Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,701 --> 00:00:19,290
- Anteriormente...
- Vou ajud�-lo a sair daqui.
2
00:00:19,291 --> 00:00:20,908
Algu�m confessou o roubo.
3
00:00:20,909 --> 00:00:22,889
- Ent�o Quincy vai sair?
- Sim!
4
00:00:22,890 --> 00:00:25,293
N�o vim falar dos problemas
do seu passado, Jeff.
5
00:00:25,294 --> 00:00:28,869
- Vim falar sobre o meu futuro.
- Empire est� minerando dados?
6
00:00:28,870 --> 00:00:30,741
Ele est� vendendo
para a pol�cia.
7
00:00:30,742 --> 00:00:32,274
"Mercer, 256."
8
00:00:32,275 --> 00:00:34,585
Seu nome
est� na escritura.
9
00:00:34,586 --> 00:00:36,120
- Voc� � infantil, Tee.
- Saia.
10
00:00:36,121 --> 00:00:38,179
- Onde est� indo?
- N�o trave meu filho.
11
00:00:38,180 --> 00:00:40,205
- Pare!
- Tudo que fizemos foi mentira!
12
00:00:40,206 --> 00:00:42,091
Todo o relacionamento
foi uma mentira!
13
00:00:42,092 --> 00:00:43,492
Devolva meu filho!
14
00:00:43,493 --> 00:00:46,002
Tata, Tata,
olha o que achei.
15
00:00:49,115 --> 00:00:51,273
- Bella, abaixe isso.
- Venha c�.
16
00:00:51,274 --> 00:00:53,848
- Abaixe isso, querida.
- D� para a vov�, Bella.
17
00:00:53,849 --> 00:00:55,249
Abaixe querida, por favor.
18
00:00:55,250 --> 00:00:56,767
- N�o.
- N�o, d� para a vov�.
19
00:00:56,768 --> 00:00:58,168
- Bella, venha c�.
- Abaixe.
20
00:00:58,169 --> 00:01:00,525
- Bella, venha agora.
- D� para mim, querida.
21
00:01:00,526 --> 00:01:03,571
Fiquem todos quietos.
22
00:01:03,883 --> 00:01:05,462
- Bella.
- Querida.
23
00:01:07,996 --> 00:01:10,957
Brilha, brilha
24
00:01:10,959 --> 00:01:12,629
Estrelinha
25
00:01:13,246 --> 00:01:16,499
L� no c�u pequenininha
26
00:01:17,412 --> 00:01:19,469
Solit�ria
27
00:01:19,470 --> 00:01:21,533
Se conduz
28
00:01:22,439 --> 00:01:26,509
Pelo c�u com tua luz
29
00:01:27,645 --> 00:01:31,313
Brilha, brilha, estrelinha
30
00:01:33,334 --> 00:01:37,181
- Deus.
- L� no c�u pequenininha
31
00:01:37,182 --> 00:01:39,182
Legenda:
Darrow | AlanCristianoBr
32
00:01:39,183 --> 00:01:41,183
Legenda:
BrunoLoko� | AlexandreMT
33
00:01:41,184 --> 00:01:43,184
Legenda:
LolaT | Sassenach
34
00:01:43,185 --> 00:01:45,185
Revis�o:
BrunoLoko
35
00:01:46,208 --> 00:01:50,675
Deixei-me ser empurrada
em tantas dire��es, que quase...
36
00:01:50,676 --> 00:01:53,034
N�o, n�o, n�o.
Venha c�, querida.
37
00:01:53,394 --> 00:01:56,971
Isto n�o � sua culpa,
tudo bem?
38
00:01:56,972 --> 00:01:59,082
E nem sua, Bella.
39
00:02:00,460 --> 00:02:02,087
No m�nimo,
40
00:02:02,429 --> 00:02:06,396
tentamos coloc�-los
na coisa do "correr ou morrer",
41
00:02:06,397 --> 00:02:10,615
tratando voc�s como se fossem
um tipo de Cookie e Lucious 2.0.
42
00:02:11,483 --> 00:02:14,872
Isso tudo me fez sentir
que a culpa � minha.
43
00:02:16,185 --> 00:02:18,546
Praticamente criei voc�s
perto de armas,
44
00:02:18,547 --> 00:02:22,417
e estou armado
desde os 12 anos, filho.
45
00:02:23,001 --> 00:02:25,933
Consegue imaginar?
Sexto Ano com uma arma?
46
00:02:26,897 --> 00:02:30,248
- Acho que preciso ser eu mesmo.
- Garoto, sente j� essa bunda.
47
00:02:30,249 --> 00:02:32,005
Estou falando com voc�.
48
00:02:32,389 --> 00:02:35,602
Eu tinha por necessidade.
49
00:02:35,603 --> 00:02:37,635
Eu e sua m�e
vivemos aquela vida
50
00:02:37,636 --> 00:02:40,393
para que voc� e seus irm�os
n�o tivessem que viv�-la.
51
00:02:40,394 --> 00:02:44,791
Mas pelo que parece,
todos aqui t�m sangue nas m�os,
52
00:02:44,792 --> 00:02:46,966
exceto voc�, Hakeem.
53
00:02:48,015 --> 00:02:51,752
O que significa que est� na hora
de eu e sua m�e pensarmos
54
00:02:51,753 --> 00:02:54,963
sobre o carma
que estamos recebendo.
55
00:02:54,964 --> 00:02:58,194
Mas n�o � tarde demais
para voc� se recompor.
56
00:02:58,699 --> 00:03:02,680
N�s est�vamos errados.
Simplesmente errados.
57
00:03:03,447 --> 00:03:05,558
Correr ou morrer
� uma mentira.
58
00:03:06,442 --> 00:03:10,797
Prende voc� a verdades absolutas
quando na verdade,
59
00:03:10,798 --> 00:03:15,418
n�s crescemos e mudamos,
e precisamos de algo diferente.
60
00:03:18,545 --> 00:03:21,165
O que precisa fazer
� cuidar de si mesma,
61
00:03:23,793 --> 00:03:26,816
e de Bella e de Prince.
62
00:03:27,174 --> 00:03:29,319
Deixe Hakeem ser o Hakeem.
63
00:03:30,202 --> 00:03:31,956
Essa fam�lia
64
00:03:31,958 --> 00:03:35,440
est� ocupada dando um passo
� frente e dois atr�s.
65
00:03:37,931 --> 00:03:39,998
Limpe sua casa, filho.
66
00:03:39,999 --> 00:03:42,788
N�o precisa virar
um ciclo vicioso,
67
00:03:43,335 --> 00:03:45,550
a menos que o torne um.
68
00:03:45,551 --> 00:03:49,403
Mas tem que continuar
seguindo em frente, tudo bem?
69
00:03:49,404 --> 00:03:50,804
E talvez,
70
00:03:51,950 --> 00:03:54,203
Hakeem acompanhe.
71
00:03:54,886 --> 00:03:56,286
Est� me ouvindo?
72
00:04:14,659 --> 00:04:16,710
Querido, que diabos?
Volte para a cama.
73
00:04:16,711 --> 00:04:18,111
Estou terminando
74
00:04:18,842 --> 00:04:20,342
a edi��o final.
75
00:04:21,401 --> 00:04:23,237
Mal,
tudo que seu pai me passou
76
00:04:23,238 --> 00:04:25,961
sobre a minera��o de dados
foi confirmado.
77
00:04:25,962 --> 00:04:28,799
Se envolver com a fam�lia Lyon
n�o � inteligente.
78
00:04:28,800 --> 00:04:32,115
Se quer impressionar meu pai,
n�o tente.
79
00:04:32,116 --> 00:04:34,266
N�o estou fazendo pelo seu pai.
Sai de cima.
80
00:04:35,373 --> 00:04:37,859
Est� indo atr�s
da jugular do inimigo.
81
00:04:38,596 --> 00:04:40,874
S� estou acompanhando
aonde a hist�ria levar.
82
00:04:43,128 --> 00:04:45,278
Claro que quero
que seu pai goste de mim,
83
00:04:45,729 --> 00:04:47,227
mas tamb�m sou jornalista.
84
00:04:50,606 --> 00:04:54,046
Empire est� vendendo
dados de seus usu�rios.
85
00:04:54,475 --> 00:04:57,021
Jeff Kingsley tem permitido
que a pol�cia rastreie
86
00:04:57,022 --> 00:05:00,096
e acompanhe os consumidores
do Empire XStream sem mandado.
87
00:05:00,590 --> 00:05:02,840
Esse � um grande furo
na confian�a do p�blico.
88
00:05:03,770 --> 00:05:06,907
Voc� � um fofo,
e tem raz�o.
89
00:05:06,908 --> 00:05:09,206
Pode acabar de salvar o mundo
e voltar � cama?
90
00:05:09,207 --> 00:05:11,743
- S� um segundo.
- Por favor.
91
00:05:16,164 --> 00:05:17,776
Pronto.
92
00:05:17,777 --> 00:05:20,022
- O mundo foi salvo, tudo bem?
- Foi.
93
00:05:31,384 --> 00:05:33,766
Sobre o que exatamente
est�vamos brigando?
94
00:05:33,767 --> 00:05:37,374
Um apartamento de dois quartos,
caso do Sr. Thomas Crown.
95
00:05:37,375 --> 00:05:40,840
Acabamos de desviar de um tiro,
literalmente,
96
00:05:40,841 --> 00:05:44,849
e agora quer discutir
sobre 200 m�?
