All language subtitles for Hamelin no Violin-Hiki - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:09,410 The Violinist of Hameln 2 00:00:14,210 --> 00:00:17,060 Close your eyes hitomi wo tojite 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,350 I want you to remember omoidashite hoshii 4 00:00:20,350 --> 00:00:23,980 Between tears and smiles namida to hohoemi no aida ni 5 00:00:23,980 --> 00:00:27,500 The existence of hope kibou ga aru koto wo 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,390 Without forgetting dreams yume wo wasurezuni 7 00:00:30,390 --> 00:00:33,730 I will go on enduring loneliness sabishisa ni taete yuku 8 00:00:33,730 --> 00:00:39,560 I believe in the day when surely I will be able to meet you kanarazu anata ni aeru sono hi shinjite 9 00:00:39,560 --> 00:00:44,725 Surely the wind does not know the wideness of the sky kitto kaze wa oozora no hirosa wo shiranai 10 00:00:47,400 --> 00:00:50,850 No matter the day, it seems whimsical donna hi demo kimagureni 11 00:00:50,850 --> 00:00:54,100 The scattering of the clouds kumo wo chirashi Carrying the rain ame wo hakobi 12 00:00:54,100 --> 00:00:56,780 The heart becomes confused kokoro madowasu 13 00:00:56,780 --> 00:01:03,750 But in all the world, you alone are everything dakedo kono yo ni tatta hitori no anata ga subete 14 00:01:03,750 --> 00:01:07,240 No matter how far apart we may be donna ni tooku hanaretemo 15 00:01:07,240 --> 00:01:10,150 Our hearts are one kokoro wa hitotsu sa 16 00:01:10,150 --> 00:01:17,070 So in all the world, you alone are everything dakara kono yo ni tatta hitori no anata ga subete 17 00:01:17,070 --> 00:01:20,540 However lost we may be tomorrow donna ni asu ni mayottemo 18 00:01:20,540 --> 00:01:24,090 We will find our way to love ai ni tadoritsukeru sa 19 00:01:24,090 --> 00:01:28,990 Ma-ma-magical la-la-la-labyrinth ma ma majikaru la la la labirin 20 00:01:38,310 --> 00:01:43,870 Are people, after all, naught but marionettes toyed with by Fate? 21 00:01:44,690 --> 00:01:48,200 In order to find an answer to that question of Staccato village... 22 00:01:48,200 --> 00:01:54,930 ..bearing now the fate of the world upon her shoulders... ...Sforzando’s next queen, Flute, sets out upon her journey... 23 00:01:54,930 --> 00:01:59,080 ...along with Hamel, who is searching for his lost past. 24 00:02:04,210 --> 00:02:05,775 Northern Capital 25 00:02:13,940 --> 00:02:17,850 Search for her! Seek out that little Sforzando girl! 26 00:02:17,850 --> 00:02:19,610 At this rate they’ll get away. 27 00:02:19,610 --> 00:02:22,200 They mustn’t be allowed to raise that barrier again! 28 00:02:22,200 --> 00:02:25,210 Listen for their sign, the magical music. 29 00:02:25,210 --> 00:02:29,470 They will surely play it again, and thus give themselves away. 30 00:02:29,470 --> 00:02:32,700 Listen carefully! You mustn’t miss it! 31 00:02:41,750 --> 00:02:42,850 Nonetheless.... 32 00:02:43,650 --> 00:02:47,330 We should at least send a guard to watch over them secretly.... 33 00:02:48,890 --> 00:02:50,430 No.... 34 00:02:50,430 --> 00:02:52,860 Do not worry about that. 35 00:02:54,230 --> 00:02:56,950 For surely, the third Great Hope.... 36 00:02:59,270 --> 00:03:01,710 He will protect them.... 37 00:03:02,390 --> 00:03:04,140 Hey, mister.... 38 00:03:04,140 --> 00:03:07,440 That funny pink thing drawn on the side of the cart, what is that? 39 00:03:07,440 --> 00:03:11,990 Ah, that’s called an elephant. It’s an animal that lives in faraway lands. 