Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,991 --> 00:01:17,310
This is the romance of Aniceto and Francisca
2
00:01:18,441 --> 00:01:20,990
...of how it fell apart,
3
00:01:21,304 --> 00:01:23,415
how sadness set in...
4
00:01:24,186 --> 00:01:26,864
...and a few other things.
5
00:02:00,491 --> 00:02:06,151
On how they met...
6
00:02:53,490 --> 00:02:58,505
"Housekeeper needed"
7
00:04:40,358 --> 00:04:43,515
The fight starts in forty-five minutes.
8
00:04:43,691 --> 00:04:46,674
Both are champion roosters.
9
00:04:46,935 --> 00:04:48,871
Galzamp�a giving half an inch.
10
00:07:18,889 --> 00:07:24,335
My dear little saint.
I hope to be there with you soon.
11
00:07:25,418 --> 00:07:30,006
Tell Renato that
I saw Se�or Morales in town.
12
00:07:30,479 --> 00:07:33,844
I'm hoping he can do something
to get me out soon.
13
00:07:34,442 --> 00:07:38,891
He'll talk to my aunt to see
if she can do anything as well.
14
00:07:40,357 --> 00:07:43,230
My dear little saint,
15
00:07:43,350 --> 00:07:45,791
take good care of my Blanquito.
16
00:07:45,911 --> 00:07:48,641
If you could see how much I miss you.
17
00:07:48,912 --> 00:07:51,783
Say hi to Renato for me.
18
00:07:52,470 --> 00:07:55,435
I have nothing left to say,
19
00:07:55,679 --> 00:07:58,856
so I'll say goodbye, in good health,
thanks to God...
20
00:07:59,009 --> 00:08:01,827
...and hoping you're doing well too.
21
00:08:02,472 --> 00:08:04,871
Waiting for your reply,
22
00:08:05,185 --> 00:08:06,772
Aniceto.
23
00:08:10,173 --> 00:08:15,719
Renato was with Sr. Morales in town,
and he said to keep writing him.
24
00:08:16,235 --> 00:08:19,436
Blanquito is fine, he eats well.
25
00:08:19,793 --> 00:08:24,562
Before going to work
I take care of everything you asked me.
26
00:08:25,287 --> 00:08:28,245
It's a shame I had to sell
my watch to Gigio,
27
00:08:28,455 --> 00:08:30,773
because the compadre needed my help.
28
00:08:30,863 --> 00:08:33,015
But I just pawned it, of course.
29
00:08:33,967 --> 00:08:38,337
It's so beautiful.
When you come, you'll see it.
30
00:08:39,095 --> 00:08:43,111
I love you.
I'm very sad to be without you.
31
00:09:00,039 --> 00:09:03,088
In the theater of the Three Corners!
32
00:09:03,227 --> 00:09:07,972
Today! Spectacular!
The Witch of Pall�n!
33
00:09:08,283 --> 00:09:13,934
With the star of the Radio Theater Fullano:
Jorge Golazo Fabi�n!
34
00:09:14,185 --> 00:09:17,801
His great troupe, and in the end,
35
00:09:17,974 --> 00:09:22,057
the celestial apparition
of an angel on stage!
36
00:09:22,214 --> 00:09:26,534
What do you say, Laura?
Do I get to marry Clarisa or not?
37
00:09:27,082 --> 00:09:30,544
You can kill me if you want,
but I won't make a sound.
38
00:09:30,664 --> 00:09:33,053
My Clarisa will never be yours!
39
00:09:33,173 --> 00:09:36,059
You're powerful
with your money and cruelty.
40
00:09:36,179 --> 00:09:38,520
You remind me
of those who killed Christ!
41
00:09:38,720 --> 00:09:41,468
I told you not to mention that, old woman!
42
00:09:41,624 --> 00:09:43,351
Strike me, coward!
43
00:09:43,652 --> 00:09:45,344
I'm a defenseless mother,
44
00:09:45,449 --> 00:09:50,211
but I'll never give you Clarisa,
the flower of my existence!
45
00:09:50,481 --> 00:09:53,760
Look at me with the force
of your cursed weapon!
46
00:09:53,986 --> 00:09:57,328
You're a landowner,
but I'm a mother,
47
00:09:57,537 --> 00:09:59,996
and you will never be with her
before my eyes.
48
00:10:00,116 --> 00:10:03,061
What a load of rubbish!
49
00:10:03,291 --> 00:10:06,730
Of course you won't see my marriage
with your eyes.
50
00:10:06,816 --> 00:10:11,780
Hey, Lechiguana,
put a curse on this old woman's eyes!
51
00:10:12,828 --> 00:10:17,884
You miserable people. I'll still forgive you
because you know not what you do.
