Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,152 --> 00:00:44,847
[Ministerie van Toverkunst]
2
00:00:47,685 --> 00:00:51,117
[New York - 1927]
3
00:01:28,805 --> 00:01:31,599
Je moet blij zijn om van hem af te zijn.
4
00:01:31,811 --> 00:01:34,414
Het zou leuker zijn als hij hier in de wacht blijft staan.
5
00:01:34,415 --> 00:01:36,376
6 maanden is genoeg.
6
00:01:36,655 --> 00:01:39,364
Het was tijd om de aandacht weer te richten op schendingen van de wet in Europa.
7
00:01:39,983 --> 00:01:42,609
Nona Picquery. Tuan Spielman ...
8
00:01:43,032 --> 00:01:45,283
Gevangenen zijn al beveiligd en klaar om te worden verplaatst.
9
00:01:51,026 --> 00:01:53,680
Ik hoop dat je de beste hebt ingezet.
10
00:01:53,717 --> 00:01:56,450
Het zou moeten. Hij is heel sterk.
11
00:01:57,742 --> 00:02:02,816
We moesten 3 keer bewakers vervangen, het is een zeer lastige persoon.
12
00:02:02,817 --> 00:02:04,764
Net zoals deze keer.
13
00:02:09,842 --> 00:02:12,125
Grindelwald! Grindelwald!
14
00:02:13,286 --> 00:02:16,071
Grindelwald! Grindelwald!
15
00:02:17,763 --> 00:02:20,769
Grindelwald! Grindelwald!
16
00:03:02,121 --> 00:03:05,869
Inwoners, heksen over de hele wereld liggen in jouw handen, mevrouw de president.
17
00:03:05,949 --> 00:03:07,454
Onderschat hem niet.
18
00:03:11,195 --> 00:03:14,838
Mr Spielman, we vinden deze schuilplaats.
19
00:03:18,247 --> 00:03:19,249
Wat meer?
20
00:03:20,797 --> 00:03:22,415
En we hebben dit gevonden.
21
00:04:14,601 --> 00:04:17,209
Kon niet bewegen, hm?
22
00:06:30,871 --> 00:06:33,510
Welkom aan boord, mijn vriend.
23
00:06:43,744 --> 00:06:47,480
OK. Ik weet het, Antonio.
24
00:06:53,795 --> 00:06:55,275
Je bent niet langer nodig.
25
00:07:44,276 --> 00:07:50,798
Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald
26
00:07:51,343 --> 00:07:56,943
Vertaald: fatihte@windowslive.com
27
00:08:24,253 --> 00:08:27,034
[Ministerie van Toverkunsten Engels]
28
00:08:28,509 --> 00:08:31,003
[Drie maanden]
29
00:09:04,433 --> 00:09:05,740
Ze wachten op je, Newt.
30
00:09:08,516 --> 00:09:09,972
In ...
31
00:09:11,984 --> 00:09:13,359
Wat doe jij hier?
32
00:09:13,616 --> 00:09:17,304
Theseus zegt dat er niets mis is als ik lid word van de familie van het Ministerie van Toverkunst.
33
00:09:17,938 --> 00:09:21,001
Hij zei echt 'magie voor het gezinsbediening'?
34
00:09:21,111 --> 00:09:22,549
Dat is mijn broer.
35
00:09:40,174 --> 00:09:43,062
Ik hoop dat je niet teleurgesteld bent over het avondeten.
36
00:09:43,565 --> 00:09:45,494
Alles is vanavond uitgenodigd.
37
00:09:46,160 --> 00:09:47,862
Ik ben best druk.
38
00:09:47,863 --> 00:09:49,114
Hij is je broer, Newt.
39
00:09:49,211 --> 00:09:50,962
Hij verdient uw vrije tijd.
40
00:09:51,646 --> 00:09:53,212
Ik ook.
41
00:09:58,848 --> 00:10:00,875
Hé, kietel je me, Pick?
42
00:10:02,761 --> 00:10:05,098
Waarom de vreemde wezens die je zo dierbaar zijn?
43
00:10:05,099 --> 00:10:08,557
- Hij is geen freak ... - Wat we nodig hebben, gaat alleen over mensen.
44
00:10:11,854 --> 00:10:15,293
Hoe lang heb je getraind?
45
00:10:15,915 --> 00:10:17,921
Ik denk dat een maand.
46
00:10:18,296 --> 00:10:22,671
En ik blaas dierlijk afval op onder de tafel. En jij bent in de wet, weet je nog?
47
00:10:28,338 --> 00:10:29,963
Nee, dat weet ik niet meer.
48
00:10:31,070 --> 00:10:32,070
Halo.
49
00:10:32,604 --> 00:10:36,012
Theseus. We zijn aan het discussiëren en nodigen Newton uit voor het avondeten.
50
00:10:36,013 --> 00:10:37,370
Heel? Wauw.
51
00:10:38,965 --> 00:10:40,815
Voordat we gaan, zou je het je vertellen ...
52
00:10:40,816 --> 00:10:42,570
Ik denk dat het tijd is voor ...
53
00:10:42,571 --> 00:10:45,020
Het is niet zoals vroeger. Het is tijd.
54
00:10:45,245 --> 00:10:48,136
Denk goed na, oké?
55
00:10:49,117 --> 00:10:51,466
- Denk een beetje na. - Niet met mij.
56
00:10:52,991 --> 00:10:54,082
Kom op.
57
00:10:54,557 --> 00:10:56,291
Laten we gaan.
58
00:11:03,425 --> 00:11:04,782
Gebaseerd op het onderzoek ...
59
00:11:05,439 --> 00:11:10,882
... je wilt verwijdering Laranganmu aanvragen om naar het buitenland te gaan. Waarom?
60
00:11:11,501 --> 00:11:13,692
Omdat ik naar het buitenland wil reizen.
61
00:11:13,693 --> 00:11:19,082
Onderwerpen coöperatief en refererend aan zijn laatste reis naar het buitenland.
62
00:11:19,083 --> 00:11:21,062
Het was voor het veldonderzoek.
63
00:11:21,063 --> 00:11:23,996
Ik verzamelde het materiaal voor mijn boek, ik verzamel de magische ingrediëntenlijst.
64
00:11:23,997 --> 00:11:25,281
Je hebt de helft van de stad New York vernietigd.
65
00:11:25,282 --> 00:11:27,716
Nee dat is niet waar. Het was niet zonder reden.
66
00:11:27,717 --> 00:11:29,283
Newt.
67
00:11:30,740 --> 00:11:31,929
Scamander ...
68
00:11:32,171 --> 00:11:36,795
... alles is duidelijk en je bent een beetje gefrustreerd, wij ook.
69
00:11:38,767 --> 00:11:42,425
We hebben ingestemd en zullen u advies geven.
70
00:11:42,561 --> 00:11:43,722
Welke suggesties?
71
00:11:44,377 --> 00:11:47,993
We gaan akkoord met het verwijderen van het verbod om land op één voorwaarde te nemen.
72
00:11:48,376 --> 00:11:50,023
Werken in de bediening.
73
00:11:51,055 --> 00:11:53,880
Om precies te zijn, in het kantoor van je zuster.
74
00:11:57,182 --> 00:11:58,182
Niet.
75
00:12:00,350 --> 00:12:01,730
Gerelateerd ...
76
00:12:01,847 --> 00:12:03,511
Theseus weet ...
77
00:12:03,951 --> 00:12:05,820
Ik denk dat ik in staat ben om iets anders te doen.
78
00:12:05,821 --> 00:12:10,462
Scamander, de wereld van magie en niet-magie, is in de loop van de eeuwen vrij vredig.
79
00:12:11,431 --> 00:12:14,244
Grindelwald wil deze vrede vernietigen.
80
00:12:14,278 --> 00:12:19,502
En voor sommige gemeenschappen was de boodschap erg verleidelijk.
81
00:12:21,110 --> 00:12:24,996
Velen geloven hem.
82
00:12:25,097 --> 00:12:29,101
Niet alleen in onze wereld maar ook in de wereld NoMaj.
83
00:12:30,288 --> 00:12:32,674
Volgens hen is Grindelwald een held,
84
00:12:32,675 --> 00:12:36,155
en Grindelwald gelooft deze jongen ...
85
00:12:36,635 --> 00:12:39,195
... kan ervoor zorgen dat het verlangen wordt bereikt.
86
00:12:41,063 --> 00:12:44,501
Sorry, bedoelt u dat Credence nog leeft?
87
00:12:45,269 --> 00:12:46,645
Hij overleefde, Newt.
88
00:12:48,466 --> 00:12:49,935
Hij leeft nog.
89
00:12:50,793 --> 00:12:52,793
Hij verliet New York vorige maand.
90
00:12:52,981 --> 00:12:56,202
Ga dan naar Europa. We weten niet precies waar, maar ...
91
00:12:56,203 --> 00:12:58,711
Je wilt dat ik op geloof let ...
92
00:12:59,511 --> 00:13:00,853
... en hem vermoorden?
93
00:13:00,937 --> 00:13:02,937
Hetzelfde commando, Scamander.
94
00:13:05,446 --> 00:13:06,996
Wat doet ze hier?
95
00:13:07,294 --> 00:13:11,007
Om die angsttaak te accepteren die je moet doen.
96
00:13:13,711 --> 00:13:15,385
Rechts?
97
00:13:19,850 --> 00:13:22,147
De annulering van een buitenlands reisverbod werd afgewezen.
98
00:13:25,335 --> 00:13:26,335
Newt!
99
00:13:27,282 --> 00:13:30,075
Denk je dat ik dit idee en Grimmson leuk vind?
100
00:13:30,076 --> 00:13:32,076
Ik wil er niets van horen. Ik geef alleen om mijn doelen, Theseus.
101
00:13:32,077 --> 00:13:33,860
Ik probeer je hier niet bij te betrekken.
102
00:13:33,861 --> 00:13:36,390
Nou, ik weet hoe egoïstisch en onverantwoordelijk ...
103
00:13:36,391 --> 00:13:39,370
Je moet weten, het is tijd.
104
00:13:39,371 --> 00:13:42,471
Tijd voor iedereen telt. Vanwege jou.
105
00:13:43,350 --> 00:13:44,788
Ik ben geen man.
106
00:13:49,092 --> 00:13:50,092
Newt.
107
00:13:51,358 --> 00:13:52,358
Newt.
108
00:13:57,207 --> 00:13:58,207
Kom hier.
109
00:14:05,741 --> 00:14:06,929
Ze houden je in de gaten.
110
00:14:18,811 --> 00:14:24,135
Oké, heren, lijkt mij de baan te accepteren.
111
00:14:32,057 --> 00:14:35,304
[Parijs, Frankrijk]
112
00:15:13,228 --> 00:15:14,228
Geachte?
113
00:15:17,396 --> 00:15:18,646
Wie is dat?
114
00:15:45,801 --> 00:15:49,922
Ze moeten hier beveiliging doen.
115
00:15:50,655 --> 00:15:52,809
Ik wilde nu naar het circus gaan.
116
00:15:53,327 --> 00:15:57,056
Breng mijn boodschap over op Credence. Begin de reis.
117
00:15:57,779 --> 00:16:00,637
Als we winnen, zijn de miljoenen van de stad vrij.
118
00:16:00,681 --> 00:16:02,300
Ze wachten op tijd.
119
00:16:02,701 --> 00:16:05,246
We zullen het niet doen.
120
00:16:05,247 --> 00:16:07,014
We hebben alleen vrijheid nodig.
121
00:16:07,209 --> 00:16:09,418
Vrijheid om jezelf te zijn.
122
00:16:09,543 --> 00:16:11,856
Om de wezens te vernietigen.
123
00:16:12,175 --> 00:16:14,782
Niet alles.
124
00:16:14,783 --> 00:16:16,505
We zijn niet wreed.
125
00:16:17,656 --> 00:16:20,934
De dieren zijn ook nodig.
126
00:17:04,163 --> 00:17:06,566
[London, Verenigd Koninkrijk]
127
00:17:28,825 --> 00:17:29,909
Wind.
128
00:18:12,537 --> 00:18:13,537
Perkamentus.
129
00:18:16,253 --> 00:18:19,217
Welke andere plaats is vol?
130
00:18:20,381 --> 00:18:23,243
Ik geniet ervan geniet hier van het landschap.
131
00:18:24,227 --> 00:18:25,227
Nebulus.
132
00:18:30,753 --> 00:18:31,973
Hoe gaat het met je?
133
00:18:31,974 --> 00:18:34,567
Je stuurt me vast naar New York?
134
00:18:34,993 --> 00:18:36,764
Je hebt me niet verteld wie je gestuurd heeft?
135
00:18:36,765 --> 00:18:37,765
Ya.
136
00:18:38,895 --> 00:18:41,273
Maar je deed.
137
00:18:43,011 --> 00:18:45,845
Je hebt me verteld waar je hem moet brengen, Dumbledore.
138
00:18:45,846 --> 00:18:48,991
Je zei me dat ik hem naar huis moest brengen. En ik moet in de haven Dreuzelaar lopen.
139
00:18:48,992 --> 00:18:51,592
Er is altijd een speciale behandeling voor de magische vogel.
140
00:18:51,593 --> 00:18:53,632
Er is een verhaal in mijn familie ...
141
00:18:53,633 --> 00:18:57,687
Phoenix zal elke Perkamentus altijd helpen als hij in nood is.
142
00:18:57,688 --> 00:19:02,660
Hij zei dat overgrootmoeder er een had. Maar toen hij stierf, vlucht Phoenixnya en gaat.
143
00:19:03,103 --> 00:19:04,319
En keek nooit terug.
144
00:19:04,725 --> 00:19:10,226
Sorry professor, ik kan het niet geloven. Dus vertel het me.
145
00:19:16,326 --> 00:19:18,544
Geloof in Parijs, Newt.
