All language subtitles for Ellen.DeGeneres.Relatable.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:16,558 EN ORIGINAL-KOMEDISPECIAL FRÅN NETFLIX 2 00:01:00,685 --> 00:01:02,062 Tack sĂ„ mycket. 3 00:01:06,149 --> 00:01:07,067 Tack. 4 00:01:07,442 --> 00:01:08,943 Det Ă€r underbar energi. 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,236 Jag uppskattar det. 6 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 Tack för att ni Ă€r hĂ€r, Seattle. 7 00:01:17,702 --> 00:01:20,038 Det var 15 Ă„r sedan jag gjorde stand-up 8 00:01:20,121 --> 00:01:22,082 och nĂ€r jag beslutade göra detta 9 00:01:22,165 --> 00:01:24,793 var en vĂ€n hemma hos mig och jag sa, 10 00:01:24,876 --> 00:01:26,628 "Jag ska göra stand-up igen." 11 00:01:26,711 --> 00:01:28,213 Och han sa, "Verkligen?" 12 00:01:28,755 --> 00:01:29,839 Och jag sa, 13 00:01:30,423 --> 00:01:34,052 "Ja, Jag hoppades pĂ„ ett verkligen." Men det var verkligen. 14 00:01:34,135 --> 00:01:36,262 Och jag sa, "Ja, varför?" Och han sa, 15 00:01:36,346 --> 00:01:38,848 "Tror du att du fortfarande Ă€r relaterbar?" 16 00:01:38,932 --> 00:01:39,766 Och... 17 00:01:41,810 --> 00:01:44,020 Jag sa, "Ja, det tror jag. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,313 Jag Ă€r en mĂ€nniska." 19 00:01:45,396 --> 00:01:48,233 Han sa, "Ja, men ditt liv har Ă€ndrats sĂ„ mycket." 20 00:01:48,316 --> 00:01:52,070 Och...jag sa, "Jag vet, men jag Ă€r fortfarande relaterbar." 21 00:01:52,195 --> 00:01:55,740 Och precis dĂ„ kom Batu, min betjĂ€nt, in i biblioteket... 22 00:01:56,616 --> 00:01:57,492 ...och... 23 00:02:00,620 --> 00:02:03,456 Han meddelade att min frukost var klar och jag... 24 00:02:04,874 --> 00:02:07,418 Jag sa, "Vi pratar mer om detta senare. 25 00:02:07,502 --> 00:02:09,546 Detta Ă€r...löjligt." 26 00:02:09,629 --> 00:02:10,505 Och... 27 00:02:12,090 --> 00:02:15,426 SĂ„ jag sitter och Ă€ter min frukost i mitt solarium och... 28 00:02:17,178 --> 00:02:21,474 Jag var pĂ„ min tredje eller fjĂ€rde tugga gullig ananas som Batu matade mig 29 00:02:21,558 --> 00:02:22,517 och... 30 00:02:23,309 --> 00:02:26,396 Jag sa, "Jag Ă€r inte hungrig, jag har tappat aptiten. 31 00:02:26,479 --> 00:02:28,606 Jag Ă€r ledsen över vad min vĂ€n sa." 32 00:02:28,690 --> 00:02:29,524 Och... 33 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 Han sa, "DĂ„ ska jag ordna ett bad, frun." 34 00:02:32,360 --> 00:02:33,361 Och... 35 00:02:33,903 --> 00:02:37,740 Jag sa, "Du behöver inte meddela det varje gĂ„ng. Bara fixa badet." 36 00:02:39,742 --> 00:02:41,161 SĂ„ jag sitter i badkaret 37 00:02:41,244 --> 00:02:44,497 och tittar ut genom fönstret pĂ„ min rosentrĂ€dgĂ„rd och... 38 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 Tatiana tog hand om rosorna och... 39 00:02:48,668 --> 00:02:50,086 Jag knackade. "Frun." 40 00:02:50,503 --> 00:02:52,881 SĂ„ jag steg ur badet 41 00:02:52,964 --> 00:02:56,467 och Batu hade glömt att lĂ€gga handduken bredvid badkaret. 42 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 Igen! 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,012 Och... 44 00:02:59,971 --> 00:03:03,099 SĂ„ jag fick glida pĂ„ badmattan lĂ€ngs hela... 45 00:03:03,516 --> 00:03:05,560 ...badrummet för att nĂ„ handduken. 46 00:03:06,477 --> 00:03:09,856 Och det Ă€r... Ni kan förestĂ€lla er hur stort badrummet Ă€r. 47 00:03:09,939 --> 00:03:10,815 Det Ă€r... 48 00:03:11,441 --> 00:03:12,984 Glider pĂ„ badmattan. 49 00:03:14,903 --> 00:03:17,614 Sen stannade jag och tĂ€nkte, "Herregud... 50 00:03:18,448 --> 00:03:19,991 ...detta Ă€r relaterbart. 51 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Folk glider pĂ„ badmattan 52 00:03:30,668 --> 00:03:34,088 nĂ€r betjĂ€nten glömmer lĂ€gga handduken bredvid badkaret. 53 00:03:35,340 --> 00:03:37,550 Jag tĂ€nkte, "Herregud, jag ska gĂ„ ner 54 00:03:37,634 --> 00:03:41,596 och skriva den mest relaterbara specialen som nĂ„gonsin har funnits." 55 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 SĂ„ efter Lupita klĂ€dde mig och kammade mitt hĂ„r... 56 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 Jag var sĂ„ ivrig. 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,312 Jag Ă„kte hela vĂ€gen ner i hissen. 58 00:03:49,395 --> 00:03:51,522 Jag tĂ€nkte, detta kommer bli sĂ„ bra. 59 00:03:54,442 --> 00:03:55,526 SĂ„ jag kommer ner 60 00:03:55,610 --> 00:03:58,571 och min vĂ€n vankade fortfarande runt i hallen. 61 00:03:58,655 --> 00:04:00,865 "Varför Ă€r du fortfarande hĂ€r?" 62 00:04:00,949 --> 00:04:04,285 Han sa, "Jag har gĂ„tt vilse." Och jag tĂ€nkte, "Herregud." 63 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 "Hur ofta har jag visat var ytterdörren Ă€r? 64 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 GĂ„ rakt fram, 65 00:04:08,248 --> 00:04:10,667 förbi Frihetsmedaljen, förbi mina Emmy, 66 00:04:10,750 --> 00:04:12,752 förbi mina People's Choice Awards, 67 00:04:12,835 --> 00:04:15,797 förbi Kid's Choice Awards, Teens Choice Awards, 68 00:04:15,922 --> 00:04:18,383 Mark Twain Prize, Peabody. 69 00:04:20,218 --> 00:04:23,513 SvĂ€ng vĂ€nster vid presentaffĂ€ren och det Ă€r ytterdörren." 70 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 Folk har en tendens... 71 00:04:33,273 --> 00:04:36,109 Vi ser nĂ„gon och beslutar att vi vet allt om dem. 72 00:04:36,192 --> 00:04:38,027 Vi har förutfattade meningar. 73 00:04:38,111 --> 00:04:41,197 Jag tror att alla tror kĂ€ndisar lever exakt likadant. 74 00:04:41,281 --> 00:04:45,952 Att vi alla bor bakom guldgrindar med en lĂ„ng uppfart... 75 00:04:46,035 --> 00:04:48,871 ...till en stor gĂ„rdsplan med en 76 00:04:48,955 --> 00:04:51,666 fontĂ€n i mitten som skjuter upp i luften och 77 00:04:51,749 --> 00:04:56,421 dubbla dörrar som leder till en tvĂ„plans-entrĂ© med vackra trappor 78 00:04:56,504 --> 00:04:57,964 upp till andra vĂ„ningen 79 00:04:58,047 --> 00:05:00,550 och en kristallkrona 80 00:05:00,633 --> 00:05:02,343 och guld toaletter och... 81 00:05:03,219 --> 00:05:04,387 Vad har jag mer? 82 00:05:09,142 --> 00:05:10,268 Guld toaletter... 83 00:05:14,856 --> 00:05:17,692 Vi har en förmĂ„ga att stereotypa mĂ€nniskor. 84 00:05:17,900 --> 00:05:18,818 Detta Ă€r... 85 00:05:19,068 --> 00:05:20,611 Detta Ă€r en sann historia. 86 00:05:20,695 --> 00:05:22,196 Jag pratade med en kvinna 87 00:05:22,280 --> 00:05:24,907 och hon berĂ€ttade om sitt barns konsert. 88 00:05:24,991 --> 00:05:26,951 Ni vet hur folk Ă€r, och... 89 00:05:31,456 --> 00:05:32,832 Jag sa, "Jag mĂ„ste gĂ„. 90 00:05:32,915 --> 00:05:34,876 Jag mĂ„ste hem och mata katterna." 91 00:05:34,959 --> 00:05:35,793 Och... 92 00:05:36,210 --> 00:05:38,254 Hon sa, "Hur mĂ„nga katter har du?" 93 00:05:38,338 --> 00:05:41,049 Jag sa, "Tre." Och hon sa, "Åh, du Ă€r lesbisk." 94 00:05:51,225 --> 00:05:54,771 Jag sa, "Det Ă€r faktiskt inte det som gör dig lesbisk, det... 95 00:05:56,022 --> 00:05:56,856 KnĂ€ppt... 96 00:06:03,154 --> 00:06:05,365 Det Ă€r andra saker. Det Ă€r... 97 00:06:09,619 --> 00:06:13,414 Jag sa, "Jag har tre hundar. Betyder det att det Ă€r kvitt, eller? 98 00:06:13,539 --> 00:06:16,250 Om jag hade tvĂ„ katter skulle det vara tveksamt 99 00:06:16,334 --> 00:06:18,836 eller Ă€r jag inte tillrĂ€ckligt gay dĂ„? 100 00:06:18,920 --> 00:06:19,879 Jag vet inte... 101 00:06:20,671 --> 00:06:22,298 Jag Ă€r fortfarande gay. 102 00:06:22,423 --> 00:06:23,424 Fortfarande... 103 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Åh, tack. 104 00:06:25,343 --> 00:06:26,594 Tack sĂ„ mycket. 105 00:06:27,387 --> 00:06:28,262 Tack. 106 00:06:29,639 --> 00:06:31,641 Tack. 107 00:06:32,433 --> 00:06:34,310 Ja, jag trivs med det. Det... 108 00:06:36,396 --> 00:06:38,231 ...funkar verkligen för mig nu. 109 00:06:38,314 --> 00:06:39,190 Det... 110 00:06:40,149 --> 00:06:42,443 Inte i början, men nu... 111 00:06:44,654 --> 00:06:48,533 Ja, det var tufft i början. Det firades ordentligt i fem minuter 112 00:06:48,616 --> 00:06:50,535 men sedan Ă„ngrade alla sig. 113 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Men jag... Under nĂ„gra minuter 114 00:06:53,913 --> 00:06:56,582 verkade det gĂ„ bra och jag tĂ€nkte, 115 00:06:56,666 --> 00:07:00,336 alla i Hollywood som Ă€r i garderoben kommer komma ut efter mig. 116 00:07:00,420 --> 00:07:02,755 Jag sĂ„g en flock vilda elefanter som... 117 00:07:02,839 --> 00:07:05,925 Alla skĂ„despelare i Hollywood som var i garderoben... 118 00:07:06,008 --> 00:07:07,427 Men de var som surikater 119 00:07:07,510 --> 00:07:10,263 som kom ut ur sina smĂ„ surikat-garderober. 120 00:07:11,139 --> 00:07:12,515 "Hur kommer detta gĂ„?" 121 00:07:13,266 --> 00:07:14,725 Kommer hon klara sig? 122 00:07:15,143 --> 00:07:18,104 Innan jag bestĂ€mmer mig vill jag se hur detta gĂ„r. 123 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 Nej, det gĂ„r inte bra. Jag gĂ„r ner... 124 00:07:21,899 --> 00:07:22,900 ...tillbaka in... 125 00:07:23,443 --> 00:07:25,111 ...stannar dĂ€r ett tag." 126 00:07:33,828 --> 00:07:36,372 Det skulle hjĂ€lpa om fler mĂ€nniskor kom ut. 127 00:07:36,456 --> 00:07:38,541 Det skulle pĂ„verka mĂ„nga barn, 128 00:07:38,624 --> 00:07:41,502 det skulle hjĂ€lpa mĂ„nga barn, och... 129 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 Inte bara skĂ„despelare och skĂ„despelerskor. 