Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:09,410
The Violinist of Hameln
2
00:00:14,210 --> 00:00:17,060
Close your eyes hitomi wo tojite
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,350
I want you to remember omoidashite hoshii
4
00:00:20,350 --> 00:00:23,980
Between tears and smiles
namida to hohoemi no aida ni
5
00:00:23,980 --> 00:00:27,500
The existence of hope kibou ga aru koto wo
6
00:00:27,500 --> 00:00:30,390
Without forgetting dreams yume wo wasurezuni
7
00:00:30,390 --> 00:00:33,730
I will go on enduring loneliness
sabishisa ni taete yuku
8
00:00:33,730 --> 00:00:39,560
I believe in the day when surely I
will be able to meet you kanarazu
anata ni aeru sono hi shinjite
9
00:00:39,560 --> 00:00:44,725
Surely the wind does not know the
wideness of the sky kitto kaze wa
oozora no hirosa wo shiranai
10
00:00:47,400 --> 00:00:50,850
No matter the day, it seems whimsical
donna hi demo kimagureni
11
00:00:50,850 --> 00:00:54,100
The scattering of the clouds kumo wo
chirashi Carrying the rain ame wo hakobi
12
00:00:54,100 --> 00:00:56,780
The heart becomes confused kokoro madowasu
13
00:00:56,780 --> 00:01:03,750
But in all the world, you alone are
everything dakedo kono yo ni tatta
hitori no anata ga subete
14
00:01:03,750 --> 00:01:07,240
No matter how far apart we may
be donna ni tooku hanaretemo
15
00:01:07,240 --> 00:01:10,150
Our hearts are one kokoro wa hitotsu sa
16
00:01:10,150 --> 00:01:17,070
So in all the world, you alone are
everything dakara kono yo ni tatta
hitori no anata ga subete
17
00:01:17,070 --> 00:01:20,540
However lost we may be tomorrow
donna ni asu ni mayottemo
18
00:01:20,540 --> 00:01:24,090
We will find our way to
love ai ni tadoritsukeru sa
19
00:01:24,090 --> 00:01:28,990
Ma-ma-magical la-la-la-labyrinth
ma ma majikaru la la la labirin
20
00:01:38,310 --> 00:01:43,870
Are people, after all, naught but
marionettes toyed with by Fate?
21
00:01:44,690 --> 00:01:48,200
In order to find an answer to that
question of Staccato village...
22
00:01:48,200 --> 00:01:54,930
..bearing now the fate of the world upon
her shoulders... ...Sforzando’s next
queen, Flute, sets out upon her journey...
23
00:01:54,930 --> 00:01:59,080
...along with Hamel,
who is searching for his lost past.
24
00:02:04,210 --> 00:02:05,775
Northern Capital
25
00:02:13,940 --> 00:02:17,850
Search for her! Seek out that
little Sforzando girl!
26
00:02:17,850 --> 00:02:19,610
At this rate they’ll get away.
27
00:02:19,610 --> 00:02:22,200
They mustn’t be allowed to
raise that barrier again!
28
00:02:22,200 --> 00:02:25,210
Listen for their sign, the magical music.
29
00:02:25,210 --> 00:02:29,470
They will surely play it again,
and thus give themselves away.
30
00:02:29,470 --> 00:02:32,700
Listen carefully! You mustn’t miss it!
31
00:02:41,750 --> 00:02:42,850
Nonetheless....
32
00:02:43,650 --> 00:02:47,330
We should at least send a guard
to watch over them secretly....
33
00:02:48,890 --> 00:02:50,430
No....
34
00:02:50,430 --> 00:02:52,860
Do not worry about that.
35
00:02:54,230 --> 00:02:56,950
For surely, the third Great Hope....
36
00:02:59,270 --> 00:03:01,710
He will protect them....
37
00:03:02,390 --> 00:03:04,140
Hey, mister....
38
00:03:04,140 --> 00:03:07,440
That funny pink thing drawn on the
side of the cart, what is that?
39
00:03:07,440 --> 00:03:11,990
Ah, that’s called an elephant.
It’s an animal that lives in faraway lands.
40
00:03:11,990 --> 00:03:13,080
Really?
41
00:03:15,660 --> 00:03:16,910
Swan Lake
42
00:03:20,910 --> 00:03:22,070
Marcato
43
00:03:30,680 --> 00:03:32,340
I see....
