Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Leve-me em seus bra�os.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,900
A Alemanha � t�o longe.
3
00:01:33,720 --> 00:01:39,711
THE SEX THIEF
4
00:04:47,800 --> 00:04:51,950
Olhei fora da janela,
e s� vi deserto.
5
00:04:52,050 --> 00:04:56,350
Nenhum o�sis, palmeiras ou caravanas.
6
00:04:56,450 --> 00:04:59,901
Os turistas chegar�o
depois de amanh�.
7
00:05:00,001 --> 00:05:04,400
Sabe o que te fazem se algo n�o
estiver de acordo com os panfletos?
8
00:05:04,702 --> 00:05:06,302
Eu imagino.
9
00:05:07,703 --> 00:05:10,750
- Devo estar o entediando.
- N�o.
10
00:05:11,551 --> 00:05:17,000
Sua �ltima noite e n�o vai querer
ouvir desabafos de uma gerente de hotel.
11
00:05:17,201 --> 00:05:19,601
Diga-me.
12
00:05:22,300 --> 00:05:23,750
Voc� � um �timo homem.
13
00:05:25,500 --> 00:05:28,050
J� me esqueci que existiam.
14
00:05:29,600 --> 00:05:32,501
No meu ramo s� uma
coisa lhes interessa...
15
00:05:32,601 --> 00:05:35,700
...como acabar comigo.
16
00:05:36,401 --> 00:05:40,601
Procuram uma fraqueza
e atacam com tudo.
17
00:05:41,402 --> 00:05:43,602
E como voc� se salva disso?
18
00:05:45,203 --> 00:05:50,050
Vou at� as favelas.
Alugo homens e camelos...
19
00:05:50,150 --> 00:05:52,604
...camelos exaustos
20
00:05:52,704 --> 00:05:58,504
Monto uma caravana e fa�o passarem
em frente ao hotel todos os dias.
21
00:06:01,505 --> 00:06:04,505
Agora voc� j� deve saber
que est�o dando voltas.
22
00:06:07,206 --> 00:06:11,701
"A Caravana do Luar",
ser� anunciado no alto-falante.
23
00:06:11,801 --> 00:06:15,601
E os turistas ir�o tirar suas
fotos de queixo ca�do.
24
00:06:15,701 --> 00:06:21,203
E uma voz dir� que s� passar�o
uma vez a cada esta��o chuvosa.
25
00:06:21,303 --> 00:06:23,203
Acho que voc� se vira bem.
26
00:06:23,904 --> 00:06:28,404
Mas o pre�o...
muito trabalho, hostilidade.
27
00:06:30,700 --> 00:06:35,405
Sabe, sou mais solit�ria que
um aposentado em Maiorca.
28
00:06:35,506 --> 00:06:38,200
Eu te acho uma mulher incr�vel.
29
00:06:42,001 --> 00:06:43,700
J� volto.
30
00:06:46,851 --> 00:06:49,201
Promete que fica?
31
00:06:49,602 --> 00:06:52,002
Gostaria de ver a caravana.
32
00:07:02,000 --> 00:07:06,500
Largue desse homem.
Olhe para o espelho, n�o para mim.
33
00:07:09,200 --> 00:07:11,701
Est� descuidada.
34
00:07:12,000 --> 00:07:14,751
Realmente precisa desse dinheiro?
35
00:07:14,851 --> 00:07:17,550
Tornou-se uma ambiciosa
em dire��o � armadilha.
36
00:07:18,500 --> 00:07:20,200
� como no amor...
37
00:07:21,001 --> 00:07:26,301
Se for com muita sede ao pote
pode assust�-los.
38
00:07:26,902 --> 00:07:31,203
- S� o calmo consegue sua presa.
- Quem � voc�, o detetive do hotel?
39
00:07:31,303 --> 00:07:34,603
N�o, eu sou o... ladr�o do hotel.
40
00:07:36,204 --> 00:07:39,804
N�o gosto que invadam meu territ�rio.
41
00:07:42,800 --> 00:07:44,100
Olhe.
42
00:07:46,401 --> 00:07:48,500
Ele est� me testando.
43
00:07:49,000 --> 00:07:53,850
- Ou criando uma armadilha.
- Ele � est�pido.
44
00:07:57,000 --> 00:08:02,500
Esque�a-o. Venha comigo,
tenho uma �tima varanda.
45
00:08:07,101 --> 00:08:09,701
Podemos tomar um ch�.
46
00:08:51,500 --> 00:08:55,200
Ainda h� esse velho
costume na Alemanha?
47
00:08:55,901 --> 00:08:57,350
Bebida fraterna.
48
00:08:57,450 --> 00:09:00,201
Assim era conhecida.
49
00:09:49,100 --> 00:09:53,550
- Quanto precisa para um homem?
- Quem � voc�, o detetive do hotel?
50
00:09:53,851 --> 00:09:58,200
- Est� sem sorte. Sou um policial alem�o.
- Por que sem sorte?
51
00:09:58,301 --> 00:10:00,301
N�o far� nenhum acordo comigo.
52
00:10:00,401 --> 00:10:05,900
- Mas estamos em Marrocos.
- Belo pa�s.
53
00:10:06,000 --> 00:10:07,901
O sol, o mar.
54
00:10:08,001 --> 00:10:11,700
- Pegue seu dinheiro e se mande!
- Est� vendo?
55
00:10:12,500 --> 00:10:14,602
Pagam minha f�rias
para eu ficar atento.
56
00:10:14,702 --> 00:10:20,500
E quando prendo uma puta como voc�,
ganho b�nus e um quarto melhor.
57
00:10:20,600 --> 00:10:26,100
- E posso voltar novamente.
- Quanto quer?
58
00:10:27,001 --> 00:10:28,800
Eu j� tenho tudo.
59
00:10:58,600 --> 00:11:00,401
Chega de bobagens.
60
00:11:04,400 --> 00:11:08,200
Se olhasse melhor nas minhas coisas...
61
00:11:09,000 --> 00:11:12,750
teria visto essas fotos.
62
00:11:14,000 --> 00:11:17,900
Acha que arriscaria isso para
transar com uma ladra velha?
63
00:12:37,400 --> 00:12:39,900
- Obrigada.
- Pelo o qu�?
64
00:12:47,400 --> 00:12:50,200
- Matiz #72?
- #73.
65
00:12:50,801 --> 00:12:55,500
- Parece bom.
- Pare�o uma fruta.
66
00:12:57,400 --> 00:13:01,450
"Quantos anos"? N�o.
Seus filhos j� s�o crescidos?
67
00:13:01,550 --> 00:13:04,700
Est� ca�oando de mim.
68
00:13:05,500 --> 00:13:12,200
Minha �nica explica��o � que
"a vontade de viver" te rejuvenesce.
69
00:13:15,001 --> 00:13:18,201
Sabe o gosto de
creme para celulite?
70
00:13:20,000 --> 00:13:23,761
Nem imagina o quanto
eu j� tive que engolir.
71
00:13:23,861 --> 00:13:27,851
E protetor solar, �leo de coco,
bronzeador.
72
00:13:27,951 --> 00:13:31,000
J� lambi todas essas
merdas nos corpos.
73
00:13:31,100 --> 00:13:36,201
J� li que um homem ingere em m�dia
8kg de cosm�ticos na vida.
74
00:13:36,301 --> 00:13:38,400
Isso s� do rosto!
75
00:13:41,000 --> 00:13:45,501
- Qual o gosto dos masculinos?
