All language subtitles for Dear.Brigitte.1965.720p.EN2-flac.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,633 --> 00:02:15,573 Beautiful place, isn't it? 2 00:02:15,634 --> 00:02:18,304 The San Francisco Bay area. 3 00:02:18,372 --> 00:02:20,772 Whoever first decided to settle here 4 00:02:20,840 --> 00:02:22,510 must have been a poet, 5 00:02:22,574 --> 00:02:24,144 and if everybody in this world 6 00:02:24,210 --> 00:02:26,380 was as smart as he thinks he is, 7 00:02:26,445 --> 00:02:27,675 why, this would be 8 00:02:27,747 --> 00:02:29,777 the most populated community on earth. 9 00:02:29,848 --> 00:02:31,018 Thank the good lord 10 00:02:31,084 --> 00:02:33,794 the world is full of dumb bells. 11 00:02:33,853 --> 00:02:36,393 Here in our little colony, you know, 12 00:02:36,455 --> 00:02:38,555 we got only the best. 13 00:02:38,623 --> 00:02:41,593 We have poets, artists, philosophers-- 14 00:02:42,795 --> 00:02:43,995 How's it going, George? 15 00:02:44,062 --> 00:02:45,562 Good morning, captain! 16 00:02:45,632 --> 00:02:47,102 Hi, captain-- what you got there? 17 00:02:47,167 --> 00:02:49,497 Oh, this is a block of driftwood. 18 00:02:49,568 --> 00:02:50,738 I'm gonna do a little whittling. 19 00:02:50,802 --> 00:02:53,542 Artist, George is. 20 00:02:53,606 --> 00:02:55,066 He paints nudes. 21 00:02:55,141 --> 00:02:58,141 In plain talk, nekked women. 22 00:02:58,211 --> 00:03:00,781 Most men, when they go out to paint nudes, 23 00:03:00,847 --> 00:03:02,477 They, I don't know, they hop out 24 00:03:02,549 --> 00:03:04,219 And grab themselves a nekked model. 25 00:03:04,283 --> 00:03:05,623 Not George. 26 00:03:05,685 --> 00:03:08,085 That's his own wife who's posing for him. 27 00:03:08,155 --> 00:03:11,485 That's his own, legal wife! 28 00:03:11,557 --> 00:03:14,657 Kind of hard to figure out that kind of reasoning. 29 00:03:14,728 --> 00:03:16,528 Are you talkin' to me, sir? 30 00:03:16,596 --> 00:03:19,666 No, I'm not talkin' to you! 31 00:03:19,733 --> 00:03:22,773 Ever since that movie show Tom Jones, 32 00:03:22,836 --> 00:03:24,236 People think other people 33 00:03:24,304 --> 00:03:26,004 Are looking out and talking to them! 34 00:03:26,072 --> 00:03:27,872 Why should I talk to him? 35 00:03:29,008 --> 00:03:32,748 Oh, this is a fine place to live. 36 00:03:32,812 --> 00:03:36,852 I used to own this boat when she was in service. 37 00:03:36,917 --> 00:03:40,387 When I sold it to the professor six years back, 38 00:03:40,453 --> 00:03:42,393 I didn't lose a home, 39 00:03:42,455 --> 00:03:44,255 I gained a family. 40 00:03:44,324 --> 00:03:45,894 Ahoy, vina! 41 00:03:47,460 --> 00:03:48,830 Ahoy, captain! 42 00:03:51,598 --> 00:03:53,798 That's the professor's wife, vina. 43 00:03:53,866 --> 00:03:56,566 She's as pretty as the sunshine. 44 00:03:56,635 --> 00:03:59,035 Keeps us all on an even keel, too-- 45 00:03:59,104 --> 00:04:01,644 Him, me, and the two kids. 46 00:04:01,707 --> 00:04:03,377 Leaf is his name. 47 00:04:03,443 --> 00:04:05,843 You know, the famous poet professor Leaf. 48 00:04:05,912 --> 00:04:09,422 He teaches over at the University. 49 00:04:09,481 --> 00:04:11,351 Now, all the folks around 50 00:04:15,954 --> 00:04:17,464 Oh, I'm sorry, compass. 51 00:04:19,091 --> 00:04:21,161 Now, all the folks around here 52 00:04:21,226 --> 00:04:23,796 Are his students or his ex-students, 53 00:04:23,862 --> 00:04:25,832 Or just plain admirers, 54 00:04:25,898 --> 00:04:27,768 And there's lots to admire about professor Leaf, 55 00:04:27,834 --> 00:04:29,834 Including his temper. 56 00:04:29,901 --> 00:04:31,941 He teaches the english poetry course 57 00:04:32,004 --> 00:04:33,874 Over at the University of coronia-- 58 00:04:33,939 --> 00:04:36,139 That's one of the biggest in the west. 59 00:04:36,209 --> 00:04:38,439 The professor complains that the school's 60 00:04:38,512 --> 00:04:40,782 More interested in their science department 61 00:04:40,846 --> 00:04:42,146 Than in their arts. 62 00:04:42,214 --> 00:04:45,254 Robert, your attitude is mediEval! 63 00:04:45,317 --> 00:04:48,087 Your damn science-- Dean Sawyer, I've had it! 64 00:04:48,154 --> 00:04:49,524 Just because they've got the world's 65 00:04:49,588 --> 00:04:52,258 Biggest uranium-fueled nuclear power plant 66 00:04:52,324 --> 00:04:54,734 Smack dab in the middle of the campus. 67 00:04:54,793 --> 00:04:56,803 He sure hates that power plant, 68 00:04:56,862 --> 00:04:58,132 And all that goes with it. 69 00:04:58,197 --> 00:04:59,797 I don't care how smart they are, 70 00:04:59,865 --> 00:05:01,795 Or how many degrees they've got, 71 00:05:01,867 --> 00:05:03,467 Or how that nuclear gadget of theirs 72 00:05:03,536 --> 00:05:04,966 Works on the drawing board, 73 00:05:05,036 --> 00:05:06,366 An accident is still an accident, 74 00:05:06,439 --> 00:05:08,209 And sooner or later they're gonna blow us 75 00:05:08,274 --> 00:05:10,184 All to hell and gone out of here. 76 00:05:10,242 --> 00:05:12,812 It's only a question of time before one of those fellas 77 00:05:12,877 --> 00:05:14,607 Shows up some morning with a hangover 78 00:05:14,680 --> 00:05:16,180 And pulls the wrong switch 79 00:05:16,249 --> 00:05:18,449 Or puts too much uranium in the plutonium, 80 00:05:18,517 --> 00:05:21,147 And wham! 81 00:05:24,824 --> 00:05:27,064 And don't think I didn't tell 'em so, either. 82 00:05:45,043 --> 00:05:46,413 What's wrong, professor? 83 00:05:46,478 --> 00:05:49,078 If I were president of the united states, 84 00:05:49,149 --> 00:05:51,919 Do you know the first law i'd propose to congress? 85 00:05:51,983 --> 00:05:53,853 No, sir, I don't, and that's a fact. 86 00:05:53,920 --> 00:05:55,890 I'd propose a law that would make it 87 00:05:55,954 --> 00:05:58,624 A penitentiary offense to invent anything 88 00:05:58,690 --> 00:06:00,190 That you couldn't uninvent 89 00:06:00,259 --> 00:06:02,829 If it turned out to be a mistake. 90 00:06:02,894 --> 00:06:04,464 Well, I'll drink to that one-- 91 00:06:04,529 --> 00:06:05,799 Vina: Robert? 92 00:06:05,865 --> 00:06:08,765 Robert, don't tell me you resigned again. 93 00:06:08,834 --> 00:06:11,474 No, dear, I did not resign again. 94 00:06:11,538 --> 00:06:12,738 Well, what are you doing 95 00:06:12,805 --> 00:06:15,035 Bringing home all your books again? 96 00:06:16,375 --> 00:06:19,005 Well, there was a faculty meeting, dear. 97 00:06:19,077 --> 00:06:21,447 Worst memory in California. 98 00:06:21,514 --> 00:06:23,284 Captain, if you must talk to yourself, 99 00:06:23,350 --> 00:06:24,680 Go someplace else and talk-- 100 00:06:24,750 --> 00:06:27,090 You're always talking to yourself. 101 00:06:27,153 --> 00:06:29,063 Darling, tell me what happened. 102 00:06:29,122 --> 00:06:31,992 Well, I'm positive I didn't resign. 103 00:06:32,057 --> 00:06:34,027 I-I admit that I started to-- 104 00:06:34,093 --> 00:06:36,263 I even put it down on a piece of paper. 105 00:06:36,329 --> 00:06:38,869 Oh, darling, you didn't get into a fight? 106 00:06:38,930 --> 00:06:41,030 I certainly did not get into a fight. 107 00:06:41,100 --> 00:06:43,340 I simply told the man that we didn't intend 108 00:06:43,403 --> 00:06:45,813 To let science push the rest of us 109 00:06:45,872 --> 00:06:46,942 Off the sidewalk. 110 00:06:47,005 --> 00:06:49,035 And if he ever tried to put the squeeze 111 00:06:49,108 --> 00:06:50,638 On the english poetry course, 112 00:06:50,709 --> 00:06:53,649 I'd personally make it my business to tear him apart! 113 00:06:53,713 --> 00:06:54,913 Well, now. 114 00:06:54,980 --> 00:06:56,780 What about your Dylan Thomas lecture? 115 00:06:56,848 --> 00:06:58,818 Dang it. What time is it? 116 00:06:58,884 --> 00:07:00,154 Nearly six bells. 117 00:07:00,220 --> 00:07:01,920 Six bells. What's that in o'clock? 118 00:07:01,987 --> 00:07:03,117 That's 3:00, darling. 119 00:07:03,189 --> 00:07:05,329 You've just got time to make it. 120 00:07:05,391 --> 00:07:08,131 W-wouldn't it be faster by car? 121 00:07:16,901 --> 00:07:19,001 I thought you had the car today. 122 00:07:21,875 --> 00:07:23,105 You know, that man once won 123 00:07:23,175 --> 00:07:24,905 The pulitzer prize for poetry? 124 00:07:24,976 --> 00:07:27,476 And then he forgot to pick it up? 125 00:07:44,797 --> 00:07:46,127 No matter how many crises 126 00:07:46,199 --> 00:07:48,539 The professor has during the day, 127 00:07:48,600 --> 00:07:52,340 When evening gets here he finds solace in music. 128 00:07:52,404 --> 00:07:54,174 Everybody around here loves 129 00:07:54,240 --> 00:07:56,510 The Leafs' family concerts. 130 00:08:01,180 --> 00:08:02,920 I used to love them myself 131 00:08:02,982 --> 00:08:05,222 Before the boy took up the cello. 132 00:09:15,455 --> 00:09:16,785 That was very good, ras. 133 00:09:16,855 --> 00:09:18,155 Thanks. 134 00:09:18,224 --> 00:09:20,834 Well, if that's all, dad, I have some biology. 135 00:09:20,893 --> 00:09:22,063 That's all, dear. Thanks! 136 00:09:22,126 --> 00:09:23,056 Night, Panny. 137 00:09:23,129 --> 00:09:24,599 Good night! 138 00:09:24,663 --> 00:09:25,763 Thank you, Erasmus. 139 00:09:27,298 --> 00:09:29,768 Kenny! Hi, up here! 140 00:09:29,835 --> 00:09:30,835 Well, it's about time. 141 00:09:30,903 --> 00:09:31,943 I thought you'd never come. 142 00:09:32,004 --> 00:09:34,214 I can only stay for a half hour. 143 00:09:34,274 --> 00:09:36,144 I've gotta study my biology. 144 00:09:36,207 --> 00:09:37,577 Well, that's why I'm here! 145 00:09:37,644 --> 00:09:38,644 Oh, Kenny! 146 00:09:38,711 --> 00:09:40,111 Shh! 147 00:09:40,178 --> 00:09:41,178 Are you coming up? 148 00:09:41,246 --> 00:09:42,616 Yes, in a few minutes, dear. 149 00:09:45,284 --> 00:09:47,854 Uh, ras, i'd like to talk to you. 150 00:09:47,919 --> 00:09:49,689 Oh, man-to-man stuff. 151 00:09:49,755 --> 00:09:52,415 Already? I'm only eight. 152 00:09:53,392 --> 00:09:55,202 You...sit over there, son. 153 00:09:58,663 --> 00:10:01,233 You don't mind having a little chat with dad, do you? 154 00:10:01,299 --> 00:10:03,969 You know, we have to keep in touch, 155 00:10:04,035 --> 00:10:05,365 We men in the family. 156 00:10:05,437 --> 00:10:07,537 Nothing wrong, nothing like that, 157 00:10:07,605 --> 00:10:10,275 It's just that i-i was thinking, 158 00:10:10,342 --> 00:10:12,442 We had quite a few little bloopers 159 00:10:12,511 --> 00:10:13,811 This evening, didn't we? 160 00:10:13,879 --> 00:10:15,209 Did you notice them, too? 161 00:10:15,280 --> 00:10:16,450 Here and there, yeah. 162 00:10:16,514 --> 00:10:18,854 Here and there. That's a-- 163 00:10:18,917 --> 00:10:19,947 Nothing too serious. 