All language subtitles for Hamelin no Violin-Hiki - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,795 --> 00:00:07,675 The Violinist of Hameln 2 00:00:12,335 --> 00:00:15,325 Close your eyes hitomi wo tojite 3 00:00:15,325 --> 00:00:18,595 I want you to remember omoidashite hoshii 4 00:00:18,595 --> 00:00:22,275 Between tears and smiles namida to hoemi no aida ni 5 00:00:22,275 --> 00:00:25,775 The existence of hope kibou ga aru koto wo 6 00:00:25,775 --> 00:00:28,685 Without forgetting dreams yume wo wasurezuni 7 00:00:28,685 --> 00:00:31,985 I will go on enduring loneliness sabishisa ni taete yuku 8 00:00:31,985 --> 00:00:37,825 I believe in the day when surely I will be able to meet you kanarazu anata ni aeru sono hi shinjite 9 00:00:37,825 --> 00:00:42,990 Surely the wind does not know the wideness of the sky kitto kaze wa oozora no hirosa wo shiranai 10 00:00:45,765 --> 00:00:49,125 No matter the day, it seems whimsical donna hi demo kimagureni 11 00:00:49,125 --> 00:00:52,405 The scattering of the clouds kumo wo chirashi Carrying the rain ame wo hakobi 12 00:00:52,405 --> 00:00:55,085 The heart becomes confused kokoro madowasu 13 00:00:55,085 --> 00:01:01,975 But in all the world, you alone are everything dakedo kono yo ni tatta hitori no anata ga subete 14 00:01:01,975 --> 00:01:05,535 No matter how far apart we may be donna ni tooku hanarete mo 15 00:01:05,535 --> 00:01:08,435 Our hearts are one kokoro wa hitotsu sa 16 00:01:08,435 --> 00:01:15,305 So in all the world, you alone are everything dakara kono yo ni tatta hitori no anata ga subete 17 00:01:15,305 --> 00:01:18,895 However lost we may be tomorrow donna ni asu ni mayotte mo 18 00:01:18,895 --> 00:01:22,335 We will find our way to love ai ni tadoritsukeru sa 19 00:01:22,335 --> 00:01:26,060 Ma-ma-magical la-la-la-labyrinth ma ma majikaru la la la labirin 20 00:01:33,755 --> 00:01:39,885 It was a time when the human and demon realms were divided by a non-agression barrier. 21 00:01:39,885 --> 00:01:44,435 Because of the scheming of the warlord of the northern capital’s undead army, Bass... 22 00:01:44,435 --> 00:01:47,235 ...Sforzando’s queen, Horn, was injured. 23 00:01:47,235 --> 00:01:50,335 At last, that barrier was brought down... 24 00:01:50,335 --> 00:01:53,565 ...and so arrived the end of peaceful times. 25 00:01:55,685 --> 00:01:57,385 Marionettes of Fate 26 00:02:05,525 --> 00:02:08,505 Oh! The magical troops are on the move! 27 00:02:08,505 --> 00:02:13,585 Are they holding practice exercises or something? That or... no, it couldn’t be! Something like that.... 28 00:02:13,585 --> 00:02:16,805 It couldn’t be... something like fifteen years ago...! 29 00:02:21,205 --> 00:02:25,425 Magical Corps, Fifth Division, first through seventh bands have assembled. 30 00:02:25,425 --> 00:02:31,015 Eighth Division leader, Operatta-dono, just returned, and will change places with the sub-commander. 31 00:02:31,015 --> 00:02:35,125 Confirmation of the formation has come in from infantry division leader Una Corda-dono. 32 00:02:35,125 --> 00:02:40,365 In succession, 3rd, 4th, 9th, and 8th divisions reporting readiness to move out. 33 00:02:41,185 --> 00:02:42,545 Horn-sama.... 34 00:02:42,545 --> 00:02:43,875 Your orders? 35 00:02:43,875 --> 00:02:45,785 Please wait. 36 00:02:45,785 --> 00:02:48,595 That village is the village where you were born. 37 00:02:48,595 --> 00:02:50,445 And its role.... 38 00:02:52,535 --> 00:02:54,545 Let us wait... 39 00:02:54,545 --> 00:02:57,775 ...until Flute returns safely here, to her old home. 40 00:02:57,775 --> 00:02:58,445 Aye. 41 00:03:00,855 --> 00:03:04,725 Princess, we wish you good fortune upon your travels. 