130 00:07:51,596 --> 00:07:54,557 Det finns gay fotbollsspelare, gay baseballspelare, 131 00:07:54,640 --> 00:07:57,185 gay hockeyspelare, gay lĂ€kare, advokater, 132 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 till och med gay frisörer. 133 00:08:06,736 --> 00:08:09,238 Jag tycker bara att nĂ€r man pratar om saker 134 00:08:09,322 --> 00:08:12,283 och man ser representanter för det Ă€mnet 135 00:08:12,366 --> 00:08:13,784 sĂ„ försvinner mysteriet. 136 00:08:13,868 --> 00:08:16,287 Folk Ă€r inte lĂ€ngre rĂ€dda för det, som... 137 00:08:16,370 --> 00:08:17,205 ...mjĂ€ll. 138 00:08:17,288 --> 00:08:18,456 Jag menar... 139 00:08:19,582 --> 00:08:21,209 Folk pratade inte om mjĂ€ll. 140 00:08:21,292 --> 00:08:22,919 Alla var nervösa för mjĂ€ll 141 00:08:23,002 --> 00:08:26,339 och sedan gör Sofia Vergara en Head & Shoulders reklam... 142 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 Hennes son har mjĂ€ll. Han Ă€r snygg. 143 00:08:31,928 --> 00:08:33,638 Det gör inget. Han har mjĂ€ll. 144 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 Igen oroar sig för att prata om mjĂ€ll lĂ€ngre. 145 00:08:39,894 --> 00:08:41,604 Jen Aniston har torra ögon. 146 00:08:41,687 --> 00:08:42,522 Vi vet det nu. 147 00:08:48,277 --> 00:08:50,071 Hon Ă€r er vĂ€n, hon Ă€r min vĂ€n. 148 00:08:50,154 --> 00:08:52,281 Hon har torra ögon och det Ă€r okej. 149 00:08:55,201 --> 00:08:58,162 Hon Ă€r min vĂ€n och hon dolde det för mig. 150 00:08:58,246 --> 00:09:00,748 Jag fick reda pĂ„ det pĂ„ reklamen. Hon... 151 00:09:01,916 --> 00:09:02,792 ...skĂ€mdes. 152 00:09:09,298 --> 00:09:12,593 SĂ„ jag tror att om fler gay lyfte fram det, 153 00:09:12,677 --> 00:09:15,221 inte genom reklam, men faktiskt... 154 00:09:17,014 --> 00:09:18,099 Kan ni tĂ€nka er: 155 00:09:18,182 --> 00:09:21,811 "Hej, jag heter Ellen DeGeneres. Jag vill prata med er om gay. 156 00:09:24,355 --> 00:09:28,150 Har du mĂ€rkt att du Ă€r förĂ€lskad i, attraherad till eller nyfiken 157 00:09:28,234 --> 00:09:29,151 pĂ„ samma kön? 158 00:09:30,611 --> 00:09:32,572 Det kanske Ă€r dags att prova gay. 159 00:09:41,914 --> 00:09:44,709 Du mĂ€rker skillnad pĂ„ sĂ„ lite som 48 timmar. 160 00:09:49,213 --> 00:09:52,925 Och jag borde veta. Jag Ă€r inte bara en talesman. Jag Ă€r en gay. 161 00:09:54,844 --> 00:09:59,515 Biverkningar kan inkludera: Förlust av familj, förlust av vĂ€nner, arbetslöshet." 162 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 Arbetslöshet Ă€r en av biverkningarna. Det Ă€r helt... 163 00:10:15,781 --> 00:10:18,576 Jag förlorade min sitcom nĂ€r jag kom ut och... 164 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 Och jag blev varnad. 165 00:10:20,328 --> 00:10:21,704 Alla varnade mig. 166 00:10:21,787 --> 00:10:24,206 Min publicist, min agent, min manager, 167 00:10:24,290 --> 00:10:27,209 alla som tjĂ€nade pengar pĂ„ mig sa, "Gör inte det." 168 00:10:30,254 --> 00:10:33,215 Men mina vĂ€rsta farhĂ„gor besannades 169 00:10:33,299 --> 00:10:35,593 och det Ă€r dĂ€rför folk inte kommer ut. 170 00:10:35,718 --> 00:10:38,429 De som Ă€lskade mig började över natt hata mig. 171 00:10:38,512 --> 00:10:41,599 Bara för att de visste jag var gay. Allt förĂ€ndrades. 172 00:10:41,682 --> 00:10:45,353 Jag var deprimerad och folk hĂ„nade mig 173 00:10:45,478 --> 00:10:48,898 och folk skrev artiklar om mig, dissekerade hela processen 174 00:10:48,981 --> 00:10:51,609 och varför jag gjorde det och jag skulle inte 175 00:10:51,692 --> 00:10:53,778 och det var vĂ€ldigt svĂ„rt. 176 00:10:53,861 --> 00:10:56,530 Det tog tre Ă„r innan jag var tillbaka pĂ„ TV. 177 00:10:56,614 --> 00:10:59,367 NĂ€r de erbjöd mig en talk show 178 00:10:59,450 --> 00:11:02,536 var jag vĂ€ldigt glad men de försökte sĂ€lja showen 179 00:11:02,620 --> 00:11:06,749 och mĂ„nga ville inte köpa den för de trodde inte nĂ„gon skulle titta. 180 00:11:06,832 --> 00:11:10,002 En stationschef sa och jag citerar, 181 00:11:10,169 --> 00:11:11,379 "Ingen kommer titta. 182 00:11:11,462 --> 00:11:13,964 Ingen kommer titta pĂ„ en lesbisk pĂ„ dagen." 183 00:11:18,219 --> 00:11:21,681 "De tittade inte pĂ„ kvĂ€llen. Vilken tidpunkt Ă€r bra för... 184 00:11:23,015 --> 00:11:24,058 ...en lesbisk?" 185 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 SĂ„... 186 00:11:31,440 --> 00:11:34,360 Och sedan i första sĂ€songen... 187 00:11:34,568 --> 00:11:38,072 ...ni har det nog arkiverat, om ni tittar pĂ„ första sĂ€songen 188 00:11:38,823 --> 00:11:42,535 sĂ„ var jag tvungen att tona ner det, jag klĂ€dde mig annorlunda. 189 00:11:42,618 --> 00:11:43,536 Jag var... 190 00:11:43,619 --> 00:11:45,121 Mitt hĂ„r var annorlunda. 191 00:11:45,204 --> 00:11:48,582 Jag var tvungen att ha halsband, galna saker, verkligen. 192 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 Har Ellen halsband pĂ„ sig?" 193 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 Det Ă€r vĂ€ldigt fint. 194 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 Hon kanske inte Ă€r gay lĂ€ngre, jag vet inte. 195 00:12:08,769 --> 00:12:11,897 Har hon fortfarande katterna? Hon kanske inte Ă€r gay." 196 00:12:16,652 --> 00:12:18,195 Men sen, Ă„ren gick 197 00:12:18,279 --> 00:12:20,823 och folk tittade pĂ„ showen och gillade den, 198 00:12:20,906 --> 00:12:23,367 sĂ„g att jag var samma person som tidigare 199 00:12:23,451 --> 00:12:26,871 och jag började ge bort saker och folk Ă€lskar gratis saker. 200 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Åh... 201 00:12:28,372 --> 00:12:29,540 Åh, ja. 202 00:12:33,794 --> 00:12:36,172 "Jag fick en TV frĂ„n den lesbiska damen. 203 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 Jag gillar henne." 204 00:12:44,346 --> 00:12:48,058 Ja, sĂ„ sĂ€song 16 börjar i Ă„r och nu... 205 00:13:01,572 --> 00:13:05,075 SĂ„ det visar sig att de tittar pĂ„ en lesbisk pĂ„ dagen. De... 206 00:13:08,245 --> 00:13:10,581 SĂ„ nu Ă€r alla coola med att jag Ă€r gay. 207 00:13:10,664 --> 00:13:11,791 Det stör ingen. 208 00:13:11,874 --> 00:13:13,250 Det som upprör folk Ă€r 209 00:13:13,334 --> 00:13:15,044 nĂ€r de hör att jag Ă€r vegan. 210 00:13:15,127 --> 00:13:16,378 Ojoj. 211 00:13:17,838 --> 00:13:20,716 "Är du vegan? Hur fĂ„r du i dig protein? 212 00:13:21,592 --> 00:13:24,386 Varför bryr du dig om hur jag fĂ„r i mig protein? 213 00:13:32,561 --> 00:13:34,271 Var fĂ„r du din riboflavin?" 214 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Det Ă€r svĂ„rt att vara vegan. 215 00:13:44,448 --> 00:13:46,283 Restauranger som inte Ă€r vegan 216 00:13:46,367 --> 00:13:47,827 kan inte hantera det. 217 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 Man sĂ€ger, "Jag Ă€r vegan. 218 00:13:49,495 --> 00:13:51,455 SĂ„, du kan inte Ă€ta kyckling? 219 00:13:51,539 --> 00:13:53,290 Nej, kan inte Ă€ta kyckling. 220 00:13:53,749 --> 00:13:56,710 -Jag tar sparris. -DĂ€r Ă€r Parmesan ost pĂ„ dem. 221 00:13:57,211 --> 00:13:58,754 Kan ni göra det utan? 222 00:14:00,339 --> 00:14:04,009 -Okej, jag tar en sallad. -Den Ă€r drĂ€nkt i skinkspad. 223 00:14:09,056 --> 00:14:12,101 -Varför? -Det Ă€r sĂ„ vi gör, vet inte. 224 00:14:17,356 --> 00:14:20,901 Jag Ă€r inte vegan, jag sĂ€ger det för skĂ€mtet. Jag Ă€r inte... 225 00:14:23,237 --> 00:14:25,614 Åh, titta...sĂ„ lyckliga ni Ă€r. 226 00:14:26,866 --> 00:14:29,827 Herregud, ni Ă€r sĂ„ lyckliga att jag inte Ă€r vegan. 227 00:14:30,828 --> 00:14:35,374 Tack och lov Ellen. Jag försökte skratta Ă„t vegan skĂ€mtet, men... 228 00:14:38,627 --> 00:14:40,629 Och alla veganer sĂ€ger, "Åh, Ellen! 229 00:14:43,090 --> 00:14:45,217 Du hjĂ€lpte oss ett kort ögonblick." 230 00:14:46,844 --> 00:14:50,139 Jag var vegan i 8 Ă„r och jag tror att det Ă€r nyttigt. 231 00:14:50,222 --> 00:14:53,183 Jag mĂ„dde bra och Ă€lskade att vara vegan. 232 00:14:53,267 --> 00:14:55,227 Men under det senaste Ă„ret, 233 00:14:55,686 --> 00:14:58,856 utan anledning, började jag Ă€ta en bit fisk dĂ„ och dĂ„ 234 00:14:58,939 --> 00:15:01,525 och jag Ă€ter Ă€gg frĂ„n kycklingar jag kĂ€nner. 235 00:15:01,609 --> 00:15:02,735 FörstĂ„r ni? 236 00:15:03,193 --> 00:15:04,778 Om de Ă€r i nĂ„gons trĂ€dgĂ„rd 237 00:15:04,862 --> 00:15:07,031 och de rör sig fritt och Ă€r lyckliga 238 00:15:07,114 --> 00:15:09,366 och inte har en man. FörstĂ„r ni? 239 00:15:09,783 --> 00:15:10,618 Ni förstĂ„r... 240 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Ni förstĂ„r vad jag menar... 241 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Ni förstĂ„r vad jag menar, ja. 242 00:15:21,337 --> 00:15:24,632 Restauranger försöker lista ut hur de kan hjĂ€lpa veganer. 243 00:15:24,715 --> 00:15:26,425 De erbjuder inte mycket val. 244 00:15:26,508 --> 00:15:29,219 Men fin mat. Jag Ă€lskar den frasen. "Fin mat." 245 00:15:29,303 --> 00:15:30,804 -Hur Ă€r maten? -Fin. 246 00:15:37,561 --> 00:15:40,606 De Ă€r sĂ„ mĂ€rkvĂ€rdiga nĂ€r man gĂ„r till "fine dining". 247 00:15:40,689 --> 00:15:42,274 "Har ni dinerat hĂ€r förut? 248 00:15:42,733 --> 00:15:45,736 Nej, men jag har dinerat pĂ„ andra stĂ€llen tidigare. 249 00:15:46,570 --> 00:15:48,989 GĂ„r det till pĂ„ ett annat sĂ€tt hĂ€r? 250 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 Sitt ner, Ă€t, betala och gĂ„, eller hur? 251 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Okej." 252 00:15:59,291 --> 00:16:01,627 Visa restauranger har servitörer som... 253 00:16:01,710 --> 00:16:04,630 Jag blir sĂ„ stressad av servitörer 254 00:16:04,713 --> 00:16:07,216 som vĂ€grar skriva ner det du bestĂ€ller. 255 00:16:07,299 --> 00:16:09,510 De insisterar pĂ„ att komma ihĂ„g det. 256 00:16:10,469 --> 00:16:12,346 Herregud, jag blir sĂ„ stressad. 