All language subtitles for Ellen.DeGeneres.Relatable.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,262 --> 00:00:16,558
EN ORIGINAL-KOMEDISPECIAL
FRĂ
N NETFLIX
2
00:01:00,685 --> 00:01:02,062
Tack sÄ mycket.
3
00:01:06,149 --> 00:01:07,067
Tack.
4
00:01:07,442 --> 00:01:08,943
Det Àr underbar energi.
5
00:01:09,069 --> 00:01:10,236
Jag uppskattar det.
6
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
Tack för att ni Àr hÀr, Seattle.
7
00:01:17,702 --> 00:01:20,038
Det var 15 Är sedan jag gjorde stand-up
8
00:01:20,121 --> 00:01:22,082
och nÀr jag beslutade göra detta
9
00:01:22,165 --> 00:01:24,793
var en vÀn hemma hos mig och jag sa,
10
00:01:24,876 --> 00:01:26,628
"Jag ska göra stand-up igen."
11
00:01:26,711 --> 00:01:28,213
Och han sa, "Verkligen?"
12
00:01:28,755 --> 00:01:29,839
Och jag sa,
13
00:01:30,423 --> 00:01:34,052
"Ja, Jag hoppades pÄ ett verkligen."
Men det var verkligen.
14
00:01:34,135 --> 00:01:36,262
Och jag sa, "Ja, varför?"
Och han sa,
15
00:01:36,346 --> 00:01:38,848
"Tror du att du fortfarande
Ă€r relaterbar?"
16
00:01:38,932 --> 00:01:39,766
Och...
17
00:01:41,810 --> 00:01:44,020
Jag sa, "Ja, det tror jag.
18
00:01:44,104 --> 00:01:45,313
Jag Àr en mÀnniska."
19
00:01:45,396 --> 00:01:48,233
Han sa, "Ja, men ditt liv har Àndrats
sÄ mycket."
20
00:01:48,316 --> 00:01:52,070
Och...jag sa, "Jag vet,
men jag Àr fortfarande relaterbar."
21
00:01:52,195 --> 00:01:55,740
Och precis dÄ kom Batu, min betjÀnt,
in i biblioteket...
22
00:01:56,616 --> 00:01:57,492
...och...
23
00:02:00,620 --> 00:02:03,456
Han meddelade att min frukost var klar
och jag...
24
00:02:04,874 --> 00:02:07,418
Jag sa, "Vi pratar mer om detta senare.
25
00:02:07,502 --> 00:02:09,546
Detta Àr...löjligt."
26
00:02:09,629 --> 00:02:10,505
Och...
27
00:02:12,090 --> 00:02:15,426
SÄ jag sitter och Àter min frukost
i mitt solarium och...
28
00:02:17,178 --> 00:02:21,474
Jag var pÄ min tredje eller fjÀrde tugga
gullig ananas som Batu matade mig
29
00:02:21,558 --> 00:02:22,517
och...
30
00:02:23,309 --> 00:02:26,396
Jag sa, "Jag Àr inte hungrig,
jag har tappat aptiten.
31
00:02:26,479 --> 00:02:28,606
Jag Àr ledsen över vad min vÀn sa."
32
00:02:28,690 --> 00:02:29,524
Och...
33
00:02:29,649 --> 00:02:32,277
Han sa, "DĂ„ ska jag ordna ett bad, frun."
34
00:02:32,360 --> 00:02:33,361
Och...
35
00:02:33,903 --> 00:02:37,740
Jag sa, "Du behöver inte meddela det
varje gÄng. Bara fixa badet."
36
00:02:39,742 --> 00:02:41,161
SĂ„ jag sitter i badkaret
37
00:02:41,244 --> 00:02:44,497
och tittar ut genom fönstret
pÄ min rosentrÀdgÄrd och...
38
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Tatiana tog hand om rosorna och...
39
00:02:48,668 --> 00:02:50,086
Jag knackade.
"Frun."
40
00:02:50,503 --> 00:02:52,881
SĂ„ jag steg ur badet
41
00:02:52,964 --> 00:02:56,467
och Batu hade glömt att lÀgga handduken
bredvid badkaret.
42
00:02:57,135 --> 00:02:57,969
Igen!
43
00:02:58,136 --> 00:02:59,012
Och...
44
00:02:59,971 --> 00:03:03,099
SÄ jag fick glida pÄ badmattan
lÀngs hela...
45
00:03:03,516 --> 00:03:05,560
...badrummet för att nÄ handduken.
46
00:03:06,477 --> 00:03:09,856
Och det Àr... Ni kan förestÀlla er
hur stort badrummet Àr.
47
00:03:09,939 --> 00:03:10,815
Det Àr...
48
00:03:11,441 --> 00:03:12,984
Glider pÄ badmattan.
49
00:03:14,903 --> 00:03:17,614
Sen stannade jag och tÀnkte,
"Herregud...
50
00:03:18,448 --> 00:03:19,991
...detta Àr relaterbart.
51
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Folk glider pÄ badmattan
52
00:03:30,668 --> 00:03:34,088
nÀr betjÀnten glömmer lÀgga handduken
bredvid badkaret.
53
00:03:35,340 --> 00:03:37,550
Jag tÀnkte, "Herregud, jag ska gÄ ner
54
00:03:37,634 --> 00:03:41,596
och skriva den mest relaterbara
specialen som nÄgonsin har funnits."
55
00:03:41,930 --> 00:03:44,891
SÄ efter Lupita klÀdde mig
och kammade mitt hÄr...
56
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
Jag var sÄ ivrig.
57
00:03:47,352 --> 00:03:49,312
Jag Äkte hela vÀgen ner i hissen.
58
00:03:49,395 --> 00:03:51,522
Jag tÀnkte, detta kommer bli sÄ bra.
59
00:03:54,442 --> 00:03:55,526
SĂ„ jag kommer ner
60
00:03:55,610 --> 00:03:58,571
och min vÀn vankade fortfarande
runt i hallen.
61
00:03:58,655 --> 00:04:00,865
"Varför Àr du fortfarande hÀr?"
62
00:04:00,949 --> 00:04:04,285
Han sa, "Jag har gÄtt vilse."
Och jag tÀnkte, "Herregud."
63
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
"Hur ofta har jag visat
var ytterdörren Àr?
64
00:04:07,330 --> 00:04:08,164
GĂ„ rakt fram,
65
00:04:08,248 --> 00:04:10,667
förbi Frihetsmedaljen, förbi mina Emmy,
66
00:04:10,750 --> 00:04:12,752
förbi mina People's Choice Awards,
67
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
förbi Kid's Choice Awards,
Teens Choice Awards,
68
00:04:15,922 --> 00:04:18,383
Mark Twain Prize, Peabody.
69
00:04:20,218 --> 00:04:23,513
SvÀng vÀnster vid presentaffÀren
och det Àr ytterdörren."
70
00:04:31,854 --> 00:04:33,189
Folk har en tendens...
71
00:04:33,273 --> 00:04:36,109
Vi ser nÄgon och beslutar
att vi vet allt om dem.
72
00:04:36,192 --> 00:04:38,027
Vi har förutfattade meningar.
73
00:04:38,111 --> 00:04:41,197
Jag tror att alla tror kÀndisar lever
exakt likadant.
74
00:04:41,281 --> 00:04:45,952
Att vi alla bor bakom guldgrindar
med en lÄng uppfart...
75
00:04:46,035 --> 00:04:48,871
...till en stor gÄrdsplan med en
76
00:04:48,955 --> 00:04:51,666
fontÀn i mitten som skjuter
upp i luften och
77
00:04:51,749 --> 00:04:56,421
dubbla dörrar som leder
till en tvÄplans-entré med vackra trappor
78
00:04:56,504 --> 00:04:57,964
upp till andra vÄningen
79
00:04:58,047 --> 00:05:00,550
och en kristallkrona
80
00:05:00,633 --> 00:05:02,343
och guld toaletter och...
81
00:05:03,219 --> 00:05:04,387
Vad har jag mer?
82
00:05:09,142 --> 00:05:10,268
Guld toaletter...
83
00:05:14,856 --> 00:05:17,692
Vi har en förmÄga
att stereotypa mÀnniskor.
84
00:05:17,900 --> 00:05:18,818
Detta Àr...
85
00:05:19,068 --> 00:05:20,611
Detta Àr en sann historia.
86
00:05:20,695 --> 00:05:22,196
Jag pratade med en kvinna
87
00:05:22,280 --> 00:05:24,907
och hon berÀttade om sitt barns konsert.
88
00:05:24,991 --> 00:05:26,951
Ni vet hur folk Àr, och...
89
00:05:31,456 --> 00:05:32,832
Jag sa, "Jag mÄste gÄ.
90
00:05:32,915 --> 00:05:34,876
Jag mÄste hem och mata katterna."
91
00:05:34,959 --> 00:05:35,793
Och...
92
00:05:36,210 --> 00:05:38,254
Hon sa, "Hur mÄnga katter har du?"
93
00:05:38,338 --> 00:05:41,049
Jag sa, "Tre."
Och hon sa, "Ă
h, du Àr lesbisk."
94
00:05:51,225 --> 00:05:54,771
Jag sa, "Det Àr faktiskt inte det
som gör dig lesbisk, det...
95
00:05:56,022 --> 00:05:56,856
KnÀppt...
96
00:06:03,154 --> 00:06:05,365
Det Àr andra saker. Det Àr...
97
00:06:09,619 --> 00:06:13,414
Jag sa, "Jag har tre hundar.
Betyder det att det Àr kvitt, eller?
98
00:06:13,539 --> 00:06:16,250
Om jag hade tvÄ katter
skulle det vara tveksamt
99
00:06:16,334 --> 00:06:18,836
eller Àr jag inte tillrÀckligt gay dÄ?
100
00:06:18,920 --> 00:06:19,879
Jag vet inte...
101
00:06:20,671 --> 00:06:22,298
Jag Àr fortfarande gay.
102
00:06:22,423 --> 00:06:23,424
Fortfarande...
103
00:06:23,841 --> 00:06:24,675
Ă
h, tack.
104
00:06:25,343 --> 00:06:26,594
Tack sÄ mycket.
105
00:06:27,387 --> 00:06:28,262
Tack.
106
00:06:29,639 --> 00:06:31,641
Tack.
107
00:06:32,433 --> 00:06:34,310
Ja, jag trivs med det. Det...
108
00:06:36,396 --> 00:06:38,231
...funkar verkligen för mig nu.
109
00:06:38,314 --> 00:06:39,190
Det...
110
00:06:40,149 --> 00:06:42,443
Inte i början, men nu...
111
00:06:44,654 --> 00:06:48,533
Ja, det var tufft i början.
Det firades ordentligt i fem minuter
112
00:06:48,616 --> 00:06:50,535
men sedan Ängrade alla sig.
113
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Men jag... Under nÄgra minuter
114
00:06:53,913 --> 00:06:56,582
verkade det gÄ bra och jag tÀnkte,
115
00:06:56,666 --> 00:07:00,336
alla i Hollywood som Àr i garderoben
kommer komma ut efter mig.
116
00:07:00,420 --> 00:07:02,755
Jag sÄg en flock vilda elefanter som...
117
00:07:02,839 --> 00:07:05,925
Alla skÄdespelare i Hollywood
som var i garderoben...
118
00:07:06,008 --> 00:07:07,427
Men de var som surikater
119
00:07:07,510 --> 00:07:10,263
som kom ut ur sina smÄ surikat-garderober.
120
00:07:11,139 --> 00:07:12,515
"Hur kommer detta gÄ?"
121
00:07:13,266 --> 00:07:14,725
Kommer hon klara sig?
122
00:07:15,143 --> 00:07:18,104
Innan jag bestÀmmer mig
vill jag se hur detta gÄr.
123
00:07:18,729 --> 00:07:21,399
Nej, det gÄr inte bra. Jag gÄr ner...
124
00:07:21,899 --> 00:07:22,900
...tillbaka in...
125
00:07:23,443 --> 00:07:25,111
...stannar dÀr ett tag."
126
00:07:33,828 --> 00:07:36,372
Det skulle hjÀlpa
om fler mÀnniskor kom ut.
127
00:07:36,456 --> 00:07:38,541
Det skulle pÄverka mÄnga barn,
128
00:07:38,624 --> 00:07:41,502
det skulle hjÀlpa mÄnga barn, och...
129
00:07:49,010 --> 00:07:51,512
Inte bara skÄdespelare
och skÄdespelerskor.
130
00:07:51,596 --> 00:07:54,557
Det finns gay fotbollsspelare,
gay baseballspelare,
131
00:07:54,640 --> 00:07:57,185
gay hockeyspelare, gay lÀkare, advokater,
132
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
till och med gay frisörer.
133
00:08:06,736 --> 00:08:09,238
Jag tycker bara
att nÀr man pratar om saker
134
00:08:09,322 --> 00:08:12,283
och man ser representanter för det Àmnet
135
00:08:12,366 --> 00:08:13,784
sÄ försvinner mysteriet.