42 00:03:04,725 --> 00:03:06,865 T... “travels?” 43 00:03:06,865 --> 00:03:11,005 Of course. The return to Flute-sama’s homeland, the Duchy of Sforzando. 44 00:03:11,005 --> 00:03:15,135 All of your countrymen have been hoping for the princess’s return. 45 00:03:15,135 --> 00:03:20,885 For that reason your beloved mother, Queen Horn-sama, waits impatiently for your return. 46 00:03:23,805 --> 00:03:25,575 Come now, you must prepare.... 47 00:03:28,365 --> 00:03:29,915 Adagio-san.... 48 00:03:30,785 --> 00:03:32,665 Vocalise-san, too.... 49 00:03:32,665 --> 00:03:34,775 Wh... what are you saying? 50 00:03:34,775 --> 00:03:36,785 “You are the princess....” 51 00:03:37,375 --> 00:03:39,035 It can’t be.... 52 00:03:39,035 --> 00:03:42,845 I’m just a girl from here in Staccato village! 53 00:03:42,845 --> 00:03:45,245 I’m Flute, from Grampa Resik’s house! 54 00:03:45,245 --> 00:03:49,915 We humbly ask forgiveness for having been discourteous towards you for so long. 55 00:03:49,915 --> 00:03:54,015 Princess! Please prepare, my princess! Princess! You must depart now! 56 00:03:59,165 --> 00:04:02,675 You’re wrong.... Princess! Princess! Princess! Princess!! 57 00:04:04,225 --> 00:04:05,545 You’re wrong! 58 00:04:05,545 --> 00:04:07,515 That role is not my role! 59 00:04:08,565 --> 00:04:11,415 Princess!! Princess! Princess! Princess!! 60 00:04:29,745 --> 00:04:31,375 Elder Resik! 61 00:04:37,005 --> 00:04:38,375 Hamel! 62 00:04:38,375 --> 00:04:40,535 I have a request that I must ask of you. 63 00:04:45,805 --> 00:04:47,125 Flute.... 64 00:04:47,125 --> 00:04:52,625 Is it all right that no one is going after her? The princess... just needs a little more time. 65 00:04:52,625 --> 00:04:57,435 I need you to escort Princess Flute, who is setting out for Sforzando. 66 00:04:57,435 --> 00:04:59,180 I’m counting on you. 67 00:05:00,205 --> 00:05:01,485 Escort? 68 00:05:01,485 --> 00:05:04,575 Right now, if all of the villagers were to mobilize... 69 00:05:04,575 --> 00:05:08,245 ...it would be just like asking the monsters to take aim at us. 70 00:05:08,245 --> 00:05:13,885 But if it were only you and the princess, just the two of you... ...it would probably not attract the monsters’ attention. 71 00:05:14,495 --> 00:05:15,435 I refuse. 72 00:05:16,025 --> 00:05:19,045 I know that you have gone to great lengths to look after me. 73 00:05:19,615 --> 00:05:21,375 But I am an outsider. 74 00:05:21,985 --> 00:05:27,315 The circumstances of this Sforzando – a country that I have never seen nor heard of – do not involve me. 75 00:05:27,315 --> 00:05:31,930 No! The princess must return to her homeland, our beloved Sforzando! 76 00:05:34,705 --> 00:05:37,955 For you see, Princess Flute... 77 00:05:37,955 --> 00:05:45,055 ...is the only person who can protect this, the Human World, from the hands of the demons. 78 00:05:45,055 --> 00:05:47,795 Wh... what do you mean by that? 79 00:05:47,795 --> 00:05:55,025 There is nothing more to be said.... Just that, fifteen years ago, that child’s fate was placed upon her.... 80 00:06:03,295 --> 00:06:05,835 Duchy of Sforzando, 15 years ago 81 00:06:22,635 --> 00:06:25,305 Very well, my lady. 82 00:06:52,415 --> 00:06:55,595 We have only to get our hands on the child.... 83 00:06:55,595 --> 00:06:58,535 Then we can crush this nation easily. 