All language subtitles for Frasier.[07x10].Back.Talk.DVDRiP-WAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:15,882 MARTIN Rappy Rirfday, Rasier. 2 00:00:20,687 --> 00:00:24,389 Why, Eddie, you can talk. 3 00:00:24,424 --> 00:00:27,192 I've always been able to talk. 4 00:00:27,227 --> 00:00:29,696 I just save it for special occasions 5 00:00:29,731 --> 00:00:32,664 like somebody's rirfday. 6 00:00:32,699 --> 00:00:34,450 Yes, yes, Eddie, thank you very much. 7 00:00:34,485 --> 00:00:36,202 But listen, I'd like to talk about Dad. 8 00:00:36,237 --> 00:00:39,104 I think his mind may be slipping. 9 00:00:39,139 --> 00:00:41,139 Hey, don't say stuff like that to him. 10 00:00:41,174 --> 00:00:42,675 He's a dog- he might not know you're joking. 11 00:00:43,176 --> 00:00:45,178 Why, Dad, I didn't even know you were here. 12 00:00:45,213 --> 00:00:47,112 Yes. 13 00:00:47,147 --> 00:00:48,546 Well, just give me a couple more minutes 14 00:00:48,581 --> 00:00:50,617 and I'll have your birthday breakfast all ready. 15 00:00:50,652 --> 00:00:52,720 Come on, Eddie. 16 00:00:52,755 --> 00:00:54,788 Right behind you. 17 00:00:59,426 --> 00:01:02,328 Oh, well, that's very nice, Dad. 18 00:01:02,363 --> 00:01:03,161 Yes. 19 00:01:03,196 --> 00:01:04,529 Oh, and look what I got. 20 00:01:04,564 --> 00:01:06,900 A newspaper from the day you were born. 21 00:01:06,935 --> 00:01:08,301 I keep telling you to clean out 22 00:01:08,336 --> 00:01:09,803 that closet of yours. 23 00:01:09,838 --> 00:01:10,769 I ordered it. 24 00:01:10,804 --> 00:01:12,771 Yes, well, let's just see 25 00:01:12,806 --> 00:01:16,276 what other wonders occurred on that day. 26 00:01:18,278 --> 00:01:23,650 "Suspected pinko ousted from crossing guard post. " 27 00:01:23,685 --> 00:01:26,086 What a jolly world I was born in to. 28 00:01:26,121 --> 00:01:28,488 Now, I know tonight's your party... 29 00:01:28,523 --> 00:01:29,489 Oh... 30 00:01:29,989 --> 00:01:31,224 ...but here. 31 00:01:31,259 --> 00:01:32,759 Happy Birthday. 32 00:01:32,794 --> 00:01:33,911 Make a wish. 33 00:01:33,946 --> 00:01:35,028 Dad, thank you. 34 00:01:37,831 --> 00:01:39,132 What's the matter? 35 00:01:39,167 --> 00:01:40,600 My back... 36 00:01:40,635 --> 00:01:42,067 Oh. 37 00:01:42,102 --> 00:01:43,603 ...it's completely seized up. 38 00:01:43,638 --> 00:01:44,872 Oh, okay. Well, come on. 39 00:01:44,907 --> 00:01:46,106 Now just take it easy. 40 00:01:46,141 --> 00:01:47,072 There you go. 41 00:01:47,107 --> 00:01:48,575 Real slow. I- I... 42 00:01:48,610 --> 00:01:49,810 There you go. 43 00:01:49,845 --> 00:01:51,010 Oh, my God. 44 00:01:51,511 --> 00:01:53,262 It's been a little tender lately. 45 00:01:53,297 --> 00:01:54,979 I- I went to see the doctor last week. 46 00:01:55,014 --> 00:01:57,383 He told me there was absolutely nothing wrong with it. 47 00:01:57,418 --> 00:01:58,683 Doctors never tell you anything. 48 00:01:58,718 --> 00:02:00,120 They're just a bunch of overpaid quacks. 49 00:02:00,155 --> 00:02:01,455 Oh, I'm sorry. 50 00:02:01,490 --> 00:02:02,720 I don't mean you. 51 00:02:02,755 --> 00:02:05,225 I mean, I'm talking about real doctors. 52 00:02:06,159 --> 00:02:07,625 How could this be happening to me? 53 00:02:07,660 --> 00:02:10,163 I'm always so conscientious about back safety. 54 00:02:10,198 --> 00:02:11,129 Why, just the other day, 55 00:02:11,164 --> 00:02:13,166 you know, when I needed that large, heavy stack of books 56 00:02:13,201 --> 00:02:14,632 from down in the storage room 57 00:02:14,667 --> 00:02:16,669 I insisted that Daphne make three trips. 58 00:02:16,704 --> 00:02:18,403 Well, you know what, 59 00:02:18,438 --> 00:02:20,707 I've got that old girdle in my bedroom. 60 00:02:20,742 --> 00:02:21,673 Let me go get it. 61 00:02:21,708 --> 00:02:23,007 That should do it. Dad, please. 62 00:02:23,042 --> 00:02:24,844 I'm not wearing anything called a girdle. 63 00:02:24,879 --> 00:02:27,213 What if I called it a back brace? 64 00:02:27,248 --> 00:02:28,948 Get it! 65 00:02:38,358 --> 00:02:40,693 Daphne? 66 00:02:43,062 --> 00:02:44,564 Good God! 67 00:02:48,067 --> 00:02:50,269 Coming! 68 00:02:50,304 --> 00:02:52,472 Oh! 69 00:02:54,407 --> 00:02:57,911 This wouldn't be taking me so long 70 00:02:57,946 --> 00:03:00,813 if my housekeeper were here. 71 00:03:03,816 --> 00:03:06,017 I'm a physical therapist. 