- N�o sei.
76
00:13:45,601 --> 00:13:47,701
Eu termino antes.
77
00:13:57,800 --> 00:13:59,202
Venha aqui.
78
00:14:01,303 --> 00:14:03,350
Por favor.
79
00:14:17,000 --> 00:14:19,050
Uma casa com tr�s banheiros.
80
00:14:19,150 --> 00:14:25,200
Dois filhos estudando biologia marinha,
economia, ou algo assim.
81
00:14:26,001 --> 00:14:29,901
Um marido que a deixou por
uma garota. E um cachorro.
82
00:14:30,500 --> 00:14:35,650
Quando se sabe o que ela sente
e tem que dormir em sua cama...
83
00:14:35,750 --> 00:14:38,001
...ou pelo menos a "permiss�o".
84
00:14:39,300 --> 00:14:44,400
Ela parte amanh� de manh�.
Hoje eu tenho que... dormir com ela.
85
00:14:48,300 --> 00:14:53,500
Fique � vontade.
Tome um banho, pe�a o que quiser.
86
00:14:55,100 --> 00:14:57,500
Eles t�m o canal alem�o.
87
00:14:59,600 --> 00:15:04,701
Eu me enojo. Fique, por favor.
88
00:15:25,000 --> 00:15:27,700
Esperei tanto por
algu�m como voc�.
89
00:15:51,300 --> 00:15:53,400
Que bom que ficou.
90
00:18:37,500 --> 00:18:38,900
Abra!
91
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
Eu s� tenho $1000
para uma passagem.
92
00:18:46,100 --> 00:18:47,901
N�o me importo!
93
00:18:48,002 --> 00:18:50,702
- Eu a ajudei.
- Acalme-se!
94
00:18:57,000 --> 00:19:02,200
Poder�amos ter enganado todos!
E ent�o fugir juntos...
95
00:19:15,700 --> 00:19:17,000
Para onde?
96
00:19:18,301 --> 00:19:20,201
Bora-Bora.
97
00:19:22,300 --> 00:19:23,402
Por qu�?
98
00:19:27,000 --> 00:19:33,000
Sem falsas caravanas,
peles, ou falso mar.
99
00:19:33,201 --> 00:19:38,700
Uma casa para n�s dois, com um terra�o
e duas cadeiras de balan�o.
100
00:19:39,001 --> 00:19:42,200
At� parece uma das
minhas hist�rias.
101
00:19:43,200 --> 00:19:46,600
- N�o acredita em mim?
- Nem uma palavra.
102
00:19:48,900 --> 00:19:52,001
Sinto-me velha e cansada.
103
00:19:52,101 --> 00:19:56,501
N�o tenho mais tempo para fantasias.
Procure algu�m jovem.
104
00:19:56,601 --> 00:20:00,201
- Para onde vai?
- Cologne.
105
00:20:00,301 --> 00:20:04,200
E o que far� l�,
apanhar� pessoas na feira?
106
00:20:05,001 --> 00:20:11,200
- Quero ir para casa.
- Casa? Isso � mais longe que Bora-Bora.
107
00:20:12,201 --> 00:20:13,401
Por qu�?
108
00:20:14,700 --> 00:20:18,700
- Quero uma vida honesta.
- Uma vida honesta?
109
00:20:18,801 --> 00:20:21,500
A quem se referia por "fantasias"?
110
00:20:24,800 --> 00:20:29,400
- Deve ter aturado bastante, n�o?
- Pare�o com voc�?
111
00:20:30,800 --> 00:20:35,700
Quando tentei... te bater antes,
voc� nem hesitou.
112
00:20:40,500 --> 00:20:45,201
E tem roubado por v�rios anos?
Nunca ficou com ningu�m?
113
00:20:45,502 --> 00:20:47,200
Eu envio para a minha irm�.
114
00:20:48,100 --> 00:20:51,850
A irm� ca�ula com leucemia...
115
00:20:51,950 --> 00:20:55,300
...e voc� fazendo de tudo
para pagar os rem�dios.
116
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Ou um novo rim.
117
00:20:56,500 --> 00:20:59,200
� o que diz para
todos os homens?
118
00:20:59,501 --> 00:21:01,400
Eu pago seus estudos.
119
00:21:03,600 --> 00:21:06,200
Ela sabe de onde vem o dinheiro?
120
00:21:14,500 --> 00:21:18,200
Devolverei seus 1,000 marcos.
121
00:21:21,000 --> 00:21:23,200
N�o acredita?
122
00:21:30,190 --> 00:21:33,852
- Est� falando mesmo a verdade?
- Sim.
123
00:21:34,500 --> 00:21:37,700
Estarei aqui na pr�xima
semana te aguardando.
124
00:21:38,001 --> 00:21:40,200
Trarei o dinheiro.
125
00:21:41,000 --> 00:21:44,001
N�o esperarei pelo dinheiro,
mas por voc�.
126
00:23:03,000 --> 00:23:07,200
Petra! Voc� me assustou.
127
00:23:11,500 --> 00:23:15,700
- O que faz por aqui?
- Um congresso idiota.
128
00:23:15,801 --> 00:23:18,800
- E n�o est� no hotel?
- N�o.
129
00:23:20,100 --> 00:23:22,201
Por que n�o ligou?
130
00:23:22,301 --> 00:23:26,900
Bem, fa�o tudo nos hot�is,
trabalho, moro, como.
131
00:23:27,000 --> 00:23:28,500
Estou farta disso.
132
00:23:28,600 --> 00:23:33,200
S� o caf� da manh� j� me enoja.
Tive que sair.
133
00:23:35,000 --> 00:23:36,701
Ah merda.
134
00:23:53,500 --> 00:23:55,200
Merda!
135
00:23:58,400 --> 00:24:02,401
N�o nos vemos por seis anos
e logo hoje tomo um son�fero.
136
00:24:02,501 --> 00:24:04,200
Agora � tarde.
137
00:24:05,200 --> 00:24:07,301
- J� sente algo?
- Um pouco.
138
00:24:08,800 --> 00:24:12,400
- Quando tomou?
- H� 15 minutos.
139
00:24:12,500 --> 00:24:14,600
Em dez minutos voc� j� era.
140
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
Se tivesse ligado teria cozinhado.
Um pato talvez.
141
00:24:19,500 --> 00:24:21,600
Teria arrumado seu quarto e
ficar�amos b�badas na varanda...
142
00:24:21,700 --> 00:24:25,700
Ei Franziska! Ainda estarei amanh�.
143
00:24:28,500 --> 00:24:33,700
- Como entrou aqui?
- Com uma chave.
144
00:24:34,300 --> 00:24:36,550
- No lugar secreto?
- Sim.
145
00:24:36,651 --> 00:24:41,900
- E onde �?
- Secreto.
146
00:24:42,100 --> 00:24:44,001
Vamos, diga.
147
00:24:46,000 --> 00:24:49,400
Perto da entrada, entre as barras.
148
00:24:54,001 --> 00:24:59,500
- A minha � a terceira.
- Sempre lembrei disso.
149
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
"Minha querida, minha amada."
150
00:27:11,700 --> 00:27:16,951
"Sem vinho ou mulheres,
apenas o barulho da mesquita..."
151
00:27:17,051 --> 00:27:21,000
"Devo chamar de meu ex�lio?
O terr�vel Mammon..."
152
00:27:21,100 --> 00:27:25,001
"Mas fica maior a cada dia,
a cada m�s..."