52
00:10:18,010 --> 00:10:21,960
And rip out her tongue
so she doesn't speak any more!
53
00:10:23,298 --> 00:10:25,356
Do what you will with me.
54
00:10:25,479 --> 00:10:29,122
A mother isn't any the less
without her eyes or her tongue.
55
00:10:29,318 --> 00:10:33,041
If God doesn't hear my voice,
He will hear my thoughts.
56
00:10:33,180 --> 00:10:35,931
I said not to mention that name!
57
00:10:38,598 --> 00:10:40,498
God save you, Mary!
58
00:10:40,778 --> 00:10:44,423
You are full of compassion.
Blessed are you.
59
00:10:58,633 --> 00:10:59,958
[whispered:] Thank you, my Lord!
60
00:11:00,490 --> 00:11:03,090
Thank you, my Lord!
61
00:11:04,101 --> 00:11:05,514
Thank you!
62
00:11:09,474 --> 00:11:13,654
-Clarisa
-Mother, I feared I wouldn't find you!
63
00:11:14,415 --> 00:11:19,055
Where is that coward?
I need a sheath for my sword!
64
00:11:19,524 --> 00:11:21,774
Come to my arms, Romualdo!
65
00:11:21,931 --> 00:11:25,316
An angel did justice!
66
00:11:25,628 --> 00:11:28,210
My son, Romualdo!
67
00:11:34,316 --> 00:11:39,207
It looks like...
it looks like Death came and found him!
68
00:11:47,783 --> 00:11:54,312
My dear friends.
We come to you now to let you know...
69
00:11:54,823 --> 00:11:58,814
...that as we have no insurance
to protect us
70
00:11:58,934 --> 00:12:02,480
in the case of sickness or accidents...
71
00:12:03,262 --> 00:12:07,907
...we will pass among you, to sell
72
00:12:08,195 --> 00:12:12,826
signed photos of our star,
Jorge Golazo Fabi�n.
73
00:12:13,989 --> 00:12:19,082
We ask for whatever assistance
you can provide for us.
74
00:12:54,280 --> 00:13:01,050
The sadness begins...
75
00:13:41,285 --> 00:13:42,960
Hush!
76
00:13:44,075 --> 00:13:46,717
What are you doing? What are you doing?
77
00:13:47,147 --> 00:13:51,022
-I'm kissing the little wings,
because I'm handsome, right?
78
00:13:51,256 --> 00:13:54,113
Oh, little angel, little angel.
79
00:13:59,153 --> 00:14:02,174
I'm leaving. It's getting late.
80
00:14:09,769 --> 00:14:11,487
Bye, little saint.
81
00:14:48,273 --> 00:14:51,440
-You're not going to fill it?
-You first.
82
00:15:13,402 --> 00:15:15,512
He's a fighter.
83
00:15:16,210 --> 00:15:20,143
If I leave him on the floor
he'll eat anything he finds.
84
00:15:21,129 --> 00:15:24,702
-For fighting?
-Yeah, for fighting.
85
00:15:34,603 --> 00:15:36,872
Do you like roosters?
86
00:15:39,651 --> 00:15:43,000
I could tell you a lot about roosters.
87
00:15:47,536 --> 00:15:51,357
Especially about this one,
who's handsome and a fighter like no other.
88
00:16:00,378 --> 00:16:02,070
Of course...
89
00:16:03,483 --> 00:16:07,003
everything's a question of taste, right?
90
00:16:16,870 --> 00:16:19,643
You know, I recognize your face.
91
00:16:22,401 --> 00:16:25,043
But I don't remember from where.
92
00:16:25,997 --> 00:16:27,899
From the theater?
93
00:16:32,520 --> 00:16:34,944
-At the show.
-Sure.
94
00:16:35,513 --> 00:16:40,327
Well, I like to dance.
I go every Saturday in town.
95
00:16:40,763 --> 00:16:42,769
My boss works with the band.
96
00:16:46,272 --> 00:16:48,434
This Saturday I'll be there.
97
00:17:04,410 --> 00:17:08,436
�It went well?
�Yeah, very well.
98
00:17:05,675 --> 00:17:07,700
Compadre won again.
99
00:17:08,730 --> 00:17:11,440
Hand me my old pants, could you?
100
00:17:30,542 --> 00:17:34,880
A friend asked me to hold on to it.
I give it back to him tomorrow.
101
00:17:36,845 --> 00:17:38,600
It's a pretty stone, right?
102
00:17:42,887 --> 00:17:46,200
Well, at least it has some color.
103
00:18:02,857 --> 00:18:04,849
It's for Renato?
104
00:18:08,506 --> 00:18:13,280
I mean the ring.