72 00:03:06,052 --> 00:03:08,321 Perhaps you could get me into a chair. 73 00:03:08,356 --> 00:03:09,220 Oh, goodness! 74 00:03:09,255 --> 00:03:10,757 Is your back bothering you again? 75 00:03:10,792 --> 00:03:11,723 Thank you. Thank you, Daph. 76 00:03:11,758 --> 00:03:12,759 Oh, I'm sorry I made you get up. 77 00:03:12,794 --> 00:03:14,225 I forgot my key. 78 00:03:14,260 --> 00:03:15,226 You know, perhaps you should get 79 00:03:15,261 --> 00:03:16,728 a spare set made just to keep at Donny's. 80 00:03:16,763 --> 00:03:18,765 For God's sake, you're practically living there as it is. 81 00:03:18,800 --> 00:03:21,267 Oh, now, Dr. Crane, you better get used to it. 82 00:03:21,302 --> 00:03:23,269 Once I'm married, I willbe living there. 83 00:03:23,304 --> 00:03:24,771 I know what'll help that back; 84 00:03:24,806 --> 00:03:25,772 a nice massage. 85 00:03:25,807 --> 00:03:26,940 Here you go. 86 00:03:26,975 --> 00:03:28,308 Oh, the girdle. 87 00:03:28,343 --> 00:03:29,610 That'll help. 88 00:03:29,645 --> 00:03:30,842 Now, listen, 89 00:03:30,877 --> 00:03:32,343 it's kind of hard to put on by yourself, 90 00:03:32,378 --> 00:03:34,380 but if Daphne holds one end and I hold the other 91 00:03:34,415 --> 00:03:36,347 you can kind of spin into it. 92 00:03:36,382 --> 00:03:38,251 Please, Dad, this is humiliating enough as it is. 93 00:03:38,286 --> 00:03:39,617 What's humiliating about it? 94 00:03:39,652 --> 00:03:40,653 Now, you just hook it in the back, like a bra. 95 00:03:40,688 --> 00:03:42,655 Just give me that! 96 00:03:45,425 --> 00:03:49,596 Mr. Crane, does it bother you when I stay over at Donny's? 97 00:03:49,631 --> 00:03:50,795 No. 98 00:03:50,830 --> 00:03:52,564 Well, it seems to bother Dr. Crane. 99 00:03:52,599 --> 00:03:54,901 Oh, he's just cranky because of his back. 100 00:03:54,936 --> 00:03:55,867 Good Lord! 101 00:03:55,902 --> 00:03:58,271 Queen Elizabeth had another baby. 102 00:03:59,939 --> 00:04:01,741 I don't care what science can do. 103 00:04:01,776 --> 00:04:03,209 It's just not right. 104 00:04:09,382 --> 00:04:12,116 Yes. Oh, that'll be just fine right there. 105 00:04:12,151 --> 00:04:14,921 Be sure to thank the gang for the flowers, Connie. 106 00:04:14,956 --> 00:04:16,923 You're welcome, Dr. Crane. 107 00:04:16,958 --> 00:04:18,291 Happy Birthday. 108 00:04:18,326 --> 00:04:19,592 Birthday? 109 00:04:21,427 --> 00:04:23,129 Happy Birthday, Frasier. 110 00:04:23,164 --> 00:04:24,429 Thank you, Roz. 111 00:04:24,464 --> 00:04:27,967 It's not off to the best start, though. 112 00:04:28,002 --> 00:04:29,734 My back is out. 113 00:04:29,769 --> 00:04:30,468 Why don't you go home? 114 00:04:30,503 --> 00:04:32,038 We'll just air The Best of Crane. 115 00:04:32,073 --> 00:04:33,306 I'll drop your gift by later. 116 00:04:33,341 --> 00:04:34,572 No, no, Roz. 117 00:04:34,607 --> 00:04:35,573 Couldn't do that. 118 00:04:35,608 --> 00:04:37,075 I promised my listeners 119 00:04:37,110 --> 00:04:39,577 that I'd read a birthday address. 120 00:04:39,612 --> 00:04:42,114 Well, uh, people might have forgotten. 121 00:04:42,149 --> 00:04:44,617 People do have busy lives, you know? 122 00:04:44,652 --> 00:04:46,584 No, Roz, I announced it twice. 123 00:04:46,619 --> 00:04:48,621 Anyone paying even the slightest attention 124 00:04:48,656 --> 00:04:49,887 would know. 125 00:04:49,922 --> 00:04:52,490 Say, what are you doing over there? 126 00:04:52,525 --> 00:04:56,696 Just, uh, wondering when to surprise you 127 00:04:56,731 --> 00:04:58,448 with your present! 128 00:04:58,483 --> 00:05:00,131 Oh, Roz. Oh... 129 00:05:00,166 --> 00:05:01,617 Guess now is as good a time as any. 130 00:05:01,652 --> 00:05:03,069 You know, we keep promising each other 131 00:05:03,104 --> 00:05:04,035 we're not going to do this. 132 00:05:04,070 --> 00:05:06,072 We have to stop spoiling one another. 133 00:05:06,107 --> 00:05:07,340 What am I supposed to do, 134 00:05:07,375 --> 00:05:08,574 just forget your birthday? 135 00:05:08,609 --> 00:05:09,540 Oh... 136 00:05:09,575 --> 00:05:10,826 Oh, good Lord, Roz. 137 00:05:10,861 --> 00:05:12,043 You know, I read 138 00:05:12,078 --> 00:05:14,580 the most wonderful review of this recently. 