 01:06:38,390
你怎麼這麼心軟?
705
01:06:39,130 --> 01:06:43,090
你不記得父親的遺願麼?
706
01:06:44,810 --> 01:06:46,100
對不起
707
01:06:47,510 --> 01:06:49,530
你道歉...
708
01:06:51,780 --> 01:06:55,080
這三年 你變了
709
01:06:56,120 --> 01:06:59,420
你在伊豆 過什麼日子?
710
01:07:00,720 --> 01:07:03,950
你沒資格去爸爸的墳上拜祭
711
01:07:34,920 --> 01:07:38,380
看我遲到的報仇!
712
01:07:54,610 --> 01:07:56,080
準備!
713
01:07:59,110 --> 01:08:00,080
我要為父親報仇!
714
01:08:19,130 --> 01:08:21,190
保重
715
01:08:21,400 --> 01:08:24,700
我還要去看一個女性朋友
716
01:08:26,340 --> 01:08:28,470
聽著. ..
717
01:08:28,840 --> 01:08:31,870
你爸爸是個正經人
718
01:08:31,980 --> 01:08:34,500
沒享受過生活的樂趣
719
01:08:34,620 --> 01:08:38,780
他走了 不過他是個很好的例子
720
01:08:39,120 --> 01:08:42,210
如果你錯過她 老天爺會懲罰你的
721
01:08:46,360 --> 01:08:50,630
報仇不是証明你孝順的唯一辦法
722
01:08:52,430 --> 01:08:53,530
再見
723
01:08:55,400 --> 01:08:56,530
宗左
724
01:09:36,840 --> 01:09:41,470
你不覺得 有點誇張麼?
725
01:09:41,850 --> 01:09:44,150
我也是個活口
726
01:09:44,250 --> 01:09:46,280
我該有更好的生活
727
01:09:46,390 --> 01:09:50,880
他們說狗能詛咒將軍無後
728
01:09:51,960 --> 01:09:53,480
也許他吃了一隻. . .
729
01:10:01,440 --> 01:10:05,670
扇子 賣扇子
730
01:10:13,410 --> 01:10:14,540
宗左君
731
01:10:16,550 --> 01:10:18,780
你為什麼摘花?
732
01:10:20,920 --> 01:10:22,550
那你呢?
733
01:10:22,660 --> 01:10:27,220
是給我死去的母親
我沒錢買
734
01:10:27,760 --> 01:10:29,630
你很孝順
735
01:10:32,970 --> 01:10:35,800
聽說 你受傷了
736
01:10:36,200 --> 01:10:38,870
又和土匪打架了?
737
01:10:40,640 --> 01:10:45,640
你沒救了 你怎麼老挨打?
738
01:10:47,850 --> 01:10:49,480
不知道噢
739
01:11:05,100 --> 01:11:07,570
你有心上人麼?
740
01:11:09,900 --> 01:11:11,900
有就能填飽肚子麼?
741
01:11:12,010 --> 01:11:13,870
不能填飽肚子
742
01:11:13,970 --> 01:11:17,430
但是如果你有心上人
743
01:11:17,540 --> 01:11:19,980
也許你就不會那麼魯莽
744
01:11:22,580 --> 01:11:25,020
小野部 你還是個孩子
745
01:11:25,520 --> 01:11:27,780
要知道 如果有心上人
746
01:11:27,920 --> 01:11:31,550
只會讓我更衝動
747
01:11:32,390 --> 01:11:34,950
我只是擔心你
748
01:12:12,030 --> 01:12:14,300
洗井了 洗井了
749
01:12:33,120 --> 01:12:35,250
好了 拉起來
750
01:12:37,620 --> 01:12:38,990
慢點 慢點
751
01:12:44,260 --> 01:12:45,860
好 放
752
01:12:50,670 --> 01:12:52,730
再放點
753
01:12:56,780 --> 01:12:58,300
再放點
754
01:13:00,350 --> 01:13:02,080
再放一點
755
01:13:08,190 --> 01:13:09,520
好 起
756
01:13:23,270 --> 01:13:24,200
我們去幫忙
757
01:13:44,760 --> 01:13:45,750
宗左!
758
01:14:14,990 --> 01:14:19,650
新年祭祀和洗井都是武士的僕人幹的
759
01:14:20,190 --> 01:14:23,160
從沒聽說武士拉井繩的
760
01:14:33,740 --> 01:14:36,800
看 地主的新老婆
761
01:14:38,080 --> 01:14:41,010
他真給自己找了個美人
762
01:14:41,480 --> 01:14:45,980
他花大價錢從妓院買的
763
01:14:47,520 --> 01:14:50,650
上一個老婆死了還不到三年
764
01:14:50,760 --> 01:14:53,520
錢真是無所不能
765
01:15:07,070 --> 01:15:09,600
他認得她?
766
01:15:09,710 --> 01:15:12,440
他經常在外面跑
767
01:15:14,620 --> 01:15:19,380
Sode先生 你為什麼還是那麼英俊
768
01:15:19,490 --> 01:15:23,580
你也很漂亮
769
01:15:23,690 --> 01:15:27,150
你不能那麼說
我已經是別人的老婆了
770
01:15:33,400 --> 01:15:35,030
你嫁得真不錯
771
01:15:36,700 --> 01:15:40,940
從鄉下到地主家當老婆 不簡單啊
772
01:15:42,080 --> 01:15:44,310
這不是我選的
773
01:15:46,280 --> 01:15:49,040
你也沒選妓院?
774
01:15:49,880 --> 01:15:53,280
沒女人選妓院
775
01:15:54,760 --> 01:15:58,950
女人們生活好過 只要等待就可以了
776
01:16:00,460 --> 01:16:03,660
你真想聽聽 這15年
777
01:16:04,700 --> 01:16:06,390
我怎麼活下來的麼?
778
01:16:08,940 --> 01:16:10,460
算了
779
01:16:17,480 --> 01:16:20,740
你為什麼不給我們建個像樣的廁所?
780
01:16:21,010 --> 01:16:22,500
別傻了
781
01:16:22,780 --> 01:16:25,220
我打算拆了舊房子重建
782
01:16:27,750 --> 01:16:30,250
很不幸 你們被圈入改建範圍了
783
01:16:30,360 --> 01:16:33,520
你們得去別的地方過年了
784
01:16:42,400 --> 01:16:43,870
有意思. . .