Renato asked you to hold on to it?
105
00:18:13,400 --> 00:18:17,760
No, it's no one you know.
106
00:18:26,621 --> 00:18:29,720
It's so damned hot.
107
00:21:21,766 --> 00:21:23,487
Compadre.
108
00:23:24,654 --> 00:23:28,620
�Do you have the time?
�Asking for even more from me?
109
00:23:32,620 --> 00:23:35,580
�It's 11:30.
�Thanks.
110
00:24:02,257 --> 00:24:03,910
Look...
111
00:24:04,875 --> 00:24:08,366
I want a ring for a girl,
but not too...
112
00:24:09,130 --> 00:24:10,952
not to expensive.
113
00:24:12,184 --> 00:24:14,150
It's just a gift.
114
00:24:17,469 --> 00:24:19,070
How are you?
115
00:24:25,233 --> 00:24:27,350
Could you stitch these up?
116
00:24:37,124 --> 00:24:40,390
It's got nothing to do
with Sr. Morales in the cafe.
117
00:24:50,693 --> 00:24:53,033
I don't want it to look like that.
118
00:25:15,190 --> 00:25:18,548
There's a chance he can get me
a job in town, you know.
119
00:25:59,339 --> 00:26:01,470
�How are you, Renato?
�Hey, how are you?
120
00:26:01,604 --> 00:26:04,750
�How's your rooster?
�Getting better.
121
00:26:05,550 --> 00:26:08,630
Tomorrow he has a fight with Chinaquines.
122
00:26:14,780 --> 00:26:16,470
See you inside.
123
00:26:19,175 --> 00:26:20,750
One gentleman.
124
00:27:51,234 --> 00:27:55,630
�Could I dance with you?
�I can't, I'm taken.
125
00:28:23,274 --> 00:28:27,700
�Pardon me, friend. I didn't know.
�Go ahead, keep dancing.
126
00:28:27,820 --> 00:28:32,470
No, no. She's not going to dance
with anyone but you.
127
00:28:33,341 --> 00:28:37,762
�She's looking at you. Go ahead.
�No.
128
00:28:38,311 --> 00:28:43,110
�It's not worth the trouble.
�Go on, dance with her. Dance like gods.
129
00:29:13,984 --> 00:29:18,056
�What's your name?
�Luc�a.
130
00:29:27,141 --> 00:29:31,287
�Luc�a?
�What?
131
00:29:33,250 --> 00:29:35,311
Nothing...
132
00:29:36,856 --> 00:29:40,350
It's just... I love you.
133
00:31:59,414 --> 00:32:02,153
Little whore.
134
00:32:05,099 --> 00:32:07,523
135
00:32:11,323 --> 00:32:15,244
You won't be bad to me, right?
136
00:33:57,165 --> 00:34:00,729
Well, bye.
137
00:34:01,802 --> 00:34:03,620
Bye
138
00:35:05,000 --> 00:35:06,356
Well.
139
00:35:08,584 --> 00:35:10,215
So then...
140
00:36:00,881 --> 00:36:02,949
�Who was that guy?
�A cousin.
141
00:36:03,452 --> 00:36:05,330
What cousin?
142
00:36:11,021 --> 00:36:12,930
Why did you come here?
143
00:36:14,730 --> 00:36:16,650
I came...
144
00:36:18,736 --> 00:36:20,930
I feel alone.
145
00:36:22,797 --> 00:36:25,090
I kicked Francisca out, and...
146
00:36:31,900 --> 00:36:35,973
�I came to ask you to come live with me.
�With you?
147
00:36:39,555 --> 00:36:44,852
Yeah, with me.
You don't believe me?
148
00:36:46,682 --> 00:36:48,930
Aren't we together?
149
00:36:49,502 --> 00:36:51,102
Yes.
150
00:36:52,508 --> 00:36:54,156
So then?
151
00:36:56,181 --> 00:36:58,575
Well, I don't know.
152
00:37:01,205 --> 00:37:04,053
�Well, God will help you.
�Fine. �Of course it's fine!
153
00:37:04,173 --> 00:37:07,370
What? So now it's all about you, right?
154
00:37:08,920 --> 00:37:11,650
So that you learn, you bitch!
155
00:37:11,770 --> 00:37:13,908
Don't ever see me again.
156
00:37:14,672 --> 00:37:18,635
�Come here.
�Let me go!
157
00:37:19,072 --> 00:37:21,969
Listen. I'm sorry.
158
00:37:35,278 --> 00:37:38,150
Well, shit.
159
00:38:08,046 --> 00:38:11,355
...and a few other things.
160
00:38:46,488 --> 00:38:48,585
Damn it.
