Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:15,882
MARTIN
Rappy Rirfday, Rasier.
2
00:00:20,687 --> 00:00:24,389
Why, Eddie, you can talk.
3
00:00:24,424 --> 00:00:27,192
I've always been
able to talk.
4
00:00:27,227 --> 00:00:29,696
I just save it
for special occasions
5
00:00:29,731 --> 00:00:32,664
like somebody's rirfday.
6
00:00:32,699 --> 00:00:34,450
Yes, yes, Eddie,
thank you very much.
7
00:00:34,485 --> 00:00:36,202
But listen, I'd like
to talk about Dad.
8
00:00:36,237 --> 00:00:39,104
I think his mind
may be slipping.
9
00:00:39,139 --> 00:00:41,139
Hey, don't say stuff
like that to him.
10
00:00:41,174 --> 00:00:42,675
He's a dog- he might
not know you're joking.
11
00:00:43,176 --> 00:00:45,178
Why, Dad, I didn't even
know you were here.
12
00:00:45,213 --> 00:00:47,112
Yes.
13
00:00:47,147 --> 00:00:48,546
Well, just give me
a couple more minutes
14
00:00:48,581 --> 00:00:50,617
and I'll have your birthday
breakfast all ready.
15
00:00:50,652 --> 00:00:52,720
Come on, Eddie.
16
00:00:52,755 --> 00:00:54,788
Right behind you.
17
00:00:59,426 --> 00:01:02,328
Oh, well,
that's very nice, Dad.
18
00:01:02,363 --> 00:01:03,161
Yes.
19
00:01:03,196 --> 00:01:04,529
Oh, and look what I got.
20
00:01:04,564 --> 00:01:06,900
A newspaper from the day
you were born.
21
00:01:06,935 --> 00:01:08,301
I keep telling you
to clean out
22
00:01:08,336 --> 00:01:09,803
that closet of yours.
23
00:01:09,838 --> 00:01:10,769
I ordered it.
24
00:01:10,804 --> 00:01:12,771
Yes, well,
let's just see
25
00:01:12,806 --> 00:01:16,276
what other wonders
occurred on that day.
26
00:01:18,278 --> 00:01:23,650
"Suspected pinko ousted
from crossing guard post. "
27
00:01:23,685 --> 00:01:26,086
What a jolly world
I was born in to.
28
00:01:26,121 --> 00:01:28,488
Now, I know tonight's
your party...
29
00:01:28,523 --> 00:01:29,489
Oh...
30
00:01:29,989 --> 00:01:31,224
...but here.
31
00:01:31,259 --> 00:01:32,759
Happy Birthday.
32
00:01:32,794 --> 00:01:33,911
Make a wish.
33
00:01:33,946 --> 00:01:35,028
Dad, thank you.
34
00:01:37,831 --> 00:01:39,132
What's the matter?
35
00:01:39,167 --> 00:01:40,600
My back...
36
00:01:40,635 --> 00:01:42,067
Oh.
37
00:01:42,102 --> 00:01:43,603
...it's completely
seized up.
38
00:01:43,638 --> 00:01:44,872
Oh, okay.
Well, come on.
39
00:01:44,907 --> 00:01:46,106
Now just take it easy.
40
00:01:46,141 --> 00:01:47,072
There you go.
41
00:01:47,107 --> 00:01:48,575
Real slow.
I- I...
42
00:01:48,610 --> 00:01:49,810
There you go.
43
00:01:49,845 --> 00:01:51,010
Oh, my God.
44
00:01:51,511 --> 00:01:53,262
It's been
a little tender lately.
45
00:01:53,297 --> 00:01:54,979
I- I went to see
the doctor last week.
46
00:01:55,014 --> 00:01:57,383
He told me there was absolutely
nothing wrong with it.
47
00:01:57,418 --> 00:01:58,683
Doctors never tell you anything.
48
00:01:58,718 --> 00:02:00,120
They're just a bunch
of overpaid quacks.
49
00:02:00,155 --> 00:02:01,455
Oh, I'm sorry.
50
00:02:01,490 --> 00:02:02,720
I don't mean you.
51
00:02:02,755 --> 00:02:05,225
I mean, I'm talking
about real doctors.
52
00:02:06,159 --> 00:02:07,625
How could this be
happening to me?
53
00:02:07,660 --> 00:02:10,163
I'm always so conscientious
about back safety.
54
00:02:10,198 --> 00:02:11,129
Why, just the other day,
55
00:02:11,164 --> 00:02:13,166
you know, when I needed
that large, heavy stack of books
56
00:02:13,201 --> 00:02:14,632
from down in the storage room
57
00:02:14,667 --> 00:02:16,669
I insisted that Daphne
make three trips.
58
00:02:16,704 --> 00:02:18,403
Well, you know what,
59
00:02:18,438 --> 00:02:20,707
I've got that old
girdle in my bedroom.
60
00:02:20,742 --> 00:02:21,673
Let me go get it.
61
00:02:21,708 --> 00:02:23,007
That should do it.
Dad, please.
62
00:02:23,042 --> 00:02:24,844
I'm not wearing anything
called a girdle.
63
00:02:24,879 --> 00:02:27,213
What if I called it
a back brace?
64
00:02:27,248 --> 00:02:28,948
Get it!
65
00:02:38,358 --> 00:02:40,693
Daphne?
66
00:02:43,062 --> 00:02:44,564
Good God!
67
00:02:48,067 --> 00:02:50,269
Coming!
68
00:02:50,304 --> 00:02:52,472
Oh!
69
00:02:54,407 --> 00:02:57,911
This wouldn't be taking me
so long
70
00:02:57,946 --> 00:03:00,813
if my housekeeper were here.