257 00:16:12,429 --> 00:16:15,683 Jag vet inte varför de gör det, för att imponera? 258 00:16:15,766 --> 00:16:18,978 Som om vi gĂ„r hem och ligger i sĂ€ngen och sĂ€ger, 259 00:16:19,061 --> 00:16:21,855 "Jag Ă€r fortfarande sĂ„ imponerad av servitören. 260 00:16:23,190 --> 00:16:24,108 Åh. 261 00:16:28,737 --> 00:16:31,198 Han kom ihĂ„g allting. 262 00:16:36,829 --> 00:16:40,457 Ja, de gröna bönorna. Jag tĂ€nkte ocksĂ„ pĂ„ det, vid sidan om... 263 00:16:41,959 --> 00:16:42,793 Godnatt." 264 00:16:48,465 --> 00:16:50,384 Om jag ser att de inte skriver, 265 00:16:50,467 --> 00:16:54,054 sĂ€ger jag, "GĂ„r det bra om jag skriver och ger det till dig 266 00:16:54,138 --> 00:16:55,806 sĂ„ du kan ge det till köket? 267 00:16:55,889 --> 00:16:56,890 GĂ„r det bra? 268 00:16:57,349 --> 00:16:59,393 För jag vill att det ska bli rĂ€tt. 269 00:17:01,395 --> 00:17:04,648 Jag blir bara sĂ„ stressad nĂ€r det kommer till bordet 270 00:17:04,732 --> 00:17:06,108 och de kommer fram och, 271 00:17:06,316 --> 00:17:07,735 "Och damen vill ha? 272 00:17:17,286 --> 00:17:18,120 Tack. 273 00:17:20,748 --> 00:17:21,915 Och för herrn? 274 00:17:28,630 --> 00:17:31,759 Borde inte vara nĂ„got problem. Jag pratar med kocken. 275 00:17:32,051 --> 00:17:34,428 Och gröna bönor vid sidan om. Tack. 276 00:17:36,096 --> 00:17:37,181 Och för er? 277 00:17:41,894 --> 00:17:44,188 Dödligt allergisk. Det ska komma ihĂ„g. 278 00:17:44,855 --> 00:17:46,732 Ja. Nej, dödligt allergisk. 279 00:17:46,815 --> 00:17:48,609 Jag kommer ihĂ„g. Tack. 280 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 Och nĂ€sta? 281 00:18:04,416 --> 00:18:05,250 Tack. 282 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Och pĂ„ denna sidan bordet? 283 00:18:15,177 --> 00:18:16,011 UtmĂ€rkt val." 284 00:18:16,095 --> 00:18:18,806 Jag hatar nĂ€r de sĂ€ger "utmĂ€rkt val" efter mig. 285 00:18:18,889 --> 00:18:21,558 SĂ„ vad var mitt val? Det var inte...? Varför? 286 00:18:21,683 --> 00:18:23,519 Varför sĂ€ger du det till henne? 287 00:18:27,356 --> 00:18:30,484 En del av de finare restaurangerna har badrumsskötare 288 00:18:30,567 --> 00:18:33,779 vilket Ă€r... Jag förstĂ„r inte hur det jobbet blev till. 289 00:18:33,862 --> 00:18:35,114 Det var nĂ„gons idĂ©. 290 00:18:35,614 --> 00:18:36,949 Vem startade det? 291 00:18:37,032 --> 00:18:40,244 Jag vet inte om en person, en gĂ€st i restaurangen sa, 292 00:18:40,410 --> 00:18:42,037 "Jag vill prata med chefen. 293 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 Jag Ă€r chefen. Var dĂ€r nĂ„got fel pĂ„ er mĂ„ltid? 294 00:18:45,082 --> 00:18:47,626 Allt var gott, tack. Det var utsökt, 295 00:18:47,709 --> 00:18:49,670 men Ă€r jag gick pĂ„ toaletten... 296 00:18:50,587 --> 00:18:51,922 ...var jag helt ensam. 297 00:19:00,889 --> 00:19:01,974 Ingen var dĂ€r. 298 00:19:04,059 --> 00:19:07,104 SĂ„ ni vill att nĂ„gon gĂ„r in med er? 299 00:19:07,187 --> 00:19:08,021 Nej. 300 00:19:08,105 --> 00:19:11,775 Jag vill att nĂ„gon redan Ă€r dĂ€r innan jag kommer som vĂ€ntar,... 301 00:19:12,401 --> 00:19:13,235 ...lyssnar. 302 00:19:31,503 --> 00:19:33,589 Badrumsskötare brukade vara enkelt. 303 00:19:33,672 --> 00:19:36,717 DĂ€r var en kvinna med en borste och mintkarameller, 304 00:19:36,800 --> 00:19:39,428 förresten, vem anvĂ€nder hĂ„rborsten? Det Ă€r... 305 00:19:40,304 --> 00:19:42,306 DĂ€r Ă€r redan hĂ„r i den och man... 306 00:19:54,526 --> 00:19:56,153 Nu har det vuxit. 307 00:19:56,236 --> 00:19:59,072 Nu finns det allt man nĂ„gonsin kan önska sig. 308 00:19:59,156 --> 00:20:00,949 Det Ă€r som en liten butik. 309 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Det finns en make-up disk, 310 00:20:03,327 --> 00:20:06,788 det finns en locktĂ„ng, hĂ„rförlĂ€ngningar, 311 00:20:08,332 --> 00:20:09,833 frukt- och grönsaksdipp, 312 00:20:11,251 --> 00:20:13,962 Åh, Ă€r jordgubbarna mogna? De ser goda ut. 313 00:20:16,965 --> 00:20:18,884 Man gĂ„r tillbaka till sitt bord. 314 00:20:18,967 --> 00:20:20,969 "Jag Ă€r mĂ€tt, jag Ă„t pĂ„ toaletten. 315 00:20:21,428 --> 00:20:22,804 Jag behöver inget. 316 00:20:24,139 --> 00:20:25,849 Åh, deras hummus var sĂ„ god." 317 00:20:30,687 --> 00:20:33,106 Om jag gĂ„r in dĂ€r utan pengar 318 00:20:33,190 --> 00:20:35,192 och de försöker ge mig en handduk 319 00:20:35,275 --> 00:20:36,818 kĂ€nns det som, "Nej tack. 320 00:20:36,944 --> 00:20:38,070 Jag kan inte...Nej. 321 00:20:38,320 --> 00:20:39,196 Jag... Nej. 322 00:20:39,279 --> 00:20:41,949 Jag förtjĂ€nar inte den. Ge den till den damen. 323 00:20:42,241 --> 00:20:43,951 Nej tack. Jag klarar mig." 324 00:20:48,372 --> 00:20:51,041 Det finns sĂ„ mĂ„nga jobb nĂ€r man tĂ€nker efter. 325 00:20:51,124 --> 00:20:52,668 SĂ„ mĂ„nga olika slags jobb. 326 00:20:52,751 --> 00:20:53,794 Mitt jobb Ă€r bra. 327 00:20:53,877 --> 00:20:56,296 Jag gillar mitt jobb...för nĂ„gra Ă„r sedan 328 00:20:56,380 --> 00:20:59,883 började jag avsluta min show med, "Var snĂ€lla mot varandra." 329 00:20:59,967 --> 00:21:00,968 Och... 330 00:21:09,851 --> 00:21:11,645 Precis vad jag trodde. Men... 331 00:21:13,897 --> 00:21:17,359 Det Ă€r en underbar sak, det Ă€r det, men hĂ€r Ă€r nackdelen, 332 00:21:18,235 --> 00:21:21,905 nu kan jag aldrig göra nĂ„got som inte Ă€r snĂ€llt, nĂ„gonsin. 333 00:21:22,364 --> 00:21:23,865 Jag Ă€r var-snĂ€ll flickan. 334 00:21:23,949 --> 00:21:24,783 Jag Ă€r... 335 00:21:25,200 --> 00:21:26,868 Jag Ă€r snĂ€ll, en god person. 336 00:21:26,952 --> 00:21:29,371 Men jag Ă€r mĂ€nsklig och har dĂ„liga dagar, 337 00:21:29,538 --> 00:21:32,165 och jag fastnar i trafik som er, jag kör, 338 00:21:32,249 --> 00:21:35,877 men jag kan inte göra det ni gör för jag Ă€r var-snĂ€ll flickan. 339 00:21:35,961 --> 00:21:36,795 FörstĂ„r ni? 340 00:21:38,338 --> 00:21:42,009 Om nĂ„gon gör nĂ„got ohyfsat nĂ€r ni kör sĂ„ kan ni tuta... 341 00:21:42,092 --> 00:21:44,761 och visa ert missnöje och jag... 342 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 ...borde inte ens ha tuta i bilen. 343 00:21:46,930 --> 00:21:48,473 Det finns ingen anledning. 344 00:21:48,557 --> 00:21:50,183 Jag kan aldrig tuta. 345 00:21:50,267 --> 00:21:52,936 Om nĂ„gon kör in snĂ€vt framför mig, 346 00:21:53,020 --> 00:21:54,980 om jag tutar sĂ„, "Ellen?" 347 00:22:13,582 --> 00:22:15,000 Ja, det och dansandet. 348 00:22:15,083 --> 00:22:17,044 Det var ocksĂ„ ett misstag. Det... 349 00:22:22,716 --> 00:22:24,009 Jag Ă€r ingen dansare. 350 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Det var bara ett skĂ€mt. 351 00:22:26,470 --> 00:22:29,097 Och sedan dansade jag för bra den andra dagen 352 00:22:29,181 --> 00:22:32,267 och den tredje och helt plötsligt var jag en dansare. 353 00:22:33,435 --> 00:22:34,269 Jag menar, 354 00:22:34,353 --> 00:22:38,023 de ber inte Baryshnikov dansa sĂ„ ofta som de ber mig dansa. 355 00:22:39,608 --> 00:22:41,985 Det kvittar var folk ser mig sĂ„ sĂ€ger de, 356 00:22:42,069 --> 00:22:43,487 "Dansa Ellen, dansa." 357 00:22:43,945 --> 00:22:44,946 Och jag... 358 00:22:46,406 --> 00:22:49,701 "Jag Ă€r mitt i mammografi. Jag kan inte röra mig just nu. 359 00:22:57,000 --> 00:22:59,002 Hur kom du in?" 360 00:23:07,761 --> 00:23:08,595 Jag kan... 361 00:23:08,678 --> 00:23:10,639 SĂ„ hĂ€r Ă€r det för mig i trafiken. 362 00:23:10,722 --> 00:23:12,933 Jag Ă€lskar att köra och att köra fort 363 00:23:13,016 --> 00:23:16,853 och jag kör försiktigt, men fort och lĂ„ngsamma bilister.. 364 00:23:17,187 --> 00:23:21,274 ...irriterar mig för de kör sĂ„ sakta och Ă€rligt talat 365 00:23:21,358 --> 00:23:23,568 sĂ„ Ă€r det oftast en Prius, eller hur? 366 00:23:31,785 --> 00:23:34,246 De har "samexistera" dekalen dĂ€r bak, 367 00:23:36,331 --> 00:23:38,166 de lyssnar pĂ„ P1, 368 00:23:39,584 --> 00:23:41,169 stickar en hamp halsduk... 369 00:23:46,216 --> 00:23:49,636 Om jag ser en Prius som kör snabbt sĂ€ger jag, "Bra jobbat!" 370 00:23:57,769 --> 00:24:01,148 Jag vet inte varför, men nĂ€r vi kör om nĂ„gon som kör sakta 371 00:24:01,231 --> 00:24:04,443 sĂ„ mĂ„ste vi se hur de ser ut. Vi mĂ„ste alltid... 372 00:24:05,110 --> 00:24:06,736 "SĂ„ det Ă€r sĂ„ du ser ut. 373 00:24:10,449 --> 00:24:12,075 Jag misstĂ€nkte det, jag..." 374 00:24:22,919 --> 00:24:26,840 Det finns inget mer pinsamt Ă€n nĂ€r man kör om en lĂ„ngsam bilist 375 00:24:26,923 --> 00:24:29,801 för att visa hur man ska köra, man kör om dem 376 00:24:29,885 --> 00:24:32,053 för att visa hur de borde köra 377 00:24:32,179 --> 00:24:34,389 och sĂ„ blir man fast vid ett rödljus. 378 00:24:35,515 --> 00:24:39,603 Och man ser dem sakta komma nĂ€rmare i backspegeln och man tĂ€nker, 379 00:24:40,645 --> 00:24:43,482 "SnĂ€lla, slĂ„ om. SnĂ€lla, slĂ„ om. SnĂ€lla, slĂ„ om." 380 00:24:43,940 --> 00:24:47,694 Och ljuset slĂ„r inte om sĂ„ de kör sakta upp bredvid dig. 381 00:24:49,029 --> 00:24:51,448 "Jag ska bara titta hĂ€r och röra vid det. 382 00:24:51,990 --> 00:24:54,493 Jag ska se vad det Ă€r, dĂ€r med det, 383 00:24:54,576 --> 00:24:56,870 för jag mĂ„ste se detta och... 384 00:24:56,953 --> 00:25:01,374 Jag vet att du Ă€r bredvid mig men du gjorde Ă€ndĂ„ fel trots att du kom ikapp. 