139 00:05:14,615 --> 00:05:15,546 I hope you like it. 140 00:05:15,581 --> 00:05:17,583 Oh, look, you've inscribed it. 141 00:05:17,618 --> 00:05:19,517 I did? 142 00:05:19,552 --> 00:05:22,487 "You'll always be my baby. " 143 00:05:22,522 --> 00:05:25,458 I must have had a glass of wine when I wrote that. 144 00:05:25,493 --> 00:05:26,459 Mm-hmm. 145 00:05:26,959 --> 00:05:28,461 "Love, Mom. " 146 00:05:31,264 --> 00:05:34,167 Well, there's our bent and broken birthday boy. 147 00:05:34,202 --> 00:05:35,133 Hi, Niles. 148 00:05:35,168 --> 00:05:37,053 I brought you a little gift. 149 00:05:37,088 --> 00:05:38,938 Say hello to sweet salvation- 150 00:05:38,973 --> 00:05:41,272 the lumbar log. 151 00:05:41,307 --> 00:05:42,308 Oh, thank you, Niles. 152 00:05:42,809 --> 00:05:43,641 Yes, yes. You're welcome. 153 00:05:43,676 --> 00:05:46,579 I think the whole thing is probably stress-related. 154 00:05:46,614 --> 00:05:48,046 Well, that's very possible. 155 00:05:48,081 --> 00:05:50,883 You know, birthdays can be anxiety-provoking, 156 00:05:50,918 --> 00:05:54,187 especially for people of a certain age. 157 00:05:54,222 --> 00:05:56,120 I am notofa certain age, Niles. 158 00:05:56,155 --> 00:05:58,357 I am smack-dab in the middle of "not a kid anymore. " 159 00:05:58,392 --> 00:06:00,677 I won't be of a certain age for another ten years. 160 00:06:00,712 --> 00:06:02,962 You know, if your back pain is stress-related, 161 00:06:02,997 --> 00:06:04,429 I read a magazine article 162 00:06:04,464 --> 00:06:06,297 with an exercise that might help. 163 00:06:06,332 --> 00:06:08,701 You just go someplace where nobody can hear you 164 00:06:08,736 --> 00:06:10,420 and list all the things that bug you. 165 00:06:10,455 --> 00:06:12,714 And in what esteemed medical journal 166 00:06:12,749 --> 00:06:14,974 did you find this little tidbit,Cosmo? 167 00:06:16,142 --> 00:06:17,875 No. Glamour. 168 00:06:17,910 --> 00:06:20,611 Oh, that's priceless. 169 00:06:20,646 --> 00:06:22,415 "I can't find he right shade of lipstick. 170 00:06:22,450 --> 00:06:24,568 "I look terrible in a bikini. 171 00:06:24,603 --> 00:06:26,686 He can't find my G-spot. " 172 00:06:28,354 --> 00:06:30,656 I said do it someplace private. 173 00:06:31,524 --> 00:06:33,025 You know, it couldn't hurt, Frasier. 174 00:06:33,060 --> 00:06:34,461 Oh, Niles, it's absurd. 175 00:06:34,496 --> 00:06:35,827 Hmm. The more you resist 176 00:06:35,862 --> 00:06:38,131 the more I'm wondering if there's something 177 00:06:38,166 --> 00:06:39,465 you're trying to avoid. 178 00:06:40,600 --> 00:06:42,018 Thanks for backing me up, Niles. 179 00:06:42,053 --> 00:06:43,478 You know, the same article said, 180 00:06:43,513 --> 00:06:44,869 "If you rub a raw potato... " 181 00:06:44,904 --> 00:06:47,306 if we're to sell him on this, you should drop out now. 182 00:06:48,608 --> 00:06:50,293 No one's going to sell me on anything. 183 00:06:50,328 --> 00:06:51,978 That sort of exercise only helps people 184 00:06:52,013 --> 00:06:53,479 that lack self-awareness. 185 00:06:53,514 --> 00:06:55,481 I, for one, am... 186 00:06:55,982 --> 00:06:57,815 God Almighty! 187 00:06:57,850 --> 00:06:59,985 Well, no wonder you're stressed. 188 00:07:00,020 --> 00:07:02,121 You've got a whole universe to run. 189 00:07:03,923 --> 00:07:04,756 30 seconds, Frasier. 190 00:07:04,791 --> 00:07:06,057 All right. I'm going to be off. 191 00:07:06,092 --> 00:07:07,794 You take care of yourself. I'll see you tonight. 192 00:07:07,829 --> 00:07:08,593 All right. 193 00:07:08,628 --> 00:07:09,695 Are you sure you're up to this? 194 00:07:09,730 --> 00:07:11,662 Oh, I'll be fine, Roz. 195 00:07:11,697 --> 00:07:13,699 I'm not as delicate as all that. 196 00:07:13,734 --> 00:07:15,335 How'd you do it, anyway? 197 00:07:15,370 --> 00:07:16,936 Blowing out a cupcake. 198 00:07:20,039 --> 00:07:20,772 You know, Frasier, 199 00:07:20,807 --> 00:07:23,209 we can always put in aBest of Crane. 200 00:07:23,244 --> 00:07:24,108 No, no, Roz. 201 00:07:24,143 --> 00:07:26,446 Now just have a little bit of faith in me. 202 00:07:26,481 --> 00:07:27,814 I'm a lot tougher than that. 203 00:07:27,849 --> 00:07:29,247 I tell you what. 204 00:07:29,282 --> 00:07:31,751 If I feel like I need help toward the end of the show, 205 00:07:31,786 --> 00:07:34,720 I'll give you a little signal, all right? 