97
00:05:44,850 --> 00:05:46,250
Poupe-me.
98
00:05:46,251 --> 00:05:50,706
Sim mas temos coisas
para consertar.
99
00:05:50,707 --> 00:05:53,420
Com certeza
temos coisas para consertar.
100
00:05:54,273 --> 00:05:56,741
Sabe, toda essa loucura,
101
00:05:56,742 --> 00:06:00,099
� porque ningu�m nesta fam�lia
se sente seguro.
102
00:06:00,588 --> 00:06:03,930
E n�o vamos nos sentir
at� nosso futuro estar seguro.
103
00:06:03,931 --> 00:06:06,543
At� que a ALM
esteja segura.
104
00:06:06,544 --> 00:06:09,609
Espere, ent�o n�s dois
s� tratamos de dinheiro agora?
105
00:06:09,610 --> 00:06:13,160
Lucious, eu te amo, tudo bem?
E voc� sabe disso.
106
00:06:13,495 --> 00:06:16,174
Mas o amor n�o paga as contas,
cara.
107
00:06:16,498 --> 00:06:19,189
E at� nosso futuro
estar seguro,
108
00:06:19,190 --> 00:06:21,652
temos que ser
s� sobre o dinheiro.
109
00:06:21,653 --> 00:06:24,651
Isso significa
fechar acordos com gravadoras
110
00:06:24,652 --> 00:06:27,775
e patrocinadores
para todos os nossos artistas.
111
00:06:28,086 --> 00:06:31,015
Porque, se n�o fizermos,
Lucious...
112
00:06:31,558 --> 00:06:33,874
- Vamos perder tudo.
- Sim.
113
00:06:35,438 --> 00:06:37,189
Querida, sinto muito.
114
00:06:39,554 --> 00:06:42,556
� que tudo isso do Kingsley,
derrubando tudo...
115
00:06:42,650 --> 00:06:45,971
Por favor, n�o mencione
o nome dele para mim de novo.
116
00:06:45,972 --> 00:06:48,473
Lucious, precisa se concentrar
nessa exibi��o.
117
00:06:48,474 --> 00:06:50,984
Pode fazer isso por mim?
Por favor.
118
00:07:03,521 --> 00:07:05,590
Essa � minha posi��o,
Jeff.
119
00:07:06,207 --> 00:07:07,807
Eu gerencio a Empire
120
00:07:07,842 --> 00:07:11,496
ou a primeira p�gina de amanh�
revela a mais nova cria da Lyon.
121
00:07:11,766 --> 00:07:14,448
- A mais antiga.
- Desculpe.
122
00:07:15,975 --> 00:07:19,638
N�o gosto de ser chantageado,
mas tenho que ceder.
123
00:07:19,911 --> 00:07:23,376
Voc� me mostrou
o que poder�amos fazer juntos.
124
00:07:23,379 --> 00:07:25,285
Essas s�o um monte de palavras,
Jeff,
125
00:07:25,320 --> 00:07:29,833
e s� preciso de uma:
Sim ou n�o.
126
00:07:32,514 --> 00:07:35,801
Sim.
Com uma ressalva.
127
00:07:39,074 --> 00:07:40,559
Seja minha codiretora.
128
00:07:42,362 --> 00:07:44,329
Coloquei muitas minas
terrestres aqui,
129
00:07:44,330 --> 00:07:47,666
e voc� vai pisar em todas elas
sem a minha ajuda.
130
00:07:47,667 --> 00:07:50,827
Mas juntos,
podemos dirigir a Empire
131
00:07:50,839 --> 00:07:53,273
e destruir Lucious Lyon.
132
00:07:53,881 --> 00:07:55,354
No melhor e no pior.
133
00:07:55,508 --> 00:07:57,408
Nadar ou morrer.
134
00:07:59,738 --> 00:08:01,138
Fechado?
135
00:08:03,382 --> 00:08:05,882
Qual � a pol�tica da empresa
sobre beber champanhe
136
00:08:05,884 --> 00:08:07,284
antes do meio-dia?
137
00:08:17,363 --> 00:08:19,253
Estamos entrando.
138
00:08:19,625 --> 00:08:21,479
E...
139
00:08:22,622 --> 00:08:24,822
Seja bem-vindo, Quincy.
140
00:08:26,681 --> 00:08:29,633
- Voc� comprou uma �rvore.
- Isso mesmo.
141
00:08:29,888 --> 00:08:33,124
Feliz Natal, filho.
142
00:08:33,630 --> 00:08:35,059
Ainda nem � Natal.
143
00:08:35,060 --> 00:08:36,961
Abra mesmo assim.
J� � Natal para mim.
144
00:08:36,962 --> 00:08:40,822
Meu filho est� em casa,
totalmente exonerado.
145
00:08:41,663 --> 00:08:43,158
Gra�as a voc�, Andre.
146
00:08:43,159 --> 00:08:45,637
E ao homem que se apresentou
e admitiu o crime.
147
00:08:45,664 --> 00:08:47,114
Precisa parar com isso.
148
00:08:47,115 --> 00:08:50,524
Sei o que fez para me ajudar
e para ajudar meu filho.
149
00:08:50,526 --> 00:08:53,142
Portanto,
voc� precisa ouvir isso:
150
00:08:53,378 --> 00:08:56,693
voc� � uma b�n��o para n�s.
151
00:08:58,884 --> 00:09:00,384
Abra-o, cara.
152
00:09:12,865 --> 00:09:15,950
"Seja bem-vindo ao lar.
Qualquer coisa. Qualquer lugar."
153
00:09:15,995 --> 00:09:19,503
Qualquer coisa.
O que quer fazer?
154
00:09:20,495 --> 00:09:23,336
Comer cachorros-quentes,
na praia.
155
00:09:24,142 --> 00:09:27,204
- Na praia? Em dezembro?
- Isso.
156
00:09:27,413 --> 00:09:29,963
Isso parece perfeito.
157
00:09:29,964 --> 00:09:32,077
E amanh� tenho o dia todo
de folga,
158
00:09:32,078 --> 00:09:34,699
para que possamos fazer isso
o dia todo.
159
00:09:36,989 --> 00:09:39,357
Ou�am, preciso ir agora.
160
00:09:39,358 --> 00:09:41,800
Seja bem-vindo, soldado.
161
00:09:43,596 --> 00:09:45,897
Por que n�o vem com a gente
amanh�?
162
00:09:48,667 --> 00:09:51,522
Tenho muito trabalho
para colocar em dia,
163
00:09:52,046 --> 00:09:55,019
mas se precisar de algo,
ligue-me.
164
00:09:58,227 --> 00:10:00,270
- Obrigada, Andre.
- Por nada.
165
00:10:00,762 --> 00:10:03,740
- At� mais, Quince.
- Falou, cara.
166
00:10:05,012 --> 00:10:07,084
Venha aqui.
167
00:10:08,721 --> 00:10:10,533
E garanta que seja
de qualidade,
168
00:10:10,535 --> 00:10:12,991
porque n�o podemos
ter pessoas reclamando
169
00:10:12,993 --> 00:10:15,900
que t�nhamos patrocinadores
de bebida de segunda.
170
00:10:15,902 --> 00:10:18,796
- Est� anotando tudo isso?
- Est� me vendo anotando?
171
00:10:18,797 --> 00:10:21,570
S� o que vejo � que a �rvore
n�o est� terminada.
172
00:10:22,467 --> 00:10:23,867
O que � tudo isso?
173
00:10:23,868 --> 00:10:26,604
- Veja nosso menino trabalhando.
- A Empire.
174
00:10:26,605 --> 00:10:28,706
Alguma vez
a afro-americana Empire
175
00:10:28,707 --> 00:10:31,075
se tornou uma arma policial
usada para vigiar
176
00:10:31,076 --> 00:10:32,560
seus clientes negros
e pardos?
177
00:10:32,562 --> 00:10:34,746
A Empire fez coleta
de dados de clientes:
178
00:10:34,747 --> 00:10:36,800
Prefer�ncias,
h�bitos de consumo,
179
00:10:36,802 --> 00:10:39,918
at� Geo-rastreamento,
e os venderam pelo maior lance.
180
00:10:39,920 --> 00:10:43,170
Empresas de tecnologia vendem
seus dados h� mais de 20 anos.
181
00:10:43,171 --> 00:10:45,189
Geralmente vendem
para outras empresas
182
00:10:45,224 --> 00:10:46,755
que querem te vender algo.
183
00:10:46,756 --> 00:10:48,706
Mas ap�s investigar
as empresas secretas
184
00:10:48,707 --> 00:10:50,861
pagando alto por seus dados,
185
00:10:51,187 --> 00:10:53,560
descobrimos o maior cliente
da Empire.
186
00:10:54,142 --> 00:10:55,801
A for�a policial.
Policiais...
187
00:10:55,802 --> 00:10:58,136
- Meu Deus.
- Que droga.
188
00:10:58,137 --> 00:11:00,317
Por que logo para a pol�cia?
189
00:11:00,319 --> 00:11:03,140
E se est� querendo saber
quem � o respons�vel...
190
00:11:03,141 --> 00:11:04,700
� o astro
do Vale do Sil�cio,
191
00:11:04,701 --> 00:11:06,978
rec�m-nomeado chefe executivo
da Empire
192
00:11:06,979 --> 00:11:09,380
e o c�rebro por tr�s
de toda a opera��o...
193
00:11:09,559 --> 00:11:11,182
Jeff Kingsley.
