All language subtitles for Encounter.E07.181219-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,106 --> 00:00:18,176 We still don't know who he is, or if it's just a rumor. 2 00:00:18,176 --> 00:00:20,147 You haven't announced your official position. 3 00:00:20,746 --> 00:00:21,947 What's your relationship with him? 4 00:00:27,647 --> 00:00:28,917 We're in a pre-relationship stage. 5 00:00:40,827 --> 00:00:43,266 "We're in a pre-relationship stage." 6 00:00:53,476 --> 00:00:55,516 Jin Hyuk, let's clean up. 7 00:00:56,116 --> 00:00:58,486 - Okay. - Run. Come on. 8 00:01:02,187 --> 00:01:03,387 You must be crazy. 9 00:01:04,156 --> 00:01:05,727 If that's how it seemed, then so be it. 10 00:01:06,756 --> 00:01:09,727 Okay, let's just say you went crazy for a moment. 11 00:01:09,827 --> 00:01:11,497 Call Chairwoman Kim right now. 12 00:01:11,497 --> 00:01:14,027 Actually, no. You and I should go to her house right now. 13 00:01:14,096 --> 00:01:15,367 Let's go and beg for forgiveness. 14 00:01:15,367 --> 00:01:17,096 Tell her that you were out of your mind. 15 00:01:17,096 --> 00:01:19,467 I'd actually have to be out of my mind to do that. 16 00:01:19,706 --> 00:01:23,176 A normal person can't live such an inhumane life. 17 00:01:23,337 --> 00:01:24,676 I warned you... 18 00:01:25,046 --> 00:01:26,947 to be a useful child to me. 19 00:01:27,077 --> 00:01:29,217 That's exactly how I lived until now. 20 00:01:29,846 --> 00:01:32,546 From now on, I'm going to live my own life. 21 00:01:45,566 --> 00:01:48,736 (Episode 7) 22 00:01:56,236 --> 00:01:59,176 - Hey, you're still here. - I'm done now, so I'm going back. 23 00:01:59,206 --> 00:02:00,477 Everyone's causing a huge fuss. 24 00:02:00,477 --> 00:02:02,477 Ms. Cha really can be very resolute. I love it. 25 00:02:02,477 --> 00:02:03,846 How can you smile right now? 26 00:02:04,477 --> 00:02:07,016 I'm already getting a headache thinking about what might happen. 27 00:02:07,016 --> 00:02:08,387 Why would you get a headache? 28 00:02:08,387 --> 00:02:10,017 What's so wrong about liking someone? 29 00:02:10,356 --> 00:02:12,886 Gosh, you are so simple-minded. 30 00:02:13,226 --> 00:02:15,196 How can you be so positive? 31 00:02:15,196 --> 00:02:16,457 So what? Did you not like it? 32 00:02:16,957 --> 00:02:18,166 It felt great. 33 00:02:20,326 --> 00:02:22,096 - Where's Ms. Cha? - She'll be here. 34 00:02:22,096 --> 00:02:23,267 She's talking to her mom. 35 00:02:23,267 --> 00:02:25,767 This kind of stuff is exactly why I got a headache. 36 00:02:25,767 --> 00:02:28,136 Her mom already lives a life that's full of headaches. 37 00:02:28,136 --> 00:02:30,506 What should we do? I don't know how to take care of this. 38 00:02:31,136 --> 00:02:33,747 I'm going to go now. Good luck, Secretary Jang. 39 00:02:33,747 --> 00:02:35,277 - Okay, bye. - Bye. 40 00:02:35,277 --> 00:02:36,476 - Drive safely. - Okay. 41 00:02:36,976 --> 00:02:38,047 What should we do? 42 00:02:38,047 --> 00:02:39,687 Just go home and take some good sleep. 43 00:02:39,687 --> 00:02:42,656 - How will I be able to sleep? - Yes, it'll be hard to sleep. 44 00:02:43,656 --> 00:02:44,786 It's so heart-fluttering. 45 00:02:45,527 --> 00:02:48,027 My gosh, what did I expect from you? 46 00:02:50,326 --> 00:02:53,626 Love is all I know 47 00:02:55,066 --> 00:02:57,666 I know you're all tired, but let's clean up before we go. 48 00:02:57,666 --> 00:02:59,166 It'll be more tiring if we do it later. 49 00:02:59,166 --> 00:03:00,267 - Okay. - Okay. 50 00:03:01,307 --> 00:03:03,307 By the way, did everything go well with the press? 51 00:03:03,307 --> 00:03:06,047 Yes, we just need to organize everything by today. 52 00:03:06,707 --> 00:03:07,807 Good work. 53 00:03:17,416 --> 00:03:18,826 We're in a pre-relationship stage. 54 00:03:52,957 --> 00:03:55,326 (Jin Hyuk) 55 00:04:00,897 --> 00:04:02,666 (Jin Hyuk) 56 00:04:13,906 --> 00:04:16,277 - Hey, Ms. Cha. - Where are you? 57 00:04:16,416 --> 00:04:19,117 I'm at the office right now. I need to clean up some stuff. 58 00:04:19,617 --> 00:04:21,917 Do you want to meet up? I'll go downstairs. 59 00:04:24,357 --> 00:04:27,126 The entire PR Team is here. 60 00:04:27,927 --> 00:04:30,157 They worked hard, so I'd like to thank everyone. 61 00:04:30,696 --> 00:04:31,826 I'll go downstairs. 62 00:04:47,506 --> 00:04:49,047 You're working hard until so late. 63 00:04:49,446 --> 00:04:51,687 The opening ceremony went better than expected. 64 00:04:51,687 --> 00:04:52,787 Thank you, everyone. 65 00:04:53,216 --> 00:04:55,487 Why did you come to the office? I'm sure you're tired. 66 00:04:56,086 --> 00:04:57,357 I had some stuff to take care of. 67 00:04:57,386 --> 00:04:59,287 We're also cleaning up. 68 00:04:59,287 --> 00:05:01,326 Don't bother cleaning up. It's too late now. 69 00:05:01,487 --> 00:05:02,557 Everyone, let's go home. 70 00:05:02,857 --> 00:05:04,456 We can take our time cleaning up. 71 00:05:04,456 --> 00:05:06,797 - But you told us to clean today... - When? 72 00:05:06,797 --> 00:05:09,237 When did she say that? We should all go home. 73 00:05:09,367 --> 00:05:10,896 - Let's go, Mr. Lee. - Yes, let's go. 74 00:05:11,196 --> 00:05:12,836 Jin Hyuk, please turn the lights off. 75 00:05:14,566 --> 00:05:15,836 I respect you, Ms. Cha. 76 00:05:17,177 --> 00:05:18,376 Ms. Cha... 77 00:05:30,256 --> 00:05:32,057 It must be fun to work with a lot of people. 78 00:05:32,386 --> 00:05:33,826 My office is really quiet. 79 00:05:37,026 --> 00:05:38,696 I don't know what to say. 80 00:05:39,126 --> 00:05:40,367 Don't think too much. 81 00:05:40,896 --> 00:05:43,037 You can just say, "You were very impressive." 82 00:05:43,437 --> 00:05:44,966 There were a lot of reporters. 83 00:05:45,506 --> 00:05:47,237 - From now on... - Jin Hyuk. 84 00:05:48,167 --> 00:05:49,677 Why are you only worried about me? 85 00:05:50,336 --> 00:05:53,506 I'm used to getting so much attention, but you're not. 86 00:05:53,946 --> 00:05:57,276 It feels like I might've made things more uncomfortable for you, 87 00:05:57,276 --> 00:05:58,687 and that bothers me a little. 88 00:06:00,487 --> 00:06:02,256 We're both busy worrying about each other. 89 00:06:02,256 --> 00:06:05,787 I was bothered by the fact that you might have to suffer a lot more. 90 00:06:06,157 --> 00:06:07,456 You see, 91 00:06:08,357 --> 00:06:10,927 I lived my life with such a vague identity. 92 00:06:11,867 --> 00:06:13,326 Cha Jong Hyun's daughter. 93 00:06:13,727 --> 00:06:15,667 Taegyeong's ex-daughter-in-law. 94 00:06:15,966 --> 00:06:17,367 The CEO of Donghwa Hotel. 95 00:06:20,167 --> 00:06:21,506 But today's my first day. 96 00:06:23,037 --> 00:06:25,477 I'm no longer the Cha Soo Hyun that got sold off to Taegyeong. 97 00:06:26,146 --> 00:06:28,446 I'm no longer the Cha Soo Hyun that's crazy about the hotel. 98 00:06:29,146 --> 00:06:30,716 And I'm no longer the Cha Soo Hyun... 99 00:06:30,716 --> 00:06:33,216 that lets the person she likes get criticized for no reason. 100 00:06:34,417 --> 00:06:36,586 For the first time in my life, I feel so unburdened. 101 00:06:37,386 --> 00:06:38,727 It feels like I threw a punch. 102 00:06:40,287 --> 00:06:42,826 So don't worry. 103 00:06:47,266 --> 00:06:49,696 I'm hungry. I starved all day. 104 00:06:50,097 --> 00:06:51,766 Did you eat anything? 105 00:06:53,167 --> 00:06:54,607 Is it dried squid again? 106 00:06:58,446 --> 00:07:00,347 It's from Mr. Park again. 107 00:07:00,576 --> 00:07:03,417 It was Mr. Park who got the squid last time too. 108 00:07:04,477 --> 00:07:06,086 I'm really thankful. 109 00:07:07,216 --> 00:07:10,987 At this rate, I feel like Mr. Park is your fan, not mine. 110 00:07:16,696 --> 00:07:18,157 I thought you'd share. 