146
00:19:19,289 --> 00:19:21,790
Ze probeerde haar geboortefamilie te vinden.
147
00:19:22,211 --> 00:19:26,266
Je moet de geruchten gehoord hebben over zijn echte identiteit.
148
00:19:26,374 --> 00:19:27,589
Niet.
149
00:19:34,773 --> 00:19:39,473
Pure rassen dachten dat hij de laatste telg was van een belangrijk gezin in Frankrijk.
150
00:19:41,497 --> 00:19:43,594
Een baby.
151
00:19:43,987 --> 00:19:45,459
Wat weet je niet van je, Leta?
152
00:19:45,460 --> 00:19:47,216
Er gaan geruchten rond.
153
00:19:47,217 --> 00:19:50,794
Broeder man. Ik weet...
154
00:19:50,795 --> 00:19:53,861
... ontbreken warasan ontstaan vanwege liefde.
155
00:19:53,862 --> 00:19:56,258
Als tweelingschaduwen, eenzaam.
156
00:19:56,259 --> 00:20:00,754
Als Credence een broer of een vrouw heeft, zou het natuurlijk de leegte kunnen opvullen.
157
00:20:00,755 --> 00:20:02,349
Ze zou je kunnen redden.
158
00:20:03,371 --> 00:20:08,142
Waar je ook bent, ongeacht of ze in gevaar is of anderen schaadt ...
159
00:20:08,583 --> 00:20:11,209
... we weten het niet zeker. Maar je moet het vinden.
160
00:20:12,835 --> 00:20:15,881
En ik hoop dat jij degene bent die het gevonden heeft.
161
00:20:21,071 --> 00:20:22,484
Wat is dat?
162
00:20:22,799 --> 00:20:26,986
Adres, een van mijn oude kennissen.
163
00:20:27,656 --> 00:20:31,364
Er is een veilig huis in Parijs dat wordt beschermd door een spreuk.
164
00:20:31,365 --> 00:20:33,770
Veilig thuis? Waarom heb ik een veilig huis nodig in Parijs?
165
00:20:33,771 --> 00:20:36,435
Ik hoop dat je daar niet later sterft.
166
00:20:36,436 --> 00:20:38,947
Dit is erg gevaarlijk. Je moet een goede bestemming hebben.
167
00:20:39,325 --> 00:20:41,374
Je weet wel, voor een kopje thee.
168
00:20:41,624 --> 00:20:44,288
Nee nee. Natuurlijk niet...
169
00:20:45,210 --> 00:20:47,388
Ik kan niet naar het buitenland, Dumbledore.
170
00:20:47,389 --> 00:20:50,484
Als ik hier wegga, zouden ze me naar Azkaban brengen en worden op slot gedaan.
171
00:20:50,485 --> 00:20:52,307
Weet je waarom ik je leuk vind, Newt?
172
00:20:52,308 --> 00:20:53,328
Wat?
173
00:20:53,439 --> 00:20:55,887
Ik ben meer zoals jij dan alles wat ik wist.
174
00:20:57,866 --> 00:21:01,980
Je zoekt geen macht of roem.
175
00:21:02,615 --> 00:21:08,639
Je moet jezelf afvragen wat deze taak is.
176
00:21:09,122 --> 00:21:11,592
Als dat zo is, doe het dan door alle lasten te dragen.
177
00:21:12,247 --> 00:21:14,533
Het is waar, Perkamentus. Maar mag ik vragen ...
178
00:21:14,534 --> 00:21:16,509
... waarom kan je het niet zelf doen?
179
00:21:21,722 --> 00:21:24,348
Ik kan Grindelwald niet rechtstreeks onder ogen komen.
180
00:21:27,318 --> 00:21:28,646
Zou u.
181
00:21:35,372 --> 00:21:37,013
Wel, ik ben van streek van je.
182
00:21:37,014 --> 00:21:39,862
Als ik jou was, zou ik hebben geweigerd.
183
00:21:39,905 --> 00:21:41,145
- Wat...? - Te laat.
184
00:21:41,146 --> 00:21:43,209
- Goedenacht, Newt. - Wacht. Nee.
185
00:21:43,947 --> 00:21:45,347
Oh kom op.
186
00:22:00,007 --> 00:22:01,699
Perkamentus.
187
00:23:06,639 --> 00:23:07,701
Bunty!
188
00:23:10,220 --> 00:23:11,220
Bunty!
189
00:23:14,223 --> 00:23:15,422
Bunty!
190
00:23:15,817 --> 00:23:18,193
Bunty, baby Niflersnya wazig.
191
00:23:29,727 --> 00:23:30,747
Goed gedaan.
192
00:23:30,931 --> 00:23:32,126
Sorry, Newt.
193
00:23:32,127 --> 00:23:34,128
Ik zou pitunya open hebben laten staan.
194
00:23:34,129 --> 00:23:35,167
Maak je niet druk.
195
00:23:41,406 --> 00:23:44,972
Ik zorgde bijna voor alles. Ik gaf Pinky-druppels in de neus.
196
00:23:44,973 --> 00:23:45,807
En Elsie?
197
00:23:45,858 --> 00:23:47,463
Elsie is bijna hersteld.
198
00:23:47,464 --> 00:23:48,464
Leuk.
199
00:23:49,257 --> 00:23:52,366
Je kunt er nu vandoor.
200
00:23:55,024 --> 00:23:57,826
- Ik heb je gezegd dat ik voor mezelf kan zorgen. - De wond heeft veel zalf ingenomen ...
201
00:23:57,827 --> 00:23:59,890
Ik wil niet dat je vingers weer pijn doen toegevoegd.
202
00:24:09,466 --> 00:24:12,373
Ik meen het. Je kunt naar huis komen, Bunty.
203
00:24:13,563 --> 00:24:14,814
Je moet erg moe zijn.
204
00:24:14,929 --> 00:24:17,242
Als er twee mensen werken, wordt dit veel gemakkelijker opgelost.
205
00:24:22,063 --> 00:24:23,777
Je moet je shirt openen.
206
00:24:26,248 --> 00:24:29,491
Maak je geen zorgen, hij droogt snel.
207
00:25:11,012 --> 00:25:13,260
Hij heeft een behoorlijk goede deal
208
00:25:13,518 --> 00:25:14,873
Behandel hem, Bunty.
209
00:25:21,019 --> 00:25:24,575
Als hij mengigitmu dan zal het een probleem zijn.
210
00:25:27,135 --> 00:25:28,230
Wat is dat?
211
00:25:29,010 --> 00:25:30,010
Ik heb geen idee.
212
00:25:32,388 --> 00:25:34,352
Maar ik wil dat je nu naar huis gaat, Bunty.
213
00:25:34,353 --> 00:25:38,166
- Moet ik contact opnemen met het ministerie? - Nee, ik wil dat je naar huis gaat. Alstublieft.
214
00:25:46,458 --> 00:25:47,886
Het was het niet waard voor mij.
215
00:25:47,887 --> 00:25:50,418
Geef het aan mij, schat. Geef het aan mij.
216
00:25:50,478 --> 00:25:53,541
- Je begrijpt het niet. - Het gaat je pijn doen, schat.
217
00:25:59,540 --> 00:26:01,366
Hallo...
218
00:26:02,177 --> 00:26:05,227
Newt! Kom maniak!
219
00:26:06,133 --> 00:26:08,664
Ik hoop dat je ons niet erg vindt op bezoek.
220
00:26:08,665 --> 00:26:11,261
Buiten de zware regen eenmaal.
221
00:26:11,691 --> 00:26:12,750
De lucht in het koude Londen.
222
00:26:12,855 --> 00:26:14,561
Maar het geheugen is gewist.
223
00:26:14,562 --> 00:26:16,455
Ik weet!
224
00:26:16,456 --> 00:26:17,990
Het werkt niet, man.
225
00:26:18,274 --> 00:26:21,391
Je zei drankje, het zal gewoon slechte herinneringen verwijderen.
226
00:26:21,392 --> 00:26:22,635
Ik heb geen slechte herinneringen.
227
00:26:22,636 --> 00:26:27,029
Ik bedoel, er zijn veel vreemde en enge herinneringen ...
228
00:26:27,030 --> 00:26:28,338
... maar deze engel ...
229
00:26:28,434 --> 00:26:32,394
... de engel heeft me al mijn nare herinneringen doen vergeten.
230
00:26:32,418 --> 00:26:34,563
En nu zijn we hier, ja?
231
00:26:36,090 --> 00:26:37,782
Het is ongeloofelijk.
232
00:26:41,196 --> 00:26:43,530
Dat ... Tina?
233
00:26:45,021 --> 00:26:46,110
Tina?
234
00:26:48,244 --> 00:26:50,162
Alleen wij.
235
00:26:51,103 --> 00:26:52,385
Ik en Jacob.
236
00:26:54,226 --> 00:26:56,147
Waarom gaan we niet dineren?
237
00:26:56,173 --> 00:26:57,173
Ya!
238
00:27:03,091 --> 00:27:05,684
Dit is wat ik bedoelde.
239
00:27:06,030 --> 00:27:07,026
Waarom?
240
00:27:07,027 --> 00:27:12,173
Wel, weet je, als hij me met Jacob ziet, zal hij het niet leuk vinden.
241
00:27:12,174 --> 00:27:13,711
Voor het overtreden van de wet.
242
00:27:13,712 --> 00:27:15,692
Niet toegestaan.
243
00:27:15,784 --> 00:27:17,897
We moeten de No-Maj negeren.
244
00:27:17,898 --> 00:27:21,210
We kunnen niet met ze trouwen.
245
00:27:21,370 --> 00:27:24,965
Hij heeft veel dingen voor je gedaan.
246
00:27:25,197 --> 00:27:26,150
IK?
247
00:27:26,151 --> 00:27:27,952
Ja, jij, Newt.
248
00:27:28,020 --> 00:27:30,020
Alles is gepubliceerd in het tijdschrift SpellBound.
249
00:27:30,094 --> 00:27:31,965
Ik heb voor je meegebracht.
250
00:27:32,194 --> 00:27:35,632
Newton Scamander, de man die Grindelwald arresteerde
251
00:27:36,168 --> 00:27:39,832
Newt Scamander met haar verloofde, Lestrange Leta ...
252
00:27:39,833 --> 00:27:41,991
... samen met haar zus Theseus en vrouw.
253
00:27:42,955 --> 00:27:45,831
Niet. Theseus zal getrouwd zijn met Leta, ik niet.
254
00:27:45,865 --> 00:27:47,010
Oh!
255
00:27:48,476 --> 00:27:50,810
Jeetje.
256
00:27:51,932 --> 00:27:53,026
Wah.
257
00:27:53,850 --> 00:27:58,913
Oh, Tina las. En ze was met iemand aan het daten.
258
00:28:00,055 --> 00:28:02,473
Hij zou het graag willen onderzoeken, zijn naam Talavan.
259
00:28:02,474 --> 00:28:03,758
Tlvn?
260
00:28:09,948 --> 00:28:13,500
Hoe dan ook, we zijn erg blij om hier te zijn.
261
00:28:13,661 --> 00:28:16,320
Dit is een speciale reis voor ons.
262
00:28:17,056 --> 00:28:19,873
Jacob en ik ...
263
00:28:20,864 --> 00:28:22,253
... we gaan trouwen.
264
00:28:25,344 --> 00:28:27,172
Getrouwd met Jacob.
265
00:28:34,840 --> 00:28:36,614
Je bent gefascineerd, toch?
266
00:28:37,760 --> 00:28:38,760
Wat?
267
00:28:39,941 --> 00:28:41,481
Ik heb niks gedaan.
268
00:28:42,070 --> 00:28:43,991
Wat vind je niet erg aan mij ...
269
00:28:43,992 --> 00:28:45,965
... vertel belangrijke dingen, getrouwd met No-Maj is een overtreding.
270
00:28:45,966 --> 00:28:48,622
Oh, dat is de regel ongegrond.
271
00:28:49,111 --> 00:28:52,929
Kijk hem aan, hij was zo blij.
272
00:28:52,930 --> 00:28:54,802
Dus of ik ...
273
00:28:56,513 --> 00:28:57,728
Doe het niet.
274
00:28:58,078 --> 00:29:00,468
Queenie, als je niet wilt dat je bruiloft je altijd bang maakt, moeten we ...
275
00:29:00,469 --> 00:29:03,418
... laat hem vergeten om onze identiteit niet te onthullen.
276
00:29:13,356 --> 00:29:14,865
Wat zit er in je hand?
277
00:29:15,181 --> 00:29:18,869
Wat jij wilt doen? Wat zou u doen, meneer Scamader?
278
00:29:19,131 --> 00:29:20,131
Serjito.
279
00:29:31,147 --> 00:29:33,026
Gefeliciteerd met je verloving, Jacob.
280
00:29:33,027 --> 00:29:34,483
Wacht wat?
281
00:29:38,449 --> 00:29:40,710
Oh nee, het lukt niet.
282
00:29:43,053 --> 00:29:45,317
Koningin. Wacht.
283
00:29:46,588 --> 00:29:47,588
Queenie!
284
00:29:48,610 --> 00:29:50,288
Goed om je te zien.
285
00:29:50,289 --> 00:29:51,984
Waar ben ik nu?
286
00:29:51,985 --> 00:29:52,985
Londen.
287
00:29:53,028 --> 00:29:55,873
Oh! Ik wilde altijd al hier komen.
288
00:29:56,773 --> 00:29:57,773
Queenie!
289
00:30:01,339 --> 00:30:03,226
Queenie, helaas.
290
00:30:03,516 --> 00:30:07,704
Ik vraag me af wat je nuchter hebt gemaakt? We hebben al vijf kinderen?
291
00:30:10,222 --> 00:30:12,489
Waarom trouwen is verkeerd?