194
00:11:13,852 --> 00:11:16,391
Kingsley, um graduado
da Universidade de Stanford
195
00:11:16,392 --> 00:11:18,122
e bra�o direito
de Kelly Patel...
196
00:11:18,123 --> 00:11:19,523
Adeus, seu puto!
197
00:11:20,759 --> 00:11:23,156
� o pagamento por arquivar
minhas m�sicas.
198
00:11:23,157 --> 00:11:26,097
Sim, e podem agradecer
ao meu noivo, "meu".
199
00:11:26,098 --> 00:11:28,396
- Sim, ele fez o trabalho dele.
- Certo.
200
00:11:28,397 --> 00:11:29,968
Estamos todos felizes agora?
201
00:11:29,994 --> 00:11:32,053
- � um come�o.
- Como assim "um come�o"?
202
00:11:32,054 --> 00:11:34,629
� um encerramento.
Isso � o fim desse cap�tulo.
203
00:11:34,631 --> 00:11:36,928
O fim, certo?
Estamos come�ando um novo.
204
00:11:36,929 --> 00:11:38,575
Ag�ncia Lyon Family, certo?
205
00:11:38,576 --> 00:11:40,732
E voc� n�o deveria
estar no ensaio?
206
00:11:40,733 --> 00:11:42,887
- � um momento Lyon.
- S� ficou sentado aqui
207
00:11:42,888 --> 00:11:44,295
babando vendo-o na TV,
208
00:11:44,296 --> 00:11:45,818
- como um boneco.
- Fala s�rio.
209
00:11:45,819 --> 00:11:48,690
- Tire seu traseiro daqui.
- Est�vamos nos divertindo.
210
00:11:48,725 --> 00:11:50,385
- � uma estraga prazeres.
- Papai.
211
00:11:50,386 --> 00:11:52,924
Sabe o qu�? Pode continuar
enfiando comida
212
00:11:52,952 --> 00:11:55,115
em sua matraca gorda.
213
00:11:56,094 --> 00:11:58,244
� sexy.
Perna �spera
214
00:11:58,245 --> 00:12:00,355
- e intestino gordo.
- Fale mais para ver.
215
00:12:00,356 --> 00:12:02,421
- O que voc� disse?
- Nada.
216
00:12:05,971 --> 00:12:07,938
Quero apenas
que se concentre.
217
00:12:11,551 --> 00:12:13,500
N�o sei o pior:
minera��o de dados,
218
00:12:13,502 --> 00:12:15,978
- ou a venda de informa��es.
- N�o tive culpa.
219
00:12:15,980 --> 00:12:17,745
Isso � tudo Lucious Lyon.
220
00:12:17,747 --> 00:12:20,490
Seu filho mora com o rep�rter
que divulgou a hist�ria.
221
00:12:20,492 --> 00:12:21,892
Me poupe.
222
00:12:21,907 --> 00:12:25,003
Esse showzinho est� prejudicando
a empresa principal
223
00:12:25,005 --> 00:12:26,655
Marcas parceiras
pulam do navio
224
00:12:26,657 --> 00:12:28,345
como se afundasse
e pegasse fogo.
225
00:12:28,347 --> 00:12:29,748
Eu s� preciso saber
226
00:12:29,750 --> 00:12:31,417
qual cair�
pela espada deles.
227
00:12:32,023 --> 00:12:33,479
Faremos um controle
de danos.
228
00:12:33,481 --> 00:12:36,748
Eu mesma fiz
uma cara comunicado.
229
00:12:36,750 --> 00:12:39,253
Consegue aumentar as rela��es
de m�dia a seu favor?
230
00:12:39,255 --> 00:12:42,151
- Sim, o que precisa?
- De toda a equipe de imprensa.
231
00:12:42,542 --> 00:12:43,942
O que tem a dizer?
232
00:12:44,264 --> 00:12:45,976
Quando achar o respons�vel,
233
00:12:45,977 --> 00:12:48,622
trarei sua cabe�a
numa bandeja, eu juro.
234
00:12:49,321 --> 00:12:50,721
� bom mesmo.
235
00:12:50,723 --> 00:12:52,125
Vamos.
236
00:12:59,195 --> 00:13:01,220
Certo, vamos l�.
Vamos do come�o.
237
00:13:01,222 --> 00:13:04,106
- Com atitude, meninas.
- N�o, eles est�o estragando.
238
00:13:04,107 --> 00:13:07,109
- Eu tenho atitude.
- Cinco, seis, sete, oito.
239
00:13:07,110 --> 00:13:10,259
- Um. N�o, n�o.
- Preciso que comece no palco...
240
00:13:10,261 --> 00:13:12,114
Sete, oito.
Juntos, conserte.
241
00:13:12,115 --> 00:13:13,648
- N�o precisa...
- Ele disse...
242
00:13:13,650 --> 00:13:16,243
Cinco, seis, sete...
243
00:13:16,718 --> 00:13:19,850
- Desculpe!
- Se outro idiota
244
00:13:19,851 --> 00:13:23,133
deixar cair outro holofote,
pode me levar de volta
245
00:13:23,135 --> 00:13:25,862
para a cadeia,
porque farei uma chacina aqui!
246
00:13:25,864 --> 00:13:29,398
N�o vai, n�o,
porque n�o vou me disfar�ar
247
00:13:29,400 --> 00:13:31,142
para te tirar de l�, doida.
248
00:13:31,144 --> 00:13:34,192
- Me d� um beijo.
- Certo, vamos tentar de novo.
249
00:13:34,194 --> 00:13:36,222
Parou de perseguir
o Kingsley?
250
00:13:36,224 --> 00:13:37,924
Posso ter sua aten��o agora?
251
00:13:37,926 --> 00:13:40,708
- Sou todo seu.
- Olha s�, estou tentando
252
00:13:40,710 --> 00:13:43,289
consertar esses idiotas
desengon�ados,
253
00:13:43,291 --> 00:13:46,086
mas como pode ver,
nenhum deles
254
00:13:46,088 --> 00:13:49,597
encontram o ritmo
se n�o ficar na cola deles.
255
00:13:49,599 --> 00:13:51,182
Posso fazer uma pausa?
256
00:13:51,985 --> 00:13:55,215
Merda, voc� pisou
em meu joanete, Carlito!
257
00:13:55,217 --> 00:13:58,311
Carlito, de novo,
� sua outra esquerda.
258
00:13:58,313 --> 00:14:00,206
Vamos come�ar do come�o.
Aqui.
259
00:14:00,208 --> 00:14:02,243
�, comece do come�o, merda.
260
00:14:02,904 --> 00:14:05,619
Est� vendo aquele lugar ali?
O lugar vazio?
261
00:14:05,621 --> 00:14:07,270
� onde seu ca�ula
devia estar
262
00:14:07,272 --> 00:14:09,435
mas decidiu n�o aparecer.
263
00:14:11,290 --> 00:14:13,035
Meu quarto
p� no saco chegou.
264
00:14:13,037 --> 00:14:14,442
- M�e.
- Eu disse n�o.
265
00:14:14,444 --> 00:14:16,752
"Loving You Is Easy"
� 10 vezes melhor.
266
00:14:16,754 --> 00:14:20,353
�, � tranquila, sexy,
mas n�o bomba em um show.
267
00:14:20,355 --> 00:14:22,549
Pai, pode falar
com seu benzinho, por favor?
268
00:14:22,550 --> 00:14:24,317
- Garoto.
- Meu noivo
269
00:14:24,318 --> 00:14:25,841
se esfor�ou muito
pela fam�lia,
270
00:14:25,843 --> 00:14:28,541
estou tentando cantar para ele.
Posso me apresentar?
271
00:14:28,543 --> 00:14:30,870
Pode cantar quantas m�sicas
quiser para o Kai,
272
00:14:30,872 --> 00:14:32,759
depois do show.
273
00:14:34,218 --> 00:14:37,756
- Pode participar, tonto.
- O que quer que eu diga?
274
00:14:37,758 --> 00:14:39,321
E "tonto"?
275
00:14:39,323 --> 00:14:41,035
Por que n�o sobe l� e fala
276
00:14:41,037 --> 00:14:43,002
com aquele mix
de Shaka Zulu e Malcolm X
277
00:14:43,004 --> 00:14:45,205
e faz um dos seus
discursinhos?
278
00:14:45,206 --> 00:14:47,907
N�o, acho que voc�
d� conta, meu bem. Eu volto.
279
00:14:47,908 --> 00:14:51,043
Tchau. Escuta aqui!
280
00:14:52,027 --> 00:14:53,662
Certo, pessoal...
281
00:14:53,664 --> 00:14:55,824
Est�o prestes a viver
um grande momento.
282
00:14:55,826 --> 00:15:00,419
Agora ter�o de impressionar
os grandes figur�es.
283
00:15:00,421 --> 00:15:02,511
Os figur�es de verdade.
284
00:15:02,513 --> 00:15:06,246
A Nike estar� presente.
Apple. Live Nation.
285
00:15:06,501 --> 00:15:09,418
Olha, est�o se apresentando
para o futuro de voc�s.
286
00:15:09,419 --> 00:15:13,400
Certo? O que fizerem
naquele palco amanh�
287
00:15:13,402 --> 00:15:16,325
ser� definitivo para o resto
da vida de voc�s.
288
00:15:16,997 --> 00:15:19,672
�, certo...
Onde est� o Hakeen?
289
00:15:20,078 --> 00:15:22,226
N�o era para ouvir
esse discurso tamb�m?