385 00:25:01,917 --> 00:25:04,878 Och jag ska göra sĂ„ med fingret ett tag för... 386 00:25:13,136 --> 00:25:16,389 Jag vill inte döma. Man vet inte varför folk kör sakta. 387 00:25:16,473 --> 00:25:20,477 Man har ingen aning. De kanske transporterar en skĂ„l soppa. Vem vet? 388 00:25:29,319 --> 00:25:32,447 Jag vill inte döma. Förutom folk som sĂ€ger "biblotek" 389 00:25:32,531 --> 00:25:33,406 DĂ„ dömer jag. 390 00:25:35,617 --> 00:25:36,701 "Biblotek"... 391 00:25:36,785 --> 00:25:38,078 Verkligen? 392 00:25:38,161 --> 00:25:38,995 Okej. 393 00:25:40,622 --> 00:25:42,082 StĂ€llet med alla orden? 394 00:25:42,958 --> 00:25:43,792 Okej... 395 00:25:44,417 --> 00:25:47,254 Vet du vilket ord som inte finns dĂ€r? "Biblotek". 396 00:25:55,845 --> 00:25:57,389 Nej, jag dömer inte för... 397 00:25:57,472 --> 00:25:59,432 Alla gör dumma saker. 398 00:25:59,516 --> 00:26:01,768 Skillnaden Ă€r, nĂ€r du gör nĂ„got dumt 399 00:26:01,893 --> 00:26:04,521 sĂ„ Ă€r du en person nĂ„gon sĂ„g göra nĂ„got dumt. 400 00:26:04,604 --> 00:26:06,898 NĂ€r jag gör det sĂ„ Ă€r det en artikel. 401 00:26:06,982 --> 00:26:10,527 Jag var vid en bensinstation för att tanka 402 00:26:10,610 --> 00:26:13,822 och dĂ€r var nĂ„gra tonĂ„rskillar pĂ„ andra sidan och de... 403 00:26:13,905 --> 00:26:14,781 var coola. 404 00:26:14,864 --> 00:26:16,658 De rökte e-cigarett och... 405 00:26:20,870 --> 00:26:23,415 Och de sa, "Det Ă€r Ellen, wow det Ă€r Ellen." 406 00:26:23,498 --> 00:26:24,457 Och jag... 407 00:26:42,142 --> 00:26:42,976 Och... 408 00:26:43,810 --> 00:26:47,480 ...sen insĂ„g jag att bensinpumpen var hĂ€r 409 00:26:48,940 --> 00:26:51,776 och min bensintank var hĂ€r, pĂ„ andra sidan bilen. 410 00:26:56,239 --> 00:26:59,242 De tittar pĂ„ mig och jag tittar pĂ„ dem och... 411 00:26:59,743 --> 00:27:01,411 ...jag sĂ€tter mig i bilen... 412 00:27:02,120 --> 00:27:03,330 ...och kör runt. 413 00:27:06,708 --> 00:27:08,918 Och jag Ă€r fortfarande pĂ„ fel sida... 414 00:27:10,295 --> 00:27:12,088 ...för jag har bara kört runt. 415 00:27:16,760 --> 00:27:18,845 Och de tittar fortfarande pĂ„ mig... 416 00:27:20,055 --> 00:27:22,807 Jag tĂ€nkte, "Jag vill inte se ut som en idiot." 417 00:27:22,891 --> 00:27:24,434 SĂ„ jag tankade i baksĂ€tet. 418 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 Jag bara... 419 00:27:30,857 --> 00:27:33,193 Jag köper en ny bil, jag bryr mig inte. 420 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Jag har inte mĂ„nga barndomsminnen. 421 00:27:46,998 --> 00:27:49,459 Min mamma sa att hon vaggade mig 422 00:27:49,542 --> 00:27:52,671 nĂ€r jag var en bebis och vi ramlade baklĂ€nges och... 423 00:27:53,338 --> 00:27:56,299 Jag tĂ€nkte, hur snabbt mĂ„ste man vagga 424 00:27:56,383 --> 00:27:57,717 en bebis för att... 425 00:27:59,135 --> 00:28:01,346 Hur Ă€r det lugnande för nĂ„gon av oss? 426 00:28:07,143 --> 00:28:10,271 Hon sa att hon höll mitt huvud. Det tror jag inte pĂ„. 427 00:28:10,814 --> 00:28:13,775 Hon har inget minne. Jag tror bĂ„da slog i huvudet. 428 00:28:13,858 --> 00:28:14,734 Jag vet inte. 429 00:28:16,152 --> 00:28:18,029 Jag har ett par minnen av 430 00:28:18,154 --> 00:28:21,157 nĂ€r vi Ă„kte till bensinstationen nĂ€r jag var liten. 431 00:28:21,241 --> 00:28:24,411 Min pappa köpte bara bensin för en dollar, varje gĂ„ng. 432 00:28:24,494 --> 00:28:26,871 Varje gĂ„ng köpte vi bensin för en dollar 433 00:28:26,955 --> 00:28:28,873 och jag tĂ€nkte, "Fyll tanken..." 434 00:28:28,957 --> 00:28:31,042 Nu inser jag, "Oj, vi var fattiga." 435 00:28:31,126 --> 00:28:33,670 Det var dĂ€rför. Han hade bara en dollar. 436 00:28:34,129 --> 00:28:35,130 Nu förstĂ„r jag. 437 00:28:36,464 --> 00:28:38,842 Jag vĂ€xte upp i New Orleans och... 438 00:28:39,050 --> 00:28:39,884 ...vi... 439 00:28:40,719 --> 00:28:45,682 Det Ă€r en fantastisk plats att bo pĂ„ och jag vĂ€xte upp inom Christian Science. 440 00:28:45,765 --> 00:28:47,016 Det var vĂ„r religion. 441 00:28:47,100 --> 00:28:49,227 Christian Science Ă€r en religion 442 00:28:49,310 --> 00:28:51,563 som inte tror pĂ„ lĂ€kare eller medicin. 443 00:28:51,688 --> 00:28:55,567 SĂ„ hela min barndom blev jag aldrig vaccinerad eller fick medicin. 444 00:28:55,650 --> 00:28:59,320 De anser att vi Ă€r andliga varelser med en materiell erfarenhet 445 00:28:59,404 --> 00:29:03,491 i den materiella vĂ€rlden och deras mantra Ă€r, "KĂ€nn till sanningen." 446 00:29:03,575 --> 00:29:08,496 Och sanningen Ă€r att det inte finns smĂ€rta om du inte ger det smĂ€rta med ditt sinne. 447 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Jag var 10 Ă„r. 448 00:29:09,831 --> 00:29:13,209 Jag slog upp mitt knĂ€ och benet syntes. 449 00:29:13,334 --> 00:29:16,838 Min pappa sa till mig att "kĂ€nna till sanningen" och jag sa, 450 00:29:16,921 --> 00:29:17,756 "Tja... 451 00:29:17,839 --> 00:29:19,090 ...sanningen Ă€r... 452 00:29:22,552 --> 00:29:24,596 Mitt ben visar sitt... 453 00:29:25,722 --> 00:29:28,433 ...materiella-sjĂ€lv för den materiella vĂ€rlden. 454 00:29:30,393 --> 00:29:31,227 HjĂ€lp mig." 455 00:29:32,103 --> 00:29:33,563 Och sedan svimmade jag. 456 00:29:37,859 --> 00:29:40,403 Ja, vi blev aldrig vaccinerade, eller... 457 00:29:40,487 --> 00:29:42,697 Men de höll till och med medicin... 458 00:29:42,781 --> 00:29:44,491 Jag visste inget om medicin. 459 00:29:44,574 --> 00:29:47,494 Vi var fattiga trots att vi aldrig köpte medicin. 460 00:29:47,577 --> 00:29:50,914 Vi köpte inget. Vi borde ha sparat en förmögenhet. Men... 461 00:29:50,997 --> 00:29:53,666 ...min mormor bodde med oss nĂ€r jag var liten 462 00:29:53,750 --> 00:29:56,377 och om en Aspirin reklam kom pĂ„ teven 463 00:29:56,461 --> 00:29:58,963 reste hon sig frĂ„n soffan, gick till teven, 464 00:29:59,088 --> 00:30:02,675 skruvade ner den, stod framför den och sjöng en psalm högt... 465 00:30:07,931 --> 00:30:12,018 Ni kan förstĂ„ min fascination med Aspirin nĂ€r jag var liten. Som... 466 00:30:12,685 --> 00:30:14,103 "Vad Ă€r Aspirin? 467 00:30:16,523 --> 00:30:17,774 Vad hĂ€nder?" 468 00:30:21,486 --> 00:30:23,446 Herregud, det var som... 469 00:30:23,530 --> 00:30:26,741 Vi var i bilen och körde förbi ett apotek 470 00:30:26,825 --> 00:30:29,577 och jag tĂ€nkte, "En dag ska jag köpa Aspirin." 471 00:30:35,500 --> 00:30:37,752 Mina förĂ€ldrar skildes nĂ€r jag var 13. 472 00:30:37,836 --> 00:30:40,380 Jag gick igenom en bad-girl fas, jag var... 473 00:30:40,547 --> 00:30:42,465 ...pĂ„ Aspirin. En, tvĂ„ om dagen. 474 00:30:42,549 --> 00:30:43,424 Jag var... 475 00:30:44,968 --> 00:30:46,511 Jag var ofta pĂ„ Aspirin. 476 00:30:51,724 --> 00:30:54,310 Mina förĂ€ldrar var besatta med kĂ€ndisar, 477 00:30:54,394 --> 00:30:56,187 sĂ„ hej, hĂ€r Ă€r jag. 478 00:30:58,648 --> 00:31:02,443 Ja, de gjorde det klar för mig att kĂ€ndisar var speciella och... 479 00:31:02,527 --> 00:31:05,405 Jag kommer ihĂ„g att Charlton Heston kom till stan 480 00:31:05,530 --> 00:31:08,449 och jag var fyra Ă„r gammal och alla trĂ€ngdes 481 00:31:08,533 --> 00:31:10,827 för att kunna se Charlton Heston. 482 00:31:10,910 --> 00:31:14,163 Och pappa satte mig pĂ„ sina axlar sĂ„ att jag kunde se 483 00:31:14,247 --> 00:31:17,250 för ni vet hur en fyraĂ„ring Ă€lskar Charlton Heston. 484 00:31:21,504 --> 00:31:24,757 Han anvĂ€nde mig som bete, för att Charlton skulle sĂ€ga, 485 00:31:24,841 --> 00:31:26,759 "Åh, söt flicka." Och komma dit. 486 00:31:26,843 --> 00:31:30,221 För folk gör sĂ„ med mig. Om jag Ă€r ute och de har en bebis 487 00:31:30,305 --> 00:31:31,848 sĂ„ hĂ„ller de den mot mig 488 00:31:31,931 --> 00:31:35,351 sĂ„ att jag ska hĂ„lla den och jag, "Detta Ă€r kaschmir, nej." 489 00:31:49,449 --> 00:31:51,618 SĂ„ jag vĂ€xte upp med, "Åh, kĂ€ndisar!" 490 00:31:51,701 --> 00:31:54,579 Jag antar att alla Ă€r sĂ„, men jag var 16. 491 00:31:54,662 --> 00:31:58,166 Jag tror jag var yngre och Michael Jackson var i New Orleans 492 00:31:58,249 --> 00:32:00,418 och jag var... jag hörde var han var 493 00:32:00,501 --> 00:32:02,462 och jag jagade, jag jagade inte. 494 00:32:02,545 --> 00:32:06,257 Jag gick, han gick, han började spring jag behövde komma ikapp. 495 00:32:06,341 --> 00:32:07,216 Och... 496 00:32:13,348 --> 00:32:15,099 SĂ„ kĂ€ndisar var spĂ€nnande. 497 00:32:15,183 --> 00:32:17,769 Och jag var, som jag sa... 498 00:32:17,852 --> 00:32:20,271 Vill du skratta klart? Vill inte avbryta. 499 00:32:29,322 --> 00:32:32,325 Men trots att det var inristat 500 00:32:32,408 --> 00:32:35,370 att kĂ€ndisar var speciella och jag visste det, 501 00:32:35,787 --> 00:32:38,331 trodde jag inte att jag skulle bli kĂ€ndis. 502 00:32:38,581 --> 00:32:40,416 Jag spelade inget instrument, 503 00:32:40,500 --> 00:32:43,252 jag sjöng inte, var inte i dramaklass, 504 00:32:43,336 --> 00:32:44,837 var inte klassens clown, 505 00:32:44,921 --> 00:32:47,090 jag var bara en vanlig unge. 506 00:32:47,173 --> 00:32:50,593 Jag visste inte vad jag skulle göra. Jag gick ut gymnasiet, 507 00:32:50,677 --> 00:32:51,552 förvirrad, 508 00:32:51,636 --> 00:32:54,430 jag gjorde allt för att betala hyran och... 509 00:32:54,514 --> 00:32:56,891 Jag skalade ostron, sĂ„lde dammsugare, 510 00:32:57,016 --> 00:32:58,977 jobbade för ett landskapsföretag, 511 00:32:59,060 --> 00:33:00,853 jag var servitör och faktum Ă€r 512 00:33:00,937 --> 00:33:04,273 att jag tycker alla ska servera minst en gĂ„ng i sitt liv. 513 00:33:08,611 --> 00:33:09,570 Ja. 514 00:33:11,531 --> 00:33:14,325 Det och kolbrytning för det verkar ocksĂ„ svĂ„rt. 515 00:33:16,911 --> 00:33:20,456 Men jag visste inte vad jag skulle göra och mitt liv Ă€ndrades 516 00:33:20,540 --> 00:33:23,251 nĂ€r jag var 21 och min flickvĂ€n pĂ„ den tiden, 517 00:33:23,334 --> 00:33:24,752 dog i en bilolycka. 