292
00:30:12,490 --> 00:30:13,315
Okee.
293
00:30:13,316 --> 00:30:15,968
Wat kan ik een gezin hebben?
294
00:30:15,969 --> 00:30:18,803
Ik wil gewoon iets dat van iemand anders is, dat is alles.
295
00:30:20,737 --> 00:30:21,950
Wacht. Wacht.
296
00:30:22,445 --> 00:30:24,510
We hebben dit vaak besproken.
297
00:30:24,565 --> 00:30:27,837
Als we gaan trouwen en ze weten dat ze je opsluiten, schat.
298
00:30:27,838 --> 00:30:29,868
Ik kan dat niet laten gebeuren.
299
00:30:30,187 --> 00:30:33,122
Ze laten een man zoals ik niet met je mensen trouwen.
300
00:30:33,123 --> 00:30:35,897
Ik ben geen heks. Ik hou hiervan.
301
00:30:36,011 --> 00:30:40,494
Het land is erg tolerant. Laten we hier trouwen.
302
00:30:40,497 --> 00:30:43,367
Schat, laat me niet schuldig voelen.
303
00:30:43,863 --> 00:30:45,488
Ik ben behoorlijk gek geweest.
304
00:30:46,273 --> 00:30:47,888
Ik hou zoveel van je.
305
00:30:48,175 --> 00:30:49,766
- Heel? - Ja.
306
00:30:50,897 --> 00:30:53,840
Maar ik kan je geen kwaad doen. Dat weet je.
307
00:30:53,841 --> 00:30:56,716
Dit is de juiste keuze. Geachte.
308
00:30:58,385 --> 00:31:00,912
Je laat me geen keus.
309
00:31:00,913 --> 00:31:04,669
Een van ons moet de moed en lafaard hebben!
310
00:31:05,900 --> 00:31:07,556
Ik was een lafaard?
311
00:31:07,874 --> 00:31:10,815
Ik was een lafaard vanwege jou.
312
00:31:12,041 --> 00:31:13,403
Werkelijk?
313
00:31:14,831 --> 00:31:16,394
Dat zei ik niet.
314
00:31:16,395 --> 00:31:17,538
Je hoeft het niet te zeggen.
315
00:31:17,539 --> 00:31:19,353
Nee, het was niet van mijn hart, schat.
316
00:31:20,133 --> 00:31:21,502
Ja inderdaad.
317
00:31:21,503 --> 00:31:23,543
Niet!
318
00:31:23,715 --> 00:31:25,025
Ik wil mijn zus zien.
319
00:31:26,411 --> 00:31:27,597
Goed. Ontmoet je zus.
320
00:31:27,598 --> 00:31:28,944
- Goed. - Niet! Wacht!
321
00:31:28,945 --> 00:31:31,737
Queenie. Niet! Queenie!
322
00:31:33,216 --> 00:31:35,205
Ik meende het niet.
323
00:31:37,739 --> 00:31:39,531
Ik zeg niets.
324
00:31:59,095 --> 00:32:01,257
[Parijs]
325
00:32:04,858 --> 00:32:07,842
Mijn lief, Queenie. Het is een mooie stad.
326
00:32:08,259 --> 00:32:10,402
Ik denk aan je. Tina.
327
00:32:16,617 --> 00:32:18,116
Hé, Newt?
328
00:32:18,117 --> 00:32:19,640
Ik ga naar beneden, Jacob.
329
00:32:19,818 --> 00:32:21,398
Ik kom zo naar beneden.
330
00:32:25,793 --> 00:32:27,372
Ik heb mijn eigen problemen.
331
00:32:34,773 --> 00:32:37,461
Bunty, vergeet niet om Patrick te voeden.
332
00:32:52,087 --> 00:32:54,087
Queenie laat ansichtkaarten achter.
333
00:32:54,519 --> 00:32:56,359
Tina ging naar Parijs, op zoek naar geloofwaardigheid.
334
00:32:56,360 --> 00:32:57,648
Genie!
335
00:32:57,649 --> 00:32:59,321
Queenie ging achter Tina aan.
336
00:32:59,322 --> 00:33:01,394
Oké, laten we naar Frankrijk gaan, mijn vriend.
337
00:33:01,395 --> 00:33:02,732
Wacht, ik pak mijn jas.
338
00:33:02,733 --> 00:33:03,733
Laat het aan mij over.
339
00:33:12,285 --> 00:33:13,285
Leuk.
340
00:33:16,207 --> 00:33:19,895
Ik ging naar Parijs en nam Niflers mee. Newt.
341
00:34:19,358 --> 00:34:22,469
[Sirke mysterious]
342
00:34:32,343 --> 00:34:33,666
Nagini.
343
00:34:39,531 --> 00:34:40,555
Geloof.
344
00:34:43,465 --> 00:34:45,305
Ik denk dat ik weet waar hij is.
345
00:34:52,012 --> 00:34:53,464
We gaan vanavond.
346
00:34:53,465 --> 00:34:54,465
Naar.
347
00:35:00,133 --> 00:35:03,190
Ik zei toch dat je bij hem weg moest blijven, zoon.
348
00:35:03,699 --> 00:35:05,607
Kun je me laten rusten?
349
00:35:06,333 --> 00:35:07,682
Schone kappanya.
350
00:35:09,788 --> 00:35:11,270
Je bent voorbereid.
351
00:35:23,959 --> 00:35:28,573
Verder, in onze kleine show, exotische wezens ...
352
00:35:28,641 --> 00:35:31,208
... we laten zien ...
353
00:35:31,209 --> 00:35:32,934
... reling.
354
00:35:36,423 --> 00:35:39,661
Gevangen in Indonesische bossen.
355
00:35:40,138 --> 00:35:43,181
Hij had een bloederige spreuk.
356
00:35:44,350 --> 00:35:48,575
Hij werd de rest van zijn leven veroordeeld ...
357
00:35:49,036 --> 00:35:51,622
... in een wild monster.
358
00:35:55,110 --> 00:35:59,906
Maar kijk naar hem, zo mooi, is het niet?
359
00:36:01,453 --> 00:36:03,564
Zo sluw.
360
00:36:04,118 --> 00:36:08,718
Maar binnenkort zal hij weer van vorm veranderen.
361
00:36:10,200 --> 00:36:12,321
Elke nacht tijdens het slapen ...
362
00:36:12,322 --> 00:36:14,648
...publiek...
363
00:36:14,990 --> 00:36:17,770
... hij zal blijken ...
364
00:36:25,642 --> 00:36:27,786
Hij zal veranderen in ...
365
00:36:32,892 --> 00:36:35,750
Hij zal veranderen in ...
366
00:36:45,069 --> 00:36:49,108
In de loop van de tijd was hij niet langer de vorige vorm en kan hij terugkeren naar de oorspronkelijke vorm.
367
00:36:51,140 --> 00:36:55,290
Hij zal voor altijd gevangen zitten in de vorm van de slang.
368
00:37:28,547 --> 00:37:29,547
Credence!
369
00:37:38,988 --> 00:37:40,108
Pack.
370
00:37:40,504 --> 00:37:42,476
Ons werk in Parijs was afgelopen.
371
00:38:12,005 --> 00:38:15,140
De jongen die bij Maledictus was, ken je hem?
372
00:38:18,482 --> 00:38:20,414
Hij is op zoek naar zijn moeder.
373
00:38:20,437 --> 00:38:23,500
Alle makhlukku zullen mee naar huis nemen.
374
00:38:25,695 --> 00:38:27,248
OK. Kom op.
375
00:38:43,956 --> 00:38:47,644
Ik kan uitleggen waarom ik in dit circus zou kunnen zijn, Mr ...?
376
00:38:48,260 --> 00:38:50,355
Wig. Joseph Kaman.
377
00:38:51,489 --> 00:38:52,752
En je hebt gelijk.
378
00:38:52,753 --> 00:38:54,953
- Wat wil je? - Net zoals jij.
379
00:38:54,954 --> 00:38:57,998
- Welke? - Om te bewijzen dat het kind van hem is.
380
00:39:01,530 --> 00:39:05,156
Als de geruchten over hem echt, om eerlijk te zijn ...
381
00:39:05,239 --> 00:39:07,444
... we zijn laat.
382
00:39:09,001 --> 00:39:11,122
Ik was de laatste telg uit het gezin.
383
00:39:11,123 --> 00:39:13,993
En als ik gelijk heb, is hij ook hetzelfde.
384
00:39:15,292 --> 00:39:19,456
Heb je het boek Voorspellingen van Tycho Dodonus gelezen?
385
00:39:19,936 --> 00:39:20,936
Ya.
386
00:39:21,525 --> 00:39:23,353
Maar het werd niet bewezen.
387
00:39:26,902 --> 00:39:29,165
Als ik je iets beters kon laten zien ...
388
00:39:30,364 --> 00:39:34,314
... iets tastbaars dat het kan bewijzen.
389
00:39:34,360 --> 00:39:38,152
Wat zal het ministerie in Europa en de Verenigde Staten mij toestaan?
390
00:39:39,062 --> 00:39:40,086
Kan zijn.
391
00:39:42,427 --> 00:39:43,815
Volg dan.
392
00:40:08,675 --> 00:40:09,770
Okee.
393
00:40:13,291 --> 00:40:15,180
Geloof was ondeugend.
394
00:40:17,492 --> 00:40:21,317
Hij werd verpletterd door de vrouw die hem had grootgebracht.
395
00:40:21,318 --> 00:40:24,723
Maar nu is hij op zoek naar zijn biologische moeder.
396
00:40:25,254 --> 00:40:27,456
Gescheiden van zijn familie.
397
00:40:27,838 --> 00:40:29,618
Afgezien van genegenheid.
398
00:40:30,778 --> 00:40:33,757
Hij is de sleutel tot onze toekomst.
399
00:40:34,362 --> 00:40:36,737
Wel, we weten waar de jongen was, toch?
400
00:40:37,754 --> 00:40:39,232
Waarom gaan we het dan niet vangen?
401
00:40:39,233 --> 00:40:41,359
Hij moet naar mij toe komen.
402
00:40:41,508 --> 00:40:43,004
En hij zal komen.
403
00:40:44,580 --> 00:40:48,717
Het pad zal hem leiden. Hij zal volgen.
404
00:40:50,350 --> 00:40:52,642
De weg die naar mij leidt.
405
00:40:53,581 --> 00:40:57,067
Met de kracht in hem.
406
00:40:57,246 --> 00:40:59,018
Waarom is hij zo belangrijk?
407
00:41:06,543 --> 00:41:10,998
Wie is onze grootste bedreiging?
408
00:41:11,550 --> 00:41:12,719
Albus Perkamentus.
409
00:41:13,378 --> 00:41:18,322
Als ik je nu vraag om het op school te zoeken ...
410
00:41:18,378 --> 00:41:21,948
... op zijn plaats om te verbergen. En dood hem, wil je het doen, Krall?
411
00:41:27,817 --> 00:41:31,227
Geloof de enige die dat kan doen.
412
00:41:31,826 --> 00:41:33,643
Alleen hij kan hem doden.
413
00:41:35,408 --> 00:41:38,158
Je denkt echt dat hij een geweldige tovenaar kan vermoorden ...
414
00:41:39,806 --> 00:41:42,033
... Albus Perkamentus vermoorden?
415
00:41:42,760 --> 00:41:43,885
Ik weet zeker dat hij het kon.
416
00:41:45,359 --> 00:41:49,162
Maar zou van onze kant willen wanneer het gebeurt, Krall?
417
00:41:52,564 --> 00:41:53,846
Jij wil?
418
00:42:05,857 --> 00:42:08,361
Jacob, de man die bij Tina was ...
419
00:42:08,362 --> 00:42:09,960
Maak je geen zorgen, hij zal je zien.
420
00:42:09,961 --> 00:42:12,974
De vier van ons zullen weer bij elkaar komen. Zoals in New York.
421
00:42:12,975 --> 00:42:13,508
Maak je niet druk.
422
00:42:13,510 --> 00:42:16,629
- Hij is aan het onderzoeken, zei Queenie. - Ja, hij was een detective. Dan?
423
00:42:16,630 --> 00:42:17,704
Maak je geen zorgen om hem.
424
00:42:20,267 --> 00:42:23,132
Wat als ik zou zeggen dat ik naar hem op zoek was?
425
00:42:24,475 --> 00:42:28,461
Oh, het is een goed plan.
426
00:42:29,007 --> 00:42:31,865
Vertel hem gewoon bij deze gelegenheid.
427
00:42:36,290 --> 00:42:39,396
Zijn ogen waren als een salamander.
428
00:42:39,973 --> 00:42:41,058
Zeg het niet zo.
429
00:42:43,983 --> 00:42:48,174
Nou, stel dat je het vergeet.
430
00:42:48,175 --> 00:42:52,662
En je komt alleen naar Parijs om hem te vinden.
431
00:42:53,019 --> 00:42:54,431
Ik vind het leuk.
432
00:42:54,610 --> 00:42:59,653
En zeg dat je elke nacht moeilijk kunt slapen als je er gewoon aan denkt.
433
00:43:00,964 --> 00:43:03,141
Praat niet over salamanders, huh?
434
00:43:03,142 --> 00:43:04,407
- Okee. - Okee.
435
00:43:07,528 --> 00:43:09,522
Alles komt goed.
436
00:43:09,593 --> 00:43:11,124
We zijn nu samen.
437
00:43:11,125 --> 00:43:13,727
Ik help je. Ik zal je helpen om Tina te vinden.
438
00:43:13,728 --> 00:43:15,200
Vind Queenie.
439
00:43:15,605 --> 00:43:17,874
En we zullen allemaal weer gelukkig zijn, zoals eerder.
440
00:43:17,875 --> 00:43:19,657
Wie is die man?
441
00:43:21,084 --> 00:43:24,398
Zij is de enige manier om zonder toestemming het land te verlaten.