153
00:27:25,101 --> 00:27:28,900
"Em breve ser� suficiente,
e a terei em meus bra�os novamente."
154
00:28:03,800 --> 00:28:07,000
Tenho jantado muito bem nesses anos.
155
00:28:10,900 --> 00:28:15,200
E sempre me perguntei como ela p�e
a manteiga dentro do pato.
156
00:28:16,301 --> 00:28:19,200
Ela me disse logo antes de morrer.
157
00:28:23,200 --> 00:28:27,000
Ela esperava que chegasse a tempo.
158
00:28:33,200 --> 00:28:37,650
Mam�e estava certa.
E eu ainda sempre te defendo.
159
00:28:38,400 --> 00:28:41,451
Eu sempre disse a ela que
poderia haver algu�m.
160
00:28:41,551 --> 00:28:46,170
- E ela acreditou?
- N�o, mas pode ter te perdoado.
161
00:28:46,271 --> 00:28:48,371
Acho que n�o.
162
00:28:56,200 --> 00:28:59,700
- �s vezes s� funciona assim.
- Pelo contr�rio.
163
00:29:00,501 --> 00:29:03,800
- Ela n�o morreu por isso.
- Voc� � cruel.
164
00:29:20,000 --> 00:29:22,500
At� quando pretende ficar?
165
00:29:24,350 --> 00:29:27,000
Tenho pensado muito
sobre nossa casa.
166
00:29:28,000 --> 00:29:31,200
At� mesmo em ficar aqui
para sempre.
167
00:29:33,500 --> 00:29:35,900
Preciso levantar cedo amanh�.
168
00:29:38,000 --> 00:29:41,400
- Ficar� aqui?
- Irei arrumar.
169
00:29:46,300 --> 00:29:50,201
- Como se chama mesmo sua empresa?
- "The Translator."
170
00:29:51,000 --> 00:29:52,602
Isso n�o � masculino?
171
00:29:53,203 --> 00:29:58,900
- N�o h� g�neros em ingl�s.
- Franziska?
172
00:29:59,400 --> 00:30:04,201
Meu dinheiro est� no American Citybank.
O da Alemanha n�o � igual.
173
00:30:04,301 --> 00:30:05,702
Ou se fala "o mesmo"?
174
00:30:05,802 --> 00:30:07,903
- "O mesmo"
- Esquece!
175
00:30:08,003 --> 00:30:10,801
- Pode me emprestar dinheiro?
- Quanto?
176
00:30:10,901 --> 00:30:12,701
1,000 marcos.
177
00:30:15,800 --> 00:30:18,200
- Boa noite.
- Boa noite.
178
00:30:24,500 --> 00:30:27,200
- Vamos l� para cima?
- Hmm
179
00:30:34,500 --> 00:30:36,301
Miriam?
- Sim?
180
00:30:36,401 --> 00:30:39,600
- Pode me emprestar 1,000 marcos?
- Como �?
181
00:30:40,001 --> 00:30:43,400
Por que n�o $50,000? Franziska,
estamos no fim do m�s.
182
00:30:44,100 --> 00:30:46,600
Eu sei.
183
00:31:00,700 --> 00:31:05,000
A senhorita no vag�o quatro
poderia apagar o cigarro?
184
00:32:32,500 --> 00:32:36,401
- Por onde esteve?
- Congresso. E voc�?
185
00:32:36,501 --> 00:32:39,201
- Como foi o dia?
- Exaustivo.
186
00:32:40,202 --> 00:32:43,100
Conte-me algo do seu trabalho.
187
00:32:43,900 --> 00:32:47,501
Petra, estou feliz em voltar
sem ter que pensar no trabalho.
188
00:32:47,601 --> 00:32:50,600
- Vamos, qualquer coisa.
- Qualquer coisa?
189
00:32:50,701 --> 00:32:53,901
Sobre o escrit�rio ou funcion�rios.
190
00:32:54,001 --> 00:32:57,500
N�o � dif�cil para eles
ter uma chefe mulher?
191
00:33:06,450 --> 00:33:08,850
"Um duro inverno era inevit�vel
para a fam�lia."
192
00:33:08,950 --> 00:33:11,901
"Ao menos para a fam�lia
na era das amea�as at�micas."
193
00:33:12,001 --> 00:33:15,001
- "Os outros partiram."
- Qual o sentido disso?
194
00:33:15,101 --> 00:33:16,200
Essas pessoas aqui,
195
00:33:16,300 --> 00:33:20,301
traduziram "fam�lia nuclear" como
"fam�lia na era das amea�as at�micas."
196
00:33:20,401 --> 00:33:23,501
Isso n�o � tradu��o, � uma fraude
contra o leitor e autor do texto.
197
00:33:23,700 --> 00:33:26,401
O editora para $11,50
marcos por p�gina.
198
00:33:26,501 --> 00:33:29,701
E por isso n�o se pode traduzir,
apenas fraudar. Coisa que eu n�o fa�o.
199
00:33:29,801 --> 00:33:32,700
Eu n�o vendo e nem fraudo.
N�o voltarei ao escrit�rio.
200
00:33:33,101 --> 00:33:35,200
- N�o voltar�?
- De jeito nenhum!
201
00:33:35,301 --> 00:33:36,302
N�o entendo.
202
00:33:36,402 --> 00:33:39,401
Fam�lia nuclear vem de
n�cleo familiar.
203
00:33:39,501 --> 00:33:42,250
E se quer viver de tradu��o
deve trapacear.
204
00:33:42,350 --> 00:33:45,200
E eu n�o fa�o. Nunca trapaceio!
205
00:33:45,801 --> 00:33:46,901
E o que voc� faz?
206
00:33:47,001 --> 00:33:49,700
Tradu��es simult�neas,
assim n�o prejudico ningu�m.
207
00:33:51,600 --> 00:33:55,500
- E h� quanto tempo faz isso?
- Quase um ano.
208
00:33:55,601 --> 00:33:58,200
- Em Bonn?
- Tamb�m.
209
00:33:58,301 --> 00:34:01,401
- Visitas oficiais?
- E outras coisas.
210
00:34:01,501 --> 00:34:03,600
- Congressos?
- Sim.
211
00:34:05,800 --> 00:34:09,000
Por que n�o usa o lava lou�as?
212
00:34:09,101 --> 00:34:11,000
Est� quebrado.
213
00:34:13,200 --> 00:34:15,500
E quanto ganha l�?
214
00:34:16,201 --> 00:34:17,900
Estou cansada.
215
00:34:20,200 --> 00:34:22,300
Pensou no meu empr�stimo?
216
00:34:22,400 --> 00:34:26,200
Esqueci. Amanh�, certo?
217
00:35:27,200 --> 00:35:29,501
Finalmente.
218
00:35:33,200 --> 00:35:34,700
Ah, merda!
219
00:36:41,800 --> 00:36:43,500
Aqui!
220
00:36:47,300 --> 00:36:50,200
Fique com o primeiro e
segundo andar. Canal 42.
221
00:36:50,650 --> 00:36:53,000
Suco NFC!
222
00:36:53,101 --> 00:36:54,900
Nem imagino quem tem essas ideias.
223
00:36:55,201 --> 00:36:56,600
Apresse-se!
224
00:36:57,500 --> 00:37:00,300
- Algo mais?
- Atr�s.
225
00:37:04,400 --> 00:37:09,350
- O "US body shaper".
- Hoje ser� um dia saud�vel.