71
00:03:03,816 --> 00:03:06,017
I'm a physical therapist.
72
00:03:06,052 --> 00:03:08,321
Perhaps you could get me
into a chair.
73
00:03:08,356 --> 00:03:09,220
Oh, goodness!
74
00:03:09,255 --> 00:03:10,757
Is your back
bothering you again?
75
00:03:10,792 --> 00:03:11,723
Thank you.
Thank you, Daph.
76
00:03:11,758 --> 00:03:12,759
Oh, I'm sorry
I made you get up.
77
00:03:12,794 --> 00:03:14,225
I forgot my key.
78
00:03:14,260 --> 00:03:15,226
You know, perhaps
you should get
79
00:03:15,261 --> 00:03:16,728
a spare set made just
to keep at Donny's.
80
00:03:16,763 --> 00:03:18,765
For God's sake, you're
practically living there as it is.
81
00:03:18,800 --> 00:03:21,267
Oh, now, Dr. Crane, you
better get used to it.
82
00:03:21,302 --> 00:03:23,269
Once I'm married, I
willbe living there.
83
00:03:23,304 --> 00:03:24,771
I know what'll
help that back;
84
00:03:24,806 --> 00:03:25,772
a nice massage.
85
00:03:25,807 --> 00:03:26,940
Here you go.
86
00:03:26,975 --> 00:03:28,308
Oh, the girdle.
87
00:03:28,343 --> 00:03:29,610
That'll help.
88
00:03:29,645 --> 00:03:30,842
Now, listen,
89
00:03:30,877 --> 00:03:32,343
it's kind of hard
to put on by yourself,
90
00:03:32,378 --> 00:03:34,380
but if Daphne holds one end
and I hold the other
91
00:03:34,415 --> 00:03:36,347
you can kind of spin
into it.
92
00:03:36,382 --> 00:03:38,251
Please, Dad, this is
humiliating enough as it is.
93
00:03:38,286 --> 00:03:39,617
What's humiliating about it?
94
00:03:39,652 --> 00:03:40,653
Now, you just hook it
in the back, like a bra.
95
00:03:40,688 --> 00:03:42,655
Just give me that!
96
00:03:45,425 --> 00:03:49,596
Mr. Crane, does it bother you
when I stay over at Donny's?
97
00:03:49,631 --> 00:03:50,795
No.
98
00:03:50,830 --> 00:03:52,564
Well, it seems
to bother Dr. Crane.
99
00:03:52,599 --> 00:03:54,901
Oh, he's just cranky
because of his back.
100
00:03:54,936 --> 00:03:55,867
Good Lord!
101
00:03:55,902 --> 00:03:58,271
Queen Elizabeth
had another baby.
102
00:03:59,939 --> 00:04:01,741
I don't care
what science can do.
103
00:04:01,776 --> 00:04:03,209
It's just not right.
104
00:04:09,382 --> 00:04:12,116
Yes. Oh, that'll be
just fine right there.
105
00:04:12,151 --> 00:04:14,921
Be sure to thank the gang
for the flowers, Connie.
106
00:04:14,956 --> 00:04:16,923
You're welcome,
Dr. Crane.
107
00:04:16,958 --> 00:04:18,291
Happy Birthday.
108
00:04:18,326 --> 00:04:19,592
Birthday?
109
00:04:21,427 --> 00:04:23,129
Happy Birthday, Frasier.
110
00:04:23,164 --> 00:04:24,429
Thank you, Roz.
111
00:04:24,464 --> 00:04:27,967
It's not off
to the best start, though.
112
00:04:28,002 --> 00:04:29,734
My back is out.
113
00:04:29,769 --> 00:04:30,468
Why don't you go home?
114
00:04:30,503 --> 00:04:32,038
We'll just air
The Best of Crane.
115
00:04:32,073 --> 00:04:33,306
I'll drop your gift by later.
116
00:04:33,341 --> 00:04:34,572
No, no, Roz.
117
00:04:34,607 --> 00:04:35,573
Couldn't do that.
118
00:04:35,608 --> 00:04:37,075
I promised my listeners
119
00:04:37,110 --> 00:04:39,577
that I'd read
a birthday address.
120
00:04:39,612 --> 00:04:42,114
Well, uh, people might
have forgotten.
121
00:04:42,149 --> 00:04:44,617
People do have busy
lives, you know?
122
00:04:44,652 --> 00:04:46,584
No, Roz,
I announced it twice.
123
00:04:46,619 --> 00:04:48,621
Anyone paying even
the slightest attention
124
00:04:48,656 --> 00:04:49,887
would know.
125
00:04:49,922 --> 00:04:52,490
Say, what are you
doing over there?
126
00:04:52,525 --> 00:04:56,696
Just, uh, wondering
when to surprise you
127
00:04:56,731 --> 00:04:58,448
with your present!
128
00:04:58,483 --> 00:05:00,131
Oh, Roz. Oh...
129
00:05:00,166 --> 00:05:01,617
Guess now is as good
a time as any.
130
00:05:01,652 --> 00:05:03,069
You know, we keep
promising each other
131
00:05:03,104 --> 00:05:04,035
we're not going
to do this.
132
00:05:04,070 --> 00:05:06,072
We have to stop
spoiling one another.
133
00:05:06,107 --> 00:05:07,340
What am I
supposed to do,
134
00:05:07,375 --> 00:05:08,574
just forget
your birthday?
135
00:05:08,609 --> 00:05:09,540
Oh...
136
00:05:09,575 --> 00:05:10,826
Oh, good Lord, Roz.
137
00:05:10,861 --> 00:05:12,043
You know, I read
138
00:05:12,078 --> 00:05:14,580
the most wonderful review
of this recently.
