Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,820
Фансаб-группа АЛЬЯНС представляет...
(http://www.alliance-fansub.ru)
2
00:00:05,970 --> 00:00:11,930
Перевод - Mentha, msv24
3
00:00:05,970 --> 00:00:11,880
Редакция - Loveless
4
00:00:05,970 --> 00:00:11,710
Тайминг, оформление - msv24
5
00:00:15,820 --> 00:00:20,570
Розовый грех
6
00:00:19,040 --> 00:00:21,110
22 серия
7
00:00:21,820 --> 00:00:23,450
Уже говорила:
8
00:00:23,750 --> 00:00:25,550
ты для меня не существуешь.
9
00:00:26,090 --> 00:00:27,480
И ни твои беды,
10
00:00:27,620 --> 00:00:29,550
ни даже жив ли ты
11
00:00:30,510 --> 00:00:31,940
меня не волнует.
12
00:00:33,210 --> 00:00:34,870
Утешения захотелось?
13
00:00:35,480 --> 00:00:36,540
Не по адресу.
14
00:00:36,850 --> 00:00:38,410
Иди к Чае.
15
00:00:39,790 --> 00:00:41,110
Я ведь сказал,
16
00:00:41,450 --> 00:00:43,180
ты должна исполнять долг жены.
17
00:00:43,360 --> 00:00:44,780
Других не вмешивай.
18
00:00:46,590 --> 00:00:48,450
Я тебе не жена.
19
00:00:49,090 --> 00:00:50,460
Тогда чья же?
20
00:00:51,910 --> 00:00:53,000
Криса?
21
00:00:56,140 --> 00:00:58,320
Чья бы корова мычала!
22
00:01:03,000 --> 00:01:04,500
Что вытворяешь?
23
00:01:04,780 --> 00:01:06,770
Напоминаю о твоих обязанностях.
24
00:01:06,910 --> 00:01:09,170
Эй! Сейчас же отпусти! Пит!
25
00:01:09,310 --> 00:01:10,140
Пусти!
26
00:01:11,820 --> 00:01:13,680
Плевать я хотел,
что ты там подумаешь,
27
00:01:13,850 --> 00:01:15,980
но ты должна
исполнить супружеский долг.
28
00:01:16,720 --> 00:01:18,520
Ты, а не кто-то другой!
29
00:01:19,120 --> 00:01:19,750
Нет!
30
00:01:19,960 --> 00:01:21,020
Оглох?
31
00:01:21,190 --> 00:01:23,090
Не жди от меня утешения!
32
00:01:23,600 --> 00:01:24,860
Хватит, Пит.
33
00:01:25,130 --> 00:01:26,690
Не заставляй меня,
34
00:01:27,100 --> 00:01:29,490
иначе возненавижу.
35
00:01:31,100 --> 00:01:32,530
Это невозможно.
36
00:01:33,200 --> 00:01:34,260
Ведь любишь меня.
37
00:01:35,060 --> 00:01:36,730
Не зазнавайся.
38
00:01:37,710 --> 00:01:40,840
Ты уже растоптал
всю мою любовь.
39
00:01:41,810 --> 00:01:44,710
В сердце осталась
только ненависть.
40
00:01:45,740 --> 00:01:48,240
Этого добивался?
Ну так получай!
41
00:01:48,450 --> 00:01:50,050
Теперь мы квиты.
42
00:01:51,050 --> 00:01:52,450
Неважно, что чувствуешь,
43
00:01:52,690 --> 00:01:53,920
но ты должна быть рядом.
44
00:01:54,220 --> 00:01:55,680
И не надейся.
45
00:01:55,860 --> 00:01:57,460
Лучше умру,
чем останусь с тобой.
46
00:01:57,460 --> 00:01:59,260
Я тебя больше не люблю!
47
00:02:05,240 --> 00:02:06,500
Пусти, Пит!
48
00:02:06,670 --> 00:02:08,230
Говорю же, пусти!
49
00:02:08,410 --> 00:02:10,170
Ненавижу тебя!
Слышишь, Пит?
50
00:02:10,460 --> 00:02:11,500
Пит!
51
00:02:27,700 --> 00:02:28,520
Чая.
52
00:02:43,650 --> 00:02:44,570
Чая!
53
00:02:53,520 --> 00:02:55,480
Скорее вези её в больницу.
54
00:02:56,720 --> 00:02:57,680
Сам знаю.
55
00:04:01,470 --> 00:04:02,740
Как Чая?
56
00:04:05,470 --> 00:04:06,980
Врач сказал, что у неё астения*.
57
00:04:05,470 --> 00:04:09,300
Психопатологическое расстройство; проявляется слабостью,
раздражительностью и скачками настроения.
58
00:04:07,660 --> 00:04:09,580
Отдохнёт пару дней и придёт в норму.
59
00:04:10,800 --> 00:04:12,630
Ты хотел встретиться.
Что-то случилось?
60
00:04:13,580 --> 00:04:14,890
Или на мозги капать пришёл?
61
00:04:15,060 --> 00:04:16,520
Может, снаружи поговорим?
62
00:04:17,730 --> 00:04:18,750
Лучше здесь.
63
00:04:19,130 --> 00:04:20,750
Вдруг Чая очнётся.
64
00:04:25,910 --> 00:04:26,930
Дело
65
00:04:27,550 --> 00:04:28,930
касается Криса.
66
00:05:07,540 --> 00:05:08,870
Эта новость
67
00:05:09,180 --> 00:05:10,370
разрушит твою жизнь.
68
00:05:11,980 --> 00:05:15,680
Дни вашей с отцом
компании сочтены.
69
00:05:17,950 --> 00:05:20,980
Крах компании PPT.
70
00:05:35,440 --> 00:05:36,900
Почему Криc солгал?
71
00:05:37,110 --> 00:05:38,670
Вот и мне интересно.
72
00:05:41,110 --> 00:05:43,610
Найди мне свободную вакансию
в своей фирме.
73
00:05:44,280 --> 00:05:45,940
Если буду работать с тобой,
74
00:05:46,480 --> 00:05:47,980
мама с братом не смогут помешать.
75
00:05:49,370 --> 00:05:50,690
Кен разрушил его кофейню,
76
00:05:51,310 --> 00:05:52,880
и я устроил Криса в компанию.
77
00:05:54,460 --> 00:05:55,720
А потом
78
00:05:56,460 --> 00:05:58,490
меня обвинили в хищении.
79
00:05:59,560 --> 00:06:02,590
Именно Крис
нашёл доказательства.
80
00:06:03,420 --> 00:06:05,000
Он задумал это,
чтобы отомстить мне!