164 00:10:20,019 --> 00:10:21,949 Finest musicians in the world 165 00:10:22,020 --> 00:10:23,890 Hit a clinker now and then. 166 00:10:23,956 --> 00:10:25,356 We're not professionals. 167 00:10:25,424 --> 00:10:27,094 We're simply a family that happens 168 00:10:27,159 --> 00:10:29,189 To love music, wouldn't you say so? 169 00:10:29,261 --> 00:10:30,501 Yes, sir. 170 00:10:30,562 --> 00:10:34,002 Well, that's all that really matters, son. 171 00:10:34,066 --> 00:10:36,596 That's all that matters-- to love it. 172 00:10:36,668 --> 00:10:38,898 It doesn't matter how many mistakes you make, 173 00:10:38,971 --> 00:10:41,271 As long as you've got it here. 174 00:10:41,340 --> 00:10:42,680 And you know what this is. 175 00:10:42,741 --> 00:10:43,741 Your shirt. 176 00:10:47,278 --> 00:10:48,608 No, it's your heart. 177 00:10:48,681 --> 00:10:49,951 It's your heart, 178 00:10:50,015 --> 00:10:51,475 And as long as you've got it here, 179 00:10:51,549 --> 00:10:53,589 That's all that matters. And we've got it here-- 180 00:10:53,653 --> 00:10:55,593 You and mom and pan and me, haven't we? 181 00:10:55,653 --> 00:10:57,423 Hearts? 182 00:10:57,490 --> 00:10:59,190 Well... 183 00:10:59,258 --> 00:11:01,788 Yeah. Sometimes it seems to me 184 00:11:01,860 --> 00:11:04,530 That this whole world today is divided up 185 00:11:04,596 --> 00:11:06,256 Between the people who've got hearts 186 00:11:06,331 --> 00:11:08,031 And the people who haven't. 187 00:11:08,100 --> 00:11:09,340 You mean, like the good guys 188 00:11:09,402 --> 00:11:10,942 And the bad guys? 189 00:11:11,004 --> 00:11:13,544 Well, t-that's a very good way to put it, son. 190 00:11:13,605 --> 00:11:16,705 Yeah, like the good guys and the bad guys. 191 00:11:16,775 --> 00:11:18,875 And we wanna be the good guys, don't we? 192 00:11:18,943 --> 00:11:20,583 Yes, sir. Sure we do. 193 00:11:20,645 --> 00:11:22,445 And as I say, making a few mistakes-- 194 00:11:22,514 --> 00:11:23,824 That's not important. 195 00:11:23,883 --> 00:11:27,053 What's really important is are we trying. 196 00:11:27,119 --> 00:11:28,889 Are we making an honest effort, 197 00:11:28,953 --> 00:11:30,023 An effort from the heart-- 198 00:11:30,089 --> 00:11:31,659 Like practicing enough. 199 00:11:31,724 --> 00:11:33,434 I think so. 200 00:11:33,491 --> 00:11:35,461 Well, then, what about all those bloopers? 201 00:11:35,528 --> 00:11:37,228 She couldn't help it. 202 00:11:37,296 --> 00:11:38,456 Who couldn't help it? 203 00:11:38,530 --> 00:11:40,330 Panny. 204 00:11:40,399 --> 00:11:44,239 Well, son, I'm not sure i-I'm following you. 205 00:11:44,302 --> 00:11:47,742 You're mad because she made all those mistakes. 206 00:11:47,807 --> 00:11:50,377 Because she made all those mistakes? 207 00:11:50,442 --> 00:11:55,452 She was trying very hard, dad. 208 00:11:55,514 --> 00:11:56,924 You don't think you made any? 209 00:11:56,982 --> 00:11:58,722 No, sir, not tonight. 210 00:11:58,783 --> 00:12:00,193 None at all? 211 00:12:00,253 --> 00:12:02,223 You said it was good, didn't you? 212 00:12:05,990 --> 00:12:07,330 What's wrong? 213 00:12:07,393 --> 00:12:10,933 Now, ras, I want you to... 214 00:12:12,597 --> 00:12:15,197 To listen. Listen to this. 215 00:12:23,809 --> 00:12:26,849 Gee, dad, I didn't know you could play the piano. 216 00:12:26,912 --> 00:12:28,012 What was that? 217 00:12:28,080 --> 00:12:29,510 "my country 'tis of thee." 218 00:12:29,581 --> 00:12:31,681 What did you think of the way I played it? 219 00:12:31,750 --> 00:12:35,520 Oh, that was great, dad. That was just super. 220 00:12:38,423 --> 00:12:39,693 Thanks a lot. 221 00:12:40,993 --> 00:12:44,133 Well, it's about time for bed, isn't it, son? 222 00:12:44,197 --> 00:12:45,357 Yes, sir. 223 00:12:45,431 --> 00:12:47,231 Don't say anything to Panny about it, 224 00:12:47,299 --> 00:12:49,229 Will you, daddy? She tries so hard! 225 00:12:49,301 --> 00:12:51,171 I won't say a word. Won't say a word. 226 00:12:51,236 --> 00:12:52,166 Good night, daddy. 227 00:12:52,238 --> 00:12:53,808 Good night, son. 228 00:12:57,543 --> 00:12:59,883 Whoops. I nearly forgot my cello. 229 00:13:06,384 --> 00:13:07,424 The captain: compass! 230 00:13:09,087 --> 00:13:10,017 Compass? 231 00:13:12,691 --> 00:13:15,261 I spilled my pipe on him. 232 00:13:15,326 --> 00:13:17,896 I gotta get me a fire-proof dog. 233 00:13:17,962 --> 00:13:19,002 Compass! 234 00:13:19,063 --> 00:13:20,503 Compass? 235 00:13:26,672 --> 00:13:30,412 Honey, what I want you to do tomorrow morning-- 236 00:13:30,475 --> 00:13:32,445 I want you to go into town 237 00:13:32,511 --> 00:13:34,451 And buy Erasmus 238 00:13:34,513 --> 00:13:37,853 Some paints and brushes and canvas. 239 00:13:37,917 --> 00:13:39,187 What's this? 240 00:13:39,251 --> 00:13:40,891 I just found out what's wrong 241 00:13:40,952 --> 00:13:42,322 With his cello playing. 242 00:13:42,388 --> 00:13:44,588 He's tone deaf! 243 00:13:44,657 --> 00:13:45,757 Oh, no. 244 00:13:45,823 --> 00:13:47,833 Either that, or he just naturally likes 245 00:13:47,893 --> 00:13:50,133 The bad notes better than the good ones. 246 00:13:50,195 --> 00:13:51,455 Darling, I'm sorry. 247 00:13:51,529 --> 00:13:58,169 No, but we're not gonna give up on this thing. It's just a wonderful little boy we've got there, 248 00:13:58,236 --> 00:14:01,406 A really outstanding little fella. 249 00:14:01,474 --> 00:14:03,444 Now, if we can just find out 250 00:14:03,508 --> 00:14:05,638 What he's outstanding at, 251 00:14:05,711 --> 00:14:08,211 And if it isn't music, maybe it's art. 252 00:14:08,279 --> 00:14:09,779 Supposing it isn't art? 253 00:14:09,847 --> 00:14:11,847 All right, then we'll try literature, 254 00:14:11,918 --> 00:14:14,288 As soon as he learns how to spell. 255 00:14:14,352 --> 00:14:15,692 If it's not literature, 256 00:14:15,754 --> 00:14:18,124 We could try architecture-- Sure. 257 00:14:18,190 --> 00:14:20,090 And philosophy-- Sure. 258 00:14:20,158 --> 00:14:21,658 And flamenco dancing. Sure. 259 00:14:21,726 --> 00:14:23,456 Now, this is no joke, honey, 260 00:14:23,528 --> 00:14:24,728 And besides, we're not gonna make 261 00:14:24,797 --> 00:14:26,327 The same mistake with ras 262 00:14:26,398 --> 00:14:28,198 That we did with Panny-- just give up. 263 00:14:28,267 --> 00:14:30,597 Oh, naturally not-- Panny was only a little girl! 264 00:14:30,669 --> 00:14:31,499 What? 265 00:14:31,570 --> 00:14:32,910 Well, you catch a father taking 266 00:14:32,971 --> 00:14:35,311 The same trouble with his daughter-- 267 00:14:35,374 --> 00:14:37,044 But if it's his son, the works! 268 00:14:37,109 --> 00:14:38,479 What are you talking about? 269 00:14:38,543 --> 00:14:40,453 I couldn't love Panny anymore 270 00:14:40,513 --> 00:14:42,213 If she were my own daughter! 271 00:14:42,280 --> 00:14:44,020 And whose, pray, do you think she is? 272 00:14:44,082 --> 00:14:45,282 I-i didn't mean that. 273 00:14:45,350 --> 00:14:47,750 You've never shown that concern about her. 274 00:14:47,820 --> 00:14:49,250 Well, in other ways I have. 275 00:14:49,321 --> 00:14:52,561 And besides, how are you gonna make an artist out of a girl 276 00:14:52,625 --> 00:14:54,925 Who in the third grade decided to make it 277 00:14:54,994 --> 00:14:58,234 Her sole aim in life to marry a millionaire? 278 00:14:58,297 --> 00:14:59,997 You know she's only kidding. 279 00:15:00,066 --> 00:15:01,666 Oh, no, I'm not! 280 00:15:02,600 --> 00:15:03,800 We're not talking to you! 281 00:15:03,869 --> 00:15:05,499 You just show me a millionaire, 282 00:15:05,571 --> 00:15:07,571 And you'll see whether I'm kidding or not. 283 00:15:07,639 --> 00:15:10,509 This is cornelius vanderbilt calling. 284 00:15:10,576 --> 00:15:12,346 I'd like to talk to Miss pandora Leaf 285 00:15:12,410 --> 00:15:13,540 Regarding matrimony! 286 00:15:13,611 --> 00:15:15,451 You keep out of this, George! 287 00:15:15,514 --> 00:15:17,554 Yeah, George, put some clothes on your wife 288 00:15:17,615 --> 00:15:18,675 And go to bed! 289 00:15:18,750 --> 00:15:20,890 okay. 290 00:15:22,053 --> 00:15:26,193 I'm...I'm sorry I said that about Panny. 291 00:15:26,258 --> 00:15:29,598 I know she didn't mean it. 292 00:15:29,660 --> 00:15:33,500 I hope you didn't mean it about Erasmus, either. 293 00:15:33,565 --> 00:15:35,635 He's so little, darling, and so sweet. 294 00:15:35,701 --> 00:15:38,301 Do we have to push him just yet? 295 00:15:38,370 --> 00:15:41,670 Now, look, honey, I never did pretend 296 00:15:41,740 --> 00:15:43,270 To know anything about girls, 297 00:15:43,341 --> 00:15:44,681 But you're talking about boys. 298 00:15:44,744 --> 00:15:46,384 Now, that's something else again. 299 00:15:46,445 --> 00:15:48,445 I happen to have been one myself, 300 00:15:48,513 --> 00:15:50,553 And I'm telling you that this is 301 00:15:50,615 --> 00:15:52,515 Exactly the age to lend them a hand 302 00:15:52,583 --> 00:15:53,623 In his development. 303 00:15:53,684 --> 00:15:56,124 You see, this little mind of his 304 00:15:56,187 --> 00:15:57,657 Is just awakening, 305 00:15:57,722 --> 00:15:59,792 And all around life is calling, 306 00:15:59,857 --> 00:16:01,827 And it tries to answer, but it can't, 307 00:16:01,893 --> 00:16:04,533 Because it's bewildered and confused. 308 00:16:04,596 --> 00:16:07,366 This is that magical moment 309 00:16:07,432 --> 00:16:08,902 Of childish innocence 310 00:16:08,967 --> 00:16:12,937 When he just doesn't yet know what he wants. 311 00:16:13,004 --> 00:16:17,214 I...would...like... 312 00:16:17,275 --> 00:16:21,145 To...kiss... 313 00:16:21,212 --> 00:16:25,682 You...good...night. 314 00:16:32,557 --> 00:16:37,187 Very...truly... 315 00:16:37,261 --> 00:16:40,571 Erasmus. 316 00:16:54,179 --> 00:16:58,879 Erasmus...Leaf. 317 00:17:11,696 --> 00:17:14,096 You mark my words-- five years from now, 318 00:17:14,165 --> 00:17:16,865 There'll be nothing on this campus but science. 