139
00:05:14,615 --> 00:05:15,546
I hope you like it.
140
00:05:15,581 --> 00:05:17,583
Oh, look,
you've inscribed it.
141
00:05:17,618 --> 00:05:19,517
I did?
142
00:05:19,552 --> 00:05:22,487
"You'll always be my baby. "
143
00:05:22,522 --> 00:05:25,458
I must have had a glass of wine
when I wrote that.
144
00:05:25,493 --> 00:05:26,459
Mm-hmm.
145
00:05:26,959 --> 00:05:28,461
"Love, Mom. "
146
00:05:31,264 --> 00:05:34,167
Well, there's our bent
and broken birthday boy.
147
00:05:34,202 --> 00:05:35,133
Hi, Niles.
148
00:05:35,168 --> 00:05:37,053
I brought you
a little gift.
149
00:05:37,088 --> 00:05:38,938
Say hello
to sweet salvation-
150
00:05:38,973 --> 00:05:41,272
the lumbar log.
151
00:05:41,307 --> 00:05:42,308
Oh, thank you, Niles.
152
00:05:42,809 --> 00:05:43,641
Yes, yes.
You're welcome.
153
00:05:43,676 --> 00:05:46,579
I think the whole thing is
probably stress-related.
154
00:05:46,614 --> 00:05:48,046
Well, that's very possible.
155
00:05:48,081 --> 00:05:50,883
You know, birthdays
can be anxiety-provoking,
156
00:05:50,918 --> 00:05:54,187
especially for people
of a certain age.
157
00:05:54,222 --> 00:05:56,120
I am notofa certain age,
Niles.
158
00:05:56,155 --> 00:05:58,357
I am smack-dab in the middle
of "not a kid anymore. "
159
00:05:58,392 --> 00:06:00,677
I won't be of a certain age
for another ten years.
160
00:06:00,712 --> 00:06:02,962
You know, if your back
pain is stress-related,
161
00:06:02,997 --> 00:06:04,429
I read a magazine
article
162
00:06:04,464 --> 00:06:06,297
with an exercise
that might help.
163
00:06:06,332 --> 00:06:08,701
You just go someplace
where nobody can hear you
164
00:06:08,736 --> 00:06:10,420
and list all the things
that bug you.
165
00:06:10,455 --> 00:06:12,714
And in what
esteemed medical journal
166
00:06:12,749 --> 00:06:14,974
did you find
this little tidbit,Cosmo?
167
00:06:16,142 --> 00:06:17,875
No. Glamour.
168
00:06:17,910 --> 00:06:20,611
Oh, that's priceless.
169
00:06:20,646 --> 00:06:22,415
"I can't find
he right shade of lipstick.
170
00:06:22,450 --> 00:06:24,568
"I look terrible in a bikini.
171
00:06:24,603 --> 00:06:26,686
He can't find my G-spot. "
172
00:06:28,354 --> 00:06:30,656
I said do it someplace private.
173
00:06:31,524 --> 00:06:33,025
You know, it couldn't hurt,
Frasier.
174
00:06:33,060 --> 00:06:34,461
Oh, Niles,
it's absurd.
175
00:06:34,496 --> 00:06:35,827
Hmm. The more you resist
176
00:06:35,862 --> 00:06:38,131
the more I'm wondering
if there's something
177
00:06:38,166 --> 00:06:39,465
you're trying to avoid.
178
00:06:40,600 --> 00:06:42,018
Thanks for backing
me up, Niles.
179
00:06:42,053 --> 00:06:43,478
You know,
the same article said,
180
00:06:43,513 --> 00:06:44,869
"If you rub
a raw potato... "
181
00:06:44,904 --> 00:06:47,306
if we're to sell him on this,
you should drop out now.
182
00:06:48,608 --> 00:06:50,293
No one's going to
sell me on anything.
183
00:06:50,328 --> 00:06:51,978
That sort of exercise
only helps people
184
00:06:52,013 --> 00:06:53,479
that lack self-awareness.
185
00:06:53,514 --> 00:06:55,481
I, for one, am...
186
00:06:55,982 --> 00:06:57,815
God Almighty!
187
00:06:57,850 --> 00:06:59,985
Well, no wonder
you're stressed.
188
00:07:00,020 --> 00:07:02,121
You've got
a whole universe to run.
189
00:07:03,923 --> 00:07:04,756
30 seconds, Frasier.
190
00:07:04,791 --> 00:07:06,057
All right.
I'm going to be off.
191
00:07:06,092 --> 00:07:07,794
You take care of yourself.
I'll see you tonight.
192
00:07:07,829 --> 00:07:08,593
All right.
193
00:07:08,628 --> 00:07:09,695
Are you sure you're
up to this?
194
00:07:09,730 --> 00:07:11,662
Oh, I'll be fine, Roz.
195
00:07:11,697 --> 00:07:13,699
I'm not as delicate as all that.
196
00:07:13,734 --> 00:07:15,335
How'd you do
it, anyway?
197
00:07:15,370 --> 00:07:16,936
Blowing out a cupcake.
198
00:07:20,039 --> 00:07:20,772
You know, Frasier,
199
00:07:20,807 --> 00:07:23,209
we can always put
in aBest of Crane.
200
00:07:23,244 --> 00:07:24,108
No, no, Roz.
201
00:07:24,143 --> 00:07:26,446
Now just have
a little bit of faith in me.
202
00:07:26,481 --> 00:07:27,814
I'm a lot tougher
than that.
203
00:07:27,849 --> 00:07:29,247
I tell you what.
