Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,352 --> 00:00:47,047
АМЕРИКАНСКА МИНИСТЕРСТВО НА МАГИКА
2
00:00:50,185 --> 00:00:53,617
Ню Йорк, 1927 г.
3
00:01:31,005 --> 00:01:33,799
Ще се радвате да се отървете от него, очаквам.
4
00:01:34,011 --> 00:01:36,614
Ще се радваме да го държим под стража.
5
00:01:36,615 --> 00:01:38,576
Шест месеца са достатъчни.
6
00:01:38,855 --> 00:01:41,564
Време е той да отговори за престъпленията си в Европа.
7
00:01:42,183 --> 00:01:44,809
Президент Пикюри, господин Спилман, сър.
8
00:01:45,232 --> 00:01:47,483
Затворникът е осигурен и готов за пътуване.
9
00:01:53,226 --> 00:01:55,880
Ти си го хвърлил всичко, виждам.
10
00:01:55,917 --> 00:01:58,650
Беше необходимо. Той е изключително мощен.
11
00:01:59,942 --> 00:02:05,016
Трябваше да сменим охраната три пъти, той е много ... убедителен.
12
00:02:05,017 --> 00:02:06,964
Така че премахнахме езика му.
13
00:02:12,042 --> 00:02:14,325
Гринделвалд! Гринделвалд!
14
00:02:15,486 --> 00:02:18,271
Гринделвалд! Гринделвалд!
15
00:02:19,963 --> 00:02:22,969
Гринделвалд! Гринделвалд!
16
00:02:33,221 --> 00:02:36,969
Магьосническата общност в света ви дължи голям дълг, г-жо председател.
17
00:02:37,049 --> 00:02:38,554
Не го подценявайте.
18
00:02:42,295 --> 00:02:45,938
Г-н Спилман, намерихме неговата пръчка скрита.
19
00:02:49,347 --> 00:02:50,349
Абърнати?
20
00:02:51,897 --> 00:02:53,515
И открихме това.
21
00:03:45,701 --> 00:03:48,309
Няма друг сребърен език, нали?
22
00:06:02,671 --> 00:06:05,310
Вие се присъединихте към една благородна кауза, приятелю.
23
00:06:15,344 --> 00:06:19,080
Знам. Знам. Знам, Антонио
24
00:06:25,395 --> 00:06:26,875
Толкова безочлив.
25
00:07:16,676 --> 00:07:23,198
ФАНТАСТИЧНИ ГОВОРИ: ПРЕСТЪПЛЕНИЯТА НА ГРЕЙНДЕЛВЪЛД Субтитри от яснота.
26
00:07:56,653 --> 00:07:59,434
БРИТАНСКО МИНИСТЕРСТВО НА МАГИКА
27
00:08:00,909 --> 00:08:03,403
ТРИ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
28
00:08:35,852 --> 00:08:37,159
Те са готови за теб, Нют.
29
00:08:39,935 --> 00:08:41,391
Лета ...
30
00:08:43,403 --> 00:08:44,778
Какво правиш тук?
31
00:08:45,035 --> 00:08:48,723
Тезей смяташе, че би било добре да стана част от семейството на министерството.
32
00:08:49,357 --> 00:08:52,420
Наистина ли каза думите "семейство на министерството"?
33
00:08:52,530 --> 00:08:53,968
Това звучи като брат ми
34
00:09:11,935 --> 00:09:14,823
Тезей беше разочарован, че не можеш да дойдеш на вечеря.
35
00:09:15,326 --> 00:09:17,255
Всяка от нощите, които те попитахме.
36
00:09:17,921 --> 00:09:19,623
Е, аз съм зает.
37
00:09:19,624 --> 00:09:20,875
Той е вашият брат, Нют.
38
00:09:20,972 --> 00:09:22,723
Харесва да прекарва време с теб.
39
00:09:23,407 --> 00:09:24,973
Както и аз.
40
00:09:30,609 --> 00:09:32,636
Ой, ти! Хоп в, Избери.
41
00:09:34,522 --> 00:09:36,859
Защо странните същества толкова ви обичат?
42
00:09:36,860 --> 00:09:40,318
- Е, няма странни същества ... - Само мигаха хора!
43
00:09:43,615 --> 00:09:47,054
Колко време стигнахте в ареста, за да кажете това на Прендъргаст?
44
00:09:47,676 --> 00:09:49,682
Знаеш ли, мисля, че това е един месец по това време.
45
00:09:50,057 --> 00:09:54,432
А аз подкарах под бюрото си бомба, за да мога да се присъединя към теб, помниш ли?
46
00:10:00,099 --> 00:10:01,724
Не, всъщност не помня това.
47
00:10:02,831 --> 00:10:03,831
Здравейте.
48
00:10:04,365 --> 00:10:07,773
Тезей. Току-що говорихме за пристигането на Нют за вечеря
49
00:10:07,774 --> 00:10:09,131
Наистина ли? Добре...
50
00:10:10,726 --> 00:10:12,576
Виж, преди да влезем там, аз
51
00:10:12,577 --> 00:10:14,467
Това е петият ми опит Тезей. Знам формата.
52
00:10:14,492 --> 00:10:16,805
Това няма да бъде като другите пъти. Това е...
53
00:10:17,006 --> 00:10:19,897
Just try and keep an open mind, will you?
54
00:10:20,878 --> 00:10:23,227
- And maybe a little less. - Like me?
55
00:10:24,752 --> 00:10:28,076
Well, it can't hurt. Come on. Let's go.
56
00:10:35,186 --> 00:10:36,543
Hearing commences...
57
00:10:37,200 --> 00:10:42,643
You want an end to the ban on your traveling internationally. Why?
58
00:10:43,262 --> 00:10:45,376
Because I like to travel internationally.
59
00:10:45,401 --> 00:10:50,602
Subject uncooperative and evasive on reasons for last international trip.
60
00:10:50,844 --> 00:10:52,268
It was a field trip.
61
00:10:52,424 --> 00:10:55,357
So I was collecting material for my book on magical beasts
62
00:10:55,758 --> 00:10:57,042
You destroyed half of New York.
63
00:10:57,043 --> 00:10:59,477
No, that's actually factually incorrect on two counts
64
00:10:59,478 --> 00:11:01,044
Newt!
65
00:11:02,501 --> 00:11:03,690
Mr. Scamander...
66
00:11:03,932 --> 00:11:08,556
it's clear you're frustrated and, frankly, so are we.
67
00:11:10,528 --> 00:11:14,186
В духа на компромис, ние бихме искали да се направи предложение.
68
00:11:14,322 --> 00:11:15,483
Що за предложение?
69
00:11:16,138 --> 00:11:19,754
Комитетът ще се съгласи да вдигне си забрана за пътуване при едно условие.
70
00:11:20,137 --> 00:11:21,784
Вие се присъединят към министерството.
71
00:11:22,816 --> 00:11:25,641
По-конкретно, отдел на брат си.
72
00:11:28,943 --> 00:11:29,943
Не.
73
00:11:32,111 --> 00:11:33,491
I-това не е моят тип ...
74
00:11:33,608 --> 00:11:35,272
Тезей е Аврор ...
75
00:11:35,712 --> 00:11:37,796
Мисля, че моите таланти крият другаде.
76
00:11:37,797 --> 00:11:39,953
Г-н Скамандър. Магьосническия и не-магьосниците
77
00:11:39,978 --> 00:11:42,247
светове са били в мир повече от век.
78
00:11:43,192 --> 00:11:46,005
Гринделвалд иска да види, че мирът унищожена.
79
00:11:46,039 --> 00:11:51,263
И за някои членове на нашата общност посланието му е много съблазнителна.
80
00:11:52,871 --> 00:11:56,979
Много чистопородни кръв смятат, че е тяхно право по рождение да се произнесе
81
00:11:57,004 --> 00:12:00,886
не само нашия свят, но не-магически свят, както добре.
82
00:12:02,049 --> 00:12:04,435
Те виждат Гринделвалд като своя герой,
83
00:12:04,436 --> 00:12:07,916
и Гринделвалд вижда това момче
84
00:12:08,396 --> 00:12:10,956
като средство да се направи всичко това се сбъдне.
85
00:12:12,824 --> 00:12:16,262
Съжалявам. Говориш за достоверност, както ако той все още беше тук.
86
00:12:17,030 --> 00:12:18,406
Той оцеля, Нют.
87
00:12:20,227 --> 00:12:21,696
Той е все още жив.
88
00:12:22,554 --> 00:12:24,554
Той напусна Ню Йорк преди месеци.
89
00:12:24,742 --> 00:12:27,963
Той е някъде в Европа. Къде точно, ние не знаем, но ...
90
00:12:27,964 --> 00:12:30,472
И искаш да ловува доверие надолу?
91
00:12:31,272 --> 00:12:32,614
За да го убие?
92
00:12:32,698 --> 00:12:34,698
Същата стара Скамандър.
93
00:12:37,207 --> 00:12:38,757
Какво прави тук?
94
00:12:39,055 --> 00:12:42,768
Като се по време на работа, че си прекалено мек, за да се направи.
95
00:12:45,472 --> 00:12:47,146
Това ли е?
96
00:12:51,611 --> 00:12:53,908
документация Travel отказан.
97
00:12:57,096 --> 00:12:58,096
Нют!
98
00:12:59,352 --> 00:13:01,601
Мислиш ли, че ми харесва идеята за Grimmson повече от теб?
99
00:13:01,602 --> 00:13:03,846
Слушай, аз не искам да чувам как целта оправдава средствата, Тезей.
100
00:13:03,852 --> 00:13:05,307
Мисля, че ти ще трябва да дръпнете главата си от пясъка!
101
00:13:05,331 --> 00:13:07,860
Добре, добре, ето го. Какво егоистичен ... безотговорно ...
102
00:13:08,102 --> 00:13:10,718
Знаеш ли, ще дойде време, когато всички са
103
00:13:10,743 --> 00:13:14,227
Ще всеки трябва да изберете страна. Дори и ти.
104
00:13:15,420 --> 00:13:16,858
Аз не правя страни.
105
00:13:21,162 --> 00:13:22,162
Нют.
106
00:13:23,428 --> 00:13:24,428
Нют.
107
00:13:29,277 --> 00:13:30,277
C'mere.
108
00:13:37,811 --> 00:13:38,999
Те са ви гледа.
109
00:13:50,881 --> 00:13:52,519
Е, господа.
110
00:13:53,268 --> 00:13:56,229
Предполагам, че това означава, че аз имам работа.
111
00:14:04,127 --> 00:14:07,374
Париж, Франция
112
00:14:45,298 --> 00:14:46,298
Мед?
113
00:14:49,466 --> 00:14:50,716
Кой е там?
114
00:15:17,871 --> 00:15:21,190
Това ще бъде подходящ след обстоен чистя.
115
00:15:22,685 --> 00:15:24,959
I want you to go to the circus now.
116
00:15:25,397 --> 00:15:27,469
Give my note to Credence,
117
00:15:27,494 --> 00:15:29,150
begin his journey.
118
00:15:29,849 --> 00:15:32,707
When we've won, they'll flee cities in the millions.
119
00:15:32,751 --> 00:15:34,370
They've had their time.
120
00:15:34,771 --> 00:15:37,316
We don't say such things out loud.
121
00:15:37,317 --> 00:15:39,084
We want only freedom.
122
00:15:39,279 --> 00:15:41,488
Freedom to be ourselves.
123
00:15:41,613 --> 00:15:43,848
To annihilate non-wizards.
124
00:15:43,873 --> 00:15:46,192
Not all of them. Not all.
125
00:15:46,853 --> 00:15:48,575
We're not merciless.
126
00:15:49,726 --> 00:15:53,004
The beast of burden will always be necessary.
127
00:16:36,233 --> 00:16:38,636
[London, UK]
128
00:17:00,895 --> 00:17:01,979
Ventus.
129
00:17:44,607 --> 00:17:45,607
Dumbledore.
130
00:17:48,523 --> 00:17:51,487
Were the less conspicuous rooftops full, then?
131
00:17:52,651 --> 00:17:55,513
I do enjoy a view.
132
00:17:56,497 --> 00:17:57,497
Nebulus.
133
00:18:03,023 --> 00:18:04,243
How was it?
134
00:18:04,244 --> 00:18:06,837
They're still convinced that you sent me to New York.
135
00:18:07,263 --> 00:18:09,034
You told them I didn't?
136
00:18:09,035 --> 00:18:10,035
Yes.
137
00:18:11,165 --> 00:18:13,543
Even though you did.
138
00:18:15,281 --> 00:18:17,246
Казахте ми къде да намеря трафикирания Thunderbird,
139
00:18:17,270 --> 00:18:19,211
Дъмбълдор. Знаеше, че ще го заведа у дома и ти
140
00:18:19,235 --> 00:18:20,767
Знаех, че ще трябва да го прекарам през пристанище на мъгъла.
141
00:18:20,768 --> 00:18:23,502
Винаги съм се чувствала афинитет към великите магически птици ..
142
00:18:23,863 --> 00:18:25,902
Има история в семейството ми
143
00:18:25,903 --> 00:18:29,957
че един фоксикс ще дойде при всеки, който е в отчаяна нужда от Дъмбълдор.
144
00:18:29,958 --> 00:18:34,930
Казват, че моят прадядо имаше такъв, но, че той умря,
145
00:18:35,373 --> 00:18:36,589
никога да не се връща.