518 00:33:24,919 --> 00:33:27,630 Jag körde förbi olyckan, den hade precis skett. 519 00:33:27,714 --> 00:33:30,800 Visste inte att det var hon för det var en annan bil. 520 00:33:30,883 --> 00:33:33,511 Jag stannade nĂ€stan men dĂ€r var sirener bakom 521 00:33:33,594 --> 00:33:36,764 sĂ„ jag fortsatte och fick sedan veta att det var hon. 522 00:33:36,931 --> 00:33:38,558 Och...sĂ„... 523 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 ...jag fick flytta frĂ„n vĂ„r lĂ€genhet 524 00:33:41,019 --> 00:33:43,062 för jag hade inte rĂ„d att bo kvar. 525 00:33:43,146 --> 00:33:45,690 Jag hade inget jobb, ingen bil, inga pengar. 526 00:33:45,773 --> 00:33:48,484 Jag flyttade in i en liten lĂ€genhet i kĂ€llaren, 527 00:33:48,651 --> 00:33:51,696 man kunde knappt stĂ„ upp i den. TvĂ„ rum och... 528 00:33:52,238 --> 00:33:54,198 ...jag hade en madrass pĂ„ golvet 529 00:33:54,323 --> 00:33:56,868 och dĂ€r var loppor i hela lĂ€genheten. 530 00:33:56,993 --> 00:33:58,494 DĂ€r var loppor överallt. 531 00:33:59,245 --> 00:34:02,081 Och jag lĂ„g dĂ€r och jag kunde inte tro... 532 00:34:02,165 --> 00:34:05,501 Det var den första personen jag förlorade som jag Ă€lskade 533 00:34:05,585 --> 00:34:10,506 Och jag...hur Ă€r detta möjligt? Denna vackra, unga flicka Ă€r borta 534 00:34:10,590 --> 00:34:11,841 och lopporna Ă€r hĂ€r. 535 00:34:11,924 --> 00:34:13,092 Jag förstĂ„r inte... 536 00:34:13,843 --> 00:34:17,680 ...ens vad loppor gör. Jag var sĂ„ arg pĂ„ loppor och jag... 537 00:34:17,764 --> 00:34:21,225 Men jag tĂ€nkte, de mĂ„ste göra nĂ„got för jag tror verkligen 538 00:34:21,309 --> 00:34:23,186 att allt i naturen samarbetar. 539 00:34:23,269 --> 00:34:26,814 Även om vi inte förstĂ„r det sĂ„ gör det nĂ„got för nĂ„gon annan. 540 00:34:26,898 --> 00:34:28,149 Och jag ville förstĂ„. 541 00:34:28,232 --> 00:34:31,486 Jag tĂ€nkte jag skulle vilja prata med Gud, inte bara be, 542 00:34:31,569 --> 00:34:33,821 utan ta telefonen och ringa Gud 543 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 och stĂ€lla frĂ„gor och fĂ„ svar. 544 00:34:35,823 --> 00:34:38,701 För jag brukade alltid skriva. Dagbok och poesi. 545 00:34:38,785 --> 00:34:42,955 SĂ„ jag började skriva om hur det skulle vara att ha ett samtal med Gud 546 00:34:43,081 --> 00:34:45,291 för att finna ut varför loppor finns. 547 00:34:45,374 --> 00:34:47,085 Det skulle inte vara roligt. 548 00:34:47,168 --> 00:34:49,212 Jag hade aldrig sysslat med komedi 549 00:34:49,295 --> 00:34:52,090 men jag började tĂ€nka och det skulle ringa lĂ€nge 550 00:34:52,173 --> 00:34:54,092 för det Ă€r ett stort stĂ€lle och 551 00:34:54,175 --> 00:34:57,178 han skulle sĂ€tta mig pĂ„ vĂ€nt för han Ă€r upptagen och 552 00:34:57,512 --> 00:35:01,265 de skulle spela Onward Christian Soldiers live, inte kassett... 553 00:35:02,934 --> 00:35:06,229 Jag ska inte göra hela grejen. GĂ„ tillbaka till showen... 554 00:35:06,979 --> 00:35:08,564 SĂ„ jag skrev fĂ€rdigt. 555 00:35:08,648 --> 00:35:11,192 Jag bara skrev utan avbrott och jag var klar 556 00:35:11,275 --> 00:35:13,945 och jag lĂ€ste det och tĂ€nkte, 557 00:35:14,028 --> 00:35:16,155 "Jag ska göra detta pĂ„ Johnny Carson 558 00:35:16,239 --> 00:35:18,866 och bli första kvinnan i programmets historia 559 00:35:18,950 --> 00:35:21,452 som fĂ„r sitta och prata med Johnny Carson." 560 00:35:21,536 --> 00:35:22,411 Och... 561 00:35:30,670 --> 00:35:35,508 Jag Ă€r i en kĂ€llare pĂ„ en madrass med loppor, har aldrig gjort komedi. 562 00:35:35,675 --> 00:35:38,928 Jag gjorde det uttalandet, sex Ă„r senare hĂ€nde detta. 563 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Tack sĂ„ mycket! 564 00:35:55,069 --> 00:35:57,488 -Bra gjort! -Tack. 565 00:35:57,613 --> 00:36:01,117 Det Ă€r vĂ€ldigt smart och vĂ€ldigt frĂ€scht och... 566 00:36:01,576 --> 00:36:03,661 Det Ă€r underbart att höra frĂ„n dig. 567 00:36:03,744 --> 00:36:05,454 Jag menar det, bra material. 568 00:36:05,538 --> 00:36:07,540 -Tack. -Hur lĂ€nge har du hĂ„llit pĂ„? 569 00:36:15,381 --> 00:36:17,592 Det var innan jag fick min nya röst. 570 00:36:17,675 --> 00:36:19,886 Det var den första rösten jag hade... 571 00:36:22,889 --> 00:36:25,391 Sinbad klĂ€dde mig för det. Det var... 572 00:36:31,022 --> 00:36:33,357 Jag önskar det var ett skĂ€mt men tyvĂ€rr. 573 00:36:34,984 --> 00:36:35,985 Det gjorde han. 574 00:36:37,153 --> 00:36:42,325 SĂ„ den looken, frisyren, klĂ€derna, allt 575 00:36:42,742 --> 00:36:45,494 Ă€r pĂ„ internet i all evighet. 576 00:36:45,828 --> 00:36:47,455 Det Ă€r grejen med internet, 577 00:36:47,538 --> 00:36:49,790 sociala media har Ă€ndrat allas liv. 578 00:36:49,874 --> 00:36:53,085 Sociala media Ă€r...jag tror dĂ€r Ă€r bra saker med det 579 00:36:53,169 --> 00:36:56,672 och vi kan nĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor och vĂ€rlden Ă€r sammankopplad, 580 00:36:56,756 --> 00:36:57,590 men... 581 00:36:57,673 --> 00:37:00,051 vi pratar inte lĂ€ngre, vĂ„ra telefoner... 582 00:37:00,134 --> 00:37:03,346 om mobilen ringer... "Vem ringer, varför...?" 583 00:37:03,596 --> 00:37:06,933 Jag mĂ€rkte, Portia och jag pĂ„ en söndagseftermiddag. 584 00:37:07,016 --> 00:37:09,560 Jag ligger pĂ„ soffan, jag har min telefon. 585 00:37:09,644 --> 00:37:11,687 Hon ligger pĂ„ andra soffan med sin 586 00:37:11,771 --> 00:37:14,565 och vi var i Instagram virveln som man fastnar i 587 00:37:14,690 --> 00:37:16,567 och man hittar olika saker 588 00:37:16,651 --> 00:37:19,820 men istĂ€llet för att hitta nĂ„got gulligt och gĂ„ dit 589 00:37:19,904 --> 00:37:22,073 och sĂ€ga...Hon Ă€r tvĂ„ meter bort. 590 00:37:22,156 --> 00:37:26,077 I tystnad, utan att prata, skickar vi saker fram och tillbaka. 591 00:37:27,828 --> 00:37:29,413 Jag skickade denna. 592 00:37:36,796 --> 00:37:38,130 Hon skickade denna. 593 00:37:41,550 --> 00:37:42,677 Jag skickade denna. 594 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 Hon skickade denna. 595 00:37:49,392 --> 00:37:50,601 Jag skickade denna. 596 00:37:53,271 --> 00:37:54,438 Hon skickade denna. 597 00:38:07,535 --> 00:38:09,453 Och sedan skickade jag denna. 598 00:38:31,392 --> 00:38:32,268 Ja. 599 00:38:39,567 --> 00:38:42,278 Om ni söker, "FĂ„glar som dansar till musik." 600 00:38:42,361 --> 00:38:43,988 Ser ni att det finns mĂ„nga. 601 00:38:44,071 --> 00:38:47,700 Det visar sig att fĂ„glar Ă€lskar musik och de har rytm. 602 00:38:47,783 --> 00:38:51,454 Och de dansar i takt och jag tĂ€nkte, "Herregud, det Ă€r galet." 603 00:38:51,537 --> 00:38:54,332 Och sedan började jag tĂ€nka för jag Ă€lskar djur, 604 00:38:54,415 --> 00:38:58,044 jag tĂ€nkte, "Vet inte vad jag tycker." NĂ€r folk skaffar fĂ„glar 605 00:38:58,127 --> 00:39:00,046 sĂ„ vingklipps de, sĂ€tts i burar, 606 00:39:00,129 --> 00:39:01,547 de fĂ„r inte flyga lĂ€ngre 607 00:39:01,630 --> 00:39:04,633 men de fĂ„r dansa och de kĂ€nner igen musik och de... 608 00:39:04,717 --> 00:39:07,345 ...lyssnar pĂ„ musik som de aldrig hade hört 609 00:39:07,511 --> 00:39:09,513 om de var i djungeln, eller hur? 610 00:39:10,556 --> 00:39:13,559 FĂ„glarna i djungeln har aldrig hört Kendrick Lamar. 611 00:39:13,642 --> 00:39:15,061 De vet inte vem han Ă€r. 612 00:39:15,770 --> 00:39:17,605 De flyger och tror de har allt 613 00:39:17,688 --> 00:39:18,939 men det har de inte. 614 00:39:19,023 --> 00:39:21,734 De missar musik som de skulle kunna flyga 615 00:39:21,817 --> 00:39:23,819 och dansa...du vet. 616 00:39:25,613 --> 00:39:28,199 Jag Ă€r kluven, jag vet inte vad jag tycker. 617 00:39:31,035 --> 00:39:34,121 Jag anser att djur ska bo i sin naturliga omgivning. 618 00:39:34,205 --> 00:39:35,748 Det Ă€r sĂ„ det ska vara. 619 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 De ska vara dĂ€r de borde vara. 620 00:39:37,750 --> 00:39:40,669 Jag har problem med alla emotionella stöddjur 621 00:39:40,753 --> 00:39:42,088 folk flyger med nu. 622 00:39:42,630 --> 00:39:44,090 Det har gĂ„tt för lĂ„ngt. 623 00:39:44,173 --> 00:39:47,385 En kvinna försökte flyga med med en pĂ„fĂ„gel hĂ€romdagen. 624 00:39:47,551 --> 00:39:50,888 Det tillĂ€t inte det, men det mĂ€rks att hon behöver det. 625 00:39:50,971 --> 00:39:52,139 Hon Ă€r ju galen. 626 00:39:52,306 --> 00:39:53,140 Eller hur? 627 00:40:00,606 --> 00:40:04,402 Jag vet inte vad kraven Ă€r för att fĂ„ ett emotionellt stöddjur 628 00:40:04,485 --> 00:40:06,737 men de Ă€r nog inte sĂ€rskilt strĂ€nga... 629 00:40:06,862 --> 00:40:09,532 Det Ă€r samma lĂ€kare som skriver ut marijuana. 630 00:40:09,615 --> 00:40:11,283 Jag Ă€r ganska sĂ€ker att... 631 00:40:12,368 --> 00:40:15,996 -"Doktorn, ibland oroar jag mig... -Jag har hört tillrĂ€ckligt. 632 00:40:21,043 --> 00:40:23,337 Jag ska ge dig grĂ€s och ett husdjur." 633 00:40:33,222 --> 00:40:34,974 Nu nĂ€r man flyger... 634 00:40:35,141 --> 00:40:38,352 Man gĂ„r ner i gĂ„ngen till sitt sĂ€te som Ă€r 635 00:40:38,436 --> 00:40:39,645 10B eller nĂ„got... 636 00:40:39,728 --> 00:40:42,398 Det Ă€r som Noaks ark. En kvinna med en iller, 637 00:40:42,481 --> 00:40:45,109 en man med en mungo, en dam med en Ă„sna. 638 00:40:48,195 --> 00:40:50,197 Jag sĂ€ger 10B, Ă€r planet sĂ„ lĂ„ngt? 639 00:40:50,281 --> 00:40:51,991 Jag har aldrig varit dĂ€r bak. 640 00:40:54,243 --> 00:40:55,327 Är dĂ€r tio rader? 