290
00:15:22,820 --> 00:15:24,994
Tem algo a dizer, Devon?
291
00:15:24,996 --> 00:15:27,925
- S� estava dizendo.
- Esse � o mal dos celibat�rios.
292
00:15:27,927 --> 00:15:29,934
Fica com toda essa energia
recolhida.
293
00:15:29,936 --> 00:15:32,110
Por que n�o a usa
em sua apresenta��o
294
00:15:32,112 --> 00:15:34,382
e faz isso valer a pena?
Que tal?
295
00:15:35,799 --> 00:15:37,914
Vamos! Voltem a ensaiar!
296
00:15:37,916 --> 00:15:39,919
Vamos l�, do come�o.
297
00:15:41,729 --> 00:15:44,757
E cinco, seis, sete, oito.
298
00:15:51,309 --> 00:15:52,709
E a�?
299
00:15:53,425 --> 00:15:55,737
N�o acho que deveria
estar aqui, Hakeem.
300
00:15:55,739 --> 00:15:57,382
Eu s� vim conversar contigo.
301
00:15:58,418 --> 00:15:59,838
Olha, Tee...
302
00:15:59,840 --> 00:16:01,409
Por meus filhos,
303
00:16:01,411 --> 00:16:04,401
Bella and Prince, sinto muito
pelo que te fiz passar.
304
00:16:07,970 --> 00:16:09,966
Eu sei que voc� sente,
Hakeem.
305
00:16:10,877 --> 00:16:12,277
Olha, eu tamb�m sinto.
306
00:16:12,671 --> 00:16:15,657
Mas todo esse drama constante,
brigas e viol�ncia,
307
00:16:15,658 --> 00:16:17,425
eu n�o aguento mais.
308
00:16:18,050 --> 00:16:19,772
Talvez n�o seja isso,
sei l�.
309
00:16:19,774 --> 00:16:22,381
Talvez n�o fa�amos bem
um para o outro, sabe?
310
00:16:24,241 --> 00:16:27,338
Eu sei, mas temos
que apoiar nossos filhos.
311
00:16:27,930 --> 00:16:29,330
Independentemente, Tee.
312
00:16:31,831 --> 00:16:33,231
Olha...
313
00:16:34,218 --> 00:16:36,315
Podemos n�o ser bons
juntos...
314
00:16:37,617 --> 00:16:39,745
Mas podemos ser bons
um para o outro.
315
00:16:41,795 --> 00:16:44,000
Podemos.
As crian�as merecem.
316
00:16:44,001 --> 00:16:46,666
Eles merecem
dois pais presentes.
317
00:16:48,919 --> 00:16:50,360
Sejamos presentes.
318
00:16:56,499 --> 00:16:58,870
Olha, n�o posso.
319
00:17:02,087 --> 00:17:03,676
Estou saindo.
320
00:17:09,213 --> 00:17:10,775
O pau est� quebrando, pai.
321
00:17:10,776 --> 00:17:13,079
Empire est� perdendo
parcerias estrat�gicas
322
00:17:13,080 --> 00:17:15,249
com duas grandes da TI,
e � s� o come�o.
323
00:17:15,250 --> 00:17:18,728
N�o, n�o.
Recebi liga��es de v�rios
324
00:17:18,729 --> 00:17:20,801
que querem cair fora
da Empire
325
00:17:20,802 --> 00:17:24,806
e entrar agora
em nosso pequeno neg�cio.
326
00:17:27,495 --> 00:17:30,082
- � sua namorada?
- N�o � nada, pai.
327
00:17:30,083 --> 00:17:31,807
A que voc� n�o vai
me apresentar
328
00:17:31,808 --> 00:17:34,374
e agora n�o atende
as liga��es dela.
329
00:17:34,375 --> 00:17:36,512
Ela j� n�o � importante?
330
00:17:37,129 --> 00:17:38,596
Ela � importante.
331
00:17:39,350 --> 00:17:42,837
Ela tem um belo filho.
Eles me deixam calmos.
332
00:17:43,234 --> 00:17:45,594
N�o estou vendo problemas.
333
00:17:47,795 --> 00:17:51,482
Minha companhia coloca um alvo
em qualquer um que esteja perto.
334
00:17:51,483 --> 00:17:53,563
Talvez eu seja amaldi�oado,
sabe?
335
00:17:53,564 --> 00:17:57,116
Teri e Quincy n�o merecem isso,
talvez eu n�o os mere�a.
336
00:17:57,117 --> 00:17:59,337
Entende?
E est� tudo bem assim.
337
00:17:59,338 --> 00:18:02,690
J� parou para pensar
338
00:18:02,691 --> 00:18:05,584
que talvez mere�a tudo isso,
filho?
339
00:18:06,017 --> 00:18:09,066
Vi voc� passar a vida inteira
tentando
340
00:18:09,067 --> 00:18:12,758
lutar contra esses dem�nios
e coloc�-los no lugar deles,
341
00:18:12,759 --> 00:18:16,638
e voc� conseguiu, �s vezes.
342
00:18:16,639 --> 00:18:20,022
Isso s� te faz um sobrevivente.
O faz igual a mim.
343
00:18:20,023 --> 00:18:22,483
Somos os Lyon, cara.
N�o apenas sobrevivemos,
344
00:18:22,484 --> 00:18:25,483
n�s prosperamos
onde tudo est� acabado.
345
00:18:25,484 --> 00:18:29,147
Se a vida est� oferecendo
uma coisa boa,
346
00:18:29,148 --> 00:18:30,653
agarre-a, aceite-a.
347
00:18:30,654 --> 00:18:33,048
Voc� merece, cara.
348
00:18:34,755 --> 00:18:36,317
Aproveite.
349
00:18:49,143 --> 00:18:52,132
Preste aten��o.
Vou pegar seu dinheiro agora.
350
00:18:57,866 --> 00:18:59,702
Veja s� na porta, cara.
351
00:19:01,108 --> 00:19:03,052
Estou de boa.
N�o estou armado.
352
00:19:08,321 --> 00:19:09,721
Sabe...
353
00:19:10,580 --> 00:19:13,755
Voc� disse que via meus filhos
como se fossem seus.
354
00:19:14,141 --> 00:19:15,836
Ainda vejo, cara.
355
00:19:17,027 --> 00:19:18,969
Quase perdi minha garotinha.
356
00:19:23,121 --> 00:19:24,521
Caramba.
357
00:19:25,905 --> 00:19:27,713
Sinto muito por isso, mano.
358
00:19:28,669 --> 00:19:30,614
Olha, preciso que saiba
359
00:19:30,615 --> 00:19:33,095
que nada aconteceu
entre eu e Tee, Keem.
360
00:19:33,616 --> 00:19:36,844
Sinto muito por ter deixado
a m�sica ofensiva exagerada.
361
00:19:37,647 --> 00:19:39,833
N�o sei como fazer
do jeito certo.
362
00:19:39,834 --> 00:19:41,627
Seja como for, irei fazer.
363
00:19:56,674 --> 00:20:00,249
Assim, sei que s�o bons.
Mas quatro?
364
00:20:00,250 --> 00:20:03,033
Olha,
vou guardar um para Andre.
365
00:20:03,034 --> 00:20:04,434
Apenas um?
366
00:20:07,988 --> 00:20:09,831
E a�, cara!
367
00:20:10,786 --> 00:20:12,450
Cara.
368
00:20:12,451 --> 00:20:15,432
Vou pegar refrigerante.
Querem algo?
369
00:20:16,026 --> 00:20:17,430
Estou de boa, querido.
370
00:20:17,431 --> 00:20:19,071
- De boa?
- De boa, cara.
371
00:20:19,072 --> 00:20:21,387
- Est� bem.
- Certo. E limpe sua boca.
372
00:20:21,388 --> 00:20:22,788
Obrigado, cara.
373
00:20:23,512 --> 00:20:24,912
Oi.
374
00:20:43,636 --> 00:20:45,606
Da �ltima vez
que vim aqui...
375
00:20:47,140 --> 00:20:49,566
Foi para me despedir
de minha esposa.
376
00:20:51,951 --> 00:20:53,351
Achei que...
377
00:20:53,937 --> 00:20:57,459
Meu destino era estar
sozinho na escurid�o.
378
00:20:58,979 --> 00:21:00,521
Era o que eu merecia.
379
00:21:00,522 --> 00:21:02,556
- Andre, voc�...
- Depois voc�...
380
00:21:03,813 --> 00:21:06,212
Apareceu com esse brilho,
381
00:21:10,384 --> 00:21:12,240
e s� quero estar
perto de voc�.
382
00:21:16,246 --> 00:21:17,992
Quero isso tamb�m.
383
00:21:18,467 --> 00:21:20,571
Sou um homem perigoso, Teri.
384
00:21:20,991 --> 00:21:23,162
N�o � o que vejo.
385
00:21:29,280 --> 00:21:33,209
Preciso saber se est� ciente
do risco de estar perto de mim.
386
00:21:54,768 --> 00:21:57,624
Isso parece mais
com o funeral do Papai Noel.
387
00:21:57,625 --> 00:22:00,245
Ou o de uma das renas
idiotas dele.
388
00:22:00,246 --> 00:22:03,275
Uma delas tem nove vidas,
e esta n�o � a �ltima.
389
00:22:03,276 --> 00:22:05,514
Srta. Williams.
Venha conosco.
390
00:22:05,515 --> 00:22:07,330
- Que diabos est� havendo?