146
00:18:36,995 --> 00:18:39,887
С цялото ми уважение, не вярвам за минута
147
00:18:39,912 --> 00:18:42,520
Ето защо ми казахте за Thunderbird.
148
00:18:48,596 --> 00:18:50,814
Свидетелството е в Париж, Нют.
149
00:18:51,559 --> 00:18:54,060
Той се опитва да проследи истинското си семейство.
150
00:18:54,481 --> 00:18:55,481
Аз го взимам.
151
00:18:55,762 --> 00:18:56,838
Чували сте слуховете
152
00:18:56,863 --> 00:18:57,984
кой всъщност е той?
153
00:18:58,644 --> 00:18:59,859
Не.
154
00:19:07,043 --> 00:19:11,502
Чистокръвните хора смятат, че той е последният от важна френска линия,
155
00:19:13,352 --> 00:19:16,101
бебе, за което всички мислеха, че са загубени
156
00:19:16,102 --> 00:19:19,486
- Братът на Лета? - Това шепнеят.
157
00:19:19,487 --> 00:19:23,064
Чист кръв или не, знам това ...
158
00:19:23,065 --> 00:19:26,131
А Obscurus расте в отсъствието на любов
159
00:19:26,132 --> 00:19:28,528
като тъмен близнак, единствен приятел.
160
00:19:28,529 --> 00:19:33,024
Ако Крединс има истински брат или сестра там, която може да заеме своето място,
161
00:19:33,025 --> 00:19:34,619
той все още може да бъде спасен.
162
00:19:35,641 --> 00:19:40,412
Където и да е Свещеникът в Париж, той или е в опасност, или е заплаха за другите.
163
00:19:40,853 --> 00:19:43,479
Може би не знаем кой е той, но той трябва да бъде намерен.
164
00:19:45,105 --> 00:19:48,151
И по-скоро се надявах, че може да си го намерил.
165
00:19:53,341 --> 00:19:54,754
Какво е това?
166
00:19:55,069 --> 00:19:59,256
Адрес на много стар мой познат.
167
00:19:59,926 --> 00:20:03,634
Безопасна къща в Париж, подсилена с приказки.
168
00:20:03,635 --> 00:20:06,040
Сигурна къща? Защо да се нуждая от сигурна къща в Париж?
169
00:20:06,041 --> 00:20:08,705
Човек се надява, че няма да го направите, но нещата в някакъв момент
170
00:20:08,706 --> 00:20:11,217
върви ужасно погрешно, че е хубаво да имаш място, където да отидеш.
171
00:20:11,595 --> 00:20:13,644
Знаеш ли, за чаша чай.
172
00:20:13,894 --> 00:20:16,558
Не, не, абсолютно не.
173
00:20:17,480 --> 00:20:19,658
Забранено ми е да пътувам в чужбина, Дъмбълдор.
174
00:20:19,659 --> 00:20:22,754
Ако напусна страната, ще ме пуснат в Азкабан и ще изхвърля ключа.
175
00:20:22,755 --> 00:20:24,577
Знаеш ли защо се възхищавам на теб, Нют?
176
00:20:24,578 --> 00:20:25,598
Какво?
177
00:20:25,709 --> 00:20:28,157
Повече, може би, отколкото някой друг, който познавам?
178
00:20:30,136 --> 00:20:34,250
Вие не търсите сила или популярност.
179
00:20:34,885 --> 00:20:39,909
Просто попитайте, е ли нещо сама по себе си?
180
00:20:41,392 --> 00:20:43,862
Ако е така, ще го направите, независимо от цената.
181
00:20:44,517 --> 00:20:46,803
Това е много добре, Дъмбълдор, но ми прости, че питам,
182
00:20:46,804 --> 00:20:48,779
защо не можеш да отидеш?
183
00:20:53,992 --> 00:20:56,618
Не мога да се движа срещу Гринделвалд.
184
00:20:59,588 --> 00:21:00,916
Трябва да си ти.
185
00:21:07,642 --> 00:21:09,283
Е, не мога да ви обвинявам,
186
00:21:09,284 --> 00:21:12,132
на вашите обувки вероятно ще откажа.
187
00:21:12,175 --> 00:21:13,415
- Какво...? - Късно е.
188
00:21:13,416 --> 00:21:15,479
- Добър вечер, Нют. - Изчакайте. Не!
189
00:21:16,217 --> 00:21:17,617
О хайде.
190
00:21:32,277 --> 00:21:33,969
Дъмбълдор.
191
00:22:39,609 --> 00:22:40,671
Bunty!
192
00:22:43,090 --> 00:22:44,090
Bunty!
193
00:22:49,387 --> 00:22:51,763
Bunty, бебето Nifflers отново се разхлабват!
194
00:23:02,397 --> 00:23:03,417
Много добре
195
00:23:04,018 --> 00:23:04,768
Съжалявам, Нют.
196
00:23:04,769 --> 00:23:06,769
Трябва да са избрали ключалката, докато почиствах аугуресите
197
00:23:06,770 --> 00:23:07,808
Не се притеснявайте.
198
00:23:14,062 --> 00:23:17,613
Хвърлих почти всички, Пинки имаше нос капки и
199
00:23:17,614 --> 00:23:18,448
И Елси?
200
00:23:18,499 --> 00:23:21,874
- Излишъците на Елси отново са почти нормални. - Чудесен.
201
00:23:21,898 --> 00:23:25,007
Сега можете да чатите ...
202
00:23:27,665 --> 00:23:30,667
- Казах ти да оставиш Келпи на мен. - Тази рана се нуждае от повече мехлем.
203
00:23:30,668 --> 00:23:32,731
Не искам да губите пръсти над него.
204
00:23:42,107 --> 00:23:45,014
Сериозно, върви у дома сега, Бънти.
205
00:23:46,204 --> 00:23:47,455
Трябва да сте изтощени.
206
00:23:47,570 --> 00:23:49,883
Знаеш, че Келпий е по-лесно с двама.
207
00:23:54,704 --> 00:23:56,418
Може би трябва да свалиш ризата си?
208
00:23:58,889 --> 00:24:02,132
Не се притеснявай, ще изсъхна достатъчно бързо.
209
00:24:43,653 --> 00:24:45,901
Някой трябваше да пусне някаква пара.
210
00:24:46,159 --> 00:24:47,514
Мехлем, Бъти?
211
00:24:53,660 --> 00:24:57,216
Ухапваш отново Бънти и ще има неприятности, господине.
212
00:24:59,776 --> 00:25:02,216
- Какво беше това? - Не знам.
213
00:25:05,029 --> 00:25:06,993
Но искам да се прибереш у дома сега, Бънти.
214
00:25:06,994 --> 00:25:10,807
- Трябва ли да се обадя в министерството? - Не, искам да се прибереш у дома. Моля те.
215
00:25:19,099 --> 00:25:20,527
Ако можеш да ми го дадеш ...
216
00:25:21,311 --> 00:25:23,059
Скъпа, ако можеш да ми го дадеш.
217
00:25:23,119 --> 00:25:26,182
- Той не го е грижа. Чакай. - Ако можеше да ми го дадеш.
218
00:25:32,730 --> 00:25:34,227
Хей...
219
00:25:34,818 --> 00:25:37,868
ТРИТОН! Махни се тук, маниак.
220
00:25:38,774 --> 00:25:41,305
Надяваме се, че нямате нищо против, Нют? Оставихме се в ...
221
00:25:41,306 --> 00:25:43,902
изтича там - котки и кучета!
222
00:25:44,332 --> 00:25:45,391
Студеното в Лондон!
223
00:25:45,496 --> 00:25:48,196
Но ти се предполагаше, че си бил опростен!
224
00:25:48,221 --> 00:25:50,631
Знам! Не работи, приятелю.
225
00:25:50,915 --> 00:25:54,032
Искам да кажа, казахте, отварата само изтрива лошите спомени.
226
00:25:54,033 --> 00:25:55,276
Аз нямах нищо.
227
00:25:55,277 --> 00:25:59,670
Искам да кажа, не ме разбирайте погрешно, имах някои странни такива ...
228
00:25:59,671 --> 00:26:00,979
но този ангел ...
229
00:26:01,075 --> 00:26:05,035
този ангел тук, тя се попълва на всички лоши части.
230
00:26:05,059 --> 00:26:07,668
И тук сме, предполагам, нали?
231
00:26:08,731 --> 00:26:10,423
Това е чудесно!
232
00:26:13,837 --> 00:26:16,171
Е ... Тина?
233
00:26:17,662 --> 00:26:18,751
Тина?
234
00:26:20,885 --> 00:26:22,803
О, това е просто нас, мед.
235
00:26:23,744 --> 00:26:25,026
Аз и Яков.
236
00:26:26,867 --> 00:26:28,788
Защо не направим нещо за вечеря, а?
237
00:26:28,814 --> 00:26:29,814
Да!
238
00:26:35,732 --> 00:26:38,325
Тина и аз не говорим.
239
00:26:38,671 --> 00:26:39,667
Защо?
240
00:26:39,668 --> 00:26:42,322
Е, добре, вие знаете, че е разбрал за Яков и
241
00:26:42,347 --> 00:26:44,814
Аз виждам един към друг и тя не го харесва,
242
00:26:44,815 --> 00:26:46,352
причина за ?? закона. ??
243
00:26:46,353 --> 00:26:50,538
Не е позволено Опа, не е позволено да дата No-Majs,
244
00:26:50,539 --> 00:26:53,851
Не е разрешено да се ожени за тях дрън, дрън, дрън.
245
00:26:54,011 --> 00:26:57,606
Е, тя беше в паника, така или иначе, защото на вас.
246
00:26:57,838 --> 00:26:58,791
Ме?
247
00:26:58,792 --> 00:27:00,593
Да, Нют.
248
00:27:00,661 --> 00:27:02,661
Той е бил в Spellbound.
249
00:27:02,735 --> 00:27:04,606
Тук-Донесох го за ти-
250
00:27:08,809 --> 00:27:12,473
Нют Скамандър с годеницата Лета Лестранж ...
251
00:27:12,474 --> 00:27:14,632
брат, Тезей и непозната жена.
252
00:27:15,596 --> 00:27:18,472
No. Тезей се ожени Лета, не аз.
253
00:27:18,506 --> 00:27:19,651
О!
254
00:27:21,117 --> 00:27:23,451
О, о скъпа.
255
00:27:24,573 --> 00:27:25,667
Уа.
256
00:27:26,491 --> 00:27:31,554
Така че Тина четох, че и тя започва да излиза с някой друг.
257
00:27:32,696 --> 00:27:35,114
Той е Аврор. Ахил Tolliver Името му.
258
00:27:35,115 --> 00:27:36,399
Tolliver?
259
00:27:42,589 --> 00:27:46,141
Както и да е ... Ние сме недвижими развълнуван да бъда тук, Нют.
260
00:27:46,302 --> 00:27:49,661
Това е, о, това е специално пътуване за нас
261
00:27:49,697 --> 00:27:52,514
Виждате ли, Джейкъб и аз,
262
00:27:53,505 --> 00:27:54,894
we're getting married.
263
00:27:57,985 --> 00:27:59,813
I'm marrying Jacob!
264
00:28:07,481 --> 00:28:09,255
You've enchanted him, haven't you?
265
00:28:10,401 --> 00:28:11,401
What?
266
00:28:12,582 --> 00:28:14,122
I have not.
267
00:28:14,711 --> 00:28:16,632
Will you stop reading my mind?
268
00:28:16,633 --> 00:28:19,429
Queenie, вие сте го доведе тук против волята му.
269
00:28:19,454 --> 00:28:21,537
О, това е скандално обвинение.
270
00:28:21,752 --> 00:28:25,570
Look at him. He's just happy.
271
00:28:25,571 --> 00:28:27,443
Then you won't mind if I...
272
00:28:29,154 --> 00:28:30,369
Моля, не!
273
00:28:30,719 --> 00:28:33,109
Queenie, имаш какво да се страхуваме, ако искаш да се ожениш.
274
00:28:33,110 --> 00:28:36,059
Можем просто да се вдигнем магията ... и той може да ни каже себе си.
275
00:28:45,997 --> 00:28:47,506
Какво имаш там?
276
00:28:47,822 --> 00:28:51,510
Какво ще направя? Какво ще правиш с това, г-н Скамандър?
277
00:28:51,772 --> 00:28:52,772
Surgito.
278
00:29:03,788 --> 00:29:06,324
Поздравления за ангажимента ви, Джейкъб.
279
00:29:06,349 --> 00:29:07,349
Чакаме какво?
280
00:29:11,090 --> 00:29:13,351
О, не, не.
281
00:29:15,694 --> 00:29:17,958
Queen. Секунда.
282
00:29:19,229 --> 00:29:20,229
Queenie!
283
00:29:21,251 --> 00:29:22,929
Много е хубаво да те видя.
284
00:29:22,930 --> 00:29:24,625
Къде, по дяволите, съм сега?
285
00:29:24,626 --> 00:29:25,626
Лондон.
286
00:29:25,669 --> 00:29:28,514
О! Винаги съм искала да отида тук!
287
00:29:29,935 --> 00:29:30,935
Queenie!
288
00:29:33,980 --> 00:29:35,867
О, краение, скъпа.
289
00:29:36,477 --> 00:29:40,230
Е, просто съм любопитен, кога ще ме събудиш? След като имахме пет деца?
290
00:29:43,185 --> 00:29:45,956
- Защо е погрешно да искаш да се ожениш за теб? - Добре.
291
00:29:45,957 --> 00:29:48,609
Искате ли да имате семейство?