81
00:06:05,060 --> 00:06:07,330
Стоп! Погоди, Пит!
Попридержи коней.
82
00:06:07,470 --> 00:06:09,060
Мы же друзья.
83
00:06:09,300 --> 00:06:12,700
Крис никогда
не поступит так с другом.
84
00:06:13,130 --> 00:06:14,470
Ты что, на его стороне?
85
00:06:14,580 --> 00:06:15,670
Да нет,
86
00:06:15,810 --> 00:06:17,640
пытаюсь быть объективным.
87
00:06:18,180 --> 00:06:19,640
Без доказательств
88
00:06:19,810 --> 00:06:21,070
ни в жизнь не поверю!
89
00:06:24,420 --> 00:06:27,050
По-твоему, Крис
не может мне навредить?
90
00:06:28,520 --> 00:06:30,220
Считаешь меня вором?
91
00:06:31,350 --> 00:06:32,820
Забыл о нашей дружбе?
92
00:06:33,060 --> 00:06:34,510
Или Крис мозги промыл?
93
00:06:34,620 --> 00:06:36,760
Остынь, Пит!
94
00:06:36,980 --> 00:06:38,760
Совсем с катушек слетел?
95
00:06:39,400 --> 00:06:40,240
Выметайся!
96
00:06:40,660 --> 00:06:41,890
Живо!
97
00:06:42,660 --> 00:06:43,620
Вон!
98
00:06:44,180 --> 00:06:45,060
Ладно!
99
00:06:45,200 --> 00:06:46,230
Ухожу!
100
00:06:46,740 --> 00:06:48,430
Но скажу напоследок.
101
00:06:48,880 --> 00:06:50,800
Если не умеришь свой пыл,
102
00:06:50,980 --> 00:06:52,040
однажды
103
00:06:52,510 --> 00:06:54,310
останешься совсем один.
104
00:06:54,920 --> 00:06:55,890
Да и пофиг.
105
00:06:56,180 --> 00:06:57,040
Пит.
106
00:06:57,350 --> 00:06:58,480
Ката.
107
00:07:05,230 --> 00:07:06,850
Хорошо, что ты проснулась.
108
00:07:07,430 --> 00:07:08,850
Гора с плеч.
109
00:07:10,530 --> 00:07:11,820
Я пойду.
110
00:07:19,140 --> 00:07:20,770
Я всё слышала.
111
00:07:24,410 --> 00:07:25,670
Не волнуйся, Пит,
112
00:07:26,330 --> 00:07:27,970
я буду с тобой.
113
00:07:34,090 --> 00:07:35,380
Как ты?
114
00:07:45,500 --> 00:07:47,020
Не будь мне другом,
115
00:07:47,170 --> 00:07:49,190
мигом бы зубы пересчитал!
116
00:07:53,270 --> 00:07:55,170
Крис - и обманщик?
117
00:08:07,920 --> 00:08:09,450
Эй, не занят?
118
00:08:09,620 --> 00:08:11,210
Разговор есть.
119
00:08:12,050 --> 00:08:13,720
Отстранения недостаточно.
120
00:08:13,960 --> 00:08:15,920
Вы должны
уволить кун Патсакона,
121
00:08:16,090 --> 00:08:18,050
иначе наши акции упадут в цене.
122
00:08:18,230 --> 00:08:21,090
Председатель пытается
найти лучшее решение.
123
00:08:21,530 --> 00:08:23,330
Пожалуйста, дайте нам время.
124
00:08:23,870 --> 00:08:25,760
Вы его жена,
125
00:08:26,130 --> 00:08:28,970
так что мы проверим
и вашу причастность к делу.
126
00:08:29,110 --> 00:08:31,930
Требую, чтобы вы
отстранили кун Кансадан.
127
00:08:32,340 --> 00:08:35,040
Думаю, что кун Кансадан
тут ни при чём.
128
00:08:38,230 --> 00:08:39,280
Не исключено.
129
00:08:39,820 --> 00:08:42,040
Кун Патсакон мог
провернуть всё в одиночку,
130
00:08:42,600 --> 00:08:47,650
но деньги перечислил
на счёт кун Кансадан.
131
00:08:51,830 --> 00:08:52,850
Пожалуйста.
132
00:08:53,260 --> 00:08:55,220
Можете проверить мой счёт.
133
00:08:55,530 --> 00:08:57,760
Только не загоняйте
председателя в угол.
134
00:09:07,820 --> 00:09:08,460
Ти,
135
00:09:11,010 --> 00:09:12,610
объяви всем
136
00:09:13,870 --> 00:09:15,980
об увольнении кун Патсакона.
137
00:09:17,230 --> 00:09:18,510
Прямо сейчас.
138
00:09:20,130 --> 00:09:20,910
Да.
139
00:09:27,330 --> 00:09:29,420
Тогда прошу меня простить.
140
00:09:41,880 --> 00:09:43,100
Прости, милая.
141
00:09:44,310 --> 00:09:45,640
Это моя вина.
142
00:09:49,320 --> 00:09:50,440
Папа,
143
00:09:50,920 --> 00:09:53,010
прошу, не вини себя.
144
00:10:16,280 --> 00:10:17,370
Киу, ты куда?
145
00:10:19,510 --> 00:10:21,010
Поговорю с Питом.
146
00:10:21,250 --> 00:10:24,780
Пусть знает, через что
всем пришлось из-за него пройти.
147
00:10:26,220 --> 00:10:27,680
Ох уж этот Пит.
148
00:10:28,520 --> 00:10:30,020
Как бы ни злился
149
00:10:30,290 --> 00:10:32,520
и ни жаждал отомстить,
150
00:10:32,760 --> 00:10:33,390
но
151
00:10:33,730 --> 00:10:35,320
он перегнул палку.
152
00:10:36,330 --> 00:10:37,890
Ему удалось.
153
00:10:38,870 --> 00:10:40,730
Мне больно,
154
00:10:41,770 --> 00:10:43,760
да и отец страдает.
155
00:10:46,470 --> 00:10:48,270
Я переживаю за вас с дядей.
156
00:10:48,640 --> 00:10:50,470
Боюсь, тебе
не справиться с Питом.
157
00:10:53,550 --> 00:10:54,740
А ещё...
158
00:10:55,580 --> 00:10:57,640
Меня очень беспокоят твои чувства.
159
00:10:58,620 --> 00:11:00,980
Не хочу,
чтобы ты страдала.
160
00:11:01,950 --> 00:11:03,280
Я могу помочь.
161
00:11:06,990 --> 00:11:08,850
Спасибо тебе, Крис.