785
01:16:51,580 --> 01:16:56,070
這些天 我有些拉稀
786
01:16:56,450 --> 01:16:58,940
我看我馬上就去陪你了
787
01:16:59,050 --> 01:17:00,280
爸 閉嘴
788
01:17:00,390 --> 01:17:01,790
沒看見我們在吃飯麼
789
01:17:01,890 --> 01:17:05,420
閉嘴! 跟你沒關係
我跟我老婆說話
790
01:17:05,530 --> 01:17:08,460
這個時候 說你拉稀!
你不是貞四君
791
01:17:08,560 --> 01:17:12,400
如果你要操心 就先操心你欠的房租吧
792
01:17:14,870 --> 01:17:17,860
聽著 小野部 關於敪母. ..
793
01:17:17,970 --> 01:17:21,000
不管你怎麼看他 他是你的孩子
794
01:17:21,140 --> 01:17:25,480
十年內 我不會讓你們分開
795
01:17:26,310 --> 01:17:28,040
我已經夠煩的
796
01:17:28,150 --> 01:17:32,920
沒心情和你說你的大便
爸! 閉嘴!
797
01:17:39,830 --> 01:17:40,950
來咯!
798
01:17:58,450 --> 01:18:00,310
Sode君不在
799
01:18:01,480 --> 01:18:04,310
請你別來這裏
800
01:18:06,590 --> 01:18:07,780
為什麼?
801
01:18:07,920 --> 01:18:11,080
因為...不論過去發生了什麼
802
01:18:11,460 --> 01:18:14,830
我想Sode和你一起不會快樂
803
01:18:15,530 --> 01:18:17,460
你說到點子上了
804
01:18:19,130 --> 01:18:21,860
你覺得他和你一起快樂麼?
805
01:18:24,200 --> 01:18:28,540
我只是不希望一輩子待在這個鬼地方
806
01:18:30,180 --> 01:18:33,410
聽著 你記住
807
01:18:33,950 --> 01:18:39,040
如果你離開這裏
唯一的原因是你生活得比現在更糟
808
01:19:11,150 --> 01:19:14,610
他們說裕之那兒有地方收留流浪者
809
01:19:15,090 --> 01:19:17,450
如果我們被趕出這兒 可以去那裏
810
01:19:17,560 --> 01:19:20,120
蠢貨 他們只喂流浪狗 不餵人
811
01:19:20,230 --> 01:19:23,030
我狗年生的 也不行麼?
812
01:19:23,400 --> 01:19:27,460
對將軍來說 我們連狗都不如
813
01:19:27,700 --> 01:19:28,830
氣死我了
814
01:19:55,030 --> 01:19:57,050
我們這麼多人
815
01:19:57,230 --> 01:20:00,060
怎麼都搞不清有多少人守護他家!
816
01:20:00,170 --> 01:20:02,470
得想辦法搞清楚
817
01:20:06,070 --> 01:20:11,140
吉右苾嬡你有辦法麼?
818
01:20:13,780 --> 01:20:17,980
廁所裏的大便應該能幫我們搞清楚
819
01:20:18,080 --> 01:20:19,240
大便?
820
01:20:20,150 --> 01:20:23,820
說得真像個外鄉人
821
01:20:25,030 --> 01:20:26,150
不好意思
822
01:20:29,730 --> 01:20:31,130
你是誰?
823
01:20:31,670 --> 01:20:35,730
你什麼意思? 我來收房租
824
01:20:37,200 --> 01:20:39,300
問題是 你們是誰?
825
01:20:40,240 --> 01:20:42,140
我們病了... 病了...
826
01:20:42,940 --> 01:20:44,240
你們病了...?
827
01:20:44,340 --> 01:20:47,370
不 不 我們沒惡意
828
01:20:47,480 --> 01:20:49,140
和吉良沒關係...
829
01:20:49,250 --> 01:20:51,650
我們受傷了
830
01:20:53,550 --> 01:20:55,180
你們有很多人...
831
01:20:57,660 --> 01:20:59,590
族長家臣從京都回來了!
832
01:20:59,690 --> 01:21:01,130
尾石-sama在這兒!
833
01:21:01,230 --> 01:21:02,720
好吧 我們走
834
01:21:03,360 --> 01:21:04,560
終於回來了!
835
01:21:09,640 --> 01:21:12,000
等等 你的傘!
836
01:21:12,870 --> 01:21:14,270
讓我看看
837
01:21:15,380 --> 01:21:17,100
不 不
838
01:21:18,680 --> 01:21:21,040
你真會做生意
839
01:21:23,780 --> 01:21:25,650
免費
840
01:21:27,290 --> 01:21:29,520
房租能等等麼?
841
01:21:30,520 --> 01:21:32,120
不用付費
842
01:21:33,530 --> 01:21:35,120
我求你
843
01:21:35,230 --> 01:21:38,790
如果你把刀拿走
爸爸就不能再去魚市幹活了
844
01:21:38,900 --> 01:21:41,460
你欠了6個月的房租!
845
01:21:41,570 --> 01:21:43,540
而且 他還一聲不吭
846
01:21:47,740 --> 01:21:48,830
在這兒
847
01:22:01,390 --> 01:22:05,320
如果我的房客都要報仇 我就更得收租
848
01:22:08,030 --> 01:22:11,120
歡迎你做我的新房客
849
01:22:14,570 --> 01:22:15,660
嗯...
850
01:22:17,100 --> 01:22:19,070
你不能推遲...
851
01:22:19,570 --> 01:22:23,300
讓我們在這兒多住一陣子
852
01:22:26,810 --> 01:22:28,870
' 讓我們都住這兒?''
853
01:22:29,120 --> 01:22:32,880
說得好聽 你做夢
854
01:22:33,850 --> 01:22:37,620
他們利用你也不奇怪
855
01:22:39,160 --> 01:22:43,990
你自己從沒幹過活 別跟我那樣說話
856
01:22:45,130 --> 01:22:49,970
還是說 你要幫每個人付房租?