226
00:37:09,450 --> 00:37:11,700
- Vamos logo.
- Sim.
227
00:37:26,700 --> 00:37:30,500
Senhoras e senhores, uma pergunta do
nosso departamento de sa�de alimentar:
228
00:37:30,600 --> 00:37:35,301
Qual a diferen�a entre
o Suco NFC e os outros?
229
00:37:35,401 --> 00:37:40,101
A resposta � f�cil: os sucos comuns
s�o feitos de um concentrado.
230
00:37:40,201 --> 00:37:43,550
Enquanto que o Suco NFC
vem da pr�pria fruta.
231
00:38:26,000 --> 00:38:30,401
Enquanto Suco NFC age por dentro,
o US body shaper trabalha por fora.
232
00:38:30,501 --> 00:38:34,300
Um pr�tico aparelho de muscula��o
que atua em �reas delicadas como...
233
00:38:34,400 --> 00:38:37,101
...barriga...pernas...bumbum...
234
00:38:38,601 --> 00:38:40,401
Droga!
235
00:38:51,100 --> 00:38:55,700
N�o quis mentir para voc�.
Eu ia te contar ontem.
236
00:39:03,000 --> 00:39:05,900
Sempre sonhou que
eu me tornasse algo.
237
00:39:06,401 --> 00:39:08,700
Que eu fosse bem sucedida.
238
00:39:09,001 --> 00:39:12,200
Rica, independente. Um homem
vestido de Armani, sapatos Gucci.
239
00:39:12,300 --> 00:39:14,200
Do que est� falando?
240
00:39:17,700 --> 00:39:20,500
- Tamb�m mentiu sobre os estudos?
- N�o.
241
00:39:20,901 --> 00:39:23,200
- E o doutorado?
- Tamb�m n�o.
242
00:39:25,000 --> 00:39:27,400
E para que tanta educa��o?
243
00:39:27,501 --> 00:39:30,600
Nem se pode chamar de trabalho
o que est� fazendo!
244
00:39:35,500 --> 00:39:38,600
O que houve com o escrit�rio?
245
00:39:39,700 --> 00:39:44,201
Realmente gostaria que
visse meu belo escrit�rio.
246
00:39:44,301 --> 00:39:46,701
E tomar�amos cappuccinos
na minha mesa longa.
247
00:39:46,801 --> 00:39:49,200
At� guardava uma garrafa de conhaque,
como os homens fazem,
248
00:39:49,300 --> 00:39:50,901
e dar�amos risada disso.
249
00:39:51,201 --> 00:39:52,550
O que houve?
250
00:39:52,751 --> 00:39:55,950
�ramos dois, e ent�o surgiu uma atraente
oferta de um escrit�rio de tradu��o.
251
00:39:56,050 --> 00:39:59,400
Const�ncia de demandas e clientes.
E ent�o aceitamos.
252
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
A maior parte devia
vir das embaixadas.
253
00:40:02,500 --> 00:40:04,951
Quer�amos usar isso para financiar
nossas tradu��es liter�rias.
254
00:40:05,051 --> 00:40:07,900
Traduzir � como criar
algo do zero.
255
00:40:08,000 --> 00:40:10,001
E isso requer dinheiro.
256
00:40:10,101 --> 00:40:11,701
E ent�o?
257
00:40:11,801 --> 00:40:17,201
Bem, n�o havia a tal estabilidade,
as embaixadas foram todas para Berlim.
258
00:40:17,401 --> 00:40:25,051
No pr�dio, fecharam as cantinas, depois
os escrit�rios de contabilidade e direito.
259
00:40:25,551 --> 00:40:28,400
At� n�o conseguirmos
mais pagar a equipe.
260
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
- E agora estou perto da execu��o.
- O qu�?
261
00:40:35,100 --> 00:40:37,201
Execu��o da d�vida.
262
00:40:37,800 --> 00:40:38,901
Quer dizer nossa casa...
263
00:40:39,001 --> 00:40:40,501
- N�o t�nhamos fiador...
- N�o pode ser!
264
00:40:40,601 --> 00:40:42,002
...e Philipp n�o tinha dinheiro...
- Acabou tudo?
265
00:40:42,102 --> 00:40:45,203
- quando falimos estava em meu nome.
- ACABOU TUDO?
266
00:40:46,704 --> 00:40:48,300
Sim, j� debitaram tudo.
267
00:40:48,400 --> 00:40:53,501
E se n�o pagar a primeira hipoteca
em tr�s meses, ser� o fim.
268
00:41:07,200 --> 00:41:08,600
- Quanto?
- Quanto?
269
00:41:08,700 --> 00:41:09,901
Quanto �?!
270
00:41:11,350 --> 00:41:12,500
Mais de $60.000.
271
00:41:12,600 --> 00:41:14,601
- Quanto exatamente?
- $80.000.
272
00:41:16,000 --> 00:41:18,400
$80.000?
273
00:42:03,300 --> 00:42:06,100
- Preciso de voc�, fique.
- J� teve suas chances.
274
00:42:06,200 --> 00:42:07,901
E estragou tudo.
275
00:42:08,002 --> 00:42:11,200
Sempre te sustentei.
Teve tempo o suficiente.
276
00:42:11,500 --> 00:42:16,100
Estudando ou n�o,
eu trabalhei por isso.
277
00:42:16,701 --> 00:42:20,200
E agora quer mais dinheiro.
N�o posso mais te ajudar.
278
00:42:20,901 --> 00:42:25,200
- Em breve Philipp pagar� tudo.
- E ent�o investir� em petr�leo?
279
00:42:25,401 --> 00:42:27,700
Ele n�o te escreve h� seis meses.
280
00:42:29,801 --> 00:42:32,901
- Esteve bisbilhotando!
- "O terr�vel Mammon. Em breve..."
281
00:42:33,001 --> 00:42:34,702
"...estar� novamente em meus bra�os."
282
00:42:35,803 --> 00:42:38,200
E confia em algu�m como ele?
283
00:42:42,800 --> 00:42:44,500
Devia ler suas pr�prias cartas.
284
00:42:44,600 --> 00:42:48,501
S� pensa em voc� e sua
grande carreira de gerente.
285
00:42:48,601 --> 00:42:51,600
- E nada para mim.
- Mas sempre depositei um cheque.
286
00:42:56,200 --> 00:42:58,700
N�o preciso da sua merda de dinheiro!
287
00:43:06,600 --> 00:43:09,100
Precisava de voc�!
288
00:43:52,000 --> 00:43:53,900
Outro caf�, por favor.
289
00:44:03,500 --> 00:44:06,800
Quarto 44, gostaria de um
Club Sandwich, por favor.
290
00:44:07,101 --> 00:44:12,000
B�sico, sem queijo.
E uma carteira de cigarros.
291
00:44:17,000 --> 00:44:18,400
Merda.
292
00:44:22,400 --> 00:44:27,000
Mas voc� conseguiu.
Criou a caravana.
293
00:44:27,500 --> 00:44:33,401
Mas o pre�o...
�s vezes desejo ser fraca.
294
00:44:33,501 --> 00:44:42,200
Permitir-me cair. N�o para sempre,
apenas um dia ou noite.
295
00:44:43,101 --> 00:44:44,801
Telefone para voc�.
296
00:44:52,200 --> 00:44:53,803
Est� sem sinal.
297
00:44:53,903 --> 00:44:59,700
- Eu sei... queria tir�-la dali.
- Cuide da sua vida!