319 00:17:16,934 --> 00:17:19,874 Nothing but scientists as far as the eye can see, 320 00:17:19,938 --> 00:17:22,238 As far as the eye can see! 321 00:17:22,307 --> 00:17:23,677 And all that old-fashioned jazz 322 00:17:23,742 --> 00:17:25,442 That used to clutter up a college, 323 00:17:25,510 --> 00:17:28,450 Like literature and philosophy and art, 324 00:17:28,513 --> 00:17:30,623 Forget it. Forget it! 325 00:17:30,682 --> 00:17:32,682 It'll be as dead as the minuet. 326 00:17:32,751 --> 00:17:35,621 And instead of studying man 327 00:17:35,688 --> 00:17:38,558 And his dreams of beauty, 328 00:17:38,624 --> 00:17:40,494 Everybody'll be working on a machine 329 00:17:40,558 --> 00:17:43,698 That smokes virginia hams electronically 330 00:17:43,762 --> 00:17:46,102 Or makes a hen lay eggs like a machine gun-- 331 00:17:46,164 --> 00:17:48,074 Pthump, pthump, pthump-- like a machine gun! 332 00:17:48,133 --> 00:17:50,843 And maybe there's a great big whopper-- 333 00:17:50,903 --> 00:17:54,043 A machine that does so much, so fast, 334 00:17:54,105 --> 00:17:55,935 That it automatically throws a million men 335 00:17:56,007 --> 00:17:58,407 Out of work by this afternoon at 5:00. 336 00:17:58,477 --> 00:18:00,647 This afternoon at 5:00-- personally, 337 00:18:00,711 --> 00:18:02,081 I don't want to fly 338 00:18:02,146 --> 00:18:04,746 From san francisco to new york in an hour, 339 00:18:04,817 --> 00:18:07,087 With my stomach hung up over denver someplace. 340 00:18:07,153 --> 00:18:08,453 I don't wanna do that! 341 00:18:08,520 --> 00:18:09,960 Male student: you tell 'em, prof. 342 00:18:10,021 --> 00:18:12,091 Female student: but what's going to happen to us 343 00:18:12,157 --> 00:18:13,217 Five years from today? 344 00:18:13,291 --> 00:18:14,731 Huh? What? 345 00:18:14,792 --> 00:18:17,362 I said what about us, five years from now? 346 00:18:17,429 --> 00:18:20,729 Well, if you mean by "us" 347 00:18:20,798 --> 00:18:23,568 The crackpots that think that a sonnet by shakespeare 348 00:18:23,635 --> 00:18:25,235 Is worth more than 500 scientists 349 00:18:25,303 --> 00:18:26,443 Sitting around on the moon 350 00:18:26,505 --> 00:18:27,905 Wondering how they're gonna get home, 351 00:18:27,972 --> 00:18:29,742 I... 352 00:18:29,808 --> 00:18:32,478 I guess we'll just stay here 353 00:18:32,545 --> 00:18:34,545 Until they're all up there, 354 00:18:34,614 --> 00:18:37,424 And then we'll resume where sanity left off. 355 00:18:37,482 --> 00:18:41,152 I guess--i guess that's what's gonna happen to us. 356 00:19:03,241 --> 00:19:05,541 Why the cab? You leave the wagon in town? 357 00:19:05,611 --> 00:19:06,811 Something happen? 358 00:19:06,878 --> 00:19:08,478 The wagon break down? 359 00:19:08,547 --> 00:19:09,747 Wagon? What-- 360 00:19:09,815 --> 00:19:11,445 Well, where's that note that vina pinned 361 00:19:11,517 --> 00:19:12,817 On your lapel this morning? 362 00:19:12,884 --> 00:19:14,394 Oh, I don't know. 363 00:19:17,655 --> 00:19:19,355 "don't give him a ride home 364 00:19:19,424 --> 00:19:21,994 Because he has the car today." 365 00:19:22,059 --> 00:19:22,789 Dang it. 366 00:19:22,862 --> 00:19:25,262 Hey! Hey, taxi! 367 00:19:25,329 --> 00:19:26,869 Robert, 368 00:19:26,932 --> 00:19:28,672 Can you please come here? 369 00:19:28,733 --> 00:19:30,773 But I left the car over--over--over--at the-- 370 00:19:30,836 --> 00:19:33,466 But this is important, love. 371 00:19:33,538 --> 00:19:35,008 Come on in. 372 00:19:35,074 --> 00:19:38,714 He's the only man I know who sends candy 373 00:19:38,777 --> 00:19:41,007 To his father on mother's day. 374 00:19:41,078 --> 00:19:43,318 Oh, good afternoon, Miss Eva. 375 00:19:43,381 --> 00:19:44,851 How do you do? Hi, ras. 376 00:19:44,916 --> 00:19:47,376 Well, has this young fella been acting up in class? 377 00:19:47,451 --> 00:19:49,221 Oh, no, indeed, professor. 378 00:19:49,288 --> 00:19:50,158 Not Erasmus. 379 00:19:50,221 --> 00:19:51,661 Would you explain to my husband 380 00:19:51,722 --> 00:19:52,892 Exactly what happened? 381 00:19:52,958 --> 00:19:54,528 It was really amazing. 382 00:19:54,593 --> 00:19:55,663 I was standing-- 383 00:19:55,727 --> 00:19:57,557 I think it would be better if you told him 384 00:19:57,628 --> 00:19:59,298 Exactly the same way as you told me. 385 00:19:59,365 --> 00:20:02,865 Well, this was Erasmus' first day in the third grade, 386 00:20:02,933 --> 00:20:05,673 And we have arithmetic right after the noon recess. 387 00:20:05,738 --> 00:20:07,438 Well, I was standing at the board, 388 00:20:07,506 --> 00:20:10,076 Giving the class a rather difficult multiplication problem... 389 00:20:10,142 --> 00:20:13,182 Let's see who gets the answer first. 390 00:20:13,244 --> 00:20:15,084 Erasmus: 108. 391 00:20:15,146 --> 00:20:16,876 Now, Erasmus, is that nice? 392 00:20:16,948 --> 00:20:19,478 You know we mustn't look in the back of the book. 393 00:20:19,550 --> 00:20:22,250 I haven't got a book. 394 00:20:22,320 --> 00:20:24,360 All right, then, let's try this one. 395 00:20:28,160 --> 00:20:30,360 2,414. 396 00:20:32,765 --> 00:20:34,725 You mean you did that in your head? 397 00:20:34,798 --> 00:20:36,428 I don't know. 398 00:20:39,037 --> 00:20:40,767 In that case, young man, 399 00:20:40,839 --> 00:20:43,169 Let's see you try this one. 400 00:20:53,285 --> 00:20:58,755 353,853,640. 401 00:21:05,195 --> 00:21:07,825 Well, you can imagine my astonishment. 402 00:21:07,898 --> 00:21:10,028 Yes, yes, I can. 403 00:21:10,101 --> 00:21:12,271 Without the faintest shadow of a doubt, 404 00:21:12,336 --> 00:21:13,906 He's a true prodigy, 405 00:21:13,972 --> 00:21:16,242 A true mathematical prodigy. 406 00:21:16,307 --> 00:21:17,137 Uh-huh. 407 00:21:17,209 --> 00:21:18,979 Well, I thought you and Mrs. Leaf 408 00:21:19,044 --> 00:21:20,514 Would like to know at once. 409 00:21:20,578 --> 00:21:22,008 That was most thoughtful of you. 410 00:21:22,079 --> 00:21:24,149 I'd better hurry, now, if I'm to catch 411 00:21:24,215 --> 00:21:25,815 Dean Sawyer before he leaves. 412 00:21:25,884 --> 00:21:27,554 You don't mean you're gonna tell him! 413 00:21:27,618 --> 00:21:28,718 Oh, will he be happy! 414 00:21:28,787 --> 00:21:30,417 Miss Eva, I wonder... Yes? 415 00:21:30,489 --> 00:21:32,919 Do you think we could keep this a secret? 416 00:21:32,990 --> 00:21:35,790 You don't mean from Dean Sawyer, do you? 417 00:21:35,861 --> 00:21:37,601 Y-y-just for a little while, 418 00:21:37,663 --> 00:21:38,903 While we study the situation. 419 00:21:38,963 --> 00:21:40,973 Now, as you know better than anybody else, 420 00:21:41,032 --> 00:21:42,772 This could have a very important bearing 421 00:21:42,834 --> 00:21:44,474 On the whole of the rest of his life! 422 00:21:44,536 --> 00:21:47,236 Now, if we could feel free to come to you 423 00:21:47,306 --> 00:21:48,936 For advice from time to time-- 424 00:21:49,007 --> 00:21:50,977 Oh, you must. 425 00:21:51,041 --> 00:21:52,181 And you're quite right-- 426 00:21:52,243 --> 00:21:54,453 It's the child we've got to think of first, 427 00:21:54,512 --> 00:21:55,752 Not the mathematician. 428 00:21:55,814 --> 00:21:57,624 Yes, that's right, exactly. 429 00:21:57,682 --> 00:21:58,822 And I knew you'd understand, 430 00:21:58,884 --> 00:22:00,754 And we appreciate this very much. 431 00:22:00,818 --> 00:22:02,618 My lips are sealed. 432 00:22:02,688 --> 00:22:03,918 Thank you, Miss Eva. Bye, now. 433 00:22:03,989 --> 00:22:05,559 Bye! Good-bye, Miss Eva. 434 00:22:17,602 --> 00:22:20,472 Well, ras, you certainly... 435 00:22:20,538 --> 00:22:21,938 You certainly, uh, 436 00:22:22,006 --> 00:22:25,176 D-w-what--is it some sort of a trick? 437 00:22:25,242 --> 00:22:26,242 No, sir. 438 00:22:26,311 --> 00:22:27,811 Well, then, how'd you do it? 439 00:22:27,878 --> 00:22:29,448 I don't know. 440 00:22:31,516 --> 00:22:33,786 Some sort of a trick, you know, b-bu-- 441 00:22:33,852 --> 00:22:35,122 Because I couldn't multiply-- 442 00:22:35,186 --> 00:22:37,616 Even mom, she couldn't mm-- 443 00:22:37,689 --> 00:22:43,459 How much is 1,726 times 8,726? 444 00:22:43,528 --> 00:22:47,568 15,061,076. 445 00:22:50,969 --> 00:22:52,069 Is that right? 446 00:22:56,074 --> 00:22:59,084 Uh, uh, that's pretty good, ras, 447 00:22:59,144 --> 00:23:00,884 But I want to tell you something. 448 00:23:00,945 --> 00:23:03,105 I don't want you to do it anymore, 449 00:23:03,181 --> 00:23:05,181 Because if they find out about this, 450 00:23:05,250 --> 00:23:06,920 Do you know what they're going to say? 451 00:23:06,984 --> 00:23:08,254 No, sir. 452 00:23:08,319 --> 00:23:09,859 They'll say there goes that Erasmus Leaf. 453 00:23:09,922 --> 00:23:11,422 He's a mathematician! 454 00:23:11,490 --> 00:23:12,360 Gosh. 455 00:23:12,423 --> 00:23:13,923 And we don't want that, do we? 456 00:23:13,991 --> 00:23:15,131 No, sir. 457 00:23:15,193 --> 00:23:17,393 Of course not. Of course we don't, 458 00:23:17,461 --> 00:23:20,401 So we'll just keep this our own, little, 459 00:23:20,464 --> 00:23:23,504 Closely-guarded family secret, huh? 460 00:23:23,567 --> 00:23:24,637 That's a boy. 461 00:23:39,417 --> 00:23:40,417 Vina? 462 00:23:40,484 --> 00:23:41,424 Vina? 463 00:23:43,488 --> 00:23:45,288 Where's your mother? 464 00:23:45,356 --> 00:23:47,526 Oh! I think she's downstairs, isn't she? 465 00:23:50,060 --> 00:23:51,260 What are you doing? 466 00:23:51,328 --> 00:23:52,258 Nothing! 467 00:23:52,329 --> 00:23:54,399 Well, don't do it so close together. 468 00:23:54,465 --> 00:23:56,265 Thank you, sir. 469 00:23:56,335 --> 00:23:57,395 Vina? 470 00:24:05,911 --> 00:24:07,051 Vina! 471 00:24:08,513 --> 00:24:10,283 See this? 472 00:24:12,917 --> 00:24:14,117 Oh, dear. 473 00:24:14,185 --> 00:24:15,785 Hello, Evening Herald? Give me the editor. 474 00:24:15,854 --> 00:24:16,964 Now, just a minute, darling. 475 00:24:17,021 --> 00:24:18,361 I'm gonna give him his choice-- 476 00:24:18,423 --> 00:24:20,663 Either print a full retraction of the whole nonsense, 477 00:24:20,726 --> 00:24:22,056 Or he's gonna hear from me. 478 00:24:22,126 --> 00:24:23,986 Yes, but it's true. Yes, who is it? 479 00:24:24,061 --> 00:24:25,531 Wh-what di-did you say? 480 00:24:25,596 --> 00:24:26,456 It's true. Hello? 481 00:24:26,531 --> 00:24:28,071 What, the headlines of the story? 482 00:24:28,133 --> 00:24:29,743 Hello, who is this? Are you there? 483 00:24:29,800 --> 00:24:30,840 H-what do you want? 484 00:24:30,902 --> 00:24:32,302 You called me. What do you want? 485 00:24:32,369 --> 00:24:34,239 D-d-don't bother me. I'm busy! 486 00:24:34,305 --> 00:24:36,375 When it happened, I had no idea 487 00:24:36,442 --> 00:24:38,512 They were going to print it in the newspaper. 