162
00:11:10,270 --> 00:11:12,590
Но это касается
только нас с Питом.
163
00:11:13,130 --> 00:11:15,860
Так что я сама всё улажу.
164
00:11:30,150 --> 00:11:31,310
Хватит!
165
00:11:31,780 --> 00:11:33,480
Наелась уже.
166
00:11:34,350 --> 00:11:36,280
Давай ещё.
А то много осталось.
167
00:11:36,520 --> 00:11:37,780
Знаешь, Чая,
168
00:11:37,960 --> 00:11:40,650
от голодовки сил не прибавится.
169
00:11:42,990 --> 00:11:44,090
Как же здорово.
170
00:11:44,230 --> 00:11:46,220
Ты так обо мне заботишься.
171
00:11:46,900 --> 00:11:49,030
Знай я раньше,
давно бы заболела.
172
00:11:51,000 --> 00:11:52,900
Не неси чепуху.
173
00:11:53,200 --> 00:11:54,230
Почему?
174
00:11:55,410 --> 00:11:56,700
Беспокоишься?
175
00:11:59,580 --> 00:12:00,400
Угу.
176
00:12:01,750 --> 00:12:04,670
Я рада,
что волнуешься обо мне.
177
00:12:13,660 --> 00:12:15,320
Уже говорила:
178
00:12:15,630 --> 00:12:17,420
ты для меня не существуешь.
179
00:12:17,930 --> 00:12:19,350
И ни твои беды,
180
00:12:19,500 --> 00:12:21,420
ни даже жив ли ты
181
00:12:22,270 --> 00:12:23,760
меня не волнует.
182
00:12:25,030 --> 00:12:26,730
Утешения захотелось?
183
00:12:28,040 --> 00:12:28,900
Не по адресу.
184
00:12:29,040 --> 00:12:30,570
Иди к Чае.
185
00:12:31,610 --> 00:12:32,930
Я ведь сказал,
186
00:12:33,280 --> 00:12:35,000
ты должна исполнять долг жены.
187
00:12:35,180 --> 00:12:36,600
Других не вмешивай.
188
00:12:41,430 --> 00:12:42,510
Что вытворяешь?
189
00:12:42,680 --> 00:12:44,950
Напоминаю о твоих обязанностях.
190
00:12:45,120 --> 00:12:46,550
Эй! Пусти!
191
00:12:46,760 --> 00:12:48,950
Пит! Сейчас же отпусти!
192
00:13:46,260 --> 00:13:47,370
Что такое?
193
00:13:49,580 --> 00:13:51,210
Голова болит.
194
00:13:51,350 --> 00:13:52,640
Штормит немного.
195
00:13:53,590 --> 00:13:54,610
Ты в порядке?
196
00:13:54,990 --> 00:13:57,480
Если нет - попрошу
медсестру позвать врача.
197
00:13:58,350 --> 00:13:59,220
Пит.
198
00:14:01,070 --> 00:14:02,150
Забей.
199
00:14:02,480 --> 00:14:03,860
Мне уже лучше.
200
00:14:05,120 --> 00:14:06,060
Точно?
201
00:14:08,400 --> 00:14:09,790
Если что - сразу говори.
202
00:14:10,410 --> 00:14:11,530
Не тяни.
203
00:14:15,710 --> 00:14:16,670
Пит.
204
00:14:17,110 --> 00:14:18,200
По поводу Криса...
205
00:14:19,270 --> 00:14:20,440
Сам разберусь.
206
00:14:21,110 --> 00:14:22,210
Отдыхай, Чая.
207
00:14:22,580 --> 00:14:24,240
Я же беспокоюсь.
208
00:14:24,380 --> 00:14:26,710
Не хочу, чтобы боролся
со всем в одиночку.
209
00:14:27,720 --> 00:14:29,280
Но ты больна.
210
00:14:29,590 --> 00:14:30,610
Пустяки.
211
00:14:30,820 --> 00:14:32,220
Я ещё ого-го.
212
00:14:32,600 --> 00:14:35,220
Горы ради тебя сверну.
213
00:14:35,890 --> 00:14:36,820
Чая.
214
00:14:37,120 --> 00:14:38,620
Говорю же, отдыхай.
215
00:14:39,280 --> 00:14:40,790
Свои проблемы сам решу.
216
00:14:41,240 --> 00:14:43,030
Ну зачем ты так?
217
00:14:43,430 --> 00:14:45,430
Ты много значишь для меня.
218
00:14:45,800 --> 00:14:49,370
Или отвергаешь помощь,
потому что считаешь чужой?
219
00:14:54,440 --> 00:14:55,770
Ты всё неправильно поняла.
220
00:14:56,810 --> 00:14:59,140
Я переживаю
и не хочу тебя грузить.
221
00:15:01,460 --> 00:15:03,510
Поговорим после выписки.
222
00:15:09,660 --> 00:15:10,520
Киу.
223
00:15:15,680 --> 00:15:17,330
Нам нужно поговорить.
224
00:15:21,440 --> 00:15:22,600
Выходит, и впрямь виноват,
225
00:15:22,710 --> 00:15:24,670
раз с работы попросили.
226
00:15:25,640 --> 00:15:27,200
Он же сын председателя.
227
00:15:27,240 --> 00:15:28,170
А ему всё мало?
228
00:15:28,350 --> 00:15:29,140
Вот-вот!
229
00:15:29,410 --> 00:15:30,110
Да!
230
00:15:30,650 --> 00:15:32,470
А что насчёт кун Кансадан?
231
00:15:33,380 --> 00:15:35,440
Или голубки спелись,
чтоб обчистить компанию?
232
00:15:35,550 --> 00:15:37,850
- Ага!
- Ну и дела! Я тут слыхала...
233
00:15:38,020 --> 00:15:39,010
Что?
234
00:15:49,470 --> 00:15:51,530
Портишь имущество компании?
235
00:15:56,500 --> 00:15:58,000
За этим меня позвала?
236
00:15:58,510 --> 00:16:00,530
Хотела унизить у всех на глазах?
237
00:16:03,550 --> 00:16:04,410
Верно!
238
00:16:07,350 --> 00:16:09,540
Повторяю: я не виноват!
239
00:16:10,020 --> 00:16:11,250
Говори, что хочешь,
240
00:16:11,490 --> 00:16:13,480
но все доказательства
указывают на тебя.
241
00:16:15,770 --> 00:16:16,880
Я этого не делал!
242
00:16:17,130 --> 00:16:18,350
Почему не веришь?
243
00:16:22,260 --> 00:16:24,760
Знаешь, что пришлось
пережить отцу?