857
01:23:07,820 --> 01:23:09,290
只要你住在這兒 就得付錢
858
01:23:11,660 --> 01:23:15,060
我的房東下雨天自己收租去了
859
01:23:17,160 --> 01:23:22,070
租客這種天氣差不多在家
更好收租
860
01:23:24,400 --> 01:23:27,600
否則 我不會冒險把我美艷的老婆帶來
861
01:23:27,710 --> 01:23:30,370
誰知道會發生什麼呢?
862
01:23:32,450 --> 01:23:34,350
你說冒險 是什麼意思?
863
01:23:35,880 --> 01:23:39,370
我聽說 你們青梅竹馬
864
01:23:40,290 --> 01:23:41,690
還訂過婚
865
01:23:41,890 --> 01:23:43,950
那和你有什麼關係?
866
01:23:44,160 --> 01:23:46,150
這麼緊張
867
01:23:47,390 --> 01:23:49,390
時過境遷
868
01:23:50,560 --> 01:23:53,830
但她已經是我老婆了
869
01:23:54,270 --> 01:23:56,500
我不會讓你碰她的
870
01:24:04,010 --> 01:24:06,340
這肥肉...
871
01:24:07,150 --> 01:24:10,380
白的比黑的好吃...
872
01:24:17,120 --> 01:24:18,990
你們四個一個缽吃飯?
873
01:24:19,090 --> 01:24:21,790
你都淋濕了
874
01:24:22,100 --> 01:24:23,820
喝點 暖暖
875
01:24:24,030 --> 01:24:26,020
謝謝
876
01:24:29,470 --> 01:24:34,430
聽說
那個德國還是英國的醫生 Kaempfer
877
01:24:34,540 --> 01:24:36,100
來拜訪將軍
878
01:24:36,310 --> 01:24:39,510
20000 塊賣了將軍一種不死藥
879
01:24:39,610 --> 01:24:40,580
20000塊!
880
01:24:40,750 --> 01:24:44,340
聽說是用美人魚肉做的
881
01:24:44,950 --> 01:24:46,150
不知道管不管用
882
01:24:46,750 --> 01:24:48,580
20000塊是個天文數字...
883
01:24:48,690 --> 01:24:52,320
他沒孩子 所以想長壽
884
01:24:52,430 --> 01:24:55,920
真貪心 跟我認識的一個房東一樣
885
01:24:56,800 --> 01:24:58,560
20000塊就像.. .
886
01:25:01,800 --> 01:25:04,200
20,000塊. . .
887
01:25:08,010 --> 01:25:09,910
嘿... 這個...
888
01:25:10,010 --> 01:25:12,600
別客氣 坐著吃
889
01:25:12,710 --> 01:25:14,150
這是什麼肉?
890
01:25:14,250 --> 01:25:17,080
這個? 這是什麼?
891
01:25:17,180 --> 01:25:18,310
這是... 你知道. . .
892
01:25:18,420 --> 01:25:20,780
你看見平台上的了..
893
01:25:20,890 --> 01:25:21,820
是狗肉
894
01:25:23,990 --> 01:25:25,290
真好吃
895
01:25:25,830 --> 01:25:28,190
今天比平時老了點
896
01:25:28,290 --> 01:25:29,820
比平時?
897
01:25:29,930 --> 01:25:33,020
你們知道如果將軍發現了會怎麼樣麼!
898
01:25:33,300 --> 01:25:35,490
只要你不說 他不會知道
899
01:25:35,600 --> 01:25:38,470
而且 你也吃了點
900
01:25:40,810 --> 01:25:44,940
你不能吃了就跑啊 把刀留下
901
01:25:45,580 --> 01:25:48,310
我要把你們趕走! 統統趕走!
902
01:25:51,650 --> 01:25:53,120
謝謝光臨
903
01:25:53,220 --> 01:25:55,080
歡迎再來!
904
01:26:09,770 --> 01:26:11,530
下了五天了
905
01:26:12,310 --> 01:26:14,770
都不能出去幹活
906
01:26:15,140 --> 01:26:18,410
就算天氣好 你也不幹活
907
01:26:19,450 --> 01:26:22,240
只是傾盆大雨
908
01:26:22,350 --> 01:26:25,010
讓人覺得不舒服
909
01:26:25,890 --> 01:26:26,940
是麼?
910
01:26:27,550 --> 01:26:30,890
我都不能拉屎
911
01:26:31,930 --> 01:26:33,290
多久了?
912
01:26:33,390 --> 01:26:35,860
已經四天了
913
01:26:35,960 --> 01:26:38,690
我都五天了
914
01:26:39,470 --> 01:26:43,300
看我浮腫成這樣. . .
915
01:26:48,170 --> 01:26:49,230
看見了?
916
01:26:50,510 --> 01:26:51,740
是啊
917
01:27:30,150 --> 01:27:31,240
什麼事?
918
01:27:35,390 --> 01:27:38,080
我和你沒關係
919
01:27:45,900 --> 01:27:47,230
走吧
920
01:27:47,570 --> 01:27:50,060
你又打算消失麼?
921
01:28:12,030 --> 01:28:13,720
我討厭下雨
922
01:28:17,400 --> 01:28:22,770
下雨的時候 總讓我想起那個晚上
923
01:28:24,270 --> 01:28:28,570
看見你的臉對著滿是血的屋頂
924
01:28:30,910 --> 01:28:33,500
如果回到以前 我也該死掉
925
01:28:34,680 --> 01:28:35,670
如果我可以 . .
926
01:28:35,780 --> 01:28:39,680
這就是你一直以來感受的麼? 可悲
927
01:28:42,060 --> 01:28:43,450
閉嘴
928
01:28:45,860 --> 01:28:48,660
差點死掉的不止你一個
929
01:28:49,130 --> 01:28:50,530
什麼?
930
01:28:53,930 --> 01:28:55,700
你想我做什麼?
931
01:29:06,510 --> 01:29:08,070
跟我走. . .
932
01:29:12,220 --> 01:29:14,950
遠走高飛. . .
933
01:29:29,370 --> 01:29:31,030
當然不行. . .
934
01:29:32,970 --> 01:29:36,500
太晚了
935
01:30:17,350 --> 01:30:21,410
我已經有他的孩子了
936
01:30:27,360 --> 01:30:28,830
真的麼?
937
01:30:31,100 --> 01:30:32,960
你有孩子了?