206 00:07:34,755 --> 00:07:36,189 All right. Five seconds. 207 00:07:37,690 --> 00:07:41,627 Gosh, you know these flowers really are beautiful. 208 00:07:41,662 --> 00:07:45,031 Good afternoon, Seattle. 209 00:08:00,313 --> 00:08:02,815 Hello? Anyone here? 210 00:08:05,117 --> 00:08:06,584 I guess they're all out. 211 00:08:06,619 --> 00:08:08,488 Okay. Well, let's just get you settled. 212 00:08:08,523 --> 00:08:09,889 Niles, Niles, slow down. 213 00:08:09,924 --> 00:08:11,355 For God's sakes, 214 00:08:11,390 --> 00:08:12,891 we're not running a three-legged race. 215 00:08:12,926 --> 00:08:14,393 Ow! Ow! Ow! Oh, oh, oh. Ow. Okay. 216 00:08:14,428 --> 00:08:16,129 Do you have somewhere to be? 217 00:08:16,164 --> 00:08:17,795 Well, since you bring it up, 218 00:08:17,830 --> 00:08:19,332 I do actually have a luncheon with my new lady love. 219 00:08:19,367 --> 00:08:20,851 Oh, well, gosh, I'd hate to let 220 00:08:20,886 --> 00:08:22,361 my pain stand in the way of that. 221 00:08:22,396 --> 00:08:23,867 How could that orthopedist of yours 222 00:08:23,902 --> 00:08:25,303 tell me there was nothing wrong? 223 00:08:25,338 --> 00:08:26,839 Frasier, I looked at the X rays myself. 224 00:08:26,874 --> 00:08:28,239 This is not a skeletal problem. 225 00:08:28,274 --> 00:08:29,675 All right, there. Now, you're all fine, 226 00:08:29,710 --> 00:08:31,177 and I'm sure Dad will be by soon. 227 00:08:31,212 --> 00:08:32,910 No, wait. 228 00:08:32,945 --> 00:08:35,798 This couch has absolutely no support. 229 00:08:35,833 --> 00:08:38,651 Let's try the chair over there, please? 230 00:08:38,686 --> 00:08:40,051 All right. 231 00:08:40,086 --> 00:08:41,837 You're not heavy. 232 00:08:41,872 --> 00:08:43,589 You're my brother. 233 00:08:45,024 --> 00:08:46,958 Ow! Ow! 234 00:08:46,993 --> 00:08:49,245 God, how could you even take me to that unprofessional hack? 235 00:08:49,280 --> 00:08:51,389 All he did was give me a bottle full of horse tranquilizers. 236 00:08:51,424 --> 00:08:53,499 He didn't care about getting to the root of the problem. 237 00:08:53,534 --> 00:08:55,466 He just wanted to shut me up. 238 00:08:55,501 --> 00:09:00,006 I think it might be time for one of those pills. 239 00:09:04,010 --> 00:09:06,012 All comfy? 240 00:09:07,780 --> 00:09:09,549 Niles, uh, this won't do. 241 00:09:10,082 --> 00:09:12,485 It's even harder than a seat on a public bus. 242 00:09:12,520 --> 00:09:15,152 Oh, when were you ever on a bus? 243 00:09:15,187 --> 00:09:18,324 At a cocktail party once, for "The Friends of Transit. " 244 00:09:18,359 --> 00:09:20,558 I wasn't invited to that. 245 00:09:20,593 --> 00:09:22,461 Will you just help me up, for God's sake?! 246 00:09:22,496 --> 00:09:24,330 All right, all right. Hold on, hold on. 247 00:09:24,365 --> 00:09:25,849 Ow. Oh. Ow. Okay? 248 00:09:25,884 --> 00:09:27,359 Ow. Ow. Ow. Shh, shh. 249 00:09:27,394 --> 00:09:28,799 Ow, God, you know, 250 00:09:28,834 --> 00:09:30,836 maybe I should take another one of those pills. 251 00:09:30,871 --> 00:09:32,136 All right. All right. 252 00:09:32,171 --> 00:09:33,506 I'll get you a glass of water, okay? 253 00:09:33,541 --> 00:09:34,972 All right. Let go, let go. 254 00:09:35,007 --> 00:09:38,511 You know, things really are going well with Mel. 255 00:09:38,546 --> 00:09:40,980 I've been out with her almost every night. 256 00:09:41,015 --> 00:09:42,480 I don't want to jinx things, 257 00:09:42,515 --> 00:09:43,981 but I daresay we're well on our way 258 00:09:44,016 --> 00:09:48,521 to becoming what might almost pass for an item. 259 00:09:52,525 --> 00:09:54,243 I mean it, Frasier, 260 00:09:54,278 --> 00:09:55,962 she was just the... 261 00:09:59,165 --> 00:10:00,649 Oh, my God! 262 00:10:00,684 --> 00:10:02,134 Did you fall? 263 00:10:02,169 --> 00:10:03,100 No. 264 00:10:03,135 --> 00:10:06,405 No, I'm actually quite comfortable, Niles. 265 00:10:06,440 --> 00:10:07,672 Look... 266 00:10:07,707 --> 00:10:10,508 there's no glare on the television 267 00:10:10,543 --> 00:10:14,780 and here's a lovely place to set your drink. 268 00:10:14,815 --> 00:10:15,615 Just give me your hand 269 00:10:16,115 --> 00:10:18,117 and whatever the chair's telling you, don't listen. 