244
00:16:25,930 --> 00:16:27,490
А я?
245
00:16:27,740 --> 00:16:30,260
Как же ранил меня
твой поступок.
246
00:16:31,770 --> 00:16:34,070
Раз отношения
причиняют такую боль,
247
00:16:35,210 --> 00:16:36,570
давай разведёмся.
248
00:17:05,740 --> 00:17:06,770
Ни за что!
249
00:17:08,010 --> 00:17:08,730
Почему?
250
00:17:09,110 --> 00:17:10,850
Уже нашла мне замену?
251
00:17:12,290 --> 00:17:14,110
Не вмешивай других.
252
00:17:15,950 --> 00:17:17,000
Забери кольцо!
253
00:17:17,020 --> 00:17:17,780
Нет!
254
00:17:18,420 --> 00:17:19,410
Ну же!
255
00:17:19,590 --> 00:17:20,880
Нет! Никакого развода!
256
00:17:21,900 --> 00:17:23,420
- Нет!
Забирай!
257
00:17:26,000 --> 00:17:27,820
Так мечтаешь
о счастье с Крисом?
258
00:17:28,290 --> 00:17:29,720
Никуда тебя не отпущу!
259
00:17:40,000 --> 00:17:41,330
До развода
260
00:17:41,940 --> 00:17:43,730
больше мы с тобой не увидимся.
261
00:18:45,220 --> 00:18:46,360
Красивое колечко.
262
00:18:47,340 --> 00:18:49,030
Но без хозяйки
263
00:18:49,170 --> 00:18:50,770
превращается в безделушку.
264
00:18:59,290 --> 00:19:00,240
Какая жалость,
265
00:19:00,710 --> 00:19:01,910
теперь это просто мусор.
266
00:19:02,240 --> 00:19:03,790
Я верну кольцо Киу.
267
00:19:03,850 --> 00:19:04,910
Не вмешивайся!
268
00:19:06,090 --> 00:19:07,080
Да ладно?
269
00:19:07,340 --> 00:19:08,250
А сможешь?
270
00:19:08,760 --> 00:19:10,290
Если помощь нужна,
271
00:19:10,490 --> 00:19:11,520
только свистни.
272
00:19:12,230 --> 00:19:13,450
Держись подальше от Киу.
273
00:19:14,320 --> 00:19:15,290
Не обещаю.
274
00:19:16,430 --> 00:19:17,380
Это ведь ты, да?
275
00:19:17,400 --> 00:19:19,090
Ты вынудил Киу развестись.
276
00:19:19,500 --> 00:19:20,760
А сам как думаешь?
277
00:19:20,960 --> 00:19:21,930
Крис!
278
00:19:25,030 --> 00:19:26,430
Что я могу?
279
00:19:26,980 --> 00:19:29,200
Решение принимать только Киу.
280
00:19:29,590 --> 00:19:30,800
Даже если надавлю,
281
00:19:31,100 --> 00:19:32,570
она не передумает.
282
00:19:32,810 --> 00:19:33,970
Кто я по-твоему?
283
00:19:35,050 --> 00:19:37,180
До ручки Киу довёл
284
00:19:37,520 --> 00:19:39,050
именно ты.
285
00:19:39,800 --> 00:19:41,880
Думаешь, не знаю
о твоих планах?
286
00:19:42,430 --> 00:19:44,220
Ничего у тебя не выйдет.
287
00:19:45,380 --> 00:19:46,950
Ну и фантазия у тебя.
288
00:19:47,560 --> 00:19:48,760
Остынь.
289
00:19:49,030 --> 00:19:50,160
Успокойся.
290
00:19:51,500 --> 00:19:53,790
Накосячил - так смирись.
291
00:19:55,700 --> 00:19:59,630
Кончай уже винить
всех в своих бедах.
292
00:20:00,320 --> 00:20:01,500
Не устал ещё?
293
00:20:02,280 --> 00:20:03,300
Крис!
294
00:20:04,880 --> 00:20:06,670
Поговорим в другой раз.
295
00:20:07,330 --> 00:20:09,280
Сейчас у меня важные дела.
296
00:20:11,040 --> 00:20:12,580
Нужно утешить Киу.
297
00:20:13,690 --> 00:20:15,050
Ей нужна поддержка.
298
00:20:16,040 --> 00:20:18,520
И я не оставлю её одну.
299
00:21:01,660 --> 00:21:03,760
Эти друзья меня с ума сведут!
300
00:21:04,930 --> 00:21:06,800
Сто пудов.
Шизуй дальше, я пошла.
301
00:21:06,940 --> 00:21:07,830
Погоди.
302
00:21:08,240 --> 00:21:09,570
Останься со мной.
303
00:21:09,670 --> 00:21:11,840
Один я точно чокнусь.
304
00:21:14,000 --> 00:21:14,930
Чего дерёшься?
305
00:21:14,990 --> 00:21:17,750
Во-первых, чтоб не хватал,
а во-вторых, чтоб пришёл в себя.
306
00:21:17,750 --> 00:21:18,840
Зачем позвал?
307
00:21:18,980 --> 00:21:21,380
- Живей, а то врежу.
- Ладно-ладно.
308
00:21:31,790 --> 00:21:32,760
Ну...
309
00:21:32,860 --> 00:21:34,120
Я запутался.
310
00:21:34,500 --> 00:21:36,090
Если в двух словах,
311
00:21:36,760 --> 00:21:39,330
не знаю, кому верить: Питу или Крису.
312
00:21:39,470 --> 00:21:40,930
Один погряз в мести,
313
00:21:41,110 --> 00:21:42,700
другой жуть подозрительный.
314
00:21:45,540 --> 00:21:47,000
Тогда скажи,
315
00:21:47,610 --> 00:21:49,540
чем Пит так насолил Крису,
316
00:21:49,750 --> 00:21:53,480
что тот мстителем заделался?
317
00:21:56,120 --> 00:21:56,850
Есть одно.
318
00:21:57,110 --> 00:21:58,050
Чая.
319
00:21:58,290 --> 00:21:59,520
Крис любит Чаю.
320
00:21:59,760 --> 00:22:01,140
Чая сохнет по Питу.
321
00:22:01,260 --> 00:22:03,890
- А Пит...
- Чая его любовница. В курсе.
322
00:22:04,080 --> 00:22:06,060
Киу столько слёз
пролила из-за этого урода.
323
00:22:07,260 --> 00:22:08,820
Не заводись из-за подруги.
324
00:22:09,230 --> 00:22:10,160
Ладно.
325
00:22:10,800 --> 00:22:13,730
Выходит, у них
любовный треугольник?