136
00:08:13,868 --> 00:08:16,287
Folk Àr inte lÀngre rÀdda för det, som...
137
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
...mjÀll.
138
00:08:17,288 --> 00:08:18,456
Jag menar...
139
00:08:19,582 --> 00:08:21,209
Folk pratade inte om mjÀll.
140
00:08:21,292 --> 00:08:22,919
Alla var nervösa för mjÀll
141
00:08:23,002 --> 00:08:26,339
och sedan gör Sofia Vergara
en Head & Shoulders reklam...
142
00:08:29,842 --> 00:08:31,844
Hennes son har mjÀll.
Han Àr snygg.
143
00:08:31,928 --> 00:08:33,638
Det gör inget. Han har mjÀll.
144
00:08:35,181 --> 00:08:38,351
Igen oroar sig för att prata
om mjÀll lÀngre.
145
00:08:39,894 --> 00:08:41,604
Jen Aniston har torra ögon.
146
00:08:41,687 --> 00:08:42,522
Vi vet det nu.
147
00:08:48,277 --> 00:08:50,071
Hon Àr er vÀn, hon Àr min vÀn.
148
00:08:50,154 --> 00:08:52,281
Hon har torra ögon och det Àr okej.
149
00:08:55,201 --> 00:08:58,162
Hon Àr min vÀn och hon dolde det för mig.
150
00:08:58,246 --> 00:09:00,748
Jag fick reda pÄ det
pÄ reklamen. Hon...
151
00:09:01,916 --> 00:09:02,792
...skÀmdes.
152
00:09:09,298 --> 00:09:12,593
SĂ„ jag tror att om fler gay
lyfte fram det,
153
00:09:12,677 --> 00:09:15,221
inte genom reklam, men faktiskt...
154
00:09:17,014 --> 00:09:18,099
Kan ni tÀnka er:
155
00:09:18,182 --> 00:09:21,811
"Hej, jag heter Ellen DeGeneres.
Jag vill prata med er om gay.
156
00:09:24,355 --> 00:09:28,150
Har du mÀrkt att du Àr förÀlskad i,
attraherad till eller nyfiken
157
00:09:28,234 --> 00:09:29,151
pÄ samma kön?
158
00:09:30,611 --> 00:09:32,572
Det kanske Àr dags att prova gay.
159
00:09:41,914 --> 00:09:44,709
Du mÀrker skillnad
pÄ sÄ lite som 48 timmar.
160
00:09:49,213 --> 00:09:52,925
Och jag borde veta. Jag Àr inte bara
en talesman. Jag Àr en gay.
161
00:09:54,844 --> 00:09:59,515
Biverkningar kan inkludera: Förlust av
familj, förlust av vÀnner, arbetslöshet."
162
00:10:11,944 --> 00:10:14,989
Arbetslöshet Àr en av biverkningarna.
Det Àr helt...
163
00:10:15,781 --> 00:10:18,576
Jag förlorade min sitcom
nÀr jag kom ut och...
164
00:10:18,659 --> 00:10:20,244
Och jag blev varnad.
165
00:10:20,328 --> 00:10:21,704
Alla varnade mig.
166
00:10:21,787 --> 00:10:24,206
Min publicist, min agent, min manager,
167
00:10:24,290 --> 00:10:27,209
alla som tjÀnade pengar
pÄ mig sa, "Gör inte det."
168
00:10:30,254 --> 00:10:33,215
Men mina vÀrsta farhÄgor besannades
169
00:10:33,299 --> 00:10:35,593
och det Àr dÀrför folk inte kommer ut.
170
00:10:35,718 --> 00:10:38,429
De som Àlskade mig
började över natt hata mig.
171
00:10:38,512 --> 00:10:41,599
Bara för att de visste jag var gay.
Allt förÀndrades.
172
00:10:41,682 --> 00:10:45,353
Jag var deprimerad och folk hÄnade mig
173
00:10:45,478 --> 00:10:48,898
och folk skrev artiklar om mig,
dissekerade hela processen
174
00:10:48,981 --> 00:10:51,609
och varför jag gjorde det
och jag skulle inte
175
00:10:51,692 --> 00:10:53,778
och det var vÀldigt svÄrt.
176
00:10:53,861 --> 00:10:56,530
Det tog tre Är innan jag
var tillbaka pÄ TV.
177
00:10:56,614 --> 00:10:59,367
NÀr de erbjöd mig en talk show
178
00:10:59,450 --> 00:11:02,536
var jag vÀldigt glad
men de försökte sÀlja showen
179
00:11:02,620 --> 00:11:06,749
och mÄnga ville inte köpa den
för de trodde inte nÄgon skulle titta.
180
00:11:06,832 --> 00:11:10,002
En stationschef sa och jag citerar,
181
00:11:10,169 --> 00:11:11,379
"Ingen kommer titta.
182
00:11:11,462 --> 00:11:13,964
Ingen kommer titta
pÄ en lesbisk pÄ dagen."
183
00:11:18,219 --> 00:11:21,681
"De tittade inte pÄ kvÀllen.
Vilken tidpunkt Àr bra för...
184
00:11:23,015 --> 00:11:24,058
...en lesbisk?"
185
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
SĂ„...
186
00:11:31,440 --> 00:11:34,360
Och sedan i första sÀsongen...
187
00:11:34,568 --> 00:11:38,072
...ni har det nog arkiverat,
om ni tittar pÄ första sÀsongen
188
00:11:38,823 --> 00:11:42,535
sÄ var jag tvungen att tona ner det,
jag klÀdde mig annorlunda.
189
00:11:42,618 --> 00:11:43,536
Jag var...
190
00:11:43,619 --> 00:11:45,121
Mitt hÄr var annorlunda.
191
00:11:45,204 --> 00:11:48,582
Jag var tvungen att ha halsband,
galna saker, verkligen.
192
00:11:56,173 --> 00:11:57,842
Har Ellen halsband pÄ sig?"
193
00:12:00,344 --> 00:12:01,554
Det Àr vÀldigt fint.
194
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Hon kanske inte Àr gay lÀngre,
jag vet inte.
195
00:12:08,769 --> 00:12:11,897
Har hon fortfarande katterna?
Hon kanske inte Àr gay."
196
00:12:16,652 --> 00:12:18,195
Men sen, Ären gick
197
00:12:18,279 --> 00:12:20,823
och folk tittade pÄ showen
och gillade den,
198
00:12:20,906 --> 00:12:23,367
sÄg att jag var samma person
som tidigare
199
00:12:23,451 --> 00:12:26,871
och jag började ge bort saker
och folk Àlskar gratis saker.
200
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Ă
h...
201
00:12:28,372 --> 00:12:29,540
Ă
h, ja.
202
00:12:33,794 --> 00:12:36,172
"Jag fick en TV frÄn den lesbiska damen.
203
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
Jag gillar henne."
204
00:12:44,346 --> 00:12:48,058
Ja, sÄ sÀsong 16 börjar i Är och nu...
205
00:13:01,572 --> 00:13:05,075
SĂ„ det visar sig att de tittar
pÄ en lesbisk pÄ dagen. De...
206
00:13:08,245 --> 00:13:10,581
SÄ nu Àr alla coola med att jag Àr gay.
207
00:13:10,664 --> 00:13:11,791
Det stör ingen.
208
00:13:11,874 --> 00:13:13,250
Det som upprör folk Àr
209
00:13:13,334 --> 00:13:15,044
nÀr de hör att jag Àr vegan.
210
00:13:15,127 --> 00:13:16,378
Ojoj.
211
00:13:17,838 --> 00:13:20,716
"Ăr du vegan?
Hur fÄr du i dig protein?
212
00:13:21,592 --> 00:13:24,386
Varför bryr du dig om
hur jag fÄr i mig protein?
213
00:13:32,561 --> 00:13:34,271
Var fÄr du din riboflavin?"
214
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Det Àr svÄrt att vara vegan.
215
00:13:44,448 --> 00:13:46,283
Restauranger som inte Àr vegan
216
00:13:46,367 --> 00:13:47,827
kan inte hantera det.
217
00:13:47,910 --> 00:13:49,411
Man sÀger, "Jag Àr vegan.
218
00:13:49,495 --> 00:13:51,455
SÄ, du kan inte Àta kyckling?
219
00:13:51,539 --> 00:13:53,290
Nej, kan inte Àta kyckling.
220
00:13:53,749 --> 00:13:56,710
-Jag tar sparris.
-DÀr Àr Parmesan ost pÄ dem.
221
00:13:57,211 --> 00:13:58,754
Kan ni göra det utan?
222
00:14:00,339 --> 00:14:04,009
-Okej, jag tar en sallad.
-Den Àr drÀnkt i skinkspad.
223
00:14:09,056 --> 00:14:12,101
-Varför?
-Det Àr sÄ vi gör, vet inte.
224
00:14:17,356 --> 00:14:20,901
Jag Àr inte vegan, jag sÀger det
för skÀmtet. Jag Àr inte...
225
00:14:23,237 --> 00:14:25,614
Ă
h, titta...sÄ lyckliga ni Àr.
226
00:14:26,866 --> 00:14:29,827
Herregud, ni Àr sÄ lyckliga
att jag inte Àr vegan.
227
00:14:30,828 --> 00:14:35,374
Tack och lov Ellen. Jag försökte skratta
Ät vegan skÀmtet, men...
228
00:14:38,627 --> 00:14:40,629
Och alla veganer sÀger,
"Ă
h, Ellen!
229
00:14:43,090 --> 00:14:45,217
Du hjÀlpte oss ett kort ögonblick."
230
00:14:46,844 --> 00:14:50,139
Jag var vegan i 8 Är
och jag tror att det Àr nyttigt.
231
00:14:50,222 --> 00:14:53,183
Jag mÄdde bra och Àlskade att vara vegan.
232
00:14:53,267 --> 00:14:55,227
Men under det senaste Äret,
233
00:14:55,686 --> 00:14:58,856
utan anledning, började jag Àta
en bit fisk dÄ och dÄ
234
00:14:58,939 --> 00:15:01,525
och jag Àter Àgg
frÄn kycklingar jag kÀnner.
235
00:15:01,609 --> 00:15:02,735
FörstÄr ni?
236
00:15:03,193 --> 00:15:04,778
Om de Àr i nÄgons trÀdgÄrd
237
00:15:04,862 --> 00:15:07,031
och de rör sig fritt och Àr lyckliga
238
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
och inte har en man. FörstÄr ni?
239
00:15:09,783 --> 00:15:10,618
Ni förstÄr...
240
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
Ni förstÄr vad jag menar...
241
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Ni förstÄr vad jag menar, ja.
242
00:15:21,337 --> 00:15:24,632
Restauranger försöker lista
ut hur de kan hjÀlpa veganer.
243
00:15:24,715 --> 00:15:26,425
De erbjuder inte mycket val.
244
00:15:26,508 --> 00:15:29,219
Men fin mat. Jag Àlskar den frasen.
"Fin mat."
245
00:15:29,303 --> 00:15:30,804
-Hur Àr maten?
-Fin.
246
00:15:37,561 --> 00:15:40,606
De Àr sÄ mÀrkvÀrdiga
nÀr man gÄr till "fine dining".
247
00:15:40,689 --> 00:15:42,274
"Har ni dinerat hÀr förut?
248
00:15:42,733 --> 00:15:45,736
Nej, men jag har dinerat
pÄ andra stÀllen tidigare.
249
00:15:46,570 --> 00:15:48,989
GÄr det till pÄ ett annat sÀtt hÀr?
250
00:15:50,950 --> 00:15:53,243
Sitt ner, Àt, betala
och gÄ, eller hur?
251
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
Okej."
252
00:15:59,291 --> 00:16:01,627
Visa restauranger har servitörer som...
253
00:16:01,710 --> 00:16:04,630
Jag blir sÄ stressad av servitörer
254
00:16:04,713 --> 00:16:07,216
som vÀgrar skriva ner det du bestÀller.
255
00:16:07,299 --> 00:16:09,510
De insisterar pÄ att komma ihÄg det.
256
00:16:10,469 --> 00:16:12,346
Herregud, jag blir sÄ stressad.
257
00:16:12,429 --> 00:16:15,683
Jag vet inte varför de gör det,
för att imponera?
258
00:16:15,766 --> 00:16:18,978
Som om vi gÄr hem och ligger
i sÀngen och sÀger,
259
00:16:19,061 --> 00:16:21,855
"Jag Àr fortfarande
sÄ imponerad av servitören.
260
00:16:23,190 --> 00:16:24,108
Ă
h.
261
00:16:28,737 --> 00:16:31,198
Han kom ihÄg allting.
262
00:16:36,829 --> 00:16:40,457
Ja, de gröna bönorna. Jag tÀnkte ocksÄ
pÄ det, vid sidan om...