270 00:10:18,152 --> 00:10:18,983 No, Niles, no. 271 00:10:19,018 --> 00:10:21,319 It's helping my back, actually, you know, 272 00:10:21,354 --> 00:10:24,790 and when you sit in it, you don't have to look at it. 273 00:10:26,058 --> 00:10:27,425 If you're really interested 274 00:10:27,460 --> 00:10:29,462 in correcting this problem and not just medicating it, 275 00:10:29,497 --> 00:10:31,464 you should consider that technique Roz mentioned- 276 00:10:31,499 --> 00:10:32,732 listing your problems aloud. 277 00:10:32,767 --> 00:10:34,031 Oh, give me a break. 278 00:10:34,066 --> 00:10:35,466 Well, it's perfectly possible 279 00:10:35,501 --> 00:10:37,870 this is connected to some submerged anxiety. 280 00:10:37,905 --> 00:10:38,738 What's bothering you? 281 00:10:38,773 --> 00:10:39,704 Oh, yes, Niles. 282 00:10:39,739 --> 00:10:41,205 Do you really expect me 283 00:10:41,240 --> 00:10:42,491 to sit here all alone in this apartment 284 00:10:42,526 --> 00:10:43,743 prattling on endlessly about my problems 285 00:10:43,778 --> 00:10:45,076 like some sort of a lunatic? 286 00:10:45,111 --> 00:10:46,444 If you think I'm going to do that, 287 00:10:46,479 --> 00:10:49,815 you're the one that needs to get his head examined. 288 00:10:53,152 --> 00:10:54,654 Oh,oh,good God! 289 00:10:54,689 --> 00:10:55,620 Oh, Eddie. 290 00:10:55,655 --> 00:10:57,121 Please, just shoo. 291 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 Get off of me, get off of me. 292 00:11:06,499 --> 00:11:08,432 What? 293 00:11:08,467 --> 00:11:10,202 Oh, do you want to know 294 00:11:10,237 --> 00:11:11,902 what's bothering me, too? 295 00:11:11,937 --> 00:11:13,704 All right, well, here's a start. 296 00:11:13,739 --> 00:11:18,110 I'm talking to a dog- that bothers me. 297 00:11:18,145 --> 00:11:19,796 I'm another year older today. 298 00:11:19,831 --> 00:11:21,447 I suppose that bothers me. 299 00:11:24,283 --> 00:11:26,786 Though not as much as people seem to think. 300 00:11:31,257 --> 00:11:33,976 I'm still single. 301 00:11:34,011 --> 00:11:36,661 That's a big one... 302 00:11:36,696 --> 00:11:40,665 not having a woman to share my life with. 303 00:11:40,700 --> 00:11:44,637 The only women in my life are friends- Roz and Daphne. 304 00:11:44,672 --> 00:11:46,572 Daphne's not even here anymore. 305 00:11:46,607 --> 00:11:48,039 She'll be married soon. 306 00:11:48,074 --> 00:11:50,509 That's going to be tough on Dad. 307 00:11:50,544 --> 00:11:52,910 Who am I kidding? 308 00:11:52,945 --> 00:11:56,365 It's going to be tough on me. 309 00:11:56,400 --> 00:11:59,750 It's been nice having her here. 310 00:11:59,785 --> 00:12:01,952 Even when my love life isn't going so well, 311 00:12:01,987 --> 00:12:06,726 I can always come home to a... a warm and considerate woman. 312 00:12:06,761 --> 00:12:09,079 You know, that's- that's probably why 313 00:12:09,114 --> 00:12:11,397 I've been so brusque with her lately. 314 00:12:11,432 --> 00:12:14,334 I know that once she's gone... 315 00:12:14,369 --> 00:12:17,236 I'll probably be twice as lonely. 316 00:12:19,205 --> 00:12:21,205 Well... 317 00:12:21,240 --> 00:12:23,442 it's quite a realization, isn't it? 318 00:12:23,477 --> 00:12:26,645 I really do loveDaphne... 319 00:12:29,915 --> 00:12:33,851 ...and, now, I'm about to lose her. 320 00:12:33,886 --> 00:12:35,888 I've got to show her how I feel about her 321 00:12:35,923 --> 00:12:37,790 while I still have a chance. 322 00:12:43,095 --> 00:12:44,562 Well, I don't know 323 00:12:44,597 --> 00:12:47,099 if it was the therapy or the-the painkillers, 324 00:12:47,134 --> 00:12:49,602 but I actually feel a bit better. 325 00:12:49,637 --> 00:12:50,603 Let's try this. 326 00:12:52,104 --> 00:12:53,105 Ah... 327 00:12:57,143 --> 00:12:59,110 You know, there are subtler ways 328 00:12:59,145 --> 00:13:00,913 to let the patient know his hour is up. 329 00:13:03,182 --> 00:13:04,548 Oh! 330 00:13:04,583 --> 00:13:07,319 Dr. Crane, I didn't know you were here. 331 00:13:07,354 --> 00:13:08,454 Daphne. Can't hear anything 332 00:13:08,489 --> 00:13:09,787 in that shower of mine. 333 00:13:09,822 --> 00:13:11,857 It's like a soundproof vault. 334 00:13:11,892 --> 00:13:13,858 Daphne, I-I wanted to apologize 335 00:13:13,893 --> 00:13:16,695 for being so short with you this morning. 