84 00:06:59,995 --> 00:07:01,185 Well then.... 85 00:07:01,185 --> 00:07:02,925 Only you are left, Horn! 86 00:07:02,925 --> 00:07:04,615 You alone.... 87 00:07:13,235 --> 00:07:20,835 In that hour, our final, greatest defense was defeated, and we no longer had the power to withstand the enemy’s assaults. 88 00:07:20,835 --> 00:07:23,345 Horn-sama had but one choice left.... 89 00:07:30,095 --> 00:07:31,395 What the...?! 90 00:07:33,655 --> 00:07:34,885 That... 91 00:07:34,885 --> 00:07:36,005 ...that’s madness! 92 00:07:46,885 --> 00:07:48,775 Horn-sama.... 93 00:07:49,645 --> 00:07:56,395 Horn-sama, with her final sorcery, created the barrier with which to confine the demons. 94 00:07:56,395 --> 00:07:59,685 The barrier created a large magical region. 95 00:07:59,685 --> 00:08:06,705 Because of the barrier’s power, any demons who entered within that glittering field turned to mere stone. 96 00:08:06,705 --> 00:08:11,875 It was the first time that I had seen such a thing.... Someone who could make the demons back down.... 97 00:08:11,875 --> 00:08:13,105 However.... 98 00:08:18,155 --> 00:08:19,255 Horn!! 99 00:08:34,315 --> 00:08:41,735 They, using the same power as that of the barrier, created a magical zone where only demon kin could live. 100 00:08:41,735 --> 00:08:46,145 They made their capital in the lands remaining in the north. 101 00:08:48,475 --> 00:08:50,400 The Northern Capital.... 102 00:09:41,645 --> 00:09:47,255 Whatever we do, we must send the princess safely to her homeland! 103 00:09:47,255 --> 00:09:49,475 Now that Horn-sama’s barrier is falling... 104 00:09:49,485 --> 00:09:52,925 ...the only one who can save the world is Princess Flute! 105 00:09:52,925 --> 00:09:54,965 I refuse. Wh– why?! 106 00:10:10,825 --> 00:10:12,745 Considering all this, Oboe... 107 00:10:12,745 --> 00:10:15,765 ...your ability to speak isn’t really so odd.... 108 00:10:17,635 --> 00:10:18,675 Sorry. 109 00:10:18,675 --> 00:10:22,655 If I hadn’t hidden my speaking, we would have once again been found out. 110 00:10:23,305 --> 00:10:28,355 Whatever may have happened, it doesn’t change anything.... We have no choice but to rely upon him now. 111 00:10:28,355 --> 00:10:29,325 Chief elder! 112 00:10:30,335 --> 00:10:34,125 Ah! C– Commander Resik! It’s urgent! Please come with me immediately! 113 00:10:36,975 --> 00:10:38,270 Darling... 114 00:10:39,595 --> 00:10:40,890 ...why.... 115 00:10:41,985 --> 00:10:44,345 The evil ones again? 116 00:10:45,105 --> 00:10:48,865 But, how did they enter the village this time? 117 00:10:51,185 --> 00:10:52,555 Princess! 118 00:10:53,075 --> 00:10:55,445 Oh my God! What a mistake we’ve made! 119 00:10:55,445 --> 00:10:57,765 Hurry, search for the princess! 120 00:10:57,765 --> 00:10:58,665 Sir! 121 00:11:01,705 --> 00:11:02,865 Oboe.... 122 00:11:02,865 --> 00:11:06,025 I beg of you, please ask Hamel one more time to help us! 123 00:11:06,025 --> 00:11:07,775 It’s an emergency! 124 00:11:09,415 --> 00:11:10,925 Please.... 125 00:11:16,335 --> 00:11:17,595 All right.... 126 00:11:17,925 --> 00:11:19,565 However... 127 00:11:19,565 --> 00:11:24,805 ...you may change your wish once you know Hamel’s true character.... 128 00:11:24,805 --> 00:11:27,415 H– Hamel’s true character? 129 00:11:39,585 --> 00:11:40,880 Princess!! 130 00:11:41,765 --> 00:11:44,825 Princess! Princess Flute!! 131 00:11:44,825 --> 00:11:46,120 Princess!! 132 00:11:46,565 --> 00:11:48,435 Princess!!! 133 00:11:49,785 --> 00:11:51,395 Princess Flute!!! 134 00:11:52,805 --> 00:11:54,325 Princess! 