- Como �?
391
00:22:07,331 --> 00:22:09,135
Kingsley me mostrou
o que voc� fez.
392
00:22:09,864 --> 00:22:11,417
Trabalhou com Lucious Lyon
393
00:22:11,418 --> 00:22:13,055
por vantagens
de nossos clientes.
394
00:22:13,056 --> 00:22:16,120
- O qu�?
- Tenho os e-mails que provam.
395
00:22:16,481 --> 00:22:19,166
- Voc� armou para mim.
- Como assim? Que e-mails?
396
00:22:19,167 --> 00:22:22,287
J� pegaram suas coisas.
V�o te mostrar a sa�da.
397
00:22:22,288 --> 00:22:26,483
Minhas coisas?
Ele � um mentiroso!
398
00:22:26,484 --> 00:22:28,730
Ele � um mentiroso!
Soltem-me.
399
00:22:28,731 --> 00:22:30,945
- Jeff...
- Ele � um mentiroso!
400
00:22:30,946 --> 00:22:35,718
Algu�m chame minha m�e!
Precisam me soltar!
401
00:22:36,329 --> 00:22:39,699
- V� embora.
- O que � isso? Deixe-me ver.
402
00:22:40,335 --> 00:22:42,739
Nade ou morra.
403
00:22:49,527 --> 00:22:52,301
Espera, n�o!
404
00:22:52,302 --> 00:22:54,725
Coloca no lugar de novo
para ficar em linha reta.
405
00:22:54,727 --> 00:22:57,378
- Lucious, temos que conversar.
- Tenho duas horas
406
00:22:57,380 --> 00:22:59,736
- at� esse show.
- Cara, temos que conversar.
407
00:23:02,685 --> 00:23:04,509
- O que foi?
- Ouvi de meus contatos
408
00:23:04,511 --> 00:23:06,413
que Becky foi
escorra�ada da Empire.
409
00:23:06,415 --> 00:23:08,073
A expulsaram
pela porta principal.
410
00:23:08,412 --> 00:23:10,720
Acha que Kingsley sabe
que ela trabalha comigo?
411
00:23:10,721 --> 00:23:12,421
N�o, Becky sabe
se acobertar,
412
00:23:12,422 --> 00:23:14,624
e o keylogger que dei
� ela � irrastre�vel.
413
00:23:14,863 --> 00:23:16,903
Sabe que ela
n�o � o alvo real.
414
00:23:16,905 --> 00:23:19,962
- Ele sabe que estamos por tr�s.
- Exato.
415
00:23:20,603 --> 00:23:24,361
Ele est� tentando ligar
a minera��o de dados a ela,
416
00:23:24,363 --> 00:23:25,763
e dizer que fui eu.
417
00:23:26,103 --> 00:23:28,971
Eu cuido da Becky.
� culpa minha, certo?
418
00:23:28,972 --> 00:23:31,282
N�o fa�a nada
para prejudicar esse show.
419
00:23:31,284 --> 00:23:34,135
Para o inferno o show!
Isso � minha reputa��o.
420
00:23:34,137 --> 00:23:37,213
Eu nunca dedurei ningu�m
em toda minha vida!
421
00:23:37,214 --> 00:23:39,797
Ningu�m disse que voc�...
N�o � dedurar,
422
00:23:39,798 --> 00:23:41,632
� cuidar de seus neg�cios,
cara.
423
00:23:41,835 --> 00:23:43,491
Te procurei o dia todo, Mal.
E a�?
424
00:23:44,328 --> 00:23:46,252
- Me d� um segundo.
- Tudo bem.
425
00:23:47,028 --> 00:23:50,452
Amor, sinto muito.
Isso tudo tem sido uma loucura.
426
00:23:51,440 --> 00:23:52,840
Como voc� est�?
427
00:23:54,597 --> 00:23:56,107
Sinto muito.
428
00:23:56,542 --> 00:24:00,247
Recebi liga��o de uma nova fonte
que viu a hist�ria da Empire.
429
00:24:00,638 --> 00:24:02,670
Ele tinha
muita informa��o...
430
00:24:03,267 --> 00:24:05,199
- Sobre seu pai.
- O que ele disse?
431
00:24:05,479 --> 00:24:07,337
Que quando Lucious
comandava a Empire,
432
00:24:07,339 --> 00:24:09,256
ele tinha um dossi�
de todos artistas,
433
00:24:09,258 --> 00:24:12,190
e cada um desses nomes
era associado a algum drama.
434
00:24:12,191 --> 00:24:15,228
Abuso dom�stico, agress�es,
tr�fico de drogas.
435
00:24:15,230 --> 00:24:17,555
O tipo de drama
que acaba com carreiras.
436
00:24:18,516 --> 00:24:20,612
E seu pai abafou todos.
437
00:24:23,966 --> 00:24:25,924
Sei que parece
terr�vel agora,
438
00:24:26,345 --> 00:24:29,708
mas na �poca, �bvio,
ele s� protegeu seus artistas.
439
00:24:29,709 --> 00:24:31,519
Sim, mas Jamal,
e as v�timas?
440
00:24:32,144 --> 00:24:34,260
Quem as apoiou? Ou...
441
00:24:34,262 --> 00:24:36,346
E a�? Tudo bem
esquecermos isso tudo?
442
00:24:36,348 --> 00:24:38,030
Calma, quis dizer que,
se voc�...
443
00:24:38,311 --> 00:24:41,922
Se investigar a fundo o dossi�,
ver� meu nome
444
00:24:41,924 --> 00:24:43,521
associado
a "viciado em drogas."
445
00:24:44,373 --> 00:24:47,012
Ningu�m, al�m da minha fam�lia
sabe o que aconteceu.
446
00:24:47,014 --> 00:24:49,027
Como n�o sabe
desses artistas,
447
00:24:49,028 --> 00:24:51,558
ou meu pai, o que quer
que tenham feito.
448
00:24:52,750 --> 00:24:54,199
O fato � que minha fam�lia
449
00:24:54,200 --> 00:24:56,376
com certeza n�o precisa
dessa aten��o agora,
450
00:24:56,579 --> 00:24:58,344
- n�o pode divulgar.
- Est� pedindo
451
00:24:58,346 --> 00:24:59,806
para escolher entre o certo
452
00:24:59,808 --> 00:25:01,214
e o certo para sua fam�lia?
453
00:25:01,216 --> 00:25:02,738
Voc� � minha fam�lia,
meu bem.
454
00:25:06,399 --> 00:25:07,799
Mal, quer saber?
455
00:25:09,744 --> 00:25:12,410
Sabe o que meias verdades
e verdades parciais fazem.
456
00:25:13,375 --> 00:25:15,745
Sou v�tima de uma verdade
parcial, sabe disso.
457
00:25:21,383 --> 00:25:23,511
- A verdade conquista.
- N�o � o mesmo.
458
00:25:23,513 --> 00:25:24,974
- Me escuta.
- N�o � o mesmo.
459
00:25:24,976 --> 00:25:26,376
Jamal, me escuta.
460
00:25:27,823 --> 00:25:29,611
Eu me conhe�o.
461
00:25:29,807 --> 00:25:31,666
E se eu n�o divulgar
essa hist�ria,
462
00:25:32,836 --> 00:25:35,248
Ficarei com rancor seu
por pedir para esquec�-la.
463
00:25:35,250 --> 00:25:37,375
Meu Deus, estou cansado
das pessoas
464
00:25:37,376 --> 00:25:39,844
tentando me fazer
escolher entre minha fam...
465
00:25:44,015 --> 00:25:45,426
N�o � a mesma coisa.
466
00:25:45,696 --> 00:25:47,096
N�o �.
467
00:25:49,478 --> 00:25:50,947
Me d� o dossi�, amor.
468
00:25:52,533 --> 00:25:54,207
Sabe que vou fazer
a coisa certa.
469
00:25:57,014 --> 00:25:59,094
Vou segurar a hist�ria
por enquanto,
470
00:25:59,603 --> 00:26:01,003
mas...
471
00:26:02,391 --> 00:26:05,143
Acho que preciso de tempo
para pensar na nossa hist�ria.
472
00:26:05,481 --> 00:26:06,881
� uma piada?
473
00:26:07,919 --> 00:26:09,319
N�o.
474
00:26:10,332 --> 00:26:12,056
O que isso quer dizer,
exatamente?
475
00:26:12,058 --> 00:26:14,880
Meus produtores falam
em me dar uma vaga permanente,
476
00:26:16,345 --> 00:26:19,563
- em Londres.
- Em Londres?
477
00:26:19,565 --> 00:26:21,123
E quero ir
conversar com eles.
478
00:26:21,873 --> 00:26:23,273
Isso � incr�vel!
479
00:26:24,928 --> 00:26:27,099
Ainda n�o sei
do que isso se trata.
480
00:26:28,323 --> 00:26:30,973
- Voc� est� me deixando?
- Olha, preciso de um tempo.
481
00:26:31,512 --> 00:26:34,833
Uma nova perspectiva,
ou algo parecido.
482
00:26:36,146 --> 00:26:37,646
Acho que n�s dois
precisamos.
483
00:26:45,076 --> 00:26:48,231
Ningu�m viu Lucious, certo?
484
00:26:48,233 --> 00:26:51,549
- N�o, quer que ligue para ele?
- O que acha que estou fazendo?
485
00:26:52,634 --> 00:26:54,034
Toma.
486
00:26:54,227 --> 00:26:55,754
N�o posso mais esper�-lo.