938
01:30:40,140 --> 01:30:42,700
你有新家了
939
01:30:45,810 --> 01:30:47,610
很好
940
01:30:59,460 --> 01:31:00,820
忘了吧
941
01:31:09,870 --> 01:31:11,960
你有孩子
942
01:31:13,540 --> 01:31:15,440
作母親
943
01:31:17,640 --> 01:31:19,200
慢慢老去
944
01:31:21,180 --> 01:31:23,840
長滿皺紋
945
01:31:25,180 --> 01:31:27,810
我能一直看著你變老么?
946
01:32:05,160 --> 01:32:10,890
你住在這個破地方 穿得像個武士
947
01:32:11,000 --> 01:32:14,330
你不可能有所作為
948
01:32:14,430 --> 01:32:16,730
作武士有什麼了不起?
949
01:32:20,370 --> 01:32:23,830
我們天生比你強
950
01:32:24,080 --> 01:32:27,840
誰說得? 帶他過來
951
01:32:27,950 --> 01:32:28,910
什麼!
952
01:32:29,020 --> 01:32:30,280
扁他!
953
01:32:34,320 --> 01:32:35,380
等等!
954
01:32:41,830 --> 01:32:42,890
他們怎麼了?
955
01:32:43,000 --> 01:32:43,930
奇怪
956
01:32:44,030 --> 01:32:45,330
我們走
957
01:33:00,910 --> 01:33:02,010
吉野
958
01:33:08,050 --> 01:33:12,490
你剛才說 作武士沒什麼了不起?'
959
01:33:12,590 --> 01:33:17,220
我爸活著的時候說的
960
01:33:17,930 --> 01:33:21,490
我明白了. . . 你爸說的
961
01:33:23,270 --> 01:33:27,300
爸爸讓我遠離爭鬥
962
01:33:28,140 --> 01:33:32,870
我不願意跑 所以我改變想法
963
01:33:34,750 --> 01:33:39,580
真正了不起的人 不會無故爭鬥
964
01:33:40,920 --> 01:33:45,190
你爸爸一定是個很了不起的人
965
01:33:45,290 --> 01:33:46,420
是的
966
01:33:47,160 --> 01:33:48,720
不好意思
967
01:33:49,330 --> 01:33:50,820
是媽媽
968
01:33:53,600 --> 01:33:54,530
你好
969
01:33:57,100 --> 01:33:59,370
我在對面住
970
01:33:59,640 --> 01:34:02,630
不好意思 麻煩你了
971
01:34:03,610 --> 01:34:05,340
嘿 吉野!
972
01:34:05,510 --> 01:34:07,270
你今天又打架了?
973
01:34:07,380 --> 01:34:09,750
你答應過你爸爸什麼?
974
01:34:09,850 --> 01:34:12,550
不是打架 對麼?
975
01:34:13,450 --> 01:34:14,750
新之助
976
01:34:14,850 --> 01:34:17,760
你媽媽說 她還要多見幾個客戶
977
01:34:17,860 --> 01:34:20,020
你多等他一下
978
01:34:20,260 --> 01:34:23,720
好吧 我等到她回來
979
01:34:24,600 --> 01:34:26,120
我要走了
980
01:34:27,100 --> 01:34:29,970
下次還來和我兒子一起玩
981
01:34:30,600 --> 01:34:31,540
明天
982
01:34:34,510 --> 01:34:36,980
我不知道爸爸會不會提前回來
983
01:34:37,080 --> 01:34:39,270
我也不知道
984
01:34:39,380 --> 01:34:42,180
他說他給我做了一輛車
985
01:34:42,650 --> 01:34:44,080
一定很好看
986
01:34:48,750 --> 01:34:51,720
這有我爸的畫像
987
01:34:52,560 --> 01:34:54,490
你想看看麼?
988
01:34:55,290 --> 01:34:56,960
你爸爸的?
989
01:35:06,640 --> 01:35:10,230
我知道她每晚偷偷看
990
01:35:15,510 --> 01:35:16,610
這個
991
01:35:21,150 --> 01:35:26,180
通緝犯
992
01:35:28,560 --> 01:35:30,720
看上去很壯?
993
01:35:35,470 --> 01:35:37,830
別告訴你媽媽
994
01:35:46,250 --> 01:35:48,510
怎麼了 宗左叔叔?
995
01:36:38,760 --> 01:36:42,560
我掉到茅坑裏了. . .
996
01:37:04,890 --> 01:37:09,330
我. . .想打扮成賣藥的
997
01:37:09,430 --> 01:37:12,990
但其實我是個武士
998
01:37:13,100 --> 01:37:16,930
說是武士 其實只是個步兵
以前是鄉下人
999
01:37:17,870 --> 01:37:19,460
我明白
1000
01:37:23,080 --> 01:37:26,810
所以我想像武士一樣死去
1001
01:37:27,680 --> 01:37:30,310
這樣我就成真正的武士了
1002
01:37:30,420 --> 01:37:35,010
這樣 我兒子就真是武士的兒子了
1003
01:37:35,650 --> 01:37:39,720
我不能給他留田留錢. ..
1004
01:37:40,190 --> 01:37:42,920
這是我唯一能做的
1005
01:38:02,410 --> 01:38:04,140
吉右苾嬡先生
1006
01:38:07,420 --> 01:38:10,910
誰教你劍朮的?
1007
01:38:11,890 --> 01:38:15,880
在我拿得動劍之後
1008
01:38:16,700 --> 01:38:20,960
每個人都告訴我這讓我更像武士
1009
01:38:21,430 --> 01:38:23,090
我看著學的
1010
01:38:29,410 --> 01:38:32,100
我父親教的我
1011
01:38:33,880 --> 01:38:35,680
在我年幼時
1012
01:38:41,050 --> 01:38:43,040
我已經忘了...
1013
01:38:50,330 --> 01:38:53,790
從我父親身上學到的
不止是劍朮
1014
01:38:57,900 --> 01:38:59,560
你很幸運
1015
01:39:04,740 --> 01:39:06,070
我很感激
1016
01:39:14,020 --> 01:39:15,990
真的很感激
1017
01:39:26,130 --> 01:39:29,230
我會傳授給新之助
"劍道"基礎
1018
01:40:34,230 --> 01:40:37,130
復仇 復仇
在尋找敵人3年後
1019
01:40:37,240 --> 01:40:42,440
我 松本幫青木宗左衛門
終於為父親報了仇
1020
01:40:42,540 --> 01:40:45,910
當砍下...