135 00:12:12,335 --> 00:12:14,495 I thought you’d be here. 136 00:12:14,495 --> 00:12:16,645 Hamel’s true character is.... 137 00:12:18,345 --> 00:12:21,530 Flute goes to such lengths to help such a person.... 138 00:12:23,835 --> 00:12:29,445 Still, it is proof that that child is of the lineage of Sforzando’s queen. 139 00:12:29,445 --> 00:12:34,085 It is her fate to become Sforzando’s queen, who brings our salvation. 140 00:12:34,735 --> 00:12:38,105 Undoubtedly. Undoubtedly! 141 00:12:38,845 --> 00:12:40,275 Flute-sama!!! 142 00:12:43,245 --> 00:12:44,065 Here.... 143 00:12:44,495 --> 00:12:46,065 Wear this. 144 00:12:47,125 --> 00:12:48,315 Oh.... 145 00:12:48,315 --> 00:12:52,565 Haven’t I told you not to go out at night in such thin clothing? 146 00:12:52,565 --> 00:12:56,225 Anyway, I bet you figured it out right away.... 147 00:12:56,225 --> 00:12:57,385 Yes.... 148 00:12:57,385 --> 00:13:01,255 Ever since we were little, if something happened, I would hide out here. 149 00:13:01,255 --> 00:13:04,475 Hey, Hamel, what do you think? 150 00:13:04,475 --> 00:13:07,455 About me being a princess.... 151 00:13:07,455 --> 00:13:11,175 About me being the only girl who can protect the world.... 152 00:13:11,185 --> 00:13:13,535 I shouldn’t be laughing.... 153 00:13:13,535 --> 00:13:14,585 It’s just... 154 00:13:15,135 --> 00:13:17,145 ...it’s just that everyone is being so self-centered! 155 00:13:17,145 --> 00:13:21,345 Up until now, everyone called me “Flute, Flute,” but suddenly it’s “our princess!” 156 00:13:21,345 --> 00:13:24,235 Well then, what does that make my life here? 157 00:13:24,235 --> 00:13:26,825 Are they saying that I’ve been deceived? 158 00:13:26,835 --> 00:13:31,615 Was everyone lying when they would say “good morning” or something? 159 00:13:31,615 --> 00:13:36,765 The autumn harvest, learning to make dandelion wine, a wedding in the village.... 160 00:13:36,775 --> 00:13:40,605 But now, I am my mother’s successor, the next queen.... 161 00:13:42,155 --> 00:13:44,350 I’m Grampa Resik’s grandchild! 162 00:13:45,245 --> 00:13:47,535 What should I do now? 163 00:13:47,535 --> 00:13:51,785 As things stand, I’m just being pushed around like everybody’s doll, aren’t I? 164 00:13:55,155 --> 00:13:56,315 Hamel!! 165 00:14:07,445 --> 00:14:08,865 Hamel.... 166 00:14:08,865 --> 00:14:09,905 That.... 167 00:14:09,905 --> 00:14:11,165 Well.... 168 00:14:11,165 --> 00:14:13,115 Is it really so terrible... 169 00:14:13,115 --> 00:14:16,045 ...the fact that you are a princess? 170 00:14:16,045 --> 00:14:17,835 Knowing what you are? 171 00:14:19,535 --> 00:14:23,465 Why did a thing like this horn appear upon my head? 172 00:14:23,465 --> 00:14:28,035 Why did that monster disappear when I played my music? 173 00:14:34,875 --> 00:14:37,695 I want to know the reason. 174 00:14:37,695 --> 00:14:40,045 I want to know what I really am! 175 00:14:50,095 --> 00:14:51,705 The village...! 176 00:14:51,705 --> 00:14:53,715 The village... is burning! 177 00:15:17,565 --> 00:15:19,040 A– Adagio-san! 178 00:15:20,345 --> 00:15:22,590 Come on! Adagio-san!! 179 00:15:41,385 --> 00:15:42,500 Flu... 180 00:15:43,165 --> 00:15:44,325 Flute!! 181 00:15:45,605 --> 00:15:47,165 Grampa! 182 00:15:55,655 --> 00:15:57,435 H– Hamel.... 183 00:15:57,435 --> 00:16:00,625 The princess.... You and the princess must make haste! 184 00:16:06,465 --> 00:16:07,985 Vocalise-san!!! 185 00:16:20,475 --> 00:16:21,575 Hamel? 186 00:16:28,565 --> 00:16:29,725 Hamel.... 