44
00:03:32,340 --> 00:03:34,730
Searching for your mother, are you?
45
00:03:34,730 --> 00:03:36,620
Ah... yes....
46
00:03:38,790 --> 00:03:40,580
It’s that way with us as well....
47
00:03:40,580 --> 00:03:43,230
One searches for the daughter
whom he left behind....
48
00:03:43,230 --> 00:03:46,290
One pursues a dream of
becoming a court dancer....
49
00:03:46,290 --> 00:03:48,560
Those are the sorts of things
that bring us together.
50
00:03:49,280 --> 00:03:52,470
But indeed, travel is a wonderful thing....
51
00:03:52,470 --> 00:03:56,790
All sorts of things come up,
and you may meet up with the
most unexpected people....
52
00:03:56,790 --> 00:03:59,440
It is full of countless amusements.
53
00:03:59,440 --> 00:04:02,080
As they say, the sky’s the limit.
54
00:04:02,080 --> 00:04:03,860
It’s a carefree life.
55
00:04:05,190 --> 00:04:08,045
OK, this will be our stage for the day!
56
00:04:09,290 --> 00:04:11,340
If you like, stop by later to watch.
57
00:04:11,340 --> 00:04:14,500
Thank you! Ah! Hamel, wait!
58
00:04:14,500 --> 00:04:15,970
Hamel!!
59
00:04:18,430 --> 00:04:20,850
Hey, Raiel! You awake yet?
60
00:04:20,850 --> 00:04:23,640
Hurry up and lend a hand! Yes, sir!
61
00:04:27,950 --> 00:04:29,380
I slept well!
62
00:04:51,040 --> 00:04:53,280
What a beautiful performance!
63
00:04:53,280 --> 00:04:55,330
So wonderful to listen to!
64
00:04:56,610 --> 00:04:58,730
Hey, Oboe, is this all right?
65
00:04:58,730 --> 00:05:00,300
This might be...
66
00:05:00,300 --> 00:05:02,780
...Marionette Version.
67
00:05:11,080 --> 00:05:14,100
He really is using magical music this time!
68
00:05:14,290 --> 00:05:15,900
G R O W L
69
00:05:19,320 --> 00:05:20,990
Well, that’s OK, right?
70
00:05:22,780 --> 00:05:27,350
P E T S This is NOT all
right!!!!! F O R B I D D E N
71
00:05:29,180 --> 00:05:32,880
I’d like today’s snack item “B.”
Mushroom risotto and ice cream, please!
72
00:05:32,880 --> 00:05:36,310
How can they allow something like this?!
73
00:06:09,680 --> 00:06:11,200
It’s Zanpano!
74
00:06:11,200 --> 00:06:14,180
Zanpano the Mighty is starting!
75
00:06:14,180 --> 00:06:15,870
It’s Zanpano!
76
00:06:17,950 --> 00:06:22,280
Yes, yes, yes! Is it really?
Is that so? Is that not so?
77
00:06:22,280 --> 00:06:26,440
Something like that? Something like
what? Hey, hey, look at this, Hamel!
78
00:06:26,440 --> 00:06:29,390
It’s amazing that there are people
who can do things like that!
79
00:06:30,170 --> 00:06:33,020
Look, we can’t take it easy
in this town, you know.
80
00:06:33,020 --> 00:06:36,150
I know. Let’s watch just
this, and then we’ll go.
81
00:06:36,790 --> 00:06:39,600
That was the last of the reclaimed land....
82
00:06:39,600 --> 00:06:42,740
The world is submerged in darkness....
83
00:06:42,740 --> 00:06:46,060
Once again, the people
are filled with dread....
84
00:06:47,290 --> 00:06:52,810
They are left with nothing,
for there shall come the
revival of a certain one....
85
00:06:52,810 --> 00:06:56,525
Yes.... One who shall
appear in the final hour!
86
00:06:59,330 --> 00:07:00,850
Nonetheless....
87
00:07:02,670 --> 00:07:05,060
All of this is but momentary.
88
00:07:05,060 --> 00:07:07,520
Soon, peaceful days—
89
00:07:07,520 --> 00:07:09,560
What’s this about “peace?”
90
00:07:09,560 --> 00:07:11,140
Are you kidding?
91
00:07:11,140 --> 00:07:15,440
Yeah, yeah! Rumor is,
it’s the monsters that’ve returned!