326
00:22:16,140 --> 00:22:18,430
Тогда не исключено,
что Крис мстит Питу.
327
00:22:18,610 --> 00:22:21,770
Ты давно знаешь Криса.
Он вообще на месть способен?
328
00:22:22,610 --> 00:22:27,040
Говоря откровенно,
вот Пита всегда можно понять.
329
00:22:27,380 --> 00:22:30,410
На лице написано -
зол он или счастлив.
330
00:22:31,490 --> 00:22:32,580
Но Крис другой.
331
00:22:34,070 --> 00:22:36,000
Никогда не поймёшь,
что у него на уме.
332
00:22:41,160 --> 00:22:42,220
Ты чего?
333
00:22:42,440 --> 00:22:44,530
Не время вешать нос.
334
00:22:45,130 --> 00:22:47,930
Хочешь узнать про Криса,
ноги в руки и ищи правду.
335
00:22:48,340 --> 00:22:52,030
Если он правда хочет навредить Питу,
как-то это проявит.
336
00:22:52,520 --> 00:22:54,440
Всё тайное становится явным.
337
00:22:54,710 --> 00:22:58,210
И сейчас только ты
можешь помочь Питу и Крису.
338
00:22:58,610 --> 00:22:59,370
Ведь так?
339
00:23:00,730 --> 00:23:01,640
Так?!
340
00:23:01,890 --> 00:23:03,880
Да, без меня они пропадут.
341
00:23:05,490 --> 00:23:06,510
Но есть ещё кое-что.
342
00:23:07,190 --> 00:23:08,010
Что?
343
00:23:08,660 --> 00:23:13,020
Если узнаешь жестокую правду,
что твой друг изменился,
344
00:23:14,000 --> 00:23:15,360
справишься?
345
00:23:20,270 --> 00:23:21,730
Куда я денусь.
346
00:23:22,570 --> 00:23:23,660
Вот только
347
00:23:24,270 --> 00:23:25,970
мне будет очень грустно,
348
00:23:26,510 --> 00:23:28,300
даже не представляю как.
349
00:23:41,990 --> 00:23:43,280
Выше голову.
350
00:23:54,230 --> 00:23:55,290
Давай разведёмся.
351
00:23:58,670 --> 00:23:59,930
До развода
352
00:24:00,640 --> 00:24:02,530
больше мы с тобой не увидимся.
353
00:24:56,760 --> 00:24:59,500
Анализ крови показал
повышенный уровень лейкоцитов.
354
00:24:59,580 --> 00:25:00,880
Эритроциты понижены.
355
00:25:01,020 --> 00:25:02,690
Поэтому у вас синяки по всему телу,
356
00:25:03,070 --> 00:25:04,990
легко заболеваете
или поднимается температура.
357
00:25:05,370 --> 00:25:06,630
Для подтверждения
358
00:25:06,940 --> 00:25:08,630
нужен анализ костного мозга.
359
00:25:09,140 --> 00:25:10,070
Если диагноз верен,
360
00:25:10,710 --> 00:25:12,840
необходимо немедленное лечение.
361
00:25:17,850 --> 00:25:18,870
Пит
362
00:25:42,940 --> 00:25:44,900
Думаешь, не знаю о твоих планах?
363
00:25:45,470 --> 00:25:47,240
Ничего у тебя не получится.
364
00:25:56,850 --> 00:25:58,150
Здравствуй, кун Чая.
365
00:25:59,090 --> 00:26:00,480
Могу чем-то помочь?
366
00:26:01,060 --> 00:26:02,480
Или ошиблась номером?
367
00:26:05,690 --> 00:26:06,520
Где Пит?
368
00:26:07,900 --> 00:26:09,460
Его и спрашивай.
369
00:26:09,870 --> 00:26:11,030
Зачем звонишь мне?
370
00:26:11,870 --> 00:26:13,090
Он трубку не берёт.
371
00:26:13,270 --> 00:26:15,330
Вы же вместе работаете.
Не видел его?
372
00:26:17,010 --> 00:26:17,770
Или
373
00:26:18,060 --> 00:26:19,100
что-то случилось?
374
00:26:20,510 --> 00:26:21,470
Можно и так сказать.
375
00:26:22,640 --> 00:26:23,600
Проблемка.
376
00:26:24,180 --> 00:26:25,840
Подробности узнавай у Пита.
377
00:26:27,120 --> 00:26:28,040
Говори.
378
00:26:28,520 --> 00:26:29,540
Расскажи всё.
379
00:26:31,290 --> 00:26:33,850
Раз так хочешь,
могу и просветить,
380
00:26:35,660 --> 00:26:37,280
но только глядя в глаза.
381
00:26:39,690 --> 00:26:40,250
Ладно.
382
00:26:40,830 --> 00:26:42,520
Я тоже хочу тебя увидеть.
383
00:27:20,470 --> 00:27:21,690
Приложи к глазам.
384
00:27:22,340 --> 00:27:23,930
Опухли уже.
385
00:27:28,140 --> 00:27:29,600
Спасибо.
386
00:27:32,240 --> 00:27:34,540
Можно переночевать у тебя?
387
00:27:35,050 --> 00:27:36,640
Не хочу быть одна.
388
00:27:38,380 --> 00:27:39,580
И домой не хочу,
389
00:27:39,890 --> 00:27:41,550
видеть его нет сил.
390
00:27:42,050 --> 00:27:42,910
Конечно.
391
00:27:46,360 --> 00:27:48,990
Не думала, что он втянет тебя и отца.
392
00:27:49,560 --> 00:27:51,590
Всё из-за него.
393
00:27:54,670 --> 00:27:56,730
А не считаешь,
что Пит не виноват?
394
00:28:01,470 --> 00:28:02,700
Не решаюсь.
395
00:28:03,810 --> 00:28:05,470
Боюсь, снова меня разочарует.
396
00:28:07,750 --> 00:28:09,740
Я больше не вынесу, Па.
397
00:28:10,980 --> 00:28:12,680
Сейчас я могу лишь...
398
00:28:13,850 --> 00:28:15,110
отпустить его.
399
00:28:17,040 --> 00:28:19,320
Больше боли от него я не вынесу.
400
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
Не плачь.
401
00:29:00,560 --> 00:29:01,620
Чем больна?
402
00:29:02,400 --> 00:29:04,530
Устала, нет аппетита.
403
00:29:06,570 --> 00:29:07,100
Вот как?
404
00:29:08,040 --> 00:29:09,100
Выглядишь здоровой.
405
00:29:09,570 --> 00:29:10,800
На больную не похожа.