187 00:16:50,455 --> 00:16:51,725 No.... 188 00:17:03,275 --> 00:17:06,015 Every... everybody is.... 189 00:17:10,065 --> 00:17:12,035 Tchaikovsky’s Nutcracker. 190 00:17:14,995 --> 00:17:16,485 Not yet.... 191 00:17:16,485 --> 00:17:18,375 We can’t die yet! 192 00:17:18,375 --> 00:17:21,425 Y– yes! As long as our lives endure.... 193 00:17:22,115 --> 00:17:24,735 We must fight for the princess! 194 00:17:25,085 --> 00:17:26,595 Hamel...! 195 00:17:26,595 --> 00:17:27,755 Your... 196 00:17:28,265 --> 00:17:30,725 ...your performance, it’s.... 197 00:17:31,555 --> 00:17:35,755 Stop it! It’s making everyone fight against their will! 198 00:17:35,755 --> 00:17:37,005 It’s cruel! 199 00:17:37,005 --> 00:17:38,975 Keep playing your music!! 200 00:17:40,855 --> 00:17:43,345 This is the day that we have long awaited! 201 00:17:43,345 --> 00:17:49,205 Eh? Exactly! For fifteen years, we have waited — for this day! For this hour! 202 00:17:55,765 --> 00:17:58,440 The Nutcracker, Marionette Version. 203 00:18:00,375 --> 00:18:04,715 That music lets those who hear it realize their truest feelings. 204 00:18:04,715 --> 00:18:10,475 Though they may lose their lives, they are able to be roused to action by those wishes within their hearts. 205 00:18:12,405 --> 00:18:17,915 It is as though they become dolls which can grant their own hearts’ desires. 206 00:18:18,775 --> 00:18:20,070 B– But.... 207 00:18:23,795 --> 00:18:25,695 It’s all right, isn’t it? 208 00:18:28,325 --> 00:18:29,575 Grampa!!! 209 00:18:33,265 --> 00:18:35,055 My precious Flute.... 210 00:18:36,165 --> 00:18:39,355 Well... it’s all right, isn’t it? 211 00:18:39,355 --> 00:18:41,910 Whatever your true character may be... 212 00:18:44,245 --> 00:18:47,610 ...that doesn’t mean that your life here has been a lie. 213 00:18:49,335 --> 00:18:54,005 The hot sunshine on summer days, warming up by the hearth in winter.... 214 00:18:54,005 --> 00:18:56,315 The murmor of streams in springtime.... 215 00:18:56,315 --> 00:18:58,735 Our lives here have not been false. 216 00:18:59,845 --> 00:19:02,490 But all of those things are in the past. 217 00:19:03,625 --> 00:19:06,525 Now, a new path has been set before you. 218 00:19:07,975 --> 00:19:09,315 That’s all. 219 00:19:10,575 --> 00:19:18,185 From here on, as you follow this path, so long as you can know what kind of peron you are, that is enough. 220 00:19:20,235 --> 00:19:26,115 Whether you are a young girl from the village, or whether you are a princess, it makes no difference. 221 00:19:26,115 --> 00:19:28,925 Who are you truly, inside? 222 00:19:28,925 --> 00:19:31,845 That you can search for such an answer, that is sufficient. 223 00:19:33,405 --> 00:19:35,625 Let’s go, Flute. 224 00:19:37,155 --> 00:19:38,835 If someone like me is OK.... 225 00:19:39,625 --> 00:19:42,835 Though I don’t even understand what I am.... 226 00:19:43,445 --> 00:19:45,795 Oh! Please go.... 227 00:19:56,105 --> 00:19:57,355 REQUIEM!! 228 00:19:57,545 --> 00:19:59,055 Explosive magic!! 229 00:19:59,335 --> 00:20:00,595 Princess!! 230 00:20:00,595 --> 00:20:02,785 Now is the time to depart!! 231 00:20:02,785 --> 00:20:04,035 GRAMPA!!! 232 00:20:06,895 --> 00:20:07,855 What?! 233 00:20:07,855 --> 00:20:10,235 The skeleton soldiers were annihilated?! 234 00:20:10,235 --> 00:20:12,245 Why?! That music.... 235 00:20:12,245 --> 00:20:16,545 It couldn’t be... magical music? No, that cannot be. 236 00:20:16,545 --> 00:20:20,995 The only one who can play magical music is... Pandora. 