92
00:07:17,520 --> 00:07:22,700
Not only that, isn’t it said that they’re
searching all over for some princess?
93
00:07:22,700 --> 00:07:26,260
So I bet they’d pay a good price if
someone told them where she is, eh?
94
00:07:33,200 --> 00:07:34,315
Hamel?
95
00:07:34,780 --> 00:07:36,320
Those bastards....
96
00:07:36,320 --> 00:07:41,340
Even though they’re humans just
like the rest of us...! Hamel...
what are you going to do? Stop!
97
00:07:54,370 --> 00:07:57,890
Hey, wh- what is this?! Wh- what’s going on?!
98
00:07:59,540 --> 00:08:03,400
They have caused trouble for you guests
who wish to enjoy the performance....
99
00:08:03,400 --> 00:08:07,320
So, shall I instead have them perform
for you before making them leave?
100
00:08:22,780 --> 00:08:25,390
No! We’re sorry!
101
00:08:25,390 --> 00:08:27,140
Hey, Hamel, this is....
102
00:08:32,080 --> 00:08:37,550
And so, what you’ve all been waiting
for, Hollywood Troupe’s main event!
103
00:08:37,550 --> 00:08:39,800
The mysterious piano melodies....
104
00:08:39,800 --> 00:08:42,850
The performance of the magnificent Raiel!
105
00:09:03,340 --> 00:09:06,420
Wow! Amazing!! Incredible!!
106
00:09:10,620 --> 00:09:11,610
I did it!
107
00:09:13,170 --> 00:09:13,890
What?!
108
00:09:24,470 --> 00:09:26,580
You play magical music, the same as I!
109
00:09:27,590 --> 00:09:29,540
Who are you?!
110
00:09:41,130 --> 00:09:42,300
Ha...
111
00:09:42,300 --> 00:09:43,505
Ha-chan!
112
00:09:44,390 --> 00:09:46,800
You’re Ha-chan, aren’t you?
113
00:09:46,800 --> 00:09:47,825
Huh?
114
00:09:48,570 --> 00:09:49,820
Ha-chan!!
115
00:09:51,200 --> 00:09:51,810
Eh?
116
00:09:53,990 --> 00:09:55,360
What the...?!
117
00:09:55,360 --> 00:09:58,140
I can hardly believe that you’re still alive!
118
00:09:58,140 --> 00:10:01,240
Ha-chan.... It really is Ha-chan!
119
00:10:01,240 --> 00:10:03,800
Uh.... “Still alive...?”
120
00:10:03,800 --> 00:10:05,130
Y- you....
121
00:10:05,130 --> 00:10:06,820
Come on, it’s me!
122
00:10:06,820 --> 00:10:08,590
Your childhood friend!
123
00:10:08,590 --> 00:10:10,340
It’s Raiel!
124
00:10:15,170 --> 00:10:16,240
Oboe!
125
00:10:16,960 --> 00:10:17,985
Yes.
126
00:10:18,030 --> 00:10:19,270
Then....
127
00:10:20,550 --> 00:10:22,060
No mistake about it!
128
00:10:22,060 --> 00:10:23,760
You’re definitely Ha-chan!
129
00:10:24,570 --> 00:10:25,820
H– “Ha...?!”
130
00:10:25,820 --> 00:10:31,070
But... it’s me! Come on,
we used to play together all the
time! A reunification of friends!
131
00:10:31,070 --> 00:10:33,070
What a wonderful thing you’re showing us!
132
00:10:37,450 --> 00:10:38,620
Hamel....
133
00:10:38,620 --> 00:10:39,990
I’m sorry....
134
00:10:39,990 --> 00:10:43,310
Hamel has no memories of those days.
135
00:10:51,300 --> 00:10:54,760
Like I said, traveling is a wonderful thing!
136
00:10:54,760 --> 00:10:58,770
Just like that, you may suddenly
come across a childhood friend.
137
00:10:58,770 --> 00:11:03,430
But, I never imagined that I might
meet Ha-chan in a place like this!
138
00:11:03,430 --> 00:11:06,520
Hey, what kind of child was
Hamel? Do you remember?
139
00:11:06,520 --> 00:11:08,800
Oh, of course!
140
00:11:08,800 --> 00:11:10,760
Those were nothing but happy times!
141
00:11:10,760 --> 00:11:12,880
For instance, in kindergarten....