204
00:07:29,282 --> 00:07:31,751
If I feel like I need help
toward the end of the show,
205
00:07:31,786 --> 00:07:34,720
I'll give you
a little signal, all right?
206
00:07:34,755 --> 00:07:36,189
All right.
Five seconds.
207
00:07:37,690 --> 00:07:41,627
Gosh, you know these flowers
really are beautiful.
208
00:07:41,662 --> 00:07:45,031
Good afternoon, Seattle.
209
00:08:00,313 --> 00:08:02,815
Hello? Anyone here?
210
00:08:05,117 --> 00:08:06,584
I guess they're all out.
211
00:08:06,619 --> 00:08:08,488
Okay. Well,
let's just get you settled.
212
00:08:08,523 --> 00:08:09,889
Niles, Niles, slow down.
213
00:08:09,924 --> 00:08:11,355
For God's sakes,
214
00:08:11,390 --> 00:08:12,891
we're not running
a three-legged race.
215
00:08:12,926 --> 00:08:14,393
Ow! Ow! Ow! Oh, oh, oh. Ow. Okay.
216
00:08:14,428 --> 00:08:16,129
Do you have somewhere to be?
217
00:08:16,164 --> 00:08:17,795
Well, since you
bring it up,
218
00:08:17,830 --> 00:08:19,332
I do actually have a luncheon
with my new lady love.
219
00:08:19,367 --> 00:08:20,851
Oh, well, gosh,
I'd hate to let
220
00:08:20,886 --> 00:08:22,361
my pain stand in
the way of that.
221
00:08:22,396 --> 00:08:23,867
How could that
orthopedist of yours
222
00:08:23,902 --> 00:08:25,303
tell me there was
nothing wrong?
223
00:08:25,338 --> 00:08:26,839
Frasier, I looked
at the X rays myself.
224
00:08:26,874 --> 00:08:28,239
This is not
a skeletal problem.
225
00:08:28,274 --> 00:08:29,675
All right, there.
Now, you're all fine,
226
00:08:29,710 --> 00:08:31,177
and I'm sure
Dad will be by soon.
227
00:08:31,212 --> 00:08:32,910
No, wait.
228
00:08:32,945 --> 00:08:35,798
This couch has
absolutely no support.
229
00:08:35,833 --> 00:08:38,651
Let's try the chair
over there, please?
230
00:08:38,686 --> 00:08:40,051
All right.
231
00:08:40,086 --> 00:08:41,837
You're not heavy.
232
00:08:41,872 --> 00:08:43,589
You're my brother.
233
00:08:45,024 --> 00:08:46,958
Ow! Ow!
234
00:08:46,993 --> 00:08:49,245
God, how could you even take me
to that unprofessional hack?
235
00:08:49,280 --> 00:08:51,389
All he did was give me a bottle
full of horse tranquilizers.
236
00:08:51,424 --> 00:08:53,499
He didn't care about getting
to the root of the problem.
237
00:08:53,534 --> 00:08:55,466
He just wanted to shut me up.
238
00:08:55,501 --> 00:09:00,006
I think it might be time
for one of those pills.
239
00:09:04,010 --> 00:09:06,012
All comfy?
240
00:09:07,780 --> 00:09:09,549
Niles, uh, this won't do.
241
00:09:10,082 --> 00:09:12,485
It's even harder than
a seat on a public bus.
242
00:09:12,520 --> 00:09:15,152
Oh, when were you
ever on a bus?
243
00:09:15,187 --> 00:09:18,324
At a cocktail party once,
for "The Friends of Transit. "
244
00:09:18,359 --> 00:09:20,558
I wasn't invited
to that.
245
00:09:20,593 --> 00:09:22,461
Will you just help me up,
for God's sake?!
246
00:09:22,496 --> 00:09:24,330
All right, all right.
Hold on, hold on.
247
00:09:24,365 --> 00:09:25,849
Ow. Oh. Ow.
Okay?
248
00:09:25,884 --> 00:09:27,359
Ow. Ow. Ow.
Shh, shh.
249
00:09:27,394 --> 00:09:28,799
Ow, God, you know,
250
00:09:28,834 --> 00:09:30,836
maybe I should take
another one of those pills.
251
00:09:30,871 --> 00:09:32,136
All right.
All right.
252
00:09:32,171 --> 00:09:33,506
I'll get you
a glass of water, okay?
253
00:09:33,541 --> 00:09:34,972
All right.
Let go, let go.
254
00:09:35,007 --> 00:09:38,511
You know, things really
are going well with Mel.
255
00:09:38,546 --> 00:09:40,980
I've been out with her
almost every night.
256
00:09:41,015 --> 00:09:42,480
I don't want
to jinx things,
257
00:09:42,515 --> 00:09:43,981
but I daresay we're
well on our way
258
00:09:44,016 --> 00:09:48,521
to becoming what might
almost pass for an item.
259
00:09:52,525 --> 00:09:54,243
I mean it, Frasier,
260
00:09:54,278 --> 00:09:55,962
she was just the...
261
00:09:59,165 --> 00:10:00,649
Oh, my God!
262
00:10:00,684 --> 00:10:02,134
Did you fall?
263
00:10:02,169 --> 00:10:03,100
No.
264
00:10:03,135 --> 00:10:06,405
No, I'm actually
quite comfortable, Niles.
265
00:10:06,440 --> 00:10:07,672
Look...
266
00:10:07,707 --> 00:10:10,508
there's no glare
on the television
267
00:10:10,543 --> 00:10:14,780
and here's a lovely place
to set your drink.
268
00:10:14,815 --> 00:10:15,615
Just give me your hand
269
00:10:16,115 --> 00:10:18,117
and whatever the chair's
telling you, don't listen.