111 00:07:19,167 --> 00:07:20,167 I'm hungry. 112 00:07:20,266 --> 00:07:21,266 Should I spit it back out? 113 00:07:22,297 --> 00:07:23,937 No, I'm just kidding. 114 00:07:48,927 --> 00:07:50,326 We're in a pre-relationship stage. 115 00:07:57,196 --> 00:07:59,206 Things are quieter than I thought. 116 00:08:00,506 --> 00:08:03,037 Good job with blocking all the articles. 117 00:08:03,706 --> 00:08:04,937 I'm glad. 118 00:08:05,047 --> 00:08:06,446 I was really worried. 119 00:08:06,807 --> 00:08:08,006 About that reporter... 120 00:08:08,047 --> 00:08:09,776 who asked a foolish question... 121 00:08:10,316 --> 00:08:11,376 Pardon? 122 00:08:12,946 --> 00:08:13,946 Yes, that reporter... 123 00:08:14,117 --> 00:08:17,357 Just one night was enough for me to find out... 124 00:08:17,816 --> 00:08:19,557 who was behind them. 125 00:08:22,297 --> 00:08:24,126 What do you mean? 126 00:08:25,826 --> 00:08:26,896 Fine. 127 00:08:27,126 --> 00:08:29,896 Let's say you weren't behind it. 128 00:08:29,997 --> 00:08:31,737 You still need to fix it. 129 00:08:35,206 --> 00:08:37,877 Take care of Kim Jin Hyuk. 130 00:08:38,606 --> 00:08:41,076 Send him to a local branch then leave him there for a while... 131 00:08:41,377 --> 00:08:42,547 before kicking him out. 132 00:08:43,746 --> 00:08:47,017 If we do that all of a sudden, Ms. Cha won't just sit back. 133 00:08:49,557 --> 00:08:52,927 Hadn't you made a detailed plan before you came up with all this? 134 00:08:53,157 --> 00:08:55,057 Did you stab me in the back... 135 00:08:55,797 --> 00:08:57,696 without a plan? 136 00:08:58,127 --> 00:09:01,427 Chairwoman Kim, I wouldn't dare do that. 137 00:09:01,566 --> 00:09:04,297 Exactly. How dare you? 138 00:09:07,007 --> 00:09:09,236 Make sure you take care of it without any trouble. 139 00:09:42,336 --> 00:09:44,277 Where are you going? Should I help you? 140 00:09:44,637 --> 00:09:46,476 No, I'm getting some water. 141 00:09:46,476 --> 00:09:48,917 - I'll come along. I'm thirsty too. - Mr. Park, sit down. 142 00:09:54,287 --> 00:09:55,456 There's no need to thank me. 143 00:09:56,216 --> 00:09:59,287 Just take it as comradeship. 144 00:10:00,826 --> 00:10:01,856 Thank you. 145 00:10:04,257 --> 00:10:05,326 I'm upset. 146 00:10:05,996 --> 00:10:07,027 What? 147 00:10:07,027 --> 00:10:10,566 Don't be so serious between us when you thank me. 148 00:10:10,566 --> 00:10:11,566 She's so annoying. 149 00:10:11,767 --> 00:10:14,066 I'm the senior you can rely on the most in the PR Team. 150 00:10:14,507 --> 00:10:15,736 That's me, Koo Eun Jin. 151 00:10:16,976 --> 00:10:18,137 Don't forget it. 152 00:10:20,476 --> 00:10:22,316 - Jin Hyuk. - Yes? 153 00:10:22,446 --> 00:10:25,647 This isn't working. You're being terrorized by these two. 154 00:10:26,047 --> 00:10:28,086 We have the promo materials for the Sokcho event... 155 00:10:28,086 --> 00:10:29,086 in the meeting room. 156 00:10:29,257 --> 00:10:32,127 Can you put together a list of the VIPs who couldn't make it? 157 00:10:32,326 --> 00:10:34,127 We have to deliver the promo gifts to them in person tomorrow. 158 00:10:34,586 --> 00:10:35,657 Yes, ma'am. 159 00:10:36,127 --> 00:10:37,826 - Let's go. - Sit down, Mr. Park. 160 00:10:38,356 --> 00:10:40,797 I'm really fast when it comes to this kind of work. 161 00:10:41,066 --> 00:10:42,966 - Eun Jin. - Yes? 162 00:10:43,397 --> 00:10:44,996 Hye In, why don't you help Jin Hyuk? 163 00:10:46,236 --> 00:10:47,307 Okay. 164 00:10:52,606 --> 00:10:54,047 You're playing dirty. 165 00:10:54,407 --> 00:10:55,677 How can someone change so much? 166 00:10:58,986 --> 00:11:00,647 Do we have to go in person to deliver these? 167 00:11:00,887 --> 00:11:03,586 Yes. They might not seem like much, 168 00:11:03,586 --> 00:11:05,387 but this is how we treat our VIPs. 169 00:11:05,627 --> 00:11:07,356 Just to let them know that we care about them this much. 170 00:11:08,326 --> 00:11:10,196 The PR Team has so much work to do. 171 00:11:10,797 --> 00:11:12,167 Is this all we have on the list? 172 00:11:12,897 --> 00:11:13,897 Yes. 173 00:11:17,596 --> 00:11:19,167 Ms. Cha was really cool. 174 00:11:22,576 --> 00:11:23,736 I was surprised too. 175 00:11:24,236 --> 00:11:25,807 I bet your heart was racing. 176 00:11:32,116 --> 00:11:34,017 I'm a little worried about something. 177 00:11:35,586 --> 00:11:36,657 What? 178 00:11:37,057 --> 00:11:39,226 I met someone strange recently. 179 00:11:40,086 --> 00:11:43,297 I don't know how that man got my number, 180 00:11:43,757 --> 00:11:45,667 but he called and asked if he could meet with me. 181 00:11:46,027 --> 00:11:47,427 He said that it has something to do with you. 182 00:11:48,127 --> 00:11:50,297 - Me? - Do you remember that... 183 00:11:50,297 --> 00:11:52,836 there was a posting slandering Ms. Cha on the bulletin board? 184 00:11:53,167 --> 00:11:55,336 They told me to write it, 185 00:11:55,336 --> 00:11:57,277 and promised to give me a promotion in exchange. 186 00:11:59,746 --> 00:12:01,206 I didn't write it. 187 00:12:02,976 --> 00:12:04,076 Isn't it strange? 188 00:12:04,517 --> 00:12:07,147 That man already knew the person in Ms. Cha's article... 189 00:12:08,417 --> 00:12:10,287 - was you. - What? 190 00:12:11,387 --> 00:12:12,456 Who could it be? 191 00:12:13,657 --> 00:12:16,456 - Why? - They're obviously from Taegyeong. 192 00:12:16,557 --> 00:12:19,797 That's why I'm worried. I don't want you to get hurt. 193 00:12:20,096 --> 00:12:21,366 You should be on your toes. 194 00:12:21,866 --> 00:12:23,496 They're scary people. 195 00:12:24,466 --> 00:12:25,667 Hey, Hye In. 196 00:12:26,407 --> 00:12:28,507 Why do you think they asked you to write it? 197 00:12:29,007 --> 00:12:30,336 You're my friend. 198 00:12:32,446 --> 00:12:34,706 Maybe I looked like I was discontent with the company. 199 00:12:48,826 --> 00:12:51,027 Your dinner schedule has been canceled. 200 00:12:51,157 --> 00:12:53,767 The director probably got scheduled for an orchestra meeting. 201 00:12:55,637 --> 00:12:56,866 Please set a new time. 202 00:12:57,336 --> 00:12:58,437 Okay. 203 00:13:08,677 --> 00:13:10,616 (Do you want to eat dinner...) 204 00:13:24,956 --> 00:13:26,196 (Ms. Cha: Do you want to eat dinner together?) 205 00:13:26,196 --> 00:13:27,366 Do you want to eat dinner together? 206 00:13:57,657 --> 00:13:58,826 Mr. Kim Jin Hyuk? 207 00:13:59,897 --> 00:14:00,966 Who are you? 208 00:14:01,096 --> 00:14:02,897 I'm the secretary to CEO Jung Woo Suk. 209 00:14:03,267 --> 00:14:05,297 Can you make some time to meet? 210 00:14:06,407 --> 00:14:09,507 Please schedule a new time. I already have an appointment. 211 00:14:10,037 --> 00:14:13,307 It shouldn't take long. It's not like we're dating. 212 00:14:17,446 --> 00:14:20,586 There's something I want to check. 213 00:14:22,757 --> 00:14:23,787 Please go ahead. 214 00:14:24,216 --> 00:14:27,787 About what Soo Hyun said in Sokcho... 215 00:14:29,127 --> 00:14:30,226 Is it true? 216 00:14:32,397 --> 00:14:34,527 It took a lot for one person to reveal her feelings. 217 00:14:35,496 --> 00:14:36,736 It's not just a mere happening. 218 00:14:39,767 --> 00:14:41,206 You're saying it's true. 219 00:14:43,407 --> 00:14:44,606 Did you get to check what you needed? 220 00:14:47,076 --> 00:14:48,206 Somewhat. 221 00:14:49,076 --> 00:14:50,946 I also have something I want to check with you. 222 00:14:54,147 --> 00:14:58,057 Why did you want to check with me? 223 00:14:58,956 --> 00:15:00,127 Why? 224 00:15:04,826 --> 00:15:05,897 I'm like a brother looking out. 225 00:15:09,496 --> 00:15:10,637 Well, then. 226 00:15:11,866 --> 00:15:13,137 Gosh, it's cold. 227 00:15:33,387 --> 00:15:34,657 A brother's feelings that take care of his younger sister... 