142
00:11:13,670 --> 00:11:16,940
Ha-chan and I fought over the leftovers
of the school’s lunch, you see....
143
00:11:16,940 --> 00:11:21,490
We ended up spilling it on the floor and
smearing it all over! The teacher scolded
us and made us stand in the hall.
144
00:11:21,490 --> 00:11:26,140
Even worse, Ha-chan couldn’t wait to go
to the restroom, and went right there!
145
00:11:29,360 --> 00:11:32,020
And then, Ha-chan was really mean!
146
00:11:32,020 --> 00:11:37,790
Because he hadn’t brought a spare pair of
underwear of his own,
he pulled of my pants and took my shorts!
147
00:11:37,790 --> 00:11:40,180
Thanks to him, I caught a cold!
148
00:11:42,620 --> 00:11:46,820
Ah! And then— Hey! That’s enough.
We get it already....
149
00:11:46,820 --> 00:11:51,190
But anyway, since you’re still
alive, Ha-chan, your mother
must be safe as well, right?
150
00:11:51,190 --> 00:11:52,220
Eh?
151
00:11:52,220 --> 00:11:53,850
I really want to see her....
152
00:11:53,850 --> 00:11:56,500
Ha-chan’s mother, Pandora....
153
00:11:56,500 --> 00:11:57,490
Mother....
154
00:11:58,070 --> 00:11:59,770
I have a mother....
155
00:12:08,880 --> 00:12:10,290
What?
156
00:12:10,290 --> 00:12:12,650
In the city of Marcato?
157
00:12:12,650 --> 00:12:13,610
Aye.
158
00:12:13,610 --> 00:12:17,190
However, this one plays the piano.
159
00:12:17,190 --> 00:12:19,260
Not a violin....
160
00:12:19,260 --> 00:12:21,860
But if he plays magical music, as you say...
161
00:12:21,860 --> 00:12:23,860
...most likely....
162
00:12:24,340 --> 00:12:25,420
All right!
163
00:12:25,420 --> 00:12:27,720
I’ll dispatch a platoon.
164
00:12:27,720 --> 00:12:28,910
Sir!
165
00:13:00,540 --> 00:13:01,880
Mother....
166
00:13:02,610 --> 00:13:04,340
I have a mother...?
167
00:13:06,940 --> 00:13:08,250
My mother?
168
00:13:08,800 --> 00:13:12,420
Yes. Your mother, Pandora.
169
00:13:13,910 --> 00:13:14,940
Then....
170
00:13:15,960 --> 00:13:20,150
Well... then... ...everything
before that incident...? Incident?
171
00:13:22,070 --> 00:13:23,600
Yes....
172
00:13:23,600 --> 00:13:25,780
That event in Anthem village....
173
00:13:29,350 --> 00:13:32,900
Why, the whole disaster
was caused by your— Raiel!
174
00:13:33,950 --> 00:13:35,640
Ah... no....
175
00:13:35,640 --> 00:13:37,300
Never mind....
176
00:13:55,030 --> 00:13:56,950
Hamel’s mother....
177
00:14:01,280 --> 00:14:03,510
Eh? The magical music earlier?
178
00:14:03,510 --> 00:14:07,120
Well, you see.... Pandora taught
it to me, a long time ago.
179
00:14:07,120 --> 00:14:09,140
Hamel’s mother?
180
00:14:10,060 --> 00:14:14,360
Yes. For me, the piano;
for Hamel, the violin.
181
00:14:14,360 --> 00:14:18,980
Both of you? Yes.
She could play any instrument.
182
00:14:18,980 --> 00:14:24,600
Not only that, she was very good at it.
It made me happy just listening to her play.
183
00:14:27,280 --> 00:14:29,530
Those were happy times....
184
00:14:30,540 --> 00:14:31,580
But....
185
00:14:32,830 --> 00:14:36,340
But while I was learning,
I didn’t know of the music’s power.
186
00:14:37,860 --> 00:14:41,410
The first time the spirits
appeared, I was really surprised!
187
00:14:43,800 --> 00:14:47,615
She probably didn’t intend to give
you the magical music’s powers.
188
00:14:49,510 --> 00:14:52,040
But anyway, you really shocked me earlier!
189
00:14:52,040 --> 00:14:56,500
I’m sorry that I said something
like that in front of everybody.
190
00:14:57,370 --> 00:15:00,290
Well, it’s good that you
fell silent about it...
