Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,120
இது அகில இந்திய வானொலி, விசாகப்பட்டினம் நிலையமாகும்
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,720
முதல் "ஆஷா- Nirasha" திட்டம்
கோவிந்தா கோரிக்கை ...
1
00:00:12,800 --> 00:00:18,359
நீயும் என்னுக்கும் இடையே உள்ள பந்தம் பல பிறப்புகளாகும்
1
00:00:19,239 --> 00:00:24,279
உன்னுடையதும் என்னுடையதும் ஒரு போதும் போகவில்லை
1
00:00:25,640 --> 00:00:31,519
நான் உன்னை பார்க்காமல் கூட இருக்க முடியாது.
1
00:00:33,920 --> 00:00:38,960
நீங்கள் பெண்கள், அத்தைகள் மற்றும் புள்ளிவிவரங்களை சுற்றியிருந்தால்
மீண்டும், நான் அமிலத்தை ஊற்றுவேன்
1
00:00:39,159 --> 00:00:39,959
அட கடவுளே...
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,399
மேடம், தயவு செய்து மேடம் ...
1
00:00:42,560 --> 00:00:43,359
மேடம், அம்மா ...
1
00:00:43,719 --> 00:00:44,479
எனவே ... மன்னிக்கவும் மேடம்
1
00:00:46,759 --> 00:00:47,719
நீ எப்போதும் மாறமாட்டாயா?
1
00:00:48,000 --> 00:00:49,320
இல்லை மேடம், நான் மாறிவிட்டேன்.
1
00:00:50,200 --> 00:00:51,359
நான் இப்போது முற்றிலும் ஒழுக்கமானவன்.
1911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.