263
00:16:41,959 --> 00:16:42,793
Godnatt."
264
00:16:48,465 --> 00:16:50,384
Om jag ser att de inte skriver,
265
00:16:50,467 --> 00:16:54,054
sÀger jag, "GÄr det bra om jag skriver
och ger det till dig
266
00:16:54,138 --> 00:16:55,806
sÄ du kan ge det till köket?
267
00:16:55,889 --> 00:16:56,890
GÄr det bra?
268
00:16:57,349 --> 00:16:59,393
För jag vill att det ska bli rÀtt.
269
00:17:01,395 --> 00:17:04,648
Jag blir bara sÄ stressad
nÀr det kommer till bordet
270
00:17:04,732 --> 00:17:06,108
och de kommer fram och,
271
00:17:06,316 --> 00:17:07,735
"Och damen vill ha?
272
00:17:17,286 --> 00:17:18,120
Tack.
273
00:17:20,748 --> 00:17:21,915
Och för herrn?
274
00:17:28,630 --> 00:17:31,759
Borde inte vara nÄgot problem.
Jag pratar med kocken.
275
00:17:32,051 --> 00:17:34,428
Och gröna bönor
vid sidan om. Tack.
276
00:17:36,096 --> 00:17:37,181
Och för er?
277
00:17:41,894 --> 00:17:44,188
Dödligt allergisk.
Det ska komma ihÄg.
278
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
Ja.
Nej, dödligt allergisk.
279
00:17:46,815 --> 00:17:48,609
Jag kommer ihÄg. Tack.
280
00:17:50,944 --> 00:17:51,779
Och nÀsta?
281
00:18:04,416 --> 00:18:05,250
Tack.
282
00:18:07,211 --> 00:18:08,754
Och pÄ denna sidan bordet?
283
00:18:15,177 --> 00:18:16,011
UtmÀrkt val."
284
00:18:16,095 --> 00:18:18,806
Jag hatar nÀr de sÀger "utmÀrkt val"
efter mig.
285
00:18:18,889 --> 00:18:21,558
SĂ„ vad var mitt val?
Det var inte...? Varför?
286
00:18:21,683 --> 00:18:23,519
Varför sÀger du det till henne?
287
00:18:27,356 --> 00:18:30,484
En del av de finare restaurangerna
har badrumsskötare
288
00:18:30,567 --> 00:18:33,779
vilket Àr... Jag förstÄr inte
hur det jobbet blev till.
289
00:18:33,862 --> 00:18:35,114
Det var nÄgons idé.
290
00:18:35,614 --> 00:18:36,949
Vem startade det?
291
00:18:37,032 --> 00:18:40,244
Jag vet inte om en person,
en gÀst i restaurangen sa,
292
00:18:40,410 --> 00:18:42,037
"Jag vill prata med chefen.
293
00:18:42,121 --> 00:18:44,998
Jag Àr chefen. Var dÀr nÄgot fel
pÄ er mÄltid?
294
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
Allt var gott, tack. Det var utsökt,
295
00:18:47,709 --> 00:18:49,670
men Àr jag gick pÄ toaletten...
296
00:18:50,587 --> 00:18:51,922
...var jag helt ensam.
297
00:19:00,889 --> 00:19:01,974
Ingen var dÀr.
298
00:19:04,059 --> 00:19:07,104
SÄ ni vill att nÄgon gÄr in med er?
299
00:19:07,187 --> 00:19:08,021
Nej.
300
00:19:08,105 --> 00:19:11,775
Jag vill att nÄgon redan Àr dÀr
innan jag kommer som vÀntar,...
301
00:19:12,401 --> 00:19:13,235
...lyssnar.
302
00:19:31,503 --> 00:19:33,589
Badrumsskötare brukade vara enkelt.
303
00:19:33,672 --> 00:19:36,717
DĂ€r var en kvinna med en borste
och mintkarameller,
304
00:19:36,800 --> 00:19:39,428
förresten, vem anvÀnder hÄrborsten?
Det Àr...
305
00:19:40,304 --> 00:19:42,306
DÀr Àr redan hÄr i den och man...
306
00:19:54,526 --> 00:19:56,153
Nu har det vuxit.
307
00:19:56,236 --> 00:19:59,072
Nu finns det allt man nÄgonsin
kan önska sig.
308
00:19:59,156 --> 00:20:00,949
Det Àr som en liten butik.
309
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Det finns en make-up disk,
310
00:20:03,327 --> 00:20:06,788
det finns en locktÄng, hÄrförlÀngningar,
311
00:20:08,332 --> 00:20:09,833
frukt- och grönsaksdipp,
312
00:20:11,251 --> 00:20:13,962
Ă
h, Àr jordgubbarna mogna?
De ser goda ut.
313
00:20:16,965 --> 00:20:18,884
Man gÄr tillbaka till sitt bord.
314
00:20:18,967 --> 00:20:20,969
"Jag Àr mÀtt, jag Ät pÄ toaletten.
315
00:20:21,428 --> 00:20:22,804
Jag behöver inget.
316
00:20:24,139 --> 00:20:25,849
Ă
h, deras hummus var sÄ god."
317
00:20:30,687 --> 00:20:33,106
Om jag gÄr in dÀr utan pengar
318
00:20:33,190 --> 00:20:35,192
och de försöker ge mig en handduk
319
00:20:35,275 --> 00:20:36,818
kÀnns det som, "Nej tack.
320
00:20:36,944 --> 00:20:38,070
Jag kan inte...Nej.
321
00:20:38,320 --> 00:20:39,196
Jag... Nej.
322
00:20:39,279 --> 00:20:41,949
Jag förtjÀnar inte den.
Ge den till den damen.
323
00:20:42,241 --> 00:20:43,951
Nej tack. Jag klarar mig."
324
00:20:48,372 --> 00:20:51,041
Det finns sÄ mÄnga jobb
nÀr man tÀnker efter.
325
00:20:51,124 --> 00:20:52,668
SÄ mÄnga olika slags jobb.
326
00:20:52,751 --> 00:20:53,794
Mitt jobb Àr bra.
327
00:20:53,877 --> 00:20:56,296
Jag gillar mitt jobb...för nÄgra Är sedan
328
00:20:56,380 --> 00:20:59,883
började jag avsluta min show med,
"Var snÀlla mot varandra."
329
00:20:59,967 --> 00:21:00,968
Och...
330
00:21:09,851 --> 00:21:11,645
Precis vad jag trodde. Men...
331
00:21:13,897 --> 00:21:17,359
Det Àr en underbar sak, det Àr det,
men hÀr Àr nackdelen,
332
00:21:18,235 --> 00:21:21,905
nu kan jag aldrig göra nÄgot
som inte Àr snÀllt, nÄgonsin.
333
00:21:22,364 --> 00:21:23,865
Jag Àr var-snÀll flickan.
334
00:21:23,949 --> 00:21:24,783
Jag Àr...
335
00:21:25,200 --> 00:21:26,868
Jag Àr snÀll, en god person.
336
00:21:26,952 --> 00:21:29,371
Men jag Àr mÀnsklig och har dÄliga dagar,
337
00:21:29,538 --> 00:21:32,165
och jag fastnar i trafik som er, jag kör,
338
00:21:32,249 --> 00:21:35,877
men jag kan inte göra det ni gör
för jag Àr var-snÀll flickan.
339
00:21:35,961 --> 00:21:36,795
FörstÄr ni?
340
00:21:38,338 --> 00:21:42,009
Om nÄgon gör nÄgot ohyfsat nÀr ni kör
sÄ kan ni tuta...
341
00:21:42,092 --> 00:21:44,761
och visa ert missnöje och jag...
342
00:21:44,845 --> 00:21:46,847
...borde inte ens ha tuta i bilen.
343
00:21:46,930 --> 00:21:48,473
Det finns ingen anledning.
344
00:21:48,557 --> 00:21:50,183
Jag kan aldrig tuta.
345
00:21:50,267 --> 00:21:52,936
Om nÄgon kör in snÀvt framför mig,
346
00:21:53,020 --> 00:21:54,980
om jag tutar sÄ, "Ellen?"
347
00:22:13,582 --> 00:22:15,000
Ja, det och dansandet.
348
00:22:15,083 --> 00:22:17,044
Det var ocksÄ ett misstag.
Det...
349
00:22:22,716 --> 00:22:24,009
Jag Àr ingen dansare.
350
00:22:24,134 --> 00:22:25,594
Det var bara ett skÀmt.
351
00:22:26,470 --> 00:22:29,097
Och sedan dansade jag
för bra den andra dagen
352
00:22:29,181 --> 00:22:32,267
och den tredje och helt plötsligt
var jag en dansare.
353
00:22:33,435 --> 00:22:34,269
Jag menar,
354
00:22:34,353 --> 00:22:38,023
de ber inte Baryshnikov dansa sÄ ofta
som de ber mig dansa.
355
00:22:39,608 --> 00:22:41,985
Det kvittar var folk ser mig
sÄ sÀger de,
356
00:22:42,069 --> 00:22:43,487
"Dansa Ellen, dansa."
357
00:22:43,945 --> 00:22:44,946
Och jag...
358
00:22:46,406 --> 00:22:49,701
"Jag Àr mitt i mammografi.
Jag kan inte röra mig just nu.
359
00:22:57,000 --> 00:22:59,002
Hur kom du in?"
360
00:23:07,761 --> 00:23:08,595
Jag kan...
361
00:23:08,678 --> 00:23:10,639
SÄ hÀr Àr det för mig i trafiken.
362
00:23:10,722 --> 00:23:12,933
Jag Àlskar att köra och att köra fort
363
00:23:13,016 --> 00:23:16,853
och jag kör försiktigt, men fort
och lÄngsamma bilister..
364
00:23:17,187 --> 00:23:21,274
...irriterar mig för de kör sÄ sakta
och Àrligt talat
365
00:23:21,358 --> 00:23:23,568
sÄ Àr det oftast en Prius, eller hur?
366
00:23:31,785 --> 00:23:34,246
De har "samexistera" dekalen dÀr bak,
367
00:23:36,331 --> 00:23:38,166
de lyssnar pÄ P1,
368
00:23:39,584 --> 00:23:41,169
stickar en hamp halsduk...
369
00:23:46,216 --> 00:23:49,636
Om jag ser en Prius som kör snabbt
sÀger jag, "Bra jobbat!"
370
00:23:57,769 --> 00:24:01,148
Jag vet inte varför, men nÀr vi kör
om nÄgon som kör sakta
371
00:24:01,231 --> 00:24:04,443
sÄ mÄste vi se hur de ser ut.
Vi mÄste alltid...
372
00:24:05,110 --> 00:24:06,736
"SÄ det Àr sÄ du ser ut.
373
00:24:10,449 --> 00:24:12,075
Jag misstÀnkte det, jag..."
374
00:24:22,919 --> 00:24:26,840
Det finns inget mer pinsamt
Àn nÀr man kör om en lÄngsam bilist
375
00:24:26,923 --> 00:24:29,801
för att visa hur man ska köra,
man kör om dem
376
00:24:29,885 --> 00:24:32,053
för att visa hur de borde köra
377
00:24:32,179 --> 00:24:34,389
och sÄ blir man fast vid ett rödljus.
378
00:24:35,515 --> 00:24:39,603
Och man ser dem sakta komma nÀrmare
i backspegeln och man tÀnker,
379
00:24:40,645 --> 00:24:43,482
"SnÀlla, slÄ om. SnÀlla, slÄ om.
SnÀlla, slÄ om."
380
00:24:43,940 --> 00:24:47,694
Och ljuset slÄr inte om sÄ de kör sakta
upp bredvid dig.
381
00:24:49,029 --> 00:24:51,448
"Jag ska bara titta hÀr och röra vid det.
382
00:24:51,990 --> 00:24:54,493
Jag ska se vad det Àr, dÀr med det,
383
00:24:54,576 --> 00:24:56,870
för jag mÄste se detta och...
384
00:24:56,953 --> 00:25:01,374
Jag vet att du Àr bredvid mig men du
gjorde ÀndÄ fel trots att du kom ikapp.
385
00:25:01,917 --> 00:25:04,878
Och jag ska göra sÄ
med fingret ett tag för...
386
00:25:13,136 --> 00:25:16,389
Jag vill inte döma. Man vet
inte varför folk kör sakta.
387
00:25:16,473 --> 00:25:20,477
Man har ingen aning. De kanske
transporterar en skÄl soppa. Vem vet?
388
00:25:29,319 --> 00:25:32,447
Jag vill inte döma. Förutom folk
som sÀger "biblotek"
389
00:25:32,531 --> 00:25:33,406
DÄ dömer jag.
390
00:25:35,617 --> 00:25:36,701
"Biblotek"...
391
00:25:36,785 --> 00:25:38,078
Verkligen?
392
00:25:38,161 --> 00:25:38,995
Okej.