191
00:15:00,290 --> 00:15:02,080
...about Hamel’s past.
192
00:15:04,320 --> 00:15:09,060
Otherwise, the tragedy of Anthem
might come to pass once more....
193
00:15:10,230 --> 00:15:15,010
No... that was the fault
of all of us in Anthem....
194
00:15:15,010 --> 00:15:19,310
Yeah.... It’s kind of strange
that Hamel and I both survived.
195
00:15:19,310 --> 00:15:20,335
Eh?!
196
00:15:23,700 --> 00:15:25,810
Ah, um, er....
197
00:15:31,180 --> 00:15:34,350
Well, well! The Princess of Sforzando!
198
00:15:35,180 --> 00:15:37,670
Eh?! Y- you knew?
199
00:15:37,670 --> 00:15:40,590
I didn’t ask Oboe or anything.
200
00:15:40,590 --> 00:15:44,890
After seeing the way Hamel
acted earlier, I was certain.
201
00:16:09,880 --> 00:16:10,750
The demons!
202
00:16:37,450 --> 00:16:39,840
Listen up, humans!
203
00:16:39,840 --> 00:16:43,520
We’re looking for the Princess of Sforzando,
and she’s somewhere in this town!
204
00:16:47,800 --> 00:16:50,020
Because of me... the city is...!
205
00:16:51,430 --> 00:16:53,940
No! You must hide, Flute!
206
00:16:53,940 --> 00:16:59,310
Even if you give yourself up,
it will be the same! But... but...
...because of me, the city...!
207
00:17:00,560 --> 00:17:05,050
It’s the same... it’s the same as what
happened in Anthem! No.... Raiel!
208
00:17:27,230 --> 00:17:28,470
Raiel-san!
209
00:17:31,280 --> 00:17:32,665
Raiel-san!!!
210
00:17:40,890 --> 00:17:42,830
It’s the same....
211
00:17:42,830 --> 00:17:45,050
It’s just like in Anthem!
212
00:18:08,960 --> 00:18:10,580
Damned monsters....
213
00:18:11,480 --> 00:18:14,530
Die!! You damned monsters!!
214
00:18:15,500 --> 00:18:17,230
R- Raiel-san is...!
215
00:18:17,230 --> 00:18:18,830
There’s nothing we can do.
216
00:18:19,910 --> 00:18:25,160
Because, for that boy, this the one thing
that he would most hate to have to see.
217
00:18:25,160 --> 00:18:27,220
The famous Anthem Massacre.
218
00:18:28,380 --> 00:18:30,930
Raiel was five years old at the time.
219
00:18:31,670 --> 00:18:32,750
Five years old....
220
00:18:33,770 --> 00:18:36,140
The same as Hamel when he
came to our village....
221
00:18:38,380 --> 00:18:41,910
The town where he lived, Anthem...
222
00:18:41,910 --> 00:18:45,230
...was suddenly overrun by demon troops.
223
00:18:45,230 --> 00:18:50,080
Why did the demons appear in the
human world, which they should
not have been able to enter?
224
00:18:50,090 --> 00:18:56,270
That, I do not know. Nonetheless...
...the city was destroyed;
its people were slaughtered.
225
00:18:57,960 --> 00:18:59,280
Yes....
226
00:18:59,280 --> 00:19:01,310
I will never forget....
227
00:19:01,310 --> 00:19:04,100
The one who killed them all...
228
00:19:04,100 --> 00:19:05,930
...who killed my mother and father!
229
00:19:06,680 --> 00:19:08,110
Yes....
230
00:19:08,110 --> 00:19:10,830
My journey began that day....
231
00:19:10,830 --> 00:19:13,570
My journey to avenge the
deaths of my parents!
232
00:19:16,050 --> 00:19:17,810
And this time...
233
00:19:17,810 --> 00:19:19,780
...I won’t abandon you...
234
00:19:20,590 --> 00:19:21,870
...Ha-chan.
235
00:19:21,870 --> 00:19:23,680
I’m going to save you!
236
00:19:28,490 --> 00:19:30,820
Your buddy is trying to kill you!
237
00:19:37,720 --> 00:19:41,360
You aren’t watching your back!
This is payback for this afternoon!
238
00:19:52,360 --> 00:19:53,520
RAIEL!!
239
00:19:59,860 --> 00:20:01,400
Raiel! Be careful!