488 00:24:38,576 --> 00:24:41,176 L-l-let's not panic, now, let's just keep calm, 489 00:24:41,246 --> 00:24:44,816 And l-let's examine the situation, uh, coolly. 490 00:24:44,883 --> 00:24:46,553 All right, now, w-w-what happened? 491 00:24:46,617 --> 00:24:49,287 It was the afternoon that I went to buy 492 00:24:49,354 --> 00:24:50,654 The paints for Erasmus, 493 00:24:50,721 --> 00:24:53,221 And we stopped by the bank to cash a check, 494 00:24:53,290 --> 00:24:55,590 And they were just getting ready to close. 495 00:24:55,660 --> 00:24:57,530 There we are. 496 00:24:57,595 --> 00:24:58,755 I'll be right back. 497 00:25:25,789 --> 00:25:27,129 Good afternoon, young man. 498 00:25:27,192 --> 00:25:28,392 This is wrong. 499 00:25:28,460 --> 00:25:29,230 The statement? 500 00:25:29,294 --> 00:25:31,334 It's $1,012 too much. 501 00:25:31,396 --> 00:25:33,096 Well, I'll just have to fire our bookkeeper, 502 00:25:33,163 --> 00:25:34,373 Won't i, young man? 503 00:25:34,432 --> 00:25:35,402 Yes, sir. 504 00:25:35,467 --> 00:25:36,567 All set. 505 00:25:36,634 --> 00:25:37,504 Off we go. 506 00:25:37,568 --> 00:25:39,038 Your son was just pointing out 507 00:25:39,104 --> 00:25:40,904 That our balance is in error. 508 00:25:40,971 --> 00:25:42,911 Oh, well then, that's quite possible. 509 00:25:42,974 --> 00:25:45,584 $1,012 too much. 510 00:25:45,644 --> 00:25:47,284 I'd advise you to call 511 00:25:47,345 --> 00:25:48,945 The attention of your manager to that. 512 00:25:49,013 --> 00:25:51,323 I am the manager, Mrs., uh... 513 00:25:51,382 --> 00:25:54,752 Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake-- 514 00:25:54,819 --> 00:25:56,119 Mrs. Leaf, if housewives 515 00:25:56,188 --> 00:25:57,618 Kept their checkbooks as well balanced, 516 00:25:57,689 --> 00:25:59,289 We in banking would have very little-- 517 00:25:59,356 --> 00:26:00,956 We're not discussing housewives' balances, 518 00:26:01,026 --> 00:26:03,386 Mr. Manager, we're discussing yours. 519 00:26:03,461 --> 00:26:05,561 And if my son says that you're in error, 520 00:26:05,630 --> 00:26:07,570 There's a very strong possibility 521 00:26:07,633 --> 00:26:08,733 That you are in error. 522 00:26:08,799 --> 00:26:09,999 My dear lady, I don't know 523 00:26:10,067 --> 00:26:11,167 How bankers in england operate, 524 00:26:11,236 --> 00:26:12,636 But here in america, we have-- 525 00:26:12,703 --> 00:26:14,073 In england, my dear sir, 526 00:26:14,138 --> 00:26:16,438 The bankers are acutely aware of the fact 527 00:26:16,508 --> 00:26:18,178 That the young people of today 528 00:26:18,241 --> 00:26:20,551 Are the banking customers of tomorrow, 529 00:26:20,612 --> 00:26:23,422 And they make every effort to instill confidence, 530 00:26:23,480 --> 00:26:26,420 Both in their management and in their arithmetic. 531 00:26:26,483 --> 00:26:29,093 Have you a copy of this statement in there? 532 00:26:29,153 --> 00:26:30,153 Yes, sir. 533 00:26:30,221 --> 00:26:32,491 Run it through the machine again. 534 00:26:32,557 --> 00:26:34,657 It's in the bottom bunch of numbers. 535 00:26:34,726 --> 00:26:36,896 Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position 536 00:26:36,961 --> 00:26:40,001 To give you a prompt and exact tabulation of these figures, 537 00:26:40,065 --> 00:26:42,525 Which I trust will instill you and Erasmus 538 00:26:42,599 --> 00:26:44,999 With the confidence you obviously had 539 00:26:45,069 --> 00:26:46,469 In the bayshore national bank 540 00:26:46,538 --> 00:26:48,908 When you opened your account at this branch. 541 00:26:48,973 --> 00:26:50,343 Excuse me. 542 00:26:53,211 --> 00:26:55,411 Can we go now, mom? 543 00:26:55,480 --> 00:26:57,880 Don't you want to wait and see if you're right? 544 00:27:07,692 --> 00:27:09,092 Manager: how much? 545 00:27:09,161 --> 00:27:11,331 1,012. 546 00:27:18,635 --> 00:27:21,165 It was 1,012. 547 00:27:21,239 --> 00:27:24,079 That poor kid. 548 00:27:24,142 --> 00:27:27,412 That poor, spooky little kid! 549 00:27:31,115 --> 00:27:32,145 Hey, there he is! 550 00:27:34,452 --> 00:27:36,692 How old are you, son? 551 00:27:39,223 --> 00:27:40,693 Excuse me, please. 552 00:27:40,759 --> 00:27:41,629 Wait a minute, mother! 553 00:27:41,692 --> 00:27:43,262 We wanna talk to him about it! 554 00:27:43,327 --> 00:27:44,527 Tell us what happened-- 555 00:27:44,596 --> 00:27:47,266 We're trying to get a story, lady! 556 00:27:59,109 --> 00:28:00,039 Robert: halt! 557 00:28:01,246 --> 00:28:02,246 We're the press. 558 00:28:02,313 --> 00:28:03,453 Just back off! 559 00:28:03,515 --> 00:28:04,515 We wanna see Erasmus. 560 00:28:04,582 --> 00:28:06,382 Well, you're not going to. 561 00:28:06,451 --> 00:28:08,191 My son's only eight years old, 562 00:28:08,252 --> 00:28:09,422 And that's entirely too young 563 00:28:09,487 --> 00:28:11,087 To be mixed up in all this publicity. 564 00:28:11,155 --> 00:28:12,155 Your son is news! 565 00:28:12,223 --> 00:28:13,993 And we wanna see him. 566 00:28:14,058 --> 00:28:15,488 You're not going to see him. 567 00:28:15,559 --> 00:28:17,529 Come on, we just wanna talk to the kid. 568 00:28:17,595 --> 00:28:19,225 Now, look, I'm through talking, 569 00:28:19,297 --> 00:28:21,667 And the first one that tries to board this vessel 570 00:28:21,732 --> 00:28:23,372 Is gonna have to answer to this. 571 00:28:23,433 --> 00:28:25,443 You got a license for that gun? 572 00:28:25,503 --> 00:28:27,703 I not only have a license for this gun, 573 00:28:27,771 --> 00:28:30,341 But as commanding officer of this boat, 574 00:28:30,407 --> 00:28:34,137 Registry number 592777, 575 00:28:34,211 --> 00:28:36,251 It's my duty to use this gun 576 00:28:36,314 --> 00:28:38,224 For the defense of my ship 577 00:28:38,282 --> 00:28:40,482 Against pirates and against anybody 578 00:28:40,551 --> 00:28:42,321 That tries to board this ship illegally. 579 00:28:42,386 --> 00:28:43,446 Now, get out of there. 580 00:28:43,520 --> 00:28:44,820 Now, cut it out, you nut. 581 00:28:44,890 --> 00:28:46,690 Come on, professor, we just wanna talk. 582 00:28:46,758 --> 00:28:47,688 Go on, beat it! 583 00:28:47,759 --> 00:28:48,759 The safety's on. 584 00:28:48,826 --> 00:28:49,756 Oh? 585 00:28:52,563 --> 00:28:54,873 Darling, there's a call from new york. 586 00:28:54,932 --> 00:28:56,072 Will you take it? 587 00:28:56,134 --> 00:28:57,504 All right, but you fellas-- 588 00:28:57,568 --> 00:28:59,598 I'll warn you not to make any sudden moves. 589 00:28:59,671 --> 00:29:01,741 This friend of mine's a hysteric. 590 00:29:01,807 --> 00:29:03,437 I'll take care of 'em. 591 00:29:12,183 --> 00:29:13,853 Hello? Hello, professor. 592 00:29:13,919 --> 00:29:15,319 This is Harvard associates. 593 00:29:15,385 --> 00:29:16,715 Harvard? That's right. 594 00:29:16,788 --> 00:29:18,958 Now, without thinking, just off the top of your head, 595 00:29:19,023 --> 00:29:21,093 What is your reaction to this title-- 596 00:29:21,157 --> 00:29:22,287 Ready? What title? 597 00:29:22,359 --> 00:29:23,829 "meet the kid." 598 00:29:23,894 --> 00:29:25,064 Beat the what? 599 00:29:25,130 --> 00:29:26,300 Meet the kid. 600 00:29:26,364 --> 00:29:28,404 I-i-i-i think I must have Missed something. 601 00:29:28,465 --> 00:29:29,665 The idea is this, professor. 602 00:29:29,733 --> 00:29:31,443 Each week, Erasmus would face 603 00:29:31,501 --> 00:29:33,101 A panel of top mathematicians, 604 00:29:33,171 --> 00:29:34,811 Physicists, biochemists-- What for? 605 00:29:34,873 --> 00:29:36,373 Well, I throw out a problem. 606 00:29:36,441 --> 00:29:37,941 The clock ticks, tick tick tick, 607 00:29:38,009 --> 00:29:40,239 And the eggheads try to beat the kid! 608 00:29:40,310 --> 00:29:42,380 He couldn't possibly do a thing like that! 609 00:29:42,446 --> 00:29:43,706 That's the most ridiculous thing-- 610 00:29:43,781 --> 00:29:45,281 What's ridiculous, if we feed him 611 00:29:45,349 --> 00:29:46,979 The answers ahead of time? 612 00:29:47,050 --> 00:29:49,090 Say, did you say "Harvard"? 613 00:29:49,153 --> 00:29:50,523 That's right. Edgar Harvard. 614 00:29:50,587 --> 00:29:51,987 I package TV shows. 615 00:29:52,057 --> 00:29:53,657 Why...you-- 616 00:29:53,724 --> 00:29:54,764 Scoundrel. 617 00:29:56,227 --> 00:29:57,887 Fella like that oughta be taken out! 618 00:29:59,364 --> 00:30:00,774 Exactly. 619 00:30:01,898 --> 00:30:03,868 Doggone that safety! 620 00:30:03,934 --> 00:30:05,044 Huh! 621 00:30:08,205 --> 00:30:09,165 Yeah? 622 00:30:09,240 --> 00:30:10,470 Dad, um, 623 00:30:10,541 --> 00:30:12,481 I know that you're working, but kenneth and I 624 00:30:12,542 --> 00:30:14,242 Have just had the most marvelous idea. 625 00:30:14,311 --> 00:30:16,151 You'll never guess what it is! 626 00:30:16,213 --> 00:30:17,383 Look! What's that? 627 00:30:17,448 --> 00:30:18,978 It's ras! Ras? 628 00:30:19,049 --> 00:30:20,249 Isn't it gorgeous? 629 00:30:20,317 --> 00:30:21,387 George painted it, next door. 630 00:30:21,452 --> 00:30:23,252 Well, has he run out of canvas? 631 00:30:23,320 --> 00:30:24,550 This is just a sample! 632 00:30:24,622 --> 00:30:26,322 You know, Kenny works part-time at sears-- 633 00:30:26,391 --> 00:30:27,761 Well, we're gonna go into business 634 00:30:27,825 --> 00:30:30,055 And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt, 635 00:30:30,127 --> 00:30:31,257 $1 apiece! 636 00:30:31,328 --> 00:30:32,358 Get rid of it. 637 00:30:32,430 --> 00:30:34,370 Rid of it? You can't ignore 638 00:30:34,432 --> 00:30:36,702 An absolutely fantastic idea like this 639 00:30:36,768 --> 00:30:38,068 To make money-- you don't know 640 00:30:38,135 --> 00:30:40,635 How much you can make from a deal like this, dad. 641 00:30:40,704 --> 00:30:42,944 Now, Panny, there is absolutely no deal 642 00:30:43,007 --> 00:30:45,207 In which I would sanction your brother's countenance 643 00:30:45,276 --> 00:30:47,246 To sop up the body fluids 644 00:30:47,310 --> 00:30:49,450 Of countless sweaty little boys! 645 00:30:49,512 --> 00:30:50,982 But, daddy, how can you be like that? 646 00:30:51,048 --> 00:30:52,078 Like what? 647 00:30:52,150 --> 00:30:53,420 What's so special about ras? 648 00:30:53,483 --> 00:30:55,153 I mean, if Beethoven can do it-- 649 00:30:55,220 --> 00:30:56,620 What's Beethoven got to do with it? 650 00:30:56,688 --> 00:30:58,418 You know, sir, the Beethoven sweatshirts. 