393
00:25:40,622 --> 00:25:42,082
StÀllet med alla orden?
394
00:25:42,958 --> 00:25:43,792
Okej...
395
00:25:44,417 --> 00:25:47,254
Vet du vilket ord som inte finns dÀr?
"Biblotek".
396
00:25:55,845 --> 00:25:57,389
Nej, jag dömer inte för...
397
00:25:57,472 --> 00:25:59,432
Alla gör dumma saker.
398
00:25:59,516 --> 00:26:01,768
Skillnaden Àr,
nÀr du gör nÄgot dumt
399
00:26:01,893 --> 00:26:04,521
sÄ Àr du en person nÄgon
sÄg göra nÄgot dumt.
400
00:26:04,604 --> 00:26:06,898
NÀr jag gör det
sÄ Àr det en artikel.
401
00:26:06,982 --> 00:26:10,527
Jag var vid en bensinstation för att tanka
402
00:26:10,610 --> 00:26:13,822
och dÀr var nÄgra tonÄrskillar
pÄ andra sidan och de...
403
00:26:13,905 --> 00:26:14,781
var coola.
404
00:26:14,864 --> 00:26:16,658
De rökte e-cigarett och...
405
00:26:20,870 --> 00:26:23,415
Och de sa, "Det Àr Ellen, wow
det Àr Ellen."
406
00:26:23,498 --> 00:26:24,457
Och jag...
407
00:26:42,142 --> 00:26:42,976
Och...
408
00:26:43,810 --> 00:26:47,480
...sen insÄg jag att bensinpumpen
var hÀr
409
00:26:48,940 --> 00:26:51,776
och min bensintank var hÀr,
pÄ andra sidan bilen.
410
00:26:56,239 --> 00:26:59,242
De tittar pÄ mig och jag tittar
pÄ dem och...
411
00:26:59,743 --> 00:27:01,411
...jag sÀtter mig i bilen...
412
00:27:02,120 --> 00:27:03,330
...och kör runt.
413
00:27:06,708 --> 00:27:08,918
Och jag Àr fortfarande pÄ fel sida...
414
00:27:10,295 --> 00:27:12,088
...för jag har bara kört runt.
415
00:27:16,760 --> 00:27:18,845
Och de tittar fortfarande pÄ mig...
416
00:27:20,055 --> 00:27:22,807
Jag tÀnkte, "Jag vill inte se
ut som en idiot."
417
00:27:22,891 --> 00:27:24,434
SÄ jag tankade i baksÀtet.
418
00:27:24,517 --> 00:27:25,352
Jag bara...
419
00:27:30,857 --> 00:27:33,193
Jag köper en ny bil, jag bryr mig inte.
420
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
Jag har inte mÄnga barndomsminnen.
421
00:27:46,998 --> 00:27:49,459
Min mamma sa att hon vaggade mig
422
00:27:49,542 --> 00:27:52,671
nÀr jag var en bebis
och vi ramlade baklÀnges och...
423
00:27:53,338 --> 00:27:56,299
Jag tÀnkte, hur snabbt mÄste man vagga
424
00:27:56,383 --> 00:27:57,717
en bebis för att...
425
00:27:59,135 --> 00:28:01,346
Hur Àr det lugnande för nÄgon av oss?
426
00:28:07,143 --> 00:28:10,271
Hon sa att hon höll mitt huvud.
Det tror jag inte pÄ.
427
00:28:10,814 --> 00:28:13,775
Hon har inget minne.
Jag tror bÄda slog i huvudet.
428
00:28:13,858 --> 00:28:14,734
Jag vet inte.
429
00:28:16,152 --> 00:28:18,029
Jag har ett par minnen av
430
00:28:18,154 --> 00:28:21,157
nÀr vi Äkte till bensinstationen
nÀr jag var liten.
431
00:28:21,241 --> 00:28:24,411
Min pappa köpte bara bensin
för en dollar, varje gÄng.
432
00:28:24,494 --> 00:28:26,871
Varje gÄng köpte vi bensin för en dollar
433
00:28:26,955 --> 00:28:28,873
och jag tÀnkte, "Fyll tanken..."
434
00:28:28,957 --> 00:28:31,042
Nu inser jag,
"Oj, vi var fattiga."
435
00:28:31,126 --> 00:28:33,670
Det var dÀrför. Han hade bara en dollar.
436
00:28:34,129 --> 00:28:35,130
Nu förstÄr jag.
437
00:28:36,464 --> 00:28:38,842
Jag vÀxte upp i New Orleans och...
438
00:28:39,050 --> 00:28:39,884
...vi...
439
00:28:40,719 --> 00:28:45,682
Det Àr en fantastisk plats att bo pÄ
och jag vÀxte upp inom Christian Science.
440
00:28:45,765 --> 00:28:47,016
Det var vÄr religion.
441
00:28:47,100 --> 00:28:49,227
Christian Science Àr en religion
442
00:28:49,310 --> 00:28:51,563
som inte tror pÄ lÀkare eller medicin.
443
00:28:51,688 --> 00:28:55,567
SĂ„ hela min barndom blev jag aldrig
vaccinerad eller fick medicin.
444
00:28:55,650 --> 00:28:59,320
De anser att vi Àr andliga varelser
med en materiell erfarenhet
445
00:28:59,404 --> 00:29:03,491
i den materiella vÀrlden och deras mantra
Ă€r, "KĂ€nn till sanningen."
446
00:29:03,575 --> 00:29:08,496
Och sanningen Àr att det inte finns smÀrta
om du inte ger det smÀrta med ditt sinne.
447
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Jag var 10 Är.
448
00:29:09,831 --> 00:29:13,209
Jag slog upp mitt knÀ och benet syntes.
449
00:29:13,334 --> 00:29:16,838
Min pappa sa till mig att
"kÀnna till sanningen" och jag sa,
450
00:29:16,921 --> 00:29:17,756
"Tja...
451
00:29:17,839 --> 00:29:19,090
...sanningen Àr...
452
00:29:22,552 --> 00:29:24,596
Mitt ben visar sitt...
453
00:29:25,722 --> 00:29:28,433
...materiella-sjÀlv
för den materiella vÀrlden.
454
00:29:30,393 --> 00:29:31,227
HjÀlp mig."
455
00:29:32,103 --> 00:29:33,563
Och sedan svimmade jag.
456
00:29:37,859 --> 00:29:40,403
Ja, vi blev aldrig vaccinerade, eller...
457
00:29:40,487 --> 00:29:42,697
Men de höll till och med medicin...
458
00:29:42,781 --> 00:29:44,491
Jag visste inget om medicin.
459
00:29:44,574 --> 00:29:47,494
Vi var fattiga trots
att vi aldrig köpte medicin.
460
00:29:47,577 --> 00:29:50,914
Vi köpte inget. Vi borde
ha sparat en förmögenhet. Men...
461
00:29:50,997 --> 00:29:53,666
...min mormor bodde med oss
nÀr jag var liten
462
00:29:53,750 --> 00:29:56,377
och om en Aspirin reklam kom pÄ teven
463
00:29:56,461 --> 00:29:58,963
reste hon sig frÄn soffan,
gick till teven,
464
00:29:59,088 --> 00:30:02,675
skruvade ner den, stod framför den
och sjöng en psalm högt...
465
00:30:07,931 --> 00:30:12,018
Ni kan förstÄ min fascination med Aspirin
nÀr jag var liten. Som...
466
00:30:12,685 --> 00:30:14,103
"Vad Àr Aspirin?
467
00:30:16,523 --> 00:30:17,774
Vad hÀnder?"
468
00:30:21,486 --> 00:30:23,446
Herregud, det var som...
469
00:30:23,530 --> 00:30:26,741
Vi var i bilen och körde förbi ett apotek
470
00:30:26,825 --> 00:30:29,577
och jag tÀnkte,
"En dag ska jag köpa Aspirin."
471
00:30:35,500 --> 00:30:37,752
Mina förÀldrar skildes nÀr jag var 13.
472
00:30:37,836 --> 00:30:40,380
Jag gick igenom
en bad-girl fas, jag var...
473
00:30:40,547 --> 00:30:42,465
...pÄ Aspirin. En, tvÄ om dagen.
474
00:30:42,549 --> 00:30:43,424
Jag var...
475
00:30:44,968 --> 00:30:46,511
Jag var ofta pÄ Aspirin.
476
00:30:51,724 --> 00:30:54,310
Mina förÀldrar var besatta
med kÀndisar,
477
00:30:54,394 --> 00:30:56,187
sÄ hej, hÀr Àr jag.
478
00:30:58,648 --> 00:31:02,443
Ja, de gjorde det klar för mig
att kÀndisar var speciella och...
479
00:31:02,527 --> 00:31:05,405
Jag kommer ihÄg att Charlton Heston
kom till stan
480
00:31:05,530 --> 00:31:08,449
och jag var fyra Är gammal
och alla trÀngdes
481
00:31:08,533 --> 00:31:10,827
för att kunna se Charlton Heston.
482
00:31:10,910 --> 00:31:14,163
Och pappa satte mig pÄ sina axlar
sÄ att jag kunde se
483
00:31:14,247 --> 00:31:17,250
för ni vet hur en fyraÄring
Ă€lskar Charlton Heston.
484
00:31:21,504 --> 00:31:24,757
Han anvÀnde mig som bete, för
att Charlton skulle sÀga,
485
00:31:24,841 --> 00:31:26,759
"Ă
h, söt flicka." Och komma dit.
486
00:31:26,843 --> 00:31:30,221
För folk gör sÄ med mig. Om jag Àr ute
och de har en bebis
487
00:31:30,305 --> 00:31:31,848
sÄ hÄller de den mot mig
488
00:31:31,931 --> 00:31:35,351
sÄ att jag ska hÄlla den och jag,
"Detta Àr kaschmir, nej."
489
00:31:49,449 --> 00:31:51,618
SÄ jag vÀxte upp med,
"Ă
h, kÀndisar!"
490
00:31:51,701 --> 00:31:54,579
Jag antar att alla Àr sÄ, men jag var 16.
491
00:31:54,662 --> 00:31:58,166
Jag tror jag var yngre
och Michael Jackson var i New Orleans
492
00:31:58,249 --> 00:32:00,418
och jag var... jag hörde var han var
493
00:32:00,501 --> 00:32:02,462
och jag jagade, jag jagade inte.
494
00:32:02,545 --> 00:32:06,257
Jag gick, han gick, han började spring
jag behövde komma ikapp.
495
00:32:06,341 --> 00:32:07,216
Och...
496
00:32:13,348 --> 00:32:15,099
SÄ kÀndisar var spÀnnande.
497
00:32:15,183 --> 00:32:17,769
Och jag var, som jag sa...
498
00:32:17,852 --> 00:32:20,271
Vill du skratta klart? Vill inte avbryta.
499
00:32:29,322 --> 00:32:32,325
Men trots att det var inristat
500
00:32:32,408 --> 00:32:35,370
att kÀndisar var speciella
och jag visste det,
501
00:32:35,787 --> 00:32:38,331
trodde jag inte att jag skulle bli kÀndis.
502
00:32:38,581 --> 00:32:40,416
Jag spelade inget instrument,
503
00:32:40,500 --> 00:32:43,252
jag sjöng inte, var inte i dramaklass,
504
00:32:43,336 --> 00:32:44,837
var inte klassens clown,
505
00:32:44,921 --> 00:32:47,090
jag var bara en vanlig unge.
506
00:32:47,173 --> 00:32:50,593
Jag visste inte vad jag skulle göra.
Jag gick ut gymnasiet,
507
00:32:50,677 --> 00:32:51,552
förvirrad,
508
00:32:51,636 --> 00:32:54,430
jag gjorde allt
för att betala hyran och...
509
00:32:54,514 --> 00:32:56,891
Jag skalade ostron, sÄlde dammsugare,
510
00:32:57,016 --> 00:32:58,977
jobbade för ett landskapsföretag,
511
00:32:59,060 --> 00:33:00,853
jag var servitör och faktum Àr
512
00:33:00,937 --> 00:33:04,273
att jag tycker alla ska servera minst
en gÄng i sitt liv.
513
00:33:08,611 --> 00:33:09,570
Ja.
514
00:33:11,531 --> 00:33:14,325
Det och kolbrytning
för det verkar ocksÄ svÄrt.
515
00:33:16,911 --> 00:33:20,456
Men jag visste inte vad jag skulle göra
och mitt liv Àndrades
516
00:33:20,540 --> 00:33:23,251
nÀr jag var 21 och min flickvÀn
pÄ den tiden,
517
00:33:23,334 --> 00:33:24,752
dog i en bilolycka.
518
00:33:24,919 --> 00:33:27,630
Jag körde förbi olyckan,
den hade precis skett.
519
00:33:27,714 --> 00:33:30,800
Visste inte att det var hon
för det var en annan bil.