270
00:10:18,152 --> 00:10:18,983
No, Niles, no.
271
00:10:19,018 --> 00:10:21,319
It's helping my back,
actually, you know,
272
00:10:21,354 --> 00:10:24,790
and when you sit in it,
you don't have to look at it.
273
00:10:26,058 --> 00:10:27,425
If you're really
interested
274
00:10:27,460 --> 00:10:29,462
in correcting this problem
and not just medicating it,
275
00:10:29,497 --> 00:10:31,464
you should consider that
technique Roz mentioned-
276
00:10:31,499 --> 00:10:32,732
listing your
problems aloud.
277
00:10:32,767 --> 00:10:34,031
Oh, give me a break.
278
00:10:34,066 --> 00:10:35,466
Well, it's perfectly possible
279
00:10:35,501 --> 00:10:37,870
this is connected
to some submerged anxiety.
280
00:10:37,905 --> 00:10:38,738
What's bothering you?
281
00:10:38,773 --> 00:10:39,704
Oh, yes, Niles.
282
00:10:39,739 --> 00:10:41,205
Do you really expect me
283
00:10:41,240 --> 00:10:42,491
to sit here all alone
in this apartment
284
00:10:42,526 --> 00:10:43,743
prattling on endlessly
about my problems
285
00:10:43,778 --> 00:10:45,076
like some sort
of a lunatic?
286
00:10:45,111 --> 00:10:46,444
If you think
I'm going to do that,
287
00:10:46,479 --> 00:10:49,815
you're the one that needs
to get his head examined.
288
00:10:53,152 --> 00:10:54,654
Oh,oh,good God!
289
00:10:54,689 --> 00:10:55,620
Oh, Eddie.
290
00:10:55,655 --> 00:10:57,121
Please, just shoo.
291
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
Get off of me,
get off of me.
292
00:11:06,499 --> 00:11:08,432
What?
293
00:11:08,467 --> 00:11:10,202
Oh, do you
want to know
294
00:11:10,237 --> 00:11:11,902
what's bothering me, too?
295
00:11:11,937 --> 00:11:13,704
All right, well,
here's a start.
296
00:11:13,739 --> 00:11:18,110
I'm talking to a dog-
that bothers me.
297
00:11:18,145 --> 00:11:19,796
I'm another year older today.
298
00:11:19,831 --> 00:11:21,447
I suppose that bothers me.
299
00:11:24,283 --> 00:11:26,786
Though not as much as
people seem to think.
300
00:11:31,257 --> 00:11:33,976
I'm still single.
301
00:11:34,011 --> 00:11:36,661
That's a big one...
302
00:11:36,696 --> 00:11:40,665
not having a woman
to share my life with.
303
00:11:40,700 --> 00:11:44,637
The only women in my life
are friends- Roz and Daphne.
304
00:11:44,672 --> 00:11:46,572
Daphne's not even
here anymore.
305
00:11:46,607 --> 00:11:48,039
She'll be married soon.
306
00:11:48,074 --> 00:11:50,509
That's going to
be tough on Dad.
307
00:11:50,544 --> 00:11:52,910
Who am I kidding?
308
00:11:52,945 --> 00:11:56,365
It's going to be tough on me.
309
00:11:56,400 --> 00:11:59,750
It's been nice having her here.
310
00:11:59,785 --> 00:12:01,952
Even when my love life
isn't going so well,
311
00:12:01,987 --> 00:12:06,726
I can always come home to a...
a warm and considerate woman.
312
00:12:06,761 --> 00:12:09,079
You know, that's-
that's probably why
313
00:12:09,114 --> 00:12:11,397
I've been so brusque
with her lately.
314
00:12:11,432 --> 00:12:14,334
I know that once she's gone...
315
00:12:14,369 --> 00:12:17,236
I'll probably be
twice as lonely.
316
00:12:19,205 --> 00:12:21,205
Well...
317
00:12:21,240 --> 00:12:23,442
it's quite a realization,
isn't it?
318
00:12:23,477 --> 00:12:26,645
I really do
loveDaphne...
319
00:12:29,915 --> 00:12:33,851
...and, now,
I'm about to lose her.
320
00:12:33,886 --> 00:12:35,888
I've got to show her
how I feel about her
321
00:12:35,923 --> 00:12:37,790
while I still have a chance.
322
00:12:43,095 --> 00:12:44,562
Well, I don't know
323
00:12:44,597 --> 00:12:47,099
if it was the therapy
or the-the painkillers,
324
00:12:47,134 --> 00:12:49,602
but I actually feel
a bit better.
325
00:12:49,637 --> 00:12:50,603
Let's try this.
326
00:12:52,104 --> 00:12:53,105
Ah...
327
00:12:57,143 --> 00:12:59,110
You know, there are subtler ways
328
00:12:59,145 --> 00:13:00,913
to let the patient know
his hour is up.
329
00:13:03,182 --> 00:13:04,548
Oh!
330
00:13:04,583 --> 00:13:07,319
Dr. Crane,
I didn't know you were here.
331
00:13:07,354 --> 00:13:08,454
Daphne.
Can't hear anything
332
00:13:08,489 --> 00:13:09,787
in that shower of mine.
333
00:13:09,822 --> 00:13:11,857
It's like a
soundproof vault.
334
00:13:11,892 --> 00:13:13,858
Daphne, I-I wanted to apologize
335
00:13:13,893 --> 00:13:16,695
for being so short
with you this morning.
336
00:13:16,730 --> 00:13:17,747
Oh, it's fine.
337
00:13:17,782 --> 00:13:18,907
No, it's not.
338
00:13:18,942 --> 00:13:19,997
It's never fine.