336 00:13:16,730 --> 00:13:17,747 Oh, it's fine. 337 00:13:17,782 --> 00:13:18,907 No, it's not. 338 00:13:18,942 --> 00:13:19,997 It's never fine. 339 00:13:20,032 --> 00:13:21,801 Listen, come here, please. 340 00:13:29,074 --> 00:13:30,075 Give me a hug. 341 00:13:32,511 --> 00:13:33,878 Oh, Daphne... 342 00:13:33,913 --> 00:13:36,081 do you know how much you mean to me? 343 00:13:36,116 --> 00:13:37,983 I'm getting an idea. 344 00:13:45,558 --> 00:13:46,826 Hey, Daph. 345 00:13:48,928 --> 00:13:50,062 What's wrong? 346 00:13:50,097 --> 00:13:51,162 You all right? 347 00:13:51,197 --> 00:13:53,097 Well, actually, no. 348 00:13:53,132 --> 00:13:57,136 I overheard something I wasn't supposed to hear. 349 00:13:57,171 --> 00:14:00,072 It's about Dr. Crane. 350 00:14:01,540 --> 00:14:04,043 I overhead him say he's in love with me. 351 00:14:04,078 --> 00:14:05,509 What? 352 00:14:05,544 --> 00:14:08,047 Yeah, and he wants to show me how much he loves me 353 00:14:08,082 --> 00:14:09,415 while he still has the chance. 354 00:14:09,450 --> 00:14:11,417 Oh, geez, notthis. 355 00:14:11,452 --> 00:14:13,350 You knew about this? 356 00:14:13,385 --> 00:14:15,054 I'm not getting in the middle of this. 357 00:14:15,089 --> 00:14:16,253 Then it's true. 358 00:14:16,288 --> 00:14:17,790 Look, I kept my mouth shut for six years. 359 00:14:18,290 --> 00:14:20,226 I'm not saying anything now. 360 00:14:20,261 --> 00:14:21,759 Six years?! 361 00:14:21,794 --> 00:14:23,796 He's felt this way for six years? 362 00:14:23,831 --> 00:14:25,231 You didn't hear that from me. 363 00:14:27,233 --> 00:14:27,733 Daphne... 364 00:14:28,234 --> 00:14:32,071 Daphne, I... can't lower myself into the tub. 365 00:14:32,106 --> 00:14:34,271 Well, don't look at me. 366 00:14:34,306 --> 00:14:35,706 No, I thought I'd skip the bath 367 00:14:35,741 --> 00:14:37,743 and take you up on that massage you offered. 368 00:14:37,778 --> 00:14:39,210 Those expert hands of yours 369 00:14:39,245 --> 00:14:41,697 might be just what the doctor ordered. 370 00:14:41,732 --> 00:14:44,149 Let's do it in my bedroom, shall we? 371 00:14:53,559 --> 00:14:54,525 Oh. 372 00:14:54,560 --> 00:14:55,511 What kept you? 373 00:14:55,546 --> 00:14:56,427 Daphne, here, 374 00:14:56,462 --> 00:14:58,614 just help me out of this robe, please. 375 00:14:58,649 --> 00:15:00,766 I nearly killed myself putting it on. 376 00:15:09,642 --> 00:15:11,176 All right. 377 00:15:15,247 --> 00:15:16,749 Here we go. 378 00:15:20,419 --> 00:15:22,152 Now... 379 00:15:22,187 --> 00:15:26,659 remember, your back's very tender. 380 00:15:26,694 --> 00:15:29,662 So... no sudden movements. 381 00:15:38,304 --> 00:15:39,805 Oh. 382 00:15:41,307 --> 00:15:44,209 You know, I'm catching a draft in this robe. 383 00:15:44,244 --> 00:15:46,145 Perhaps I better change. 384 00:15:46,180 --> 00:15:47,646 I'll be waiting. 385 00:15:54,153 --> 00:15:55,387 Hey, Fras... 386 00:15:55,422 --> 00:15:56,587 Yes, Dad? 387 00:15:56,622 --> 00:15:57,990 Did Daphne tell you? 388 00:15:58,025 --> 00:15:58,956 Tell me what? 389 00:15:58,991 --> 00:16:01,393 She found out Niles has a thing for her. 390 00:16:01,428 --> 00:16:03,127 What? Yes. How? 391 00:16:03,162 --> 00:16:05,064 Well, she said she overheard him earlier 392 00:16:05,099 --> 00:16:06,065 saying how much he loves her. 393 00:16:06,100 --> 00:16:07,031 Oh, dear God. 394 00:16:07,066 --> 00:16:09,068 No wonder she's been so distracted. 395 00:16:09,103 --> 00:16:10,336 And what did you say? 396 00:16:10,371 --> 00:16:11,535 Did you confirm it? 397 00:16:11,570 --> 00:16:13,439 Well, yes, I said I knew about it. 398 00:16:13,474 --> 00:16:14,238 Oh, Dad... 399 00:16:14,273 --> 00:16:15,741 Well, come on, what else was I going to say? 400 00:16:15,776 --> 00:16:17,209 Then I told her it was none of my business, 401 00:16:17,244 --> 00:16:19,044 and I took off out of there. 402 00:16:19,912 --> 00:16:21,879 Wait a minute. 403 00:16:21,914 --> 00:16:24,917 How did she even see Niles today? 404 00:16:24,952 --> 00:16:26,383 I don't know, but she said 405 00:16:26,418 --> 00:16:27,885 she overheard him saying he loves her 406 00:16:27,920 --> 00:16:30,389 and that he wanted to tell her while he still has a chance. 