406
00:29:11,110 --> 00:29:13,000
Хочешь сказать,
я притворяюсь?
407
00:29:15,680 --> 00:29:16,340
Нет.
408
00:29:17,580 --> 00:29:18,870
Пошутить нельзя?
409
00:29:20,550 --> 00:29:22,240
Похоже, Пит не особо
о тебе заботится.
410
00:29:23,350 --> 00:29:24,310
Или так тяжело
411
00:29:24,850 --> 00:29:25,810
быть любовницей?
412
00:29:25,990 --> 00:29:27,750
Не оскорбляй меня.
413
00:29:28,390 --> 00:29:30,450
Говори, где Пит?
414
00:29:31,260 --> 00:29:32,320
Пит обокрал компанию
415
00:29:33,130 --> 00:29:34,190
и его выгнали.
416
00:29:35,130 --> 00:29:37,890
Неправда!
Пит не мерзавец.
417
00:29:38,610 --> 00:29:39,630
Не мерзавец?
418
00:29:40,600 --> 00:29:42,100
Так с тобой поступил и всё мало?
419
00:29:43,020 --> 00:29:45,490
Если пришёл наезжать - убирайся!
420
00:29:45,610 --> 00:29:46,330
Проваливай.
421
00:29:47,380 --> 00:29:48,440
Злишься на правду?
422
00:29:49,510 --> 00:29:50,800
Был бы Пит хорошим,
423
00:29:51,410 --> 00:29:52,940
не погубил бы компанию
424
00:29:53,310 --> 00:29:54,470
и не обидел отца.
425
00:29:55,520 --> 00:29:57,080
Он даже отца не пожалел.
426
00:29:57,820 --> 00:30:00,110
Никогда не думала,
что и тебе достанется?
427
00:30:00,890 --> 00:30:02,550
Пит никогда меня не обидит.
428
00:30:03,860 --> 00:30:04,850
Какая уверенность.
429
00:30:05,730 --> 00:30:07,220
Но боюсь разочаруешься.
430
00:30:07,930 --> 00:30:08,690
Знаешь,
431
00:30:09,200 --> 00:30:11,760
как больно, когда предают те, кого любишь?
432
00:30:17,440 --> 00:30:18,600
Киу требует развода.
433
00:30:20,510 --> 00:30:21,700
На этот раз всё серьёзно.
434
00:30:23,680 --> 00:30:24,800
Если любит тебя,
435
00:30:25,380 --> 00:30:26,710
предложит пожениться.
436
00:30:27,810 --> 00:30:29,610
Если так и будет, рад за тебя.
437
00:30:30,820 --> 00:30:32,710
Но если предложения не сделает,
438
00:30:33,550 --> 00:30:35,050
значит, ты ему не нужна.
439
00:30:37,420 --> 00:30:38,520
Пит любит меня.
440
00:30:38,660 --> 00:30:39,350
Заблуждаешься.
441
00:30:39,460 --> 00:30:40,850
- Пит любит меня!
- Нет!
442
00:30:41,080 --> 00:30:42,290
Он любит меня!
443
00:30:45,200 --> 00:30:46,220
Дай Бог.
444
00:30:49,670 --> 00:30:51,000
Как Пит разведётся с ней,
445
00:30:51,240 --> 00:30:52,900
сразу женится на мне.
446
00:30:53,240 --> 00:30:54,700
Пит любит меня!
447
00:32:12,000 --> 00:32:13,630
Кун Киу не придёт домой
448
00:32:13,900 --> 00:32:15,090
и она не сказала, где она.
449
00:32:15,380 --> 00:32:16,580
Только - что не вернётся.
450
00:32:16,870 --> 00:32:18,460
А господин...
451
00:32:20,540 --> 00:32:21,730
Вот пришёл.
452
00:32:25,640 --> 00:32:27,420
Говорить со мной
не собираешься?
453
00:32:28,830 --> 00:32:30,800
Или так ненавидишь,
что видеть не хочешь?
454
00:32:35,260 --> 00:32:36,580
Я не знаю, что сказать.
455
00:32:39,820 --> 00:32:40,620
Отругай,
456
00:32:41,030 --> 00:32:42,290
обвини во всём.
457
00:32:43,030 --> 00:32:44,150
Как обычно.
458
00:32:46,200 --> 00:32:47,420
Не буду.
459
00:32:48,400 --> 00:32:49,760
Только одно спрошу.
460
00:32:52,740 --> 00:32:54,900
Ты закончил мстить мне и Киу?
461
00:32:59,240 --> 00:33:00,570
Если тебе стало легче,
462
00:33:02,210 --> 00:33:03,570
можешь прекратить?
463
00:33:04,560 --> 00:33:07,490
Мы с Киу уже
достаточно настрадались.
464
00:33:08,590 --> 00:33:11,050
Меня можешь ранить
сколько угодно.
465
00:33:11,590 --> 00:33:13,020
Но ты вредишь Киу,
466
00:33:13,920 --> 00:33:16,290
разрушаешь её будущее в компании.
467
00:33:18,530 --> 00:33:19,860
Этого я терпеть не стану.
468
00:33:21,610 --> 00:33:22,530
А я?
469
00:33:24,080 --> 00:33:25,630
О моих чувствах подумал?
470
00:33:25,740 --> 00:33:27,460
Не поверил мне и выгнал.
471
00:33:28,440 --> 00:33:31,870
Моя вера в тебя
не может убедить других. Что я могу?
472
00:33:32,340 --> 00:33:35,170
Я делаю всё возможное,
как твой отец.
473
00:33:36,650 --> 00:33:38,010
Если разочарован,
474
00:33:39,420 --> 00:33:40,610
я сожалею.
475
00:33:45,710 --> 00:33:47,150
Я плохой отец.
476
00:33:48,520 --> 00:33:50,720
Постоянно не оправдываю
твоих ожиданий.
477
00:33:51,690 --> 00:33:52,650
И сегодня
478
00:33:53,530 --> 00:33:55,360
не смог тебя защитить.
479
00:33:59,940 --> 00:34:01,960
Возможно, был бы
у тебя другой отец,
480
00:34:03,010 --> 00:34:04,870
было бы лучше.
481
00:34:12,190 --> 00:34:13,420
Почему так говоришь?
482
00:34:15,240 --> 00:34:16,810
Я тебе больше не нужен?
483
00:34:24,830 --> 00:34:26,250
Я много думал.
484
00:34:29,820 --> 00:34:32,160
Если б ты жил с настоящим отцом,
485
00:34:33,760 --> 00:34:35,560
был бы гораздо счастливей.