161
00:39:57,758 --> 00:40:00,970
Listen, I'm bothering you because...
162
00:40:01,652 --> 00:40:03,610
Is Miss Lucia in?
163
00:40:14,882 --> 00:40:16,690
Oh, good afternoon ma'am.
164
00:40:17,513 --> 00:40:21,770
I'm bothering you because I wanted
to speak with Miss Lucia.
165
00:40:37,040 --> 00:40:41,270
Well, I am... uh...
166
00:41:36,458 --> 00:41:41,719
�Hey, how are you friend?
�I'm surviving.
167
00:41:46,755 --> 00:41:49,434
�Are you going in?
�No.
168
00:41:49,761 --> 00:41:51,579
No, I'm waiting for Lucia.
169
00:41:51,699 --> 00:41:56,684
�Do you miss her?
�More or less. Why?
170
00:41:56,804 --> 00:42:01,470
Nothing, just seen her with some guy.
171
00:42:14,056 --> 00:42:15,990
It's ok, you know.
172
00:42:19,293 --> 00:42:23,230
Well, thanks. Bye.
173
00:45:19,710 --> 00:45:22,830
�Is your dad in?
�He's in bed. What do you want?
174
00:45:24,784 --> 00:45:28,715
I need some money.
Tell him...
175
00:45:29,794 --> 00:45:33,262
�tell him I'll sell him my bed for whatever.
�Ok.
176
00:45:53,526 --> 00:45:56,150
He says no, we already have a bed.
177
00:45:57,285 --> 00:45:59,650
�Damn it.
�Well, bye.
178
00:45:59,770 --> 00:46:02,190
�Wait, wait.
�What?
179
00:46:02,813 --> 00:46:04,550
Tell him...
180
00:46:07,437 --> 00:46:10,630
�Tell him I'll sell him my rooster.
�Your rooster?
181
00:46:11,437 --> 00:46:13,073
How much do you want?
182
00:46:15,176 --> 00:46:18,630
�Tell him... for two hundred.
�I'll see.
183
00:46:39,200 --> 00:46:42,934
He said ok,
but only eighty because he's skinny.
184
00:46:43,054 --> 00:46:46,830
�It's because he's for fighting.
�That's what he said.
185
00:46:55,231 --> 00:46:57,830
Ok, wait here.
186
00:48:09,788 --> 00:48:12,285
�Bye.
�Bye.
187
00:48:19,188 --> 00:48:21,070
That's how it goes...
188
00:49:40,062 --> 00:49:43,990
You're late, friend.
She just left with some guy.
189
00:49:48,274 --> 00:49:50,750
It's shit, eh?
190
00:49:52,522 --> 00:49:54,670
I didn't come for her.
191
00:49:58,886 --> 00:50:01,750
She could be dead for all I care.
192
00:50:02,710 --> 00:50:05,470
God help her, eh?
193
00:50:09,650 --> 00:50:12,371
What do you think of my new (chubby) girl?
194
00:50:18,054 --> 00:50:20,599
Not bad.
195
00:50:26,321 --> 00:50:29,350
�Well, see you later.
�Yeah, see you.
196
00:51:04,011 --> 00:51:06,834
I sold the rooster,
197
00:51:08,302 --> 00:51:10,721
because of that bitch.
198
00:51:11,799 --> 00:51:14,230
I'd rather be dead.
199
00:51:23,732 --> 00:51:26,190
Dirty gringo.
200
00:52:16,247 --> 00:52:18,647
Son of a bitch.
201
00:52:19,841 --> 00:52:21,853
They wanted him for food.
202
00:54:20,178 --> 00:54:22,675
Compadre.
203
00:56:41,729 --> 00:56:44,468
Saqu�vala!
204
00:56:50,076 --> 00:56:51,950
No, Gigio, no!
205
00:56:52,935 --> 00:56:56,583
Help, they're killing my husband!
206
00:56:57,989 --> 00:56:59,953
Help!
207
00:57:03,373 --> 00:57:05,662
Help!
208
00:57:13,250 --> 00:57:15,870
Help!
209
00:57:21,735 --> 00:57:24,830
Help! Help!
210
00:57:24,950 --> 00:57:26,979
They're killing my husband!
211
00:57:27,099 --> 00:57:30,725
Shut up! Don't cause a scandal!
212
00:57:34,632 --> 00:57:40,965
�He's a murderer! He's killing him!
�Quit making a scene!
213
00:57:41,183 --> 00:57:43,753
Enough! Enough!
214
00:57:50,054 --> 00:57:54,703
Murderer! You're a murderer!1
215
00:58:00,364 --> 00:58:03,709
Shut up!
216
00:58:04,806 --> 00:58:08,964
Murderer! Bastard!
15520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.