407 00:16:31,357 --> 00:16:33,092 Oh, no. 408 00:16:33,127 --> 00:16:34,792 What? 409 00:16:34,827 --> 00:16:36,195 I said that. 410 00:16:36,230 --> 00:16:37,528 Oh, notyounow. 411 00:16:37,563 --> 00:16:40,364 No, no, no, Dad, not that. 412 00:16:40,399 --> 00:16:42,735 I was just doing a little exercise to try to help my back, 413 00:16:42,770 --> 00:16:44,201 and I was talking out loud 414 00:16:44,236 --> 00:16:46,405 about how much I was going to miss Daphne. 415 00:16:46,440 --> 00:16:48,574 She must have overheard me and misunderstood. 416 00:16:48,609 --> 00:16:50,242 Who were you talking to? 417 00:16:54,580 --> 00:16:57,483 If you must know, I was talking to Eddie. 418 00:16:58,384 --> 00:17:00,319 Helps, doesn't it? 419 00:17:00,354 --> 00:17:02,288 Oh, stop it. 420 00:17:02,323 --> 00:17:04,188 Thanks to you, 421 00:17:04,223 --> 00:17:06,175 now Daphne thinks I'm in love with her, 422 00:17:06,210 --> 00:17:08,136 and here I am asking her for a massage. 423 00:17:08,171 --> 00:17:10,062 How is she expected to interpretthat? 424 00:17:11,964 --> 00:17:13,465 Hard to say. 425 00:17:13,500 --> 00:17:14,734 Huh? 426 00:17:14,769 --> 00:17:15,933 Oh, boy. 427 00:17:15,968 --> 00:17:17,970 Just take a deep breath and try to relax. 428 00:17:18,005 --> 00:17:18,936 Daphne... 429 00:17:18,971 --> 00:17:20,973 Let's both do that, shall we? 430 00:17:21,008 --> 00:17:21,839 Daphne... 431 00:17:21,874 --> 00:17:23,809 Dad told me that you overheard me. 432 00:17:23,844 --> 00:17:24,944 He did? 433 00:17:24,979 --> 00:17:26,010 Yes. 434 00:17:26,045 --> 00:17:26,879 Well, I certainly picked 435 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 the wrong person to confide in. 436 00:17:28,415 --> 00:17:29,613 No, no, no. 437 00:17:29,648 --> 00:17:30,914 I- I'm glad he told me 438 00:17:30,949 --> 00:17:33,917 because the truth is you misunderstood. 439 00:17:33,952 --> 00:17:36,955 You see, when I said how much I cared about you, 440 00:17:36,990 --> 00:17:39,425 I didn't mean it in a romantic sense. 441 00:17:39,460 --> 00:17:41,692 Then you don't love me? 442 00:17:41,727 --> 00:17:44,096 Oh, no, of course, I love you, Daphne, 443 00:17:44,131 --> 00:17:46,432 but... as a friend, that's all. 444 00:17:46,467 --> 00:17:47,197 Oh... 445 00:17:47,232 --> 00:17:49,050 Oh, thank God! 446 00:17:49,085 --> 00:17:50,834 Oh, what a relief! 447 00:17:50,869 --> 00:17:53,338 I mean, I was flattered, but,oh... yes, yes, all right. 448 00:17:53,373 --> 00:17:54,740 All right, okay, fine, fine, Daphne. 449 00:17:54,775 --> 00:17:56,241 That's fine. Off you go. 450 00:17:56,276 --> 00:17:57,510 Go ahead. 451 00:17:57,545 --> 00:17:58,709 Oh... 452 00:17:58,744 --> 00:18:00,210 Oh, my, my head. 453 00:18:00,245 --> 00:18:01,645 Oh, it must be those pills. 454 00:18:01,680 --> 00:18:03,682 Come on, let me give you that massage 455 00:18:03,717 --> 00:18:05,184 while you can still feel it. 456 00:18:05,219 --> 00:18:06,202 All right. 457 00:18:06,237 --> 00:18:07,186 Come on, then. 458 00:18:07,221 --> 00:18:08,687 Well... 459 00:18:11,190 --> 00:18:12,191 Oh, dear... 460 00:18:15,627 --> 00:18:16,527 You know, Daph, 461 00:18:16,562 --> 00:18:19,431 we really are going to miss you around here. 462 00:18:19,466 --> 00:18:21,350 Oh, it's going to be hard for me, too. 463 00:18:21,385 --> 00:18:23,235 It's something I haven't even wanted 464 00:18:23,270 --> 00:18:24,701 to think about, leaving. 465 00:18:24,736 --> 00:18:28,607 I know I grumble a bit, but... 466 00:18:28,642 --> 00:18:31,310 I do love you and your father. 467 00:18:31,345 --> 00:18:33,979 I'll still come around, though. 468 00:18:34,014 --> 00:18:36,482 We'll all see each other. 469 00:18:36,517 --> 00:18:37,448 You know what? 470 00:18:37,483 --> 00:18:39,318 What's that, Dr. Crane? 471 00:18:39,353 --> 00:18:40,984 Dad's chair. 472 00:18:41,019 --> 00:18:45,824 I'm not taking it with me, if that's where you're headed. 473 00:18:45,859 --> 00:18:48,559 It feltcomfortable. 474 00:18:48,594 --> 00:18:52,364 You took quite a few of those pills, didn't you? 475 00:18:53,599 --> 00:18:55,467 You know what's curious, though? 