228 00:15:36,057 --> 00:15:37,996 are something similar to feelings of love, right? 229 00:15:41,127 --> 00:15:43,397 Yes, I believe so. 230 00:15:49,336 --> 00:15:51,877 What's the point of looking after myself? 231 00:15:52,576 --> 00:15:54,777 There's no one to look at me. 232 00:15:54,777 --> 00:15:57,677 Meanwhile, someone is on a date. 233 00:15:57,677 --> 00:15:59,047 (New Message) 234 00:16:08,287 --> 00:16:10,557 What do you think about meeting in person? 235 00:16:13,196 --> 00:16:14,726 My goodness! 236 00:16:14,767 --> 00:16:16,096 (What do you think about meeting in person?) 237 00:16:18,267 --> 00:16:19,937 If she says no, let's delete my account. 238 00:16:20,106 --> 00:16:21,966 Just give it some time. 239 00:16:23,437 --> 00:16:24,877 I'm busy, 240 00:16:24,877 --> 00:16:27,007 - but I'll make time. - She replied. 241 00:16:27,946 --> 00:16:30,277 What did I tell you? I told you it'd work. 242 00:16:31,047 --> 00:16:34,116 This isn't a big deal, but it makes my heart race. 243 00:16:34,287 --> 00:16:35,687 Should I start working out? 244 00:16:35,816 --> 00:16:37,557 No, you should shave first. 245 00:16:37,616 --> 00:16:39,826 - Give out free drinks. - Free drinks? 246 00:16:43,726 --> 00:16:45,927 Your colleagues must glare at you. 247 00:16:46,326 --> 00:16:48,797 They won't stop looking at me with eyes of jealousy. 248 00:16:48,996 --> 00:16:50,637 They're staring so much. 249 00:16:52,336 --> 00:16:53,836 It's quieter than I imagined. 250 00:16:54,007 --> 00:16:56,277 I thought the article would cause a public fuss, 251 00:16:56,507 --> 00:16:59,106 but I guess someone felt disturbed and blocked all the articles. 252 00:16:59,106 --> 00:17:01,547 The title of the article would've been so cool. 253 00:17:02,047 --> 00:17:04,677 "Ms. Cha in a Pre-relationship". 254 00:17:06,516 --> 00:17:09,587 I'm not even a celebrity, and I'm causing quite a fuss. 255 00:17:14,827 --> 00:17:17,496 That's why I want to ask you, Ms. Cha. 256 00:17:20,097 --> 00:17:22,167 I want to stop being in a pre-relationship now. 257 00:17:26,006 --> 00:17:28,437 - You want to stop now? - Yes. 258 00:17:36,476 --> 00:17:39,117 But... How could you... 259 00:17:39,117 --> 00:17:40,246 I've become certain. 260 00:17:42,187 --> 00:17:45,157 When my doubts start to fade and I become certain that I like you, 261 00:17:48,127 --> 00:17:49,456 it's time to move on. 262 00:17:55,167 --> 00:17:58,496 You can move on, and I'll just continue being in this stage. 263 00:17:58,496 --> 00:18:00,736 That's not fun. We have to start together. 264 00:18:00,736 --> 00:18:02,167 You joked around first. 265 00:18:04,337 --> 00:18:05,407 I'll stop joking now. 266 00:18:06,177 --> 00:18:08,607 From now on, let's talk seriously... 267 00:18:08,976 --> 00:18:10,476 about what we'll do. 268 00:18:12,177 --> 00:18:13,417 What do you want to do? 269 00:18:15,187 --> 00:18:16,456 Is there anything on your mind? 270 00:18:17,917 --> 00:18:19,526 Visit all the famous restaurants in Mangwon-dong. 271 00:18:19,687 --> 00:18:22,726 Secretary Jang always bragged about it, and never took me there. 272 00:18:22,726 --> 00:18:24,857 Sure. We can go together next time. 273 00:18:26,196 --> 00:18:27,567 Do you know how to ice skate? 274 00:18:27,796 --> 00:18:29,536 Since it's winter, why don't we go to the skating rink? 275 00:18:30,837 --> 00:18:33,607 I'm not really good at sports, so I'm a bad skater. 276 00:18:33,837 --> 00:18:34,966 You can learn. 277 00:18:35,036 --> 00:18:38,006 There's also an amusement park next to the rink. Do you want to go? 278 00:18:39,377 --> 00:18:40,607 I'm scared of rides. 279 00:18:40,976 --> 00:18:43,817 Then let's skip all the vigorous activities. 280 00:18:46,917 --> 00:18:48,946 There's something I really want to do. 281 00:18:51,187 --> 00:18:54,187 I want to go to the bookstore and read books all day long. 282 00:18:55,286 --> 00:18:56,827 We can buy each other books... 283 00:18:58,526 --> 00:18:59,726 and exchange them. 284 00:19:01,067 --> 00:19:03,167 - Like good friends. - I see. 285 00:19:08,907 --> 00:19:10,036 It's all right if you don't want to. 286 00:19:10,107 --> 00:19:12,506 No, we can do all those. We probably... 287 00:19:13,107 --> 00:19:14,246 can't do all of them anyway. 288 00:19:14,607 --> 00:19:15,716 Why not? 289 00:19:16,276 --> 00:19:20,016 An ice skating rink, amusement park. It's just... 290 00:19:21,317 --> 00:19:22,716 I understand. 291 00:19:26,786 --> 00:19:30,556 Ms. Cha, what do you think it feels like... 292 00:19:31,627 --> 00:19:32,996 to be a big brother? 293 00:19:34,766 --> 00:19:35,837 I'm not sure. 294 00:19:36,397 --> 00:19:37,796 Protecting someone? 295 00:19:38,437 --> 00:19:40,736 - Why? - Why do you think that? 296 00:19:41,167 --> 00:19:42,937 A brother always roots for you in any situation. 297 00:19:44,177 --> 00:19:45,437 Are you getting mad at me? 298 00:19:47,877 --> 00:19:49,006 No. 299 00:19:54,347 --> 00:19:56,216 - Are you upset? - No. 300 00:19:56,687 --> 00:19:59,127 - You look upset. - I'm not. 301 00:20:00,627 --> 00:20:02,026 Give me that, I'll slice it for you. 302 00:20:02,026 --> 00:20:03,196 I can do it. 303 00:20:04,627 --> 00:20:05,726 Then... 304 00:20:07,327 --> 00:20:08,427 open your mouth. 305 00:20:12,837 --> 00:20:13,937 There you go. 306 00:20:14,437 --> 00:20:15,637 Give me a piece too. 307 00:20:21,506 --> 00:20:22,746 What was that? 308 00:20:23,046 --> 00:20:25,117 - I got you. - Seriously. 309 00:20:30,187 --> 00:20:31,187 (Secretary Jang) 310 00:20:31,187 --> 00:20:33,526 An emergency board of directors meeting will be held tomorrow. 311 00:20:34,056 --> 00:20:35,486 You'll have to come too. 312 00:20:54,647 --> 00:20:57,476 I invited you here to take care of things now. 313 00:20:58,516 --> 00:21:00,746 I trust you, Mr. Jung. 314 00:21:04,016 --> 00:21:07,756 I reviewed the divorce documents before I came here. 315 00:21:08,357 --> 00:21:10,296 What exactly do you want to take care of? 316 00:21:10,897 --> 00:21:12,327 It'd be nice to be clear about it. 317 00:21:13,196 --> 00:21:16,367 It's about clause three, and Ms. Cha of Donghwa Hotel. 318 00:21:16,766 --> 00:21:20,167 An unexpected event has occurred, so it's time to take everything. 319 00:21:20,306 --> 00:21:23,276 The word "unexpected event" is a subjective term, 320 00:21:23,776 --> 00:21:25,137 and it may become a long fight. 321 00:21:25,677 --> 00:21:27,847 I'm already prepared for a long fight. 322 00:21:27,946 --> 00:21:31,577 It must be a fight that we can win. 323 00:21:33,016 --> 00:21:34,887 Yes, I understand. 324 00:21:35,647 --> 00:21:38,387 This might affect Congressman Cha too. 325 00:21:38,857 --> 00:21:40,087 Do you have a plan? 326 00:21:40,087 --> 00:21:41,327 The election is coming up in a few months. 327 00:21:44,496 --> 00:21:46,067 Congressman Cha is also... 328 00:21:46,696 --> 00:21:48,867 a different man from before, and it's disturbing me. 329 00:21:49,437 --> 00:21:53,407 A racehorse that doesn't listen to its owner is risky. 330 00:21:54,067 --> 00:21:56,607 Shall I come up with a plan for him as well? 331 00:21:56,776 --> 00:21:59,206 No, leave it for now. 332 00:22:00,107 --> 00:22:02,677 I'll try pulling his reins a little tighter. 333 00:22:03,577 --> 00:22:04,946 - Give it to me. - Here. 334 00:22:07,516 --> 00:22:09,486 The meeting won't end soon, right? 335 00:22:10,486 --> 00:22:11,556 I don't know. 336 00:22:11,986 --> 00:22:14,087 Mrs. Kim is an unpredictable woman. 337 00:22:14,087 --> 00:22:17,256 Okay. I'll add another shot then. 338 00:22:17,397 --> 00:22:18,496 Sure. 339 00:22:19,496 --> 00:22:21,996 Let's have a cup of coffee before we start. 340 00:22:27,006 --> 00:22:28,337 I feel like being fickle. 