486
00:34:39,540 --> 00:34:40,470
С этого момента,
487
00:34:41,310 --> 00:34:42,840
чтобы ты ни делал,
488
00:34:44,110 --> 00:34:45,340
вмешиваться не буду.
489
00:34:50,520 --> 00:34:52,080
Но прошу об одном.
490
00:34:54,860 --> 00:34:57,550
Прекрати ранить нас с дочерью.
491
00:35:21,510 --> 00:35:24,610
Мне всё равно, что покажет тест.
492
00:35:25,180 --> 00:35:27,080
В любом случае ты мой сын.
493
00:35:27,220 --> 00:35:28,680
Я заварил эту кашу.
494
00:35:29,020 --> 00:35:31,520
И мне её расхлёбывать.
495
00:35:32,790 --> 00:35:33,750
Твоих рук дело!
496
00:35:33,890 --> 00:35:36,150
Поэтому спешу всех успокоить.
497
00:35:36,300 --> 00:35:38,090
Ребёнок председателя...
498
00:35:38,360 --> 00:35:40,390
Кун Патсакон, а не я.
499
00:35:40,800 --> 00:35:42,260
Зачем всё это делаешь?
500
00:35:42,670 --> 00:35:44,500
Я так поступила из-за тебя!
501
00:35:44,670 --> 00:35:46,260
Хотела тебя защитить.
502
00:35:47,540 --> 00:35:50,270
Мне больно,
если страдают мои любимые.
503
00:35:54,550 --> 00:35:56,810
Раз отношения
причиняют такую боль,
504
00:35:58,120 --> 00:35:59,110
давай разведёмся.
505
00:36:29,180 --> 00:36:30,810
Вот.
506
00:36:31,050 --> 00:36:32,640
Расстаралась для вас.
507
00:36:32,820 --> 00:36:35,580
Уминайте и заканчивайте
виснуть на кун Пите.
508
00:36:36,990 --> 00:36:38,580
Выздоравливайте тобишь.
509
00:36:39,420 --> 00:36:40,380
Где Пит?
510
00:36:40,680 --> 00:36:42,120
Почему не пришёл?
511
00:36:42,860 --> 00:36:43,920
Без понятия.
512
00:36:44,060 --> 00:36:47,160
Как проснулась,
кун Пит отфутболил к тебе.
513
00:36:48,370 --> 00:36:50,260
А сам, наверно, с кун Киу.
514
00:36:50,400 --> 00:36:52,660
В компании сейчас
кошмар творится.
515
00:36:52,800 --> 00:36:55,060
Муж с женой
вместе ищут выход.
516
00:36:55,610 --> 00:36:58,270
До других им дела нет.
517
00:36:59,880 --> 00:37:00,970
Хамка!
518
00:37:01,190 --> 00:37:02,340
Я не другая!
519
00:37:02,480 --> 00:37:04,110
Пит разводится с Киу.
520
00:37:04,280 --> 00:37:07,860
Как стану женой Пита,
тебя уволю первой!
521
00:37:09,020 --> 00:37:12,190
Так кун Пит никогда
не женится на такой шизе!
522
00:37:12,300 --> 00:37:15,260
У тебя ж конкретный сдвиг по фазе.
523
00:37:15,690 --> 00:37:17,450
Не запугаешь, кишка тонка.
524
00:37:17,590 --> 00:37:19,020
Хочешь прогнать - вперёд!
525
00:37:20,320 --> 00:37:22,220
А бояться надо тебе!
526
00:37:22,950 --> 00:37:26,860
Распутница.
На чужого мужа губу раскатала.
527
00:37:27,770 --> 00:37:28,830
Так и знай,
528
00:37:28,970 --> 00:37:31,130
была б ему нужна,
давно б окольцевал.
529
00:37:31,420 --> 00:37:32,170
Заткнись!
530
00:37:32,460 --> 00:37:33,460
Вон!
531
00:37:35,040 --> 00:37:36,640
Тут больница вообще-то.
532
00:37:36,870 --> 00:37:38,040
Нечего ор поднимать.
533
00:37:39,220 --> 00:37:40,640
Буду! И что?
534
00:37:41,420 --> 00:37:42,610
Да хоть заорись!
535
00:37:42,720 --> 00:37:44,250
Психам закон не писан.
536
00:37:44,300 --> 00:37:45,370
Доорёшься до дурки.
537
00:37:45,410 --> 00:37:46,240
Дело хозяйское.
538
00:38:40,200 --> 00:38:41,260
Киу с тобой?
539
00:38:42,830 --> 00:38:43,690
Нет.
540
00:38:44,600 --> 00:38:45,260
А что?
541
00:38:45,530 --> 00:38:46,590
Проблемы?
542
00:38:46,970 --> 00:38:47,960
Киу пропала?
543
00:38:48,840 --> 00:38:50,360
Знаешь, куда она могла пойти?
544
00:38:51,540 --> 00:38:53,230
Сначала ответь на мой вопрос.
545
00:38:53,370 --> 00:38:54,700
Что там с Киу?
546
00:38:55,110 --> 00:38:57,120
Киу не вернулась домой.
Сказала, переночует в другом месте,
547
00:38:57,150 --> 00:38:58,270
но её до сих пор нет.
548
00:38:59,610 --> 00:39:02,910
Получается, Киу всех предупредила.
Она никуда не исчезала.
549
00:39:03,120 --> 00:39:04,310
Ничего не скажу.
550
00:39:06,150 --> 00:39:07,610
Ты ведь знаешь,
где Киу, верно?
551
00:39:07,890 --> 00:39:08,850
Колись давай.
552
00:39:09,720 --> 00:39:10,750
Не знаю.
553
00:39:10,920 --> 00:39:12,320
А и знала бы - не сказала.
554
00:39:12,690 --> 00:39:14,450
У Киу наверняка есть причина.
555
00:39:14,630 --> 00:39:16,390
А я всегда на стороне подруги.
556
00:39:18,500 --> 00:39:19,860
И раз уж позвонил,
557
00:39:20,030 --> 00:39:21,290
выскажу, всё что наболело.
558
00:39:21,540 --> 00:39:22,630
- Эй!
- Внимай!
559
00:39:23,500 --> 00:39:26,230
Нет сил смотреть
на страдания подруги.
560
00:39:26,370 --> 00:39:27,600
Дай ей развод.
561
00:39:27,880 --> 00:39:29,970
Хватит пытаться её удержать.
562
00:39:30,180 --> 00:39:31,500
Бесполезно.
563
00:39:32,510 --> 00:39:35,440
Киу гораздо смелее,
чем ты думаешь.