292
00:29:48,610 --> 00:29:51,444
Просто искам това, което всички останали имат, това е всичко.
293
00:29:53,378 --> 00:29:54,591
Добре, изчакай..
294
00:29:55,086 --> 00:29:57,351
Говорихме за това милион пъти.
295
00:29:57,352 --> 00:29:59,068
Ако се оженим и те разберат, те са
296
00:29:59,092 --> 00:30:00,478
ще те хвърли в затвора, скъпа.
297
00:30:00,479 --> 00:30:02,509
Не мога да го имам.
298
00:30:03,518 --> 00:30:05,918
Те не обичат хора като мен да се ожени за хора като теб.
299
00:30:06,018 --> 00:30:08,918
Аз не съм магьосник. Аз съм просто себе си.
300
00:30:09,268 --> 00:30:13,453
Те наистина са прогресивни тук и те ще ни позволят да се омъжим правилно.
301
00:30:13,454 --> 00:30:16,008
Скъпа, не е нужно да ме очароваш.
302
00:30:16,504 --> 00:30:18,129
Вече съм очарован!
303
00:30:19,269 --> 00:30:21,268
Обичам те толкова много.
304
00:30:21,518 --> 00:30:22,977
- Да? - Да.
305
00:30:23,977 --> 00:30:26,481
Но не мога да рискувам всичко такова, знаеш ли?
306
00:30:26,482 --> 00:30:29,357
Не ни давате избор, скъпа.
307
00:30:31,685 --> 00:30:34,212
Не ми даваш избор.
308
00:30:34,213 --> 00:30:37,969
Един от нас трябваше да бъде смел и ти си страхливец!
309
00:30:39,200 --> 00:30:40,856
Бях страхливец?
310
00:30:41,174 --> 00:30:44,115
Ако съм страхливец, ти си ...
311
00:30:45,341 --> 00:30:46,703
Луд!
312
00:30:48,131 --> 00:30:49,694
Не казах ...
313
00:30:49,695 --> 00:30:50,838
Не беше нужно.
314
00:30:50,839 --> 00:30:52,653
Не, не исках да кажа, скъпа.
315
00:30:53,433 --> 00:30:54,802
Да, ти го направи.
316
00:30:55,856 --> 00:30:56,856
Не!
317
00:30:57,015 --> 00:30:58,325
Ще отида да видя сестра ми.
318
00:30:59,711 --> 00:31:00,897
Глоба. Виж сестра си.
319
00:31:00,898 --> 00:31:02,244
- Глоба. - Не! Изчакайте!
320
00:31:02,245 --> 00:31:05,037
Queenie! Не! Queenie!
321
00:31:06,516 --> 00:31:08,505
Аз не исках да кажа.
322
00:31:11,039 --> 00:31:12,831
Не казах нищо.
323
00:31:32,395 --> 00:31:34,557
ПАРИЖ
324
00:31:38,158 --> 00:31:41,142
Скъпа Кралица, красив град.
325
00:31:41,559 --> 00:31:43,702
Мисля за теб, Тина.
326
00:31:49,917 --> 00:31:51,416
Хей, Нют?
327
00:31:51,417 --> 00:31:54,617
Тук, Джейкъб. Ще бъда с теб за секунда.
328
00:31:59,093 --> 00:32:00,672
Имам свои собствени проблеми.
329
00:32:08,073 --> 00:32:10,761
Бънти! НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ ДА ПРЕДОСТАВИТЕ PATRICK PELLETS.
330
00:32:25,387 --> 00:32:27,387
Кралицата остави пощенска картичка.
331
00:32:27,819 --> 00:32:29,659
Тина в Париж търси доверие.
332
00:32:29,660 --> 00:32:30,948
Genius!
333
00:32:30,949 --> 00:32:32,621
Кралицата ще тръгне право към Тина.
334
00:32:32,622 --> 00:32:34,694
Okay, we're going to France, pal!
335
00:32:34,695 --> 00:32:36,032
Hold on. I'll get my jacket.
336
00:32:36,033 --> 00:32:37,033
I've got it.
337
00:32:45,585 --> 00:32:46,585
Oh. Beautiful.
338
00:32:49,271 --> 00:32:51,769
BUNTY, GONE TO PARIS. HAVE TAKEN NIFFLERS WITH ME. NEWT.
339
00:34:05,643 --> 00:34:06,966
Nagini.
340
00:34:12,831 --> 00:34:13,855
Credence.
341
00:34:16,765 --> 00:34:18,605
I think I know where she is.
342
00:34:25,312 --> 00:34:26,764
We escape tonight.
343
00:34:26,765 --> 00:34:27,765
Hey.
344
00:34:33,433 --> 00:34:36,490
I've told you to stay away from her, boy.
345
00:34:36,999 --> 00:34:38,907
Казах ли, че бихте могли да си починете?
346
00:34:39,633 --> 00:34:40,982
Clean out the Kappa.
347
00:34:43,088 --> 00:34:44,570
А ти, да бъдат готови!
348
00:34:57,259 --> 00:35:01,873
Следваща в нашия малък шоу на изроди и странности ...
349
00:35:01,941 --> 00:35:04,508
Представям ви ...
350
00:35:04,509 --> 00:35:06,234
проклятие!
351
00:35:09,723 --> 00:35:12,961
След като в капан в джунглите на Индонезия,
352
00:35:13,438 --> 00:35:16,481
Тя е носител на кръв проклятие.
353
00:35:17,650 --> 00:35:21,875
Такива Под същества са предназначени, в хода на живота си ...
354
00:35:22,336 --> 00:35:24,922
да се превърне в постоянно зверове.
355
00:35:28,410 --> 00:35:33,206
Но я погледне. Толкова красива, нали?
356
00:35:34,753 --> 00:35:36,864
Така че е желателно.
357
00:35:37,418 --> 00:35:42,018
Но скоро тя ще бъде в капан завинаги в много по-различна тяло.
358
00:35:43,500 --> 00:35:45,621
Всяка вечер, когато тя спи ...
359
00:35:45,622 --> 00:35:47,948
дами и господа ...
360
00:35:48,290 --> 00:35:51,070
Тя е принуден да стане ...
361
00:35:58,942 --> 00:36:01,086
Тя е принуден да стане ...
362
00:36:06,192 --> 00:36:09,050
Тя е принуден да стане ...
363
00:36:18,369 --> 00:36:22,408
С течение на времето, тя не ще бъде в състояние да се превърне обратно.
364
00:36:24,440 --> 00:36:28,590
Тя ще бъде завинаги в капан в тялото на змия.
365
00:37:01,847 --> 00:37:02,847
Доверие!
366
00:37:12,288 --> 00:37:13,408
то Опаковайте!
367
00:37:13,804 --> 00:37:15,776
Париж е направил за нас сега.
368
00:37:45,305 --> 00:37:48,440
Момчето с Maledictus, какво знаеш за него?
369
00:37:51,782 --> 00:37:53,714
Той търси майка си.
370
00:37:53,737 --> 00:37:56,800
Всичките ми изроди си мислят, че могат да се прибера вкъщи.
371
00:37:58,995 --> 00:38:00,548
Добре, да вървим.
372
00:38:17,353 --> 00:38:21,041
Вижте, аз мисля, че и двамата бяхме в цирка по същата причина, господине ...?
373
00:38:21,657 --> 00:38:23,752
Кама. Юсуф Кама.
374
00:38:24,886 --> 00:38:26,149
И мислиш, че прави.
375
00:38:26,150 --> 00:38:28,808
- Какво искаш с доверие? - Същото като теб.
376
00:38:28,833 --> 00:38:31,334
- Кое е? - За да се докаже кой е момчето наистина е така.
377
00:38:34,927 --> 00:38:38,553
Ако слуховете за неговата самоличност, са верни, той и
378
00:38:38,636 --> 00:38:40,841
I са далечно свързани.
379
00:38:42,398 --> 00:38:44,519
Аз съм последният мъжки на моя чистокръвен линия.
380
00:38:44,520 --> 00:38:47,390
И така, ако слуховете са верни, е той.
381
00:38:48,689 --> 00:38:52,853
Чели ли сте предвижданията на Тихо Dodonus?
382
00:38:53,333 --> 00:38:56,893
Да. Но това е поезия, не е доказателство.
383
00:39:00,299 --> 00:39:02,562
Ако мога да ви покажа нещо по-добро
384
00:39:03,761 --> 00:39:07,711
по-конкретно, нещо, което доказва кой е той
385
00:39:07,757 --> 00:39:11,549
би министерствата на Европа и Америка нека живеем?
386
00:39:12,459 --> 00:39:13,483
Те може.
387
00:39:15,824 --> 00:39:17,212
Тогава ела.
388
00:39:42,072 --> 00:39:43,167
Така...
389
00:39:46,688 --> 00:39:48,577
Достоверност Barebone.
390
00:39:50,889 --> 00:39:54,714
Почти унищожена от жената, която го вдигна.
391
00:39:54,715 --> 00:39:58,120
Но сега той се стреми майката, която го е родила.
392
00:39:58,651 --> 00:40:00,853
Той е отчаян за семейство.
393
00:40:01,235 --> 00:40:03,015
Той е отчаян за любов.
394
00:40:04,175 --> 00:40:07,154
Той е ключът към нашата победа.
395
00:40:07,759 --> 00:40:10,134
Е, ние знаем къде е момчето, нали?
396
00:40:11,151 --> 00:40:14,791
- Защо да не го вземете и да оставите! - Той трябва да дойде при мен свободно ...
397
00:40:14,905 --> 00:40:16,401
и той ще го направя.
398
00:40:17,977 --> 00:40:22,114
Пътят е бил поставен, и той го следва.
399
00:40:23,747 --> 00:40:26,039
The trail that will lead him to me,
400
00:40:26,978 --> 00:40:30,737
и странно и славната истина за това, кой е той.
401
00:40:30,762 --> 00:40:32,602
Why is he so important?
402
00:40:39,940 --> 00:40:44,395
Кой представлява най-голямата заплаха за нашата кауза?
403
00:40:45,477 --> 00:40:46,727
Albus Dumbledore.
404
00:40:46,775 --> 00:40:50,870
Ако те помоля сега, за да отиде на училище ... къде е той
405
00:40:50,895 --> 00:40:55,369
крие и да го убие за мен, щеше ли да го направиш за мен, Krall?
406
00:41:01,476 --> 00:41:04,886
Credence is the only entity alive...
407
00:41:05,485 --> 00:41:07,302
who can kill him.
408
00:41:09,467 --> 00:41:12,217
Наистина ли мислиш, че той може да убие Велики ...
409
00:41:13,865 --> 00:41:16,092
can kill Albus Dumbledore?
410
00:41:16,819 --> 00:41:17,944
I know he can.
411
00:41:19,418 --> 00:41:23,221
Но ще ви бъде с нас, когато това се случи, Krall?
412
00:41:26,623 --> 00:41:27,905
Will you?
413
00:41:39,916 --> 00:41:42,420
Jacob, that man Tina's been seeing...
414
00:41:42,421 --> 00:41:44,019
Don't worry, she's gonna see you.
415
00:41:44,020 --> 00:41:45,828
И ще види четиримата заедно, тя ще бъде само
416
00:41:45,852 --> 00:41:47,567
като Ню Йорк всичко отначало. Не се тревожете за това.
417
00:41:47,569 --> 00:41:50,688
- Да, но той е Аврор, каза Queenie? - Да, той е един Аврор. И какво?
418
00:41:50,689 --> 00:41:51,763
Don't worry about him.
419
00:41:54,310 --> 00:41:57,991
Какво мислиш, че трябва да кажа за нея, ако мога да я видя?
420
00:41:58,560 --> 00:42:02,310
О, добре, това е най-добре да не се планират тези неща.
421
00:42:03,060 --> 00:42:06,210
Знаеш ли, ти просто се каже каквото и да идва при вас в момента.
422
00:42:10,727 --> 00:42:13,477
She has eyes just like a salamander.
423
00:42:14,026 --> 00:42:15,111
Don't say that.
424
00:42:18,036 --> 00:42:22,227
Nah, look, you just tell her that you missed her.
425
00:42:22,228 --> 00:42:26,715
Right, and then you came all the way to Paris just to find her.
426
00:42:27,563 --> 00:42:28,771
She'll love that.
427
00:42:28,772 --> 00:42:33,609
And then, tell her you're losing sleep at night for thinking of her.
428
00:42:34,920 --> 00:42:37,097
Just don't say anything about no salamanders, all right?
429
00:42:37,098 --> 00:42:38,363
Right. Okay.
430
00:42:38,977 --> 00:42:43,478
Hey, hey, hey. It's gonna be all right.
431
00:42:43,549 --> 00:42:45,080
We're in this together, pal.
432
00:42:45,081 --> 00:42:49,364
Okay, I'm gonna help you out. I'm gonna help you find Tina, find Queenie,
433
00:42:49,561 --> 00:42:52,561
and we'll all be happy again. Just like old times.
434
00:42:52,586 --> 00:42:53,586
Who is this guy?
435
00:42:55,040 --> 00:42:58,354
He's the only way I can leave the country without documentation.
436
00:42:58,355 --> 00:43:01,116
Сега не страдате от болест по движението, нали?
437
00:43:01,352 --> 00:43:03,728
Не се справям добре с лодките, Нют.
438
00:43:03,864 --> 00:43:04,864
Ще си добре.
439
00:43:04,899 --> 00:43:07,462
Разбъркайте вашите пънове - той заминава за една минута!