341 00:22:31,637 --> 00:22:32,907 Another day of working late. 342 00:22:33,046 --> 00:22:34,577 About the year-end event. 343 00:22:34,677 --> 00:22:37,917 Aren't the gift draw and string quartet a bit dull? 344 00:22:39,286 --> 00:22:40,587 All the other hotels will do it too. 345 00:22:40,587 --> 00:22:44,016 We don't have much time. Do you want to start from the beginning? 346 00:22:44,357 --> 00:22:46,927 I knew you'd read my mind. 347 00:22:47,726 --> 00:22:49,127 But still, 348 00:22:49,427 --> 00:22:52,026 the pansori carol performance you wanted seems a bit... 349 00:22:53,296 --> 00:22:54,827 Do you all think so? 350 00:22:57,897 --> 00:22:59,766 Mr. Park, doesn't the coffee smell so nice? 351 00:23:00,367 --> 00:23:01,506 Yes, it does. 352 00:23:03,107 --> 00:23:07,177 I mean, why don't we come up with a new proposal? 353 00:23:09,206 --> 00:23:10,317 Jin Hyuk. 354 00:23:15,446 --> 00:23:16,817 You need to focus. 355 00:23:16,817 --> 00:23:18,756 You might spend the new year working all night. 356 00:23:19,117 --> 00:23:20,526 What about a masquerade? 357 00:23:21,627 --> 00:23:24,056 - A masquerade? - Yes. 358 00:23:24,496 --> 00:23:26,026 People do it often during Halloween. 359 00:23:26,367 --> 00:23:28,097 It would be great for a year-end event. 360 00:23:28,796 --> 00:23:31,397 Young customers who aren't interested in hotel events... 361 00:23:31,496 --> 00:23:33,006 might show interest too. 362 00:23:33,466 --> 00:23:34,637 A masquerade? 363 00:23:36,937 --> 00:23:38,706 Can you come up with a specific proposal? 364 00:23:38,937 --> 00:23:40,647 Sure. I'm on it. 365 00:23:43,216 --> 00:23:44,746 You just made things more complicated. 366 00:23:53,726 --> 00:23:56,157 The behavior you showed at Sokcho Donghwa Hotel... 367 00:23:56,657 --> 00:23:59,726 wasn't appropriate as the CEO of our hotel. 368 00:24:00,667 --> 00:24:02,837 First of all, I would like to apologize... 369 00:24:02,996 --> 00:24:05,736 for revealing my personal life and worrying you... 370 00:24:05,736 --> 00:24:07,236 at such an official event. 371 00:24:07,437 --> 00:24:09,736 Please accept my sincerest apology. 372 00:24:10,476 --> 00:24:13,446 There were many employees and celebrities at that gathering. 373 00:24:14,147 --> 00:24:17,476 The rumor will spread quickly, and we need a countermeasure. 374 00:24:17,946 --> 00:24:19,077 I agree. 375 00:24:19,516 --> 00:24:22,117 I believe we need a fundamental plan... 376 00:24:22,687 --> 00:24:24,956 in order to stop the occurrence of these controversial issues. 377 00:24:25,657 --> 00:24:28,056 It's almost time to extend your contract as CEO... 378 00:24:28,956 --> 00:24:30,097 and I believe... 379 00:24:31,397 --> 00:24:32,897 it's time to take action. 380 00:24:35,567 --> 00:24:37,296 Thank you for your concern. 381 00:24:38,167 --> 00:24:40,637 From now on, I won't affect this company... 382 00:24:40,966 --> 00:24:43,377 with my personal life whatsoever. 383 00:24:44,476 --> 00:24:47,946 Also, I hope you open an emergency board of directors meeting... 384 00:24:48,506 --> 00:24:50,546 for items that are really necessary from now on. 385 00:25:11,696 --> 00:25:13,506 An emergency board of directors meeting was held today. 386 00:25:14,107 --> 00:25:17,476 The item is probably Ms. Cha's announcement of... 387 00:25:17,637 --> 00:25:18,736 her future boyfriend, right? 388 00:25:19,506 --> 00:25:22,046 Well, it's not like you did anything wrong. 389 00:25:22,377 --> 00:25:25,216 Ms. Cha was hasty and just dug her own grave. 390 00:25:25,817 --> 00:25:28,246 All the directors are deeply disturbed right now. 391 00:25:28,746 --> 00:25:30,357 I wonder how it went. 392 00:25:41,067 --> 00:25:43,667 I believe we need a fundamental plan... 393 00:25:44,097 --> 00:25:46,337 in order to stop the occurrence of these controversial issues. 394 00:25:46,766 --> 00:25:49,206 It's almost time to extend your contract as CEO... 395 00:25:49,706 --> 00:25:52,607 and I believe it's time to take action. 396 00:26:11,526 --> 00:26:15,897 (Concept of Masquerade Event) 397 00:26:24,036 --> 00:26:25,107 (Mask Concept Images) 398 00:26:31,016 --> 00:26:32,077 Working late? 399 00:26:32,887 --> 00:26:34,016 Sir. 400 00:26:36,157 --> 00:26:38,756 Yes. I was making a proposal for the year-end event. 401 00:26:40,026 --> 00:26:41,127 The year-end event? 402 00:26:42,687 --> 00:26:44,726 Are you sure you'll still be here at the end of the year? 403 00:26:46,427 --> 00:26:49,226 You will be appointed to somewhere else soon. 404 00:26:50,536 --> 00:26:53,206 You will be appointed at Sokcho Donghwa Hotel. 405 00:26:54,036 --> 00:26:56,177 What's the reason for this sudden relocation? 406 00:26:56,337 --> 00:26:58,776 You and CEO Cha created this mess, 407 00:26:58,776 --> 00:27:00,046 so why ask me the reason? 408 00:27:00,706 --> 00:27:02,347 It has nothing to do with the company. 409 00:27:02,647 --> 00:27:05,377 You thinking that it's a separate matter is the reason. 410 00:27:05,746 --> 00:27:07,117 Why aren't the two connected? 411 00:27:07,687 --> 00:27:10,256 An ongoing scandal isn't good for CEO Cha. 412 00:27:12,486 --> 00:27:14,556 Her position as CEO might be at risk. 413 00:27:15,857 --> 00:27:17,226 Because of you, 414 00:27:17,696 --> 00:27:22,397 Cha Soo Hyun's position as CEO is now on the line. 415 00:27:24,637 --> 00:27:27,536 Who do you think decided on your relocation? 416 00:27:28,637 --> 00:27:31,177 Me? Do you think I have the power to do so? 417 00:27:32,276 --> 00:27:35,206 What percentage of the shares do you think Ms. Cha owns? 418 00:27:37,647 --> 00:27:40,417 She can lose it all if Taegyeong makes a move. 419 00:27:44,357 --> 00:27:47,256 We put out the fire for now by relocating you to Sokcho, 420 00:27:47,256 --> 00:27:48,526 so you had better behave. 421 00:27:49,026 --> 00:27:51,196 Don't whine about how... 422 00:27:51,196 --> 00:27:53,327 unfair it is to Ms. Cha. 423 00:27:53,696 --> 00:27:55,796 You'll only put her in a pickle. 424 00:27:59,496 --> 00:28:01,867 Did you get the job here through your connections? 425 00:28:02,837 --> 00:28:04,036 No, sir. 426 00:28:05,407 --> 00:28:08,546 That's what the employees have been saying though. 427 00:28:11,117 --> 00:28:12,946 You should prove them wrong. 428 00:28:14,786 --> 00:28:16,716 Ms. Cha will head to Shanghai soon. 429 00:28:16,716 --> 00:28:18,286 The transition will happen then. 430 00:28:19,087 --> 00:28:21,986 You can comply, refuse, or resign from the company. 431 00:28:23,026 --> 00:28:24,526 The choice is yours. 432 00:28:26,526 --> 00:28:28,226 A year-end event, you say? 433 00:28:43,746 --> 00:28:44,776 (Kim Jin Hyuk) 434 00:29:32,956 --> 00:29:33,996 They're heading out together. 435 00:29:37,637 --> 00:29:38,696 Hello. 436 00:29:42,306 --> 00:29:45,506 My gosh! My stomach's suddenly acting up. 437 00:29:45,776 --> 00:29:47,206 Ms. Cha, can you excuse me? 438 00:29:47,206 --> 00:29:48,776 - Are you all right? - Of course. 439 00:29:50,817 --> 00:29:52,177 I'll be right back. 440 00:30:14,506 --> 00:30:17,607 Jin Hyuk, I'm not in a state to drive anyone, 441 00:30:17,607 --> 00:30:19,036 so can you get behind the wheel? 442 00:30:19,036 --> 00:30:21,776 My stomach's rumbling. This will take a while. 443 00:30:21,776 --> 00:30:24,546 I'm sorry, but drive Ms. Cha home and give me a call. 444 00:30:24,546 --> 00:30:25,946 I'll buy myself some medicine... 445 00:30:25,946 --> 00:30:27,317 and wait for you nearby. Thank you. 446 00:30:28,986 --> 00:30:30,187 That was some quality acting. 447 00:30:37,427 --> 00:30:38,597 Were you pulling overtime? 448 00:30:39,696 --> 00:30:41,627 I was working on the year-end event. 449 00:30:42,827 --> 00:30:44,837 I see it's already that time again. 