641 00:40:56,537 --> 00:40:58,289 Är dĂ€r tio? Jag gissade bara. 642 00:40:59,748 --> 00:41:01,500 Jag vet inte, jag gissade. 643 00:41:12,845 --> 00:41:13,679 Folk... 644 00:41:16,849 --> 00:41:19,852 Folk brukade ta lugnande medel nĂ€r de var stressade. 645 00:41:19,935 --> 00:41:21,729 Nu bĂ€r de runt pĂ„ djur... 646 00:41:24,148 --> 00:41:25,774 Det finns sĂ„ mĂ„nga piller. 647 00:41:25,900 --> 00:41:28,110 Om ni tittar pĂ„ reklam pĂ„ TV 648 00:41:28,402 --> 00:41:31,447 sĂ„ Ă€r de flesta för nĂ„gon slags medicin, piller 649 00:41:31,572 --> 00:41:33,657 och jag vet inte om ni har mĂ€rkt... 650 00:41:33,741 --> 00:41:36,827 lĂ€kemedelsreklamen... De har sĂ„ mĂ„nga biverkningar... 651 00:41:37,161 --> 00:41:40,122 ...att folket i reklamen inte vet vad de ska göra. 652 00:41:40,206 --> 00:41:41,123 De vet inte... 653 00:41:43,584 --> 00:41:46,378 De har gjort trĂ€dgĂ„rdsarbete, haft en picknick, 654 00:41:46,670 --> 00:41:49,715 de Ă€r pĂ„ en bĂ„t ute pĂ„ havet, de har köpt glass. 655 00:41:49,798 --> 00:41:53,135 De har gĂ„tt en keramik klass, spelat frisbee med hunden. 656 00:41:54,261 --> 00:41:56,597 De lyssnar fortfarande pĂ„ biverkningar. 657 00:41:56,722 --> 00:41:59,183 Kikhosta, rygghĂ„r, grĂ„t..." Och det Ă€r... 658 00:42:00,809 --> 00:42:01,977 De borde sĂ€ga allt: 659 00:42:02,061 --> 00:42:04,146 "Alla biverkningar Ă€r möjliga. 660 00:42:04,271 --> 00:42:05,397 Ja, det kan du fĂ„. 661 00:42:05,606 --> 00:42:07,107 Kanske inte, men kanske." 662 00:42:10,027 --> 00:42:14,031 Sedan sĂ€ger de, "FrĂ„ga din lĂ€kare om Trulicity Ă€r lĂ€mpligt för dig." 663 00:42:14,114 --> 00:42:16,450 "Jag vet inte vad det Ă€r för fel pĂ„ dem. 664 00:42:16,534 --> 00:42:18,994 De verkar mĂ„ bra. Jag vet inte vad det Ă€r. 665 00:42:19,119 --> 00:42:21,789 Kanske lĂ€mpligt... Jag jobbade i trĂ€dgĂ„rden. 666 00:42:21,872 --> 00:42:22,873 Ska jag ta det?" 667 00:42:25,584 --> 00:42:27,795 "FrĂ„ga din lĂ€kare om Trulicity Ă€r..." 668 00:42:27,878 --> 00:42:29,129 Hur Ă€r det mitt jobb? 669 00:42:29,255 --> 00:42:30,089 Liksom... 670 00:42:30,839 --> 00:42:33,801 Man Ă€r hos lĂ€karen, "Ellen, du verkar ganska sjuk. 671 00:42:34,426 --> 00:42:37,555 KĂ€nner du till nĂ„gon bra medicin du vill berĂ€tta om? 672 00:42:44,853 --> 00:42:46,146 Truli-city? Jag... 673 00:42:50,067 --> 00:42:51,944 Det kan vara lĂ€mpligt för dig." 674 00:42:59,827 --> 00:43:02,162 Jag sĂ„g reklam för ett piller 675 00:43:02,246 --> 00:43:05,082 som stoppar huvudvĂ€rk och migrĂ€n innan de börjar. 676 00:43:06,292 --> 00:43:08,711 Det Ă€r bra marknadsföring, eller hur? 677 00:43:10,212 --> 00:43:12,590 -"Har du ont nĂ„gonstans? -Nej, inte alls. 678 00:43:12,715 --> 00:43:14,466 Jag ska ge dig nĂ„got mot det. 679 00:43:15,759 --> 00:43:16,594 Men... 680 00:43:23,892 --> 00:43:26,937 -Men jag har inte ont. -Och det kommer du inte fĂ„." 681 00:43:33,694 --> 00:43:36,196 Jag vill inte ta nĂ„got av det 682 00:43:36,280 --> 00:43:38,240 jag ser reklam för. Jag vill bara 683 00:43:38,324 --> 00:43:40,242 Ă€ta nyttigt, sköta min hĂ€lsa, 684 00:43:40,326 --> 00:43:41,577 trĂ€na. 685 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Jag trĂ€nade mycket förr. 686 00:43:43,162 --> 00:43:46,582 Jag trĂ€nade sex dagar i veckan men fick jag en sportskada. 687 00:43:46,707 --> 00:43:47,833 Muskelskada... 688 00:43:47,916 --> 00:43:50,169 ...nĂ€r jag satte pĂ„ en sport-BH och... 689 00:43:53,130 --> 00:43:55,674 De Ă€r för tighta, för tighta. Det Ă€r de. 690 00:43:57,384 --> 00:43:58,260 Ja. 691 00:44:01,013 --> 00:44:04,391 Och nĂ€r man Ă€r svettig och försöker ta av dem... Det Ă€r... 692 00:44:05,851 --> 00:44:08,979 Jag har aldrig tagit av en. Jag har 15 pĂ„ mig just nu. 693 00:44:14,568 --> 00:44:18,113 Den första Ă€r frĂ„n en jazzdans-klass jag tog 1984. Det Ă€r... 694 00:44:23,410 --> 00:44:27,414 Jag har en skada som ger mig problem nĂ€r jag ska trĂ€na. 695 00:44:27,581 --> 00:44:30,459 Jag hade ont i tredje och fjĂ€rde tĂ„n. 696 00:44:30,542 --> 00:44:33,545 Om du inte vet, en Ă„t rostbiff och den andra inget. 697 00:44:38,425 --> 00:44:39,301 Men... 698 00:44:40,135 --> 00:44:40,969 SĂ„... 699 00:44:42,137 --> 00:44:45,683 Jag hade ont och gick till en fotvĂ„rdsspecialist 700 00:44:45,766 --> 00:44:48,394 och han tittade pĂ„ min fot och sa... 701 00:44:49,269 --> 00:44:52,564 "Du har en neurom." Och jag sa, "Du har en neurom" 702 00:44:54,942 --> 00:44:56,026 Det sa jag. 703 00:44:59,571 --> 00:45:00,447 Men... 704 00:45:00,989 --> 00:45:03,450 Jag sa, "Vad gör jag?" Han sa, "Ingenting. 705 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 Det Ă€r en inflammerad nerv 706 00:45:05,577 --> 00:45:07,204 orsakad av fel slags skor." 707 00:45:07,287 --> 00:45:09,540 Han sa, "Har du skor med mjuk sula?" 708 00:45:09,623 --> 00:45:12,334 Jag sa, "Ja, det har jag." Han sa, "Det Ă€r fel 709 00:45:12,418 --> 00:45:14,336 skor för dig. De bĂ€sta du kan ha 710 00:45:14,420 --> 00:45:15,504 Ă€r cowboy boots. 711 00:45:24,805 --> 00:45:25,639 Adjö. 712 00:45:34,064 --> 00:45:36,483 SĂ„ jag fick köpa nya skor med hĂ„rdare sula 713 00:45:36,567 --> 00:45:39,737 och jag provade skor och insĂ„g att nĂ€r vi provar skor 714 00:45:39,820 --> 00:45:42,823 gör vi saker vi normalt inte gör i dem. Vi stĂ„r upp. 715 00:45:44,616 --> 00:45:45,576 "Dessa Ă€r bra. 716 00:45:50,456 --> 00:45:51,415 Dessa Ă€r bra. 717 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 Om jag mĂ„ste göra det, sĂ„ Ă€r det bra. 718 00:46:01,675 --> 00:46:03,594 Dessa Ă€r bra, jag gillar dem. 719 00:46:09,141 --> 00:46:12,102 Det Ă€r bra. Om jag mĂ„ste göra det, sĂ„ blir det bra. 720 00:46:15,814 --> 00:46:18,150 Dessa Ă€r bra om jag mĂ„ste göra sĂ„ hĂ€r. 721 00:46:26,450 --> 00:46:28,660 Ja, jag gillar dessa. Jag tar dem. 722 00:46:29,745 --> 00:46:30,579 Ja." 723 00:46:38,712 --> 00:46:39,797 NĂ€r vi provar skor 724 00:46:39,880 --> 00:46:42,466 finns det en pytteliten spegel pĂ„ golvet. 725 00:46:43,217 --> 00:46:46,428 SĂ„ att skorna kan se sig sjĂ€lva för du kan inte se dem. 726 00:46:48,180 --> 00:46:50,307 "Vad tycker ni, tycker ni om dem? 727 00:46:53,185 --> 00:46:54,144 Jag kan inte se. 728 00:46:56,230 --> 00:46:57,189 Vill ni ha dem?" 729 00:47:06,949 --> 00:47:10,661 Sko-försĂ€ljare Ă€r olika alla andra försĂ€ljare för andra saker. 730 00:47:10,744 --> 00:47:13,664 Man sĂ€ger, "Jag vill prova dem i storlek 37." 731 00:47:13,747 --> 00:47:15,123 De kommer ut med lĂ„dor. 732 00:47:15,207 --> 00:47:17,626 "Vi hade inte storlek 37 men vi hade 41." 733 00:47:17,835 --> 00:47:18,669 Och... 734 00:47:28,512 --> 00:47:32,432 Jag insĂ„g att vi provar allt vi ska sĂ€tta pĂ„ oss utan strumpor. 735 00:47:32,516 --> 00:47:33,934 Vi provar inte strumpor 736 00:47:34,059 --> 00:47:35,936 för vi litar pĂ„... Storleken... 737 00:47:36,019 --> 00:47:38,272 Det Ă€r storlek 35 till 42. Det... 738 00:47:38,814 --> 00:47:39,648 Det Ă€r... 739 00:47:40,023 --> 00:47:40,983 De kommer passa. 740 00:47:41,108 --> 00:47:44,319 Man kan ha dem frĂ„n barndom till vuxen Ă„lder. 741 00:47:47,030 --> 00:47:48,615 Men saken Ă€r att 742 00:47:48,699 --> 00:47:51,994 om man har strumpor man gillar, alla har sina favoriter, 743 00:47:52,077 --> 00:47:54,538 sĂ„ har man pĂ„ sig dem sĂ„ lĂ€nge man kan. 744 00:47:54,621 --> 00:47:56,999 Man har pĂ„ dem tills dĂ€r börjar bli hĂ„l 745 00:47:57,082 --> 00:47:59,334 och man tĂ€nker, "Det Ă€r inte farligt." 746 00:47:59,459 --> 00:48:02,045 Ett litet hĂ„l som man bara... 747 00:48:02,129 --> 00:48:06,466 HĂ€len kan titta ut, som en Ă€rmlös topp för foten. 748 00:48:06,592 --> 00:48:07,426 Som en... 749 00:48:09,011 --> 00:48:11,513 SmĂ„ hĂ„l överallt, man tĂ€nker, "Vem ser det? 750 00:48:11,597 --> 00:48:13,849 Jag tar inte av mig skorna, igen ser." 751 00:48:13,932 --> 00:48:17,144 Sen Ă„ker man hem till nĂ„gon och mĂ„ste ta av sig skorna. 752 00:48:20,898 --> 00:48:22,566 Jag mĂ„ste dra fort som fan. 753 00:48:45,213 --> 00:48:46,214 Vi sparar saker, 754 00:48:46,298 --> 00:48:49,051 alla sparar saker, jag tycker inte om slöseri. 755 00:48:49,134 --> 00:48:51,386 Jag vill inte...slösa pĂ„ mat. 756 00:48:51,470 --> 00:48:52,721 Jag gillar inte det. 757 00:48:52,804 --> 00:48:55,140 SĂ„ jag försöker spara och anvĂ€nda allt 758 00:48:55,223 --> 00:48:57,351 förutom nĂ€r dĂ€r bara Ă€r lite ketchup 759 00:48:57,434 --> 00:48:59,811 och flaskan gör ljud, dĂ„ kastar jag den 760 00:48:59,895 --> 00:49:03,565 för det finns ingen anledning att behĂ„lla den nĂ€r den gör ljud. 761 00:49:03,649 --> 00:49:04,524 Det Ă€r... 762 00:49:06,777 --> 00:49:07,945 Men tandkrĂ€m, 763 00:49:08,028 --> 00:49:12,282 jag anvĂ€nder absolut all tandkrĂ€m som finns i den lilla tuben. 764 00:49:12,366 --> 00:49:13,742 Det gör jag. 765 00:49:14,284 --> 00:49:15,160 Ja. 766 00:49:16,495 --> 00:49:18,747 Det handlar inte om pengar. Det vet ni. 767 00:49:18,872 --> 00:49:19,748 Jag menar... 768 00:49:22,459 --> 00:49:24,002 Det handlar om att vinna. 769 00:49:26,797 --> 00:49:30,050 NĂ€r jag rullar den sĂ„ ser jag till att inget finns kvar. 770 00:49:30,133 --> 00:49:31,134 Jag rullar hĂ„rt. 771 00:49:31,760 --> 00:49:35,389 Jag tar mitt svarta American Express kort och bara trycker. 