298
00:45:00,001 --> 00:45:02,600
Largue de bobagem.
299
00:45:05,800 --> 00:45:07,400
Precisa de dinheiro?
300
00:45:09,201 --> 00:45:12,500
Pode morar comigo por enquanto.
301
00:45:13,000 --> 00:45:16,501
N�o, obrigada.
302
00:45:17,202 --> 00:45:18,902
Para onde quer ir?
303
00:45:20,703 --> 00:45:23,100
Irei para casa.
304
00:45:24,500 --> 00:45:26,000
Com minha irm�.
305
00:45:34,500 --> 00:45:37,100
N�o acho que deve voltar.
306
00:45:37,900 --> 00:45:39,900
Tentou procurar um emprego?
307
00:45:40,401 --> 00:45:45,101
- H� 400 inscritos para uma vaga.
- N�o � assim que se pensa.
308
00:45:45,201 --> 00:45:49,700
- E seu trabalho no supermercado?
- Aquilo n�o � trabalho, � lixo.
309
00:45:50,001 --> 00:45:53,540
- E o cara na petroleira?
- Ele n�o voltar�.
310
00:45:55,500 --> 00:45:57,300
Acharemos um emprego.
311
00:46:00,500 --> 00:46:05,600
- E depois, partir� novamente?
- N�o, eu ficarei para sempre.
312
00:46:07,000 --> 00:46:10,200
E agora acabamos com as mentiras.
313
00:46:10,500 --> 00:46:14,000
N�o sou mais uma gerente de hotel.
H� muito tempo.
314
00:46:14,100 --> 00:46:18,500
Fui despedida.
N�o tinha emprego ou dinheiro.
315
00:46:19,300 --> 00:46:22,100
Isso � tudo que me restou.
316
00:46:26,500 --> 00:46:28,500
Bem, e agora?
317
00:46:29,101 --> 00:46:33,500
Irei desfazer as malas
e iremos reaver nossa casa.
318
00:46:44,600 --> 00:46:48,000
Desde quando � proibido
fumar nos trens?
319
00:46:50,500 --> 00:46:55,200
- Ir� a todas as minhas entrevistas?
- Sim.
320
00:46:56,600 --> 00:47:01,901
Por que acha que ficarei vadiando,
e � noite direi que n�o deu certo?
321
00:47:02,601 --> 00:47:04,700
Quase isso.
322
00:47:08,600 --> 00:47:12,700
- Me acha pregui�osa e desonesta.
- N�o � verdade.
323
00:47:12,801 --> 00:47:15,200
S� acho que est� agindo errado.
324
00:47:15,601 --> 00:47:19,301
Quantos diplomados acha que
est�o atr�s de emprego agora?
325
00:47:19,401 --> 00:47:24,100
Acredite, v�rios s�o fortes e ambiciosos,
com curr�culos impec�veis.
326
00:47:24,200 --> 00:47:25,800
N�o s�o interessantes.
327
00:47:25,951 --> 00:47:30,200
Voc� � inteligente, qualificada,
e conseguir� um emprego.
328
00:47:30,500 --> 00:47:32,900
Pagar� a hipoteca
e salvar� a casa.
329
00:47:35,100 --> 00:47:41,050
Ent�o � capaz de suportar estresse,
pensa de forma independente...
330
00:47:41,150 --> 00:47:45,201
Isso pode evoluir para um
emprego integral de viagens.
331
00:47:46,901 --> 00:47:49,500
Considerarei como aprovado.
332
00:47:49,901 --> 00:47:51,701
Expectativa de sal�rio?
333
00:47:52,602 --> 00:47:56,800
- Pensei em $8.000.
- Ontem, ano passado...?
334
00:47:57,200 --> 00:47:59,200
N�o entendi.
335
00:47:59,500 --> 00:48:03,800
Est� falando no pret�rito.
336
00:48:04,500 --> 00:48:08,900
Certo. Eu "penso" em $8.000.
Quantia fixa.
337
00:48:09,000 --> 00:48:11,900
Por que devo
te pagar isso tudo?
338
00:48:14,900 --> 00:48:19,200
N�o devia ter dito "quantia fixa".
339
00:48:22,800 --> 00:48:27,401
- Realmente n�o devia ter dito "fixo".
- Mas ele perguntou.
340
00:48:27,501 --> 00:48:30,454
Os que s�o bons e sabem
disso querem tirar proveito.
341
00:48:30,554 --> 00:48:32,201
Rejeitar�o sua "quantia fixa".
342
00:48:32,301 --> 00:48:34,500
� uma quest�o de honra.
343
00:48:41,201 --> 00:48:43,400
A pr�xima.
344
00:49:00,600 --> 00:49:03,200
Ol�! Franziska Simon.
345
00:49:12,000 --> 00:49:15,700
Diga por que devemos contratar
VOC� dentre tantos.
346
00:49:16,501 --> 00:49:18,201
Desculpe?
347
00:49:19,502 --> 00:49:25,200
Como uma agente de comunica��o,
pretende tratar qualquer assunto assim?
348
00:49:26,000 --> 00:49:27,700
N�o entendi.
349
00:49:30,800 --> 00:49:34,700
Est� nessa sala h� exatos
1 minuto e 45 segundos.
350
00:49:35,300 --> 00:49:37,450
Nesse tempo n�o respondeu nada.
351
00:49:37,550 --> 00:49:39,901
Pelo contr�rio, perguntou.
352
00:49:40,001 --> 00:49:44,701
Agora foram dois minutos
e nenhum progresso.
353
00:49:44,801 --> 00:49:49,800
Estou me irritando. Tanto trabalho me
espera l� fora e eu aqui perdendo tempo.
354
00:49:49,900 --> 00:49:52,000
- Ent�o...
- Ent�o o qu�?
355
00:49:52,601 --> 00:49:55,750
Nenhum resposta. Tr�s minutos.
356
00:49:58,000 --> 00:50:01,801
- Tr�s e quinze.
- Tenho �timas qualifica��es.
357
00:50:01,901 --> 00:50:05,050
Summa cum laude em literatura
americana na Universidade de Cologne...
358
00:50:05,150 --> 00:50:07,701
doutorado com o professor...
359
00:50:09,501 --> 00:50:14,900
Para que os insultos e a grava��o?
360
00:50:15,401 --> 00:50:19,900
Para que se irrite.
Sentiu a provoca��o?
361
00:50:20,200 --> 00:50:21,901
Maravilha.
362
00:50:26,500 --> 00:50:28,900
Comeu algo estragado?
363
00:50:30,300 --> 00:50:34,000
- Ele deve ter olhado para minhas pernas.
- E o que voc� fez?
364
00:50:34,101 --> 00:50:38,900
- Eu cobri com a pasta.
- Por que n�o cruzou as pernas?
365
00:50:40,400 --> 00:50:43,901
- O idiota perguntou a mesma coisa.
- O que ele disse ent�o?
366
00:50:44,001 --> 00:50:50,001
Que me escondo atr�s do meu diploma
e se tivesse interesse deveria me expor.
367
00:50:50,101 --> 00:50:51,601
O de sempre.
368
00:50:54,800 --> 00:50:56,500
Venha comigo.
369
00:51:24,000 --> 00:51:27,700
- � todo seu.
- S�rio?
370
00:51:35,600 --> 00:51:38,200
Voc� entende da coisa.
371
00:51:46,300 --> 00:51:50,101
- Seu cabelo.
- O que tem?