520
00:33:30,883 --> 00:33:33,511
Jag stannade nÀstan
men dÀr var sirener bakom
521
00:33:33,594 --> 00:33:36,764
sÄ jag fortsatte och fick sedan veta
att det var hon.
522
00:33:36,931 --> 00:33:38,558
Och...sÄ...
523
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
...jag fick flytta frÄn vÄr lÀgenhet
524
00:33:41,019 --> 00:33:43,062
för jag hade inte rÄd att bo kvar.
525
00:33:43,146 --> 00:33:45,690
Jag hade inget jobb,
ingen bil, inga pengar.
526
00:33:45,773 --> 00:33:48,484
Jag flyttade in
i en liten lÀgenhet i kÀllaren,
527
00:33:48,651 --> 00:33:51,696
man kunde knappt stÄ upp i den.
TvÄ rum och...
528
00:33:52,238 --> 00:33:54,198
...jag hade en madrass pÄ golvet
529
00:33:54,323 --> 00:33:56,868
och dÀr var loppor i hela lÀgenheten.
530
00:33:56,993 --> 00:33:58,494
DÀr var loppor överallt.
531
00:33:59,245 --> 00:34:02,081
Och jag lÄg dÀr och jag kunde inte tro...
532
00:34:02,165 --> 00:34:05,501
Det var den första personen jag förlorade
som jag Àlskade
533
00:34:05,585 --> 00:34:10,506
Och jag...hur Àr detta möjligt?
Denna vackra, unga flicka Àr borta
534
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
och lopporna Àr hÀr.
535
00:34:11,924 --> 00:34:13,092
Jag förstÄr inte...
536
00:34:13,843 --> 00:34:17,680
...ens vad loppor gör. Jag var
sÄ arg pÄ loppor och jag...
537
00:34:17,764 --> 00:34:21,225
Men jag tÀnkte, de mÄste göra nÄgot
för jag tror verkligen
538
00:34:21,309 --> 00:34:23,186
att allt i naturen samarbetar.
539
00:34:23,269 --> 00:34:26,814
Ăven om vi inte förstĂ„r det
sÄ gör det nÄgot för nÄgon annan.
540
00:34:26,898 --> 00:34:28,149
Och jag ville förstÄ.
541
00:34:28,232 --> 00:34:31,486
Jag tÀnkte jag skulle vilja prata
med Gud, inte bara be,
542
00:34:31,569 --> 00:34:33,821
utan ta telefonen och ringa Gud
543
00:34:33,905 --> 00:34:35,740
och stÀlla frÄgor och fÄ svar.
544
00:34:35,823 --> 00:34:38,701
För jag brukade alltid skriva.
Dagbok och poesi.
545
00:34:38,785 --> 00:34:42,955
SÄ jag började skriva om hur det skulle
vara att ha ett samtal med Gud
546
00:34:43,081 --> 00:34:45,291
för att finna ut varför loppor finns.
547
00:34:45,374 --> 00:34:47,085
Det skulle inte vara roligt.
548
00:34:47,168 --> 00:34:49,212
Jag hade aldrig sysslat med komedi
549
00:34:49,295 --> 00:34:52,090
men jag började tÀnka
och det skulle ringa lÀnge
550
00:34:52,173 --> 00:34:54,092
för det Àr ett stort stÀlle och
551
00:34:54,175 --> 00:34:57,178
han skulle sÀtta mig pÄ vÀnt
för han Àr upptagen och
552
00:34:57,512 --> 00:35:01,265
de skulle spela Onward Christian Soldiers
live, inte kassett...
553
00:35:02,934 --> 00:35:06,229
Jag ska inte göra hela grejen.
GĂ„ tillbaka till showen...
554
00:35:06,979 --> 00:35:08,564
SÄ jag skrev fÀrdigt.
555
00:35:08,648 --> 00:35:11,192
Jag bara skrev utan avbrott
och jag var klar
556
00:35:11,275 --> 00:35:13,945
och jag lÀste det och tÀnkte,
557
00:35:14,028 --> 00:35:16,155
"Jag ska göra detta pÄ Johnny Carson
558
00:35:16,239 --> 00:35:18,866
och bli första kvinnan
i programmets historia
559
00:35:18,950 --> 00:35:21,452
som fÄr sitta och prata
med Johnny Carson."
560
00:35:21,536 --> 00:35:22,411
Och...
561
00:35:30,670 --> 00:35:35,508
Jag Àr i en kÀllare pÄ en madrass
med loppor, har aldrig gjort komedi.
562
00:35:35,675 --> 00:35:38,928
Jag gjorde det uttalandet,
sex Är senare hÀnde detta.
563
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Tack sÄ mycket!
564
00:35:55,069 --> 00:35:57,488
-Bra gjort!
-Tack.
565
00:35:57,613 --> 00:36:01,117
Det Àr vÀldigt smart
och vÀldigt frÀscht och...
566
00:36:01,576 --> 00:36:03,661
Det Àr underbart att höra frÄn dig.
567
00:36:03,744 --> 00:36:05,454
Jag menar det, bra material.
568
00:36:05,538 --> 00:36:07,540
-Tack.
-Hur lÀnge har du hÄllit pÄ?
569
00:36:15,381 --> 00:36:17,592
Det var innan jag fick min nya röst.
570
00:36:17,675 --> 00:36:19,886
Det var den första rösten jag hade...
571
00:36:22,889 --> 00:36:25,391
Sinbad klÀdde mig för det. Det var...
572
00:36:31,022 --> 00:36:33,357
Jag önskar det var ett skÀmt
men tyvÀrr.
573
00:36:34,984 --> 00:36:35,985
Det gjorde han.
574
00:36:37,153 --> 00:36:42,325
SÄ den looken, frisyren, klÀderna, allt
575
00:36:42,742 --> 00:36:45,494
Àr pÄ internet i all evighet.
576
00:36:45,828 --> 00:36:47,455
Det Àr grejen med internet,
577
00:36:47,538 --> 00:36:49,790
sociala media har Àndrat allas liv.
578
00:36:49,874 --> 00:36:53,085
Sociala media Àr...jag tror
dÀr Àr bra saker med det
579
00:36:53,169 --> 00:36:56,672
och vi kan nÄ mÄnga mÀnniskor
och vÀrlden Àr sammankopplad,
580
00:36:56,756 --> 00:36:57,590
men...
581
00:36:57,673 --> 00:37:00,051
vi pratar inte lÀngre, vÄra telefoner...
582
00:37:00,134 --> 00:37:03,346
om mobilen ringer...
"Vem ringer, varför...?"
583
00:37:03,596 --> 00:37:06,933
Jag mÀrkte, Portia och jag
pÄ en söndagseftermiddag.
584
00:37:07,016 --> 00:37:09,560
Jag ligger pÄ soffan, jag har min telefon.
585
00:37:09,644 --> 00:37:11,687
Hon ligger pÄ andra soffan med sin
586
00:37:11,771 --> 00:37:14,565
och vi var i Instagram virveln
som man fastnar i
587
00:37:14,690 --> 00:37:16,567
och man hittar olika saker
588
00:37:16,651 --> 00:37:19,820
men istÀllet för att hitta nÄgot gulligt
och gÄ dit
589
00:37:19,904 --> 00:37:22,073
och sÀga...Hon Àr tvÄ meter bort.
590
00:37:22,156 --> 00:37:26,077
I tystnad, utan att prata,
skickar vi saker fram och tillbaka.
591
00:37:27,828 --> 00:37:29,413
Jag skickade denna.
592
00:37:36,796 --> 00:37:38,130
Hon skickade denna.
593
00:37:41,550 --> 00:37:42,677
Jag skickade denna.
594
00:37:45,680 --> 00:37:46,889
Hon skickade denna.
595
00:37:49,392 --> 00:37:50,601
Jag skickade denna.
596
00:37:53,271 --> 00:37:54,438
Hon skickade denna.
597
00:38:07,535 --> 00:38:09,453
Och sedan skickade jag denna.
598
00:38:31,392 --> 00:38:32,268
Ja.
599
00:38:39,567 --> 00:38:42,278
Om ni söker,
"FÄglar som dansar till musik."
600
00:38:42,361 --> 00:38:43,988
Ser ni att det finns mÄnga.
601
00:38:44,071 --> 00:38:47,700
Det visar sig att fÄglar Àlskar musik
och de har rytm.
602
00:38:47,783 --> 00:38:51,454
Och de dansar i takt och jag tÀnkte,
"Herregud, det Àr galet."
603
00:38:51,537 --> 00:38:54,332
Och sedan började jag tÀnka
för jag Àlskar djur,
604
00:38:54,415 --> 00:38:58,044
jag tÀnkte, "Vet inte vad jag
tycker." NÀr folk skaffar fÄglar
605
00:38:58,127 --> 00:39:00,046
sÄ vingklipps de, sÀtts i burar,
606
00:39:00,129 --> 00:39:01,547
de fÄr inte flyga lÀngre
607
00:39:01,630 --> 00:39:04,633
men de fÄr dansa
och de kÀnner igen musik och de...
608
00:39:04,717 --> 00:39:07,345
...lyssnar pÄ musik
som de aldrig hade hört
609
00:39:07,511 --> 00:39:09,513
om de var i djungeln, eller hur?
610
00:39:10,556 --> 00:39:13,559
FÄglarna i djungeln har aldrig hört
Kendrick Lamar.
611
00:39:13,642 --> 00:39:15,061
De vet inte vem han Àr.
612
00:39:15,770 --> 00:39:17,605
De flyger och tror de har allt
613
00:39:17,688 --> 00:39:18,939
men det har de inte.
614
00:39:19,023 --> 00:39:21,734
De missar musik som de
skulle kunna flyga
615
00:39:21,817 --> 00:39:23,819
och dansa...du vet.
616
00:39:25,613 --> 00:39:28,199
Jag Àr kluven, jag vet
inte vad jag tycker.
617
00:39:31,035 --> 00:39:34,121
Jag anser att djur ska bo
i sin naturliga omgivning.
618
00:39:34,205 --> 00:39:35,748
Det Àr sÄ det ska vara.
619
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
De ska vara dÀr de borde vara.
620
00:39:37,750 --> 00:39:40,669
Jag har problem
med alla emotionella stöddjur
621
00:39:40,753 --> 00:39:42,088
folk flyger med nu.
622
00:39:42,630 --> 00:39:44,090
Det har gÄtt för lÄngt.
623
00:39:44,173 --> 00:39:47,385
En kvinna försökte flyga med
med en pÄfÄgel hÀromdagen.
624
00:39:47,551 --> 00:39:50,888
Det tillÀt inte det, men det mÀrks
att hon behöver det.
625
00:39:50,971 --> 00:39:52,139
Hon Àr ju galen.
626
00:39:52,306 --> 00:39:53,140
Eller hur?
627
00:40:00,606 --> 00:40:04,402
Jag vet inte vad kraven Àr
för att fÄ ett emotionellt stöddjur
628
00:40:04,485 --> 00:40:06,737
men de Àr nog inte sÀrskilt strÀnga...
629
00:40:06,862 --> 00:40:09,532
Det Àr samma lÀkare
som skriver ut marijuana.
630
00:40:09,615 --> 00:40:11,283
Jag Àr ganska sÀker att...
631
00:40:12,368 --> 00:40:15,996
-"Doktorn, ibland oroar jag mig...
-Jag har hört tillrÀckligt.
632
00:40:21,043 --> 00:40:23,337
Jag ska ge dig grÀs och ett husdjur."
633
00:40:33,222 --> 00:40:34,974
Nu nÀr man flyger...
634
00:40:35,141 --> 00:40:38,352
Man gÄr ner i gÄngen
till sitt sÀte som Àr
635
00:40:38,436 --> 00:40:39,645
10B eller nÄgot...
636
00:40:39,728 --> 00:40:42,398
Det Àr som Noaks ark. En kvinna
med en iller,
637
00:40:42,481 --> 00:40:45,109
en man med en mungo, en dam med en Äsna.
638
00:40:48,195 --> 00:40:50,197
Jag sÀger 10B, Àr planet sÄ lÄngt?
639
00:40:50,281 --> 00:40:51,991
Jag har aldrig varit dÀr bak.
640
00:40:54,243 --> 00:40:55,327
Ăr dĂ€r tio rader?
641
00:40:56,537 --> 00:40:58,289
Ăr dĂ€r tio? Jag gissade bara.
642
00:40:59,748 --> 00:41:01,500
Jag vet inte, jag gissade.
643
00:41:12,845 --> 00:41:13,679
Folk...
644
00:41:16,849 --> 00:41:19,852
Folk brukade ta lugnande medel
nÀr de var stressade.
645
00:41:19,935 --> 00:41:21,729
Nu bÀr de runt pÄ djur...
646
00:41:24,148 --> 00:41:25,774
Det finns sÄ mÄnga piller.