487
00:26:55,755 --> 00:26:57,785
O show tem que continuar,
querida.
488
00:27:05,462 --> 00:27:07,223
Isso!
489
00:27:07,233 --> 00:27:08,766
Amo voc�s!
490
00:27:10,640 --> 00:27:15,283
Hoje � o marco
de uma nova era na m�sica.
491
00:27:15,713 --> 00:27:18,833
Sim, e essa nova era
� definida
492
00:27:18,835 --> 00:27:21,253
por uma nova leva
de talentos.
493
00:27:22,991 --> 00:27:26,492
Um novo talento e uma nova forma
de encontrar esse talento,
494
00:27:26,494 --> 00:27:29,454
de desenvolv�-lo
e traz�-lo a p�blico.
495
00:27:32,734 --> 00:27:35,802
Senhoras e senhores,
somos os Lyons.
496
00:27:38,740 --> 00:27:43,531
E hoje, temos orgulho
de apresentar nossa fam�lia.
497
00:27:51,954 --> 00:27:53,354
Empire
498
00:28:00,394 --> 00:28:02,066
Minha vida brilha
499
00:28:02,068 --> 00:28:03,597
Meu abandono � frente
500
00:28:03,599 --> 00:28:06,417
Esse dedo no gatilho
Me faz ver o que mere�o
501
00:28:06,419 --> 00:28:09,092
Serei condenado
Se minha fam�lia for atingida
502
00:28:09,094 --> 00:28:11,925
Seja homem e enfrente
Esse homem zangado
503
00:28:11,927 --> 00:28:13,678
- Sem nada a perder
- Vamos l�
504
00:28:13,680 --> 00:28:16,605
Diga se n�o � um desfecho
Meu corpo mal reage
505
00:28:16,607 --> 00:28:18,236
Acho que � s� uma ilus�o
506
00:28:18,237 --> 00:28:19,906
Mas a bala me conta
A verdade
507
00:28:19,908 --> 00:28:21,617
Porque � minha mulher
E meu filho
508
00:28:21,619 --> 00:28:23,303
Se eles n�o respirarem
Eu n�o vivo
509
00:28:23,305 --> 00:28:26,383
Nem sei dizer o que sinto
Rezo, s� mais um minuto
510
00:28:26,385 --> 00:28:29,471
Perdi todo o controle
Em um piscar de olhos
511
00:28:29,473 --> 00:28:32,974
S� me vem uma ideia
Na cabe�a
512
00:28:32,976 --> 00:28:34,692
Eu pe�o, imploro, suplico
513
00:28:34,694 --> 00:28:36,718
Por s� mais um minuto
514
00:28:36,720 --> 00:28:39,031
- Mais um minuto
- O que disse?
515
00:28:39,033 --> 00:28:42,313
Olhos abertos
N�o, n�o � a hora
516
00:28:42,315 --> 00:28:45,705
Preciso fazer uma escolha
Eu irei lutar?
517
00:28:45,707 --> 00:28:47,464
Eu pe�o, imploro, suplico
518
00:28:47,466 --> 00:28:49,380
Por s� mais um minuto
519
00:28:49,382 --> 00:28:51,201
Mais um minuto
520
00:28:51,744 --> 00:28:54,492
Vamos voltar
A um minuto atr�s
521
00:28:54,494 --> 00:28:57,704
Quando olhei nos olhos de Tiana
Ela precisava ser protegida
522
00:28:57,706 --> 00:28:59,370
Leve-me de volta
Quando eu rimava
523
00:28:59,372 --> 00:29:00,772
Eu via perfei��o
524
00:29:00,774 --> 00:29:02,447
Tire os estilha�os
De meus pulm�es
525
00:29:02,449 --> 00:29:04,156
Para eu respirar um minuto
526
00:29:04,158 --> 00:29:05,749
Me desculpe, n�o entendo
527
00:29:05,751 --> 00:29:07,218
�, sei que n�o santo
528
00:29:07,219 --> 00:29:08,720
N�o sou perfeito e entendo
529
00:29:08,721 --> 00:29:11,768
Consigo viver a vida insens�vel
N�o entendo
530
00:29:11,770 --> 00:29:13,696
O que � um pr�ncipe
Sem uma princesa?
531
00:29:13,698 --> 00:29:15,927
O que � um pr�ncipe
Sem uma princesa?
532
00:29:15,928 --> 00:29:17,421
In�til
533
00:29:17,423 --> 00:29:20,472
Perdi todo o controle
Em um piscar de olhos
534
00:29:20,474 --> 00:29:23,874
S� me vem uma ideia
Na cabe�a
535
00:29:23,876 --> 00:29:25,650
Eu pe�o, imploro, suplico
536
00:29:25,652 --> 00:29:27,639
Por s� mais um minuto
537
00:29:27,640 --> 00:29:29,990
- Mais um minuto
- O que disse?
538
00:29:29,992 --> 00:29:33,175
Olhos abertos
N�o, n�o � a hora
539
00:29:33,177 --> 00:29:36,746
Preciso fazer uma escolha
Eu irei lutar?
540
00:29:36,748 --> 00:29:38,148
Eu pe�o...
541
00:29:38,150 --> 00:29:39,746
Kingsley, sabe muito bem
542
00:29:39,748 --> 00:29:41,368
que Becky n�o teve
nada com isso.
543
00:29:41,370 --> 00:29:43,131
Giselle, vi e-mails,
voc� tamb�m.
544
00:29:43,133 --> 00:29:44,533
Qual seu problema?
545
00:29:44,535 --> 00:29:46,960
Vai tentar me transformar
em dedo-duro?
546
00:29:46,962 --> 00:29:49,180
Meu Deus!
Lucious, para!
547
00:29:49,181 --> 00:29:50,945
Meu Deus, para.
Vai mat�-lo!
548
00:29:51,183 --> 00:29:53,677
Lucious, n�o fa�a isso.
Ele � seu filho.
549
00:29:53,679 --> 00:29:55,129
Ele � seu filho.
550
00:29:55,388 --> 00:29:57,365
Lucious, ele � seu filho.
551
00:29:58,923 --> 00:30:00,323
Do que est� falando?
552
00:30:02,997 --> 00:30:04,397
� verdade.
553
00:30:04,398 --> 00:30:07,298
A m�e dele est� em Lakewood,
uma reabilita��o.
554
00:30:07,645 --> 00:30:09,249
Conhece ela
como White Tracy.
555
00:30:12,761 --> 00:30:14,161
Isso n�o � poss�vel.
556
00:30:15,289 --> 00:30:18,094
Quer me bater de novo, pai?
557
00:30:58,486 --> 00:31:01,641
Olha, vai devagar, est� bem?
558
00:31:03,476 --> 00:31:07,011
Sei o que estou fazendo.
Nos vemos mais tarde?
559
00:31:07,819 --> 00:31:10,750
Talvez. N�o sei ainda.
560
00:31:12,273 --> 00:31:13,673
At� mais tarde.
561
00:31:17,891 --> 00:31:19,291
E a�, Shine?
562
00:31:19,293 --> 00:31:21,258
- Qual a boa, mano?
- De boa, cara.
563
00:31:21,260 --> 00:31:22,772
Est� pegando a White Tracy.
564
00:31:22,773 --> 00:31:24,173
Quer pegar todas?
565
00:31:24,174 --> 00:31:25,680
Cala a boca, Shine.
566
00:31:25,682 --> 00:31:27,082
S� estou falando, cara.
567
00:31:27,317 --> 00:31:31,029
Precisa ficar com uma garota.
Largar dessas minas, primo.
568
00:31:31,497 --> 00:31:34,256
Ainda n�o achei aquela,
ent�o n�o rola.
569
00:31:35,167 --> 00:31:36,567
Vamos nessa.
570
00:31:47,746 --> 00:31:49,146
Lucious.
571
00:31:50,967 --> 00:31:52,525
Oi, Tracy.
572
00:31:54,601 --> 00:31:56,001
Quanto tempo.
573
00:31:58,299 --> 00:32:01,135
Sabia que voltaria, Lucious.
574
00:32:01,877 --> 00:32:03,277
Voltar?
575
00:32:03,699 --> 00:32:05,397
N�o sei do que est� falando.
576
00:32:05,398 --> 00:32:08,891
Digo, voc� e eu,
antigamente,
577
00:32:08,893 --> 00:32:12,391
sa�mos algumas vezes,
mas s� isso.
578
00:32:12,739 --> 00:32:14,436
N�o precisa mais que isso.
579
00:32:16,358 --> 00:32:19,336
Olha, n�o sei qual
a sua situa��o, mas n�o tem...
580
00:32:19,338 --> 00:32:20,743
Olhe para ele.
581
00:32:21,557 --> 00:32:23,367
Por favor, olhe para ele.
582
00:32:25,377 --> 00:32:27,752
Pode fazer um teste
de DNA se quiser.
583
00:32:27,754 --> 00:32:29,806
S� olhe
584
00:32:30,129 --> 00:32:32,195
nos olhos do meu beb�.
585
00:32:43,097 --> 00:32:44,718
Diga que ele
n�o � seu filho.
586
00:32:53,952 --> 00:32:56,440
Tudo bem, boa show.
O que aconteceu com voc�?
587
00:32:56,442 --> 00:32:59,060
- Caiu no vaso?
- Amor, precisamos conversar.
588
00:32:59,062 --> 00:33:00,991
N�o posso falar
agora, Lucious.