442
00:43:24,399 --> 00:43:27,160
Je niet gemakkelijk misselijk tijdens het reizen, toch?
443
00:43:27,161 --> 00:43:29,537
Ik hou niet van het berijden van een boot, Newt.
444
00:43:29,673 --> 00:43:30,673
Het zal goed met je gaan.
445
00:43:30,708 --> 00:43:33,271
Moet in 1 minuut zijn afgegaan.
446
00:43:34,594 --> 00:43:35,686
50 Galleon.
447
00:43:35,941 --> 00:43:37,446
Nee, hij zegt 30.
448
00:43:37,545 --> 00:43:39,328
30 om naar Frankrijk te gaan.
449
00:43:39,329 --> 00:43:41,404
20 om de mond met de andere te sluiten.
450
00:43:41,405 --> 00:43:44,468
Ik zag Newt Scamander het land verlaten zonder toestemming.
451
00:43:45,880 --> 00:43:47,748
Die prijs, een vriend.
452
00:43:52,236 --> 00:43:53,293
10 sec.
453
00:43:54,204 --> 00:43:54,867
Acht.
454
00:43:55,003 --> 00:43:56,003
Jakob.
455
00:43:56,170 --> 00:43:57,170
Seven.
456
00:43:58,495 --> 00:43:59,495
Meer.
457
00:44:02,395 --> 00:44:03,395
Four.
458
00:44:04,369 --> 00:44:05,369
Drie.
459
00:44:06,222 --> 00:44:08,551
Twee. Een.
460
00:44:18,177 --> 00:44:20,153
Ik vind het niet leuk, Newt.
461
00:44:20,154 --> 00:44:21,714
Ja, je blijft trillen.
462
00:44:22,072 --> 00:44:23,072
Volg mij.
463
00:44:36,040 --> 00:44:38,041
Kom op. We gaan tijd verspillen.
464
00:44:57,272 --> 00:44:58,332
Nou Nifferr ...
465
00:44:59,246 --> 00:45:02,142
Gaan. Hallo. Gaan.
466
00:45:06,186 --> 00:45:07,312
Het is Kappa.
467
00:45:08,318 --> 00:45:10,224
Afkomstig uit Japan.
468
00:45:14,704 --> 00:45:15,704
Tina?
469
00:45:16,582 --> 00:45:17,582
Tina ?!
470
00:45:24,342 --> 00:45:25,574
Wat heb je gevonden?
471
00:45:29,811 --> 00:45:31,852
En nu likken we de grond.
472
00:45:49,616 --> 00:45:51,637
Newt, wat is dat?
473
00:45:52,262 --> 00:45:53,651
Het Zouwu.
474
00:45:56,281 --> 00:46:00,193
Chinezen kennen hem heel snel en krachtig.
475
00:46:00,194 --> 00:46:02,971
Hij kan 1.500 kilometer per dag afleggen.
476
00:46:02,972 --> 00:46:06,903
Hij kan je met een sprong naar de rand van Parijs brengen.
477
00:46:10,174 --> 00:46:11,731
Oh slimme jongen.
478
00:46:13,311 --> 00:46:16,734
Jacob hem hier. Tina is hier.
479
00:46:17,313 --> 00:46:19,644
Hij ging deze kant op, haastig.
480
00:46:21,512 --> 00:46:22,959
Niet dat het mij iets kan schelen.
481
00:46:27,297 --> 00:46:28,866
Iemand achtervolgd.
482
00:46:46,949 --> 00:46:47,888
Volg bont.
483
00:46:47,889 --> 00:46:49,265
- Wat? - Volg het, Jacob.
484
00:46:49,266 --> 00:46:50,266
Volg het.
485
00:46:50,991 --> 00:46:51,991
Waar gaat hij heen?
486
00:46:52,621 --> 00:46:53,755
Coco.
487
00:47:01,678 --> 00:47:02,727
Zet de emmer!
488
00:47:40,774 --> 00:47:42,985
Welkom bij het Ministerie van Toverkunst.
489
00:47:43,163 --> 00:47:46,118
Sorry, ik begrijp niet wat je zegt.
490
00:47:46,543 --> 00:47:49,066
Welkom bij het Franse Ministerie van Toverkunst.
491
00:47:49,067 --> 00:47:50,983
Wat je nodig hebt?
492
00:47:51,996 --> 00:47:55,774
Ik wil met Tina Goldstein praten.
493
00:47:55,775 --> 00:48:00,787
Hij is de Amerikaanse rechercheur die hier de leiding had over de zaak.
494
00:48:05,568 --> 00:48:08,006
Niemand heeft Tina Goldstein genoemd.
495
00:48:08,221 --> 00:48:11,182
Nee, er moet een fout zijn.
496
00:48:11,183 --> 00:48:14,082
Ik weet zeker dat hij Parijs is, hij heeft me een ansichtkaart gestuurd.
497
00:48:14,083 --> 00:48:17,354
Ik heb het genomen, ik kan het laten zien. Misschien kan je helpen.
498
00:48:17,355 --> 00:48:18,727
Was hier.
499
00:48:19,340 --> 00:48:20,340
Jeetje.
500
00:48:20,653 --> 00:48:22,321
Kan een minuutje wachten.
501
00:48:22,322 --> 00:48:25,963
Ik weet zeker dat Adadi hier is. Waar de kaart?
502
00:48:26,241 --> 00:48:27,339
Wacht even!
503
00:48:31,621 --> 00:48:33,105
Alstublieft.
504
00:49:04,790 --> 00:49:08,478
- Kunnen we iets eten, misschien chocolade? - Niet nu, Jacob.
505
00:49:13,955 --> 00:49:15,779
Ik weet. Hé hier.
506
00:49:15,780 --> 00:49:19,400
Een stuk chocolade? Kroisan brood of bananenbrood?
507
00:49:19,500 --> 00:49:20,500
Deze manier.
508
00:49:25,908 --> 00:49:27,076
Jakob.
509
00:49:40,941 --> 00:49:42,223
Jakob?
510
00:50:28,039 --> 00:50:29,298
Niet bij?
511
00:50:37,229 --> 00:50:38,586
Alles is goed, dame?
512
00:51:24,887 --> 00:51:26,307
Hij was daar.
513
00:52:03,689 --> 00:52:04,689
Wie is dat?
514
00:52:09,992 --> 00:52:12,273
Oké, mevrouw.
515
00:52:12,306 --> 00:52:13,545
Wie ben je?
516
00:52:13,546 --> 00:52:15,156
Ben jij Irma?
517
00:52:16,502 --> 00:52:18,693
Ben jij Irma Dugard?
518
00:52:20,062 --> 00:52:24,773
Het spijt ons, je naam staat op het document pengadopsianku.
519
00:52:26,451 --> 00:52:27,903
Zou jij het kunnen zijn?
520
00:52:29,856 --> 00:52:32,880
Je geeft me over in New York.
521
00:52:51,753 --> 00:52:53,312
Ik ben niet je moeder.
522
00:52:54,054 --> 00:52:55,775
Ik ben maar een serveerster.
523
00:52:59,488 --> 00:53:01,600
Je bent heel knap.
524
00:53:04,376 --> 00:53:06,602
En jij bent een goede man.
525
00:53:17,338 --> 00:53:19,573
Ik wil je niet storen.
526
00:53:20,050 --> 00:53:21,692
Waarom willen ze me niet?
527
00:53:26,245 --> 00:53:29,112
Hoe heet je in het document adopsiku?
528
00:53:29,422 --> 00:53:31,818
Ik wacht op haar.
529
00:53:32,731 --> 00:53:36,551
Hij moest voor je zorgen.
530
00:55:43,928 --> 00:55:45,486
Hij is dood.
531
00:55:48,085 --> 00:55:49,636
Hoe gaat het met het kind?
532
00:55:51,404 --> 00:55:52,449
Hij is een beetje gevoelig.
533
00:55:54,859 --> 00:55:58,712
Het ministerie zal niet blij zijn als ik het ze vertel.
534
00:55:58,713 --> 00:56:01,172
- Ik ken mijn vaardigheid. - Vertel het me...
535
00:56:01,173 --> 00:56:05,457
... lafaard moest dapper zijn.
536
00:56:05,458 --> 00:56:10,958
Je naam zal onthouden worden als de wereld gewonnen door een heks.
537
00:56:11,562 --> 00:56:14,557
En die dag naderde ons.
538
00:56:15,067 --> 00:56:16,850
Wees je bewust van geloofwaardigheid.
539
00:56:17,211 --> 00:56:18,797
Houd haar veilig.
540
00:56:19,697 --> 00:56:21,258
Voor ons welzijn.
541
00:56:22,904 --> 00:56:24,218
Voor ons welzijn.
542
00:56:27,711 --> 00:56:30,087
Weet je wat ik heb gemist van Quennie?
543
00:56:32,058 --> 00:56:33,114
Allemaal.
544
00:56:35,620 --> 00:56:38,526
Ik miste het zelfs al was het te laat.
545
00:56:38,527 --> 00:56:40,248
Zoals het vermogen om zijn gedachten te lezen.
546
00:56:46,361 --> 00:56:48,939
Ik heb geluk dat ik iemand zoals hij heb.
547
00:56:49,021 --> 00:56:51,231
Alles waar ik aan denk.
548
00:56:53,187 --> 00:56:54,247
Je weet wat ik bedoel?
549
00:56:55,937 --> 00:56:57,008
Wat?
550
00:57:02,122 --> 00:57:05,489
Ik bedoel, weet je zeker dat we hier naar op zoek zijn?
551
00:57:05,919 --> 00:57:07,862
Zeker. Hij is hier.
552
00:57:38,518 --> 00:57:40,769
- Hij is de man die we zoeken? - Ja.
553
00:57:46,620 --> 00:57:47,620
Dan.
554
00:57:48,390 --> 00:57:50,543
Goedemiddag meneer.
555
00:57:51,757 --> 00:57:53,926
Oh nee. Wacht.
556
00:57:53,927 --> 00:57:57,224
We willen alleen weten of je onze vriend hebt ontmoet?
557
00:57:57,225 --> 00:57:58,619
Tina Goldstein.
558
00:57:59,233 --> 00:58:00,907
Parijs is een geweldige stad.
559
00:58:01,473 --> 00:58:02,669
Hij is aan het onderzoeken.
560
00:58:03,326 --> 00:58:07,952
En als de detective ontbreekt, meestal het ministerie van zoeken, omdat het ...
561
00:58:09,558 --> 00:58:12,736
Nee, ik kan het maar beter melden.
562
00:58:12,867 --> 00:58:13,867
Hij is lang?
563
00:58:15,868 --> 00:58:17,141
Zijn haar was donker en zij ...
564
00:58:17,142 --> 00:58:18,633
- Mooi. - Mooi.
565
00:58:18,841 --> 00:58:21,271
Ja ik bedoel ...
566
00:58:21,273 --> 00:58:23,586
...ze is mooi. Erg mooi.
567
00:58:24,507 --> 00:58:27,862
Ik denk dat ik zo iemand zag.
568
00:58:29,989 --> 00:58:31,683
Ik wou dat ik kon vertellen waar.
569
00:58:31,684 --> 00:58:32,754
Als je het niet erg vindt.
570
00:58:33,573 --> 00:58:35,638
We zullen tevreden zijn.
571
00:59:14,481 --> 00:59:15,481
Tina?
572
00:59:16,953 --> 00:59:17,784
Newt!
573
00:59:21,713 --> 00:59:24,454
Het spijt me, meneer Scamander.
574
00:59:25,188 --> 00:59:28,883
Ik zal je vrijlaten als Credence dood is.
575
00:59:29,098 --> 00:59:30,176
Kama, wacht!
576
00:59:30,177 --> 00:59:33,855
Kijk, hij gaat dood of ik.
577
00:59:35,036 --> 00:59:36,316
Nee nee nee.
578
00:59:37,806 --> 00:59:39,665
Nee nee nee.
579
00:59:49,068 --> 00:59:51,324
Ik denk dat het het beste is om je vrij te maken.
580
00:59:51,325 --> 00:59:53,406
Oh, het op die manier bevrijden?
581
00:59:53,407 --> 00:59:56,007
Ik was bijna boos.
582
00:59:56,008 --> 00:59:58,896
Hoe verhoor voordat we kwamen?
583
01:00:02,285 --> 01:00:03,285
Newt!
584
01:00:08,221 --> 01:00:09,301
Kom op, Pick.
585
01:00:11,971 --> 01:00:13,872
Je hebt het nodig, toch?
586
01:00:13,873 --> 01:00:15,007
Ya.
587
01:00:15,542 --> 01:00:18,625
Ik denk dat ik aan Credence denk, meneer Scamander.
588
01:00:23,071 --> 01:00:25,076
Het was absoluut Zouwu.
589
01:00:44,414 --> 01:00:46,342
Laat Newt, ga vanaf daar.
590
01:02:11,709 --> 01:02:15,851
Wat is je grootste fout drie keer afgelopen?
591
01:02:16,588 --> 01:02:18,235
Ik was te blij, mijnheer.
592
01:02:18,633 --> 01:02:19,914
Wat nog meer?
593
01:02:20,255 --> 01:02:22,360
Ik negeer het stroomsysteem, mijnheer.
594
01:02:22,361 --> 01:02:24,293
Leuk. Het laatste?
595
01:02:24,916 --> 01:02:27,221
Meest belangrijk?
596
01:02:34,173 --> 01:02:36,760
Je leert niet van de fouten van de eerste en tweede.
597
01:02:39,866 --> 01:02:42,498
Deze school, jij niet dijiinkan.
598
01:02:42,499 --> 01:02:47,014
Ik was het hoofd van de afdeling Rechtshandhaving van het Ministerie van Toverkunst. En ik had gelijk om dat te doen.