647
00:41:25,900 --> 00:41:28,110
Om ni tittar pÄ reklam pÄ TV
648
00:41:28,402 --> 00:41:31,447
sÄ Àr de flesta
för nÄgon slags medicin, piller
649
00:41:31,572 --> 00:41:33,657
och jag vet inte om ni har mÀrkt...
650
00:41:33,741 --> 00:41:36,827
lÀkemedelsreklamen...
De har sÄ mÄnga biverkningar...
651
00:41:37,161 --> 00:41:40,122
...att folket i reklamen
inte vet vad de ska göra.
652
00:41:40,206 --> 00:41:41,123
De vet inte...
653
00:41:43,584 --> 00:41:46,378
De har gjort trÀdgÄrdsarbete,
haft en picknick,
654
00:41:46,670 --> 00:41:49,715
de Àr pÄ en bÄt ute pÄ havet,
de har köpt glass.
655
00:41:49,798 --> 00:41:53,135
De har gÄtt en keramik klass,
spelat frisbee med hunden.
656
00:41:54,261 --> 00:41:56,597
De lyssnar fortfarande pÄ biverkningar.
657
00:41:56,722 --> 00:41:59,183
Kikhosta, rygghÄr, grÄt..."
Och det Àr...
658
00:42:00,809 --> 00:42:01,977
De borde sÀga allt:
659
00:42:02,061 --> 00:42:04,146
"Alla biverkningar Àr möjliga.
660
00:42:04,271 --> 00:42:05,397
Ja, det kan du fÄ.
661
00:42:05,606 --> 00:42:07,107
Kanske inte, men kanske."
662
00:42:10,027 --> 00:42:14,031
Sedan sÀger de, "FrÄga din lÀkare
om Trulicity Àr lÀmpligt för dig."
663
00:42:14,114 --> 00:42:16,450
"Jag vet inte vad det Àr
för fel pÄ dem.
664
00:42:16,534 --> 00:42:18,994
De verkar mÄ bra. Jag vet
inte vad det Àr.
665
00:42:19,119 --> 00:42:21,789
Kanske lÀmpligt...
Jag jobbade i trÀdgÄrden.
666
00:42:21,872 --> 00:42:22,873
Ska jag ta det?"
667
00:42:25,584 --> 00:42:27,795
"FrÄga din lÀkare om Trulicity Àr..."
668
00:42:27,878 --> 00:42:29,129
Hur Àr det mitt jobb?
669
00:42:29,255 --> 00:42:30,089
Liksom...
670
00:42:30,839 --> 00:42:33,801
Man Àr hos lÀkaren,
"Ellen, du verkar ganska sjuk.
671
00:42:34,426 --> 00:42:37,555
KÀnner du till nÄgon bra medicin
du vill berÀtta om?
672
00:42:44,853 --> 00:42:46,146
Truli-city? Jag...
673
00:42:50,067 --> 00:42:51,944
Det kan vara lÀmpligt för dig."
674
00:42:59,827 --> 00:43:02,162
Jag sÄg reklam för ett piller
675
00:43:02,246 --> 00:43:05,082
som stoppar huvudvÀrk och migrÀn
innan de börjar.
676
00:43:06,292 --> 00:43:08,711
Det Àr bra marknadsföring, eller hur?
677
00:43:10,212 --> 00:43:12,590
-"Har du ont nÄgonstans?
-Nej, inte alls.
678
00:43:12,715 --> 00:43:14,466
Jag ska ge dig nÄgot mot det.
679
00:43:15,759 --> 00:43:16,594
Men...
680
00:43:23,892 --> 00:43:26,937
-Men jag har inte ont.
-Och det kommer du inte fÄ."
681
00:43:33,694 --> 00:43:36,196
Jag vill inte ta nÄgot av det
682
00:43:36,280 --> 00:43:38,240
jag ser reklam för. Jag vill bara
683
00:43:38,324 --> 00:43:40,242
Àta nyttigt, sköta min hÀlsa,
684
00:43:40,326 --> 00:43:41,577
trÀna.
685
00:43:41,660 --> 00:43:43,078
Jag trÀnade mycket förr.
686
00:43:43,162 --> 00:43:46,582
Jag trÀnade sex dagar i veckan
men fick jag en sportskada.
687
00:43:46,707 --> 00:43:47,833
Muskelskada...
688
00:43:47,916 --> 00:43:50,169
...nÀr jag satte pÄ en sport-BH och...
689
00:43:53,130 --> 00:43:55,674
De Àr för tighta, för tighta. Det Àr de.
690
00:43:57,384 --> 00:43:58,260
Ja.
691
00:44:01,013 --> 00:44:04,391
Och nÀr man Àr svettig och försöker
ta av dem... Det Àr...
692
00:44:05,851 --> 00:44:08,979
Jag har aldrig tagit av en.
Jag har 15 pÄ mig just nu.
693
00:44:14,568 --> 00:44:18,113
Den första Àr frÄn en jazzdans-klass
jag tog 1984. Det Àr...
694
00:44:23,410 --> 00:44:27,414
Jag har en skada som ger mig problem
nÀr jag ska trÀna.
695
00:44:27,581 --> 00:44:30,459
Jag hade ont i tredje och fjÀrde tÄn.
696
00:44:30,542 --> 00:44:33,545
Om du inte vet, en Ät rostbiff
och den andra inget.
697
00:44:38,425 --> 00:44:39,301
Men...
698
00:44:40,135 --> 00:44:40,969
SĂ„...
699
00:44:42,137 --> 00:44:45,683
Jag hade ont och gick
till en fotvÄrdsspecialist
700
00:44:45,766 --> 00:44:48,394
och han tittade pÄ min fot och sa...
701
00:44:49,269 --> 00:44:52,564
"Du har en neurom."
Och jag sa, "Du har en neurom"
702
00:44:54,942 --> 00:44:56,026
Det sa jag.
703
00:44:59,571 --> 00:45:00,447
Men...
704
00:45:00,989 --> 00:45:03,450
Jag sa, "Vad gör jag?"
Han sa, "Ingenting.
705
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
Det Àr en inflammerad nerv
706
00:45:05,577 --> 00:45:07,204
orsakad av fel slags skor."
707
00:45:07,287 --> 00:45:09,540
Han sa, "Har du skor med mjuk sula?"
708
00:45:09,623 --> 00:45:12,334
Jag sa, "Ja, det har jag."
Han sa, "Det Àr fel
709
00:45:12,418 --> 00:45:14,336
skor för dig. De bÀsta du kan ha
710
00:45:14,420 --> 00:45:15,504
Ă€r cowboy boots.
711
00:45:24,805 --> 00:45:25,639
Adjö.
712
00:45:34,064 --> 00:45:36,483
SÄ jag fick köpa nya skor
med hÄrdare sula
713
00:45:36,567 --> 00:45:39,737
och jag provade skor och insÄg
att nÀr vi provar skor
714
00:45:39,820 --> 00:45:42,823
gör vi saker vi normalt inte gör i dem.
Vi stÄr upp.
715
00:45:44,616 --> 00:45:45,576
"Dessa Àr bra.
716
00:45:50,456 --> 00:45:51,415
Dessa Àr bra.
717
00:45:57,713 --> 00:46:00,007
Om jag mÄste göra det, sÄ Àr det bra.
718
00:46:01,675 --> 00:46:03,594
Dessa Àr bra, jag gillar dem.
719
00:46:09,141 --> 00:46:12,102
Det Àr bra. Om jag mÄste göra det,
sÄ blir det bra.
720
00:46:15,814 --> 00:46:18,150
Dessa Àr bra om jag mÄste göra sÄ hÀr.
721
00:46:26,450 --> 00:46:28,660
Ja, jag gillar dessa. Jag tar dem.
722
00:46:29,745 --> 00:46:30,579
Ja."
723
00:46:38,712 --> 00:46:39,797
NĂ€r vi provar skor
724
00:46:39,880 --> 00:46:42,466
finns det en pytteliten spegel pÄ golvet.
725
00:46:43,217 --> 00:46:46,428
SÄ att skorna kan se sig sjÀlva
för du kan inte se dem.
726
00:46:48,180 --> 00:46:50,307
"Vad tycker ni, tycker ni om dem?
727
00:46:53,185 --> 00:46:54,144
Jag kan inte se.
728
00:46:56,230 --> 00:46:57,189
Vill ni ha dem?"
729
00:47:06,949 --> 00:47:10,661
Sko-försÀljare Àr olika alla andra
försÀljare för andra saker.
730
00:47:10,744 --> 00:47:13,664
Man sÀger, "Jag vill prova dem
i storlek 37."
731
00:47:13,747 --> 00:47:15,123
De kommer ut med lÄdor.
732
00:47:15,207 --> 00:47:17,626
"Vi hade inte storlek 37 men vi hade 41."
733
00:47:17,835 --> 00:47:18,669
Och...
734
00:47:28,512 --> 00:47:32,432
Jag insÄg att vi provar allt
vi ska sÀtta pÄ oss utan strumpor.
735
00:47:32,516 --> 00:47:33,934
Vi provar inte strumpor
736
00:47:34,059 --> 00:47:35,936
för vi litar pÄ... Storleken...
737
00:47:36,019 --> 00:47:38,272
Det Àr storlek 35 till 42.
Det...
738
00:47:38,814 --> 00:47:39,648
Det Àr...
739
00:47:40,023 --> 00:47:40,983
De kommer passa.
740
00:47:41,108 --> 00:47:44,319
Man kan ha dem frÄn barndom
till vuxen Älder.
741
00:47:47,030 --> 00:47:48,615
Men saken Àr att
742
00:47:48,699 --> 00:47:51,994
om man har strumpor man gillar,
alla har sina favoriter,
743
00:47:52,077 --> 00:47:54,538
sÄ har man pÄ sig dem sÄ lÀnge man kan.
744
00:47:54,621 --> 00:47:56,999
Man har pÄ dem tills dÀr börjar bli hÄl
745
00:47:57,082 --> 00:47:59,334
och man tÀnker, "Det Àr inte farligt."
746
00:47:59,459 --> 00:48:02,045
Ett litet hÄl som man bara...
747
00:48:02,129 --> 00:48:06,466
HÀlen kan titta ut, som en Àrmlös topp
för foten.
748
00:48:06,592 --> 00:48:07,426
Som en...
749
00:48:09,011 --> 00:48:11,513
SmÄ hÄl överallt, man tÀnker,
"Vem ser det?
750
00:48:11,597 --> 00:48:13,849
Jag tar inte av mig skorna, igen ser."
751
00:48:13,932 --> 00:48:17,144
Sen Äker man hem till nÄgon
och mÄste ta av sig skorna.
752
00:48:20,898 --> 00:48:22,566
Jag mÄste dra fort som fan.
753
00:48:45,213 --> 00:48:46,214
Vi sparar saker,
754
00:48:46,298 --> 00:48:49,051
alla sparar saker, jag tycker
inte om slöseri.
755
00:48:49,134 --> 00:48:51,386
Jag vill inte...slösa pÄ mat.
756
00:48:51,470 --> 00:48:52,721
Jag gillar inte det.
757
00:48:52,804 --> 00:48:55,140
SÄ jag försöker spara och anvÀnda allt
758
00:48:55,223 --> 00:48:57,351
förutom nÀr dÀr bara Àr lite ketchup
759
00:48:57,434 --> 00:48:59,811
och flaskan gör ljud, dÄ kastar jag den
760
00:48:59,895 --> 00:49:03,565
för det finns ingen anledning
att behÄlla den nÀr den gör ljud.
761
00:49:03,649 --> 00:49:04,524
Det Àr...
762
00:49:06,777 --> 00:49:07,945
Men tandkrÀm,
763
00:49:08,028 --> 00:49:12,282
jag anvÀnder absolut all tandkrÀm
som finns i den lilla tuben.
764
00:49:12,366 --> 00:49:13,742
Det gör jag.
765
00:49:14,284 --> 00:49:15,160
Ja.
766
00:49:16,495 --> 00:49:18,747
Det handlar inte om pengar.
Det vet ni.
767
00:49:18,872 --> 00:49:19,748
Jag menar...
768
00:49:22,459 --> 00:49:24,002
Det handlar om att vinna.
769
00:49:26,797 --> 00:49:30,050
NÀr jag rullar den sÄ ser jag till att
inget finns kvar.
770
00:49:30,133 --> 00:49:31,134
Jag rullar hÄrt.
771
00:49:31,760 --> 00:49:35,389
Jag tar mitt svarta American Express kort
och bara trycker.
772
00:49:36,181 --> 00:49:37,182
Plattar till den.
773
00:49:43,146 --> 00:49:46,108
Om jag har en guldtacka i nÀrheten
sÄ tar jag den.
774
00:49:55,409 --> 00:49:56,910
Ja, alla har sina nycker.
775
00:49:56,994 --> 00:50:00,330
Alla har saker de gör
som Àr lite underliga.