339
00:13:20,032 --> 00:13:21,801
Listen, come here, please.
340
00:13:29,074 --> 00:13:30,075
Give me a hug.
341
00:13:32,511 --> 00:13:33,878
Oh, Daphne...
342
00:13:33,913 --> 00:13:36,081
do you know how much
you mean to me?
343
00:13:36,116 --> 00:13:37,983
I'm getting an idea.
344
00:13:45,558 --> 00:13:46,826
Hey, Daph.
345
00:13:48,928 --> 00:13:50,062
What's wrong?
346
00:13:50,097 --> 00:13:51,162
You all right?
347
00:13:51,197 --> 00:13:53,097
Well, actually, no.
348
00:13:53,132 --> 00:13:57,136
I overheard something
I wasn't supposed to hear.
349
00:13:57,171 --> 00:14:00,072
It's about
Dr. Crane.
350
00:14:01,540 --> 00:14:04,043
I overhead him say
he's in love with me.
351
00:14:04,078 --> 00:14:05,509
What?
352
00:14:05,544 --> 00:14:08,047
Yeah, and he wants to show
me how much he loves me
353
00:14:08,082 --> 00:14:09,415
while he still
has the chance.
354
00:14:09,450 --> 00:14:11,417
Oh, geez, notthis.
355
00:14:11,452 --> 00:14:13,350
You knew about this?
356
00:14:13,385 --> 00:14:15,054
I'm not getting
in the middle of this.
357
00:14:15,089 --> 00:14:16,253
Then it's true.
358
00:14:16,288 --> 00:14:17,790
Look, I kept my mouth shut
for six years.
359
00:14:18,290 --> 00:14:20,226
I'm not saying
anything now.
360
00:14:20,261 --> 00:14:21,759
Six years?!
361
00:14:21,794 --> 00:14:23,796
He's felt this way
for six years?
362
00:14:23,831 --> 00:14:25,231
You didn't hear that from me.
363
00:14:27,233 --> 00:14:27,733
Daphne...
364
00:14:28,234 --> 00:14:32,071
Daphne, I...
can't lower myself into the tub.
365
00:14:32,106 --> 00:14:34,271
Well, don't look at me.
366
00:14:34,306 --> 00:14:35,706
No, I thought I'd skip the bath
367
00:14:35,741 --> 00:14:37,743
and take you up
on that massage you offered.
368
00:14:37,778 --> 00:14:39,210
Those expert hands of yours
369
00:14:39,245 --> 00:14:41,697
might be
just what the doctor ordered.
370
00:14:41,732 --> 00:14:44,149
Let's do it in my bedroom,
shall we?
371
00:14:53,559 --> 00:14:54,525
Oh.
372
00:14:54,560 --> 00:14:55,511
What kept you?
373
00:14:55,546 --> 00:14:56,427
Daphne, here,
374
00:14:56,462 --> 00:14:58,614
just help me
out of this robe, please.
375
00:14:58,649 --> 00:15:00,766
I nearly killed myself
putting it on.
376
00:15:09,642 --> 00:15:11,176
All right.
377
00:15:15,247 --> 00:15:16,749
Here we go.
378
00:15:20,419 --> 00:15:22,152
Now...
379
00:15:22,187 --> 00:15:26,659
remember, your
back's very tender.
380
00:15:26,694 --> 00:15:29,662
So... no sudden
movements.
381
00:15:38,304 --> 00:15:39,805
Oh.
382
00:15:41,307 --> 00:15:44,209
You know, I'm catching a draft
in this robe.
383
00:15:44,244 --> 00:15:46,145
Perhaps I better change.
384
00:15:46,180 --> 00:15:47,646
I'll be waiting.
385
00:15:54,153 --> 00:15:55,387
Hey, Fras...
386
00:15:55,422 --> 00:15:56,587
Yes, Dad?
387
00:15:56,622 --> 00:15:57,990
Did Daphne tell you?
388
00:15:58,025 --> 00:15:58,956
Tell me what?
389
00:15:58,991 --> 00:16:01,393
She found out Niles
has a thing for her.
390
00:16:01,428 --> 00:16:03,127
What? Yes. How?
391
00:16:03,162 --> 00:16:05,064
Well, she said
she overheard him earlier
392
00:16:05,099 --> 00:16:06,065
saying how much he loves her.
393
00:16:06,100 --> 00:16:07,031
Oh, dear God.
394
00:16:07,066 --> 00:16:09,068
No wonder
she's been so distracted.
395
00:16:09,103 --> 00:16:10,336
And what did you say?
396
00:16:10,371 --> 00:16:11,535
Did you confirm it?
397
00:16:11,570 --> 00:16:13,439
Well, yes, I said
I knew about it.
398
00:16:13,474 --> 00:16:14,238
Oh, Dad...
399
00:16:14,273 --> 00:16:15,741
Well, come on, what else
was I going to say?
400
00:16:15,776 --> 00:16:17,209
Then I told her it was
none of my business,
401
00:16:17,244 --> 00:16:19,044
and I took off out of there.
402
00:16:19,912 --> 00:16:21,879
Wait a minute.
403
00:16:21,914 --> 00:16:24,917
How did she even
see Niles today?
404
00:16:24,952 --> 00:16:26,383
I don't know, but she said
405
00:16:26,418 --> 00:16:27,885
she overheard him
saying he loves her
406
00:16:27,920 --> 00:16:30,389
and that he wanted to tell her
while he still has a chance.
407
00:16:31,357 --> 00:16:33,092
Oh, no.
408
00:16:33,127 --> 00:16:34,792
What?
409
00:16:34,827 --> 00:16:36,195
I said that.
410
00:16:36,230 --> 00:16:37,528
Oh, notyounow.