440
00:43:08,785 --> 00:43:09,877
Петдесет галеона.
441
00:43:10,132 --> 00:43:11,637
Не, казахме трийсет.
442
00:43:11,736 --> 00:43:13,519
Трийсет, за да отидат във Франция,
443
00:43:13,520 --> 00:43:18,659
двадесет, за да не кажа на никого, видях Нют Скамандър да напусне страната незаконно.
444
00:43:20,071 --> 00:43:21,939
Цена на славата, приятел.
445
00:43:26,427 --> 00:43:27,484
Десет секунди.
446
00:43:29,194 --> 00:43:30,194
Яков.
447
00:43:30,361 --> 00:43:31,361
Седем.
448
00:43:32,686 --> 00:43:33,686
шест
449
00:43:36,586 --> 00:43:37,586
Четири.
450
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
Три.
451
00:43:40,413 --> 00:43:42,742
Две. One.
452
00:43:52,368 --> 00:43:54,344
Не ми харесваше този портал, Нют.
453
00:43:54,345 --> 00:43:55,905
Така че продължаваш да казваш.
454
00:43:56,263 --> 00:43:57,263
Следвай ме.
455
00:44:04,143 --> 00:44:05,393
Confundus.
456
00:44:10,231 --> 00:44:12,232
Хайде. Това ще изчезне след няколко минути.
457
00:44:24,768 --> 00:44:26,268
Appare vestigium.
458
00:44:31,602 --> 00:44:32,852
Ацио Нуфлър ...
459
00:44:33,437 --> 00:44:36,333
Погледни. Oi! Погледни.
460
00:44:40,727 --> 00:44:41,727
Това е Капа.
461
00:44:42,509 --> 00:44:44,415
Това е японски воден демон.
462
00:44:48,895 --> 00:44:49,895
Тина?
463
00:44:50,773 --> 00:44:51,773
Тина ?!
464
00:44:58,533 --> 00:44:59,765
Какво открихте?
465
00:45:04,002 --> 00:45:06,043
И сега облизваме мръсотията. Revelio.
466
00:45:23,807 --> 00:45:25,828
Нют ... какво направиха тези?
467
00:45:26,453 --> 00:45:27,842
Това е Zouwu.
468
00:45:30,472 --> 00:45:34,735
Това е китайско същество. Те са невероятно бързи и невероятно мощни.
469
00:45:34,736 --> 00:45:37,062
Те могат да пътуват на хиляда мили в един ден
470
00:45:37,163 --> 00:45:41,094
и това може да ви отведе от една част на Париж в друга в един скок.
471
00:45:45,352 --> 00:45:46,352
О, хубаво момче.
472
00:45:48,101 --> 00:45:51,102
Яков, тя беше тук. Тина стоеше тук.
473
00:45:51,504 --> 00:45:53,835
Тя е невероятно тесни крака, забелязали ли сте?
474
00:45:55,703 --> 00:45:57,150
Can't say that I have.
475
00:46:01,488 --> 00:46:03,128
Then someone came towards her.
476
00:46:15,143 --> 00:46:16,852
Avenseguim.
477
00:46:21,140 --> 00:46:22,851
- Следвайте че перце. - Какво?
478
00:46:22,852 --> 00:46:24,812
- Джейкъб, следвайте перото. - Следвайте перото.
479
00:46:25,182 --> 00:46:28,518
Where is he? Ah, Accio Niffler.
480
00:46:35,869 --> 00:46:36,918
Let go of the bucket!
481
00:47:14,965 --> 00:47:17,176
Добре дошли в Министерството на магически работи.
482
00:47:17,354 --> 00:47:20,309
Съжалявам, аз не знам какво точно каза на всички.
483
00:47:20,734 --> 00:47:25,174
Добре дошли в Министерството на магията на френски език. Какъв е вашият бизнес, моля?
484
00:47:26,187 --> 00:47:29,877
I need to speak to Tina Goldstein.
485
00:47:29,966 --> 00:47:35,502
Тя е американска Аврор работят по дело тук.
486
00:47:39,759 --> 00:47:42,197
We have no Tina Goldstein here.
487
00:47:42,412 --> 00:47:45,373
Не, това е ... Съжалявам, трябва да има някаква грешка.
488
00:47:45,374 --> 00:47:48,273
Виж, знам, че тя е в Париж, тя ми изпрати картичка.
489
00:47:48,274 --> 00:47:50,754
Донесох го, мога да ви го покажа. Може би ти
490
00:47:50,779 --> 00:47:53,258
може да ми помогне да я намеря тук? Това е само тук.
491
00:47:53,531 --> 00:47:54,531
Oh rabbits!
492
00:47:54,844 --> 00:47:57,017
If you can just wait one moment!
493
00:47:57,018 --> 00:48:00,154
Знам, че е някъде тук. Аз определено го опакова. Където?
494
00:48:00,768 --> 00:48:02,178
Една секунда.
495
00:48:05,812 --> 00:48:07,296
Моля те.
496
00:48:38,981 --> 00:48:41,615
Можем ли поне спрете за кафе, или като ...
497
00:48:41,640 --> 00:48:42,693
Не сега, Джейкъб.
498
00:48:48,146 --> 00:48:49,970
Насам. Хайде.
499
00:48:49,971 --> 00:48:54,017
Болка Au шоколад? Половината кроасан или подобни, а бонбон?
500
00:48:54,018 --> 00:48:55,018
Насам.
501
00:49:00,099 --> 00:49:01,267
Яков!
502
00:49:15,132 --> 00:49:16,414
Яков?
503
00:50:02,810 --> 00:50:04,069
Госпожо?
504
00:50:12,000 --> 00:50:13,357
Всичко върви добре, мадам?
505
00:50:59,658 --> 00:51:01,078
Тя е у дома.
506
00:51:38,460 --> 00:51:39,460
Кой е там?
507
00:51:44,763 --> 00:51:47,044
Това е вашият син, госпожо.
508
00:51:47,077 --> 00:51:48,316
Кой си ти?
509
00:51:48,317 --> 00:51:49,927
Вие сте Ирма?
510
00:51:51,273 --> 00:51:53,464
Вие ли сте ...? Вие сте Irma Dugard?
511
00:51:54,833 --> 00:51:59,544
Съжалявам. Вашето име е на моя приемане хартия.
512
00:52:01,222 --> 00:52:02,674
Това има ли смисъл?
513
00:52:04,627 --> 00:52:07,651
Ти ми даде на г-жа Barebone в Ню Йорк.
514
00:52:26,524 --> 00:52:28,083
Аз не съм майка ти.
515
00:52:28,825 --> 00:52:30,546
Бях само на един служител.
516
00:52:34,259 --> 00:52:36,371
Беше толкова красиво бебе.
517
00:52:39,147 --> 00:52:41,373
А вие сте един красив мъж.
518
00:52:52,109 --> 00:52:54,344
Липсваше ми.
519
00:52:54,821 --> 00:52:56,463
Защо не ме искаш?
520
00:53:01,016 --> 00:53:03,883
But why is your name on my adoption paper?
521
00:53:04,193 --> 00:53:06,589
Аз те взех на г-жа Barebone
522
00:53:07,502 --> 00:53:11,322
because she was supposed to look after you.
523
00:55:18,699 --> 00:55:20,257
Тя е мъртва.
524
00:55:22,856 --> 00:55:25,488
Как момчето го вземе?
525
00:55:25,513 --> 00:55:27,376
Той е чувствителен.
526
00:55:29,630 --> 00:55:33,483
The Ministry won't be happy when I tell them I've missed.
527
00:55:33,484 --> 00:55:35,943
- They know my reputation.. - Listen to me...
528
00:55:35,944 --> 00:55:40,228
The disapproval of cowards is praise to the brave.
529
00:55:40,229 --> 00:55:45,729
Your name will be written in glory when wizards rule the world.
530
00:55:46,333 --> 00:55:49,328
И часовникът тиктака по-бързо.
531
00:55:49,838 --> 00:55:51,621
Можете да гледате над достоверност.
532
00:55:51,982 --> 00:55:53,568
Съхранявайте го в безопасност.
533
00:55:54,468 --> 00:55:56,029
За доброто на всички.
534
00:55:57,675 --> 00:55:58,989
За доброто на всички.
535
00:56:02,482 --> 00:56:04,858
Знаеш ли какво ми липсва за Queenie?
536
00:56:06,829 --> 00:56:07,885
Всичко.
537
00:56:10,391 --> 00:56:13,297
I even miss the stuff that drove me nuts.
538
00:56:13,298 --> 00:56:15,019
Като четене на ум.
539
00:56:21,132 --> 00:56:23,710
Имах късмет да има някой като нея
540
00:56:23,792 --> 00:56:26,002
even interested in anything I thought.
541
00:56:27,958 --> 00:56:29,018
Знаеш какво имам предвид?
542
00:56:30,708 --> 00:56:31,779
За съжаление?
543
00:56:36,893 --> 00:56:40,460
I was saying, you're sure the guy is here that we're looking for?
544
00:56:40,690 --> 00:56:42,633
Определено. Перото казва така.
545
00:57:13,289 --> 00:57:15,540
- Това ли е човекът, когото търсим? - Да.
546
00:57:21,391 --> 00:57:22,391
Сир.
547
00:57:23,161 --> 00:57:25,314
Err ... здравей. Здравейте, сър.
548
00:57:26,528 --> 00:57:27,684
О, чакайте, не, съжалявам!
549
00:57:27,685 --> 00:57:31,685
Тъкмо се чудех дали бихте се сблъсквали с ъ-ъ, наш приятел ...
550
00:57:31,996 --> 00:57:33,390
Tina Голдщайн.
551
00:57:34,004 --> 00:57:36,252
Мосю, Париж е голям град.
552
00:57:36,852 --> 00:57:37,852
Тя е Аврор ..
553
00:57:38,097 --> 00:57:42,723
Когато Aurors липсващи, Министерството склонни да дойде търсите. Така...
554
00:57:44,329 --> 00:57:47,614
Не, сега предполагам, че най-вероятно ще бъде по-добре, ако ние просто докладва нейно отсъствие.
555
00:57:47,638 --> 00:57:48,638
Дали тя висок? Тъмно? По-скоро
556
00:57:50,639 --> 00:57:51,912
Тъмно-скоро ...
557
00:57:51,913 --> 00:57:53,404
- интензивен? - Красив.
558
00:57:53,612 --> 00:57:56,042
Да, това, което исках да say-
559
00:57:56,044 --> 00:57:58,357
тя е много много красива!
560
00:57:59,278 --> 00:58:02,633
Мисля, че видях някой като този снощи.
561
00:58:04,760 --> 00:58:08,120
- Може би, ако ти показах къде? - Ако не би имал нищо против. Това би било...
562
00:58:09,227 --> 00:58:10,427
- Би било чудесно. - Сигурен.
563
00:58:49,252 --> 00:58:50,252
Тина?
564
00:58:52,185 --> 00:58:54,185
- Нют! - Експелиармус!
565
00:58:56,484 --> 00:58:59,918
Моите извинения, господин Скамандър!
566
00:58:59,959 --> 00:59:03,918
Ще се върна и ще ви освободи веднъж доверие е мъртъв!
567
00:59:04,061 --> 00:59:04,947
Кама, чакай!
568
00:59:04,948 --> 00:59:08,626
Виждате ли, или да умре ... или аз.
569
00:59:09,807 --> 00:59:11,087
Не, не, не.
570
00:59:12,577 --> 00:59:17,337
О, не. Не не не.
571
00:59:24,060 --> 00:59:26,185
Е, това не е най-добрият старт за спасителни опит.
572
00:59:26,186 --> 00:59:28,177
Това беше опит за оздравяване?
573
00:59:28,178 --> 00:59:30,778
Току-що ми загубили единствената ми олово.
574
00:59:30,779 --> 00:59:33,667
Е, как беше разпита става, преди да се появи?
575
00:59:37,268 --> 00:59:38,518
Нют!
576
00:59:42,992 --> 00:59:44,072
Браво, Pick.
577
00:59:46,742 --> 00:59:50,227
- Така че, трябва този човек, ще кажеш? - Да.
578
00:59:50,727 --> 00:59:53,810
Мисля, че този човек не знае къде е повярвал, г-н Скамандър.
579
00:59:58,256 --> 01:00:00,261
Е, това ще бъде най-Zouwu.
580
01:00:19,599 --> 01:00:21,527
Хайде, Нют се измъкнем от там!
581
01:01:47,594 --> 01:01:51,736
Какви са трите най-големите грешки, които сте направили последния път?
582
01:01:52,473 --> 01:01:54,120
Изненада, сър.
583
01:01:54,518 --> 01:01:55,799
Какво друго?
584
01:01:56,140 --> 01:01:58,245
Не парира преди контра-проклятие, сър.
585
01:01:58,246 --> 01:02:00,178
Много добре. И последният ...
586
01:02:00,801 --> 01:02:03,106
най-важното?
587
01:02:10,058 --> 01:02:13,978
Не се учим от първите две.
588
01:02:15,102 --> 01:02:17,768
Това е училище, ти няма право
589
01:02:18,018 --> 01:02:22,533
Аз съм ръководител на изпълнително Magical право и аз имам правото да отиде където си поискам.
590
01:02:24,232 --> 01:02:25,417
От тук.
591
01:02:29,955 --> 01:02:32,219
Отидете с професор Макгонъгол, моля те.