651 00:30:58,490 --> 00:30:59,890 Yeah, huh? 652 00:30:59,957 --> 00:31:02,987 Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?! 653 00:31:03,060 --> 00:31:04,200 Mm-hmm, and Brahms, too. 654 00:31:04,261 --> 00:31:05,501 I don't believe it. 655 00:31:05,563 --> 00:31:07,373 We sell a lot of them at sears, 656 00:31:07,432 --> 00:31:08,902 And Brahms is very big at stanford. 657 00:31:08,967 --> 00:31:11,267 Now, wait a minute-- listen to me, both of you. 658 00:31:11,335 --> 00:31:13,635 Now, I've been sitting here for hours, 659 00:31:13,704 --> 00:31:16,074 Trying to complete one single line of poetry-- 660 00:31:16,140 --> 00:31:17,980 One single line of poetry! 661 00:31:18,041 --> 00:31:20,081 And I'm afraid that I just am not gonna 662 00:31:20,144 --> 00:31:22,484 Be able to find the words, because the only word 663 00:31:22,547 --> 00:31:24,477 I can think of right now is "sweatshirt"! 664 00:31:24,548 --> 00:31:27,148 Now, take that thing out and burn it! 665 00:31:27,219 --> 00:31:28,319 Yes, sir. 666 00:31:28,385 --> 00:31:29,685 You're passing up a fortune-- 667 00:31:29,753 --> 00:31:31,053 That's what you're doing. 668 00:31:31,122 --> 00:31:33,532 First the TV show, and then life magazine 669 00:31:33,592 --> 00:31:35,662 And look and the world's fair-- 670 00:31:35,727 --> 00:31:37,457 No wonder we've never had anything, 671 00:31:37,528 --> 00:31:39,228 And with that attitude, you know, 672 00:31:39,297 --> 00:31:40,767 We'll just never, ever have anything! 673 00:31:40,832 --> 00:31:42,332 Now, Panny... Like a new car 674 00:31:42,401 --> 00:31:44,871 And a real house with a garage to put it in, 675 00:31:44,935 --> 00:31:46,835 And a new dress for the prom! 676 00:31:46,903 --> 00:31:48,113 Pandora! 677 00:31:52,977 --> 00:31:55,377 I'm sorry, Panny. 678 00:31:55,445 --> 00:31:57,945 I'm really, keenly sorry if you feel 679 00:31:58,016 --> 00:31:59,876 I've failed to provide for my family. 680 00:31:59,951 --> 00:32:01,351 Daddy... 681 00:32:01,419 --> 00:32:02,789 I do love you, 682 00:32:02,853 --> 00:32:05,663 But you're just so darn square! 683 00:32:09,260 --> 00:32:11,630 Is the whole world going mad? 684 00:32:11,695 --> 00:32:14,525 It always has been, darling. 685 00:32:14,598 --> 00:32:17,168 It's just that you've never noticed it. 686 00:32:19,604 --> 00:32:22,244 Raising kids is such a darn hard business-- 687 00:32:22,307 --> 00:32:26,507 It's a shame that just anybody is allowed to do it. 688 00:32:26,576 --> 00:32:29,276 They oughta have a license for the job, 689 00:32:29,346 --> 00:32:31,546 Like plumbers and teachers. 690 00:32:31,615 --> 00:32:38,915 I...was...thinking... 691 00:32:38,990 --> 00:32:41,930 All...day-- 692 00:32:43,794 --> 00:32:44,834 Shh. 693 00:32:44,894 --> 00:32:46,704 What do you want? 694 00:32:46,763 --> 00:32:49,703 I, um, I need some help with my math. 695 00:32:49,768 --> 00:32:51,568 Dad doesn't want me to, ever. 696 00:32:51,635 --> 00:32:53,895 It's in the family, ras. 697 00:32:53,971 --> 00:32:55,811 I'll give you a chocolate bar. 698 00:32:55,874 --> 00:32:57,314 Do you have any stamps? 699 00:32:57,375 --> 00:33:00,005 Stamps? You don't collect stamps. 700 00:33:00,077 --> 00:33:00,937 New ones. Airmail. 701 00:33:01,011 --> 00:33:02,911 Oh, okay. I'll give you two-- 702 00:33:02,980 --> 00:33:03,950 Six. 703 00:33:04,015 --> 00:33:05,245 Six? Three. 704 00:33:05,316 --> 00:33:06,376 I'll give you three 705 00:33:06,451 --> 00:33:08,321 If you can tell me the square root-- 706 00:33:08,385 --> 00:33:09,445 What's a square root? 707 00:33:09,520 --> 00:33:10,720 That's a number that you multiply 708 00:33:10,788 --> 00:33:12,358 By itself to get another number. 709 00:33:12,423 --> 00:33:13,893 Like two times two is four. 710 00:33:13,959 --> 00:33:16,489 Two is the square root of four--d'you get it? 711 00:33:16,559 --> 00:33:17,629 Oh. Great. 712 00:33:17,694 --> 00:33:19,164 But these have to be done 713 00:33:19,230 --> 00:33:20,830 To the nearest thousandth. 714 00:33:20,898 --> 00:33:24,738 The square root of 221. 715 00:33:26,837 --> 00:33:29,267 14.866. 716 00:33:29,339 --> 00:33:31,139 Oh, you beautiful-- 717 00:33:31,208 --> 00:33:32,878 Don't do that to me! 718 00:33:32,942 --> 00:33:33,882 Shh! 719 00:33:38,082 --> 00:33:39,952 Sweetie? 720 00:33:40,017 --> 00:33:41,417 Mm? 721 00:33:41,486 --> 00:33:46,356 D-do you... 722 00:33:46,423 --> 00:33:48,763 Do you--do you think a psychiatrist 723 00:33:48,826 --> 00:33:52,096 Could do anything for ras? 724 00:33:52,163 --> 00:33:54,463 A psychiatrist? 725 00:33:54,531 --> 00:33:55,901 Yeah, you know, those fellas 726 00:33:55,967 --> 00:33:57,367 That understand everything you're saying 727 00:33:57,434 --> 00:33:59,874 Even though you don't know what you're talking about? 728 00:34:03,540 --> 00:34:06,640 Robert... Don't you think 729 00:34:06,711 --> 00:34:10,621 You're overdoing the situation a bit? 730 00:34:10,681 --> 00:34:14,621 I mean, I know how unhappy you must be-- 731 00:34:14,684 --> 00:34:16,494 Your son, a mathematician! 732 00:34:16,554 --> 00:34:17,524 Our son. 733 00:34:17,588 --> 00:34:19,788 Mm-hmm, and I can imagine 734 00:34:19,856 --> 00:34:21,686 The kidding you're getting at school. 735 00:34:21,760 --> 00:34:23,760 No, it doesn't have anything to do with it. 736 00:34:23,827 --> 00:34:26,397 Doesn't have anything to do with it, believe me. 737 00:34:26,463 --> 00:34:28,403 Honey, in this world today 738 00:34:28,465 --> 00:34:29,795 There are two cultures-- 739 00:34:29,867 --> 00:34:32,537 The humanities and science. 740 00:34:32,603 --> 00:34:34,003 Now, this happens to be 741 00:34:34,070 --> 00:34:35,710 Where the road forks for our son. 742 00:34:35,773 --> 00:34:37,013 Now, what are we gonna do-- 743 00:34:37,074 --> 00:34:38,944 Are we gonna help him choose a way, 744 00:34:39,010 --> 00:34:41,480 Or aren't we gonna help him choose a way? 745 00:34:41,545 --> 00:34:43,315 It's as simple as that. 746 00:34:46,650 --> 00:34:49,250 There's-- there's Dr. Volker. 747 00:34:49,320 --> 00:34:51,260 Oh, well, he's a nut. 748 00:34:51,322 --> 00:34:52,562 Why? 749 00:34:52,623 --> 00:34:54,663 Well, he just looks like one. 750 00:34:54,726 --> 00:34:59,556 All the really good ones do. 751 00:34:59,630 --> 00:35:02,270 You want me to call him? 752 00:35:02,333 --> 00:35:04,873 I think maybe you'd better. 753 00:35:04,936 --> 00:35:08,066 I think maybe you'd better call him. 754 00:35:12,376 --> 00:35:14,106 Ah, good morning, Mrs. Leaf. 755 00:35:14,179 --> 00:35:15,279 Good morning, doctor. 756 00:35:15,347 --> 00:35:17,247 Erasmus, this is Dr. Volker. 757 00:35:17,315 --> 00:35:18,245 Good morning, Erasmus. 758 00:35:18,315 --> 00:35:19,115 Good morning, sir. 759 00:35:19,182 --> 00:35:20,852 I'm going to leave you both alone 760 00:35:20,918 --> 00:35:23,118 So that you can talk about things together. 761 00:35:23,186 --> 00:35:24,486 What things? 762 00:35:24,554 --> 00:35:26,324 You just leave that up to the doctor, 763 00:35:26,391 --> 00:35:27,761 And lie on the couch. 764 00:35:27,824 --> 00:35:29,334 Oh, no, no, not with children, 765 00:35:29,393 --> 00:35:31,563 Never on the couch, never. 766 00:35:31,628 --> 00:35:33,498 Well, you just tell the doctor 767 00:35:33,563 --> 00:35:34,903 Whatever he wants to know, 768 00:35:34,965 --> 00:35:37,295 And I'll be right outside waiting for you. 769 00:35:37,367 --> 00:35:38,897 Thank you, Mrs. Leaf. 770 00:35:41,672 --> 00:35:43,972 Please sit down, young man. 771 00:35:46,077 --> 00:35:49,147 So. You are interested in numbers? 772 00:35:49,213 --> 00:35:50,583 No, sir. 773 00:35:50,648 --> 00:35:53,948 But your mother said so on the telephone. 774 00:35:54,018 --> 00:35:57,548 Mathematics? Calculations? 775 00:35:57,621 --> 00:35:59,661 What are you interested in, then? 776 00:35:59,724 --> 00:36:02,034 Brigitte Bardot. 777 00:36:04,829 --> 00:36:06,199 What did you say? 778 00:36:06,264 --> 00:36:08,734 Brigitte Bardot. 779 00:36:12,003 --> 00:36:14,013 You'd better lie on the couch. 780 00:36:18,541 --> 00:36:19,841 One more, now, ras. 781 00:36:19,911 --> 00:36:23,051 No, no more malteds. I want 50 cents. 782 00:36:23,114 --> 00:36:24,224 Half a buck! 783 00:36:24,282 --> 00:36:27,522 Don't be greedy. Give him a quarter. 784 00:36:27,585 --> 00:36:29,585 Here, five for a buck, deal? 785 00:36:29,653 --> 00:36:30,693 Deal. 786 00:36:30,755 --> 00:36:31,915 Okay, now pay close attention. 787 00:36:31,989 --> 00:36:34,459 An elevator in a 60-story building 788 00:36:34,525 --> 00:36:35,625 Makes the following trips, 789 00:36:35,693 --> 00:36:37,303 Starting from the first floor: 790 00:36:37,360 --> 00:36:39,300 Up 20 floors, down 4. 791 00:36:39,362 --> 00:36:41,302 Up 8, down 3. 792 00:36:41,365 --> 00:36:43,465 Down 17, up 10. 793 00:36:43,534 --> 00:36:45,304 Down 1, up 5. 794 00:36:45,369 --> 00:36:46,899 Up 11, down 22. 795 00:36:46,971 --> 00:36:48,441 Where is the elevator now? 796 00:36:48,505 --> 00:36:49,605 Seventh floor. 797 00:36:49,672 --> 00:36:51,042 Good, okay. Next one. 798 00:36:51,108 --> 00:36:52,808 What kind of a kid is that? 799 00:36:52,876 --> 00:36:54,546 Haven't you heard about my brother? 800 00:36:54,612 --> 00:36:56,982 Ole ras here's our answer to IBM-- a human computer. 801 00:36:57,047 --> 00:36:59,777 All you have to do is drop the jazz in the slot, 802 00:36:59,849 --> 00:37:01,419 And bingo! Listen, ready? 803 00:37:01,485 --> 00:37:03,545 Okay, if a pilgrim father 804 00:37:03,621 --> 00:37:05,261 Had bought a bond worth $1 805 00:37:05,322 --> 00:37:07,692 The day he landed at plymouth rock, 806 00:37:07,759 --> 00:37:09,759 And if that bond bore compound interest 807 00:37:09,827 --> 00:37:11,857 At five percent per year, 808 00:37:11,929 --> 00:37:14,699 How much would that $1 bond be worth today? 809 00:37:14,764 --> 00:37:15,874 Huh? 810 00:37:15,934 --> 00:37:17,534 He has to know when that was. 811 00:37:17,601 --> 00:37:20,371 Oh. December 16th, 1620. 812 00:37:20,436 --> 00:37:27,576 $18,532,311... 813 00:37:27,643 --> 00:37:28,613 See? 814 00:37:28,679 --> 00:37:29,809 ...and 42 cents. 815 00:37:29,880 --> 00:37:31,720 Say, that's a very useful kid. 816 00:37:31,782 --> 00:37:34,222 You ever try him on anything practical? 