1021
01:40:46,010 --> 01:40:49,710
從他的右後背一擊致命
1022
01:40:49,820 --> 01:40:51,910
難以置信的劍朮啊!
1023
01:40:52,020 --> 01:40:55,850
我的復仇是武士式的
對其恨之入骨
1024
01:40:56,760 --> 01:40:59,450
你恨殺死你父親的人嗎?
1025
01:41:01,930 --> 01:41:03,190
我恨...
1026
01:41:04,660 --> 01:41:06,190
我恨他
1027
01:42:12,330 --> 01:42:15,700
有一天
你兒子阻止了一場打鬥
1028
01:42:17,770 --> 01:42:20,300
他救了住在我們隔壁新之助
1029
01:42:23,280 --> 01:42:24,940
我們的吉野.. .
1030
01:42:26,310 --> 01:42:27,800
是嗎?
1031
01:42:30,920 --> 01:42:32,820
他多大了?
1032
01:42:34,690 --> 01:42:36,020
7歲
1033
01:42:37,520 --> 01:42:40,390
他不是我的
1034
01:42:53,540 --> 01:42:59,870
你為什麼
明年不送他去私立學校
1035
01:43:03,750 --> 01:43:06,410
這會讓新之助開心
1036
01:43:33,910 --> 01:43:36,680
又一次春季復仇
1037
01:43:36,780 --> 01:43:37,910
不錯
1038
01:43:38,020 --> 01:43:39,510
太像宗左君了
1039
01:43:39,620 --> 01:43:41,250
但是 這不冒險嗎?
1040
01:43:41,350 --> 01:43:43,380
如果搞砸了
我們會惹上麻煩
1041
01:43:43,490 --> 01:43:45,680
但是如果我們贏了
我們就能拿到100 元獎賞
1042
01:43:45,790 --> 01:43:46,590
100 元!
1043
01:43:47,030 --> 01:43:51,260
有了100 元
我們可以還清債務
1044
01:43:51,360 --> 01:43:55,820
每個人還能剩下14塊
1045
01:43:56,100 --> 01:43:57,000
我加入!
1046
01:43:57,100 --> 01:43:57,970
我也加入!
1047
01:43:58,540 --> 01:43:59,600
算上我
1048
01:44:03,740 --> 01:44:05,970
我想讓你們都參與
這個讓人興奮的計劃
1049
01:44:06,080 --> 01:44:09,100
留喜知 君
我需要你去找一隻豬
1050
01:44:09,210 --> 01:44:13,210
我可以說計劃嗎?
現在你值得復仇?
1051
01:44:13,320 --> 01:44:14,440
我可以說嗎?
1052
01:44:15,690 --> 01:44:19,280
日本武士掌控的正義
比生命價更高
1053
01:44:19,390 --> 01:44:21,380
自身完美
1054
01:44:21,490 --> 01:44:23,760
他維護正義
保衛...
1055
01:44:23,860 --> 01:44:26,660
別廢話了
吃大便去!
1056
01:44:26,770 --> 01:44:27,730
不
1057
01:44:27,830 --> 01:44:30,700
我不會吃大便
直到它變成米餅
1058
01:44:30,800 --> 01:44:33,930
聽著 吃大便不意味著...
1059
01:44:34,040 --> 01:44:37,070
如果你真的要錢
就得這樣
1060
01:44:37,180 --> 01:44:39,270
變成啞劇了...
1061
01:44:39,380 --> 01:44:42,510
關鍵的是 它是假的
1062
01:44:42,610 --> 01:44:44,710
我不敢殺人
1063
01:44:44,820 --> 01:44:50,190
光說不干只會開花不會結果
1064
01:44:50,290 --> 01:44:53,190
所以他們常說
1065
01:44:53,990 --> 01:44:57,720
好吧 我說
讓我們的花卉盛開
1066
01:44:57,830 --> 01:44:59,260
降到9 塊
1067
01:44:59,360 --> 01:45:03,660
別恨他!
不要輕視殺死你父親的兇手!
1068
01:45:05,000 --> 01:45:06,130
不
1069
01:45:06,570 --> 01:45:08,000
你們都錯了
1070
01:45:08,110 --> 01:45:11,370
我們各自都有
對待仇恨的方式
1071
01:45:11,480 --> 01:45:15,850
宗左君是...
把記仇...
1072
01:45:15,950 --> 01:45:18,310
更深
1073
01:45:18,780 --> 01:45:21,380
你看. ..
1074
01:45:22,190 --> 01:45:23,480
對了!
1075
01:45:23,590 --> 01:45:26,680
宗左君把大便變成了米餅
1076
01:45:26,790 --> 01:45:30,630
轉身中屎 為口中餅
1077
01:45:30,730 --> 01:45:32,090
緒清君
1078
01:45:32,230 --> 01:45:35,030
大便這個那個的
是貞四的方法
1079
01:45:39,300 --> 01:45:41,830
化大便為動力.. .
1080
01:45:43,910 --> 01:45:45,270
不錯啊!
1081
01:45:45,380 --> 01:45:48,350
不 貞四不是這樣的
1082
01:45:49,450 --> 01:45:52,750
你沒有方法偽造屍體?
1083
01:45:53,220 --> 01:45:55,150
交給我吧
1084
01:45:55,250 --> 01:45:56,620
我有足夠的骨頭
1085
01:45:56,720 --> 01:45:59,090
不 傻瓜都知道是狗的骨頭
1086
01:45:59,190 --> 01:46:00,780
你可以愚弄教堂的牧師
1087
01:46:00,890 --> 01:46:05,260
交給我吧
我會帶去我家的教堂
1088
01:46:07,370 --> 01:46:08,830
你父親是牧師?
1089
01:46:08,930 --> 01:46:09,920
牧師?
1090
01:46:10,040 --> 01:46:12,060
是啊 我沒提起過?
1091
01:46:12,200 --> 01:46:13,260
淨土宗派(日本佛教)
1092
01:46:18,040 --> 01:46:19,100
好吧
1093
01:46:19,580 --> 01:46:24,450
如果你堅持
我會幫你實施這個計劃
1094
01:46:25,780 --> 01:46:27,840
如果成功了
1095
01:46:27,950 --> 01:46:31,620
推薦我去你們幫派
1096
01:46:31,720 --> 01:46:33,350
- 你的真正動機!