450 00:30:45,167 --> 00:30:47,506 Things must be hectic for the PR Team's newest recruit. 451 00:30:47,907 --> 00:30:50,476 I'm having fun though. It's exciting. 452 00:30:54,706 --> 00:30:57,617 What percentage of the shares do you think Ms. Cha owns? 453 00:30:59,177 --> 00:31:01,716 She can lose it all if Taegyeong makes a move. 454 00:31:02,887 --> 00:31:05,817 We put out the fire for now by relocating you to Sokcho, 455 00:31:05,817 --> 00:31:07,056 so you had better behave. 456 00:31:10,026 --> 00:31:11,056 Ms. Cha. 457 00:31:13,397 --> 00:31:16,127 I think people live their lives... 458 00:31:16,397 --> 00:31:18,137 by remembering the good than the bad. 459 00:31:19,806 --> 00:31:21,466 This seems out of the blue. 460 00:31:22,607 --> 00:31:25,377 My mom fell ill a while back and was hospitalized... 461 00:31:25,377 --> 00:31:27,077 for a couple of months. 462 00:31:27,506 --> 00:31:29,817 It was very difficult for our family, 463 00:31:30,716 --> 00:31:32,046 but come to think of it, 464 00:31:33,187 --> 00:31:36,016 no one showed any signs of exhaustion, 465 00:31:37,056 --> 00:31:38,387 not even my sick mother. 466 00:31:41,026 --> 00:31:42,887 The good memories we shared... 467 00:31:43,397 --> 00:31:45,127 gave us all strength to keep going. 468 00:31:49,097 --> 00:31:50,367 Could that be possible for us too? 469 00:31:55,167 --> 00:31:57,306 I'm sure things are hard for you at the office. 470 00:31:57,476 --> 00:32:00,006 It's not. You know how the PR Team is. 471 00:32:00,147 --> 00:32:01,276 Things are great. 472 00:32:02,577 --> 00:32:04,577 Then why are you suddenly saying this? 473 00:32:06,016 --> 00:32:10,256 When the time comes for us to endure pain, 474 00:32:12,187 --> 00:32:13,927 I'd want us to remember... 475 00:32:14,456 --> 00:32:16,627 our fond memories and find strength from them. 476 00:32:20,167 --> 00:32:21,466 You're acting weird today. 477 00:32:23,026 --> 00:32:24,067 I know. 478 00:32:46,986 --> 00:32:49,756 Your brother has been accepted at a famous company. 479 00:32:49,756 --> 00:32:51,556 Your brother never got into any accidents, 480 00:32:51,556 --> 00:32:54,067 but you made me come to school almost every day. 481 00:32:56,097 --> 00:32:57,437 But today's my first day. 482 00:32:58,137 --> 00:32:59,536 And I'm no longer the Cha Soo Hyun... 483 00:32:59,837 --> 00:33:02,266 that lets the person she likes get criticized for no reason. 484 00:33:12,290 --> 00:33:17,290 [VIU Ver] tvN E07 Encounter / Boyfriend "Sudden Personnel Appointment" -♥ Ruo Xi ♥- 485 00:33:26,157 --> 00:33:28,597 (From Seoul to Sokcho) 486 00:33:30,597 --> 00:33:33,036 (Fastest route) 487 00:33:33,036 --> 00:33:34,667 "Two and a half hours"... 488 00:33:39,177 --> 00:33:41,077 (Seoul to Sokcho) 489 00:33:44,946 --> 00:33:46,046 It's close. 490 00:33:52,817 --> 00:33:54,026 It's not that far away. 491 00:34:10,676 --> 00:34:12,607 - Hi, Ji Yu. - Mister, where are you? 492 00:34:12,737 --> 00:34:14,746 - Are you with my mom? - No. 493 00:34:21,417 --> 00:34:23,147 Why the long face? 494 00:34:23,917 --> 00:34:25,587 - Mister. - Yes? 495 00:34:27,027 --> 00:34:28,257 I think my dad... 496 00:34:29,786 --> 00:34:31,027 is having an affair. 497 00:34:33,967 --> 00:34:34,996 What? 498 00:34:35,567 --> 00:34:37,567 I saw the photos. 499 00:34:38,866 --> 00:34:40,937 He was with another woman in a compromising way. 500 00:34:43,406 --> 00:34:44,636 I saw it all. 501 00:34:46,706 --> 00:34:47,846 Pretend you didn't see anything. 502 00:34:47,846 --> 00:34:49,777 I don't even have the courage not to. 503 00:34:58,616 --> 00:35:01,286 (Congressman Cha Jong Hyun) 504 00:35:01,786 --> 00:35:03,357 (Wife) 505 00:35:10,437 --> 00:35:13,067 Can this wait? I soon have a meeting. 506 00:35:13,136 --> 00:35:14,837 Free your schedule for this evening. 507 00:35:15,067 --> 00:35:17,607 I can't. I'm meeting with my party. 508 00:35:18,636 --> 00:35:21,706 What I have planned is far more important than that. 509 00:35:22,277 --> 00:35:24,676 I'll text you the address, so meet me there. 510 00:35:25,317 --> 00:35:28,286 How furious must I get for you to stop? 511 00:35:28,687 --> 00:35:32,087 I've been wanting to quit being her mom too as of late. 512 00:35:32,786 --> 00:35:35,956 Are you going to let her get swallowed by Chairwoman Kim? 513 00:36:01,616 --> 00:36:03,556 Drink this and take a break. 514 00:36:03,956 --> 00:36:06,487 You're working as if there's no tomorrow. 515 00:36:06,687 --> 00:36:08,857 I tend to get buried in my work. 516 00:36:10,527 --> 00:36:12,357 Thank you for this though. 517 00:36:17,797 --> 00:36:20,967 Why work so hard when you have a fail-safe? 518 00:36:21,337 --> 00:36:24,306 You're the man who won the heard of our CEO. 519 00:36:25,706 --> 00:36:28,246 - Jealous, are you? - Sorry? 520 00:36:28,607 --> 00:36:31,447 Are you jealous of Jin Hyuk because he won over her heart? 521 00:36:31,576 --> 00:36:33,516 I know you're jealous too. 522 00:36:33,886 --> 00:36:35,717 I'll go and make copies of this. 523 00:36:36,687 --> 00:36:37,717 Sure thing. 524 00:36:40,226 --> 00:36:43,056 You never know until the very end. 525 00:36:43,496 --> 00:36:45,996 The fruit may be sweet, but it can also be bitter. 526 00:36:46,397 --> 00:36:49,197 Have you been studying up on idioms lately? 527 00:36:49,567 --> 00:36:50,937 Why would I need to study... 528 00:36:51,136 --> 00:36:53,167 when these are easy enough for my young son to know? 529 00:36:55,337 --> 00:36:58,706 I was just joking around. You didn't have to take it so seriously. 530 00:36:58,706 --> 00:37:00,706 It's probably because you seemed so dumb. 531 00:37:01,476 --> 00:37:03,346 I took an entrance exam to get a job here. 532 00:37:04,217 --> 00:37:06,147 How do you think I got promoted? Hey, stop it. 533 00:37:07,487 --> 00:37:08,886 Stop clicking your tongue. 534 00:37:14,926 --> 00:37:17,857 Congressman Cha will be shocked if he knows that I'm here as well. 535 00:37:18,627 --> 00:37:19,857 Do you think he'll even come? 536 00:37:19,926 --> 00:37:22,967 We should use this chance to begin the merge... 537 00:37:22,967 --> 00:37:24,197 between the two parties. 538 00:37:29,237 --> 00:37:32,406 Don't you think it's rude to just leave like that? 539 00:37:32,837 --> 00:37:35,676 Everyone here is as busy as you are. 540 00:37:36,377 --> 00:37:39,717 We all made time to be here, so you should eat with us. 541 00:37:40,016 --> 00:37:42,317 I might as well go on a fast... 542 00:37:42,317 --> 00:37:44,786 because of the nonsensical merge you keep forcing upon me. 543 00:37:45,116 --> 00:37:47,127 - Why would I eat with you? - Soo Hyun. 544 00:37:48,087 --> 00:37:50,956 Your daughter's making you lose votes, 545 00:37:51,426 --> 00:37:53,326 so shouldn't you fill that up and win more votes... 546 00:37:53,726 --> 00:37:55,197 by merging the two parties? 547 00:37:56,027 --> 00:37:59,397 No one can predict whether my daughter... 548 00:37:59,397 --> 00:38:01,306 will end up... 549 00:38:01,366 --> 00:38:04,536 making me lose votes or win votes. 550 00:38:10,676 --> 00:38:14,016 I'm worried that we ended up worsening the situation today. 551 00:38:15,886 --> 00:38:17,487 The sashimi is very fresh today. 552 00:38:18,217 --> 00:38:19,956 You should eat at ease. 553 00:38:24,697 --> 00:38:28,027 - Sir, did you plan this meeting? - Why did you meet him? 554 00:38:28,627 --> 00:38:31,036 Congressman Kim of Hwamin Party entered the restaurant before you. 555 00:38:31,036 --> 00:38:33,297 Did you meet to agree on merging the two parties? 556 00:38:34,036 --> 00:38:37,737 We both concluded that we don't have any intentions... 