411
00:16:37,563 --> 00:16:40,364
No, no, no, Dad,
not that.
412
00:16:40,399 --> 00:16:42,735
I was just doing a little
exercise to try to help my back,
413
00:16:42,770 --> 00:16:44,201
and I was talking out loud
414
00:16:44,236 --> 00:16:46,405
about how much I was going
to miss Daphne.
415
00:16:46,440 --> 00:16:48,574
She must have overheard me
and misunderstood.
416
00:16:48,609 --> 00:16:50,242
Who were you talking to?
417
00:16:54,580 --> 00:16:57,483
If you must know,
I was talking to Eddie.
418
00:16:58,384 --> 00:17:00,319
Helps, doesn't it?
419
00:17:00,354 --> 00:17:02,288
Oh, stop it.
420
00:17:02,323 --> 00:17:04,188
Thanks to you,
421
00:17:04,223 --> 00:17:06,175
now Daphne thinks
I'm in love with her,
422
00:17:06,210 --> 00:17:08,136
and here I am
asking her for a massage.
423
00:17:08,171 --> 00:17:10,062
How is she expected
to interpretthat?
424
00:17:11,964 --> 00:17:13,465
Hard to say.
425
00:17:13,500 --> 00:17:14,734
Huh?
426
00:17:14,769 --> 00:17:15,933
Oh, boy.
427
00:17:15,968 --> 00:17:17,970
Just take a deep breath
and try to relax.
428
00:17:18,005 --> 00:17:18,936
Daphne...
429
00:17:18,971 --> 00:17:20,973
Let's both do that, shall we?
430
00:17:21,008 --> 00:17:21,839
Daphne...
431
00:17:21,874 --> 00:17:23,809
Dad told me
that you overheard me.
432
00:17:23,844 --> 00:17:24,944
He did?
433
00:17:24,979 --> 00:17:26,010
Yes.
434
00:17:26,045 --> 00:17:26,879
Well, I certainly picked
435
00:17:27,379 --> 00:17:28,380
the wrong person to confide in.
436
00:17:28,415 --> 00:17:29,613
No, no, no.
437
00:17:29,648 --> 00:17:30,914
I- I'm glad he told me
438
00:17:30,949 --> 00:17:33,917
because the truth is
you misunderstood.
439
00:17:33,952 --> 00:17:36,955
You see, when I said
how much I cared about you,
440
00:17:36,990 --> 00:17:39,425
I didn't mean it
in a romantic sense.
441
00:17:39,460 --> 00:17:41,692
Then you don't love me?
442
00:17:41,727 --> 00:17:44,096
Oh, no, of course,
I love you, Daphne,
443
00:17:44,131 --> 00:17:46,432
but... as a friend, that's all.
444
00:17:46,467 --> 00:17:47,197
Oh...
445
00:17:47,232 --> 00:17:49,050
Oh, thank God!
446
00:17:49,085 --> 00:17:50,834
Oh, what a relief!
447
00:17:50,869 --> 00:17:53,338
I mean, I was flattered,
but,oh... yes, yes, all right.
448
00:17:53,373 --> 00:17:54,740
All right, okay,
fine, fine, Daphne.
449
00:17:54,775 --> 00:17:56,241
That's fine. Off you go.
450
00:17:56,276 --> 00:17:57,510
Go ahead.
451
00:17:57,545 --> 00:17:58,709
Oh...
452
00:17:58,744 --> 00:18:00,210
Oh, my, my head.
453
00:18:00,245 --> 00:18:01,645
Oh, it must be
those pills.
454
00:18:01,680 --> 00:18:03,682
Come on, let me give
you that massage
455
00:18:03,717 --> 00:18:05,184
while you can
still feel it.
456
00:18:05,219 --> 00:18:06,202
All right.
457
00:18:06,237 --> 00:18:07,186
Come on, then.
458
00:18:07,221 --> 00:18:08,687
Well...
459
00:18:11,190 --> 00:18:12,191
Oh, dear...
460
00:18:15,627 --> 00:18:16,527
You know, Daph,
461
00:18:16,562 --> 00:18:19,431
we really are going
to miss you around here.
462
00:18:19,466 --> 00:18:21,350
Oh, it's going to be hard
for me, too.
463
00:18:21,385 --> 00:18:23,235
It's something
I haven't even wanted
464
00:18:23,270 --> 00:18:24,701
to think about, leaving.
465
00:18:24,736 --> 00:18:28,607
I know I grumble
a bit, but...
466
00:18:28,642 --> 00:18:31,310
I do love you
and your father.
467
00:18:31,345 --> 00:18:33,979
I'll still come
around, though.
468
00:18:34,014 --> 00:18:36,482
We'll all see
each other.
469
00:18:36,517 --> 00:18:37,448
You know what?
470
00:18:37,483 --> 00:18:39,318
What's that,
Dr. Crane?
471
00:18:39,353 --> 00:18:40,984
Dad's chair.
472
00:18:41,019 --> 00:18:45,824
I'm not taking it with me,
if that's where you're headed.
473
00:18:45,859 --> 00:18:48,559
It feltcomfortable.
474
00:18:48,594 --> 00:18:52,364
You took quite a few of
those pills, didn't you?
475
00:18:53,599 --> 00:18:55,467
You know what's curious, though?
476
00:18:56,401 --> 00:18:57,836
Cats?
477
00:19:00,239 --> 00:19:01,240
Yes...
478
00:19:04,743 --> 00:19:07,611
But I'm talking about
our little mix-up.
479
00:19:07,646 --> 00:19:12,017
When I said to your father,
"Dr. Crane's in love with me,"
480
00:19:12,052 --> 00:19:15,053
he said it's been going on
for six years now.