589
00:33:00,993 --> 00:33:02,443
Sabe o que vou enfrentar.
590
00:33:02,445 --> 00:33:04,235
N�o teve nem a dec�ncia
591
00:33:04,236 --> 00:33:06,578
de me ligar, responder
minhas mensagens, nada.
592
00:33:06,580 --> 00:33:09,853
- Preciso falar com voc�.
- Vai falar comigo em casa,
593
00:33:09,855 --> 00:33:12,194
porque o show
est� quase acabando.
594
00:33:16,732 --> 00:33:18,132
Voc�s me conhecem.
595
00:33:20,020 --> 00:33:21,420
O jovem pr�ncipe.
596
00:33:24,349 --> 00:33:27,295
Uma coroa com meu nome
Curvem-se ao pr�ncipe real
597
00:33:27,297 --> 00:33:30,476
Comecei o jogo
E agora vou termin�-lo
598
00:33:30,478 --> 00:33:33,679
Triste, mas n�o limitado
A dor � meu lucro
599
00:33:33,681 --> 00:33:37,685
� o que ganha quando tira
Um Lyon da floresta
600
00:33:37,687 --> 00:33:40,700
Voc� tentou entrar
Para a m�fia
601
00:33:40,702 --> 00:33:43,637
� bom melhorar
Seu trabalho, garoto
602
00:33:43,639 --> 00:33:46,140
Tem que falar
Toda essa mentira na cara
603
00:33:46,142 --> 00:33:48,552
N�o cruze a linha
Quando eu aparecer
604
00:33:48,554 --> 00:33:51,509
Eu j� me curvei
Mas sou incquebr�vel
605
00:33:51,511 --> 00:33:54,800
Tenho arrependimentos
Mas sei onde estou indo
606
00:33:54,802 --> 00:33:58,185
Afinal de contas
Nunca vai acabar
607
00:33:58,187 --> 00:33:59,821
Sabe que me levantarei
608
00:33:59,823 --> 00:34:02,617
E voltarei por mais
609
00:34:02,619 --> 00:34:06,222
Eu coloquei � prova
610
00:34:06,224 --> 00:34:08,914
Cada d�lar, cada centavo
Por que n�o?
611
00:34:08,916 --> 00:34:12,498
Eu sobrevivi ao fogo
612
00:34:12,500 --> 00:34:14,381
Vim do outro lado
613
00:34:14,383 --> 00:34:17,544
Grito a meus inimigos
Saiba que esse n�o � meu fim
614
00:34:17,546 --> 00:34:20,853
Mantenho a mesma energia
Pergunte por que estou vencendo
615
00:34:22,620 --> 00:34:24,020
Por que n�o?
616
00:34:25,785 --> 00:34:27,185
Por que n�o?
617
00:34:29,827 --> 00:34:33,627
Parar, voc� n�o consegue
Somos os pais
618
00:34:33,629 --> 00:34:35,029
Olha isso.
619
00:34:35,031 --> 00:34:37,087
A cortina ainda
n�o fechou, e j� temos
620
00:34:37,089 --> 00:34:38,770
acordos de patroc�nio
na mesa
621
00:34:38,772 --> 00:34:42,597
da Nike, Live Nation
e Apple.
622
00:34:43,052 --> 00:34:44,736
De quanto est�o falando?
623
00:34:44,738 --> 00:34:48,584
US$ 30 a US$ 40 milh�es.
Eu te amo, Lucious.
624
00:34:48,586 --> 00:34:51,583
N�s trabalhamos
Agora comandamos o show
625
00:34:51,585 --> 00:34:54,315
E quando nos mexemos
N�o h� nada
626
00:34:54,317 --> 00:34:56,922
Que n�o possamos fazer
627
00:34:56,924 --> 00:34:58,467
E voc�s n�o podem
Nos destruir
628
00:34:58,469 --> 00:35:01,707
Grito a meus inimigos
Saiba que esse n�o � meu fim
629
00:35:01,771 --> 00:35:03,171
O que est� fazendo aqui?
630
00:35:03,172 --> 00:35:05,399
Tenho que te contar
algo sobre Jeff Kingsley.
631
00:35:05,401 --> 00:35:07,567
Tudo que preciso
saber sobre Jeff Kingsley
632
00:35:07,568 --> 00:35:09,632
cabe em um dedo.
Adivinhe qual.
633
00:35:09,633 --> 00:35:12,644
Concordo com voc�, Cookie.
N�o acredito nas acusa��es
634
00:35:12,646 --> 00:35:14,636
que fez contra
voc� e Becky, Lucious.
635
00:35:14,638 --> 00:35:17,194
Veio at� aqui
para nos contar isso?
636
00:35:17,196 --> 00:35:19,462
E se disser como tir�-lo
da Empire de vez,
637
00:35:19,464 --> 00:35:21,851
e te p�r no comando
da empresa que construiu?
638
00:35:21,853 --> 00:35:24,718
Sim, porque enquanto
isso � bonitinho,
639
00:35:25,522 --> 00:35:27,395
estou te oferecendo o trono.
640
00:35:29,413 --> 00:35:31,220
Comigo como s�cia.
641
00:35:34,102 --> 00:35:35,680
Talvez queira pensar nisso.
642
00:35:36,701 --> 00:35:38,179
Vamos pensar nisso.
643
00:35:39,083 --> 00:35:40,871
Op��o, n�o h� nenhuma
644
00:35:40,873 --> 00:35:42,845
Temos que bombar
645
00:35:46,602 --> 00:35:49,891
Cara, aquele plano
da Giselle � maluco,
646
00:35:49,892 --> 00:35:52,544
mas pode dar certo.
647
00:35:52,545 --> 00:35:54,853
�, mas a quest�o �,
queremos que d� certo?
648
00:35:58,347 --> 00:36:00,765
Olha, constru�mos
algo relevante
649
00:36:00,767 --> 00:36:03,689
que pode aguentar qualquer
desafio no mundo da m�sica.
650
00:36:03,691 --> 00:36:07,249
�, ou podemos
voltar e recuperar
651
00:36:07,251 --> 00:36:11,574
o que passamos 20 anos
sacrificando nossas vidas.
652
00:36:13,264 --> 00:36:16,998
Ent�o temos que escolher
entre o futuro e nossa origem?
653
00:36:19,664 --> 00:36:21,064
Quem disse?
654
00:36:22,033 --> 00:36:24,512
Voc� n�o � o mesmo
cara s�bio que ouvi
655
00:36:24,513 --> 00:36:26,987
dizer para o filho
que ele pode ter tudo?
656
00:36:26,988 --> 00:36:28,805
Por que n�s n�o podemos
ter tudo?
657
00:36:28,806 --> 00:36:30,711
Por que n�o podemos
ser a gravadora
658
00:36:30,713 --> 00:36:32,832
e a ag�ncia
de nossos artistas?
659
00:36:32,834 --> 00:36:34,767
N�o temos os fundos, amor.
660
00:36:34,769 --> 00:36:36,169
Podemos arrecadar.
661
00:36:36,171 --> 00:36:38,497
Com o dinheiro
que arrecadarmos hoje e...
662
00:36:43,603 --> 00:36:45,003
Com isso.
663
00:36:47,091 --> 00:36:48,491
O que � isso?
664
00:36:50,412 --> 00:36:53,017
- Est� bem?
- Sim.
665
00:36:57,747 --> 00:36:59,147
Isso �...
666
00:36:59,149 --> 00:37:01,023
US$ 5 milh�es.
667
00:37:02,022 --> 00:37:03,656
Vendeu o apartamento?
668
00:37:08,446 --> 00:37:10,292
Fez as pazes com sua irm�?
669
00:37:10,293 --> 00:37:12,692
N�o precisei falar
com a bocuda da minha irm�
670
00:37:12,693 --> 00:37:14,093
para vender o apartamento.
671
00:37:14,109 --> 00:37:15,509
Olha, Lucious...
672
00:37:16,673 --> 00:37:18,332
Estou totalmente com voc�.
673
00:37:19,447 --> 00:37:21,181
Cada passo, cada centavo.
674
00:37:21,182 --> 00:37:22,755
N�o sei o que dizer.
675
00:37:22,757 --> 00:37:24,274
Diga que merecemos.
676
00:37:25,397 --> 00:37:26,797
Quer saber?
677
00:37:27,764 --> 00:37:29,164
Olha.
678
00:37:30,398 --> 00:37:32,355
- Preciso te contar uma coisa.
- O qu�?
679
00:37:32,357 --> 00:37:34,443
- Agora...
- Pessoal, acabou.
680
00:37:34,445 --> 00:37:35,845
� com voc�s.
681
00:37:35,847 --> 00:37:38,097
Fale comigo quando
chegarmos em casa, Lucious.
682
00:37:38,099 --> 00:37:39,921
Vem, vamos pegar
o que � nosso.
683
00:37:51,803 --> 00:37:53,610
Obrigada.
684
00:37:56,011 --> 00:37:57,552
Obrigada, obrigada.
685
00:37:57,553 --> 00:37:59,768
Muito obrigada
686
00:37:59,769 --> 00:38:02,760
por fazerem dessa noite
um grande sucesso.
687
00:38:02,761 --> 00:38:05,142
pela fam�lia ALF
688
00:38:05,143 --> 00:38:07,729
e nossos artistas.
Sabe o que mais? Na verdade
689
00:38:07,730 --> 00:38:10,381
quero apresentar os "LF"
do ALF
690
00:38:10,382 --> 00:38:12,726
nossos garotos!