40 00:03:11,990 --> 00:03:13,080 Really? 41 00:03:15,660 --> 00:03:16,910 Swan Lake 42 00:03:20,910 --> 00:03:22,070 Marcato 43 00:03:30,680 --> 00:03:32,340 I see.... 44 00:03:32,340 --> 00:03:34,730 Searching for your mother, are you? 45 00:03:34,730 --> 00:03:36,620 Ah... yes.... 46 00:03:38,790 --> 00:03:40,580 It’s that way with us as well.... 47 00:03:40,580 --> 00:03:43,230 One searches for the daughter whom he left behind.... 48 00:03:43,230 --> 00:03:46,290 One pursues a dream of becoming a court dancer.... 49 00:03:46,290 --> 00:03:48,560 Those are the sorts of things that bring us together. 50 00:03:49,280 --> 00:03:52,470 But indeed, travel is a wonderful thing.... 51 00:03:52,470 --> 00:03:56,790 All sorts of things come up, and you may meet up with the most unexpected people.... 52 00:03:56,790 --> 00:03:59,440 It is full of countless amusements. 53 00:03:59,440 --> 00:04:02,080 As they say, the sky’s the limit. 54 00:04:02,080 --> 00:04:03,860 It’s a carefree life. 55 00:04:05,190 --> 00:04:08,045 OK, this will be our stage for the day! 56 00:04:09,290 --> 00:04:11,340 If you like, stop by later to watch. 57 00:04:11,340 --> 00:04:14,500 Thank you! Ah! Hamel, wait! 58 00:04:14,500 --> 00:04:15,970 Hamel!! 59 00:04:18,430 --> 00:04:20,850 Hey, Raiel! You awake yet? 60 00:04:20,850 --> 00:04:23,640 Hurry up and lend a hand! Yes, sir! 61 00:04:27,950 --> 00:04:29,380 I slept well! 62 00:04:51,040 --> 00:04:53,280 What a beautiful performance! 63 00:04:53,280 --> 00:04:55,330 So wonderful to listen to! 64 00:04:56,610 --> 00:04:58,730 Hey, Oboe, is this all right? 65 00:04:58,730 --> 00:05:00,300 This might be... 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,780 ...Marionette Version. 67 00:05:11,080 --> 00:05:14,100 He really is using magical music this time! 68 00:05:14,290 --> 00:05:15,900 G R O W L 69 00:05:19,320 --> 00:05:20,990 Well, that’s OK, right? 70 00:05:22,780 --> 00:05:27,350 P E T S This is NOT all right!!!!! F O R B I D D E N 71 00:05:29,180 --> 00:05:32,880 I’d like today’s snack item “B.” Mushroom risotto and ice cream, please! 72 00:05:32,880 --> 00:05:36,310 How can they allow something like this?! 73 00:06:09,680 --> 00:06:11,200 It’s Zanpano! 74 00:06:11,200 --> 00:06:14,180 Zanpano the Mighty is starting! 75 00:06:14,180 --> 00:06:15,870 It’s Zanpano! 76 00:06:17,950 --> 00:06:22,280 Yes, yes, yes! Is it really? Is that so? Is that not so? 77 00:06:22,280 --> 00:06:26,440 Something like that? Something like what? Hey, hey, look at this, Hamel! 78 00:06:26,440 --> 00:06:29,390 It’s amazing that there are people who can do things like that! 79 00:06:30,170 --> 00:06:33,020 Look, we can’t take it easy in this town, you know. 80 00:06:33,020 --> 00:06:36,150 I know. Let’s watch just this, and then we’ll go. 81 00:06:36,790 --> 00:06:39,600 That was the last of the reclaimed land.... 82 00:06:39,600 --> 00:06:42,740 The world is submerged in darkness.... 83 00:06:42,740 --> 00:06:46,060 Once again, the people are filled with dread.... 84 00:06:47,290 --> 00:06:52,810 They are left with nothing, for there shall come the revival of a certain one.... 85 00:06:52,810 --> 00:06:56,525 Yes.... One who shall appear in the final hour! 86 00:06:59,330 --> 00:07:00,850 Nonetheless.... 87 00:07:02,670 --> 00:07:05,060 All of this is but momentary. 88 00:07:05,060 --> 00:07:07,520 Soon, peaceful days— 89 00:07:07,520 --> 00:07:09,560 What’s this about “peace?” 90 00:07:09,560 --> 00:07:11,140 Are you kidding? 