237 00:20:20,995 --> 00:20:23,715 Pandora should be the only one.... 238 00:20:39,055 --> 00:20:42,355 Everybody.... Everyone from the village...! 239 00:20:42,355 --> 00:20:43,935 Indeed.... 240 00:20:43,935 --> 00:20:48,925 Perhaps, after all, we are but marionettes played by Fate.... 241 00:20:48,925 --> 00:20:56,785 Nonetheless, though we may be but dolls, so long as we can follow our hearts’ greatest desires.... 242 00:21:07,695 --> 00:21:09,345 I bring a message. 243 00:21:09,345 --> 00:21:12,620 Staccato village has accomplished all of its missions. 244 00:21:14,255 --> 00:21:15,640 I thank you. 245 00:21:16,295 --> 00:21:19,085 Go now in mourning with the relatives of the villagers. 246 00:21:19,885 --> 00:21:21,165 So... 247 00:21:21,165 --> 00:21:26,465 ...most certainly, two of the Great Hopes have set out upon their journey. 248 00:21:26,465 --> 00:21:27,490 Yes. 249 00:21:28,485 --> 00:21:29,395 Clari.... 250 00:21:30,145 --> 00:21:32,845 Resik, the leader of the guards... 251 00:21:32,845 --> 00:21:35,205 ...your grandfather... 252 00:21:35,205 --> 00:21:37,385 ...was a brave knight. 253 00:21:37,385 --> 00:21:38,195 My Lady. 254 00:21:46,665 --> 00:21:47,875 Yes.... 255 00:21:47,875 --> 00:21:52,465 Two of the Great Hopes have now set out upon their journey.... 256 00:21:53,425 --> 00:21:54,945 To be continued 257 00:22:14,695 --> 00:22:18,525 Exhausted from running, and having collapsed hashiri tsukarete taoreta mama 258 00:22:18,525 --> 00:22:21,815 I looked up at the night sky miageta yozora ni wa 259 00:22:21,815 --> 00:22:25,555 And I saw uncountable pasts kazoe kireru kako wo mite kita 260 00:22:25,555 --> 00:22:28,815 The moon travels a faraway road tsuki ga tooku michi te iru 261 00:22:28,815 --> 00:22:32,295 I can live my life more strongly motto tsuyoku ikirareru 262 00:22:32,295 --> 00:22:36,015 Surely my dream will come true kitto yume wa kanau 263 00:22:36,015 --> 00:22:39,085 Alone, I try to shout hitori de saken de mite mo 264 00:22:39,085 --> 00:22:42,840 Without a reply, I merely wander kotae mo naku samayou dake 265 00:22:44,565 --> 00:22:47,875 Wounded wings kizu darake no tsubasa 266 00:22:47,875 --> 00:22:51,395 Having spread them, I fly into the night hirogata mama yomiyo wo kakeru 267 00:22:51,395 --> 00:22:54,935 Though I may fall, though I may fall taoredemo taoredemo 268 00:22:54,935 --> 00:22:58,625 For I wish to see something certain tashika na mono ga mitai kara 269 00:22:58,625 --> 00:23:01,955 Regardless of tomorrow’s whereabouts asu no yukue nante 270 00:23:01,955 --> 00:23:05,445 If I would not know anything, after all douse nani mo wakaranai nara 271 00:23:05,445 --> 00:23:10,820 Until a time when I can fly higher than anyone, I will show you that I live believing in myself 272 00:23:10,820 --> 00:23:14,215 dare yori mo takaku toberu sono toki made jibun wo shinjite ikite misero 273 00:23:29,125 --> 00:23:30,285 Preview 274 00:23:31,605 --> 00:23:33,695 The singer, Birdie.... 275 00:23:33,695 --> 00:23:35,915 The strong-man, Zanpano.... 276 00:23:35,915 --> 00:23:38,045 The wonderful dancer, Dance.... 277 00:23:38,045 --> 00:23:39,705 The drummer, Brick.... 278 00:23:39,705 --> 00:23:42,725 The ventriloquist Horo and the doll Scope.... 279 00:23:42,725 --> 00:23:45,190 And the troupe’s final character.... 280 00:23:46,215 --> 00:23:50,505 So, applaud, for the pianist, the magnificent Raiel! 281 00:23:52,565 --> 00:23:54,165 That is magical music.... 282 00:23:55,205 --> 00:23:56,905 Next time Swan Lake 22694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.