817 00:37:34,284 --> 00:37:35,754 Like what? 818 00:37:35,820 --> 00:37:37,890 Well, if you have nothing better to do later, 819 00:37:37,954 --> 00:37:39,624 I have an idea that might present 820 00:37:39,690 --> 00:37:41,960 A point or two of interest to both of us. 821 00:37:43,628 --> 00:37:45,928 Next. A gallon of certain coins 822 00:37:45,996 --> 00:37:48,766 Is filled, with 225 square foot surface... 823 00:37:55,273 --> 00:37:57,813 Did you finish the dishes already, young man? 824 00:37:57,875 --> 00:37:59,375 Panny's taking my turn. 825 00:37:59,443 --> 00:38:01,183 Oh, you switch weeks, huh? 826 00:38:01,244 --> 00:38:04,214 No, but she'll do anything for money. 827 00:38:08,652 --> 00:38:10,522 Excuse me, captain. 828 00:38:21,865 --> 00:38:22,795 You ready? 829 00:38:22,867 --> 00:38:23,837 Yeah, ready. 830 00:38:23,900 --> 00:38:24,870 How you doing, ras? 831 00:38:24,934 --> 00:38:26,244 This is orville-- remember him? 832 00:38:26,302 --> 00:38:27,302 Hi. 833 00:38:27,371 --> 00:38:29,871 Hiya, kid, how are ya? 834 00:38:29,940 --> 00:38:31,680 Here you go. Okay, shoot. 835 00:38:31,742 --> 00:38:32,912 Go ahead. 836 00:38:32,976 --> 00:38:34,936 Well, in the first race of six furlongs, 837 00:38:35,012 --> 00:38:37,252 The purse is $2,000 for 3-year-olds. 838 00:38:44,922 --> 00:38:47,292 Mom, dad, Kenny's here. 839 00:38:47,358 --> 00:38:48,688 Uh, do you mind? 840 00:38:48,759 --> 00:38:50,529 All right, Panny, but not for long. 841 00:38:50,594 --> 00:38:53,064 Okay, my homework is all done. 842 00:38:53,130 --> 00:38:55,270 Honey, that boyfriend of Panny's... 843 00:38:55,331 --> 00:38:56,731 Is it conrad? 844 00:38:56,800 --> 00:38:57,700 Kenneth, darling. 845 00:38:57,768 --> 00:38:58,738 Kenneth darling. 846 00:38:58,802 --> 00:39:00,172 Does he have any dough? 847 00:39:00,237 --> 00:39:01,837 No. That's really rather tragic. 848 00:39:01,905 --> 00:39:04,165 She'd set her heart on marrying a zillionaire, 849 00:39:04,240 --> 00:39:05,910 And now she's falling for a pauper. 850 00:39:05,976 --> 00:39:07,076 The reason I asked, 851 00:39:07,143 --> 00:39:08,953 I saw him in a new car this afternoon. 852 00:39:09,012 --> 00:39:10,252 But I suppose that's the way 853 00:39:10,313 --> 00:39:11,683 It is with paupers these days. 854 00:39:11,748 --> 00:39:13,018 No, it couldn't have been his, 855 00:39:13,083 --> 00:39:15,223 Because he's working his way through school 856 00:39:15,286 --> 00:39:16,986 Clerking at sears roebuck. 857 00:39:17,054 --> 00:39:18,224 Sure pay well. 858 00:39:18,289 --> 00:39:21,059 Do you think we could drop romance for a bit? 859 00:39:21,125 --> 00:39:23,285 That's no way to drop romance for a bit. 860 00:39:23,360 --> 00:39:24,300 Come here. 861 00:39:26,164 --> 00:39:29,204 Dean Sawyer called this afternoon. 862 00:39:29,266 --> 00:39:30,066 Uh-huh? 863 00:39:30,134 --> 00:39:31,674 He just wondered whether a few 864 00:39:31,735 --> 00:39:33,535 Of the math professors could have 865 00:39:33,605 --> 00:39:34,935 A little chat with Erasmus. 866 00:39:35,005 --> 00:39:36,065 No, no. No, no. 867 00:39:36,139 --> 00:39:37,339 Well, I said yes. 868 00:39:37,407 --> 00:39:38,277 Not a chance. 869 00:39:38,342 --> 00:39:39,682 Don't you realize what this means? 870 00:39:39,744 --> 00:39:40,744 I do. 871 00:39:40,811 --> 00:39:41,981 They're gonna stick him 872 00:39:42,045 --> 00:39:43,305 Into that experimental school of theirs, 873 00:39:43,380 --> 00:39:45,820 The one where they train the little junior exploders 874 00:39:45,882 --> 00:39:47,352 To be tomorrow's big exploders. 875 00:39:47,418 --> 00:39:48,888 Now, just get on the telephone 876 00:39:48,952 --> 00:39:50,452 And tell them you've made a mistake. 877 00:39:50,521 --> 00:39:53,091 Does it ever occur to you that Erasmus is half mine? 878 00:39:53,157 --> 00:39:54,727 But that's the wrong attitude. 879 00:39:54,791 --> 00:39:56,031 I don't mind telling you that 880 00:39:56,092 --> 00:39:57,732 I'm gonna let them test my half. 881 00:39:57,795 --> 00:39:59,225 Well, they're not gonna touch my half. 882 00:39:59,295 --> 00:40:01,055 If my son is exceptional in some way, 883 00:40:01,132 --> 00:40:02,972 I want to find out all I can-- 884 00:40:03,032 --> 00:40:04,432 It's the wrong way to be exceptional. 885 00:40:04,501 --> 00:40:06,701 For you, maybe, but speaking for myself, 886 00:40:06,771 --> 00:40:08,011 I'd rather be the mother 887 00:40:08,072 --> 00:40:09,942 Of a good mathematician than a lousy artist. 888 00:40:10,007 --> 00:40:12,177 That's just not fair. 889 00:40:12,242 --> 00:40:14,212 Now, he's just starting out in his artwork. 890 00:40:14,277 --> 00:40:15,547 How can you possibly tell-- 891 00:40:15,612 --> 00:40:17,052 Well, I can. 892 00:40:17,114 --> 00:40:18,954 The first thing he painted was the American flag. 893 00:40:19,016 --> 00:40:22,116 I'd like you to see it. 894 00:40:24,021 --> 00:40:26,421 He's color blind. 895 00:40:26,490 --> 00:40:28,290 He's colorblind. 896 00:40:28,358 --> 00:40:30,988 First he's tone-deaf, now he's colorblind. 897 00:40:33,797 --> 00:40:35,057 What next? 898 00:40:35,132 --> 00:40:37,672 So, now you want to marry Miss Bardot, hmm? 899 00:40:37,735 --> 00:40:38,635 Yes, sir. 900 00:40:38,702 --> 00:40:39,672 Why? 901 00:40:39,737 --> 00:40:41,197 I love her. 902 00:40:41,271 --> 00:40:42,241 I see. 903 00:40:42,306 --> 00:40:45,036 More than anybody else in the whole world. 904 00:40:45,108 --> 00:40:47,408 Tell me, my boy, you hate your mother? 905 00:40:47,478 --> 00:40:48,408 Oh, no, sir. 906 00:40:48,478 --> 00:40:49,408 You love her. 907 00:40:49,480 --> 00:40:50,450 Yes, sir. 908 00:40:50,514 --> 00:40:51,854 You want to marry her? 909 00:40:51,914 --> 00:40:53,024 No, sir. Why not? 910 00:40:53,083 --> 00:40:54,323 She's pretty, too, isn't she? 911 00:40:54,385 --> 00:40:56,745 Yes, sir, but she's already married. 912 00:40:56,820 --> 00:40:58,390 Aha! You hate your father! 913 00:40:58,456 --> 00:41:01,126 No, sir, but I don't wanna marry him, either. 914 00:41:02,193 --> 00:41:04,233 That's sensible. 915 00:41:04,295 --> 00:41:06,795 I just want it clearly understood, Dean Sawyer, 916 00:41:06,864 --> 00:41:07,834 That I'm allowing 917 00:41:07,898 --> 00:41:09,128 This exploitation of my son 918 00:41:09,199 --> 00:41:10,329 Under strong protest. 919 00:41:10,400 --> 00:41:11,700 Again, Robert, this is not 920 00:41:11,768 --> 00:41:12,938 An exploitation of the lad, 921 00:41:13,003 --> 00:41:14,443 This is merely a comparative study-- 922 00:41:14,505 --> 00:41:16,435 I know, but I just want it clearly understood 923 00:41:16,507 --> 00:41:18,207 That no matter what the outcome, 924 00:41:18,275 --> 00:41:19,705 You're not going to transfer this boy 925 00:41:19,777 --> 00:41:21,847 Into that little experimental school of yours. 926 00:41:21,913 --> 00:41:23,513 Now... The junior exploders! 927 00:41:23,579 --> 00:41:24,409 Now, Robert... 928 00:41:24,481 --> 00:41:26,351 I just want it clearly understood! 929 00:41:26,416 --> 00:41:28,246 All right, let's get this over with. 930 00:41:30,755 --> 00:41:32,555 Well, here's our little genius. 931 00:41:32,623 --> 00:41:34,793 You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor, 932 00:41:34,858 --> 00:41:36,228 Of course. 933 00:41:36,293 --> 00:41:38,763 Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is, 934 00:41:38,829 --> 00:41:39,799 Aren't you, my boy? 935 00:41:39,864 --> 00:41:41,074 Ready for what? 936 00:41:41,130 --> 00:41:42,800 The doctor just wants to ask you 937 00:41:42,867 --> 00:41:44,067 Some questions, darling. 938 00:41:44,135 --> 00:41:45,495 And if you can't answer them, 939 00:41:45,568 --> 00:41:46,338 Just say so, son, 940 00:41:46,403 --> 00:41:47,543 It's perfectly all right. 941 00:41:47,605 --> 00:41:48,605 Do the best you can. 942 00:41:48,672 --> 00:41:49,842 I want a dollar. 943 00:41:49,907 --> 00:41:51,777 Oh, no dollar, son, now, come on. 944 00:41:51,842 --> 00:41:53,442 Then I won't let my head work. 945 00:41:53,510 --> 00:41:55,050 Here you are. 946 00:41:55,112 --> 00:41:56,012 Wait a minute, Dean. 947 00:41:56,079 --> 00:41:57,549 Here you are. 948 00:41:57,614 --> 00:41:59,054 There's a dollar. 949 00:41:59,115 --> 00:42:00,475 Acts like his sister. 950 00:42:00,550 --> 00:42:02,620 All right, then, schlogg, let's have the first one. 951 00:42:02,686 --> 00:42:04,416 Yes. Young man, 952 00:42:04,487 --> 00:42:06,117 Into this electronic computer, 953 00:42:06,190 --> 00:42:08,330 We have fed the following data-- 954 00:42:08,391 --> 00:42:10,131 The nearest star to our earth 955 00:42:10,193 --> 00:42:12,033 Is proxima centauri. 956 00:42:12,096 --> 00:42:14,226 It takes four years and three months 957 00:42:14,297 --> 00:42:16,367 For light from this star to reach us here, 958 00:42:16,432 --> 00:42:18,172 And light travels at the speed 959 00:42:18,235 --> 00:42:21,505 Of 186,000 miles a second. 960 00:42:21,572 --> 00:42:22,542 Now, then. 961 00:42:22,606 --> 00:42:24,706 When Dr. Gold activates the machine, 962 00:42:24,775 --> 00:42:27,575 It will tell us how long it will take a space rocket, 963 00:42:27,644 --> 00:42:31,584 Traveling at the speed of 22,000 miles an hour, 964 00:42:31,648 --> 00:42:34,018 To reach that star. 965 00:42:34,083 --> 00:42:36,653 Can you give us the answer, Erasmus? 966 00:42:42,793 --> 00:42:48,233 129,354 years, 967 00:42:48,298 --> 00:42:52,738 199 days, 2 hours, 968 00:42:52,804 --> 00:42:54,814 10 minutes, and 54 seconds. 969 00:43:24,166 --> 00:43:26,766 Why, the boy is absolutely right, sir. 970 00:43:26,836 --> 00:43:28,636 And twice as fast. 971 00:43:28,706 --> 00:43:30,576 I've never seen anything like this in my life! 972 00:43:30,641 --> 00:43:31,971 Incredible! The boy's a genius. 973 00:43:32,041 --> 00:43:33,981 That's all. Come on, son. 974 00:43:34,043 --> 00:43:35,183 Oh, no, not yet, please. 975 00:43:35,246 --> 00:43:36,576 This could have been an accident. 976 00:43:36,646 --> 00:43:37,446 Accident? 977 00:43:37,514 --> 00:43:38,924 One more, if you don't mind. 978 00:43:38,981 --> 00:43:40,221 Will you excuse us? 979 00:43:40,284 --> 00:43:42,954 I would like to have Erasmus and the machine 980 00:43:43,019 --> 00:43:56,029 Divide 17,590,038,552,578 by 680. 