Subam aqui!
691
00:38:12,727 --> 00:38:14,618
Voc� tamb�m, Andre.
Suba aqui!
692
00:38:15,713 --> 00:38:18,755
Sim, meus lindos beb�s.
Isso mesmo.
693
00:38:21,777 --> 00:38:25,963
Esses tr�s s�o a raz�o
de fazermos que o que fazemos.
694
00:38:25,964 --> 00:38:28,132
E vou dizer a voc�s,
senhoras e senhores,
695
00:38:28,133 --> 00:38:30,534
essa noite
� apenas o come�o.
696
00:38:31,531 --> 00:38:34,826
Em breve, nossa fam�lia
ter� novidades
697
00:38:34,827 --> 00:38:36,562
para compartilhar com voc�s,
698
00:38:36,563 --> 00:38:41,110
e essas novidades levar�o
o nome Lyon �s alturas.
699
00:38:41,111 --> 00:38:42,579
Temos que considerar...
700
00:38:42,580 --> 00:38:44,415
Isso inclui todos os Lyons?
701
00:38:46,114 --> 00:38:47,514
O qu�?
702
00:38:48,810 --> 00:38:50,211
� o Kingsley?
703
00:38:53,775 --> 00:38:55,691
Lucious,
704
00:38:55,692 --> 00:38:57,246
quer contar a eles,
ou eu conto?
705
00:38:57,247 --> 00:39:00,307
N�o, espere.
N�o responda.
706
00:39:01,590 --> 00:39:03,549
J� que a queda pelo drama
707
00:39:03,550 --> 00:39:06,880
parece funcionar nessa fam�lia,
permita-me a honra...
708
00:39:07,319 --> 00:39:08,719
Pai.
709
00:39:12,562 --> 00:39:14,937
Sim, voc�s ouviram
em primeira m�o.
710
00:39:14,938 --> 00:39:18,282
Lucious Lyon �...
711
00:39:18,525 --> 00:39:19,925
Meu pai.
712
00:39:20,575 --> 00:39:22,698
Todos j� ouviram a hist�ria
de quando
713
00:39:22,699 --> 00:39:24,836
Cookie conheceu Lucious,
n�o � mesmo?
714
00:39:24,837 --> 00:39:27,224
Mas j� ouviram a que Lucious
conheceu minha m�e,
715
00:39:27,225 --> 00:39:29,671
a engravidou,
a viciou no crack
716
00:39:29,672 --> 00:39:32,577
e a abandonou para me ter
e depois ela me criou sozinha?
717
00:39:32,578 --> 00:39:33,984
Aposto que n�o.
718
00:39:35,782 --> 00:39:38,453
- Ele est� mentindo, Pop.
- N�o. Pare, filho.
719
00:39:53,644 --> 00:39:56,870
Voc� vai ser o homenzinho
da mam�e hoje, tudo bem?
720
00:39:58,081 --> 00:40:00,166
Hoje ser� o dia
que conhecer� seu papai.
721
00:40:04,234 --> 00:40:05,634
Vai l�.
722
00:40:08,148 --> 00:40:09,952
Jamal, me d� o carro.
723
00:40:13,897 --> 00:40:15,297
Quem �?
724
00:40:17,120 --> 00:40:18,521
Oi.
725
00:40:18,522 --> 00:40:20,570
Tracy?
O que est� fazendo aqui?
726
00:40:20,571 --> 00:40:22,180
Eu n�o vendo em casa.
727
00:40:22,181 --> 00:40:25,203
N�o. Sim, eu sei.
Imaginei. Digo,
728
00:40:25,204 --> 00:40:26,951
voc� ia aos locais.
729
00:40:26,952 --> 00:40:28,554
N�o,
eu estive na reabilita��o.
730
00:40:28,555 --> 00:40:30,660
Depois, com meus av�s.
731
00:40:30,661 --> 00:40:32,103
Bom para voc�.
732
00:40:32,104 --> 00:40:34,918
Olha, como j� disse,
eu n�o vendo em casa.
733
00:40:34,920 --> 00:40:36,326
O que voc� quer?
734
00:40:37,691 --> 00:40:41,051
Jeffrey, este � meu filho.
735
00:40:41,052 --> 00:40:42,550
Jeffrey, querido,
venha aqui.
736
00:40:46,705 --> 00:40:49,711
Venha e diga oi
para Lucious Lyon.
737
00:40:49,712 --> 00:40:52,805
Rapaz bonito.
Oi, cara, como voc� est�?
738
00:40:54,263 --> 00:40:56,147
Como disse,
n�o � o que fa�o aqui.
739
00:40:56,148 --> 00:40:57,548
Olha, se precisa de algo,
740
00:40:57,549 --> 00:40:59,717
Bunkie ainda est�
a dois quarteir�es daqui.
741
00:40:59,718 --> 00:41:01,854
Ele vai cuidar de voc�.
Apenas...
742
00:41:01,855 --> 00:41:03,474
D� isso a ele e diga...
743
00:41:03,475 --> 00:41:05,294
Diga a ele
que � pelos velhos tempos.
744
00:41:05,295 --> 00:41:07,092
- E te procuro...
- Lucious, quem �?
745
00:41:07,093 --> 00:41:09,936
N�o, querida, Cook...
Agora preciso ir.
746
00:41:10,686 --> 00:41:12,153
N�o � ningu�m.
747
00:41:12,154 --> 00:41:14,451
- N�o volte aqui.
- Lucious?
748
00:41:17,090 --> 00:41:18,490
Tudo bem.
749
00:41:21,057 --> 00:41:22,457
Vamos.
750
00:41:37,901 --> 00:41:40,557
Esse foi o �ltimo dia
que vi minha m�e s�bria.
751
00:41:41,559 --> 00:41:44,949
Enquanto seus outros filhos
brincavam com seus caminh�es,
752
00:41:46,015 --> 00:41:48,240
fui deixado para ser
o segredo da minha m�e.
753
00:41:48,241 --> 00:41:49,795
Pai,
isso n�o pode ser verdade.
754
00:41:51,691 --> 00:41:53,464
Gastei maior parte
da minha vida
755
00:41:54,246 --> 00:41:56,294
tentando n�o odiar voc�.
756
00:41:56,295 --> 00:41:58,309
Pai, precisa dizer
alguma coisa, agora.
757
00:41:58,311 --> 00:42:01,256
� bom me dizer
que isso n�o � verdade, Lucious.
758
00:42:01,257 --> 00:42:03,107
E eu tinha inveja
de voc�s tr�s.
759
00:42:03,108 --> 00:42:06,490
Mas hoje provei um pouco
do que � ser um Lyon filho.
760
00:42:07,490 --> 00:42:09,754
Tive meu rosto espancado
pelo Lucious
761
00:42:09,755 --> 00:42:12,295
e ent�o encontrei minha m�e
ca�da no ch�o,
762
00:42:12,296 --> 00:42:15,068
gritando o nome dele
depois de uma visita dele hoje,
763
00:42:15,069 --> 00:42:16,607
e depois
ir embora novamente.
764
00:42:16,608 --> 00:42:18,882
Boas not�cias,
n�o tenho mais ci�mes,
765
00:42:19,460 --> 00:42:21,132
porque
n�o fui criado por ele,
766
00:42:21,133 --> 00:42:23,148
o que me faz
ser um sortudo.
767
00:42:28,040 --> 00:42:29,969
Ent�o, voc� vai embora?
768
00:42:34,513 --> 00:42:35,919
Saia!
769
00:42:36,415 --> 00:42:38,749
Aqui est�
um dos tr�s ratos cegos.
770
00:42:38,750 --> 00:42:40,524
- Vai me bater tamb�m?
- N�o.
771
00:42:41,102 --> 00:42:42,582
Vou acabar com voc�.
772
00:42:45,587 --> 00:42:48,095
A menos que eu acabe
com voc� primeiro, irm�ozinho.
773
00:42:50,711 --> 00:42:52,111
Manda ver.
774
00:42:58,443 --> 00:42:59,844
3 MESES DEPOIS
775
00:42:59,845 --> 00:43:01,450
- Doutor, por favor.
- Sem pulso.
776
00:43:01,451 --> 00:43:03,808
- Iniciar compress�o agora.
- Tem que salv�-lo.
777
00:43:03,809 --> 00:43:06,911
- Sem pulso. Compress�o.
- N�o, doutor. Tem que salv�-lo.
778
00:43:06,912 --> 00:43:08,980
- Tirem ela.
- Voc� tem que salv�-lo!
779
00:43:08,981 --> 00:43:11,015
- Afastem.
- Tire suas m�os de mim.
780
00:43:11,016 --> 00:43:13,376
- Venha, querida.
- N�o, por favor! Meu beb�.
781
00:43:13,377 --> 00:43:15,887
- Deixe-os fazer o que eles...
- N�o, n�o!
782
00:43:15,888 --> 00:43:17,789
- Solte-me, Lucious.
- Afastem-se.
783
00:43:17,790 --> 00:43:20,212
- Por favor, meu beb�.
- Sem pulso, compress�o.
784
00:43:20,213 --> 00:43:22,560
- N�o, Andre! Andre, n�o!
- Afastem-se.
785
00:43:22,561 --> 00:43:25,663
N�o, Andre, por favor!
786
00:43:25,664 --> 00:43:27,664
UNITED:
Quality is Everything!
787
00:43:27,665 --> 00:43:32,665
Junte-se � nossa equipe!
bitly/LegendeConosco
59465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.