599
01:02:48,713 --> 01:02:49,898
Uitgang.
600
01:02:54,436 --> 01:02:56,700
Neem contact op met Professor Anderling.
601
01:03:03,454 --> 01:03:04,960
Hij was de beste leraar op school.
602
01:03:04,961 --> 01:03:07,246
- Bedankt, McClaggan. - Uit.
603
01:03:07,247 --> 01:03:08,799
Ayo, McClaggan.
604
01:03:13,911 --> 01:03:16,105
Newt Scamander gaat naar Parijs.
605
01:03:17,628 --> 01:03:18,494
Is het waar?
606
01:03:18,525 --> 01:03:21,060
Ik weet dat je daar werd verteld.
607
01:03:21,061 --> 01:03:26,533
Niet bedoeld om te betuttelen, maar Newt was niet traceerbaar.
608
01:03:29,203 --> 01:03:32,647
- Je weet van voorspellingen van Tycho Dodonus? - Het is lang geleden.
609
01:03:33,379 --> 01:03:36,805
De zoon van een wrede afval ...
610
01:03:36,906 --> 01:03:39,014
- ... terug met haar dochter. - Ik weet.
611
01:03:41,427 --> 01:03:44,505
Geruchten over deze voorspelling zeggen dat hij zo wreed is.
612
01:03:45,163 --> 01:03:49,605
- Hij zegt dat Grindelwald zal volgen ... - Houd niet van wat ik heb gehoord.
613
01:03:49,606 --> 01:03:55,167
Maar waar hij ook is. Scamander zal tevoorschijn komen om het te beschermen.
614
01:03:55,681 --> 01:04:00,389
Ondertussen bouw je je netwerk zelf in een internationale context.
615
01:04:00,390 --> 01:04:04,284
Ik weet het, je kijkt naar mij en mijn vriend ...
616
01:04:04,285 --> 01:04:07,583
... uit angst dat we met je zullen vechten, Travers.
617
01:04:07,584 --> 01:04:11,042
Omdat ons doel eigenlijk hetzelfde is, namelijk tegen Grindelwald.
618
01:04:14,150 --> 01:04:18,310
Maar ik waarschuw je, je stappen zijn te repressief en gewelddadig.
619
01:04:18,311 --> 01:04:20,766
Het zou te indrukwekkend zijn.
620
01:04:20,767 --> 01:04:22,884
Ik wil je niet waarschuwen.
621
01:04:25,195 --> 01:04:30,062
Nou, het was een beetje zorgwekkend omdat ...
622
01:04:30,353 --> 01:04:31,564
... Ik mag jou niet.
623
01:04:33,736 --> 01:04:34,833
Maar...
624
01:04:36,907 --> 01:04:42,029
... jij bent de enige tovenaar die ermee vergelijkbaar is.
625
01:04:44,461 --> 01:04:46,060
Ik wil dat je met hem vecht.
626
01:04:51,765 --> 01:04:52,992
Ik kan niet.
627
01:04:57,351 --> 01:04:58,567
Is dit vanwege dit?
628
01:05:07,027 --> 01:05:09,583
Jij en Grindelwald zijn als broers.
629
01:05:11,219 --> 01:05:13,482
We zijn veel meer dichtbij zoals broers.
630
01:05:23,937 --> 01:05:26,621
Wil je vechten?
631
01:05:28,761 --> 01:05:29,806
Ik kan niet.
632
01:05:31,687 --> 01:05:33,352
Keuze is aan jou.
633
01:05:36,005 --> 01:05:39,743
Ik ga vanaf nu alle dimensies van je uittrekken.
634
01:05:39,744 --> 01:05:41,421
Je wordt bekeken.
635
01:05:41,422 --> 01:05:44,146
En je mag geen magie gebruiken.
636
01:05:46,380 --> 01:05:48,457
Waar is Leta? We moesten naar Parijs gaan.
637
01:05:54,409 --> 01:05:55,565
Theseus.
638
01:05:55,709 --> 01:05:59,922
Theseus, als Grindelwald supporters krijgt ...
639
01:06:00,214 --> 01:06:01,766
... laat hem niet.
640
01:06:01,842 --> 01:06:04,139
Laat Travers je niet te ver brengen.
641
01:06:05,403 --> 01:06:07,291
Je moet me vertrouwen.
642
01:06:07,292 --> 01:06:10,346
Theseus!
Theseus!
643
01:06:51,670 --> 01:06:53,672
Zelfs Lestranges zit ook in de problemen.
644
01:06:53,673 --> 01:06:55,487
Weet je, hoewel ze altijd op vakantie is.
645
01:06:55,488 --> 01:06:57,070
Zijn familie wilde niet naar huis.
646
01:06:57,071 --> 01:06:58,946
Rechts. Het is irritant.
647
01:07:06,337 --> 01:07:09,164
Professor Anderling! Lestrange doet het nog een keer!
648
01:07:09,165 --> 01:07:11,249
Lestrange! Alstublieft.
649
01:07:11,412 --> 01:07:12,440
Lestrange!
650
01:07:12,441 --> 01:07:15,142
Hij wil dat kinderen stoppen met praten! Hou op!
651
01:07:15,143 --> 01:07:16,624
Membaut schaamt Zwadderich.
652
01:07:16,625 --> 01:07:18,652
100 punten! 200 punten!
653
01:07:18,653 --> 01:07:20,844
Kom hier nu terug!
654
01:07:23,101 --> 01:07:27,902
Hou op! Hou op! Hou op! Hou op! Kom hier terug!
655
01:07:33,252 --> 01:07:35,565
Die act Lestrange, ze was verschrikkelijk.
656
01:07:45,000 --> 01:07:47,379
Scamander, waarom pak je niet in?
657
01:07:47,380 --> 01:07:49,139
Ik wil niet naar huis.
658
01:07:49,627 --> 01:07:50,796
Waarom?
659
01:07:51,733 --> 01:07:52,935
Hij heeft me nodig.
660
01:07:59,111 --> 01:08:00,845
Ik zag eenzaam.
661
01:08:07,283 --> 01:08:08,703
Wat is dat?
662
01:08:09,817 --> 01:08:10,916
Ze was behoorlijk hebzuchtig.
663
01:08:12,907 --> 01:08:15,204
Hij kan een deel van je familie zijn als je wilt.
664
01:08:15,205 --> 01:08:16,391
Ja natuurlijk.
665
01:08:29,456 --> 01:08:31,196
Nou, Newton.
666
01:08:31,197 --> 01:08:33,298
Durven.
667
01:08:37,345 --> 01:08:39,070
Dit is een ongebruikelijk geval.
668
01:08:39,071 --> 01:08:44,042
Dus, meneer Scamander, wat kunt u in deze wereld doen?
669
01:08:44,043 --> 01:08:46,793
Ik moest op kantoor werken, mijnheer.
670
01:08:47,578 --> 01:08:48,954
Alsjeblieft, Newton.
671
01:08:52,269 --> 01:08:53,269
Dit is belachelijk.
672
01:08:53,467 --> 01:08:54,467
Leuk.
673
01:08:55,584 --> 01:08:56,910
Heel goed. Leta?
674
01:09:00,081 --> 01:09:01,492
Nu is het jouw beurt.
675
01:09:01,510 --> 01:09:03,325
Blijf jezelf.
676
01:09:05,415 --> 01:09:07,643
Alles wacht op je.
677
01:09:09,243 --> 01:09:11,083
Ik kijk erg uit naar dit moment.
678
01:09:55,559 --> 01:09:57,559
Ik wil het niet bespreken.
679
01:10:13,537 --> 01:10:17,065
Ze kennen je niet, dus zijn ze verborgen.
680
01:10:20,296 --> 01:10:24,046
Ze leven in gaten in bomen die ze bezitten.
681
01:10:24,983 --> 01:10:26,206
Weet jij?
682
01:10:28,256 --> 01:10:30,835
Ze hebben een zeer complex sociaal leven.
683
01:10:32,362 --> 01:10:35,528
Als je er iets langer op let, zul je het merken.
684
01:10:53,342 --> 01:10:54,648
In Halo.
685
01:10:55,108 --> 01:10:56,582
Is dit een verrassing?
686
01:10:59,776 --> 01:11:01,867
Bagaimanan klasse?
687
01:11:03,507 --> 01:11:05,058
Een student is stout?
688
01:11:05,059 --> 01:11:07,320
Jij bent een van de intelligentste van mijn studenten.
689
01:11:07,321 --> 01:11:09,021
Stout, niet dom.
690
01:11:14,412 --> 01:11:16,418
Antwoord het niet zelf.
691
01:11:17,887 --> 01:11:20,720
- Je weet nooit wat ik leuk vind. - Je vergist je.
692
01:11:20,721 --> 01:11:22,398
Ik heb nooit aan je stoute pupil gedacht.
693
01:11:22,399 --> 01:11:25,150
Je bent het allemaal. Anderen denken van wel.
694
01:11:25,618 --> 01:11:26,634
En je hebt gelijk.
695
01:11:28,224 --> 01:11:29,374
Ik ben slecht.
696
01:11:30,492 --> 01:11:34,843
Leta, ik weet dat het verhaal over je broer, Corvus, zo gekwetst was.
697
01:11:34,844 --> 01:11:36,357
Nee, je weet het niet.
698
01:11:37,742 --> 01:11:39,800
Niet als je broer nog niet dood is.
699
01:11:39,801 --> 01:11:41,796
Je bedoelt misschien mijn zus.
700
01:11:45,290 --> 01:11:46,785
Hield je van hem?
701
01:11:55,826 --> 01:11:58,318
Ik hou meer van haar dan van wat dan ook.
702
01:12:01,222 --> 01:12:03,735
Niet te laat om jezelf te bevrijden.
703
01:12:05,468 --> 01:12:08,569
Geef toe dat je opgelucht bent.
704
01:12:08,669 --> 01:12:10,813
Je last is weg.
705
01:12:13,990 --> 01:12:16,230
Mijn leven mijn regels.
706
01:12:17,073 --> 01:12:19,146
Dus ook met jou.
707
01:12:29,479 --> 01:12:31,586
Nee, dank u.
708
01:12:31,587 --> 01:12:35,266
Je bent zo goed, maar ...
709
01:12:35,267 --> 01:12:40,388
... mijn zus, Tina, misschien maakte ik me zorgen om mij.
710
01:12:40,389 --> 01:12:42,827
Ik ben hier om bij te praten, dus ...
711
01:12:44,239 --> 01:12:45,650
... ik denk dat ik maar beter kan gaan.
712
01:12:45,651 --> 01:12:48,104
Maar je hebt mijn man nog niet ontmoet.
713
01:12:48,193 --> 01:12:49,641
Oh, ben je getrouwd?
714
01:12:50,938 --> 01:12:55,070
Ik bedoel dat ik toegewijd ben.
715
01:12:57,522 --> 01:13:00,508
Weet je, ik ben geen makkelijke grap ...
716
01:13:01,973 --> 01:13:03,443
... in het Frans.
717
01:13:12,999 --> 01:13:15,792
Ga weg.
718
01:13:23,406 --> 01:13:24,486
Blijf daar.
719
01:13:24,948 --> 01:13:26,589
Ik weet wie je bent.
720
01:13:27,731 --> 01:13:28,815
Quennie.
721
01:13:30,443 --> 01:13:32,208
We zijn niet gekomen om je pijn te doen.
722
01:13:33,283 --> 01:13:34,943
Ik wil gewoon helpen.
723
01:13:36,419 --> 01:13:39,193
Je bent zo ver van huis geweest.
724
01:13:40,003 --> 01:13:44,378
Zo ver van waar je van houdt. Verre van dat maakt je comfortabel.
725
01:13:46,591 --> 01:13:50,504
Ik laat je niet bezeren, dat doet het niet.
726
01:13:52,628 --> 01:13:56,284
Dit is niet jouw schuld. Kakakmulah zijn acteren.
727
01:13:58,374 --> 01:14:01,178
Ik hoop dat je nu met me zult samenwerken.
728
01:14:01,179 --> 01:14:06,821
Om een wereld zonder grenzen voor de heks te realiseren.
729
01:14:07,623 --> 01:14:10,106
Voor gratis liefde.
730
01:14:21,727 --> 01:14:23,287
Je bent niet schuldig.
731
01:14:25,635 --> 01:14:27,235
Ga nu weg.
732
01:14:29,175 --> 01:14:30,277
Verlaat deze plek.
733
01:15:53,729 --> 01:15:56,367
Hé, Newt.
734
01:15:57,554 --> 01:16:00,461
Tina voelde zich hier eenzaam.
735
01:16:00,462 --> 01:16:03,015
Wat ben je opgestaan?
736
01:16:04,210 --> 01:16:06,702
Ik weet niet wat ik zoek, ik heb niets gevonden.
737
01:16:06,703 --> 01:16:12,822
Dus ik heb het bekeken.
738
01:16:13,831 --> 01:16:15,461
Je bent oke.
739
01:16:15,462 --> 01:16:17,080
Je bent vrij.
740
01:16:23,000 --> 01:16:24,005
Okee.
741
01:16:36,707 --> 01:16:38,673
Hij zit in de val maar is aan het verbeteren.
742
01:16:39,235 --> 01:16:41,524
Hij is geboren om aan jouw kant te staan.
743
01:16:42,030 --> 01:16:44,973
Ik denk dat vertrouwen.
744
01:16:46,108 --> 01:16:50,012
Tn. Scamander, wat zou u kunnen doen om me te helpen voor hem te zorgen?
745
01:16:50,013 --> 01:16:51,387
Ik moet het hem vragen.
746
01:16:51,388 --> 01:16:55,148
Ik denk dat hij weet wie eigenlijk Geloof is. En een litteken op zijn hand ...
747
01:16:55,149 --> 01:16:58,837
- ... kan niet worden opgelost. - Het kan niet worden opgelost. Ja dat weet ik.