564
00:39:36,280 --> 00:39:38,080
Ни за что не отпущу Киу.
565
00:39:38,850 --> 00:39:41,650
Мой тебе добрый совет.
566
00:39:42,020 --> 00:39:44,250
Разберись уже со своей жизнью,
567
00:39:44,590 --> 00:39:45,950
иначе останешься один.
568
00:39:53,570 --> 00:39:55,890
Немного Питу
мозги вправила вместо тебя.
569
00:39:56,100 --> 00:39:58,230
Ещё позвонит,
продолжу в том же духе.
570
00:40:00,640 --> 00:40:02,100
Но раз Пит тебя ищет,
571
00:40:02,350 --> 00:40:03,430
что будешь делать?
572
00:40:03,940 --> 00:40:06,100
Вернёшься или останешься у меня?
573
00:40:08,900 --> 00:40:10,910
Ты сказала Питу, что я смелая?
574
00:40:12,680 --> 00:40:14,180
Хочешь сказать...
575
00:40:25,830 --> 00:40:27,390
Я правда люблю вашу дочь.
576
00:40:30,400 --> 00:40:32,330
Ни за что её не потеряю.
577
00:41:03,800 --> 00:41:07,960
Для наработки опыта кун Най попросил принести тебе маркетинговый план, который сейчас реализуется.
578
00:41:08,570 --> 00:41:11,200
Будут вопросы,
задай кун Питу или кун Наю.
579
00:41:12,180 --> 00:41:13,070
Кун Ти.
580
00:41:13,440 --> 00:41:14,840
Эти цифры...
581
00:41:15,040 --> 00:41:16,000
Что с ними?
582
00:41:18,210 --> 00:41:19,170
Ничего.
583
00:41:19,420 --> 00:41:21,280
Мне сначала надо изучить.
584
00:41:22,150 --> 00:41:25,010
Интересно,
куда делись 10 миллионов?
585
00:41:25,790 --> 00:41:26,720
Признайтесь,
586
00:41:27,120 --> 00:41:28,520
на кого работаете?
587
00:41:29,530 --> 00:41:30,950
Кун Титат.
588
00:41:31,430 --> 00:41:34,590
В бухгалтерии сообщили,
проверяешь счета за последние три месяца.
589
00:41:34,930 --> 00:41:35,860
Есть проблемы?
590
00:41:36,270 --> 00:41:38,030
Во многих местах
цифры не совпадают.
591
00:41:39,170 --> 00:41:40,560
Нашёл что-то необычное?
592
00:41:41,200 --> 00:41:42,090
Пока нет.
593
00:41:42,470 --> 00:41:43,970
Но скоро найду.
594
00:41:44,400 --> 00:41:45,440
Но
595
00:41:45,440 --> 00:41:48,440
кун Пит уже проверял.
Проблем быть не должно.
596
00:41:49,040 --> 00:41:50,470
Пит - ас в маркетинге.
597
00:41:50,950 --> 00:41:52,440
А мой конёк - экономика.
598
00:41:53,580 --> 00:41:55,380
Не удивлюсь,
если узнаю, что Пит
599
00:41:55,820 --> 00:41:56,810
ничего там не понял.
600
00:42:06,400 --> 00:42:07,890
Похоже, ты в беде,
601
00:42:08,200 --> 00:42:08,990
кун Ти.
602
00:42:11,070 --> 00:42:12,960
Вы так много в меня вложили.
603
00:42:14,670 --> 00:42:16,200
Каков наш план?
604
00:42:17,470 --> 00:42:18,870
Разрушить жизнь Пита.
605
00:42:19,570 --> 00:42:21,100
И заодно компанию.
606
00:42:21,880 --> 00:42:22,940
Так что?
607
00:42:42,830 --> 00:42:43,890
Предатель!
608
00:42:44,060 --> 00:42:45,320
Ну я устрою Крису!
609
00:42:45,470 --> 00:42:46,190
Не надо, Ката.
610
00:42:46,330 --> 00:42:47,960
Почему так спокойны?
611
00:42:48,100 --> 00:42:50,360
Крис хочет уничтожить Пита!
612
00:42:50,470 --> 00:42:51,960
Понимаю твои чувства,
613
00:42:52,470 --> 00:42:54,770
но сейчас эмоции не помогут.
614
00:42:56,680 --> 00:42:57,470
Садись.
615
00:43:00,850 --> 00:43:03,310
А как хотите раскрыть Криса?
616
00:43:03,550 --> 00:43:05,080
Загнать его в угол.
617
00:43:05,690 --> 00:43:07,310
И хочу научить его:
618
00:43:07,820 --> 00:43:11,580
месть другим причиняет боль
лишь тебе самому.
619
00:43:13,960 --> 00:43:15,050
Пит мой друг.
620
00:43:15,730 --> 00:43:17,880
Я сделаю всё, что в моих силах,
для его защиты.
621
00:43:18,600 --> 00:43:20,360
И если Крис не раскается,
622
00:43:21,170 --> 00:43:22,190
он мне
623
00:43:23,700 --> 00:43:24,600
не друг.
624
00:43:31,980 --> 00:43:33,440
Я никогда тебя не любил.
625
00:43:34,010 --> 00:43:35,610
Пит, не бросай меня.
626
00:43:35,910 --> 00:43:36,810
Я же говорил,
627
00:43:37,220 --> 00:43:38,340
нет во мне доброты.
628
00:43:39,650 --> 00:43:40,510
Прекрати.
629
00:43:41,190 --> 00:43:42,350
Слишком поздно.
630
00:43:43,420 --> 00:43:44,580
Крис!
631
00:43:31,980 --> 00:43:44,360
В следующей серии...
632
00:43:45,540 --> 00:43:59,430
Перевод:
633
00:43:47,540 --> 00:43:59,430
msv24
Mentha
634
00:43:49,540 --> 00:43:59,430
Редакция:
635
00:43:51,540 --> 00:43:59,430
Loveless
636
00:43:53,540 --> 00:43:59,430
Тайминг:
637
00:43:55,540 --> 00:43:59,430
msv24
638
00:43:31,860 --> 00:43:36,260
Официальный трекер Фансаб-группы АЛЬЯНС
www.doramaland.org
639
00:43:36,860 --> 00:43:41,260
За английские субтитры
благодарим neko Meow Meow
640
00:43:26,860 --> 00:43:31,260
Приглашаем вас в наш онлайн кинотеатр
http://online.alliance-fansub.ru
641
00:43:21,860 --> 00:43:26,260
Спасибо, что смотрели с фансаб-группой Альянс
http://alliance-fansub.ru
50400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.