776
00:50:00,414 --> 00:50:04,501
Men en sak som jag har upptÀckt
att alla gör...
777
00:50:04,835 --> 00:50:06,795
Alla har en lÄt.
En lÄt som,
778
00:50:06,878 --> 00:50:08,505
"Herregud, det Àr min lÄt."
779
00:50:08,588 --> 00:50:11,299
Om man Àr pÄ klubben och de spelar lÄten
780
00:50:11,383 --> 00:50:16,304
vill man dansa, men man börjar inte dansa
förrÀn man har kommit till dansgolvet.
781
00:50:17,639 --> 00:50:21,435
Jag har mÀrkt det. Man dansar bara
nÀr man Àr pÄ dansgolvet.
782
00:51:22,329 --> 00:51:26,249
Om det Àr din lÄt nÀr du Àr 30
Àr det fortfarande det nÀr du Àr 85.
783
00:52:33,733 --> 00:52:36,820
Jag Àr 60 Är och jag dansar
till "Back That Azz Up."
784
00:52:45,954 --> 00:52:47,497
Ja, jag fyllde 60 i Är.
785
00:52:47,581 --> 00:52:49,708
Jag fyllde 60 i januari och...
786
00:52:54,129 --> 00:52:56,089
SÄ pÄ min födelsedag i Är
787
00:52:56,173 --> 00:52:59,050
gav min fru Portia mig
en fantastisk present.
788
00:52:59,134 --> 00:53:01,928
Hon grundade
"The Ellen Degeneres Wildlife Fund"
789
00:53:02,012 --> 00:53:03,722
för att rÀdda bergsgorillorna
790
00:53:04,598 --> 00:53:06,850
i Rwanda, sÄ...
791
00:53:09,644 --> 00:53:13,023
SÄ vi Äkte till Rwanda
för min födelsedag i somras
792
00:53:13,106 --> 00:53:15,483
för att se bergsgorillorna och platsen
793
00:53:15,567 --> 00:53:19,487
dÀr vi bygger lÀgret och det var otroligt.
794
00:53:19,571 --> 00:53:21,573
Det var verkligen speciellt.
795
00:53:22,199 --> 00:53:24,117
Men för att hitta gorillorna,
796
00:53:24,201 --> 00:53:28,455
de lever i bergen
och Àr i djungeln i bergen.
797
00:53:29,039 --> 00:53:32,250
Och...det Àr verkligen en djungel,
tro mig. Det Àr...
798
00:53:32,751 --> 00:53:35,128
Och det regnade lÀnge innan vi kom dit,
799
00:53:35,212 --> 00:53:37,756
en mÄnad innan vi kom, sÄ det var lerigt
800
00:53:37,839 --> 00:53:42,093
och dÀr var svidande tistlar
och alla möjliga slags buskar
801
00:53:42,177 --> 00:53:44,679
som nÄgon hackar ner med en machete
802
00:53:44,763 --> 00:53:46,514
och man försöker ta sig fram,
803
00:53:46,598 --> 00:53:50,227
och ibland fick man krypa sÄ hÀr lÄgt,
vi sjönk ner till knÀna
804
00:53:50,310 --> 00:53:52,312
i leran och...
805
00:53:52,395 --> 00:53:55,899
...tre timmar uppför berget ibland
och jag...
806
00:54:16,253 --> 00:54:18,713
Herregud, det var sÄ jobbigt, men...
807
00:54:18,797 --> 00:54:21,299
...det Àr vÀrt det för nÀr man kommer fram
808
00:54:21,424 --> 00:54:23,468
och ser denna tvÄ meter bort...
809
00:54:24,177 --> 00:54:26,513
SÄ majestÀtisk, sÄ vacker.
810
00:54:32,644 --> 00:54:36,189
Portia och jag tog ett foto
och han fotobombade oss dÀr bak.
811
00:54:38,775 --> 00:54:40,735
Ni kan se, hennes hÄr Àr dyblött
812
00:54:40,819 --> 00:54:43,071
och hon har lera i ansiktet och vi...
813
00:54:43,154 --> 00:54:45,824
NĂ€r vi kom ner tog vi ett foto med gruppen
814
00:54:45,907 --> 00:54:47,993
vi var med och ni kan se lera frÄn
815
00:54:48,076 --> 00:54:50,704
nÀr alla hade ramlat
och sjunkit ner i lera.
816
00:54:50,787 --> 00:54:54,332
Om ni vill se hur lycklig jag Àr,
zooma in pÄ min knytnÀve...
817
00:54:57,127 --> 00:54:58,003
Ja.
818
00:55:01,631 --> 00:55:02,465
Det Àr...
819
00:55:03,883 --> 00:55:06,636
Det Àr min "Grattis
pÄ födelsedagen" knytnÀve,
820
00:55:08,430 --> 00:55:09,264
Ja.
821
00:55:14,853 --> 00:55:16,980
Saken Àr den att jag packade fel.
822
00:55:17,063 --> 00:55:19,899
Det var felet, för jag packade
för en safari
823
00:55:19,983 --> 00:55:21,109
och jag var snygg.
824
00:55:21,192 --> 00:55:24,612
Jag Äkte pÄ safari och jag sÄg ut
som om jag var pÄ safari.
825
00:55:24,696 --> 00:55:27,282
Jag hade inte vattentÀta klÀder
eller skor,
826
00:55:27,365 --> 00:55:28,575
jag hade fel grejer.
827
00:55:28,658 --> 00:55:30,618
Men nÀr vi Äker pÄ semester
828
00:55:30,785 --> 00:55:34,289
packar vi för den vi vill vara,
vi packar för en...
829
00:55:34,372 --> 00:55:38,084
fantasipersonlighet vi kommer ha
nÀr vi Äker bort.
830
00:55:38,960 --> 00:55:43,340
NÀr vi Àr pÄ en ö sÄ vet dem inte att vi
normalt inte klÀr oss i vit linne.
831
00:55:43,965 --> 00:55:45,508
PĂ€rlor i en stor hatt.
832
00:55:45,592 --> 00:55:47,093
Det Àr den vi Àr.
833
00:55:48,428 --> 00:55:51,389
Vi bara, "Naturligtvis ska jag trÀna
834
00:55:51,473 --> 00:55:54,434
för det finns ett gym pÄ hotellet
sÄ jag tar med...
835
00:55:54,517 --> 00:55:57,812
löparskor, jag ska springa pÄ stranden
varje dag. Och...
836
00:55:57,896 --> 00:55:59,314
...göra yoga pÄ bryggan.
837
00:55:59,397 --> 00:56:01,316
Jag har sett det i broschyren.
838
00:56:02,984 --> 00:56:06,404
Jag tar med en poncho
om ifall dÀr Àr en brasa pÄ stranden.
839
00:56:06,488 --> 00:56:08,198
DĂ„ vill jag ha en poncho.
840
00:56:08,615 --> 00:56:11,743
Jag tar med en lÄngklÀnning
om ifall dÀr Àr en kapten
841
00:56:11,826 --> 00:56:13,578
som jag mÄste Àta middag med.
842
00:56:16,664 --> 00:56:19,167
Jag tar med nÄgra böcker
för jag ska lÀsa.
843
00:56:19,250 --> 00:56:20,126
Jag ska lÀsa.
844
00:56:21,294 --> 00:56:24,714
Jag lÀser inte hemma, men jag
ska lÀsa dÀr, gott om tid.
845
00:56:24,839 --> 00:56:27,801
Ska vara dÀr i tre dagar, jag tar
med sju böcker...
846
00:56:29,052 --> 00:56:29,886
Ja.
847
00:56:31,429 --> 00:56:35,642
Klipp till dig sittandes i en bar,
berusad, med samma klÀder hela tiden.
848
00:56:47,946 --> 00:56:51,324
Jag Àlskar att vi fantiserar om
krypa upp med en bra bok.
849
00:56:51,408 --> 00:56:52,700
Ălskar det uttrycket.
850
00:56:52,826 --> 00:56:54,828
Krypa upp med en bra bok, som...
851
00:56:54,911 --> 00:56:57,455
Man kryper inte upp för en skvallerblaska,
852
00:56:57,539 --> 00:56:59,165
men nÀr jag lÀser tidningen
853
00:56:59,249 --> 00:57:01,793
kryper jag upp
i fosterstÀllning nu, det...
854
00:57:02,085 --> 00:57:03,420
Det Àr sant.
855
00:57:09,843 --> 00:57:13,471
Men jag Àlskar dessa uttryck.
"Krypa upp med en bra bok" eller
856
00:57:13,555 --> 00:57:15,974
"en fÄgel i handen Àr vÀrd tvÄ i busken".
857
00:57:16,057 --> 00:57:17,767
Hade nÄgon en fÄgel i handen
858
00:57:17,851 --> 00:57:19,727
och sa, "DÀr Àr tvÄ i busken.
859
00:57:19,811 --> 00:57:21,813
Ja, men jag har en i handen, sÄ...
860
00:57:23,022 --> 00:57:25,692
-DÀr Àr tvÄ i busken.
-Men jag har en i handen
861
00:57:25,775 --> 00:57:27,485
och den Àr vÀrd tvÄ i busken.
862
00:57:27,569 --> 00:57:29,070
-Ăr den?
-Ja,
863
00:57:29,154 --> 00:57:31,281
en i handen Àr vÀrd tvÄ i busken."
864
00:57:34,033 --> 00:57:35,702
Varför kallar du det handen?
865
00:57:35,785 --> 00:57:36,744
Det Àr din hand.
866
00:57:36,828 --> 00:57:38,329
Varför sÀger du "handen"?
867
00:57:43,376 --> 00:57:44,461
"For Pete's sake!"
868
00:57:44,544 --> 00:57:47,464
Vem Àr Pete och varför gör vi allt
för hans skull?
869
00:57:50,258 --> 00:57:51,509
"Frisk som en lÀrka."
870
00:57:51,593 --> 00:57:53,303
Varför Àr lÀrkor sÄ friska?
871
00:58:01,060 --> 00:58:04,230
Mitt favorituttryck Àr
"det bÀsta sedan skivat bröd."
872
00:58:05,064 --> 00:58:07,400
Verkligen, Àr det riktmÀrket? Det Àr...
873
00:58:12,113 --> 00:58:14,032
Skivat bröd kom...
874
00:58:14,115 --> 00:58:16,993
1928 bestÀmde nÄgon sig
för att skiva det, 1928.
875
00:58:17,076 --> 00:58:20,371
Det Àr inte sÄ lÀnge sedan.
Bröd har funnits i evigheter.
876
00:58:20,455 --> 00:58:23,208
Jesus bröt bröd.
Han kunde inte ens skiva det.
877
00:58:30,757 --> 00:58:33,259
SĂ„ ingen genom historien
som skivade bröd?
878
00:58:33,343 --> 00:58:36,137
SÄ soldater med svÀrd satte ner
sina svÀrd
879
00:58:36,221 --> 00:58:38,723
sÄ de kunde ta brödet och gnaga pÄ det...
880
00:58:41,142 --> 00:58:42,727
De "högg nog tag i det"
881
00:58:42,810 --> 00:58:45,522
och det Àr vÀl dÀr
det uttrycket kommer ifrÄn.
882
00:58:45,605 --> 00:58:46,773
De högg i det.
883
00:58:46,940 --> 00:58:48,316
Inget hÀnde sÄ de...
884
00:58:54,656 --> 00:58:58,284
Och 1928 var det nÄgon gay kille,
man vet att han var gay.
885
00:58:58,368 --> 00:58:59,202
Jag menar...
886
00:59:01,079 --> 00:59:03,498
"Jag vÀgrar att fortsÀtta vara barbarisk.
887
00:59:05,083 --> 00:59:06,251
Jag ska skiva det.
888
00:59:09,212 --> 00:59:10,088
Hedningar."
889
00:59:13,716 --> 00:59:15,927
Och han var populÀr. Faktumet att han
890
00:59:16,010 --> 00:59:17,929
har titeln för skivat bröd...
891
00:59:18,012 --> 00:59:20,098
Han var nog pÄ en fest pÄ 20-talet.
892
00:59:20,181 --> 00:59:22,600
Kan ni tÀnka er att Thomas Edison Àr dÀr
893
00:59:22,684 --> 00:59:25,270
och bröderna Wright och...
894
00:59:25,353 --> 00:59:29,107
"Ăr killen som skivade bröd hĂ€r?
Jag hörde att han skulle komma.
895
00:59:29,315 --> 00:59:30,275
Ăr han hĂ€r?
896
00:59:34,529 --> 00:59:36,489
Det borde vara det bÀsta sedan...
897
00:59:36,573 --> 00:59:39,200
...eld eller hjulet eller stegen.
898
00:59:39,409 --> 00:59:40,285
Eller hur?
899
00:59:40,368 --> 00:59:41,869
Vi tar stegen för givet.
900
00:59:41,953 --> 00:59:44,664
Ni tror inte det Àr sÄ viktigt
men det Àr det.