592
01:02:38,973 --> 01:02:40,479
Той е най-добрият учител имаме.
593
01:02:40,480 --> 01:02:42,765
- Благодаря, McClaggan. - Излез!
594
01:02:42,766 --> 01:02:44,318
Хайде, McClaggan.
595
01:02:49,430 --> 01:02:51,624
Нют Скамандър е в Париж.
596
01:02:53,147 --> 01:02:54,013
Наистина ли?
597
01:02:54,044 --> 01:02:56,579
Нарежете предлог. Знам, че е там, на Вашите поръчки.
598
01:02:56,580 --> 01:02:59,487
Ако бяха имали ли сте някога удоволствието да го научи, ще
599
01:02:59,512 --> 01:03:02,076
знам Нют не е голям привърженик на поръчки.
600
01:03:04,722 --> 01:03:07,138
Прочетохте предвижданията на Тихо Dodonus ??
601
01:03:07,163 --> 01:03:08,190
Преди много години.
602
01:03:08,898 --> 01:03:13,419
?? А синът жестоко заточен Отчаянието на дъщерята "
603
01:03:13,444 --> 01:03:14,557
- Върни. - Да знам го.
604
01:03:16,946 --> 01:03:20,024
Има слух, това предсказание се отнася до Obscurial.
605
01:03:20,682 --> 01:03:22,514
Те казват, че Гринделвалд иска.
606
01:03:22,539 --> 01:03:25,124
А от благороден произход главорез. Чувал съм, че този слух.
607
01:03:25,125 --> 01:03:30,686
И все пак Скамандър показва там, където на Obscurial отива, за да го защити.
608
01:03:31,200 --> 01:03:35,908
В същото време сте изградили доста малко мрежа от международни контакти.
609
01:03:35,909 --> 01:03:39,803
Въпреки това дълго ще ми и приятелите ми държи под наблюдение ...
610
01:03:39,804 --> 01:03:43,102
Вие няма да открият парцели срещу вас, Травърс.
611
01:03:43,103 --> 01:03:46,561
Тъй като ние искаме едно и също нещо: поражение на Гринделвалд.
612
01:03:49,669 --> 01:03:53,829
Но аз ви предупредя, вашите политики на потискане и насилие
613
01:03:53,830 --> 01:03:56,285
се мъчим поддръжници в прегръдките си.
614
01:03:56,286 --> 01:03:58,403
Аз не се интересувам от вашите предупреждения!
615
01:04:00,714 --> 01:04:05,581
Сега, да ме боли да го кажа, защото
616
01:04:05,872 --> 01:04:07,083
Е, аз не те харесвам.
617
01:04:09,255 --> 01:04:10,352
Но...
618
01:04:12,426 --> 01:04:17,548
Вие сте единственият, който е помощника си равен.
619
01:04:19,980 --> 01:04:21,579
Имам нужда от теб, за да се бори с него.
620
01:04:27,284 --> 01:04:28,511
Не мога.
621
01:04:32,870 --> 01:04:34,085
Заради това?
622
01:04:42,685 --> 01:04:45,477
Вие и Гринделвалд бяха най-близо като братя.
623
01:04:46,738 --> 01:04:48,617
Ние бяхме по-близо от братята.
624
01:04:59,768 --> 01:05:01,810
Ще се бия с него ли?
625
01:05:04,280 --> 01:05:05,393
Аз не мога.
626
01:05:07,268 --> 01:05:09,018
След като сте избрали вашата страна.
627
01:05:12,352 --> 01:05:15,597
От сега нататък, ще знам, всеки правописа ви изхвърля ..
628
01:05:15,598 --> 01:05:16,780
Аз съм удвояване на часовника ви
629
01:05:16,781 --> 01:05:19,965
и вече няма да научи защита срещу Черните Изкуства.
630
01:05:22,009 --> 01:05:23,977
Къде е Лета? Ние трябва да отиде в Париж!
631
01:05:30,102 --> 01:05:31,258
Тезей.
632
01:05:31,402 --> 01:05:35,615
Тезей, ако Гринделвалд призовава на митинг ...
633
01:05:35,907 --> 01:05:37,459
Не се опитвайте и да го разбият.
634
01:05:37,535 --> 01:05:39,832
Не позволявайте на Травърс ви изпрати там.
635
01:05:41,096 --> 01:05:42,984
Ако някога ми има доверие ...
636
01:05:42,985 --> 01:05:46,039
Тезей! Тезей!
637
01:06:27,363 --> 01:06:29,365
Дори Lestranges ми се повдига.
638
01:06:29,366 --> 01:06:31,180
Вие знаете, тя остава тук всеки почивка.
639
01:06:31,181 --> 01:06:32,763
Семейството й всъщност не искат у дома.
640
01:06:32,764 --> 01:06:34,591
Аз не ги обвинявам, тя е толкова досадно.
641
01:06:34,616 --> 01:06:37,228
- Видя ли последната си седмица? - Oscausi!
642
01:06:42,030 --> 01:06:44,857
Професор Макгонъгол! Лестранж го направи отново!
643
01:06:44,858 --> 01:06:46,942
Лестранж, спира да тече!
644
01:06:47,105 --> 01:06:50,835
- Лестранж! Непокорни деца! Спри се! - Тя трябва да се върне!
645
01:06:50,836 --> 01:06:52,317
Срам за Камарата на Слидерин.
646
01:06:52,318 --> 01:06:54,345
Сто точки! Двеста!
647
01:06:54,346 --> 01:06:56,537
Връщайте се тук, точно сега!
648
01:06:58,794 --> 01:07:03,595
Спри се! Спри! Спри! Можете да го спре! Върни се!
649
01:07:08,945 --> 01:07:11,258
Мис, беше Лестранж. Тя е ужасно!
650
01:07:20,693 --> 01:07:23,072
Скамандър ... защо не опаковане?
651
01:07:23,073 --> 01:07:24,832
Аз не се връщам у дома.
652
01:07:25,320 --> 01:07:26,489
Защо не?
653
01:07:27,426 --> 01:07:28,497
Той има нужда от мен.
654
01:07:34,852 --> 01:07:36,602
Той е бил наранен.
655
01:07:43,270 --> 01:07:44,690
Какво е това?
656
01:07:45,804 --> 01:07:46,903
Гарван мацка.
657
01:07:48,518 --> 01:07:50,815
Не е ли Raven семейството си емблема.
658
01:07:50,816 --> 01:07:52,002
Да, така е.
659
01:08:05,067 --> 01:08:06,807
Добре, Нют.
660
01:08:06,808 --> 01:08:08,909
Бъди смел.
661
01:08:12,956 --> 01:08:14,681
Това е необичайна.
662
01:08:14,682 --> 01:08:19,653
Така че г-жа Скамандър се опасява, какво повече от всичко друго в света?
663
01:08:19,654 --> 01:08:22,404
Като да работите в офис, сър.
664
01:08:23,189 --> 01:08:24,565
Давай, Нют.
665
01:08:27,880 --> 01:08:28,880
Riddikulus!
666
01:08:29,078 --> 01:08:30,078
Много добре.
667
01:08:31,195 --> 01:08:32,918
Добра работа. В?
668
01:08:35,692 --> 01:08:37,103
Това е само Богарт,
669
01:08:37,121 --> 01:08:38,936
тя не може да ви нарани.
670
01:08:41,026 --> 01:08:43,254
Всеки се страхува от нещо
671
01:08:44,854 --> 01:08:46,694
Аз търсех с нетърпение това.
672
01:09:31,170 --> 01:09:33,170
Не искам да говоря за това!
673
01:09:49,148 --> 01:09:52,676
Те ме познават, или те ще се скрие.
674
01:09:55,907 --> 01:09:59,657
Те само в плитчините на дървета с качество пръчка дърво,
675
01:10:00,594 --> 01:10:01,817
знаете ли, че?
676
01:10:03,867 --> 01:10:06,446
И те имат много сложни социални живот.
677
01:10:07,973 --> 01:10:11,139
Ако ги гледате достатъчно дълго, ти осъзнаваш.
678
01:10:28,953 --> 01:10:30,259
Здравейте, В.
679
01:10:30,719 --> 01:10:31,980
Това е изненада.
680
01:10:35,935 --> 01:10:37,102
Намирането мен в класната стая?
681
01:10:39,185 --> 01:10:40,736
Дали съм толкова лош ученик?
682
01:10:40,737 --> 01:10:42,998
Напротив, ти си един от моите умната
683
01:10:42,999 --> 01:10:44,699
Казах лошо, не е глупава.
684
01:10:50,090 --> 01:10:52,096
Не си правете труда да отговори.
685
01:10:53,565 --> 01:10:56,398
- Знам, че никога не ми харесва .. - Е, не си прав.
686
01:10:56,399 --> 01:10:58,076
Никога не съм мислил ли лошо.
687
01:10:58,077 --> 01:11:00,828
Ти си бил сам, а след това. Всички останали го направих.
688
01:11:01,296 --> 01:11:02,312
И те са прави.
689
01:11:03,902 --> 01:11:05,052
Бях нечестивите.
690
01:11:06,170 --> 01:11:10,111
Лета, знам колко болезнено слуховете за вашия брат Corvus задължително
691
01:11:10,136 --> 01:11:11,151
да бъде за вас.
692
01:11:11,176 --> 01:11:15,602
Не, не е така. Не, освен ако не е имал брат, който умрял също.
693
01:11:15,679 --> 01:11:17,674
В моя случай, това е сестра ми.
694
01:11:20,968 --> 01:11:22,463
Знаете, че я обичаш?
695
01:11:31,504 --> 01:11:33,499
Не, както и че трябва да се направи.
696
01:11:37,185 --> 01:11:39,102
Никога не е твърде късно да се освободите.
697
01:11:41,146 --> 01:11:46,491
Изповедта е облекчение, аз съм казал. Голяма тегло вдигна.
698
01:11:49,668 --> 01:11:51,908
Съжалението е моят постоянен спътник.
699
01:11:52,751 --> 01:11:54,824
Не позволявайте да стане твое.
700
01:12:05,157 --> 01:12:07,264
О, не, благодаря.
701
01:12:07,853 --> 01:12:11,532
Е, вие сте били недвижими вид, но ...
702
01:12:11,533 --> 01:12:16,654
сестра ми Тина вероятно притеснен болен за мен ...
703
01:12:16,655 --> 01:12:19,093
знаете ли, чука на всички врати и нещата ...
704
01:12:20,505 --> 01:12:21,916
so I think I'd better be going.
705
01:12:21,917 --> 01:12:24,184
But you haven't met your host.
706
01:12:24,185 --> 01:12:25,633
Oh, are you married?
707
01:12:26,930 --> 01:12:31,062
Let's say... deeply committed.
708
01:12:33,514 --> 01:12:36,500
Виждате ли, аз не мога да кажа, ако си прави шега
709
01:12:37,965 --> 01:12:39,435
или ако сте просто ... френски.
710
01:12:48,991 --> 01:12:51,784
Hey, knock it off.
711
01:12:59,398 --> 01:13:00,478
You stay right there.
712
01:13:01,640 --> 01:13:03,281
I know what you are.
713
01:13:03,523 --> 01:13:04,607
Quennie.
714
01:13:06,435 --> 01:13:08,200
We are not here to hurt you.
715
01:13:09,275 --> 01:13:10,935
We only want to help you.
716
01:13:12,411 --> 01:13:15,185
You're so very, very far from home.
717
01:13:15,995 --> 01:13:20,370
Далеч от всичко, което обичате. Всичко, което е удобно.
718
01:13:22,583 --> 01:13:26,496
I would never see you harmed, ever.
719
01:13:28,620 --> 01:13:32,276
Това не ти е виновен, че сестра ти е Аврор.
720
01:13:34,366 --> 01:13:38,500
Пожелавам сте работили с мен сега към
721
01:13:38,525 --> 01:13:42,837
свят, в който ние магьосниците са свободни да живеят открито,
722
01:13:43,615 --> 01:13:46,098
and to love freely.
723
01:13:57,719 --> 01:13:59,279
You are an innocent.
724
01:14:01,627 --> 01:14:03,227
So go now.
725
01:14:05,167 --> 01:14:06,269
Leave this place.
726
01:15:29,721 --> 01:15:32,359
Hey, Newt, buddy.
727
01:15:33,546 --> 01:15:36,453
Tina's up here. She's all by her lonesome
728
01:15:36,454 --> 01:15:39,007
и може би искате да излезе и да си компания?
729
01:15:40,202 --> 01:15:44,577
Аз търсех за храна, а и не се намери. Така че, предполагам, че аз съм
730
01:15:44,602 --> 01:15:48,838
Ще се кача горе и да опитате късмета си в-Незнам-на тавана!
731
01:15:49,823 --> 01:15:53,185
Ти си наред. Relaxio.
732
01:15:58,992 --> 01:15:59,997
Okay.
733
01:16:12,699 --> 01:16:14,665
She's responded well to the Dittany.
734
01:16:15,667 --> 01:16:17,956
She was born to run, you see.
735
01:16:18,462 --> 01:16:21,405
I think she's just lacking in confidence
736
01:16:22,540 --> 01:16:26,444
Г-н Скамандър, има ли нещо в твоя случай, че може да помогне съживи този човек?
737
01:16:26,445 --> 01:16:27,819
I need to question him.
738
01:16:27,820 --> 01:16:29,496
Мисля, че той знае кой е повярвал в действителност.
739
01:16:29,521 --> 01:16:31,580
Белезите на ръката му показват неразривна обет ...