557 00:38:37,737 --> 00:38:39,906 on merging our parties. Bye, then. 558 00:38:40,176 --> 00:38:42,647 - Sir, we have one more question. - Congressman Cha. 559 00:38:42,647 --> 00:38:44,877 - Can you please tell us more? - Sir, please. 560 00:38:44,877 --> 00:38:46,476 - Congressman Cha. - Sir. 561 00:38:57,797 --> 00:38:58,926 Who do you think... 562 00:38:59,326 --> 00:39:01,127 decided on your relocation? 563 00:39:01,766 --> 00:39:03,837 Have you received poor training... 564 00:39:04,496 --> 00:39:06,596 or are you acting up because you have Ms. Cha at your back? 565 00:39:06,596 --> 00:39:09,406 We put out the fire for now by relocating you to Sokcho, 566 00:39:09,406 --> 00:39:10,837 so you had better behave. 567 00:39:12,576 --> 00:39:15,107 The hotel was given to me as alimony, 568 00:39:15,447 --> 00:39:17,246 but to me, it was everything. 569 00:39:27,127 --> 00:39:28,456 You see, 570 00:39:29,056 --> 00:39:31,656 I lived my life with such a vague identity. 571 00:39:47,206 --> 00:39:48,647 But today's my first day. 572 00:39:49,346 --> 00:39:51,547 I want to stop being in a pre-relationship now. 573 00:39:52,447 --> 00:39:53,987 You want to stop now? 574 00:39:53,987 --> 00:39:55,346 I've become certain. 575 00:39:56,286 --> 00:39:59,286 When my doubts start to fade and I become certain that I like you, 576 00:40:00,187 --> 00:40:01,687 it's time to move on. 577 00:40:31,956 --> 00:40:33,016 Give it to me. 578 00:40:34,056 --> 00:40:35,687 Happy birthday, Ms. Cha. 579 00:40:37,757 --> 00:40:39,326 I miss her so much. 580 00:40:49,906 --> 00:40:52,737 I can't believe I don't have a single photo of the woman I like. 581 00:41:01,717 --> 00:41:04,187 (Find route: From current location, To 3-gil 22, Hannam-dong) 582 00:41:09,386 --> 00:41:11,357 (Duration: 1 hour 40 minutes) 583 00:41:12,357 --> 00:41:13,426 It's near. 584 00:41:50,048 --> 00:41:51,118 Jin Hyuk? 585 00:41:56,888 --> 00:41:58,558 Your neighborhood's not too far away from mine. 586 00:42:00,158 --> 00:42:02,468 It's just the right distance for a jog. 587 00:42:04,868 --> 00:42:07,067 I should try jogging to your neighborhood one day. 588 00:42:07,337 --> 00:42:09,868 No, it might be a bit too far for you. 589 00:42:16,808 --> 00:42:20,048 Would you like some water since you came all the way here? 590 00:42:20,888 --> 00:42:22,287 I'm not thirsty at all. 591 00:42:31,397 --> 00:42:33,298 I thought you weren't thirsty. 592 00:42:35,067 --> 00:42:36,767 The water tastes amazing. 593 00:42:36,767 --> 00:42:38,698 - Would you like another bottle? - No, that was enough. 594 00:42:40,138 --> 00:42:41,408 Wait here for a second. 595 00:43:37,658 --> 00:43:39,198 There's nothing to give you. 596 00:43:39,997 --> 00:43:41,767 I must've flustered you by showing up all of a sudden. 597 00:43:42,767 --> 00:43:44,167 Well, no. Not exactly. 598 00:43:45,937 --> 00:43:47,067 But this is my first time. 599 00:43:49,868 --> 00:43:51,738 It's my first time having someone over, 600 00:43:51,877 --> 00:43:53,848 so I don't really know what to do. 601 00:43:56,548 --> 00:43:58,417 Secretary Jang comes over once in a while, 602 00:43:58,448 --> 00:44:00,118 but I never really ask her if she needs anything. 603 00:44:02,548 --> 00:44:04,058 You can do the same to me. 604 00:44:07,758 --> 00:44:09,787 Your house is better than a show house. 605 00:44:10,388 --> 00:44:12,357 I've never been inside such a nice house. 606 00:44:13,428 --> 00:44:16,198 The house is big, but it's not warm at all. 607 00:44:18,738 --> 00:44:20,067 Don't you get bored? 608 00:44:20,537 --> 00:44:22,267 You live all alone in this big house. 609 00:44:22,937 --> 00:44:24,078 I'm not sure. 610 00:44:24,537 --> 00:44:26,537 Time passes when I'm working. 611 00:44:33,048 --> 00:44:34,317 Now, tell me. 612 00:44:35,888 --> 00:44:39,457 What made you jog all the way here when it's so cold outside? 613 00:44:49,368 --> 00:44:51,837 At first, I was only going to run up until I reached Han River. 614 00:44:54,767 --> 00:44:58,678 But once I got there, I was reminded of you. 615 00:44:59,078 --> 00:45:00,808 So I looked through my phone, 616 00:45:01,707 --> 00:45:03,448 but I found out that I didn't have a single photo of you. 617 00:45:05,517 --> 00:45:07,718 I figured if I ran to your neighborhood, 618 00:45:08,917 --> 00:45:11,457 I'd eventually get tired and give up midway. 619 00:45:13,357 --> 00:45:16,488 So I started running again. I was so exhausted, 620 00:45:18,457 --> 00:45:20,258 but I found myself missing you even more. 621 00:45:23,298 --> 00:45:27,067 But I guess the skies pitied me because you suddenly showed up. 622 00:45:27,368 --> 00:45:28,468 Isn't that amazing? 623 00:45:29,808 --> 00:45:31,908 You're always the one running over to me. 624 00:45:32,607 --> 00:45:35,178 You came to both Sokcho and my house. 625 00:45:37,678 --> 00:45:39,048 Do I seem l like a stalker? 626 00:45:41,147 --> 00:45:43,118 Let's just say you seem like a boyfriend. 627 00:45:50,997 --> 00:45:52,298 A boyfriend. 628 00:46:00,337 --> 00:46:01,537 It suddenly feels warm like spring. 629 00:46:08,977 --> 00:46:11,147 That's why we should take a picture. 630 00:46:12,647 --> 00:46:14,247 - Here? - Yes. We don't have any together. 631 00:46:14,247 --> 00:46:15,848 That's why I came here. 632 00:46:16,488 --> 00:46:17,558 Let me look in the mirror. 633 00:46:17,558 --> 00:46:18,687 You don't have to. You look beautiful. 634 00:46:19,187 --> 00:46:20,488 You're so random. 635 00:46:20,488 --> 00:46:21,488 Here. 636 00:46:22,087 --> 00:46:23,687 1, 2, 3. 637 00:46:26,497 --> 00:46:27,667 One more time. 638 00:46:28,198 --> 00:46:29,727 1, 2, 3. 639 00:46:31,138 --> 00:46:32,238 You're taking so many. 640 00:46:32,238 --> 00:46:34,937 I want to keep a lot. 1, 2, 3. 641 00:46:58,198 --> 00:47:00,028 You're always the one running over. 642 00:47:00,158 --> 00:47:02,667 To Sokcho, and to my house too. 643 00:47:16,778 --> 00:47:18,218 This is what you call a mismatch. 644 00:47:22,017 --> 00:47:23,118 It's a collaboration. 645 00:47:23,948 --> 00:47:25,058 A collaboration. 646 00:47:39,138 --> 00:47:40,937 Let's just say you feel like a boyfriend. 647 00:47:41,207 --> 00:47:42,468 A boyfriend? 648 00:47:45,477 --> 00:47:46,778 It suddenly feels warm like spring. 649 00:48:02,357 --> 00:48:03,357 (2018 Year-end Party Proposal) 650 00:48:03,357 --> 00:48:04,397 (Goal for Year-End Masked Ball) 651 00:48:07,698 --> 00:48:11,598 (Concept: Standing...) 652 00:48:36,957 --> 00:48:38,828 You have a cooking class today, right? 653 00:48:40,158 --> 00:48:41,267 Yes. 654 00:48:41,567 --> 00:48:43,267 Go get your hair done at Ms. Kim's shop, 655 00:48:44,368 --> 00:48:46,497 then wear the clothes they prepared. 656 00:48:48,337 --> 00:48:49,437 Since an article went out, 657 00:48:50,167 --> 00:48:52,037 all of those in that class... 658 00:48:53,008 --> 00:48:54,678 would be waiting to see your face. 659 00:48:56,477 --> 00:48:58,448 Your husband is having an affair, and things are a mess. 660 00:48:59,517 --> 00:49:00,747 They'll be curious to see how you look. 661 00:49:02,448 --> 00:49:05,917 You have to be tidier in situations like this. Smile more. 662 00:49:07,058 --> 00:49:08,388 But don't smile too much. 663 00:49:11,758 --> 00:49:12,857 Okay. 664 00:49:24,178 --> 00:49:25,408 There are many eyes around you. 665 00:49:26,377 --> 00:49:28,207 If you have a schedule like this again, 666 00:49:28,877 --> 00:49:30,548 go straight to the office. 667 00:49:30,607 --> 00:49:31,747 Soo Hyun, 668 00:49:33,048 --> 00:49:34,187 let's get a divorce. 669 00:49:37,787 --> 00:49:38,888 I'm asking you a favor. 670 00:50:14,627 --> 00:50:16,488 It's not my birthday. What are these for? 671 00:50:17,497 --> 00:50:19,727 I decided to stop having such uncomfortable meetings. 