91 00:07:11,140 --> 00:07:15,440 Yeah, yeah! Rumor is, it’s the monsters that’ve returned! 92 00:07:17,520 --> 00:07:22,700 Not only that, isn’t it said that they’re searching all over for some princess? 93 00:07:22,700 --> 00:07:26,260 So I bet they’d pay a good price if someone told them where she is, eh? 94 00:07:33,200 --> 00:07:34,315 Hamel? 95 00:07:34,780 --> 00:07:36,320 Those bastards.... 96 00:07:36,320 --> 00:07:41,340 Even though they’re humans just like the rest of us...! Hamel... what are you going to do? Stop! 97 00:07:54,370 --> 00:07:57,890 Hey, wh- what is this?! Wh- what’s going on?! 98 00:07:59,540 --> 00:08:03,400 They have caused trouble for you guests who wish to enjoy the performance.... 99 00:08:03,400 --> 00:08:07,320 So, shall I instead have them perform for you before making them leave? 100 00:08:22,780 --> 00:08:25,390 No! We’re sorry! 101 00:08:25,390 --> 00:08:27,140 Hey, Hamel, this is.... 102 00:08:32,080 --> 00:08:37,550 And so, what you’ve all been waiting for, Hollywood Troupe’s main event! 103 00:08:37,550 --> 00:08:39,800 The mysterious piano melodies.... 104 00:08:39,800 --> 00:08:42,850 The performance of the magnificent Raiel! 105 00:09:03,340 --> 00:09:06,420 Wow! Amazing!! Incredible!! 106 00:09:10,620 --> 00:09:11,610 I did it! 107 00:09:13,170 --> 00:09:13,890 What?! 108 00:09:24,470 --> 00:09:26,580 You play magical music, the same as I! 109 00:09:27,590 --> 00:09:29,540 Who are you?! 110 00:09:41,130 --> 00:09:42,300 Ha... 111 00:09:42,300 --> 00:09:43,505 Ha-chan! 112 00:09:44,390 --> 00:09:46,800 You’re Ha-chan, aren’t you? 113 00:09:46,800 --> 00:09:47,825 Huh? 114 00:09:48,570 --> 00:09:49,820 Ha-chan!! 115 00:09:51,200 --> 00:09:51,810 Eh? 116 00:09:53,990 --> 00:09:55,360 What the...?! 117 00:09:55,360 --> 00:09:58,140 I can hardly believe that you’re still alive! 118 00:09:58,140 --> 00:10:01,240 Ha-chan.... It really is Ha-chan! 119 00:10:01,240 --> 00:10:03,800 Uh.... “Still alive...?” 120 00:10:03,800 --> 00:10:05,130 Y- you.... 121 00:10:05,130 --> 00:10:06,820 Come on, it’s me! 122 00:10:06,820 --> 00:10:08,590 Your childhood friend! 123 00:10:08,590 --> 00:10:10,340 It’s Raiel! 124 00:10:15,170 --> 00:10:16,240 Oboe! 125 00:10:16,960 --> 00:10:17,985 Yes. 126 00:10:18,030 --> 00:10:19,270 Then.... 127 00:10:20,550 --> 00:10:22,060 No mistake about it! 128 00:10:22,060 --> 00:10:23,760 You’re definitely Ha-chan! 129 00:10:24,570 --> 00:10:25,820 H– “Ha...?!” 130 00:10:25,820 --> 00:10:31,070 But... it’s me! Come on, we used to play together all the time! A reunification of friends! 131 00:10:31,070 --> 00:10:33,070 What a wonderful thing you’re showing us! 132 00:10:37,450 --> 00:10:38,620 Hamel.... 133 00:10:38,620 --> 00:10:39,990 I’m sorry.... 134 00:10:39,990 --> 00:10:43,310 Hamel has no memories of those days. 135 00:10:51,300 --> 00:10:54,760 Like I said, traveling is a wonderful thing! 136 00:10:54,760 --> 00:10:58,770 Just like that, you may suddenly come across a childhood friend. 137 00:10:58,770 --> 00:11:03,430 But, I never imagined that I might meet Ha-chan in a place like this! 138 00:11:03,430 --> 00:11:06,520 Hey, what kind of child was Hamel? Do you remember? 139 00:11:06,520 --> 00:11:08,800 Oh, of course! 140 00:11:08,800 --> 00:11:10,760 Those were nothing but happy times! 141 00:11:10,760 --> 00:11:12,880 For instance, in kindergarten.... 