- 真有勇氣...
1097
01:46:33,460 --> 01:46:36,150
我至少會說沒那麼快
我會搞定的
1098
01:46:36,260 --> 01:46:38,860
你老是混淆事物
閉嘴
1099
01:46:38,960 --> 01:46:41,360
對 我們不需要你瞎搞
1100
01:46:41,470 --> 01:46:45,700
貞四君
我希望你能做復仇小隊長
1101
01:46:54,710 --> 01:46:56,440
復仇!
1102
01:46:57,150 --> 01:47:00,520
花了3年的時間
他終於幫父親報了仇
1103
01:47:00,620 --> 01:47:02,090
難以置信的劍朮!
1104
01:47:02,190 --> 01:47:03,480
難以置信
1105
01:47:03,590 --> 01:47:05,490
復仇!復仇!
1106
01:47:13,030 --> 01:47:17,020
我 青木宗左衛門
要為父報仇
1107
01:47:17,140 --> 01:47:20,430
我 平野 次呂衛門
作為這次復仇的見証者
1108
01:47:20,540 --> 01:47:21,470
致命搏鬥
1109
01:47:22,570 --> 01:47:23,670
幹得好!
1110
01:47:24,640 --> 01:47:25,940
致命搏鬥
1111
01:47:33,590 --> 01:47:36,880
佈告已經發佈
1112
01:47:38,290 --> 01:47:41,160
在這和平年代. ..
1113
01:47:41,260 --> 01:47:43,690
真正值得表揚的精神
1114
01:47:44,860 --> 01:47:48,230
現在要驗屍...
1115
01:47:49,100 --> 01:47:52,470
從他右後背直接一擊
1116
01:47:52,570 --> 01:47:54,000
一擊倒下
1117
01:47:54,110 --> 01:47:57,010
砍下去的時候
1118
01:47:57,110 --> 01:48:00,010
流血可怕得很...
嚇死我了
1119
01:48:00,110 --> 01:48:01,040
哦!腸子!
1120
01:48:01,150 --> 01:48:02,170
你說得對
1121
01:48:04,220 --> 01:48:05,980
好噁心...
1122
01:48:08,390 --> 01:48:09,820
你會怎麼做?
1123
01:48:10,820 --> 01:48:12,450
你還要看下去?
1124
01:48:23,870 --> 01:48:24,800
親愛的!
1125
01:48:24,900 --> 01:48:25,960
爸爸!
1126
01:48:36,150 --> 01:48:37,270
親愛的!
1127
01:48:37,380 --> 01:48:38,820
爸爸!
1128
01:48:43,120 --> 01:48:45,420
他有個紅色標記
和描述相符
1129
01:48:47,660 --> 01:48:50,790
這個復仇是武士式的
1130
01:48:51,630 --> 01:48:53,220
恨之入骨
1131
01:48:56,940 --> 01:49:01,960
新之助你恨殺死你父親的人嗎?
1132
01:49:02,070 --> 01:49:03,270
我恨他
1133
01:49:03,880 --> 01:49:05,710
你想復仇嗎?
1134
01:49:05,810 --> 01:49:06,800
想
1135
01:49:08,880 --> 01:49:12,580
你媽媽和你一樣的感受
1136
01:49:13,080 --> 01:49:17,040
所以我不能讓你不恨他
1137
01:49:18,160 --> 01:49:19,680
但是你要知道...
1138
01:49:20,890 --> 01:49:26,060
如果你父親留下給我們的. ..
1139
01:49:26,870 --> 01:49:29,600
是仇恨
1140
01:49:30,040 --> 01:49:32,030
他會怎麼想?
1141
01:49:33,270 --> 01:49:37,540
可能會讓他難受
1142
01:49:40,050 --> 01:49:41,840
所以 現在
1143
01:49:42,950 --> 01:49:45,640
我們要放棄仇恨
1144
01:49:46,180 --> 01:49:51,420
慢慢地改變這種情形
1145
01:49:56,900 --> 01:50:00,890
我會幫你的 新之助
1146
01:50:01,670 --> 01:50:06,400
你也會幫我嗎?
1147
01:50:07,310 --> 01:50:11,440
恩 我會的
我會承擔起父親的責任
1148
01:50:30,230 --> 01:50:36,260
好把
次-呂-衛-門
1149
01:50:52,780 --> 01:50:54,150
她允諾了
1150
01:50:54,250 --> 01:50:55,780
我難以相信我們成功了
1151
01:50:55,890 --> 01:50:58,220
那個白癡說
把他安葬吧
1152
01:51:02,760 --> 01:51:04,850
? 你為什麼哭?
1153
01:51:04,960 --> 01:51:08,090
因為緒清君和新之助. . .
1154
01:51:08,200 --> 01:51:10,130
笨蛋 他們在演戲
1155
01:51:10,240 --> 01:51:12,570
可是...
1156
01:51:12,900 --> 01:51:14,670
嘿 貞四你停下
1157
01:51:14,770 --> 01:51:17,330
來人拉住蓆子
1158
01:51:18,880 --> 01:51:19,970
他睡著了
1159
01:51:20,910 --> 01:51:22,570
7 元2 分
1160
01:52:42,530 --> 01:52:44,890
沒有內臟濺散
1161
01:52:49,000 --> 01:52:50,430
致命一擊
1162
01:52:59,080 --> 01:53:02,170
今晚太吵了 睡不著
1163
01:53:13,090 --> 01:53:16,650
下著雨 我出不了門
1164
01:53:16,760 --> 01:53:21,060
我在裏面放了好久 對吧?
(把狗骨放入豬皮)
1165
01:53:22,130 --> 01:53:23,900
就是這麼做的
1166
01:53:24,370 --> 01:53:27,130
什麼意思?
這也是回答?
1167
01:53:27,240 --> 01:53:29,640
別搞砸了慶祝氣氛
1168
01:53:29,810 --> 01:53:32,070
如果我們住一起
我們平分租金
1169
01:53:32,180 --> 01:53:33,170
住一起吧!