772 00:49:36,181 --> 00:49:37,182 Plattar till den. 773 00:49:43,146 --> 00:49:46,108 Om jag har en guldtacka i nĂ€rheten sĂ„ tar jag den. 774 00:49:55,409 --> 00:49:56,910 Ja, alla har sina nycker. 775 00:49:56,994 --> 00:50:00,330 Alla har saker de gör som Ă€r lite underliga. 776 00:50:00,414 --> 00:50:04,501 Men en sak som jag har upptĂ€ckt att alla gör... 777 00:50:04,835 --> 00:50:06,795 Alla har en lĂ„t. En lĂ„t som, 778 00:50:06,878 --> 00:50:08,505 "Herregud, det Ă€r min lĂ„t." 779 00:50:08,588 --> 00:50:11,299 Om man Ă€r pĂ„ klubben och de spelar lĂ„ten 780 00:50:11,383 --> 00:50:16,304 vill man dansa, men man börjar inte dansa förrĂ€n man har kommit till dansgolvet. 781 00:50:17,639 --> 00:50:21,435 Jag har mĂ€rkt det. Man dansar bara nĂ€r man Ă€r pĂ„ dansgolvet. 782 00:51:22,329 --> 00:51:26,249 Om det Ă€r din lĂ„t nĂ€r du Ă€r 30 Ă€r det fortfarande det nĂ€r du Ă€r 85. 783 00:52:33,733 --> 00:52:36,820 Jag Ă€r 60 Ă„r och jag dansar till "Back That Azz Up." 784 00:52:45,954 --> 00:52:47,497 Ja, jag fyllde 60 i Ă„r. 785 00:52:47,581 --> 00:52:49,708 Jag fyllde 60 i januari och... 786 00:52:54,129 --> 00:52:56,089 SĂ„ pĂ„ min födelsedag i Ă„r 787 00:52:56,173 --> 00:52:59,050 gav min fru Portia mig en fantastisk present. 788 00:52:59,134 --> 00:53:01,928 Hon grundade "The Ellen Degeneres Wildlife Fund" 789 00:53:02,012 --> 00:53:03,722 för att rĂ€dda bergsgorillorna 790 00:53:04,598 --> 00:53:06,850 i Rwanda, sĂ„... 791 00:53:09,644 --> 00:53:13,023 SĂ„ vi Ă„kte till Rwanda för min födelsedag i somras 792 00:53:13,106 --> 00:53:15,483 för att se bergsgorillorna och platsen 793 00:53:15,567 --> 00:53:19,487 dĂ€r vi bygger lĂ€gret och det var otroligt. 794 00:53:19,571 --> 00:53:21,573 Det var verkligen speciellt. 795 00:53:22,199 --> 00:53:24,117 Men för att hitta gorillorna, 796 00:53:24,201 --> 00:53:28,455 de lever i bergen och Ă€r i djungeln i bergen. 797 00:53:29,039 --> 00:53:32,250 Och...det Ă€r verkligen en djungel, tro mig. Det Ă€r... 798 00:53:32,751 --> 00:53:35,128 Och det regnade lĂ€nge innan vi kom dit, 799 00:53:35,212 --> 00:53:37,756 en mĂ„nad innan vi kom, sĂ„ det var lerigt 800 00:53:37,839 --> 00:53:42,093 och dĂ€r var svidande tistlar och alla möjliga slags buskar 801 00:53:42,177 --> 00:53:44,679 som nĂ„gon hackar ner med en machete 802 00:53:44,763 --> 00:53:46,514 och man försöker ta sig fram, 803 00:53:46,598 --> 00:53:50,227 och ibland fick man krypa sĂ„ hĂ€r lĂ„gt, vi sjönk ner till knĂ€na 804 00:53:50,310 --> 00:53:52,312 i leran och... 805 00:53:52,395 --> 00:53:55,899 ...tre timmar uppför berget ibland och jag... 806 00:54:16,253 --> 00:54:18,713 Herregud, det var sĂ„ jobbigt, men... 807 00:54:18,797 --> 00:54:21,299 ...det Ă€r vĂ€rt det för nĂ€r man kommer fram 808 00:54:21,424 --> 00:54:23,468 och ser denna tvĂ„ meter bort... 809 00:54:24,177 --> 00:54:26,513 SĂ„ majestĂ€tisk, sĂ„ vacker. 810 00:54:32,644 --> 00:54:36,189 Portia och jag tog ett foto och han fotobombade oss dĂ€r bak. 811 00:54:38,775 --> 00:54:40,735 Ni kan se, hennes hĂ„r Ă€r dyblött 812 00:54:40,819 --> 00:54:43,071 och hon har lera i ansiktet och vi... 813 00:54:43,154 --> 00:54:45,824 NĂ€r vi kom ner tog vi ett foto med gruppen 814 00:54:45,907 --> 00:54:47,993 vi var med och ni kan se lera frĂ„n 815 00:54:48,076 --> 00:54:50,704 nĂ€r alla hade ramlat och sjunkit ner i lera. 816 00:54:50,787 --> 00:54:54,332 Om ni vill se hur lycklig jag Ă€r, zooma in pĂ„ min knytnĂ€ve... 817 00:54:57,127 --> 00:54:58,003 Ja. 818 00:55:01,631 --> 00:55:02,465 Det Ă€r... 819 00:55:03,883 --> 00:55:06,636 Det Ă€r min "Grattis pĂ„ födelsedagen" knytnĂ€ve, 820 00:55:08,430 --> 00:55:09,264 Ja. 821 00:55:14,853 --> 00:55:16,980 Saken Ă€r den att jag packade fel. 822 00:55:17,063 --> 00:55:19,899 Det var felet, för jag packade för en safari 823 00:55:19,983 --> 00:55:21,109 och jag var snygg. 824 00:55:21,192 --> 00:55:24,612 Jag Ă„kte pĂ„ safari och jag sĂ„g ut som om jag var pĂ„ safari. 825 00:55:24,696 --> 00:55:27,282 Jag hade inte vattentĂ€ta klĂ€der eller skor, 826 00:55:27,365 --> 00:55:28,575 jag hade fel grejer. 827 00:55:28,658 --> 00:55:30,618 Men nĂ€r vi Ă„ker pĂ„ semester 828 00:55:30,785 --> 00:55:34,289 packar vi för den vi vill vara, vi packar för en... 829 00:55:34,372 --> 00:55:38,084 fantasipersonlighet vi kommer ha nĂ€r vi Ă„ker bort. 830 00:55:38,960 --> 00:55:43,340 NĂ€r vi Ă€r pĂ„ en ö sĂ„ vet dem inte att vi normalt inte klĂ€r oss i vit linne. 831 00:55:43,965 --> 00:55:45,508 PĂ€rlor i en stor hatt. 832 00:55:45,592 --> 00:55:47,093 Det Ă€r den vi Ă€r. 833 00:55:48,428 --> 00:55:51,389 Vi bara, "Naturligtvis ska jag trĂ€na 834 00:55:51,473 --> 00:55:54,434 för det finns ett gym pĂ„ hotellet sĂ„ jag tar med... 835 00:55:54,517 --> 00:55:57,812 löparskor, jag ska springa pĂ„ stranden varje dag. Och... 836 00:55:57,896 --> 00:55:59,314 ...göra yoga pĂ„ bryggan. 837 00:55:59,397 --> 00:56:01,316 Jag har sett det i broschyren. 838 00:56:02,984 --> 00:56:06,404 Jag tar med en poncho om ifall dĂ€r Ă€r en brasa pĂ„ stranden. 839 00:56:06,488 --> 00:56:08,198 DĂ„ vill jag ha en poncho. 840 00:56:08,615 --> 00:56:11,743 Jag tar med en lĂ„ngklĂ€nning om ifall dĂ€r Ă€r en kapten 841 00:56:11,826 --> 00:56:13,578 som jag mĂ„ste Ă€ta middag med. 842 00:56:16,664 --> 00:56:19,167 Jag tar med nĂ„gra böcker för jag ska lĂ€sa. 843 00:56:19,250 --> 00:56:20,126 Jag ska lĂ€sa. 844 00:56:21,294 --> 00:56:24,714 Jag lĂ€ser inte hemma, men jag ska lĂ€sa dĂ€r, gott om tid. 845 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 Ska vara dĂ€r i tre dagar, jag tar med sju böcker... 846 00:56:29,052 --> 00:56:29,886 Ja. 847 00:56:31,429 --> 00:56:35,642 Klipp till dig sittandes i en bar, berusad, med samma klĂ€der hela tiden. 848 00:56:47,946 --> 00:56:51,324 Jag Ă€lskar att vi fantiserar om krypa upp med en bra bok. 849 00:56:51,408 --> 00:56:52,700 Älskar det uttrycket. 850 00:56:52,826 --> 00:56:54,828 Krypa upp med en bra bok, som... 851 00:56:54,911 --> 00:56:57,455 Man kryper inte upp för en skvallerblaska, 852 00:56:57,539 --> 00:56:59,165 men nĂ€r jag lĂ€ser tidningen 853 00:56:59,249 --> 00:57:01,793 kryper jag upp i fosterstĂ€llning nu, det... 854 00:57:02,085 --> 00:57:03,420 Det Ă€r sant. 855 00:57:09,843 --> 00:57:13,471 Men jag Ă€lskar dessa uttryck. "Krypa upp med en bra bok" eller 856 00:57:13,555 --> 00:57:15,974 "en fĂ„gel i handen Ă€r vĂ€rd tvĂ„ i busken". 857 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Hade nĂ„gon en fĂ„gel i handen 858 00:57:17,851 --> 00:57:19,727 och sa, "DĂ€r Ă€r tvĂ„ i busken. 859 00:57:19,811 --> 00:57:21,813 Ja, men jag har en i handen, sĂ„... 860 00:57:23,022 --> 00:57:25,692 -DĂ€r Ă€r tvĂ„ i busken. -Men jag har en i handen 861 00:57:25,775 --> 00:57:27,485 och den Ă€r vĂ€rd tvĂ„ i busken. 862 00:57:27,569 --> 00:57:29,070 -Är den? -Ja, 863 00:57:29,154 --> 00:57:31,281 en i handen Ă€r vĂ€rd tvĂ„ i busken." 864 00:57:34,033 --> 00:57:35,702 Varför kallar du det handen? 865 00:57:35,785 --> 00:57:36,744 Det Ă€r din hand. 866 00:57:36,828 --> 00:57:38,329 Varför sĂ€ger du "handen"? 867 00:57:43,376 --> 00:57:44,461 "For Pete's sake!" 868 00:57:44,544 --> 00:57:47,464 Vem Ă€r Pete och varför gör vi allt för hans skull? 869 00:57:50,258 --> 00:57:51,509 "Frisk som en lĂ€rka." 870 00:57:51,593 --> 00:57:53,303 Varför Ă€r lĂ€rkor sĂ„ friska? 871 00:58:01,060 --> 00:58:04,230 Mitt favorituttryck Ă€r "det bĂ€sta sedan skivat bröd." 872 00:58:05,064 --> 00:58:07,400 Verkligen, Ă€r det riktmĂ€rket? Det Ă€r... 873 00:58:12,113 --> 00:58:14,032 Skivat bröd kom... 874 00:58:14,115 --> 00:58:16,993 1928 bestĂ€mde nĂ„gon sig för att skiva det, 1928. 875 00:58:17,076 --> 00:58:20,371 Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€nge sedan. Bröd har funnits i evigheter. 876 00:58:20,455 --> 00:58:23,208 Jesus bröt bröd. Han kunde inte ens skiva det. 877 00:58:30,757 --> 00:58:33,259 SĂ„ ingen genom historien som skivade bröd? 878 00:58:33,343 --> 00:58:36,137 SĂ„ soldater med svĂ€rd satte ner sina svĂ€rd 879 00:58:36,221 --> 00:58:38,723 sĂ„ de kunde ta brödet och gnaga pĂ„ det... 880 00:58:41,142 --> 00:58:42,727 De "högg nog tag i det" 881 00:58:42,810 --> 00:58:45,522 och det Ă€r vĂ€l dĂ€r det uttrycket kommer ifrĂ„n. 882 00:58:45,605 --> 00:58:46,773 De högg i det. 883 00:58:46,940 --> 00:58:48,316 Inget hĂ€nde sĂ„ de... 884 00:58:54,656 --> 00:58:58,284 Och 1928 var det nĂ„gon gay kille, man vet att han var gay. 885 00:58:58,368 --> 00:58:59,202 Jag menar... 886 00:59:01,079 --> 00:59:03,498 "Jag vĂ€grar att fortsĂ€tta vara barbarisk. 887 00:59:05,083 --> 00:59:06,251 Jag ska skiva det. 888 00:59:09,212 --> 00:59:10,088 Hedningar." 889 00:59:13,716 --> 00:59:15,927 Och han var populĂ€r. Faktumet att han 890 00:59:16,010 --> 00:59:17,929 har titeln för skivat bröd... 891 00:59:18,012 --> 00:59:20,098 Han var nog pĂ„ en fest pĂ„ 20-talet. 892 00:59:20,181 --> 00:59:22,600 Kan ni tĂ€nka er att Thomas Edison Ă€r dĂ€r 893 00:59:22,684 --> 00:59:25,270 och bröderna Wright och... 894 00:59:25,353 --> 00:59:29,107 "Är killen som skivade bröd hĂ€r? Jag hörde att han skulle komma. 895 00:59:29,315 --> 00:59:30,275 Är han hĂ€r? 896 00:59:34,529 --> 00:59:36,489 Det borde vara det bĂ€sta sedan... 897 00:59:36,573 --> 00:59:39,200 ...eld eller hjulet eller stegen. 