748
01:17:17,711 --> 01:17:18,648
Wat is dat?
749
01:17:18,653 --> 01:17:20,975
Zorg ervoor dat er geen blauw drakengif in zijn bloed zit.
750
01:17:22,577 --> 01:17:25,021
Het gif zal een parasiet in het lichaam zijn.
751
01:17:25,717 --> 01:17:27,500
- Jacob? - Nu al?
752
01:17:29,185 --> 01:17:32,338
In mijn geval is er een pincet, alsjeblieft, haal me.
753
01:17:32,763 --> 01:17:33,616
Pincet?
754
01:17:33,689 --> 01:17:36,218
- En iets scherps ... - Wat doorboord kan worden.
755
01:17:36,219 --> 01:17:37,939
Ja, ik weet wat voor soort pincet.
756
01:17:40,954 --> 01:17:42,892
Misschien zou je dit niet moeten zien.
757
01:17:43,037 --> 01:17:44,401
Ik kan het aan.
758
01:17:49,432 --> 01:17:50,768
Kom op.
759
01:17:51,184 --> 01:17:53,080
Kom op.
760
01:17:53,766 --> 01:17:55,294
Naar buiten komen.
761
01:17:57,309 --> 01:17:59,185
Jacob, neem dit.
762
01:18:02,946 --> 01:18:04,266
Maak je niet druk.
763
01:18:05,969 --> 01:18:08,158
Ik moest hem vermoorden.
764
01:18:08,525 --> 01:18:09,525
Wie?
765
01:18:09,783 --> 01:18:10,897
Credence?
766
01:18:12,481 --> 01:18:16,533
Het kostte hem tijd om te herstellen. Parasietvergif was te sterk.
767
01:18:18,189 --> 01:18:20,501
Ik moet de informatie geven die ik op het ministerie heb gekregen.
768
01:18:22,546 --> 01:18:24,305
Leuk je weer te zien, meneer Scamander
769
01:18:24,306 --> 01:18:26,272
Hey wacht.
770
01:18:26,273 --> 01:18:27,641
Wacht. Wacht.
771
01:18:27,993 --> 01:18:29,843
Wacht! Tina!
772
01:18:34,526 --> 01:18:36,231
Wat zeg je van een salamander?
773
01:18:36,232 --> 01:18:38,957
Nee, hij ging weg. Ik weet het niet.
774
01:18:39,929 --> 01:18:41,665
Ga dan achter hem aan!
775
01:18:42,961 --> 01:18:46,048
Tina, luister alsjeblieft even naar me.
776
01:18:46,049 --> 01:18:48,981
Tn. Scamander, ik moet met de bediening gaan praten.
777
01:18:49,389 --> 01:18:51,384
Je weet hoe moeilijk het is om een detective te zijn.
778
01:18:51,385 --> 01:18:54,429
Misschien schriftelijk dat ik te enthousiast was om uit te drukken.
779
01:18:54,430 --> 01:18:57,589
Wat heb je eigenlijk geschreven? Over vrouwelijke werknemers?
780
01:18:57,590 --> 01:18:59,415
Het spijt me, maar ik kan het niet ontkennen.
781
01:18:59,416 --> 01:19:02,557
Het is om te reageren op alle dingen waar ze bang voor zijn of die ze niet begrijpen.
782
01:19:02,558 --> 01:19:03,951
Ik ben een detective, ik ben niet echt.
783
01:19:03,952 --> 01:19:06,155
Ja, omdat je er middenin zat.
784
01:19:07,413 --> 01:19:08,567
Wat?
785
01:19:09,005 --> 01:19:13,179
Alles heeft een reden ervoor die je moet begrijpen.
786
01:19:13,180 --> 01:19:17,806
Alle rechercheurs in Europa willen Credence, inclusief jij ook.
787
01:19:18,694 --> 01:19:22,019
Wie durf je zo spreken, meneer Scamander?
788
01:19:22,973 --> 01:19:24,478
Ik ben gewoon mezelf.
789
01:19:42,847 --> 01:19:45,878
Grindelwald begon zijn volgelingen te bellen.
790
01:20:13,996 --> 01:20:15,346
Te laat
791
01:20:15,347 --> 01:20:17,535
Grindelwald heeft Credence gevolgd.
792
01:20:19,094 --> 01:20:20,423
Hij zou het nu wel hebben gevonden.
793
01:20:20,424 --> 01:20:21,424
Niet te laat.
794
01:20:21,925 --> 01:20:23,800
We kunnen Credence sneller vinden.
795
01:20:25,945 --> 01:20:27,529
Waar ga je naar toe?
796
01:20:27,530 --> 01:20:29,093
Magisch koninkrijk van Frankrijk.
797
01:20:29,122 --> 01:20:31,328
Het was de laatste plaats waar geloof kan gaan.
798
01:20:31,329 --> 01:20:33,728
Er is een verborgen doos in de bediening, Tina.
799
01:20:33,729 --> 01:20:36,206
De doos kan onthullen wie de echte geloofwaardigheid is.
800
01:20:36,207 --> 01:20:38,509
Doos? Wat bedoelt u?
801
01:20:38,510 --> 01:20:40,210
Geloof me.
802
01:20:43,494 --> 01:20:46,728
Wil je eruit? Je kunt vrij zijn.
803
01:20:56,168 --> 01:20:57,699
Geloof.
804
01:21:05,413 --> 01:21:06,656
Wat wil je?
805
01:21:06,657 --> 01:21:08,399
U?
806
01:21:09,047 --> 01:21:10,213
Heb geen.
807
01:21:12,856 --> 01:21:14,911
Voor jou?
808
01:21:16,194 --> 01:21:18,398
Alle dingen die ik nooit heb gehad.
809
01:21:18,868 --> 01:21:22,175
Maar wat wil je, mijn zoon?
810
01:21:23,208 --> 01:21:24,616
Ik wil weten wie ik ben.
811
01:21:34,435 --> 01:21:39,567
Dit zal de ware identiteit bewijzen.
812
01:21:44,348 --> 01:21:48,636
Ga vanavond naar Funeral Paris en je zult het vinden.
813
01:22:06,154 --> 01:22:08,802
Pa, waarom ben je ...?
814
01:22:10,612 --> 01:22:11,761
Wacht.
815
01:22:14,282 --> 01:22:15,382
Wacht!
816
01:22:36,545 --> 01:22:39,312
Ik denk dat er geen eten in huis is.
817
01:22:41,180 --> 01:22:43,140
Ben je een geest?
818
01:22:43,141 --> 01:22:46,980
Nee, nee, ik leef nog steeds.
819
01:22:48,068 --> 01:22:51,140
Maar het is noodzakelijk om te keabadianku.
820
01:22:52,946 --> 01:22:55,628
Misschien ben je 375 jaar oud.
821
01:22:58,481 --> 01:23:00,318
Sorry, we kloppen niet.
822
01:23:00,319 --> 01:23:01,954
Nee, geen probleem.
823
01:23:01,955 --> 01:23:04,514
Albus zei dat zijn vriend zo expressief was.
824
01:23:05,497 --> 01:23:06,845
Ik Flamel.
825
01:23:10,799 --> 01:23:11,879
Jacob Smith.
826
01:23:14,278 --> 01:23:16,420
- Sorry. - Het is ok.
827
01:23:16,758 --> 01:23:17,758
Ik bedoelde niet.
828
01:23:17,759 --> 01:23:19,759
Oh!
829
01:23:30,930 --> 01:23:33,089
We waren bezig met een doorbraak.
830
01:23:33,090 --> 01:23:35,390
Ja, ik heb er eerder zo een gezien.
831
01:23:36,040 --> 01:23:37,397
Op de beurs.
832
01:23:37,398 --> 01:23:40,651
Ze is vrij oud met zijn cape. Ik gaf hem een munt.
833
01:23:40,652 --> 01:23:43,095
En hij vertelde me over mijn toekomst.
834
01:23:43,096 --> 01:23:46,374
En, gezien de zekerheid van veel dingen, natuurlijk.
835
01:23:52,281 --> 01:23:54,594
Ik ken de jongen. Het geloof.
836
01:23:57,833 --> 01:23:59,002
Jeetje.
837
01:24:03,065 --> 01:24:04,773
Het Quennie! Daar is hij.
838
01:24:04,774 --> 01:24:05,998
Hoi. Geachte.
839
01:24:05,999 --> 01:24:08,550
Waar is het? Hij is hier?
840
01:24:08,551 --> 01:24:11,222
Ja. Het lijkt op een begrafenis.
841
01:24:11,223 --> 01:24:13,294
Een soort begraafplaats.
842
01:24:14,866 --> 01:24:16,785
Ik kom eraan, schat! Blijf daar.
843
01:24:16,786 --> 01:24:18,827
Bedankt, dank u, mijnheer Flamel.
844
01:24:18,828 --> 01:24:20,828
Oh sorry! Sorry.
845
01:24:21,609 --> 01:24:24,213
O, houd alsjeblieft de heer daar ...?
846
01:24:24,214 --> 01:24:28,464
- Oh nee. Pardon, ik moet gaan. - Je hoeft daar niet te zijn.
847
01:24:45,454 --> 01:24:47,151
Jeetje.
848
01:24:51,372 --> 01:24:52,438
Wat is er gebeurd?
849
01:24:52,439 --> 01:24:54,752
Wat precies gebeurde wat wordt verwacht.
850
01:24:55,259 --> 01:24:59,463
Grindelwald zal met zijn volgelingen naar het kerkhof gaan en hij zal sterven.
851
01:24:59,464 --> 01:25:01,039
- Dan ben je daar. - Wat?
852
01:25:01,040 --> 01:25:03,394
Ik heb tweehonderd jaar niet gevochten.
853
01:25:03,495 --> 01:25:06,246
Flamel, je kan het doen. Daarom geloven wij in jou.
854
01:25:15,196 --> 01:25:17,761
De doos in de documentruimte, Tina.
855
01:25:17,786 --> 01:25:19,185
Drie verdiepingen lager.
856
01:25:19,186 --> 01:25:20,845
Is het ingewikkeld?
857
01:25:20,846 --> 01:25:23,187
Help me gewoon zodat ik kon binnenkomen.
858
01:25:31,280 --> 01:25:32,986
- Wie...? - Het is het gezicht van mijn broer, Theseus.
859
01:25:33,384 --> 01:25:34,519
Hij is een detective.
860
01:25:34,820 --> 01:25:36,520
En laten we gaan.
861
01:25:37,768 --> 01:25:39,226
Wat is er mis?
862
01:25:39,367 --> 01:25:43,180
Grindelwald heeft volgelingen verzameld. Dit is slecht.
863
01:25:46,818 --> 01:25:49,116
- Pas op - natuurlijk.
864
01:25:49,117 --> 01:25:51,680
- Beloof om altijd voorzichtig te zijn. - Ik ben altijd voorzichtig.
865
01:25:52,300 --> 01:25:54,384
Luister, ik wil dat je het direct hoort.
866
01:25:54,385 --> 01:25:56,740
Ik denk dat Credence broer mist.
867
01:25:56,741 --> 01:25:59,318
- Mijn broer is dood. - Ik weet. Ik weet.
868
01:25:59,319 --> 01:26:02,900
- Hoeveel keer heb ik Theseus verteld? - En het document zal het bewijzen.
869
01:26:02,901 --> 01:26:04,106
Begrijpen?
870
01:26:04,338 --> 01:26:06,963
- Document taka zal verkeerd zijn. - Theseus.
871
01:26:11,974 --> 01:26:15,190
Ik wil dat elk van zijn volgelingen geweigerd ...
872
01:26:15,191 --> 01:26:16,891
- ... als we ons best doen ... Het spijt me, mijnheer.
873
01:26:16,892 --> 01:26:19,896
- Maak geen fouten meer. - Doe wat ik zeg.
874
01:26:35,973 --> 01:26:38,993
Misschien zou je bij het Franse ministerie niet worden herkend.
875
01:26:38,994 --> 01:26:40,094
Niet.
876
01:26:41,482 --> 01:26:42,482
Dat is goed.
877
01:26:43,518 --> 01:26:45,389
- Newt. - Ja, ik weet het, ik weet het.
878
01:26:45,390 --> 01:26:50,845
Noodsituaties! Een man, Newton Scamander was het Ministerie van Toverkunst zonder toestemming binnengegaan.
879
01:26:50,846 --> 01:26:52,346
Newt!
880
01:26:52,847 --> 01:26:54,247
Newt!
881
01:26:54,248 --> 01:26:55,568
Dat is je broer?
882
01:26:55,569 --> 01:26:58,744
Ja. Ik denk dat ik je heb verteld dat de relatie tussen ons vrij ingewikkeld is.
883
01:26:58,745 --> 01:26:59,633
Newt! Hou op!
884
01:26:59,634 --> 01:27:01,759
Heeft hij nooit geprobeerd je te vermoorden? - Nooit.
885
01:27:02,358 --> 01:27:03,358
Genoeg!
886
01:27:09,633 --> 01:27:11,817
Theseus kon het niet besturen.
887
01:27:16,891 --> 01:27:19,204
Dit lijkt het beste moment van mijn leven.
888
01:28:04,159 --> 01:28:05,185
Quennie?
889
01:28:10,125 --> 01:28:11,911
Quinnie, liefje?
890
01:28:14,255 --> 01:28:15,407
Niet doen.
891
01:28:15,763 --> 01:28:17,425
Beweeg niet.
892
01:28:25,378 --> 01:28:27,039
Kan ik u helpen?
893
01:28:27,040 --> 01:28:29,040
Hij is verachtelijk Lestrange.
894
01:28:32,679 --> 01:28:35,431
En ik....
895
01:28:35,432 --> 01:28:36,819
Verloofde.