142 00:11:13,670 --> 00:11:16,940 Ha-chan and I fought over the leftovers of the school’s lunch, you see.... 143 00:11:16,940 --> 00:11:21,490 We ended up spilling it on the floor and smearing it all over! The teacher scolded us and made us stand in the hall. 144 00:11:21,490 --> 00:11:26,140 Even worse, Ha-chan couldn’t wait to go to the restroom, and went right there! 145 00:11:29,360 --> 00:11:32,020 And then, Ha-chan was really mean! 146 00:11:32,020 --> 00:11:37,790 Because he hadn’t brought a spare pair of underwear of his own, he pulled of my pants and took my shorts! 147 00:11:37,790 --> 00:11:40,180 Thanks to him, I caught a cold! 148 00:11:42,620 --> 00:11:46,820 Ah! And then— Hey! That’s enough. We get it already.... 149 00:11:46,820 --> 00:11:51,190 But anyway, since you’re still alive, Ha-chan, your mother must be safe as well, right? 150 00:11:51,190 --> 00:11:52,220 Eh? 151 00:11:52,220 --> 00:11:53,850 I really want to see her.... 152 00:11:53,850 --> 00:11:56,500 Ha-chan’s mother, Pandora.... 153 00:11:56,500 --> 00:11:57,490 Mother.... 154 00:11:58,070 --> 00:11:59,770 I have a mother.... 155 00:12:08,880 --> 00:12:10,290 What? 156 00:12:10,290 --> 00:12:12,650 In the city of Marcato? 157 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Aye. 158 00:12:13,610 --> 00:12:17,190 However, this one plays the piano. 159 00:12:17,190 --> 00:12:19,260 Not a violin.... 160 00:12:19,260 --> 00:12:21,860 But if he plays magical music, as you say... 161 00:12:21,860 --> 00:12:23,860 ...most likely.... 162 00:12:24,340 --> 00:12:25,420 All right! 163 00:12:25,420 --> 00:12:27,720 I’ll dispatch a platoon. 164 00:12:27,720 --> 00:12:28,910 Sir! 165 00:13:00,540 --> 00:13:01,880 Mother.... 166 00:13:02,610 --> 00:13:04,340 I have a mother...? 167 00:13:06,940 --> 00:13:08,250 My mother? 168 00:13:08,800 --> 00:13:12,420 Yes. Your mother, Pandora. 169 00:13:13,910 --> 00:13:14,940 Then.... 170 00:13:15,960 --> 00:13:20,150 Well... then... ...everything before that incident...? Incident? 171 00:13:22,070 --> 00:13:23,600 Yes.... 172 00:13:23,600 --> 00:13:25,780 That event in Anthem village.... 173 00:13:29,350 --> 00:13:32,900 Why, the whole disaster was caused by your— Raiel! 174 00:13:33,950 --> 00:13:35,640 Ah... no.... 175 00:13:35,640 --> 00:13:37,300 Never mind.... 176 00:13:55,030 --> 00:13:56,950 Hamel’s mother.... 177 00:14:01,280 --> 00:14:03,510 Eh? The magical music earlier? 178 00:14:03,510 --> 00:14:07,120 Well, you see.... Pandora taught it to me, a long time ago. 179 00:14:07,120 --> 00:14:09,140 Hamel’s mother? 180 00:14:10,060 --> 00:14:14,360 Yes. For me, the piano; for Hamel, the violin. 181 00:14:14,360 --> 00:14:18,980 Both of you? Yes. She could play any instrument. 182 00:14:18,980 --> 00:14:24,600 Not only that, she was very good at it. It made me happy just listening to her play. 183 00:14:27,280 --> 00:14:29,530 Those were happy times.... 184 00:14:30,540 --> 00:14:31,580 But.... 185 00:14:32,830 --> 00:14:36,340 But while I was learning, I didn’t know of the music’s power. 186 00:14:37,860 --> 00:14:41,410 The first time the spirits appeared, I was really surprised! 187 00:14:43,800 --> 00:14:47,615 She probably didn’t intend to give you the magical music’s powers. 188 00:14:49,510 --> 00:14:52,040 But anyway, you really shocked me earlier! 189 00:14:52,040 --> 00:14:56,500 I’m sorry that I said something like that in front of everybody. 