240
00:20:02,040 --> 00:20:05,360
You’ve remembered my name,
haven’t you, Ha-chan!
241
00:20:05,740 --> 00:20:08,090
Never mind that, right now we
have to deal with these guys!
242
00:20:09,220 --> 00:20:10,960
All right, I understand.
243
00:20:45,760 --> 00:20:47,230
Call the warlords!
244
00:20:47,230 --> 00:20:49,220
Assemble all of the demon forces!
245
00:20:49,220 --> 00:20:50,530
Yes....
246
00:20:50,530 --> 00:20:55,140
Just now, an Imperial order has been given
to us by our Great Demon King Chestra-sama!
247
00:20:58,550 --> 00:21:01,380
I’m sorry about leaving you like this.
248
00:21:01,380 --> 00:21:04,810
I figured something like
this would happen one day.
249
00:21:04,810 --> 00:21:11,860
It seems like I have a better
chance of achieving my goal if I
travel with Ha-chan. And so....
250
00:21:11,860 --> 00:21:15,020
But... breaking up like this....
251
00:21:15,020 --> 00:21:19,690
Now, now.... Travel is but a repetition
of meeting and parting ways.
252
00:21:19,690 --> 00:21:21,975
But I want you to remember this:
253
00:21:23,880 --> 00:21:28,570
Regardless of a journey’s purpose,
the most important thing...
254
00:21:28,570 --> 00:21:30,540
...is not where you go...
255
00:21:31,860 --> 00:21:34,685
...but how you spend each day getting there.
256
00:21:45,650 --> 00:21:46,960
Mother....
257
00:21:47,900 --> 00:21:50,720
Traveling performing troupe Hollywood!
258
00:21:50,720 --> 00:21:54,640
Well then, what shall
our next performance be?
259
00:21:54,960 --> 00:21:56,480
To be continued
260
00:22:16,370 --> 00:22:20,120
Exhausted from running, and having collapsed
hashiri tsukarete taoreta mama
261
00:22:20,120 --> 00:22:23,480
I looked up at the night
sky miageta yozora ni wa
262
00:22:23,480 --> 00:22:27,210
And I saw uncountable pasts
kazoe kireru kako wo mite kita
263
00:22:27,210 --> 00:22:30,440
The moon travels a faraway road
tsuki ga tooku michi te iru
264
00:22:30,440 --> 00:22:33,970
I can live my life more strongly
motto tsuyoku ikirareru
265
00:22:33,970 --> 00:22:37,670
Surely my dream will come
true kitto yume wa kanau
266
00:22:37,670 --> 00:22:40,780
Alone, I try to shout
hitori de saken de mite mo
267
00:22:40,780 --> 00:22:44,535
Without a reply, I merely wander
kotae mo naku samayou dake
268
00:22:46,190 --> 00:22:49,450
Wounded wings kizu darake no tsubasa
269
00:22:49,450 --> 00:22:52,950
Having spread them, I fly into the night
hirogata mama yomiyo wo kakeru
270
00:22:52,950 --> 00:22:56,530
Though I may fall, though I may
fall taoredemo taoredemo
271
00:22:56,530 --> 00:23:00,250
For I wish to see something certain
tashika na mono ga mitai kara
272
00:23:00,250 --> 00:23:03,580
Regardless of tomorrow’s
whereabouts asu no yukue nante
273
00:23:03,580 --> 00:23:07,070
If I would not know anything,
after all douse nani mo wakaranai nara
274
00:23:07,070 --> 00:23:12,445
Until a time when I can fly higher
than anyone, I will show you that
I live believing in myself
275
00:23:12,445 --> 00:23:17,490
dare yori mo takaku toberu sono toki
made jibun wo shinjite ikite misero
276
00:23:30,610 --> 00:23:31,770
Preview
277
00:23:32,500 --> 00:23:36,180
Will a meeting of friends bring
naught but unpleasant memories?
278
00:23:37,940 --> 00:23:41,740
In search of the shining light
of those faraway days...
279
00:23:41,740 --> 00:23:44,340
...two boys set out for their old home.
280
00:23:45,700 --> 00:23:51,350
That land, ravaged by such a cruel storm,
has become a hell where only demons live.
281
00:23:56,690 --> 00:24:00,140
Next time Recollection of Anthem
The weak dog barks most loudly.
22409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.