740
01:16:31,581 --> 01:16:35,269
- нечуплив обет. - Unbreakable обет. Аз забелязах, че прекалено.
741
01:16:45,435 --> 01:16:46,694
Lumos.
742
01:16:54,143 --> 01:16:55,080
What was that?
743
01:16:55,085 --> 01:16:57,407
There must be a water dragon in that sewer
744
01:16:59,009 --> 01:17:01,453
те носят тези паразити, което виждате. Те...
745
01:17:02,149 --> 01:17:03,932
- Джейкъб? - Така ли?
746
01:17:05,617 --> 01:17:08,797
В моя случай, в джоба там, ще намерите пинцети.
747
01:17:08,822 --> 01:17:09,881
Tweezers?
748
01:17:10,121 --> 01:17:12,650
- Те са тънки и остри ... - Тънки, малки остри неща.
749
01:17:12,651 --> 01:17:14,371
Да, знам какво пинсети са.
750
01:17:17,386 --> 01:17:19,324
Може да не искате да гледате този ...
751
01:17:19,469 --> 01:17:20,833
Мога да се справя.
752
01:17:25,864 --> 01:17:27,200
Хайде.
753
01:17:27,616 --> 01:17:29,512
Хайде.
754
01:17:30,198 --> 01:17:31,726
О хайде.
755
01:17:33,741 --> 01:17:35,617
Яков, ще ви отведе, че за мен?
756
01:17:38,852 --> 01:17:40,698
Калмари ..
757
01:17:42,401 --> 01:17:44,590
Аз трябва да го убие.
758
01:17:44,957 --> 01:17:45,957
Кой?
759
01:17:46,215 --> 01:17:47,329
Доверие?
760
01:17:48,913 --> 01:17:52,965
Тя може да му отнеме няколко часа, за да се възстанови. отрова Паразитът е доста силен.
761
01:17:54,621 --> 01:17:56,933
Ще трябва да се върнем към Министерството с това, което имам.
762
01:17:58,978 --> 01:18:00,737
Беше ми приятно да се видим отново, г-н Скамандър.
763
01:18:00,738 --> 01:18:04,018
Ей, хвани някого от друга страна, ще ви? Е, дръж се!
764
01:18:04,425 --> 01:18:06,275
Изчакайте! Тина!
765
01:18:10,958 --> 01:18:12,663
Не споменахте саламандри, нали?
766
01:18:12,664 --> 01:18:15,389
Не, тя просто избяга. Не знам...
767
01:18:16,361 --> 01:18:17,797
Така че ви гони след нея!
768
01:18:18,768 --> 01:18:21,353
Тина. Моля, просто слушам Ме-
769
01:18:22,481 --> 01:18:25,413
Г-н Скамандър, аз трябва да отида да говоря с министерството.
770
01:18:25,821 --> 01:18:27,816
И аз знам как се чувстваш за Aurors.
771
01:18:27,817 --> 01:18:30,861
Може да съм бил малко по-силен в начина, по който аз се изразява в това букви.
772
01:18:30,862 --> 01:18:34,021
Каква е била точната фраза? ?? куп кариерист лицемери ???
773
01:18:34,022 --> 01:18:35,847
Съжалявам, но не мога да се възхищаваме на хората
774
01:18:35,848 --> 01:18:38,989
чийто отговор на всичко, което те се страхуват или не разбират е ?? го убие ??!
775
01:18:38,990 --> 01:18:40,383
Аз съм Аврор и аз не ...
776
01:18:40,384 --> 01:18:42,587
Да, и това е, защото сте преминали средата на главата!
777
01:18:43,845 --> 01:18:44,999
Извинете ме?
778
01:18:45,437 --> 01:18:48,277
Това е израз, получен от трите главите на Runespoor.
779
01:18:48,302 --> 01:18:49,611
Средният е един мечтател.
780
01:18:49,612 --> 01:18:54,238
Всеки Аврор в Европа иска доверие мъртъв, освен вас. Преминахте в средата на главата.
781
01:18:55,126 --> 01:18:58,451
Кой друг използва този израз, г-н Скамандър?
782
01:18:59,405 --> 01:19:00,910
Мисля, че това може да бъде само мен.
783
01:19:19,279 --> 01:19:22,069
Това е Гринделвалд. Той се обажда неговите последователи.
784
01:19:50,268 --> 01:19:51,768
Твърде късно е.
785
01:19:51,779 --> 01:19:53,967
Гринделвалд идват за достоверност.
786
01:19:55,526 --> 01:19:56,855
Той може би вече го има.
787
01:19:56,856 --> 01:20:00,136
Не е твърде късно. Все още можем да стигнем до него на първо място.
788
01:20:02,377 --> 01:20:03,961
Къде отиваш?
789
01:20:03,962 --> 01:20:05,525
Френският Министерството на магията.
790
01:20:05,554 --> 01:20:07,760
Това е последното място, на доверие ще отида!
791
01:20:07,761 --> 01:20:09,958
Има една кутия скрита в Министерство Тина.
792
01:20:09,983 --> 01:20:12,615
Това е кутия, която може да ни каже кой доверие в действителност.
793
01:20:12,639 --> 01:20:14,941
Кутия? За какво говориш?
794
01:20:14,942 --> 01:20:16,642
Вярвай ми.
795
01:20:19,926 --> 01:20:23,160
Искаш ли да излезе? Само за малко?
796
01:20:32,600 --> 01:20:34,131
Достоверност.
797
01:20:37,935 --> 01:20:43,088
- Шшт. - Какво искаш?
798
01:20:43,089 --> 01:20:44,831
От теб?
799
01:20:45,479 --> 01:20:46,645
Нищо.
800
01:20:49,288 --> 01:20:51,343
За теб?
801
01:20:52,626 --> 01:20:54,830
Всичко Никога не съм имал.
802
01:20:55,300 --> 01:20:58,607
Но това, което е това, което искате, момчето ми?
803
01:20:59,640 --> 01:21:00,963
Искам да знам кой съм.
804
01:21:10,768 --> 01:21:16,435
Това е мястото, където ще намерите доказателство за истинската си самоличност.
805
01:21:20,780 --> 01:21:25,068
Елате в Пер Лашез тази вечер и ще откриете истината.
806
01:21:43,102 --> 01:21:45,750
Отец ... защо ме направи ...?
807
01:21:47,560 --> 01:21:48,709
Изчакайте!
808
01:21:50,185 --> 01:21:51,560
Изчакайте!
809
01:22:13,227 --> 01:22:15,994
Боя се, че ние продължаваме да няма храна в къщата.
810
01:22:17,862 --> 01:22:19,822
Вие сте призрак?
811
01:22:19,823 --> 01:22:23,662
Не, не, аз съм жив,
812
01:22:24,750 --> 01:22:27,822
но аз съм алхимик и следователно безсмъртен.
813
01:22:29,628 --> 01:22:32,310
Не изглеждаш на ден над 3-75.
814
01:22:35,163 --> 01:22:37,000
Хей, съжалявам, че не го свалям.
815
01:22:37,001 --> 01:22:38,636
Не, няма значение.
816
01:22:38,637 --> 01:22:41,196
Албус ми каза някои приятели, може да се падат инча
817
01:22:42,179 --> 01:22:43,527
Никола Фламел.
818
01:22:47,481 --> 01:22:48,561
- Джейкъб Смит. - О.
819
01:22:50,960 --> 01:22:53,102
- Съжалявам. - Всичко е наред.
820
01:22:53,440 --> 01:22:54,440
Не съм.
821
01:22:54,441 --> 01:22:56,441
Ах!
822
01:23:07,612 --> 01:23:09,771
Най-накрая, ще видим някои промени!
823
01:23:09,772 --> 01:23:12,072
Виждал съм един от тях преди това.
824
01:23:12,722 --> 01:23:14,079
Това беше по време на панаира.
825
01:23:14,080 --> 01:23:17,333
Имаше тази дама там, и тя имаше воал .. Дадох й никел и
826
01:23:17,334 --> 01:23:19,777
тя ми каза за моето бъдеще.
827
01:23:19,778 --> 01:23:23,056
И тя е пропуснал доста реално.
828
01:23:28,963 --> 01:23:31,283
Чакай малко! Аз го познавам. Това е, че дете. Това е доверие
829
01:23:34,515 --> 01:23:35,684
Исус.
830
01:23:39,747 --> 01:23:41,455
Хей! Това е Queenie! Ето я
831
01:23:41,456 --> 01:23:42,680
Здравейте, скъпи!
832
01:23:42,681 --> 01:23:45,232
Къде е това? това-е е това тук?
833
01:23:45,233 --> 01:23:47,475
Да. Това е най-Лестранж гробницата.
834
01:23:47,476 --> 01:23:49,976
Тя се намира в гробището Пер Лашез на
835
01:23:51,548 --> 01:23:53,467
Идвам, бебе. Не мърдай от там.
836
01:23:53,468 --> 01:23:55,509
Благодаря ви, благодаря ви, г-н Никола!
837
01:23:55,510 --> 01:23:57,969
- Ааа! - Ооо не. Съжалявам! Съжалявам, става ли?
838
01:23:57,994 --> 01:24:00,014
О-грижат господин пипала за мен.
839
01:24:00,896 --> 01:24:05,146
- О, не. Съжалявам, аз трябва да тръгвам. - Моля те, не трябва да отиде в гробището!
840
01:24:22,136 --> 01:24:23,833
о Боже
841
01:24:28,054 --> 01:24:31,454
- Какво се случва? - Точно това, което той каза, ще се случи.
842
01:24:31,941 --> 01:24:36,145
Гринделвалд митинги в тази нощ на гробището, и няма да има смърт!
843
01:24:36,146 --> 01:24:37,721
- Тогава ще трябва да тръгваме! - Какво?
844
01:24:37,722 --> 01:24:40,076
Аз не съм виждал в действие двеста години ...
845
01:24:40,177 --> 01:24:42,928
Фламел, можете да направите това. Ние вярваме във вас.
846
01:24:51,878 --> 01:24:54,443
Кутията е в потомствен зала записи, Тина.
847
01:24:54,468 --> 01:24:55,867
Така че, на три етажа надолу.
848
01:24:55,868 --> 01:24:57,527
Това Polyjuice?
849
01:24:57,528 --> 01:24:59,869
Просто достатъчно, за да ме вкара вътре.
850
01:25:07,962 --> 01:25:09,668
- Кой...? - Това е брат ми, Тезей.
851
01:25:10,066 --> 01:25:11,201
Той е Аврор.
852
01:25:11,502 --> 01:25:13,202
И шушу.
853
01:25:14,450 --> 01:25:15,908
Какво се случва?
854
01:25:16,049 --> 01:25:19,831
сплотяване на Гринделвалд. Ние не знаем къде, но смятаме, че е тази вечер.
855
01:25:24,102 --> 01:25:25,767
- Бъди внимателен. - Разбира се.
856
01:25:25,768 --> 01:25:28,519
- Обещай ми, че ще бъдете внимателни. - Разбира се, аз отивам да бъдете внимателни.
857
01:25:28,982 --> 01:25:31,066
Слушай, искам да чуя това от мен.
858
01:25:31,067 --> 01:25:33,422
Те си мислят, че доверие момче може да липсва си брат.
859
01:25:33,423 --> 01:25:36,000
- Брат ми е мъртъв. Той е починал .. - Знам. Знам.
860
01:25:36,001 --> 01:25:37,147
Колко пъти, Тезей?
861
01:25:37,172 --> 01:25:39,582
И записите, регистрите ще докажат, че,
862
01:25:39,583 --> 01:25:40,788
добре?
863
01:25:41,020 --> 01:25:43,645
- Те не могат да лъжат. - Тезей.
864
01:25:48,656 --> 01:25:51,872
Искам всеки човек в този митинг арестуван ...
865
01:25:51,873 --> 01:25:53,673
- Ако те се противопоставят ... - Сър-прости ми, но ако отидем в твърде тежък,
866
01:25:53,674 --> 01:25:56,104
- Не, ние рискуваме да увеличат. - Просто го направи.
867
01:26:12,655 --> 01:26:15,675
Предполагам, че не можете да Disapparate на Министерството помещения във Франция, нали?
868
01:26:15,676 --> 01:26:16,776
Не.
869
01:26:18,164 --> 01:26:19,164
Жалко.
870
01:26:20,200 --> 01:26:22,071
- Нют. - Да, знам. Знам there's-
871
01:26:22,072 --> 01:26:24,712
Спешен случай! Спешен случай! А карането магьосник, Нют
872
01:26:24,737 --> 01:26:27,527
Скамандър, е влязъл в Министерството на магия!
873
01:26:27,528 --> 01:26:29,028
Нют!
874
01:26:29,529 --> 01:26:30,929
Нют!
875
01:26:30,930 --> 01:26:32,250
Това е брат ти?
876
01:26:32,251 --> 01:26:33,856
Да, аз мисля, че може да са споменати в писмата ми
877
01:26:33,880 --> 01:26:35,426
че имаме доста сложна връзка.
878
01:26:35,427 --> 01:26:36,315
Нют, спри!
879
01:26:36,316 --> 01:26:39,356
- Дали той иска да те убие? - Често.
880
01:26:46,315 --> 01:26:48,293
Той трябва да контролира гнева си!
881
01:26:53,643 --> 01:26:56,106
Мисля, че може да са били най-добрия момент в живота ми.
882
01:27:40,893 --> 01:27:41,919
Quennie?
883
01:27:46,859 --> 01:27:48,645
Queenie, скъпа?