898 00:59:39,409 --> 00:59:40,285 Eller hur? 899 00:59:40,368 --> 00:59:41,869 Vi tar stegen för givet. 900 00:59:41,953 --> 00:59:44,664 Ni tror inte det Ă€r sĂ„ viktigt men det Ă€r det. 901 00:59:44,747 --> 00:59:46,291 Vad gjorde vi före stegen? 902 00:59:46,374 --> 00:59:48,668 Vi behövde en lĂ„ng vĂ€n som kunde nĂ„. 903 00:59:48,751 --> 00:59:49,586 Eller hur? 904 00:59:49,669 --> 00:59:52,297 Det var nog en lĂ„ng kille som uppfann stegen: 905 00:59:52,380 --> 00:59:55,216 "Jag har mina egna ambitioner. Jag tĂ€nker inte... 906 00:59:55,550 --> 00:59:57,594 ...fortsĂ€tta göra detta alltid." 907 01:00:03,099 --> 01:00:05,602 Stegen Ă€r ett vuxenköp om man tĂ€nker efter. 908 01:00:05,685 --> 01:00:08,021 Man köper inte en nĂ€r man Ă€r tonĂ„ring. 909 01:00:08,104 --> 01:00:10,064 Man köper stege nĂ€r man Ă€r vuxen. 910 01:00:10,440 --> 01:00:13,443 NĂ€r man har hus och ju större hus desto fler stegar. 911 01:00:13,526 --> 01:00:14,569 Jag har mĂ„nga... 912 01:00:14,652 --> 01:00:17,864 Jag har...jag har en sex fot, jag har en Ă„tta fot, 913 01:00:17,989 --> 01:00:20,450 Jag har förlĂ€ngningen, 20 fot aluminium. 914 01:00:20,575 --> 01:00:23,661 NĂ€r jag gifte mig med Portia hade hon en liten stege. 915 01:00:23,745 --> 01:00:27,040 SĂ„ jag har en styv-stege, men jag Ă€lskar den lika mycket. 916 01:00:37,383 --> 01:00:38,509 Jag skrev det sent. 917 01:00:38,593 --> 01:00:41,804 Detta kommer vara det vĂ€rsta skĂ€mtet jag har skrivit... 918 01:00:42,347 --> 01:00:43,514 ...eller det bĂ€sta. 919 01:00:43,723 --> 01:00:45,391 Jag tycker det Ă€r det bĂ€sta. 920 01:00:53,316 --> 01:00:55,526 En skrĂ€plĂ„da Ă€r ocksĂ„ en vuxensak, 921 01:00:55,610 --> 01:00:58,655 det hĂ€nder nĂ€r vi Ă€r vuxna. Vi skaffar en skrĂ€plĂ„da. 922 01:00:58,780 --> 01:01:01,824 Alla har samma saker i sin skrĂ€plĂ„da. 923 01:01:01,908 --> 01:01:03,576 Vi har... Av nĂ„gon anledning 924 01:01:03,660 --> 01:01:05,995 slĂ€nger vi inte gummiband. Det finns 925 01:01:06,079 --> 01:01:08,164 sĂ€kert 24 gummiband i lĂ„dan 926 01:01:08,247 --> 01:01:12,460 om ifall en massa smĂ„ tjejer kommer för att göra hĂ€stsvansar nĂ„gon dag. 927 01:01:16,130 --> 01:01:18,383 Det finns en röd blĂ€ckpenna i lĂ„dan... 928 01:01:18,466 --> 01:01:21,719 ...om ifall man mĂ„ste rĂ€tta prov eller nĂ„got liknande. 929 01:01:24,889 --> 01:01:26,224 Det finns tejp 930 01:01:26,307 --> 01:01:29,018 utan hĂ„llare, bara rullen, och den... 931 01:01:29,769 --> 01:01:33,231 Man kan inte hitta Ă€nden för den Ă€r sönderriven, 932 01:01:33,564 --> 01:01:34,857 men man behĂ„ller den. 933 01:01:35,149 --> 01:01:38,778 Det finns ett batteri. Fungerar det? Jag vet inte, jag bara... 934 01:01:38,945 --> 01:01:40,154 Jag la det dĂ€r. 935 01:01:45,368 --> 01:01:48,496 Det finns en nyckel man inte vet vad den passar till. 936 01:01:50,331 --> 01:01:53,126 Man kastar inte den för tĂ€nk om nĂ„gon hittar den 937 01:01:53,209 --> 01:01:55,086 och öppnar nĂ„got? TĂ€nk om de... 938 01:01:56,546 --> 01:01:58,047 ...gĂ„r runt och öppnar... 939 01:02:04,053 --> 01:02:07,098 NĂ„gon sa att skrĂ€plĂ„dan Ă€r en liknelse för ditt liv. 940 01:02:07,181 --> 01:02:09,684 Vi sparar saker som vi inte behöver spara 941 01:02:09,767 --> 01:02:12,395 som vi borde slĂ€ppa. Vet inte om det Ă€r sant. 942 01:02:12,478 --> 01:02:16,274 Folk försöker alltid hitta mening med allting. 943 01:02:16,691 --> 01:02:17,650 Jag vet inte... 944 01:02:17,775 --> 01:02:19,068 Ett tag... 945 01:02:19,152 --> 01:02:21,946 Varje gĂ„ng jag tittade pĂ„ klockan var den 11:11, 946 01:02:22,029 --> 01:02:25,408 varje gĂ„ng och jag började undra, vad betyder det? 947 01:02:25,491 --> 01:02:28,119 Och för mig var det ett dött batteri, men... 948 01:02:42,550 --> 01:02:46,387 Alla kĂ€nner mĂ€nniskor som alltid letar efter tecken. 949 01:02:46,471 --> 01:02:50,391 De sĂ€ger, "Jag vet inte om jag borde vara i det hĂ€r förhĂ„llandet. 950 01:02:50,475 --> 01:02:53,603 DĂ€r Ă€r ett bi. Bin gillar rosor. Rosens tagg sticker. 951 01:02:53,686 --> 01:02:54,979 Jag borde sticka." 952 01:03:01,110 --> 01:03:02,528 Alla letar efter tecken 953 01:03:02,612 --> 01:03:05,698 för vi behöver bekrĂ€ftelse pĂ„ att vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt stig. 954 01:03:05,782 --> 01:03:07,450 Och nĂ€r vi ser sĂ„dana tecken 955 01:03:07,533 --> 01:03:10,411 sĂ„ tror vi att det betyder att vi Ă€r pĂ„ rĂ€tt stig 956 01:03:10,495 --> 01:03:12,288 och vi Ă€r alla pĂ„ en stig. 957 01:03:12,371 --> 01:03:14,499 Vi Ă€r alla pĂ„ vĂ„r individuella stig. 958 01:03:14,582 --> 01:03:16,834 Ingen borde vara pĂ„ nĂ„gon annans stig. 959 01:03:16,918 --> 01:03:18,252 Bara pĂ„ vĂ„r egen stig. 960 01:03:24,175 --> 01:03:28,012 SĂ„vitt du inte Ă€r vilsen i skogen och du ser en stig. Följ  den... 961 01:03:30,056 --> 01:03:33,810 Jag tror att tecken hjĂ€lper oss och om vi Ă€r uppmĂ€rksamma 962 01:03:33,893 --> 01:03:37,230 sĂ„ kan tecknen leda oss. Vissa tecken Ă€r lĂ€ttare 963 01:03:37,313 --> 01:03:40,942 att se Ă€n andra. NĂ„got ganska betydelsefullt 964 01:03:41,025 --> 01:03:42,902 hĂ€nde mig och... 965 01:03:43,653 --> 01:03:47,073 Jag visste inte ens att jag hade svĂ„rt med att komma ut. 966 01:03:47,156 --> 01:03:50,409 NĂ€r man Ă€r i garderoben sĂ„ tĂ€nker man stĂ€ndigt pĂ„ det. 967 01:03:50,618 --> 01:03:53,454 Man Ă€r rĂ€dd att nĂ„gon ska fĂ„ reda pĂ„ det. 968 01:03:53,538 --> 01:03:55,748 Man Ă€r orolig att nĂ„gon ska veta 969 01:03:55,832 --> 01:03:59,627 sĂ„ man tĂ€nker pĂ„ det och undermedvetet Ă€r vi medvetna om det. 970 01:03:59,710 --> 01:04:02,922 Men jag insĂ„g inte det förrĂ€n jag hade den hĂ€r drömmen. 971 01:04:03,506 --> 01:04:07,760 Jag drömde att jag höll en baby fink, en liten, vacker fĂ„gel 972 01:04:07,844 --> 01:04:12,598 och det var mitt husdjur och jag satte den i den vackra buren, 973 01:04:12,682 --> 01:04:15,309 en bambu bur i olika nivĂ„er, 974 01:04:15,726 --> 01:04:19,522 och fĂ„geln blev mig nĂ€r den kom in i buren och 975 01:04:19,605 --> 01:04:23,234 plötsligt insĂ„g den att den hela tiden hade varit vid fönstret 976 01:04:23,317 --> 01:04:26,445 och fönstret var öppet och gallren var vida nog 977 01:04:26,529 --> 01:04:30,241 sĂ„ att fĂ„geln kunde flyga ut. Och det hade varit sĂ„ hela tiden. 978 01:04:30,324 --> 01:04:33,536 Jag sĂ„g pĂ„ fĂ„geln och sa, "Flyg inte, du Ă€r trygg hĂ€r." 979 01:04:33,619 --> 01:04:36,414 FĂ„geln tittade och sa, "Jag hör inte hemma hĂ€r." 980 01:04:36,497 --> 01:04:37,498 Och flög ivĂ€g. 981 01:04:37,582 --> 01:04:39,500 NĂ€sta morgon vaknade jag och sa, 982 01:04:39,625 --> 01:04:40,751 Jag ska komma ut." 983 01:04:59,937 --> 01:05:00,771 Och... 984 01:05:01,230 --> 01:05:02,857 ...innan jag drömde det 985 01:05:02,940 --> 01:05:06,527 sĂ„ insĂ„g jag inte att jag var i en bur. Jag hade ingen aning. 986 01:05:06,611 --> 01:05:07,904 Jag hade ett bra liv. 987 01:05:08,029 --> 01:05:09,447 En framgĂ„ngsrik sitcom. 988 01:05:09,530 --> 01:05:12,950 Jag var kĂ€nd, jag hade pengar, jag hade allt jag trodde... 989 01:05:13,326 --> 01:05:16,412 ...var viktigt. Men jag gömde en del av mig sjĂ€lv 990 01:05:16,495 --> 01:05:20,124 och varje gĂ„ng vi gömmer nĂ„got sĂ„ Ă€r det för att 991 01:05:20,207 --> 01:05:22,960 vi Ă€r oroliga för vad de ska tycka. 992 01:05:23,085 --> 01:05:24,921 Och trots att jag visste 993 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 att det skulle bli svĂ„rt 994 01:05:26,714 --> 01:05:29,842 sĂ„ hade jag nĂ„tt en punkt dĂ„ det var viktigare för mig 995 01:05:29,926 --> 01:05:32,720 att vara stolt över mig sjĂ€lv och leva i sanning 996 01:05:32,803 --> 01:05:34,972 Ă€n att oroa mig för vad folk tyckte. 997 01:05:36,140 --> 01:05:36,974 Och... 998 01:05:44,732 --> 01:05:46,817 Och tiden efter jag kom ut var 999 01:05:46,901 --> 01:05:49,695 verkligen en av de svĂ„raste delarna av mitt liv. 1000 01:05:49,946 --> 01:05:52,365 Men det var den bĂ€sta delen av min fĂ€rd. 1001 01:05:52,657 --> 01:05:55,576 För det var dĂ„ jag förstod hur stark jag var. 1002 01:05:55,660 --> 01:05:57,620 Det var dĂ„ jag förstod medkĂ€nsla. 1003 01:05:57,703 --> 01:06:00,790 Det var dĂ„ jag lĂ€rde mig att sanningen alltid vinner. 1004 01:06:00,873 --> 01:06:01,749 Och... 1005 01:06:02,041 --> 01:06:05,962 Det Ă€r dĂ„ man vĂ€xer. Alla har en rĂ€dsla, 1006 01:06:06,045 --> 01:06:07,797 alla Ă€r rĂ€dda för nĂ„got. 1007 01:06:07,880 --> 01:06:10,716 Men det Ă€r inte förrĂ€n man ser rĂ€dslan i vitögat 1008 01:06:10,800 --> 01:06:12,677 som man inser sin makt. 1009 01:06:12,760 --> 01:06:15,846 Och det Ă€r dĂ„ man vĂ€xer och det Ă€r det alla vill. 1010 01:06:15,930 --> 01:06:18,015 Vi vill vĂ€xa, vi vill mĂ„ bra, 1011 01:06:18,099 --> 01:06:20,476 vill vill vara stolta över oss sjĂ€lva... 1012 01:06:21,227 --> 01:06:22,228 Vi Ă€r alla lika. 1013 01:06:22,520 --> 01:06:26,774 SĂ„ oavsett om man fĂ„r glida 50 steg pĂ„ badmattan för att hĂ€mta handduken 1014 01:06:27,733 --> 01:06:29,777 eller tre steg till handduken... 1015 01:06:30,444 --> 01:06:33,239 Oavsett om du Ă€r gay eller har torra ögon... 1016 01:06:37,827 --> 01:06:39,245 Vi Ă€r alla lika... 1017 01:06:39,370 --> 01:06:40,579 ...och vi Ă€r alla... 1018 01:06:40,663 --> 01:06:41,580 ...relaterbara. 1019 01:06:42,498 --> 01:06:43,708 Tack. 1020 01:07:56,405 --> 01:07:59,116 Tack sĂ„ mycket. 1021 01:08:02,578 --> 01:08:04,955 Översatt av: Gunilla Jenkins 79019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.