372
00:51:50,202 --> 00:51:52,900
E mais maquiagem.
373
00:51:56,100 --> 00:51:58,200
Sente-se aqui.
374
00:52:05,800 --> 00:52:08,500
Cruze as pernas.
375
00:52:09,700 --> 00:52:12,200
Um pouco mais relaxada.
376
00:52:14,300 --> 00:52:19,400
N�o olhe para ele,
sempre para o seu portf�lio.
377
00:52:20,000 --> 00:52:22,400
Certifique-se que ele
est� te olhando.
378
00:52:22,500 --> 00:52:25,900
D� um tempo para isso.
379
00:52:26,000 --> 00:52:29,500
E ent�o olhe direto para
o seu rosto e sorria.
380
00:52:31,400 --> 00:52:33,200
Vamos, sorria!
381
00:52:37,400 --> 00:52:42,700
- Petra, procuro emprego, e n�o um homem.
- Mas quem decide � um homem.
382
00:52:43,301 --> 00:52:46,600
- E eles s� pensam nisso?
- Sim.
383
00:52:52,000 --> 00:52:55,200
Est� linda e conseguir� o emprego.
384
00:52:59,000 --> 00:53:02,700
Iremos comemorar hoje.
O que ir� beber?
385
00:53:03,501 --> 00:53:07,900
Algo que combine comigo.
Uma garrafa de Dom Perignon 76.
386
00:53:18,000 --> 00:53:19,501
- Ol�.
- Ol�.
387
00:53:19,601 --> 00:53:22,201
- Franziska Simon.
- Sente-se.
388
00:54:26,800 --> 00:54:29,602
Eu te vi no carro dele.
389
00:54:31,300 --> 00:54:35,000
- Quer um?
- O "cigarro ap�s"?
390
00:54:38,200 --> 00:54:43,200
Esposas precisam faz�-lo todo dia.
Com voc� ter� sido apenas uma vez.
391
00:54:53,501 --> 00:54:57,200
Esquecer� disso quando
ver o primeiro cheque.
392
00:54:57,901 --> 00:55:00,101
Acredite em mim.
393
00:55:01,202 --> 00:55:03,200
Eu n�o consegui o emprego.
394
00:55:07,200 --> 00:55:10,201
Eu n�o consegui o emprego!
395
00:56:08,500 --> 00:56:10,700
Estou surpresa.
396
00:56:11,001 --> 00:56:13,350
N�s ainda imaginamos
o empres�rio alem�o
397
00:56:13,450 --> 00:56:17,801
como uma mistura de
Ludwig Ehrhard e Berti Vogts.
398
00:56:19,401 --> 00:56:24,550
Mas surgiu uma nova gera��o?
Uma que saiba se vestir?
399
00:56:24,650 --> 00:56:29,201
Que saiba ler uma carta de vinhos?
Que seja polida e elegante?
400
00:56:29,601 --> 00:56:31,102
Parab�ns.
401
00:56:31,202 --> 00:56:35,500
- N�o imaginava que era poss�vel.
- H� quanto tempo est� fora da Alemanha?
402
00:56:35,700 --> 00:56:37,901
Deixe-me ver...
403
00:56:38,001 --> 00:56:41,100
O hotel nas ilhas do Cabo Verde...
foi por volta...
404
00:56:41,200 --> 00:56:45,201
do ver�o de 83.
Um trabalho dif�cil.
405
00:56:45,601 --> 00:56:47,300
Quinze anos.
406
00:56:48,300 --> 00:56:50,400
Inacredit�vel.
407
00:56:50,501 --> 00:56:55,100
Diga-me, como s�o os
escrit�rios hoje em dia?
408
00:56:55,200 --> 00:56:57,201
Eucaliptos e luzes neon?
409
00:56:57,301 --> 00:57:00,701
- Cheiro de caf� coado nos pires?
- N�o, n�o.
410
00:57:02,300 --> 00:57:08,101
Temos l�mpadas econ�micas,
carpetes de veludo cor de creme.
411
00:57:08,201 --> 00:57:15,900
Uma m�quina de expresso da Gaggia.
E sem flores secas nas paredes.
412
00:57:17,000 --> 00:57:21,500
- Tenho um pedido indiscreto.
- V� em frente.
413
00:57:22,600 --> 00:57:24,900
Gostaria de conhecer seu escrit�rio.
414
00:57:27,100 --> 00:57:28,601
Ah, esquece.
415
00:57:28,701 --> 00:57:31,401
Partirei amanh� no primeiro voo.
416
00:57:31,501 --> 00:57:34,701
Ser� melhor uma noite
bem dormida no hotel.
417
00:57:35,600 --> 00:57:38,100
Que ideia louca.
418
00:57:39,000 --> 00:57:43,000
Meu escrit�rio fica
a quinze minutos daqui.
419
00:57:45,800 --> 00:57:50,600
Desculpe mas n�o faz nada
de errado com isso, certo?
420
00:57:50,700 --> 00:57:55,500
N�o, usamos para os testes.
Pode ver.
421
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Essa daqui realmente
tentou provocar.
422
00:58:02,100 --> 00:58:04,401
Ela deve ter praticado muito.
423
00:58:05,201 --> 00:58:12,900
Olhe como est� insegura, olhando
se a saia n�o subiu muito.
424
00:58:13,001 --> 00:58:16,400
Que vadia est�pida.
Estragou tudo.
425
00:58:17,500 --> 00:58:21,601
Mulheres com essas aberturas nos vestidos
n�o servem para confer�ncias.
426
00:58:21,701 --> 00:58:23,600
S� para o "p�s".
427
00:58:24,201 --> 00:58:27,601
Ah, sinto muito.
428
00:58:30,700 --> 00:58:32,800
Tudo bem!
429
00:59:09,401 --> 00:59:11,800
N�o irei mais me candidatar.
430
00:59:20,800 --> 00:59:23,900
Eu n�o aguento isso. Entendeu?
431
00:59:24,001 --> 00:59:26,400
Eu sei.
432
00:59:40,000 --> 00:59:42,100
Esse � o porco.
433
00:59:44,600 --> 00:59:46,600
Desgra�ado.
434
00:59:51,400 --> 00:59:54,400
Voc� n�o � gerente de hotel.
435
00:59:57,901 --> 00:59:59,400
N�o.
436
01:00:04,501 --> 01:00:07,401
Nunca foi?
437
01:00:31,300 --> 01:00:33,900
E o que fala para os homens?
438
01:00:34,101 --> 01:00:36,200
Mentiras.
439
01:00:36,800 --> 01:00:39,901
- Voc� � boa nisso.
- Est� no sangue.
440
01:00:40,001 --> 01:00:43,700
Ent�o o que diz a eles?
Que tem uma irm� doente?
441
01:00:44,001 --> 01:00:47,700
Com c�ncer ou precisando de um rim?
� o que voc�s dizem, n�o?
442
01:00:48,001 --> 01:00:49,900
Quem � "voc�s"?
443
01:00:51,000 --> 01:00:55,700
Sua vagina financiou meus estudos
e se tornou um sucesso, n�o?
444
01:00:56,001 --> 01:01:00,901
E ent�o... volta para
pousar no ninho feito.
445
01:01:03,302 --> 01:01:06,200
N�o me admira essa fuga.
� apenas mentiras e sujeiras.
446
01:01:08,500 --> 01:01:11,300
- N�o sou uma prostituta.
- � o que todas dizem.