884
01:27:50,989 --> 01:27:52,141
не го правят.
885
01:27:52,497 --> 01:27:54,159
Не мърдайте.
886
01:28:02,112 --> 01:28:03,773
Мога ли да ви помогна?
887
01:28:03,774 --> 01:28:05,774
Да, това е Лета Лестранж.
888
01:28:09,413 --> 01:28:12,165
И я-Аз съм се ...
889
01:28:12,166 --> 01:28:13,553
Годеникът.
890
01:28:16,902 --> 01:28:17,965
В и да отидете.
891
01:28:18,769 --> 01:28:19,929
Благодаря ти.
892
01:28:32,216 --> 01:28:34,299
Тина, за това годеницата бизнес ...
893
01:28:34,300 --> 01:28:36,638
За съжаление, да. Трябваше да те поздрави.
894
01:28:36,639 --> 01:28:38,567
- Не, това е ... - Лумос.
895
01:28:41,177 --> 01:28:42,281
Лестранж.
896
01:28:49,617 --> 01:28:51,024
Тина, за в ...
897
01:28:51,025 --> 01:28:52,789
Да, аз току-що казах, аз съм щастлив за вас.
898
01:28:52,790 --> 01:28:55,177
Да, но аз не. Моля ви, не бъдете щастливи.
899
01:28:58,037 --> 01:28:59,861
Ъ-ъ, не, не. Съжалявам. Аз не...
900
01:29:00,414 --> 01:29:03,591
Ами, очевидно, аз очевидно искам да бъде.
901
01:29:04,415 --> 01:29:06,745
И аз чувам, че сега сте.
902
01:29:06,746 --> 01:29:08,746
Ъ-ъ, което е чудесно. Извинете.
903
01:29:10,034 --> 01:29:12,991
Това, което се опитвам да кажа, е,
904
01:29:12,992 --> 01:29:16,993
Аз не искам да си щастлива, че съм щастлив, защото аз не съм ...
905
01:29:18,997 --> 01:29:20,633
щастлив.
906
01:29:21,067 --> 01:29:22,493
Или ангажирани.
907
01:29:24,296 --> 01:29:26,486
- Какво? - Това беше грешка в глупав списание.
908
01:29:26,487 --> 01:29:30,444
ожени Лета на брат ми, June шестият ... От мен се очаква
909
01:29:30,469 --> 01:29:33,822
да бъде най-добре човека, който е нещо като леко смешно.
910
01:29:33,958 --> 01:29:37,549
Да не мисли, че си тук, за да спечели гърба й?
911
01:29:38,692 --> 01:29:43,005
- Вие ли сте тук, за да спечели отново нея? - Не, аз съм тук, за да ...
912
01:29:46,366 --> 01:29:48,270
нали знаеш, очите ви наистина са.
913
01:29:51,368 --> 01:29:52,468
Има какво?
914
01:29:53,816 --> 01:29:55,407
Аз не съм трябвало да се каже.
915
01:29:59,065 --> 01:30:01,057
Нют, четох книгата ви, а вие го ...
916
01:30:01,082 --> 01:30:03,840
Аз все още имам снимка на вас, чакайте, прочетохте ли?
917
01:30:07,990 --> 01:30:09,743
Аз имам това ...
918
01:30:09,744 --> 01:30:12,720
Искам да кажа, това е просто една снимка на вас от хартията.
919
01:30:13,191 --> 01:30:16,278
Това е интересно, защото очите ви в вестникарска хартия ...
920
01:30:18,154 --> 01:30:20,995
Виж, в действителност те имат този ефект в тях, Тина,
921
01:30:20,996 --> 01:30:25,133
това е като огън във вода, в тъмната вода ..
922
01:30:28,194 --> 01:30:30,507
Само съм виждал това.
923
01:30:33,156 --> 01:30:36,172
Аз само съм виждал, че в ...
924
01:30:39,825 --> 01:30:41,334
Саламандри?
925
01:30:45,557 --> 01:30:46,894
Идвам.
926
01:30:52,594 --> 01:30:53,710
Лестранж.
927
01:31:38,279 --> 01:31:42,217
Records преместени Лестранж семеен гроб в Пер Лашез.
928
01:31:56,891 --> 01:31:58,377
Circumrota.
929
01:32:09,317 --> 01:32:10,403
Здравейте, Нют.
930
01:32:14,979 --> 01:32:16,186
Здравейте, В
931
01:32:20,434 --> 01:32:21,434
Здравейте.
932
01:32:24,758 --> 01:32:25,805
О, не.
933
01:32:31,084 --> 01:32:32,799
Какви са тези котки?
934
01:32:32,800 --> 01:32:33,812
Това не са котки.
935
01:32:33,813 --> 01:32:36,284
Те са Matagots. Те са спиртните живеех.
936
01:32:36,285 --> 01:32:38,109
Те охраняват министерството.
937
01:32:38,110 --> 01:32:39,900
- Но те няма да те нарани ...
938
01:32:42,278 --> 01:32:43,841
- освен ако не ги атакува. - изумявам!
939
01:32:45,762 --> 01:32:48,018
- В! - Реверте!
940
01:33:14,060 --> 01:33:15,060
Действие!
941
01:33:26,852 --> 01:33:28,352
Извисено!
942
01:34:20,786 --> 01:34:23,322
Добре. Изчакайте.
943
01:34:25,056 --> 01:34:26,072
Хайде.
944
01:34:28,934 --> 01:34:31,013
Добре. Добре.
945
01:34:33,618 --> 01:34:34,777
Изчакайте.
946
01:34:49,171 --> 01:34:50,474
Движи назад!
947
01:34:50,475 --> 01:34:52,075
Ход! Извън пътя!
948
01:34:54,001 --> 01:34:57,439
Ако търсите за достоверност, аз също.
949
01:34:57,603 --> 01:34:58,696
Спри се!
950
01:35:02,997 --> 01:35:04,123
Йосиф?
951
01:35:05,347 --> 01:35:06,624
Това ли е наистина?
952
01:35:13,171 --> 01:35:14,563
Моята малка сестричка .?
953
01:35:17,353 --> 01:35:19,071
Така че, той е брат ти?
954
01:35:21,058 --> 01:35:22,381
Кой съм аз?
955
01:35:23,789 --> 01:35:24,716
Не знам.
956
01:35:24,717 --> 01:35:27,967
Омръзна ми да живея без име и без история.
957
01:35:30,279 --> 01:35:33,041
Само ми кажи моята история-после може да го свърши.
958
01:35:33,142 --> 01:35:34,939
Вашата история е нашата история.
959
01:35:38,583 --> 01:35:40,101
Нашата история.
960
01:35:40,325 --> 01:35:41,768
Не, Юсуф.
961
01:35:58,199 --> 01:36:00,585
Баща ми беше Мустафа Кама.
962
01:36:01,133 --> 01:36:04,963
Чистата кръв от сенегалски произход и най-талантлив.
963
01:36:05,855 --> 01:36:08,758
Майка ми, Laurena,
964
01:36:09,153 --> 01:36:12,229
е еднакво високо отгледан-известен красота.
965
01:36:13,136 --> 01:36:15,163
Те са дълбоко в любовта.
966
01:36:16,737 --> 01:36:21,876
Те знаеха, че човек с голямо влияние, от известен френски семейство чиста кръв.
967
01:36:23,014 --> 01:36:25,123
Той я желае.
968
01:36:28,994 --> 01:36:33,562
Лестранж използва Империус Проклятието да съблазни и ще я отвлече.
969
01:36:34,788 --> 01:36:37,639
Опитах се да го предотврати, но той ме нападна.
970
01:36:39,095 --> 01:36:41,440
Това беше последният път, когато я видя.
971
01:36:43,768 --> 01:36:47,334
Тя почина, при раждането на едно малко момиче.
972
01:36:48,404 --> 01:36:49,671
Ти.
973
01:36:53,379 --> 01:36:57,097
Новината за смъртта й е управлявал баща ми лудост.
974
01:36:58,153 --> 01:37:04,343
С последния си дъх, баща ми ме зарежда да търси отмъщение.
975
01:37:06,505 --> 01:37:10,103
Убийте лицето Лестранж обича най-много в света.
976
01:37:10,230 --> 01:37:12,163
Отначало мислех, че ще бъде лесно.
977
01:37:12,937 --> 01:37:15,015
Той имаше само един близък роднина
978
01:37:15,560 --> 01:37:17,060
Ти.
979
01:37:17,477 --> 01:37:18,054
Но...
980
01:37:18,126 --> 01:37:19,134
Кажи го.
981
01:37:20,977 --> 01:37:23,077
Той никога не си обичал.
982
01:37:26,957 --> 01:37:31,020
Той не се жени повторно три месеца след смъртта й.
983
01:37:33,477 --> 01:37:36,173
Обичаше я не повече, отколкото той ви обичаше
984
01:37:40,026 --> 01:37:41,272
Но след това...
985
01:37:41,273 --> 01:37:44,202
сина си, Corvus, е роден най-сетне.
986
01:37:44,757 --> 01:37:47,794
И този човек, който никога не е знаел ...
987
01:37:47,847 --> 01:37:49,692
любовта се изпълни с него.
988
01:37:49,893 --> 01:37:53,778
Всичко, което го интересуваше беше малко Corvus.
989
01:37:57,264 --> 01:37:58,979
Така че ... това е истината?
990
01:38:00,351 --> 01:38:02,288
Аз съм Corvus Лестранж?
991
01:38:03,090 --> 01:38:04,288
- Да. - Не.
992
01:38:04,729 --> 01:38:08,071
Осъзнавайки, че синът Мустафа Кама се беше заклел отмъщение,
993
01:38:08,072 --> 01:38:11,214
баща ти иска да скриете, където не може да ви намери.
994
01:38:11,677 --> 01:38:16,354
И така, той ви се довери на слугата си, която се качва на кораб за Америка.
995
01:38:16,355 --> 01:38:19,731
- Той направи изпрати Corvus в Америка, но ... - слугата Си, Ирма Dugard,
996
01:38:19,732 --> 01:38:21,325
Беше полуелф ...
997
01:38:21,326 --> 01:38:23,001
магия й беше слаб и
998
01:38:23,002 --> 01:38:25,940
Ето защо не е оставил следа можех да следя,
999
01:38:27,042 --> 01:38:30,509
Аз току-що открих как се е избягал
1000
01:38:30,510 --> 01:38:33,460
когато получих новини никога не съм очаквал.
1001
01:38:33,461 --> 01:38:36,389
Корабът е отишъл надолу към морето.
1002
01:38:36,725 --> 01:38:38,350
Но ти оцеля, нали?
1003
01:38:39,543 --> 01:38:42,704
Някак си, някой ви извади от водата!
1004
01:38:43,599 --> 01:38:46,354
А синът жестоко заточен Отчаянието на дъщерята.
1005
01:38:46,355 --> 01:38:49,602
Върни се, чудесно отмъстител с крила от водата.
1006
01:38:49,603 --> 01:38:52,090
Там стои отчайващата дъщеря.
1007
01:38:52,256 --> 01:38:56,032
Вие сте крилатите гарванът се върнали от морето, но аз
1008
01:38:56,033 --> 01:39:00,008
Аз съм отмъстителят за разруха на семейството ми.
1009
01:39:02,613 --> 01:39:03,768
Аз съжалявам, Corvus,
1010
01:39:05,768 --> 01:39:06,893
но трябва да умре.
1011
01:39:07,238 --> 01:39:10,293
Corvus Лестранж вече е мъртъв. Убих го.
1012
01:39:17,393 --> 01:39:18,393
Accio.
1013
01:39:35,796 --> 01:39:39,011
Баща ми е собственик на много странно родословно дърво.
1014
01:39:42,497 --> 01:39:44,635
Тя записва само мъжете ...
1015
01:39:48,627 --> 01:39:51,467
Жените в семейството ми са били записани като цветя.
1016
01:39:54,316 --> 01:39:55,399
Красив.
1017
01:39:57,875 --> 01:39:58,947
Отделни.
1018
01:40:01,557 --> 01:40:03,997
Баща ми ме изпрати в Америка, заедно Corvus ..
1019
01:40:09,951 --> 01:40:13,498
Ирма е да се представя като баба с две внуци ...
1020
01:40:18,433 --> 01:40:21,473
Corvus никога не спря да плаче.
1021
01:40:39,477 --> 01:40:41,103
Никога не съм искал да го нараня.
1022
01:40:46,854 --> 01:40:49,060
Исках само да се освободи от него
1023
01:40:49,311 --> 01:40:51,310
Само за миг.
1024
01:40:56,310 --> 01:40:58,310
Само един-единствен миг.
1025
01:41:08,643 --> 01:41:10,143
Те искат от нас да се сложи на спасителни жилетки!
1026
01:42:09,101 --> 01:42:11,677
Не исках да го направя, Лета.
1027
01:42:13,824 --> 01:42:15,200
Така че това не е по твоя вина.
1028
01:42:18,352 --> 01:42:19,458
О, Нют.
1029
01:42:23,726 --> 01:42:26,755
Вие никога не се срещна чудовище не може да обича.
1030
01:42:31,184 --> 01:42:35,206
Лета, знаеш ли кой доверие наистина е?
1031
01:42:36,687 --> 01:42:39,527
Знаете ли, че, когато го замениха?
1032
01:42:39,528 --> 01:42:40,907
Не.
1033
01:43:03,543 --> 01:43:06,023
Queenie?