981 00:43:56,099 --> 00:43:57,069 It can't. 982 00:43:57,134 --> 00:43:58,574 The computer? 983 00:43:58,635 --> 00:43:59,595 No, sir. 984 00:43:59,670 --> 00:44:02,010 But 680 won't go into it even. 985 00:44:02,072 --> 00:44:04,642 Well, we'll see. 986 00:44:22,826 --> 00:44:25,056 How in the world did you-- 987 00:44:25,128 --> 00:44:26,828 The only numbers that'll go into it 988 00:44:26,898 --> 00:44:36,838 Are 8,191, and 2,147,483,647. 989 00:44:36,907 --> 00:44:38,207 Those are the only ones. 990 00:44:38,275 --> 00:44:39,475 Can we go now? 991 00:44:39,543 --> 00:44:41,513 That's all. That's all. 992 00:44:41,577 --> 00:44:43,907 Dr. Leaf, may I impose for a moment? 993 00:44:43,981 --> 00:44:45,121 The state highway department-- 994 00:44:45,181 --> 00:44:46,581 No, no, no, no, no. 995 00:44:46,650 --> 00:44:49,220 Now, if you'll please leave, all of you. 996 00:44:49,286 --> 00:44:51,446 Darling, it's their office. 997 00:44:51,521 --> 00:44:52,461 Oh. 998 00:44:57,460 --> 00:44:59,130 I got your summons, Dean Sawyer. 999 00:44:59,195 --> 00:45:00,895 Obviously. Professor Leaf, 1000 00:45:00,963 --> 00:45:02,333 This is lt. Rink, of the-- 1001 00:45:02,398 --> 00:45:03,868 Oh, no you don't. Oh, no. 1002 00:45:03,934 --> 00:45:04,874 Now, no offense, lieutenant, 1003 00:45:04,934 --> 00:45:06,004 But I've taken this stand 1004 00:45:06,070 --> 00:45:07,670 For the protection of my son, 1005 00:45:07,737 --> 00:45:09,567 And defense department or no-- 1006 00:45:09,639 --> 00:45:11,569 Lt. Rink is not with the department of defense. 1007 00:45:11,641 --> 00:45:13,341 You can call me irresponsible, 1008 00:45:13,409 --> 00:45:15,909 Call me an old fossil, downright un-American-- 1009 00:45:15,980 --> 00:45:17,410 Will you please be seated 1010 00:45:17,481 --> 00:45:19,081 And allow us to say something? 1011 00:45:19,150 --> 00:45:20,520 Sit down, here, all of you. 1012 00:45:20,583 --> 00:45:22,093 The whole crowd of you. 1013 00:45:22,152 --> 00:45:24,522 Now, what you want me to do 1014 00:45:24,588 --> 00:45:26,618 Is to exploit my boy. 1015 00:45:26,690 --> 00:45:28,690 Now, what none of you seem to realize 1016 00:45:28,759 --> 00:45:31,259 Is what's happening to Erasmus. 1017 00:45:31,327 --> 00:45:33,997 Ever since this whole weird phenomena 1018 00:45:34,063 --> 00:45:35,503 Started revealing itself, 1019 00:45:35,565 --> 00:45:38,465 This poor kid has been withdrawing into himself, 1020 00:45:38,536 --> 00:45:40,336 And something's happening to him, 1021 00:45:40,402 --> 00:45:41,772 Which, very frankly, 1022 00:45:41,838 --> 00:45:43,568 Is starting to trouble me deeply! 1023 00:45:43,641 --> 00:45:45,241 It's causing us trouble, too, professor. 1024 00:45:45,309 --> 00:45:47,579 Let's all just forget about the whole thing, 1025 00:45:47,644 --> 00:45:49,414 Let the storm die down, 1026 00:45:49,478 --> 00:45:51,148 And permit this kid 1027 00:45:51,215 --> 00:45:53,375 To lead a normal little boy's life! 1028 00:45:53,451 --> 00:45:54,551 Such as devoting his talents 1029 00:45:54,617 --> 00:45:55,987 To the handicapping of horses? 1030 00:45:56,052 --> 00:45:57,092 To what? 1031 00:45:57,153 --> 00:45:59,293 Lt. Rink is from the sheriff's office. 1032 00:45:59,356 --> 00:46:01,426 Professor, your son has been supplying information 1033 00:46:01,490 --> 00:46:03,330 To one of the most active betting rings 1034 00:46:03,393 --> 00:46:04,963 We've uncovered in some time. 1035 00:46:05,027 --> 00:46:07,157 Right here on this campus! 1036 00:46:07,230 --> 00:46:08,570 Erasmus? 1037 00:46:08,632 --> 00:46:10,002 What kind of information? 1038 00:46:10,067 --> 00:46:11,097 He wouldn't know 1039 00:46:11,168 --> 00:46:12,438 A racehorse from a jackass. 1040 00:46:12,501 --> 00:46:15,011 His information is computed from published data, 1041 00:46:15,072 --> 00:46:16,512 And he is far and away 1042 00:46:16,572 --> 00:46:18,512 The most successful handicapper 1043 00:46:18,574 --> 00:46:20,784 Our department has ever encountered. 1044 00:46:20,844 --> 00:46:22,384 Well, you must be joking about this. 1045 00:46:22,445 --> 00:46:23,605 The kid's eight years old! 1046 00:46:23,681 --> 00:46:25,621 You know kenneth taylor, don't you? 1047 00:46:25,682 --> 00:46:27,122 A friend of your daughter's? 1048 00:46:27,184 --> 00:46:29,054 I thought his name was kenneth darling. 1049 00:46:29,119 --> 00:46:31,919 Taylor. 1050 00:46:31,989 --> 00:46:32,989 And orville snod? 1051 00:46:33,056 --> 00:46:34,426 No, I don't know him. 1052 00:46:34,490 --> 00:46:35,830 They were suspended this morning 1053 00:46:35,893 --> 00:46:37,763 After a confession in which they said 1054 00:46:37,827 --> 00:46:42,827 Your son had picked 17 straight winners for them. 1055 00:46:42,900 --> 00:46:44,930 Little ras? 1056 00:46:45,001 --> 00:46:48,741 Did you or did you not know about this, professor? 1057 00:46:48,804 --> 00:46:51,844 Are you accusing me of using my own son as a toot? 1058 00:46:51,909 --> 00:46:53,779 Toot? Well, isn't that what you call it? 1059 00:46:53,844 --> 00:46:54,744 Racetrack toot? 1060 00:46:54,811 --> 00:46:55,811 Tout. 1061 00:46:57,614 --> 00:46:59,354 So after all these years-- 1062 00:46:59,416 --> 00:47:00,746 Well, this is the last straw! 1063 00:47:00,817 --> 00:47:02,347 Here, give me a piece of paper. 1064 00:47:02,418 --> 00:47:03,988 Now, look, Robert. 1065 00:47:04,054 --> 00:47:05,594 If this don't show you... 1066 00:47:05,655 --> 00:47:08,625 Robert, you know, one of these days, 1067 00:47:08,692 --> 00:47:11,262 I'm going to accept one of your resignations! 1068 00:47:11,327 --> 00:47:12,597 You're going to accept this one! 1069 00:47:12,663 --> 00:47:15,203 And if I ever set foot on this campus again, 1070 00:47:15,264 --> 00:47:16,974 I hope somebody shoots me! 1071 00:47:17,034 --> 00:47:17,974 That's all! 1072 00:47:18,034 --> 00:47:19,144 Robert, please! 1073 00:47:19,202 --> 00:47:20,942 Excuse me, sir. 1074 00:47:23,773 --> 00:47:26,183 Robert, you don't mean this! 1075 00:47:26,242 --> 00:47:27,952 It's final! This time, it's final! 1076 00:47:43,460 --> 00:47:44,560 But daddy, please! 1077 00:47:44,628 --> 00:47:45,898 You stay out of this, Panny. 1078 00:47:45,963 --> 00:47:47,703 This is between me and what's-his-name, here. 1079 00:47:47,764 --> 00:47:49,134 Believe me, I was only trying-- 1080 00:47:49,199 --> 00:47:50,129 You shut up, too. 1081 00:47:50,199 --> 00:47:51,199 I want an explanation 1082 00:47:51,268 --> 00:47:52,268 For this outrageous behavior. 1083 00:47:52,335 --> 00:47:54,035 But, daddy, Kenny's trying to explain. 1084 00:47:54,105 --> 00:47:55,135 Why doesn't he say something? 1085 00:47:55,204 --> 00:47:56,274 Well, sir, I was only-- 1086 00:47:56,340 --> 00:47:57,310 You've corrupted an innocent child. 1087 00:47:57,373 --> 00:47:58,713 Now, get out, and I don't want 1088 00:47:58,775 --> 00:48:00,235 To see you lurking around here anymore. 1089 00:48:00,309 --> 00:48:01,509 Yes, sir. Where are you going? 1090 00:48:01,577 --> 00:48:02,607 You told me to leave! 1091 00:48:02,679 --> 00:48:03,809 Not until you explain! 1092 00:48:03,880 --> 00:48:05,550 Daddy, wait till mom brings ras home, 1093 00:48:05,615 --> 00:48:07,545 And then we'll show you how it works! 1094 00:48:08,452 --> 00:48:09,722 I want $3. 1095 00:48:09,786 --> 00:48:11,216 But ras, you can't charge 1096 00:48:11,288 --> 00:48:12,558 Just to show mom and dad 1097 00:48:12,621 --> 00:48:13,891 How you figure horses! 1098 00:48:13,956 --> 00:48:16,226 Ras, this is just for practice--no bets. 1099 00:48:16,293 --> 00:48:17,593 Well, I don't care. $3. 1100 00:48:17,661 --> 00:48:19,331 You see? The boy's tainted. 1101 00:48:19,396 --> 00:48:20,696 But the only thing he ever 1102 00:48:20,764 --> 00:48:22,204 Spends money for is stamps. 1103 00:48:22,266 --> 00:48:23,866 You collect stamps, ras? 1104 00:48:23,934 --> 00:48:25,274 No, sir. 1105 00:48:25,335 --> 00:48:26,465 Well, come on. 1106 00:48:26,536 --> 00:48:27,896 Let's get on with the exhibition. 1107 00:48:27,971 --> 00:48:29,141 And no money, ras! 1108 00:48:29,206 --> 00:48:30,566 Pick a race. 1109 00:48:30,639 --> 00:48:32,709 They have to feed him so many statistics, 1110 00:48:32,775 --> 00:48:35,275 One race a day is about all he can do. 1111 00:48:35,346 --> 00:48:38,316 But with ras, one's enough! 1112 00:48:38,380 --> 00:48:40,580 Okay, razzle-dazzle, here we go. 1113 00:48:40,650 --> 00:48:43,190 The six at tanforan. 1114 00:48:43,253 --> 00:48:45,123 Seven furlongs for maidens. 1115 00:48:45,188 --> 00:48:46,588 Weather clear, track fast. 1116 00:48:46,655 --> 00:48:49,355 Track record 121.2. 1117 00:48:49,425 --> 00:48:51,485 First, al's rose. 1118 00:48:51,561 --> 00:48:53,401 Last time out at the distance, 1119 00:48:53,463 --> 00:48:57,133 Third by two lengths in a time of 1:28. 1120 00:48:57,201 --> 00:48:58,941 Second, vesuvian. 1121 00:48:59,001 --> 00:49:00,601 Last time out at the distance-- 1122 00:49:00,670 --> 00:49:02,310 And at the turn, it's al's rose, 1123 00:49:02,371 --> 00:49:03,711 On the inside between horses 1124 00:49:03,773 --> 00:49:05,473 With vesuvian and abladon. 1125 00:49:05,541 --> 00:49:06,981 Sister melba! 1126 00:49:07,043 --> 00:49:08,643 It's vesuvian and abladon, neck and neck. 1127 00:49:08,710 --> 00:49:09,780 Where is she, ken? Shh. 1128 00:49:09,846 --> 00:49:11,316 Vesuvian is moving up, 1129 00:49:11,380 --> 00:49:13,280 And abladon is pulling away from al's rose. 1130 00:49:13,349 --> 00:49:14,319 Oh, I'll die! 1131 00:49:14,384 --> 00:49:15,924 I'll just simply perish! 1132 00:49:15,985 --> 00:49:18,085 Al's rose drops back as crown me moves in behind-- 1133 00:49:18,155 --> 00:49:19,815 Oh, dear. 1134 00:49:19,889 --> 00:49:21,989 Now it's crown me and abladon with vesuvian. 1135 00:49:22,057 --> 00:49:25,197 And now on the outside, the long-shot five horse 1136 00:49:25,262 --> 00:49:27,632 Is making a move into the home stretch. It's... 1137 00:49:27,697 --> 00:49:28,927 Come on, sister melba! 1138 00:49:28,998 --> 00:49:31,998 Sister melba! Passing carry some home. 1139 00:49:32,068 --> 00:49:35,108 Sister melba and al's rose with tip up, the favorite, 1140 00:49:35,170 --> 00:49:36,410 Still trailing. 1141 00:49:36,474 --> 00:49:38,244 Past the grandstand, it's vesuvian 1142 00:49:38,307 --> 00:49:39,537 Fighting off sister melba-- 1143 00:49:39,608 --> 00:49:41,238 Come on, sister melba! 