481
00:19:15,088 --> 00:19:16,989
What did he mean by that?
482
00:19:17,024 --> 00:19:18,889
Oh, that.
483
00:19:18,924 --> 00:19:21,827
He meant Niles.
484
00:19:23,762 --> 00:19:25,063
What?
485
00:19:25,098 --> 00:19:26,330
Niles.
486
00:19:26,365 --> 00:19:28,901
He's crazy about you.
487
00:19:32,171 --> 00:19:33,672
Dr. Crane?
488
00:19:35,574 --> 00:19:36,975
Dr. Crane...
489
00:19:42,748 --> 00:19:45,651
MARTIN
Come on, rirfday boy.
490
00:19:45,686 --> 00:19:47,570
Wakey, wakey.
491
00:19:47,605 --> 00:19:49,454
Time for cakey.
492
00:19:49,489 --> 00:19:51,421
Dear God,
493
00:19:51,456 --> 00:19:54,459
has a year passed already?
494
00:19:55,794 --> 00:19:58,079
Please, the elastic's pinching
behind my ears.
495
00:19:58,114 --> 00:20:00,365
Oh, come on, it's just
for a couple of hours.
496
00:20:00,400 --> 00:20:01,331
But it's pulling my hair.
497
00:20:01,366 --> 00:20:03,368
Well, you don't hear Eddie
complaining, do you?
498
00:20:03,403 --> 00:20:06,336
I ruv my hat.
499
00:20:06,371 --> 00:20:07,838
You know, I'm this close
500
00:20:07,873 --> 00:20:10,375
to breaking that thing
into a million pieces.
501
00:20:10,410 --> 00:20:12,144
Well, isn't this festive?
502
00:20:12,179 --> 00:20:13,763
Oh, Daphne,
by the way,
503
00:20:13,798 --> 00:20:15,312
thank you for the massage.
504
00:20:15,347 --> 00:20:16,381
I think it did
just the trick.
505
00:20:16,416 --> 00:20:17,382
Anytime, Dr. Crane.
506
00:20:17,417 --> 00:20:18,615
Listen, uh...
507
00:20:18,650 --> 00:20:20,684
just before
I drifted off,
508
00:20:20,719 --> 00:20:21,987
I- I'm afraid
I might have said something
509
00:20:22,022 --> 00:20:23,855
I wish I hadn't.
510
00:20:23,890 --> 00:20:25,989
Yes?
511
00:20:26,024 --> 00:20:28,692
It's about Dad's chair.
512
00:20:28,727 --> 00:20:30,527
I mean,
it may be comfortable,
513
00:20:30,562 --> 00:20:32,998
but I still want
to get it out of here.
514
00:20:33,033 --> 00:20:34,900
Oh,that.
Right.
515
00:20:34,935 --> 00:20:36,266
Why?
516
00:20:36,301 --> 00:20:39,204
I didn't say anything else
I shouldn't have said, did I?
517
00:20:39,239 --> 00:20:42,107
Well, um...
518
00:20:42,142 --> 00:20:43,440
no.
519
00:20:43,475 --> 00:20:44,910
Ah.
No, no...
520
00:20:44,945 --> 00:20:46,362
and don't worry.
521
00:20:46,397 --> 00:20:47,779
Mum's the word.
522
00:20:48,847 --> 00:20:50,315
I'll get it.
523
00:20:50,350 --> 00:20:51,748
Thank you.
524
00:20:51,783 --> 00:20:53,352
You straighten
things out with Daphne?
525
00:20:53,387 --> 00:20:54,184
Yes, I did.
526
00:20:54,219 --> 00:20:55,604
Boy, that was a close one.
527
00:20:55,639 --> 00:20:56,954
I almost blew Niles' secret.
528
00:20:56,989 --> 00:20:58,322
In the future, will you try
to be more discreet?
529
00:20:58,357 --> 00:21:00,759
I can't pull your chestnuts
out of the fire every time.
530
00:21:00,794 --> 00:21:03,128
Good evening, Daphne.
531
00:21:03,163 --> 00:21:06,096
Dr. Crane.
532
00:21:06,131 --> 00:21:07,598
You look different somehow.
533
00:21:07,633 --> 00:21:10,502
Have you done something new
with your hair?
534
00:21:11,903 --> 00:21:12,821
Oh.
535
00:21:12,856 --> 00:21:13,704
Oh...
536
00:21:13,739 --> 00:21:14,706
That must be it.
537
00:21:14,741 --> 00:21:15,708
Well, hello.
538
00:21:15,743 --> 00:21:16,640
Niles.
539
00:21:16,675 --> 00:21:18,141
Feeling better?
540
00:21:18,176 --> 00:21:20,628
I'm feeling much
better, thank you.
541
00:21:20,663 --> 00:21:23,081
Oh, that must be
a present for me.
542
00:21:25,651 --> 00:21:28,654
d Hey, baby,
I hear the blues a'callin'd
543
00:21:28,689 --> 00:21:31,657
d Tossed salads
and scrambled eggs d
544
00:21:31,692 --> 00:21:33,123
d Mercy d
545
00:21:33,158 --> 00:21:35,694
d And maybe
I seem a bit confused d
546
00:21:35,729 --> 00:21:38,230
d Well, maybe,
but I got you pegged d
547
00:21:40,232 --> 00:21:41,698
d But I don't know
what to do d
548
00:21:41,733 --> 00:21:46,371
d With those tossed salads
and scrambled eggs d
549
00:21:46,406 --> 00:21:48,073
d They're callin' again. d
550
00:21:48,108 --> 00:21:50,642
Thank you!
37188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.