476 00:18:56,401 --> 00:18:57,836 Cats? 477 00:19:00,239 --> 00:19:01,240 Yes... 478 00:19:04,743 --> 00:19:07,611 But I'm talking about our little mix-up. 479 00:19:07,646 --> 00:19:12,017 When I said to your father, "Dr. Crane's in love with me," 480 00:19:12,052 --> 00:19:15,053 he said it's been going on for six years now. 481 00:19:15,088 --> 00:19:16,989 What did he mean by that? 482 00:19:17,024 --> 00:19:18,889 Oh, that. 483 00:19:18,924 --> 00:19:21,827 He meant Niles. 484 00:19:23,762 --> 00:19:25,063 What? 485 00:19:25,098 --> 00:19:26,330 Niles. 486 00:19:26,365 --> 00:19:28,901 He's crazy about you. 487 00:19:32,171 --> 00:19:33,672 Dr. Crane? 488 00:19:35,574 --> 00:19:36,975 Dr. Crane... 489 00:19:42,748 --> 00:19:45,651 MARTIN Come on, rirfday boy. 490 00:19:45,686 --> 00:19:47,570 Wakey, wakey. 491 00:19:47,605 --> 00:19:49,454 Time for cakey. 492 00:19:49,489 --> 00:19:51,421 Dear God, 493 00:19:51,456 --> 00:19:54,459 has a year passed already? 494 00:19:55,794 --> 00:19:58,079 Please, the elastic's pinching behind my ears. 495 00:19:58,114 --> 00:20:00,365 Oh, come on, it's just for a couple of hours. 496 00:20:00,400 --> 00:20:01,331 But it's pulling my hair. 497 00:20:01,366 --> 00:20:03,368 Well, you don't hear Eddie complaining, do you? 498 00:20:03,403 --> 00:20:06,336 I ruv my hat. 499 00:20:06,371 --> 00:20:07,838 You know, I'm this close 500 00:20:07,873 --> 00:20:10,375 to breaking that thing into a million pieces. 501 00:20:10,410 --> 00:20:12,144 Well, isn't this festive? 502 00:20:12,179 --> 00:20:13,763 Oh, Daphne, by the way, 503 00:20:13,798 --> 00:20:15,312 thank you for the massage. 504 00:20:15,347 --> 00:20:16,381 I think it did just the trick. 505 00:20:16,416 --> 00:20:17,382 Anytime, Dr. Crane. 506 00:20:17,417 --> 00:20:18,615 Listen, uh... 507 00:20:18,650 --> 00:20:20,684 just before I drifted off, 508 00:20:20,719 --> 00:20:21,987 I- I'm afraid I might have said something 509 00:20:22,022 --> 00:20:23,855 I wish I hadn't. 510 00:20:23,890 --> 00:20:25,989 Yes? 511 00:20:26,024 --> 00:20:28,692 It's about Dad's chair. 512 00:20:28,727 --> 00:20:30,527 I mean, it may be comfortable, 513 00:20:30,562 --> 00:20:32,998 but I still want to get it out of here. 514 00:20:33,033 --> 00:20:34,900 Oh,that. Right. 515 00:20:34,935 --> 00:20:36,266 Why? 516 00:20:36,301 --> 00:20:39,204 I didn't say anything else I shouldn't have said, did I? 517 00:20:39,239 --> 00:20:42,107 Well, um... 518 00:20:42,142 --> 00:20:43,440 no. 519 00:20:43,475 --> 00:20:44,910 Ah. No, no... 520 00:20:44,945 --> 00:20:46,362 and don't worry. 521 00:20:46,397 --> 00:20:47,779 Mum's the word. 522 00:20:48,847 --> 00:20:50,315 I'll get it. 523 00:20:50,350 --> 00:20:51,748 Thank you. 524 00:20:51,783 --> 00:20:53,352 You straighten things out with Daphne? 525 00:20:53,387 --> 00:20:54,184 Yes, I did. 526 00:20:54,219 --> 00:20:55,604 Boy, that was a close one. 527 00:20:55,639 --> 00:20:56,954 I almost blew Niles' secret. 528 00:20:56,989 --> 00:20:58,322 In the future, will you try to be more discreet? 529 00:20:58,357 --> 00:21:00,759 I can't pull your chestnuts out of the fire every time. 530 00:21:00,794 --> 00:21:03,128 Good evening, Daphne. 531 00:21:03,163 --> 00:21:06,096 Dr. Crane. 532 00:21:06,131 --> 00:21:07,598 You look different somehow. 533 00:21:07,633 --> 00:21:10,502 Have you done something new with your hair? 534 00:21:11,903 --> 00:21:12,821 Oh. 535 00:21:12,856 --> 00:21:13,704 Oh... 536 00:21:13,739 --> 00:21:14,706 That must be it. 537 00:21:14,741 --> 00:21:15,708 Well, hello. 538 00:21:15,743 --> 00:21:16,640 Niles. 539 00:21:16,675 --> 00:21:18,141 Feeling better? 540 00:21:18,176 --> 00:21:20,628 I'm feeling much better, thank you. 541 00:21:20,663 --> 00:21:23,081 Oh, that must be a present for me. 542 00:21:25,651 --> 00:21:28,654 d Hey, baby, I hear the blues a'callin'd 543 00:21:28,689 --> 00:21:31,657 d Tossed salads and scrambled eggs d 544 00:21:31,692 --> 00:21:33,123 d Mercy d 545 00:21:33,158 --> 00:21:35,694 d And maybe I seem a bit confused d 546 00:21:35,729 --> 00:21:38,230 d Well, maybe, but I got you pegged d 547 00:21:40,232 --> 00:21:41,698 d But I don't know what to do d 548 00:21:41,733 --> 00:21:46,371 d With those tossed salads and scrambled eggs d 549 00:21:46,406 --> 00:21:48,073 d They're callin' again. d 550 00:21:48,108 --> 00:21:50,642 Thank you! 37188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.