1170
01:53:33,280 --> 01:53:36,040
當然 我們結婚了
1171
01:53:36,150 --> 01:53:38,080
我也搬進來和緒清君住?
1172
01:53:38,180 --> 01:53:42,420
當然 為什麼不行啊 小野部
你和緒清會成為兄弟的
1173
01:53:42,520 --> 01:53:45,150
不 不是兄弟. ..
1174
01:53:45,260 --> 01:53:48,920
不管如何
我們乾一杯
1175
01:53:52,230 --> 01:53:53,820
恭喜
1176
01:53:54,200 --> 01:53:55,600
不是祝賀我
1177
01:53:57,540 --> 01:53:59,000
恭喜
1178
01:53:59,740 --> 01:54:01,760
鈴鹿跑了?
1179
01:54:01,870 --> 01:54:04,000
怎麼回事? 有我的信?
1180
01:54:06,510 --> 01:54:09,210
我母親 因病臥床不起
1181
01:54:09,310 --> 01:54:13,770
情況很糟
而且真的需要...
1182
01:54:13,890 --> 01:54:15,510
病了的母親
1183
01:54:15,620 --> 01:54:16,590
真是晴天霹靂
1184
01:54:16,690 --> 01:54:18,880
如果你讓我離開母親...
1185
01:54:18,990 --> 01:54:23,020
就無同於捨棄我的自身...
1186
01:54:23,960 --> 01:54:27,090
說他的母親比復仇更重要
1187
01:54:27,430 --> 01:54:29,660
復仇之夜
他沒有了勇氣
1188
01:54:29,770 --> 01:54:31,600
他給所有的武士丟臉了
1189
01:54:32,700 --> 01:54:34,570
嘿 寺佐多
1190
01:54:35,210 --> 01:54:36,870
還有多少人?
1191
01:54:37,180 --> 01:54:40,770
這個月 矢野 君
?尾 君 森 君
1192
01:54:40,880 --> 01:54:42,680
鈴鹿君離開了我們
1193
01:54:43,080 --> 01:54:44,480
我們現在有50人. . .
1194
01:54:44,580 --> 01:54:46,680
所以我告訴你...
1195
01:54:48,220 --> 01:54:53,490
我們必須侵襲了
天知道新一年能留多少人
1196
01:54:58,100 --> 01:55:00,260
你的小恕回家了可以興旺
1197
01:55:00,370 --> 01:55:03,890
鄰居都很好
我也可以進入你的幫派了
1198
01:55:04,000 --> 01:55:07,560
結過婚的鄰居有...
1199
01:55:07,670 --> 01:55:10,140
1 對2 對 3對...
1200
01:55:12,440 --> 01:55:14,000
8對
1201
01:55:16,650 --> 01:55:18,510
- 我領導的如何?
- 哦 很不錯
1202
01:55:18,620 --> 01:55:19,640
真的?
1203
01:55:25,020 --> 01:55:28,890
現在有小野部和?
生活在同一屋檐下
1204
01:55:28,990 --> 01:55:32,160
你個白癡
我們只是兄弟
1205
01:55:33,800 --> 01:55:37,500
是說 如果我能忍受
有你這個兄弟
1206
01:55:37,600 --> 01:55:40,090
我就可以把小野部當成老婆?
1207
01:55:40,570 --> 01:55:42,230
好想法...
1208
01:55:43,010 --> 01:55:44,910
作為她的兄弟 我不能允許
1209
01:55:45,010 --> 01:55:46,810
你只是個撿破爛的
1210
01:55:46,910 --> 01:55:49,900
如果雨不下得那麼大...
1211
01:55:50,980 --> 01:55:52,310
媽媽...
1212
01:56:29,990 --> 01:56:33,220
讓我們在他們的睡夢中
結束這一切
1213
01:56:34,190 --> 01:56:35,490
好可憐
1214
01:57:35,850 --> 01:57:37,620
新聞! 新聞!
1215
01:57:37,820 --> 01:57:39,920
復仇!
1216
01:57:40,120 --> 01:57:42,350
復仇!
1217
01:57:43,390 --> 01:57:45,760
領袖尾石不錯
1218
01:57:45,860 --> 01:57:48,330
裝成婦女的老公
愚弄了敵人
1219
01:57:48,430 --> 01:57:51,700
他們說青木 宗左衛門復仇的新聞
讓他們強硬
1220
01:57:51,800 --> 01:57:56,400
說他們秘密地算了守衛的人數
最原始的方法
1221
01:57:57,180 --> 01:58:01,010
那個麵店老闆
是個小雞武士
1222
01:58:01,150 --> 01:58:02,510
事發前3個月
1223
01:58:02,610 --> 01:58:06,310
他的面肉湯
喝起來都像是雞湯了!
1224
01:58:06,450 --> 01:58:09,110
小雞武士
1225
01:58:10,560 --> 01:58:13,580
甜美的復仇饅頭!
1226
01:58:15,890 --> 01:58:17,330
別錯過!
1227
01:58:22,000 --> 01:58:23,020
聽著!
1228
01:58:23,130 --> 01:58:31,240
這裏是小野寺醫生隱居的地方
46個復仇者中最重要的6位之一
1229
01:58:32,140 --> 01:58:36,550
時刻準備犧牲
他寫了很多信給京都的妻子
1230
01:58:36,650 --> 01:58:41,080
他在復仇前夜
寫了這首詩給她
1231
01:58:41,190 --> 01:58:42,280
聽著
1232
01:58:42,890 --> 01:58:46,790
想法一旦傳播
1233
01:58:46,890 --> 01:58:50,120
分開了
貌似還有未說出口的
1234
01:58:50,330 --> 01:58:54,390
他覺得他已經
把所有的都告訴了她
1235
01:58:54,500 --> 01:58:58,830
最後分離時
他害怕有太多的遺言未說
1236
01:58:59,340 --> 01:59:02,830
足以讓男子漢哭泣
1237
01:59:03,370 --> 01:59:07,240
我一直知道
他高貴
1238
01:59:07,350 --> 01:59:09,540
我一直都拒絕他的金錢
1239
01:59:11,220 --> 01:59:14,010
買些甜美的復仇饅頭吧!