896
01:28:40,168 --> 01:28:41,231
Alstublieft.
897
01:28:42,035 --> 01:28:43,195
bedankt.
898
01:28:55,482 --> 01:28:57,565
Tina, het probleem van 'verloofde' was denk ik ...
899
01:28:57,566 --> 01:28:59,904
Sorry, moet ik u feliciteren.
900
01:28:59,905 --> 01:29:01,833
- Nee, ik bedoel ... - Lumos.
901
01:29:04,443 --> 01:29:05,547
Lestrange.
902
01:29:12,883 --> 01:29:14,290
Tina, over Leta ...
903
01:29:14,291 --> 01:29:16,055
Ik zei toch dat ik blij was.
904
01:29:16,056 --> 01:29:18,443
Voel je alsjeblieft niet blij.
905
01:29:21,303 --> 01:29:23,127
Sorry, ik bedoel niet ... ik bedoel ...
906
01:29:23,680 --> 01:29:26,857
... Ik ben blij je te kennen.
907
01:29:27,681 --> 01:29:30,011
Dit is het nu.
908
01:29:30,012 --> 01:29:32,012
Jij bent geweldig.
909
01:29:33,300 --> 01:29:36,257
Ik wil dat je altijd veilig bent.
910
01:29:36,258 --> 01:29:40,259
Ik wil dat je gelukkig bent.
911
01:29:42,263 --> 01:29:43,899
Gelukkig.
912
01:29:44,333 --> 01:29:45,759
En ik ben geen detective.
913
01:29:47,562 --> 01:29:49,752
- Wat? - Er is een fout opgetreden in het tijdschrift.
914
01:29:49,753 --> 01:29:54,465
Mijn zus gaat op 6 juni met Leta trouwen. Ik zal een mannelijke metgezel zijn
915
01:29:54,835 --> 01:29:57,064
Het was een beetje vreemd.
916
01:29:57,224 --> 01:30:00,815
Dus je doet dit om Leta weer te krijgen?
917
01:30:01,958 --> 01:30:06,271
- Ben je hier ter wille van Leta? - Nee ik ben hier ...
918
01:30:09,632 --> 01:30:11,536
...Vanwege jou.
919
01:30:14,634 --> 01:30:15,734
Is het waar?
920
01:30:17,082 --> 01:30:18,673
Ik had het niet moeten zeggen.
921
01:30:22,331 --> 01:30:27,082
- Newt, ik heb het boek gelezen ... - Ik heb dit nog steeds ... Wil je ...?
922
01:30:31,256 --> 01:30:33,009
Ik heb dit meegenomen ...
923
01:30:33,010 --> 01:30:35,986
... Ik kom uit de kranten.
924
01:30:36,457 --> 01:30:39,544
Je ogen worden hier afgedrukt ...
925
01:30:41,420 --> 01:30:44,261
... ziet er echt uit, Tina.
926
01:30:44,262 --> 01:30:48,399
Als het water in het donkere water.
927
01:30:51,460 --> 01:30:53,773
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
928
01:30:56,422 --> 01:30:59,438
Ik heb nog nooit zoiets gezien behalve jij.
929
01:31:03,091 --> 01:31:04,600
Als een salamander?
930
01:31:08,823 --> 01:31:10,160
Kom op.
931
01:31:15,860 --> 01:31:16,976
Lestrange.
932
01:32:01,545 --> 01:32:05,483
Houten kist behorende bij het familierecorddocument is Lestrange.
933
01:32:20,157 --> 01:32:21,246
Secorota
934
01:32:32,583 --> 01:32:33,669
Halo Newt.
935
01:32:38,245 --> 01:32:39,452
In Halo.
936
01:32:43,700 --> 01:32:44,700
Is.
937
01:32:48,024 --> 01:32:49,071
Oh nee.
938
01:32:54,350 --> 01:32:56,065
Cat wat is het?
939
01:32:56,066 --> 01:32:57,078
Dat is geen kat.
940
01:32:57,079 --> 01:32:59,550
Het Matagot van het Franse ministerie van magie.
941
01:32:59,551 --> 01:33:01,375
Ze houden het Ministerie van Toverkunst.
942
01:33:01,376 --> 01:33:03,166
Ze zullen je geen pijn doen tenzij ...
943
01:33:05,544 --> 01:33:07,107
... tenzij je ze aanvalt.
944
01:33:09,028 --> 01:33:09,803
In!
945
01:34:44,052 --> 01:34:46,588
Oke. Wacht.
946
01:34:48,322 --> 01:34:49,338
Opzij schuiven.
947
01:34:52,200 --> 01:34:54,279
Okee. Okee.
948
01:34:56,884 --> 01:34:58,043
Wacht.
949
01:35:12,437 --> 01:35:13,740
Opzij schuiven.
950
01:35:13,741 --> 01:35:15,341
Ga weg.
951
01:35:16,467 --> 01:35:19,905
Als jij ook naar Credence op zoek bent, ik ook.
952
01:35:20,069 --> 01:35:21,162
Hou op!
953
01:35:25,463 --> 01:35:26,589
Joseph?
954
01:35:27,813 --> 01:35:29,090
Ben jij dat?
955
01:35:35,637 --> 01:35:37,029
Mijn zus?
956
01:35:39,819 --> 01:35:41,537
Dus hij is je broer?
957
01:35:43,524 --> 01:35:44,847
Wie ben ik dan?
958
01:35:46,255 --> 01:35:47,182
Ik weet het niet.
959
01:35:47,183 --> 01:35:50,433
Ik ben het zat om zonder een duidelijke naam te leven, zonder familie.
960
01:35:52,745 --> 01:35:55,507
Vertel me alsjeblieft wie ik ben, dan ga ik dit beëindigen.
961
01:35:55,608 --> 01:35:57,405
Dat verhaal is ook ons verhaal.
962
01:36:01,049 --> 01:36:02,567
Ons verhaal.
963
01:36:02,791 --> 01:36:04,234
Nee, Joseph.
964
01:36:20,665 --> 01:36:23,051
Mijn vader is Mustafa Kama.
965
01:36:23,599 --> 01:36:27,429
Volbloed tovenaars van Senegalese afkomst.
966
01:36:28,321 --> 01:36:31,224
En mijn moeder Laurena,
967
01:36:31,619 --> 01:36:34,695
Hij staat ook bekend om zijn volbloed schoonheid.
968
01:36:35,602 --> 01:36:37,629
Ze houden van elkaar.
969
01:36:39,203 --> 01:36:44,342
Toen was er een zuiverbloedige man, een afstammeling van het gezin in Frankrijk.
970
01:36:45,480 --> 01:36:47,589
Hij beïnvloedde mijn moeder.
971
01:36:51,460 --> 01:36:56,028
Gebruik zal spreuken gebruiken en hem ontvoeren.
972
01:36:57,254 --> 01:37:00,105
Ik probeerde hem te stoppen, maar hij viel me aan.
973
01:37:01,561 --> 01:37:03,906
Dat was de laatste keer dat ik mijn moeder zag.
974
01:37:06,234 --> 01:37:09,800
Ze stierf terwijl ze een klein meisje baarde.
975
01:37:10,870 --> 01:37:12,137
U.
976
01:37:15,845 --> 01:37:19,563
Sat weet dat hij stierf, mijn vader boos.
977
01:37:20,619 --> 01:37:26,809
Met zijn laatste adem zei mijn vader dat ik wraak moest nemen.
978
01:37:28,971 --> 01:37:32,569
Mensen vermoorden in de zorg Lestrange.
979
01:37:32,696 --> 01:37:34,629
Ik dacht dat het gemakkelijk zou zijn.
980
01:37:35,403 --> 01:37:37,481
Ik heb maar één directe familie.
981
01:37:38,395 --> 01:37:39,495
U.
982
01:37:39,980 --> 01:37:41,320
Maar...
983
01:37:41,392 --> 01:37:42,400
Vertel het me.
984
01:37:43,440 --> 01:37:45,540
Hij heeft nooit van je gehouden.
985
01:37:49,420 --> 01:37:53,483
Lestrange hertrouwde drie maanden na het overlijden van mijn moeder.
986
01:37:55,940 --> 01:37:58,636
Hij hield meer van haar dan van mijn moeder.
987
01:38:02,489 --> 01:38:03,735
Maar...
988
01:38:03,736 --> 01:38:06,665
... daarna is zijn zoon Corvus geboren.
989
01:38:07,220 --> 01:38:10,257
En mannen die niet weten wat liefde is ...
990
01:38:10,310 --> 01:38:12,155
... kreeg eindelijk de smaak van liefde.
991
01:38:12,356 --> 01:38:16,241
Die in pedulikannya alleen Corvus.
992
01:38:19,727 --> 01:38:21,442
Is dat waar?
993
01:38:22,814 --> 01:38:24,751
Ik was Corvus Lestrange?
994
01:38:24,752 --> 01:38:25,552
- Niet. - Ja.
995
01:38:25,553 --> 01:38:26,751
- Ja. - Niet.
996
01:38:27,192 --> 01:38:30,534
Ik had mijn vader Mustafa Kamma beloofd om wraak te nemen.
997
01:38:30,535 --> 01:38:33,677
Je vader probeerde zich te verstoppen zodat ik je niet kon vinden.
998
01:38:34,140 --> 01:38:38,817
Dus hij overhandigde u de dienaren en ging aan boord van een schip naar Amerika.
999
01:38:38,818 --> 01:38:42,194
- Hij is Corvus naar Amerika gestuurd, maar ... - meid Irma Dugard ...
1000
01:38:42,195 --> 01:38:43,788
... verdomde elfelf.
1001
01:38:43,789 --> 01:38:45,464
Zijn grond.
1002
01:38:45,465 --> 01:38:48,403
Totdat geen spoor dat ik zou kunnen zijn volg.
1003
01:38:49,505 --> 01:38:52,972
Ik weet dit verborgen ding.
1004
01:38:52,973 --> 01:38:55,923
Ik zag dat je in de war was. Dat is niet wat ik verwachtte.
1005
01:38:55,924 --> 01:38:58,852
Het schip was gezonken.
1006
01:38:59,188 --> 01:39:00,813
Maar je leeft nog steeds, toch?
1007
01:39:02,006 --> 01:39:05,167
Er is de aantrekkingskracht van het water.
1008
01:39:06,062 --> 01:39:08,817
Hij heeft zijn zoon in de steek gelaten, hij heeft zijn dochter van streek gemaakt.
1009
01:39:08,818 --> 01:39:12,065
Dan op de achterkant van het water. En grotere golven maken.
1010
01:39:12,066 --> 01:39:14,553
Daar liet ze haar dochter.
1011
01:39:14,719 --> 01:39:18,495
Je probeert uit het water te komen, als ik ...
1012
01:39:18,496 --> 01:39:22,471
... wanneer ik mijn familie zal wreken.
1013
01:39:25,076 --> 01:39:27,188
Ik zoek je, Corvus.
1014
01:39:28,504 --> 01:39:29,700
Maar je moet sterven.
1015
01:39:29,701 --> 01:39:32,509
Corvus Lestrange is dood! Ik heb hem vermoord!
1016
01:39:58,259 --> 01:40:01,474
Mijn vader had een heel vreemde stamboom.
1017
01:40:04,960 --> 01:40:07,098
Werden in de takken gewoon de naam van de man toegevoegd.
1018
01:40:11,090 --> 01:40:13,930
Naam van de vrouw in mijn familie draagt bij aan de interesse.
1019
01:40:16,779 --> 01:40:17,862
Mooi.
1020
01:40:20,338 --> 01:40:21,410
Scheiden.
1021
01:40:24,020 --> 01:40:26,460
Ik ben met Corvus naar Amerika gestuurd.
1022
01:40:32,414 --> 01:40:35,961
Irma deed alsof ze twee kleinkinderen had.
1023
01:40:40,896 --> 01:40:42,582
Corvus houdt niet op met huilen.
1024
01:40:47,531 --> 01:40:48,586
We moeten gaan.
1025
01:41:01,890 --> 01:41:03,828
Ik wil hem geen pijn doen.
1026
01:41:09,064 --> 01:41:11,448
... ik wilde gewoon dat hij zich op zijn gemak voelde.
1027
01:41:11,449 --> 01:41:13,266
Al was het maar even.
1028
01:41:18,739 --> 01:41:21,131
Slechts een minuut.
1029
01:41:26,030 --> 01:41:28,030
Geef het aan mij.
1030
01:41:29,743 --> 01:41:32,109
Bereid een vlotter voor.
1031
01:42:03,820 --> 01:42:06,275
Corvus Lestrange.
1032
01:42:31,601 --> 01:42:34,177
Je wilde het niet doen, Leta.
1033
01:42:36,324 --> 01:42:37,700
Het was niet jouw fout.
1034
01:42:40,852 --> 01:42:41,958
Newt.
1035
01:42:46,226 --> 01:42:49,255
Je weet nooit hoe de smaak is.
1036
01:42:53,248 --> 01:42:57,270
Leta, weet je wie de echte geloofwaardigheid is?
1037
01:42:58,751 --> 01:43:01,591
Weet je wie hij is, wanneer je het ruilt?
1038
01:43:01,592 --> 01:43:02,971
Niet.
1039
01:43:25,607 --> 01:43:26,643
Quinnie?
1040
01:43:54,022 --> 01:43:55,548
Het zijn puurbloedige tovenaars.
1041
01:43:55,576 --> 01:43:57,741
Ze hebben mijn broer vermoord.
1042
01:44:00,639 --> 01:44:02,259
- Quennie.
- Jacob.
1043
01:44:02,640 --> 01:44:05,015
Schat, je bent er! Hoi!
1044
01:44:05,016 --> 01:44:06,204
Hallo schat, doe het niet.
1045
01:44:07,026 --> 01:44:09,281
Oh lieverd, het spijt me zo.