1034
01:43:31,560 --> 01:43:32,813
Те са чисти-кръв.
1035
01:43:33,512 --> 01:43:35,677
Те убиват хора като нас за спорт!
1036
01:43:38,575 --> 01:43:40,195
- Quennie. - Джейкъб.
1037
01:43:40,576 --> 01:43:42,951
Скъпа, ти си тук! Здравейте!
1038
01:43:42,952 --> 01:43:44,140
Здравейте, скъпи, не го правят.
1039
01:43:44,962 --> 01:43:47,217
О, скъпа, толкова съжалявам,
1040
01:43:47,219 --> 01:43:49,472
Никога не трябва да го направи, аз те обичам толкова много.
1041
01:43:49,473 --> 01:43:51,810
- А ти знаеш, че те обичам, нали? - Да.
1042
01:43:51,811 --> 01:43:55,310
- Добре, сега нека да се махаме от тук. - О, чакай. Чакай малко.
1043
01:43:57,810 --> 01:44:00,752
Просто си помислих, може би бихме могли да го чуят на първо място.
1044
01:44:00,753 --> 01:44:03,474
Знаеш ли, просто слушам, това е всичко.
1045
01:44:04,440 --> 01:44:05,841
За какво говориш?
1046
01:44:10,977 --> 01:44:12,343
Това е капан.
1047
01:44:12,693 --> 01:44:13,745
Да.
1048
01:44:14,938 --> 01:44:18,997
Queenie-семейството дърво-всичко е било стръв.
1049
01:44:20,073 --> 01:44:22,386
Ние трябва да се намери изход от тук, точно сега
1050
01:44:23,673 --> 01:44:25,294
Можете да намерим останалите.
1051
01:44:25,435 --> 01:44:26,535
Какво ще направиш?
1052
01:44:27,196 --> 01:44:28,279
Ще измисля нещо.
1053
01:45:17,117 --> 01:45:22,747
Мои братя, моите сестри, мои приятели:
1054
01:45:24,204 --> 01:45:28,155
великия дар си аплодисменти не е за мен ...
1055
01:45:29,069 --> 01:45:30,854
No. е за себе си.
1056
01:45:33,636 --> 01:45:36,032
Ти дойде днес, защото на жаждата
1057
01:45:37,353 --> 01:45:39,102
и знания
1058
01:45:40,852 --> 01:45:44,292
че старите начини да ни служат вече не.
1059
01:45:47,065 --> 01:45:51,175
Ти дойде днес, защото ви пожелавам нещо ново.
1060
01:45:52,768 --> 01:45:54,518
Нещо различно.
1061
01:45:56,794 --> 01:46:02,786
Говори се, че мразя Les Не-Magiques,
1062
01:46:02,787 --> 01:46:04,325
На мъгълите.
1063
01:46:04,409 --> 01:46:05,760
The No-казва по.
1064
01:46:07,310 --> 01:46:08,561
Най-мога магии.
1065
01:46:11,061 --> 01:46:14,558
Аз не ги мразя. Аз не.
1066
01:46:16,768 --> 01:46:18,552
Защото не ми се бори от омраза.
1067
01:46:21,264 --> 01:46:27,185
Казвам мъгълите са не по-малки, но и други.
1068
01:46:27,935 --> 01:46:32,187
Не е безполезно, но от друга стойност.
1069
01:46:34,102 --> 01:46:36,820
Не е за еднократна употреба,
1070
01:46:36,821 --> 01:46:39,204
но с различна нагласа.
1071
01:46:39,352 --> 01:46:42,736
Магически цъфтеж
1072
01:46:42,737 --> 01:46:46,299
само в редки души.
1073
01:46:53,359 --> 01:46:57,327
О, и това, което един свят, можем да направим, за цялото човечество ...
1074
01:46:57,328 --> 01:47:01,157
Ние, които живеят на свобода,
1075
01:47:01,158 --> 01:47:02,593
на истината.
1076
01:47:04,569 --> 01:47:06,522
И за любовта.
1077
01:47:16,425 --> 01:47:18,303
Това не е незаконно да се вслуша в него!
1078
01:47:19,249 --> 01:47:21,527
Използвайте минимум сила на тълпата.
1079
01:47:22,857 --> 01:47:24,749
Ние не трябва да бъде това, което той казва, че ние сме!
1080
01:47:30,733 --> 01:47:35,231
Дошъл е моментът да споделя моя визия за бъдещето.
1081
01:47:36,931 --> 01:47:40,169
Това очаква, ако не се издигне
1082
01:47:42,115 --> 01:47:46,652
и заемем заслуженото място в света.
1083
01:48:30,943 --> 01:48:32,806
Не е нова война.
1084
01:48:38,283 --> 01:48:41,979
Това е, което ние се борим!
1085
01:48:43,047 --> 01:48:44,699
Това е врагът.
1086
01:48:46,200 --> 01:48:47,942
Тяхната арогантност.
1087
01:48:49,098 --> 01:48:50,939
Тяхната жажда за власт.
1088
01:48:53,151 --> 01:48:54,814
Тяхната варварство.
1089
01:48:56,436 --> 01:49:00,627
Колко време ще отнеме, преди те да се обърнат оръжията си върху нас?
1090
01:49:02,626 --> 01:49:05,434
Не правете нищо, когато се говори за това.
1091
01:49:05,800 --> 01:49:07,838
Трябва да запазите спокойствие
1092
01:49:10,159 --> 01:49:12,017
и съдържа емоциите си.
1093
01:49:16,343 --> 01:49:18,572
Има Aurors тук сред нас.
1094
01:49:28,647 --> 01:49:31,536
Ела по-близо, братко магьосници! Присъедини се към нас.
1095
01:49:32,798 --> 01:49:34,142
Не се прави нищо.
1096
01:49:35,590 --> 01:49:36,809
Не сила.
1097
01:49:52,582 --> 01:49:55,614
Те са убили много от моите последователи.
1098
01:49:56,024 --> 01:49:57,536
Вярно е.
1099
01:49:59,102 --> 01:50:03,270
Те ограничава мен ме измъчват в Ню Йорк.
1100
01:50:04,699 --> 01:50:09,682
Те бяха порази своите колеги вещици и магьосници ...
1101
01:50:10,478 --> 01:50:15,850
По простата престъплението на търсене на истината.
1102
01:50:16,866 --> 01:50:18,402
За искат свобода ...
1103
01:50:23,304 --> 01:50:26,948
гнева Си, желанието за отмъщение е естествено.
1104
01:50:30,563 --> 01:50:33,803
Не!
1105
01:51:02,560 --> 01:51:06,518
Вземете този млад воин обратно към семейството си.
1106
01:51:14,102 --> 01:51:17,966
Disapparate. Оставете. Излезте от
1107
01:51:17,991 --> 01:51:21,602
това място и разпространението на думата.
1108
01:51:22,685 --> 01:51:26,030
Не е ние, които сме насилие.
1109
01:52:14,426 --> 01:52:18,395
Aurors, присъедините към мен в този кръг.
1110
01:52:19,964 --> 01:52:24,333
Залог за мен си вечен вярност.
1111
01:52:24,868 --> 01:52:26,231
Или умри.
1112
01:52:26,529 --> 01:52:29,014
Само тук ще знаете свобода.
1113
01:52:29,015 --> 01:52:32,070
Само тук се познаваш себе си.
1114
01:52:39,322 --> 01:52:40,930
Играйте по правилата.
1115
01:52:40,931 --> 01:52:42,988
Не измама, деца.
1116
01:52:48,536 --> 01:52:50,246
Той знае кой съм аз.
1117
01:52:50,474 --> 01:52:54,201
Той знае какво сте родени, а не кой си ...
1118
01:52:54,202 --> 01:52:56,202
Доверие!
1119
01:53:10,330 --> 01:53:12,545
Queenie. Трябва да се събуди!
1120
01:53:14,230 --> 01:53:17,463
Яков, той е отговорът.
1121
01:53:17,889 --> 01:53:20,181
- Той иска това, което иска. - Не не не.
1122
01:53:20,182 --> 01:53:21,182
Защо?
1123
01:53:30,475 --> 01:53:32,807
Всичко това е за вас, доверие.
1124
01:53:36,354 --> 01:53:37,540
Разходи се с мен.
1125
01:53:39,643 --> 01:53:41,142
Скъпа, не!
1126
01:53:41,143 --> 01:53:42,971
Разходи се с мен!
1127
01:53:44,915 --> 01:53:46,324
Ти си луд.
1128
01:53:50,304 --> 01:53:51,309
Не!
1129
01:53:51,310 --> 01:53:54,030
Не! Queenie, не го правете!
1130
01:54:05,227 --> 01:54:06,685
Queenie!
1131
01:54:23,552 --> 01:54:25,121
Г-н Скамандър.
1132
01:54:25,181 --> 01:54:29,149
Смятате ли, че Дъмбълдор ще плачат за теб?
1133
01:54:39,443 --> 01:54:42,079
Гринделвалд! Спри се!
1134
01:54:49,566 --> 01:54:50,666
В ...
1135
01:55:00,925 --> 01:55:03,005
Това аз вярвам, аз знам.
1136
01:55:04,169 --> 01:55:05,905
В Лестранж.
1137
01:55:07,185 --> 01:55:09,857
Презрян изцяло сред магьосниците.
1138
01:55:09,858 --> 01:55:13,145
Необичани, малтретирани ...
1139
01:55:14,237 --> 01:55:15,730
още смел.
1140
01:55:16,873 --> 01:55:18,783
Така че много смело.
1141
01:55:23,475 --> 01:55:25,106
Време е да се върне у дома.
1142
01:55:43,257 --> 01:55:44,516
Обичам те.
1143
01:55:53,583 --> 01:55:54,601
Go!
1144
01:55:55,927 --> 01:55:56,931
Go!
1145
01:56:20,579 --> 01:56:22,151
Мразя Париж.
1146
01:57:01,994 --> 01:57:05,495
Заедно! В кръг, си пръчка в земята.
1147
01:57:05,765 --> 01:57:08,179
Или всички Париж ще бъдат загубени!
1148
01:57:15,268 --> 01:57:16,368
Крайните!
1149
01:57:18,349 --> 01:57:19,492
Крайните!
1150
01:57:19,493 --> 01:57:20,860
Крайните!
1151
01:57:22,262 --> 01:57:23,292
Крайните!
1152
01:59:33,185 --> 01:59:34,745
Избрал съм моя страна.
1153
01:59:55,663 --> 02:00:01,543
О, ела тук. Хванах те. Хванах те.
1154
02:00:45,810 --> 02:00:48,159
Мисля, че е най-добре, ако той говори сам за себе си.
1155
02:01:22,227 --> 02:01:25,273
Той ли е уплашен от мен все още?
1156
02:01:25,274 --> 02:01:26,546
Вие трябва да бъдете внимателни ..
1157
02:01:27,904 --> 02:01:30,224
Той не е сигурен, че е направил правилния избор.
1158
02:01:31,464 --> 02:01:34,984
Бъдете много внимателни към него.
1159
02:01:40,185 --> 02:01:42,685
Имам подарък за теб, момчето ми.
1160
02:01:54,592 --> 02:01:58,412
вярно за Лета е?
1161
02:02:00,060 --> 02:02:01,557
Да.
1162
02:02:03,560 --> 02:02:05,143
Толкова съжалявам.
1163
02:02:11,893 --> 02:02:13,965
Това е кръв пакт, нали?
1164
02:02:16,676 --> 02:02:18,987
Закле не да се бият помежду си.
1165
02:02:26,667 --> 02:02:28,960
Как в името на Мерлин успяхте да получа?
1166
02:02:33,418 --> 02:02:37,641
Гринделвалд не изглежда да се разбере същността на нещата, той смята, просто ...
1167
02:02:53,817 --> 02:02:55,046
Можеш ли да го унищожи?
1168
02:02:55,247 --> 02:02:56,309
Може би.
1169
02:02:58,583 --> 02:02:59,612
Може би.
1170
02:03:05,805 --> 02:03:07,573
Щеше ли искали чаша чай?
1171
02:03:08,933 --> 02:03:10,551
Той ще трябва малко мляко.
1172
02:03:12,841 --> 02:03:14,805
Скриване на чаени лъжички.
1173
02:03:20,545 --> 02:03:25,458
Ако сте страдали най-отвратителното от предателства,
1174
02:03:25,459 --> 02:03:29,674
Най-нарочно дал ви от вашия
1175
02:03:29,699 --> 02:03:33,443
собствената си кръв. Вашият собствен плът и кръв.
1176
02:03:33,444 --> 02:03:36,292
И точно както той е честван си мъчение,
1177
02:03:38,763 --> 02:03:42,459
брат ти има за цел да ви изтреби.
1178
02:04:03,407 --> 02:04:07,444
Съществува легенда, в семейството ви, че феникс ще дойде на всеки член
1179
02:04:07,445 --> 02:04:09,143
който е в отчаяно се нуждаят.
1180
02:04:16,519 --> 02:04:18,672
Това е първородството си, момчето ми.
1181
02:04:23,264 --> 02:04:25,403
Както е
1182
02:04:25,980 --> 02:04:28,534
Името аз сега ви възвърна.
1183
02:04:31,020 --> 02:04:32,475
Аврелий.
1184
02:04:34,141 --> 02:04:36,995
Aurelius Дъмбълдор.
1185
02:04:38,673 --> 02:04:42,915
Ние ще остане в историята заедно, тъй като ние се римейк този свят.
111082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.