672 00:50:23,127 --> 00:50:24,437 Thank you for all your help. 673 00:50:28,067 --> 00:50:30,167 Let's just say we had a personality difference. 674 00:50:32,837 --> 00:50:33,908 Okay. 675 00:50:40,888 --> 00:50:43,118 They'll remind me of today whenever I look at them. 676 00:50:45,317 --> 00:50:46,587 It's still a breakup, after all. 677 00:51:01,908 --> 00:51:03,767 - Enjoy. - Thank you. 678 00:51:07,138 --> 00:51:09,008 Let's stop at one bottle each today. 679 00:51:09,178 --> 00:51:10,778 Drinking during the day always gets me nervous. 680 00:51:11,317 --> 00:51:14,448 You must be mad about the article. You never drink during the day. 681 00:51:14,848 --> 00:51:17,618 Why would I get upset over a ridiculous article? 682 00:51:17,618 --> 00:51:19,258 I had to see you. 683 00:51:19,258 --> 00:51:22,627 Should we sit in a cafe with earphones in our ears instead? 684 00:51:23,488 --> 00:51:24,997 It's strange for men to have coffee together. 685 00:51:26,428 --> 00:51:27,567 Hey, Sun Joo. Come on in. 686 00:51:27,897 --> 00:51:31,037 Why are you calling me out on a weekend? 687 00:51:31,037 --> 00:51:32,337 It's been a while. 688 00:51:33,997 --> 00:51:35,308 Cameras have been treating you well. 689 00:51:35,408 --> 00:51:36,667 You look so much older in person. 690 00:51:37,468 --> 00:51:39,238 She's still really rude. Please be understanding. 691 00:51:39,238 --> 00:51:41,247 We're all growing old together. Do I need to be formal? 692 00:51:41,247 --> 00:51:44,107 If you say we're growing old together, that's your loss. 693 00:51:44,107 --> 00:51:45,377 What's the theme of this meeting? 694 00:51:46,218 --> 00:51:47,988 Did people find out I got a divorce? 695 00:51:49,087 --> 00:51:50,247 What is she talking about? 696 00:51:53,517 --> 00:51:56,558 Both of you are responsible to fulfil your duty. 697 00:51:56,758 --> 00:51:58,357 What did my brother say when he left? 698 00:51:58,698 --> 00:52:00,658 He asked you two to take good care of me. 699 00:52:00,658 --> 00:52:02,397 It was in his will. 700 00:52:02,727 --> 00:52:05,497 You have no conscience. You don't look after me. 701 00:52:10,207 --> 00:52:12,238 We'll need more than just a bottle each. 702 00:52:16,147 --> 00:52:18,848 Are you really going to merge parties? 703 00:52:19,548 --> 00:52:22,687 My brother will end up drinking up there. 704 00:52:23,187 --> 00:52:25,357 Don't talk about politics. Talk about something else. 705 00:52:25,357 --> 00:52:26,388 Why not? 706 00:52:26,388 --> 00:52:27,388 To be honest, 707 00:52:27,388 --> 00:52:29,828 if my brother hadn't stepped up and ended up dying, 708 00:52:29,888 --> 00:52:32,198 you would've never gone on a hunger strike... 709 00:52:32,198 --> 00:52:33,828 against the suppression of the press. 710 00:52:33,828 --> 00:52:35,468 Why are you bringing that up? 711 00:52:35,598 --> 00:52:36,828 It's true. 712 00:52:37,428 --> 00:52:39,767 That's how I became a praised anchor, 713 00:52:40,067 --> 00:52:41,508 then I was recruited into politics. 714 00:52:41,808 --> 00:52:43,207 What she says is true. 715 00:52:43,667 --> 00:52:44,977 You're worse. 716 00:52:44,977 --> 00:52:47,008 At least he fought in my brother's place. 717 00:52:47,578 --> 00:52:49,848 Mr. Nam. Nam Myung Sik, 718 00:52:49,848 --> 00:52:51,977 you quit your job as a reporter and disappeared. 719 00:52:52,448 --> 00:52:54,147 Gosh. I want to drink. 720 00:52:54,348 --> 00:52:55,647 Just drink some soda. 721 00:52:57,448 --> 00:52:59,417 Pour her some since she's growing old with us. 722 00:53:01,857 --> 00:53:03,758 Are you holding a grudge against me? 723 00:53:17,874 --> 00:53:25,014 (Jangsoo Fruit Shop) 724 00:53:25,014 --> 00:53:26,514 It's cold. Why are you here? 725 00:53:26,945 --> 00:53:29,345 So you can go home early instead of working in the cold. 726 00:53:30,085 --> 00:53:31,354 Did you take your cold medicine? 727 00:53:32,115 --> 00:53:34,255 I'm feeling a lot better after I got a shot. 728 00:53:35,624 --> 00:53:36,684 I'm glad. 729 00:53:40,454 --> 00:53:41,595 How's work? 730 00:53:43,195 --> 00:53:44,295 It's fun. 731 00:53:44,865 --> 00:53:46,664 Your face doesn't say it's fun. 732 00:53:53,374 --> 00:53:54,434 Dad. 733 00:53:54,845 --> 00:53:56,545 A novelist I like once... 734 00:53:58,874 --> 00:54:02,345 wrote that as long as you love someone, you must make effort. 735 00:54:04,784 --> 00:54:06,414 But doing that is really hard. 736 00:54:10,554 --> 00:54:12,425 Effort is something like that. 737 00:54:13,354 --> 00:54:15,994 It doesn't mean it'll work out. You have to struggle for it. 738 00:54:16,365 --> 00:54:17,465 Of course it's hard. 739 00:54:19,095 --> 00:54:21,865 Does this mean my son is in love with someone? 740 00:54:24,675 --> 00:54:26,574 Does this translate that way? 741 00:54:30,604 --> 00:54:33,675 You had to put in a lot of effort and struggle in everything. 742 00:54:34,545 --> 00:54:36,945 Your parents couldn't support you very well. 743 00:54:37,514 --> 00:54:38,715 I always feel sorry about that. 744 00:54:39,115 --> 00:54:41,054 What are you talking about? 745 00:54:41,954 --> 00:54:43,655 I believe I was born rich. 746 00:54:43,655 --> 00:54:45,994 Aren't you educated enough to know that you're not rich? 747 00:54:46,155 --> 00:54:47,454 You're wrong. 748 00:54:48,494 --> 00:54:49,595 Dad. 749 00:54:50,595 --> 00:54:52,365 Some kids had trouble paying for tuition. 750 00:54:52,365 --> 00:54:54,534 There were many friends who had to pay back student loans. 751 00:54:55,335 --> 00:54:57,565 They're still paying back their loan today. 752 00:54:58,405 --> 00:55:01,945 You paid for my tuition while I attended university, 753 00:55:02,275 --> 00:55:04,874 made me food, and provided a house to sleep in. 754 00:55:05,414 --> 00:55:06,974 I'm a very fortunate son. 755 00:55:10,585 --> 00:55:11,615 Gosh. 756 00:55:11,715 --> 00:55:15,324 Your mom and I have given birth to an amazing son. 757 00:55:19,255 --> 00:55:20,295 Well... 758 00:55:22,065 --> 00:55:23,865 - Dad. - Yes? 759 00:55:25,795 --> 00:55:27,934 I've been appointed to Sokcho. 760 00:55:28,804 --> 00:55:29,905 Sokcho? 761 00:55:30,764 --> 00:55:32,034 Why so far? 762 00:55:32,675 --> 00:55:33,905 That's what the PR Team is like. 763 00:55:33,905 --> 00:55:36,675 We have to know what's going on in each team, and move around often. 764 00:55:37,545 --> 00:55:40,414 But still, you just joined the company. 765 00:55:40,974 --> 00:55:42,244 Mom will be surprised. 766 00:55:42,585 --> 00:55:44,284 That's why I'm telling you first. 767 00:55:44,815 --> 00:55:47,115 You have to help me out. 768 00:55:54,695 --> 00:55:57,525 Let's go. I'll go help as hard as I can. 769 00:56:04,604 --> 00:56:05,775 Are you surprised? 770 00:56:07,474 --> 00:56:09,074 It's a joke, right? 771 00:56:09,104 --> 00:56:12,074 Why would he joke about this? It's not even funny. 772 00:56:12,715 --> 00:56:14,644 What do you mean, a transfer? 773 00:56:14,644 --> 00:56:16,545 You just joined this company. 774 00:56:16,945 --> 00:56:19,615 The hotel in Sokcho is really popular, 775 00:56:20,255 --> 00:56:21,724 and I guess they need more employees. 776 00:56:21,985 --> 00:56:24,224 So several new hires have been transferred there. 777 00:56:24,354 --> 00:56:26,124 We'll gather from all around the country. 778 00:56:27,595 --> 00:56:28,624 Did you... 779 00:56:29,965 --> 00:56:31,894 - do something bad? - What? 780 00:56:31,994 --> 00:56:33,764 Don't be ridiculous. 781 00:56:33,764 --> 00:56:35,965 But it sounds so strange. 782 00:56:36,264 --> 00:56:39,405 What's that in your room? Those women's shoes. 783 00:56:39,405 --> 00:56:40,474 Shoes? 