1046
01:44:09,283 --> 01:44:11,536
Ik zou het niet moeten doen, ik hou van je
1047
01:44:11,537 --> 01:44:13,475
En je weet dat ik van je hou, toch?
1048
01:44:13,538 --> 01:44:14,286
Ya.
1049
01:44:14,287 --> 01:44:16,287
- Laten we van hier gaan. - Nee wacht.
1050
01:44:16,288 --> 01:44:18,120
Wacht even.
1051
01:44:19,710 --> 01:44:22,652
Ik wil alleen dat je hiernaar luistert.
1052
01:44:22,653 --> 01:44:25,374
Luister, dat is alles.
1053
01:44:26,340 --> 01:44:27,741
Wat bedoelt u?
1054
01:44:33,024 --> 01:44:34,390
Het is een val.
1055
01:44:34,740 --> 01:44:35,792
Ya.
1056
01:44:36,985 --> 01:44:41,044
Quennie, alle families daar, allemaal in de val.
1057
01:44:42,120 --> 01:44:44,433
We moeten nu een uitweg vinden.
1058
01:44:45,720 --> 01:44:47,341
Zoek de andere.
1059
01:44:47,482 --> 01:44:48,582
Wat zou jij doen?
1060
01:44:49,243 --> 01:44:50,326
Ik zou denken.
1061
01:45:39,164 --> 01:45:44,794
Mijn broer, mijn zus, mijn vrienden ...
1062
01:45:46,251 --> 01:45:50,202
... een eer om de overwinning voor jou te brengen, niet voor mij.
1063
01:45:51,116 --> 01:45:52,901
Omdat dit voor jou is.
1064
01:45:55,683 --> 01:45:59,120
We zijn hier verzameld om niet te treuren.
1065
01:45:59,474 --> 01:46:06,339
En de wetenschap is lang niet langer op ons van toepassing.
1066
01:46:09,112 --> 01:46:13,222
We zijn hier vandaag om naar iets nieuws te kijken.
1067
01:46:14,899 --> 01:46:16,433
Iets anders.
1068
01:46:18,841 --> 01:46:24,833
Zeg dat ik de No-Maj haat,
1069
01:46:24,834 --> 01:46:26,372
Dreuzel.
1070
01:46:26,756 --> 01:46:28,733
... geef niet op
1071
01:46:29,553 --> 01:46:30,869
Vergis je niet.
1072
01:46:33,230 --> 01:46:35,014
Ik haat ze niet.
1073
01:46:35,625 --> 01:46:36,924
Helemaal niet.
1074
01:46:38,655 --> 01:46:41,286
Ik ben niet tegen haat.
1075
01:46:43,371 --> 01:46:47,270
De enige minder zachte Dreuzels denken.
1076
01:46:47,989 --> 01:46:49,842
Maar...
1077
01:46:50,252 --> 01:46:52,551
... betekent niet dat ze het niet verdienen.
1078
01:46:52,552 --> 01:46:55,109
Ze bedoelen.
1079
01:46:55,110 --> 01:46:57,828
Ze zijn geweldig.
1080
01:46:57,829 --> 01:47:00,212
Ze verschillen maar een beetje.
1081
01:47:01,525 --> 01:47:04,909
Magisch groeien.
1082
01:47:04,910 --> 01:47:08,472
Net als een zeldzame bloem.
1083
01:47:10,473 --> 01:47:15,221
Gegeven aan degenen die hoge verwachtingen hebben.
1084
01:47:15,532 --> 01:47:19,500
Oh, voor wat deze wereld is gemaakt voor ons ...
1085
01:47:19,501 --> 01:47:23,330
... iedereen die vrijheid wil.
1086
01:47:23,331 --> 01:47:24,766
Voor de waarheid.
1087
01:47:26,742 --> 01:47:28,695
En liefhebben.
1088
01:47:38,598 --> 01:47:40,476
Ik ben het niet eens met zijn woorden.
1089
01:47:41,422 --> 01:47:43,700
Hij gebruikte de kracht van zijn invloed voor veel mensen.
1090
01:47:45,030 --> 01:47:46,922
We moeten het niet ontkennen.
1091
01:47:52,906 --> 01:47:57,404
Het was tijd om de toekomst te delen die ik zie.
1092
01:47:59,104 --> 01:48:02,342
Dat zal gebeuren als we het niet negeren.
1093
01:48:04,288 --> 01:48:08,825
En inderdaad onze plaats op deze wereld innemen.
1094
01:48:53,116 --> 01:48:54,979
Oorlog begon.
1095
01:49:00,456 --> 01:49:04,152
Dat is waar we voor vechten.
1096
01:49:05,220 --> 01:49:06,872
Dat is onze vijand.
1097
01:49:08,373 --> 01:49:10,115
Ze waren arrogant.
1098
01:49:11,271 --> 01:49:13,112
de dorst naar macht.
1099
01:49:15,324 --> 01:49:16,987
Evenals hun wilde monsters.
1100
01:49:18,609 --> 01:49:22,325
Hoe lang gaan ze het gebruiken als een wapen tegen ons?
1101
01:49:24,799 --> 01:49:27,607
Doe niets als ik dit zeg.
1102
01:49:27,973 --> 01:49:30,011
Je moet kalm blijven.
1103
01:49:32,332 --> 01:49:34,190
Emoties hebben controle over jou.
1104
01:49:38,516 --> 01:49:40,745
Er is een detective onder ons.
1105
01:49:50,820 --> 01:49:53,709
Kom dichterbij, mijn heksbroers, doe met ons mee.
1106
01:49:54,971 --> 01:49:56,315
Doe niks.
1107
01:49:57,763 --> 01:49:58,982
Hoewel geforceerd.
1108
01:50:14,755 --> 01:50:17,787
Ze hebben veel volgelingen gedood.
1109
01:50:18,197 --> 01:50:19,709
Dat is de realiteit.
1110
01:50:20,782 --> 01:50:24,950
Ze martelden me in New York.
1111
01:50:26,379 --> 01:50:31,362
Het was alarmerend behandeld met heks dus ...
1112
01:50:32,158 --> 01:50:37,530
... alleen om te vechten voor de waarheid.
1113
01:50:38,546 --> 01:50:40,082
Bij gebrek aan vrijheid.
1114
01:50:44,984 --> 01:50:48,628
Het doel van woede is wraak nemen.
1115
01:50:52,547 --> 01:50:53,555
Niet!
1116
01:51:24,311 --> 01:51:28,195
Breng deze jongeman terug naar zijn familie.
1117
01:51:36,135 --> 01:51:38,168
Hier zullen we elimineren ...
1118
01:51:38,169 --> 01:51:39,435
... onrecht van de wereld.
1119
01:51:40,168 --> 01:51:43,385
Ga weg van deze plek en menyebarlah naar de wereld.
1120
01:51:44,506 --> 01:51:47,851
Niet alleen ons opnieuw. Maar voor iedereen.
1121
01:52:36,247 --> 01:52:40,216
Detective, ga met me mee in deze lingkaraan.
1122
01:52:41,785 --> 01:52:46,154
Beloof me u omwille van de eeuwige toewijding.
1123
01:52:46,689 --> 01:52:48,052
Of dood.
1124
01:52:48,350 --> 01:52:50,835
Alleen vrijheid zal hier zijn.
1125
01:52:50,836 --> 01:52:53,891
Alleen hier zul je weten wie je bent.
1126
01:53:01,143 --> 01:53:02,751
Speel Volgens de regels.
1127
01:53:02,752 --> 01:53:04,809
Val niet, jochie.
1128
01:53:10,357 --> 01:53:12,067
Hij weet wie ik ben.
1129
01:53:12,295 --> 01:53:16,022
Hij kent je bij de geboorte. Niet wie je bent.
1130
01:53:16,023 --> 01:53:18,023
Credence!
1131
01:53:32,151 --> 01:53:34,366
Quennie waar je op moet letten.
1132
01:53:36,051 --> 01:53:39,284
Jacob, is het antwoord.
1133
01:53:39,710 --> 01:53:42,002
- Hij heeft wat we willen. - Nee nee nee.
1134
01:53:42,003 --> 01:53:43,003
Waarom?
1135
01:53:52,296 --> 01:53:54,628
Dit alles voor jou, geloofwaardigheid.
1136
01:53:58,175 --> 01:53:59,601
Kom met mij mee.
1137
01:54:01,730 --> 01:54:02,984
Nee, schat, nee.
1138
01:54:02,985 --> 01:54:04,792
Kom met mij mee!
1139
01:54:06,736 --> 01:54:08,145
Je bent gek.
1140
01:54:12,125 --> 01:54:13,130
Niet!
1141
01:54:13,131 --> 01:54:14,788
Quennie, doe het niet.
1142
01:54:26,634 --> 01:54:27,681
Quennie ...
1143
01:54:45,373 --> 01:54:46,942
Meneer Scamander.
1144
01:54:47,002 --> 01:54:50,970
Denk je dat Dumbledore voor je zal zorgen?
1145
01:55:01,264 --> 01:55:03,900
Grindelwald! Hou op!
1146
01:55:11,387 --> 01:55:12,487
In ...
1147
01:55:22,746 --> 01:55:24,826
Ik denk dat ik deze weet.
1148
01:55:25,990 --> 01:55:27,726
In Lestrange.
1149
01:55:29,006 --> 01:55:31,678
De meeste haat tussen de magiërs.
1150
01:55:31,679 --> 01:55:34,966
De gebruikt door liefde, worden genegeerd.
1151
01:55:36,058 --> 01:55:37,551
Maar de dapperen.
1152
01:55:38,694 --> 01:55:40,604
Erg dapper.
1153
01:55:45,296 --> 01:55:46,927
Het was tijd om naar huis te gaan.
1154
01:56:05,078 --> 01:56:06,337
Ik hou van jou.
1155
01:56:15,404 --> 01:56:16,422
Theseus!
1156
01:56:17,748 --> 01:56:18,752
Theseus!
1157
01:56:42,400 --> 01:56:43,972
Ik haat Parijs.
1158
01:57:23,815 --> 01:57:27,316
Kom verzamelen in een cirkel. Combineer je toverstokken.
1159
01:57:27,586 --> 01:57:30,000
Of heel Parijs zal worden vernietigd.
1160
01:57:37,089 --> 01:57:38,189
Eindige!
1161
01:57:40,170 --> 01:57:41,313
Eindige!
1162
01:57:41,314 --> 01:57:42,681
Eindige!
1163
01:57:44,083 --> 01:57:45,113
Eindige!
1164
01:59:54,889 --> 01:59:56,449
Ik vertrouw je, dus ik ...
1165
02:00:17,667 --> 02:00:23,547
Kom hier. Daar was ik. Daar was ik.
1166
02:01:07,195 --> 02:01:09,446
Ik denk dat hij de dapperste man is die ooit heeft geleefd.
1167
02:01:43,591 --> 02:01:45,183
Hij geeft mij nog steeds de schuld.
1168
02:01:46,967 --> 02:01:48,239
Je moet voorzichtig zijn.
1169
02:01:49,597 --> 02:01:51,917
Hij nam niet op.
1170
02:01:53,157 --> 02:01:55,728
Wees zachtaardig voor hem.
1171
02:02:01,610 --> 02:02:03,553
Ik heb een cadeau voor je, zoon.
1172
02:02:16,285 --> 02:02:20,105
Wat is er waar over Leta?
1173
02:02:20,994 --> 02:02:23,124
Ya.
1174
02:02:25,169 --> 02:02:26,980
Gelieve mijn condoleances te aanvaarden.
1175
02:02:33,370 --> 02:02:35,442
Dit soort overeenkomst bloed, toch?
1176
02:02:38,153 --> 02:02:40,464
Je hebt beloofd nooit tegen elkaar te vechten.
1177
02:02:48,144 --> 02:02:50,437
Merlijn, hoe heb je het begrepen?
1178
02:02:54,895 --> 02:02:59,118
Het lijkt erop dat Grindelwald de aard van deze wezens niet begreep.
1179
02:03:15,294 --> 02:03:16,523
Kun je memunsnahkannya?
1180
02:03:16,724 --> 02:03:17,786
Kan zijn.
1181
02:03:20,060 --> 02:03:21,089
Kan zijn.
1182
02:03:27,282 --> 02:03:29,050
Wil je een kopje thee?
1183
02:03:30,410 --> 02:03:32,028
Met een beetje melk.
1184
02:03:34,318 --> 02:03:36,282
Bewaar je theelepel.
1185
02:03:42,022 --> 02:03:46,935
Je moet lijden. Als ik het had opgegeven.
1186
02:03:46,936 --> 02:03:51,813
Het kan heel erg zijn dat je doorstuurt. Heeft zich in het bloed verspreid.
1187
02:03:51,814 --> 02:03:54,429
In zijn eigen bloed.
1188
02:03:54,921 --> 02:03:57,769
Het is tijd om je lijden los te laten.
1189
02:04:00,240 --> 02:04:03,936
Je broer probeerde je te vernietigen.
1190
02:04:24,884 --> 02:04:28,921
Er is een familielegende, een Phoenix komt om familieleden van zijn meester te helpen.
1191
02:04:28,922 --> 02:04:30,620
Hij zal verplicht zijn.
1192
02:04:37,996 --> 02:04:40,128
Die erfenis, kind.
1193
02:04:44,741 --> 02:04:46,880
En...
1194
02:04:47,457 --> 02:04:50,011
Je naam komt nu bij je terug.
1195
02:04:52,497 --> 02:04:53,952
Aurelius.
1196
02:04:55,618 --> 02:04:58,472
Aurelius Dumbledore.
1197
02:05:00,150 --> 02:05:04,392
We brengen deze wereld terug in onze eeuwige geschiedenis.
1198
02:05:25,467 --> 02:05:30,443
Overgenomen: fatihte@windowslive.com
84460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.