190 00:14:57,370 --> 00:15:00,290 Well, it’s good that you fell silent about it... 191 00:15:00,290 --> 00:15:02,080 ...about Hamel’s past. 192 00:15:04,320 --> 00:15:09,060 Otherwise, the tragedy of Anthem might come to pass once more.... 193 00:15:10,230 --> 00:15:15,010 No... that was the fault of all of us in Anthem.... 194 00:15:15,010 --> 00:15:19,310 Yeah.... It’s kind of strange that Hamel and I both survived. 195 00:15:19,310 --> 00:15:20,335 Eh?! 196 00:15:23,700 --> 00:15:25,810 Ah, um, er.... 197 00:15:31,180 --> 00:15:34,350 Well, well! The Princess of Sforzando! 198 00:15:35,180 --> 00:15:37,670 Eh?! Y- you knew? 199 00:15:37,670 --> 00:15:40,590 I didn’t ask Oboe or anything. 200 00:15:40,590 --> 00:15:44,890 After seeing the way Hamel acted earlier, I was certain. 201 00:16:09,880 --> 00:16:10,750 The demons! 202 00:16:37,450 --> 00:16:39,840 Listen up, humans! 203 00:16:39,840 --> 00:16:43,520 We’re looking for the Princess of Sforzando, and she’s somewhere in this town! 204 00:16:47,800 --> 00:16:50,020 Because of me... the city is...! 205 00:16:51,430 --> 00:16:53,940 No! You must hide, Flute! 206 00:16:53,940 --> 00:16:59,310 Even if you give yourself up, it will be the same! But... but... ...because of me, the city...! 207 00:17:00,560 --> 00:17:05,050 It’s the same... it’s the same as what happened in Anthem! No.... Raiel! 208 00:17:27,230 --> 00:17:28,470 Raiel-san! 209 00:17:31,280 --> 00:17:32,665 Raiel-san!!! 210 00:17:40,890 --> 00:17:42,830 It’s the same.... 211 00:17:42,830 --> 00:17:45,050 It’s just like in Anthem! 212 00:18:08,960 --> 00:18:10,580 Damned monsters.... 213 00:18:11,480 --> 00:18:14,530 Die!! You damned monsters!! 214 00:18:15,500 --> 00:18:17,230 R- Raiel-san is...! 215 00:18:17,230 --> 00:18:18,830 There’s nothing we can do. 216 00:18:19,910 --> 00:18:25,160 Because, for that boy, this the one thing that he would most hate to have to see. 217 00:18:25,160 --> 00:18:27,220 The famous Anthem Massacre. 218 00:18:28,380 --> 00:18:30,930 Raiel was five years old at the time. 219 00:18:31,670 --> 00:18:32,750 Five years old.... 220 00:18:33,770 --> 00:18:36,140 The same as Hamel when he came to our village.... 221 00:18:38,380 --> 00:18:41,910 The town where he lived, Anthem... 222 00:18:41,910 --> 00:18:45,230 ...was suddenly overrun by demon troops. 223 00:18:45,230 --> 00:18:50,080 Why did the demons appear in the human world, which they should not have been able to enter? 224 00:18:50,090 --> 00:18:56,270 That, I do not know. Nonetheless... ...the city was destroyed; its people were slaughtered. 225 00:18:57,960 --> 00:18:59,280 Yes.... 226 00:18:59,280 --> 00:19:01,310 I will never forget.... 227 00:19:01,310 --> 00:19:04,100 The one who killed them all... 228 00:19:04,100 --> 00:19:05,930 ...who killed my mother and father! 229 00:19:06,680 --> 00:19:08,110 Yes.... 230 00:19:08,110 --> 00:19:10,830 My journey began that day.... 231 00:19:10,830 --> 00:19:13,570 My journey to avenge the deaths of my parents! 232 00:19:16,050 --> 00:19:17,810 And this time... 233 00:19:17,810 --> 00:19:19,780 ...I won’t abandon you... 234 00:19:20,590 --> 00:19:21,870 ...Ha-chan. 235 00:19:21,870 --> 00:19:23,680 I’m going to save you! 236 00:19:28,490 --> 00:19:30,820 Your buddy is trying to kill you! 237 00:19:37,720 --> 00:19:41,360 You aren’t watching your back! This is payback for this afternoon! 238 00:19:52,360 --> 00:19:53,520 RAIEL!! 239 00:19:59,860 --> 00:20:01,400 Raiel! Be careful! 240 00:20:02,040 --> 00:20:05,360 You’ve remembered my name, haven’t you, Ha-chan! 241 00:20:05,740 --> 00:20:08,090 Never mind that, right now we have to deal with these guys! 242 00:20:09,220 --> 00:20:10,960 All right, I understand. 