1240
01:59:17,120 --> 01:59:18,250
付錢去看看他的房子
1241
01:59:18,390 --> 01:59:19,580
看 他在那
1242
01:59:19,690 --> 01:59:22,720
46 位復仇者的導師
1243
01:59:26,030 --> 01:59:27,290
歡迎回家
1244
01:59:47,650 --> 01:59:49,280
結果不錯!
1245
01:59:49,390 --> 01:59:51,550
沒有結果
我們沒做壞事
1246
01:59:51,660 --> 01:59:53,280
是那46 位武士做了壞事
1247
01:59:53,390 --> 01:59:54,920
我也是這麼想的
1248
01:59:55,030 --> 01:59:55,990
他們做錯了什麼?
1249
01:59:56,090 --> 01:59:58,620
當然有
夜間偷襲
1250
01:59:58,730 --> 02:00:02,600
一群人殺死了一個可憐的老人
1251
02:00:02,700 --> 02:00:04,000
那是作弊
1252
02:00:04,100 --> 02:00:06,570
但是房東變得富有
1253
02:00:06,670 --> 02:00:09,610
這些甜饅頭被標注"忠心"
像賣熱蛋糕一樣
1254
02:00:09,710 --> 02:00:12,800
開了一家沿街商店
媽媽很開心
1255
02:00:12,910 --> 02:00:16,970
那個懦弱的人
躲藏在地球的哪裏?
1256
02:00:17,320 --> 02:00:19,680
也許藏在大便池裏呢
1257
02:00:19,780 --> 02:00:21,650
畢竟是個步兵啊...
1258
02:00:25,320 --> 02:00:26,810
我不覺得好笑
1259
02:00:27,560 --> 02:00:29,580
步兵和大便池有什麼聯繫?
1260
02:00:30,330 --> 02:00:32,020
我穿著戰袍
1261
02:00:33,870 --> 02:00:38,170
我記得宗左君
從他父親那裏學劍道
1262
02:00:38,270 --> 02:00:39,760
對 都是黑與白
1263
02:00:39,870 --> 02:00:40,900
佐多 君!
1264
02:00:42,170 --> 02:00:46,800
我記得我從來
沒教過兒子做草鞋
1265
02:00:46,910 --> 02:00:48,570
那個想法...
1266
02:00:48,710 --> 02:00:52,310
聽著宗左君
救了寺佐多 君
1267
02:00:56,550 --> 02:00:57,780
呃...
1268
02:01:00,660 --> 02:01:02,490
什麼! 你想要什麼?
1269
02:01:02,590 --> 02:01:04,890
寺佐多大人的意思
1270
02:01:06,660 --> 02:01:07,600
你問他
1271
02:01:07,700 --> 02:01:09,170
不 你問
1272
02:01:09,670 --> 02:01:10,790
怎麼回事?
1273
02:01:11,740 --> 02:01:16,700
你不能一直這麼躲著 對吧?
1274
02:01:17,140 --> 02:01:21,040
為什麼不說是
尾石隊長命令你
1275
02:01:21,150 --> 02:01:23,640
傳播復仇者行為的消息
1276
02:01:23,750 --> 02:01:27,510
那麼
你必須不情願地離開其他人
1277
02:01:27,850 --> 02:01:30,120
假設你同意
1278
02:01:30,220 --> 02:01:33,350
我們帶了這些來
1279
02:01:33,930 --> 02:01:36,390
我覺得我們可以叫它們
喜知饅頭
1280
02:01:36,660 --> 02:01:40,260
我們做成黑色和白色
就像你喜歡的小塊
1281
02:01:40,360 --> 02:01:44,630
自然地你可以
有超過十分之一的利益
1282
02:01:44,740 --> 02:01:46,900
對於乞丐來說也不壞
1283
02:01:47,770 --> 02:01:49,570
夠了!
1284
02:01:50,710 --> 02:01:53,840
復仇...有益於生意
1285
02:01:53,950 --> 02:01:55,280
說得對 小野部
1286
02:01:55,380 --> 02:01:58,440
兌現很重要
甚至建立在不幸之上
1287
02:01:58,850 --> 02:01:59,940
說得對!
1288
02:02:00,050 --> 02:02:04,550
我...只聽從族長的命令
1289
02:02:04,660 --> 02:02:07,950
報告復仇
不情願地 我...
1290
02:02:08,990 --> 02:02:09,980
不 不對
1291
02:02:10,260 --> 02:02:12,660
我沒有告訴任何人
1292
02:02:13,130 --> 02:02:16,530
但是我沒有因為害怕逃跑
但是為了宗族的利益...
1293
02:02:17,840 --> 02:02:21,500
對 我沒有時間浪費
1294
02:02:21,710 --> 02:02:26,610
我必須回家完整記述
46 位武士的家庭...
1295
02:02:28,610 --> 02:02:33,350
花還是一樣地盛開
但是他們結了不尋常的果實
1296
02:02:33,680 --> 02:02:36,020
那這些甜饅頭呢?
1297
02:02:36,120 --> 02:02:37,210
它們怎麼辦!
1298
02:02:38,360 --> 02:02:41,880
嘿 聽說了沒?
所有46位武士都切腹了!
1299
02:02:41,990 --> 02:02:43,760
如此高貴的人
1300
02:03:01,780 --> 02:03:03,080
但是...
1301
02:03:03,350 --> 02:03:08,510
也許現在
他可以教他兒子做草鞋了
1302
02:03:09,050 --> 02:03:11,040
回家之後
1303
02:03:14,960 --> 02:03:18,620
嘿 新之助
去讓平野君教你劍朮
1304
02:03:20,600 --> 02:03:25,040
在這之後 男孩都不需要教了
他們需要的是劍
1305
02:03:28,410 --> 02:03:31,930
聽著 死對於武士來說
就像他們所說的
1306
02:03:32,110 --> 02:03:34,810
櫻花只有在全部凋落時
才會祝福
1307
02:03:37,550 --> 02:03:41,850
但是...
就如貞四君所說
1308
02:03:42,590 --> 02:03:48,830
櫻花凋落
只有在來年春天再來
1309
02:03:50,430 --> 02:03:53,160
會更美的
1310
02:03:56,900 --> 02:03:58,060
小野 君
1311
02:04:01,440 --> 02:04:03,700
附近有私立學校嗎?
1312
02:04:20,820 --> 02:05:27,320
花之武士
謝謝觀看
85493