447
01:01:12,600 --> 01:01:17,900
N�o permito que me comam,
e nem volto de m�os vazias.
448
01:01:20,000 --> 01:01:22,400
V� se foder!
449
01:01:31,500 --> 01:01:33,200
Tchau.
450
01:01:38,500 --> 01:01:40,851
N�o se esque�a da bolsinha.
451
01:01:41,651 --> 01:01:45,400
Escute. Vou recuperar
a casa que voc� perdeu.
452
01:02:10,200 --> 01:02:12,900
Meu carro est� ali.
453
01:02:29,300 --> 01:02:32,200
Socorro!
454
01:02:37,601 --> 01:02:39,201
Chega.
455
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
Merda.
456
01:03:11,500 --> 01:03:13,200
Venha.
457
01:03:13,701 --> 01:03:15,201
Venha comigo.
458
01:03:31,500 --> 01:03:34,500
Com esse rosto n�o conseguirei
nem uma vaga de estacionamento.
459
01:03:35,801 --> 01:03:38,501
N�o foi a primeira vez, certo?
460
01:03:39,702 --> 01:03:42,402
Disputa de territ�rio. Acontece.
461
01:03:42,603 --> 01:03:44,800
N�o fiquei atenta.
462
01:03:45,601 --> 01:03:47,501
Deixa pra l�.
463
01:03:50,700 --> 01:03:53,302
Vamos, precisa deitar.
464
01:04:23,300 --> 01:04:27,000
Sabe, � a minha primeira
noite livre...
465
01:04:27,301 --> 01:04:28,463
Em dois anos.
466
01:04:29,663 --> 01:04:31,900
Deve ser muito ocupada.
467
01:04:32,101 --> 01:04:37,700
- Tenho uma irm� doente.
- Bem, n�o tem escolha.
468
01:04:39,600 --> 01:04:44,400
E as cirurgias acabaram
com as minhas reservas.
469
01:04:45,300 --> 01:04:50,301
Deve ser uma doen�a terr�vel.
Quer beber algo?
470
01:04:50,401 --> 01:04:54,401
- Por que n�o?
- Uma garrafa de Don Perignon?
471
01:04:54,501 --> 01:04:55,701
Dom.
472
01:04:56,602 --> 01:04:59,600
- Desculpe?
- "Dom".
473
01:05:00,000 --> 01:05:02,750
N�o � Don. Pensou em Don Camillo,
mas vem de "dom".
474
01:05:02,850 --> 01:05:05,301
Como "casa" ou "s�tio".
475
01:05:05,401 --> 01:05:09,000
N�o � uma daquelas "educadas", certo?
476
01:05:09,101 --> 01:05:11,500
Oh, n�o.
477
01:05:15,700 --> 01:05:19,300
Tem ficado na cama
de sua irm� por dois anos.
478
01:05:19,700 --> 01:05:24,002
E na sua primeira noite,
deve se divertir.
479
01:05:24,102 --> 01:05:28,000
Ent�o, pelo meu bem: "Dom".
480
01:05:31,230 --> 01:05:34,600
- E qual era o tipo?
- Gerente de consultoria.
481
01:05:34,701 --> 01:05:37,001
� mentira.
482
01:05:37,302 --> 01:05:42,600
Gerente de consultoria, neurocirurgi�o,
consultor de investimento. Tudo mentira.
483
01:05:43,701 --> 01:05:47,000
- E onde se encontraram?
- Em um bar.
484
01:05:47,901 --> 01:05:50,401
Por que deixou traz�-la em casa?
485
01:05:52,000 --> 01:05:56,303
- Tentei falar sobre dinheiro.
- N�o entendo.
486
01:05:56,403 --> 01:06:01,500
- Eu pedi dinheiro para um taxi.
- No bar?
487
01:06:01,600 --> 01:06:03,900
N�o, depois.
488
01:06:06,200 --> 01:06:09,400
Voc� transou com ele.
489
01:06:14,000 --> 01:06:15,700
Por qu�?
490
01:06:16,001 --> 01:06:19,401
Por que n�o?
� o que voc� tem feito.
491
01:06:39,400 --> 01:06:42,000
N�o sou uma puta.
492
01:06:48,500 --> 01:06:53,700
- E voc� n�o olha para eles?
- N�o, sou olhada.
493
01:06:54,101 --> 01:06:56,900
D� para perceber no olhar.
494
01:06:57,201 --> 01:06:59,601
Eu dou um tempo a eles.
495
01:06:59,702 --> 01:07:05,802
Ent�o pego um cigarro, sem isqueiro.
� a chance que est� dando.
496
01:07:05,902 --> 01:07:07,901
Logo estar�o na sua.
497
01:07:08,001 --> 01:07:12,700
- E ent�o?
- Conte uma hist�ria.
498
01:07:14,200 --> 01:07:21,800
"Partirei amanh�. Para outro
continente, outro hotel."
499
01:07:22,700 --> 01:07:26,501
"Sou mais solit�ria que
um aposentado em Maiorca."
500
01:07:26,601 --> 01:07:29,000
Essa � uma boa hist�ria.
501
01:07:30,001 --> 01:07:33,301
Tem tudo o que eles precisam.
502
01:07:33,401 --> 01:07:38,000
Eles n�o precisam de uma mulher tentadora,
avassaladora. Algu�m por cima.
503
01:07:38,100 --> 01:07:42,101
Querem ajud�-la, mostrar afeto.
504
01:07:42,201 --> 01:07:45,000
E a melhor coisa
� que partir� amanh�.
505
01:07:45,100 --> 01:07:48,050
N�o apenas 200 km, mas 5.000.
506
01:07:48,150 --> 01:07:52,000
Tudo pr�tico e sem problemas.
507
01:07:52,501 --> 01:07:57,400
- Uma aventura, como nas fantasias.
- E depois?
508
01:07:58,100 --> 01:08:00,400
Ent�o acabo com eles.
509
01:08:04,400 --> 01:08:09,000
- Com isso?
- Eu misturava drogas nas bebidas,
510
01:08:09,101 --> 01:08:11,501
mas assim � mais r�pido.
511
01:08:12,700 --> 01:08:15,200
N�o temos muito tempo.
512
01:08:16,301 --> 01:08:20,700
...o telefone que s�
toca quando alarma.
513
01:08:21,001 --> 01:08:24,901
"Sou mais solit�ria que
um aposentado em Maiorca."
514
01:08:26,202 --> 01:08:30,500
Sou bem mais solit�rio que voc�.
515
01:08:32,001 --> 01:08:35,800
Eu nem... existo.
516
01:08:38,300 --> 01:08:44,200
Falo e me visto como um empres�rio...
517
01:08:44,501 --> 01:08:51,200
semanas sentado em um trem para
Basileia, cercado de semelhantes.
518
01:08:51,300 --> 01:08:56,200
Eles apenas acenam,
como colegas.
519
01:08:57,101 --> 01:09:05,901
Mas... � tudo falso.
Tudo de mentira.
520
01:09:06,001 --> 01:09:08,800
� por isso que nos
encontramos em bares.
521
01:09:08,901 --> 01:09:14,200
- Por causa da solid�o.
- Voc� � uma mulher inteligente.
522
01:09:17,000 --> 01:09:22,000
Eu transporto dinheiro sujo para a Su��a.
Todas as semanas, h� 30 anos.
523
01:09:24,001 --> 01:09:28,700
Confiam em mim,
sou como uma institui��o.
524
01:09:30,500 --> 01:09:33,200
Uma institui��o solit�ria.