243 00:20:45,760 --> 00:20:47,230 Call the warlords! 244 00:20:47,230 --> 00:20:49,220 Assemble all of the demon forces! 245 00:20:49,220 --> 00:20:50,530 Yes.... 246 00:20:50,530 --> 00:20:55,140 Just now, an Imperial order has been given to us by our Great Demon King Chestra-sama! 247 00:20:58,550 --> 00:21:01,380 I’m sorry about leaving you like this. 248 00:21:01,380 --> 00:21:04,810 I figured something like this would happen one day. 249 00:21:04,810 --> 00:21:11,860 It seems like I have a better chance of achieving my goal if I travel with Ha-chan. And so.... 250 00:21:11,860 --> 00:21:15,020 But... breaking up like this.... 251 00:21:15,020 --> 00:21:19,690 Now, now.... Travel is but a repetition of meeting and parting ways. 252 00:21:19,690 --> 00:21:21,975 But I want you to remember this: 253 00:21:23,880 --> 00:21:28,570 Regardless of a journey’s purpose, the most important thing... 254 00:21:28,570 --> 00:21:30,540 ...is not where you go... 255 00:21:31,860 --> 00:21:34,685 ...but how you spend each day getting there. 256 00:21:45,650 --> 00:21:46,960 Mother.... 257 00:21:47,900 --> 00:21:50,720 Traveling performing troupe Hollywood! 258 00:21:50,720 --> 00:21:54,640 Well then, what shall our next performance be? 259 00:21:54,960 --> 00:21:56,480 To be continued 260 00:22:16,370 --> 00:22:20,120 Exhausted from running, and having collapsed hashiri tsukarete taoreta mama 261 00:22:20,120 --> 00:22:23,480 I looked up at the night sky miageta yozora ni wa 262 00:22:23,480 --> 00:22:27,210 And I saw uncountable pasts kazoe kireru kako wo mite kita 263 00:22:27,210 --> 00:22:30,440 The moon travels a faraway road tsuki ga tooku michi te iru 264 00:22:30,440 --> 00:22:33,970 I can live my life more strongly motto tsuyoku ikirareru 265 00:22:33,970 --> 00:22:37,670 Surely my dream will come true kitto yume wa kanau 266 00:22:37,670 --> 00:22:40,780 Alone, I try to shout hitori de saken de mite mo 267 00:22:40,780 --> 00:22:44,535 Without a reply, I merely wander kotae mo naku samayou dake 268 00:22:46,190 --> 00:22:49,450 Wounded wings kizu darake no tsubasa 269 00:22:49,450 --> 00:22:52,950 Having spread them, I fly into the night hirogata mama yomiyo wo kakeru 270 00:22:52,950 --> 00:22:56,530 Though I may fall, though I may fall taoredemo taoredemo 271 00:22:56,530 --> 00:23:00,250 For I wish to see something certain tashika na mono ga mitai kara 272 00:23:00,250 --> 00:23:03,580 Regardless of tomorrow’s whereabouts asu no yukue nante 273 00:23:03,580 --> 00:23:07,070 If I would not know anything, after all douse nani mo wakaranai nara 274 00:23:07,070 --> 00:23:12,445 Until a time when I can fly higher than anyone, I will show you that I live believing in myself 275 00:23:12,445 --> 00:23:17,490 dare yori mo takaku toberu sono toki made jibun wo shinjite ikite misero 276 00:23:30,610 --> 00:23:31,770 Preview 277 00:23:32,500 --> 00:23:36,180 Will a meeting of friends bring naught but unpleasant memories? 278 00:23:37,940 --> 00:23:41,740 In search of the shining light of those faraway days... 279 00:23:41,740 --> 00:23:44,340 ...two boys set out for their old home. 280 00:23:45,700 --> 00:23:51,350 That land, ravaged by such a cruel storm, has become a hell where only demons live. 281 00:23:56,690 --> 00:24:00,140 Next time Recollection of Anthem The weak dog barks most loudly. 22409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.