784 00:56:40,905 --> 00:56:42,604 I thought it was a gift for me... 785 00:56:42,604 --> 00:56:44,644 and tried them on, but they didn't fit. 786 00:56:45,474 --> 00:56:46,675 Are you... 787 00:56:48,045 --> 00:56:49,244 lying that you've been transferred... 788 00:56:49,244 --> 00:56:51,315 so you can go somewhere and open a shoe business? 789 00:56:51,784 --> 00:56:52,784 Goodness. 790 00:56:53,354 --> 00:56:56,655 Mom, your imagination baffles me. 791 00:56:56,655 --> 00:56:58,195 Why would I open a business? 792 00:56:58,295 --> 00:57:00,894 He's only good at selling fruit. What business... 793 00:57:01,695 --> 00:57:03,264 - What are those women's shoes? - What? 794 00:57:04,865 --> 00:57:05,865 That... 795 00:57:08,065 --> 00:57:10,164 It's just from the luggage from my Cuba trip. 796 00:57:11,335 --> 00:57:13,735 I'm going to use it as a prop for pictures later. 797 00:57:14,005 --> 00:57:15,104 Really? 798 00:57:17,304 --> 00:57:19,545 I imagined all kinds of stuff. 799 00:57:20,014 --> 00:57:22,215 I'm just going to Sokcho temporarily as support. 800 00:57:22,615 --> 00:57:23,945 Don't worry about it, Mom. 801 00:57:24,885 --> 00:57:26,784 But it's too far. 802 00:57:27,954 --> 00:57:29,824 There must be a deep connection with you and that area. 803 00:57:29,824 --> 00:57:31,324 You also went to the army in Gangwon Province. 804 00:57:33,155 --> 00:57:35,065 Really? I guess there is. 805 00:57:35,365 --> 00:57:36,565 Don't be silly. 806 00:57:41,965 --> 00:57:44,034 - What's wrong with you today? - What? 807 00:57:44,505 --> 00:57:45,675 Why? I'm just hungry. 808 00:57:46,335 --> 00:57:47,434 You're hungry? 809 00:57:48,074 --> 00:57:50,074 Oh my, look at the time. 810 00:57:55,045 --> 00:57:57,215 (Personnel Appointment, Kim Jin Hyuk, Sokcho Hotel) 811 00:57:58,255 --> 00:57:59,615 Why is he suddenly being transferred? 812 00:58:00,014 --> 00:58:01,655 Is he being kicked out to Sokcho? 813 00:58:01,885 --> 00:58:03,085 Shut it. 814 00:58:04,155 --> 00:58:06,655 - Does Ms. Cha know this? - She's on a business trip. 815 00:58:06,994 --> 00:58:08,724 The timing is so strange. 816 00:58:11,695 --> 00:58:13,795 - Jin Hyuk. - Yes. 817 00:58:15,034 --> 00:58:16,304 Since when did you know? 818 00:58:17,204 --> 00:58:18,304 About what? 819 00:58:18,675 --> 00:58:20,405 About you being transferred to Sokcho. 820 00:58:23,374 --> 00:58:24,675 I found out this morning. 821 00:58:24,914 --> 00:58:26,675 Your face says differently. 822 00:58:27,845 --> 00:58:29,945 You wanted to finish the proposal before you left... 823 00:58:30,545 --> 00:58:32,284 and worked late all this time? 824 00:58:33,454 --> 00:58:34,925 I wanted to complete my task successfully. 825 00:58:35,755 --> 00:58:37,255 It was my first task at this company. 826 00:58:38,454 --> 00:58:39,695 Regardless of when you found out, 827 00:58:39,695 --> 00:58:42,494 you should've discussed it with me first. 828 00:58:42,664 --> 00:58:44,264 It's still the same Donghwa Hotel. 829 00:58:45,065 --> 00:58:46,664 I'll go and learn as hard as I can. 830 00:59:04,954 --> 00:59:06,054 Mrs. Kim. 831 00:59:07,655 --> 00:59:09,554 May I use your phone? 832 00:59:10,454 --> 00:59:12,525 My phone? Why? 833 00:59:13,324 --> 00:59:14,525 It's something important. 834 00:59:19,065 --> 00:59:20,434 Can you unlock the pattern? 835 00:59:22,104 --> 00:59:23,465 You're acting strangely. 836 00:59:24,365 --> 00:59:25,505 What's this about? 837 00:59:28,945 --> 00:59:30,874 - Oh my gosh! - I'll write a formal apology. 838 00:59:37,485 --> 00:59:39,715 (Mrs. Kim) 839 00:59:40,585 --> 00:59:41,724 Yes, Mrs. Kim. 840 00:59:42,124 --> 00:59:45,124 Hello. I am Cho Hye In from the PR Team. 841 00:59:45,525 --> 00:59:46,854 I'm sorry for the abrupt call. 842 00:59:47,954 --> 00:59:49,164 What's this about? 843 00:59:49,795 --> 00:59:51,365 There's something you must hear. 844 00:59:54,905 --> 00:59:55,934 Yes. 845 00:59:59,434 --> 01:00:00,434 Yes. 846 01:00:02,574 --> 01:00:03,604 I see. 847 01:00:07,845 --> 01:00:10,014 Okay. Thank you. 848 01:00:15,385 --> 01:00:17,784 Things must be hectic for the PR Team's newest recruit. 849 01:00:18,085 --> 01:00:20,525 I'm having fun though. It's exciting. 850 01:00:21,494 --> 01:00:24,124 Jin Hyuk, why do you only worry about me? 851 01:00:24,525 --> 01:00:28,465 I think people live their lives by remembering the good than the bad. 852 01:00:29,235 --> 01:00:30,505 Could that be possible for us too? 853 01:00:30,735 --> 01:00:34,704 When the time comes for us to endure pain, 854 01:00:36,874 --> 01:00:38,315 I'd want us to remember... 855 01:00:39,074 --> 01:00:41,175 our fond memories and find strength from them. 856 01:00:42,215 --> 01:00:44,215 I came here because I didn't have any picture of you. 857 01:00:44,715 --> 01:00:45,815 Let me look in the mirror. 858 01:00:45,815 --> 01:00:46,985 You don't have to. You look beautiful. 859 01:00:49,155 --> 01:00:50,585 I'm just worried... 860 01:00:50,755 --> 01:00:53,894 if I put you in a pickle. 861 01:01:01,365 --> 01:01:03,365 - Mr. Nam. - Yes, ma'am. 862 01:01:03,735 --> 01:01:04,934 Let's go back to the company. 863 01:01:15,014 --> 01:01:16,115 It's Ms. Cha. 864 01:01:17,045 --> 01:01:18,985 This is truly amazing. 865 01:01:19,284 --> 01:01:21,985 I was shocked to see Ms. Cha back at the company. 866 01:01:22,184 --> 01:01:24,525 This is unbelievable. She is so admirable. 867 01:01:27,054 --> 01:01:29,025 Can you believe this, Jin Hyuk? 868 01:01:29,494 --> 01:01:31,664 You don't have to worry anymore. 869 01:01:31,894 --> 01:01:33,595 Ms. Cha will take care of everything. 870 01:01:33,894 --> 01:01:36,764 They think you're on a flight to Shanghai. This is... 871 01:01:36,764 --> 01:01:38,065 Call Mr. Choi for me. 872 01:01:38,164 --> 01:01:39,934 You need to calm down first. 873 01:01:48,445 --> 01:01:49,615 Call Mr. Choi. 874 01:03:07,095 --> 01:03:10,065 (Encounter / Boyfriend) 875 01:03:11,324 --> 01:03:13,565 I'm going to meet a lawyer in case of a lawsuit. 876 01:03:15,965 --> 01:03:17,565 Leave the car to me and go home. 877 01:03:17,704 --> 01:03:19,235 Where are you going? I'll drive you. 878 01:03:19,235 --> 01:03:21,434 - It's a date. - I'll just get off now. 879 01:03:23,445 --> 01:03:24,845 I want to hug you. 880 01:03:25,275 --> 01:03:26,815 Gosh, look at you talk. 881 01:03:27,744 --> 01:03:28,845 Do you feel warm? 882 01:03:29,485 --> 01:03:30,615 I do. 883 01:03:31,144 --> 01:03:32,315 It's a gift. 884 01:03:32,815 --> 01:03:34,054 Just send me there. 885 01:03:34,315 --> 01:03:36,624 Watch how I come back... 886 01:03:36,925 --> 01:03:38,224 to where I belong. 887 01:03:43,465 --> 01:03:46,394 Hello, this is Kim Jin Hyuk from the PR Team of Donghwa Hotel. 888 01:03:46,394 --> 01:03:49,104 (Epilogue) 889 01:03:49,104 --> 01:03:51,465 No, I don't want to add anything. 890 01:03:53,275 --> 01:03:54,874 Something suddenly came up, 891 01:03:54,874 --> 01:03:57,005 and I'm afraid I won't be able to finish the event. 892 01:03:59,574 --> 01:04:01,675 Yes. I feel unfortunate too. 893 01:04:03,784 --> 01:04:06,054 Still, I received approval for the second proposal, 894 01:04:06,054 --> 01:04:08,485 and I'll send you the presentation file with the details. 895 01:04:08,854 --> 01:04:12,425 Call me if there's a problem or if you have any questions. 896 01:04:14,824 --> 01:04:17,465 Okay. I'll keep calling to check on how things are going. 897 01:04:19,434 --> 01:04:22,434 Okay. Good luck on the event then. 898 01:04:23,204 --> 01:04:24,264 Thank you. 899 01:04:31,074 --> 01:04:33,275 (List of Invited Companies for Masquerade Event) 900 01:04:40,655 --> 01:04:42,385 (We sincerely welcome you...) 901 01:04:42,385 --> 01:04:44,025 (for becoming a family of Donghwa.) 66204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.