525
01:09:49,600 --> 01:09:55,200
- Meu carro est� logo ali.
- No estacionamento feminino.
526
01:09:55,400 --> 01:09:58,100
Estou um pouco assustada.
527
01:09:59,800 --> 01:10:01,800
Espere.
528
01:10:02,700 --> 01:10:07,200
Digo, estou velho, cansado, acabado.
529
01:10:07,501 --> 01:10:13,700
E voc�...
bonita, inteligente, sens�vel.
530
01:10:13,901 --> 01:10:16,201
O que quer de mim?
531
01:11:00,800 --> 01:11:03,202
...90, 100.
532
01:11:05,703 --> 01:11:07,700
Exatamente $100.000.
533
01:11:28,100 --> 01:11:32,400
E amanh� vamos direto
ao banco pagar a hipoteca.
534
01:11:32,601 --> 01:11:35,600
E depois ao bar. S� n�s duas.
535
01:11:37,900 --> 01:11:44,701
Estava pensando sobre as
tradu��es simult�neas. N�o � ruim.
536
01:11:44,801 --> 01:11:50,200
Voc� entra com a lingu�stica,
e eu com a log�stica.
537
01:12:04,100 --> 01:12:06,200
Merda.
538
01:12:08,001 --> 01:12:11,200
- Eu menti para voc�.
- J� acabou.
539
01:12:11,401 --> 01:12:15,700
N�o acabou.
N�o era $80.000.
540
01:12:16,900 --> 01:12:19,701
- Eu perguntei tr�s vezes.
- Eu sei mas...
541
01:12:19,801 --> 01:12:23,200
temos mentido tanto
que n�o pude evitar.
542
01:12:23,801 --> 01:12:25,901
- Quanto?
- Muito!
543
01:12:26,002 --> 01:12:28,600
- Quanto?!
- 200 mil.
544
01:13:02,900 --> 01:13:04,600
N�o reaja.
545
01:13:06,800 --> 01:13:09,001
N�o estou aqui sozinho.
546
01:13:10,500 --> 01:13:16,700
- Voc� n�o parece bem.
- Achei que j� estivesse em Bora-Bora.
547
01:13:17,800 --> 01:13:21,900
Se ela tem pelo menos metade
do que diz, ent�o em breve estarei.
548
01:13:26,400 --> 01:13:29,200
Dormir� com ela?
549
01:13:31,651 --> 01:13:33,324
E sua irm� doente?
550
01:13:39,000 --> 01:13:41,100
Leve-me com voc�.
551
01:13:42,000 --> 01:13:47,000
- Trabalho nessa mulher h� dois meses.
- Para Bora-Bora.
552
01:13:47,100 --> 01:13:52,100
- Voc� riu de mim em Agadir.
- Tenho 100.000 marcos.
553
01:13:55,200 --> 01:14:03,800
A casa que eu cresci e quero retornar...
tem um terra�o e cadeiras de balan�o.
554
01:14:04,900 --> 01:14:06,200
E por que n�o est� l�?
555
01:14:06,601 --> 01:14:09,200
J� era.
556
01:14:14,700 --> 01:14:17,901
Vem mesmo comigo?
557
01:14:19,600 --> 01:14:22,500
Amanh� � noite, aqui.
Esperarei voc�.
558
01:15:17,000 --> 01:15:18,601
Petra, n�o mentiremos mais.
559
01:15:18,701 --> 01:15:22,401
Juntas iremos recuperar a casa.
Temos tempo...
560
01:15:22,501 --> 01:15:24,700
eu darei os 100.000 ao banco.
561
01:15:57,600 --> 01:16:02,700
As janelas de tr�s t�m grades.
Ent�o voc� realmente apareceu.
562
01:16:03,201 --> 01:16:06,200
- O dinheiro est� a�?
- Sim.
563
01:16:07,400 --> 01:16:11,200
Fui desatento e entrei
numa armadilha. Desculpe.
564
01:16:12,400 --> 01:16:14,700
Bora-Bora?!
565
01:16:14,901 --> 01:16:17,701
S� queria o seu dinheiro mesmo.
566
01:16:38,602 --> 01:16:40,401
Petra, n�o mentiremos mais.
567
01:16:40,501 --> 01:16:44,251
Juntas iremos recuperar a casa.
Temos tempo...
568
01:16:44,351 --> 01:16:48,200
eu darei os 100.000 ao banco
e talvez perdoem o resto.
569
01:16:51,600 --> 01:16:57,101
Petra? Estou no bar onde
conheceu o atravessador.
570
01:16:57,201 --> 01:16:59,802
� exatamente como me disse.
571
01:16:59,902 --> 01:17:01,900
Ele n�o para de me olhar.
572
01:17:02,000 --> 01:17:04,801
Est� usando brogues que fazem barulho.
573
01:17:04,901 --> 01:17:07,350
Ele n�o pode ir muito longe,
est� com uma maleta.
574
01:17:07,450 --> 01:17:09,601
Pode ser um atravessador tamb�m.
575
01:17:09,701 --> 01:17:13,700
Ele � t�mido e tem o rosto marcado.
576
01:17:14,101 --> 01:17:15,301
Droga.
577
01:17:16,700 --> 01:17:20,200
Petra? Acho que ele est� pronto.
578
01:17:20,801 --> 01:17:25,200
Vou ao bar, sacarei um cigarro...
579
01:17:25,350 --> 01:17:29,201
...e olharei desesperada
por um isqueiro.
580
01:17:44,500 --> 01:17:50,200
...mas isso eles n�o veem.
Como eu me desgasto.
581
01:17:50,701 --> 01:17:53,100
Como me escravizo.
582
01:17:57,000 --> 01:18:02,700
Eu sei... sou mais solit�ria que
um aposentado em Maiorca.
583
01:18:06,000 --> 01:18:09,200
Eu entendo.
584
01:18:10,501 --> 01:18:12,700
Acredito em voc�.
585
01:18:17,000 --> 01:18:24,200
Veja... at� mesmo eu fui
atormentado pela vida.
586
01:18:28,300 --> 01:18:30,800
Ela me deixou.
587
01:18:32,000 --> 01:18:35,200
Muito trabalho e nenhum
tempo para o "lar".
588
01:18:36,101 --> 01:18:40,200
Nos damos bem e sinto a falta dela.
589
01:18:40,801 --> 01:18:43,900
Mas o trabalho precisa ser feito.
590
01:18:52,501 --> 01:18:55,000
Meu carro est� logo ali.
591
01:21:03,000 --> 01:21:06,500
Pode ir mais r�pido?
592
01:21:36,801 --> 01:21:38,801
Pare aqui!
593
01:22:18,002 --> 01:22:19,500
Franziska?
594
01:23:23,200 --> 01:23:26,000
Franziska!
595
01:23:34,500 --> 01:23:37,601
O taser estava descarregado.
596
01:23:38,902 --> 01:23:43,700
- Dev�amos ter testado.
- Sim, dev�amos.
597
01:23:45,400 --> 01:23:48,200
S� precisamos de mais uma
e conseguiremos.
598
01:23:49,800 --> 01:23:52,600
Conseguiremos.
599
01:23:58,500 --> 01:24:01,201
Eu sinto muito.
600
01:24:30,214 --> 01:24:36,282
Tradu��o PT-BR: gooz
makingoff.org
601
01:24:36,400 --> 01:24:42,400
Legenda base: adornoir (KG)
46686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.