901
00:59:44,747 --> 00:59:46,291
Vad gjorde vi före stegen?
902
00:59:46,374 --> 00:59:48,668
Vi behövde en lÄng vÀn som kunde nÄ.
903
00:59:48,751 --> 00:59:49,586
Eller hur?
904
00:59:49,669 --> 00:59:52,297
Det var nog en lÄng kille
som uppfann stegen:
905
00:59:52,380 --> 00:59:55,216
"Jag har mina egna ambitioner.
Jag tÀnker inte...
906
00:59:55,550 --> 00:59:57,594
...fortsÀtta göra detta alltid."
907
01:00:03,099 --> 01:00:05,602
Stegen Àr ett vuxenköp
om man tÀnker efter.
908
01:00:05,685 --> 01:00:08,021
Man köper inte en nÀr man Àr tonÄring.
909
01:00:08,104 --> 01:00:10,064
Man köper stege nÀr man Àr vuxen.
910
01:00:10,440 --> 01:00:13,443
NÀr man har hus och ju större hus
desto fler stegar.
911
01:00:13,526 --> 01:00:14,569
Jag har mÄnga...
912
01:00:14,652 --> 01:00:17,864
Jag har...jag har en sex fot,
jag har en Ätta fot,
913
01:00:17,989 --> 01:00:20,450
Jag har förlÀngningen, 20 fot aluminium.
914
01:00:20,575 --> 01:00:23,661
NĂ€r jag gifte mig med Portia
hade hon en liten stege.
915
01:00:23,745 --> 01:00:27,040
SĂ„ jag har en styv-stege,
men jag Àlskar den lika mycket.
916
01:00:37,383 --> 01:00:38,509
Jag skrev det sent.
917
01:00:38,593 --> 01:00:41,804
Detta kommer vara det vÀrsta
skÀmtet jag har skrivit...
918
01:00:42,347 --> 01:00:43,514
...eller det bÀsta.
919
01:00:43,723 --> 01:00:45,391
Jag tycker det Àr det bÀsta.
920
01:00:53,316 --> 01:00:55,526
En skrÀplÄda Àr ocksÄ en vuxensak,
921
01:00:55,610 --> 01:00:58,655
det hÀnder nÀr vi Àr vuxna.
Vi skaffar en skrÀplÄda.
922
01:00:58,780 --> 01:01:01,824
Alla har samma saker i sin skrÀplÄda.
923
01:01:01,908 --> 01:01:03,576
Vi har... Av nÄgon anledning
924
01:01:03,660 --> 01:01:05,995
slÀnger vi inte gummiband.
Det finns
925
01:01:06,079 --> 01:01:08,164
sÀkert 24 gummiband i lÄdan
926
01:01:08,247 --> 01:01:12,460
om ifall en massa smÄ tjejer kommer
för att göra hÀstsvansar nÄgon dag.
927
01:01:16,130 --> 01:01:18,383
Det finns en röd blÀckpenna i lÄdan...
928
01:01:18,466 --> 01:01:21,719
...om ifall man mÄste rÀtta prov
eller nÄgot liknande.
929
01:01:24,889 --> 01:01:26,224
Det finns tejp
930
01:01:26,307 --> 01:01:29,018
utan hÄllare, bara rullen, och den...
931
01:01:29,769 --> 01:01:33,231
Man kan inte hitta Ànden för den
Àr sönderriven,
932
01:01:33,564 --> 01:01:34,857
men man behÄller den.
933
01:01:35,149 --> 01:01:38,778
Det finns ett batteri. Fungerar det?
Jag vet inte, jag bara...
934
01:01:38,945 --> 01:01:40,154
Jag la det dÀr.
935
01:01:45,368 --> 01:01:48,496
Det finns en nyckel man inte vet
vad den passar till.
936
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
Man kastar inte den för tÀnk
om nÄgon hittar den
937
01:01:53,209 --> 01:01:55,086
och öppnar nÄgot?
TĂ€nk om de...
938
01:01:56,546 --> 01:01:58,047
...gÄr runt och öppnar...
939
01:02:04,053 --> 01:02:07,098
NÄgon sa att skrÀplÄdan
Àr en liknelse för ditt liv.
940
01:02:07,181 --> 01:02:09,684
Vi sparar saker som vi inte behöver spara
941
01:02:09,767 --> 01:02:12,395
som vi borde slÀppa.
Vet inte om det Àr sant.
942
01:02:12,478 --> 01:02:16,274
Folk försöker alltid hitta mening
med allting.
943
01:02:16,691 --> 01:02:17,650
Jag vet inte...
944
01:02:17,775 --> 01:02:19,068
Ett tag...
945
01:02:19,152 --> 01:02:21,946
Varje gÄng jag tittade pÄ klockan
var den 11:11,
946
01:02:22,029 --> 01:02:25,408
varje gÄng och jag började undra,
vad betyder det?
947
01:02:25,491 --> 01:02:28,119
Och för mig var det
ett dött batteri, men...
948
01:02:42,550 --> 01:02:46,387
Alla kÀnner mÀnniskor
som alltid letar efter tecken.
949
01:02:46,471 --> 01:02:50,391
De sÀger, "Jag vet inte om jag borde
vara i det hÀr förhÄllandet.
950
01:02:50,475 --> 01:02:53,603
DÀr Àr ett bi. Bin gillar rosor.
Rosens tagg sticker.
951
01:02:53,686 --> 01:02:54,979
Jag borde sticka."
952
01:03:01,110 --> 01:03:02,528
Alla letar efter tecken
953
01:03:02,612 --> 01:03:05,698
för vi behöver bekrÀftelse
pÄ att vi Àr pÄ rÀtt stig.
954
01:03:05,782 --> 01:03:07,450
Och nÀr vi ser sÄdana tecken
955
01:03:07,533 --> 01:03:10,411
sÄ tror vi att det betyder
att vi Àr pÄ rÀtt stig
956
01:03:10,495 --> 01:03:12,288
och vi Àr alla pÄ en stig.
957
01:03:12,371 --> 01:03:14,499
Vi Àr alla pÄ vÄr individuella stig.
958
01:03:14,582 --> 01:03:16,834
Ingen borde vara pÄ nÄgon annans stig.
959
01:03:16,918 --> 01:03:18,252
Bara pÄ vÄr egen stig.
960
01:03:24,175 --> 01:03:28,012
SÄvitt du inte Àr vilsen i skogen
och du ser en stig. Följ den...
961
01:03:30,056 --> 01:03:33,810
Jag tror att tecken hjÀlper oss
och om vi Àr uppmÀrksamma
962
01:03:33,893 --> 01:03:37,230
sÄ kan tecknen leda oss.
Vissa tecken Àr lÀttare
963
01:03:37,313 --> 01:03:40,942
att se Àn andra.
NÄgot ganska betydelsefullt
964
01:03:41,025 --> 01:03:42,902
hÀnde mig och...
965
01:03:43,653 --> 01:03:47,073
Jag visste inte ens att jag hade
svÄrt med att komma ut.
966
01:03:47,156 --> 01:03:50,409
NÀr man Àr i garderoben
sÄ tÀnker man stÀndigt pÄ det.
967
01:03:50,618 --> 01:03:53,454
Man Àr rÀdd att nÄgon ska fÄ reda pÄ det.
968
01:03:53,538 --> 01:03:55,748
Man Àr orolig att nÄgon ska veta
969
01:03:55,832 --> 01:03:59,627
sÄ man tÀnker pÄ det och undermedvetet
Ă€r vi medvetna om det.
970
01:03:59,710 --> 01:04:02,922
Men jag insÄg inte det
förrÀn jag hade den hÀr drömmen.
971
01:04:03,506 --> 01:04:07,760
Jag drömde att jag höll en baby fink,
en liten, vacker fÄgel
972
01:04:07,844 --> 01:04:12,598
och det var mitt husdjur och jag satte den
i den vackra buren,
973
01:04:12,682 --> 01:04:15,309
en bambu bur i olika nivÄer,
974
01:04:15,726 --> 01:04:19,522
och fÄgeln blev mig
nÀr den kom in i buren och
975
01:04:19,605 --> 01:04:23,234
plötsligt insÄg den att den hela tiden
hade varit vid fönstret
976
01:04:23,317 --> 01:04:26,445
och fönstret var öppet och gallren
var vida nog
977
01:04:26,529 --> 01:04:30,241
sÄ att fÄgeln kunde flyga ut.
Och det hade varit sÄ hela tiden.
978
01:04:30,324 --> 01:04:33,536
Jag sÄg pÄ fÄgeln och sa,
"Flyg inte, du Àr trygg hÀr."
979
01:04:33,619 --> 01:04:36,414
FÄgeln tittade och sa,
"Jag hör inte hemma hÀr."
980
01:04:36,497 --> 01:04:37,498
Och flög ivÀg.
981
01:04:37,582 --> 01:04:39,500
NĂ€sta morgon vaknade jag och sa,
982
01:04:39,625 --> 01:04:40,751
Jag ska komma ut."
983
01:04:59,937 --> 01:05:00,771
Och...
984
01:05:01,230 --> 01:05:02,857
...innan jag drömde det
985
01:05:02,940 --> 01:05:06,527
sÄ insÄg jag inte att jag var i en bur.
Jag hade ingen aning.
986
01:05:06,611 --> 01:05:07,904
Jag hade ett bra liv.
987
01:05:08,029 --> 01:05:09,447
En framgÄngsrik sitcom.
988
01:05:09,530 --> 01:05:12,950
Jag var kÀnd, jag hade pengar,
jag hade allt jag trodde...
989
01:05:13,326 --> 01:05:16,412
...var viktigt. Men jag gömde en del
av mig sjÀlv
990
01:05:16,495 --> 01:05:20,124
och varje gÄng vi gömmer nÄgot
sÄ Àr det för att
991
01:05:20,207 --> 01:05:22,960
vi Àr oroliga för vad de ska tycka.
992
01:05:23,085 --> 01:05:24,921
Och trots att jag visste
993
01:05:25,046 --> 01:05:26,631
att det skulle bli svÄrt
994
01:05:26,714 --> 01:05:29,842
sÄ hade jag nÄtt en punkt
dÄ det var viktigare för mig
995
01:05:29,926 --> 01:05:32,720
att vara stolt över mig sjÀlv
och leva i sanning
996
01:05:32,803 --> 01:05:34,972
Àn att oroa mig för vad folk tyckte.
997
01:05:36,140 --> 01:05:36,974
Och...
998
01:05:44,732 --> 01:05:46,817
Och tiden efter jag kom ut var
999
01:05:46,901 --> 01:05:49,695
verkligen en av de svÄraste delarna
av mitt liv.
1000
01:05:49,946 --> 01:05:52,365
Men det var den bÀsta delen av min fÀrd.
1001
01:05:52,657 --> 01:05:55,576
För det var dÄ jag förstod
hur stark jag var.
1002
01:05:55,660 --> 01:05:57,620
Det var dÄ jag förstod medkÀnsla.
1003
01:05:57,703 --> 01:06:00,790
Det var dÄ jag lÀrde mig att
sanningen alltid vinner.
1004
01:06:00,873 --> 01:06:01,749
Och...
1005
01:06:02,041 --> 01:06:05,962
Det Àr dÄ man vÀxer.
Alla har en rÀdsla,
1006
01:06:06,045 --> 01:06:07,797
alla Àr rÀdda för nÄgot.
1007
01:06:07,880 --> 01:06:10,716
Men det Àr inte förrÀn
man ser rÀdslan i vitögat
1008
01:06:10,800 --> 01:06:12,677
som man inser sin makt.
1009
01:06:12,760 --> 01:06:15,846
Och det Àr dÄ man vÀxer
och det Àr det alla vill.
1010
01:06:15,930 --> 01:06:18,015
Vi vill vÀxa, vi vill mÄ bra,
1011
01:06:18,099 --> 01:06:20,476
vill vill vara stolta över oss sjÀlva...
1012
01:06:21,227 --> 01:06:22,228
Vi Àr alla lika.
1013
01:06:22,520 --> 01:06:26,774
SÄ oavsett om man fÄr glida 50 steg
pÄ badmattan för att hÀmta handduken
1014
01:06:27,733 --> 01:06:29,777
eller tre steg till handduken...
1015
01:06:30,444 --> 01:06:33,239
Oavsett om du Àr gay
eller har torra ögon...
1016
01:06:37,827 --> 01:06:39,245
Vi Àr alla lika...
1017
01:06:39,370 --> 01:06:40,579
...och vi Àr alla...
1018
01:06:40,663 --> 01:06:41,580
...relaterbara.
1019
01:06:42,498 --> 01:06:43,708
Tack.
1020
01:07:56,405 --> 01:07:59,116
Tack sÄ mycket.
1021
01:08:02,578 --> 01:08:04,955
Ăversatt av:
Gunilla Jenkins
79019