1144 00:49:41,311 --> 00:49:42,281 ...under the whip. 1145 00:49:42,346 --> 00:49:43,706 There goes sister melba! 1146 00:49:43,780 --> 00:49:45,380 And she wins it by a hair. 1147 00:49:45,449 --> 00:49:47,379 What did I tell you? Ras hasn't Missed yet. 1148 00:49:47,451 --> 00:49:48,681 Good ole ras! Shh. 1149 00:49:48,751 --> 00:49:49,891 Let's hear what she paid. 1150 00:49:49,952 --> 00:49:53,322 Sister melba paid $58.20 to win, 1151 00:49:53,389 --> 00:49:55,189 Yipes! $24.80 to place, 1152 00:49:55,257 --> 00:49:56,827 And $16.00 to show. 1153 00:49:58,460 --> 00:50:00,030 You see, sir, for a modest investment, 1154 00:50:00,097 --> 00:50:02,167 We would now be ahead several hundred dollars. 1155 00:50:02,231 --> 00:50:03,371 Don't you see, dad, 1156 00:50:03,432 --> 00:50:05,202 Ras is like diamonds on the sidewalk. 1157 00:50:05,268 --> 00:50:07,938 All you've gotta do is just bend down and pick 'em up! 1158 00:50:08,005 --> 00:50:09,965 My interest is not for myself, believe me, sir. 1159 00:50:10,039 --> 00:50:11,709 I wish only to make enough money 1160 00:50:11,775 --> 00:50:13,335 So I can marry Panny. 1161 00:50:13,409 --> 00:50:14,609 A million dollars? 1162 00:50:14,677 --> 00:50:16,577 It doesn't have to be a whole million. 1163 00:50:16,646 --> 00:50:18,546 Well, what about your education? 1164 00:50:18,614 --> 00:50:20,584 With money like this, 1165 00:50:20,650 --> 00:50:21,920 Who needs an education? 1166 00:50:21,985 --> 00:50:24,245 And I could get someone in to do the laundry. 1167 00:50:24,320 --> 00:50:26,120 Well, daddy? 1168 00:50:26,188 --> 00:50:27,388 Well, what? 1169 00:50:27,456 --> 00:50:30,126 Well, is it okay, sir, for Erasmus. 1170 00:50:30,193 --> 00:50:31,903 Of course not. 1171 00:50:42,072 --> 00:50:43,542 Robert. 1172 00:50:43,606 --> 00:50:44,876 What's wrong with it? 1173 00:50:44,942 --> 00:50:47,342 We can't use our child like that, honey, 1174 00:50:47,411 --> 00:50:48,451 To gamble with. 1175 00:50:48,512 --> 00:50:50,452 But is it immoral? 1176 00:50:50,512 --> 00:50:52,822 Well, no. I... 1177 00:50:52,882 --> 00:50:55,152 Can't say it's exactly immoral-- 1178 00:50:55,217 --> 00:50:56,187 Illegal? 1179 00:50:56,253 --> 00:50:58,763 Illegal is purely a matter of geography. 1180 00:50:59,822 --> 00:51:02,432 Well, then, what is it? 1181 00:51:02,492 --> 00:51:04,962 It just doesn't feel right. 1182 00:51:05,027 --> 00:51:06,657 If you agree 1183 00:51:06,730 --> 00:51:08,830 That it isn't immoral or illegal, 1184 00:51:08,898 --> 00:51:10,798 What's wrong with picking up 1185 00:51:10,867 --> 00:51:14,097 Some of those diamonds off the sidewalk? 1186 00:51:15,237 --> 00:51:19,907 Well, i-it's just the... 1187 00:51:19,976 --> 00:51:23,746 Honey, in there, just a little bit ago, 1188 00:51:23,813 --> 00:51:26,623 You--you said about getting someone in 1189 00:51:26,682 --> 00:51:27,782 To do the washing. 1190 00:51:27,851 --> 00:51:31,251 Oh, darling, I didn't mean it 1191 00:51:31,320 --> 00:51:32,820 To sound like censure, 1192 00:51:32,889 --> 00:51:35,559 It's just that I suddenly realized 1193 00:51:35,625 --> 00:51:37,925 How--how tired I was of housework 1194 00:51:37,994 --> 00:51:41,634 When the horse won and paid $58. 1195 00:51:41,697 --> 00:51:44,027 Now I haven't even got a job. 1196 00:51:44,099 --> 00:51:45,799 Robert. 1197 00:51:45,869 --> 00:51:48,469 Oh, honey, i-i... 1198 00:51:48,539 --> 00:51:50,539 I'm sorry, but job or no job, 1199 00:51:50,606 --> 00:51:53,076 I just cannot in all conscience 1200 00:51:53,143 --> 00:51:56,113 Turn ras into a slot machine. 1201 00:51:56,179 --> 00:52:00,279 I--all I've ever really wanted is a son 1202 00:52:00,349 --> 00:52:03,319 Who likes a least a few of the things I like, 1203 00:52:03,385 --> 00:52:04,685 And to play catch with me 1204 00:52:04,755 --> 00:52:06,185 Every once in a while, that's all. 1205 00:52:06,255 --> 00:52:09,285 And if we can help him over this crisis, 1206 00:52:09,358 --> 00:52:12,158 Maybe he'll turn out to be a son like that. 1207 00:52:20,804 --> 00:52:22,714 I'll go and start the dinner. 1208 00:52:25,708 --> 00:52:26,938 Vina... 1209 00:52:27,010 --> 00:52:27,810 Yes? 1210 00:52:27,878 --> 00:52:30,008 Are you concerned? 1211 00:52:30,079 --> 00:52:33,049 I mean, about my making the resignation final? 1212 00:52:33,115 --> 00:52:36,845 When I married that tall, skinny rhodes scholar, 1213 00:52:36,920 --> 00:52:39,890 I never expected champagne suppers every night. 1214 00:52:39,956 --> 00:52:41,756 I have ways of preparing spaghetti 1215 00:52:41,824 --> 00:52:43,834 That I haven't even tried yet. 1216 00:52:50,967 --> 00:52:52,897 Robert, please explain to your daughter. 1217 00:52:52,969 --> 00:52:54,999 What's the matter? I can't go to the prom! 1218 00:52:55,070 --> 00:52:56,070 Why not? 1219 00:52:56,139 --> 00:52:58,739 Well, how can I in last year's dress? 1220 00:52:58,807 --> 00:53:00,637 Oh, Panny, I always thought that was 1221 00:53:00,710 --> 00:53:01,940 The prettiest dress you ever had! 1222 00:53:02,012 --> 00:53:04,882 Oh, with every other girl there in a new one? 1223 00:53:04,947 --> 00:53:07,047 Oh, you can't fix this one over or anything? 1224 00:53:07,117 --> 00:53:09,917 Oh, now, daddy, really-- I just couldn't! 1225 00:53:09,987 --> 00:53:12,257 If you want a new dress, we'll get you a new dress, 1226 00:53:12,322 --> 00:53:14,962 And it'll be the prettiest one there, too. 1227 00:53:15,025 --> 00:53:16,125 Daddy? 1228 00:53:16,192 --> 00:53:18,062 Well, we'll get you a new dress. 1229 00:53:18,128 --> 00:53:21,128 Thank you! I just love you to death! 1230 00:53:21,197 --> 00:53:22,897 Thank you! 1231 00:53:22,965 --> 00:53:24,895 Sure. You know, Robert, 1232 00:53:24,967 --> 00:53:27,167 Sometimes your impracticality 1233 00:53:27,237 --> 00:53:28,237 Goes too far. 1234 00:53:28,304 --> 00:53:30,774 Now, if a dress means so much to her, dear, 1235 00:53:30,840 --> 00:53:32,810 We'll just dip into the old nest egg. 1236 00:53:32,876 --> 00:53:34,136 The old nest egg? 1237 00:53:34,210 --> 00:53:36,150 That's what it's for, isn't it--emergencies? 1238 00:53:36,211 --> 00:53:39,181 Have you any idea how much is left in the old nest egg? 1239 00:53:39,248 --> 00:53:41,118 Exactly $18.35. 1240 00:53:41,184 --> 00:53:42,754 Oh, well, that's not correct. 1241 00:53:42,818 --> 00:53:44,348 You're so wrapped up in the humanities 1242 00:53:44,420 --> 00:53:46,890 That sometimes you forget that a teacher's wife 1243 00:53:46,956 --> 00:53:50,286 Has to handle at least 52 emergencies a year. 1244 00:53:50,360 --> 00:53:52,660 Why do you have to make such rash promises 1245 00:53:52,728 --> 00:53:54,298 To Panny without consulting me? 1246 00:53:54,364 --> 00:53:56,604 You must have realized why I brought her up here. 1247 00:53:56,666 --> 00:53:58,836 Yes, yes, i-- 1248 00:53:58,902 --> 00:54:01,672 Looking back on it, yes. But I made the promise. 1249 00:54:01,737 --> 00:54:03,837 I'm just gonna have to make good on it. 1250 00:54:03,907 --> 00:54:07,537 Well, how do you intend to do that? 1251 00:54:07,610 --> 00:54:10,810 Well, i... 1252 00:54:10,880 --> 00:54:12,880 It seems to me that years ago, 1253 00:54:12,949 --> 00:54:15,279 During the Roosevelt administration, 1254 00:54:15,351 --> 00:54:18,121 Didn't they have something called social security? 1255 00:54:18,188 --> 00:54:20,718 When you're 65 years old, yes. 1256 00:54:20,789 --> 00:54:22,319 But Panny'll be a grandmother by then. 1257 00:54:22,391 --> 00:54:24,561 Oh, no, no, but this had something to do 1258 00:54:24,628 --> 00:54:27,798 With unemployment insurance, too. 1259 00:54:27,864 --> 00:54:29,904 You know, where you get paid for not working? 1260 00:54:29,967 --> 00:54:31,427 It was sort of like the subsidies 1261 00:54:31,501 --> 00:54:33,841 They give to farmers for not raising any crops. 1262 00:54:33,903 --> 00:54:36,773 I have to check on that tomorrow. 1263 00:54:36,840 --> 00:54:38,980 I'll, uh... 1264 00:54:39,041 --> 00:54:41,011 I'll check on that. 1265 00:54:44,748 --> 00:54:46,148 You're next, sir. 1266 00:54:47,382 --> 00:54:48,382 Me? 1267 00:54:48,451 --> 00:54:50,021 Step up. Oh, I'm sorry. 1268 00:54:50,085 --> 00:54:52,115 I'll take it in small bills, please. 1269 00:54:52,188 --> 00:54:53,318 That's how you'll get it, 1270 00:54:53,389 --> 00:54:55,629 As soon as you meet the requirements. 1271 00:54:55,692 --> 00:54:57,562 I thought I had met the requirement. 1272 00:54:57,628 --> 00:54:58,698 I'm unemployed. 1273 00:54:58,762 --> 00:54:59,962 Well, first, you go over there 1274 00:55:00,028 --> 00:55:01,258 And fill out the forms, 1275 00:55:01,331 --> 00:55:02,271 Then come back. 1276 00:55:02,331 --> 00:55:03,471 What forms are they? 1277 00:55:03,532 --> 00:55:05,032 Well, this'll explain it. 1278 00:55:05,101 --> 00:55:07,471 We have to try and get you a job. Why? 1279 00:55:07,538 --> 00:55:09,438 This is the state employment bureau. 1280 00:55:09,505 --> 00:55:11,905 I thought it was the unemployment bureau. 1281 00:55:11,974 --> 00:55:14,084 Oh, no, no, no. It works like this-- 1282 00:55:14,143 --> 00:55:16,613 You're unemployed, and we try and get you a job. 1283 00:55:16,679 --> 00:55:18,009 But I've had a job, 1284 00:55:18,081 --> 00:55:19,921 And now I'm here to get my money. 1285 00:55:19,983 --> 00:55:21,683 What kind of work do you do, anyway? 1286 00:55:21,751 --> 00:55:22,691 I'm a poet. 1287 00:55:22,751 --> 00:55:23,921 Oh, boy. 1288 00:55:23,985 --> 00:55:25,145 This morning so far, 1289 00:55:25,221 --> 00:55:26,561 I've had an oyster opener, 1290 00:55:26,623 --> 00:55:27,963 A balloonist, a circus fat lady 1291 00:55:28,023 --> 00:55:30,463 Who claimed she went on a diet and lost her job, 1292 00:55:30,527 --> 00:55:32,027 But now I got me a poet. 1293 00:55:32,094 --> 00:55:34,904 Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here. 1294 00:55:34,965 --> 00:55:36,895 I'm in this anthology, here. 1295 00:55:36,965 --> 00:55:40,195 My name's in that book. 1296 00:55:40,269 --> 00:55:41,499 See this? 1297 00:55:41,570 --> 00:55:42,840 My name's in this book. 1298 00:55:42,905 --> 00:55:44,235 That don't make me a telephone. 1299 00:55:44,307 --> 00:55:46,337 Now, you go over there and fill out the forms 1300 00:55:46,409 --> 00:55:48,439 And bring 'em back like a good boy, huh? 1301 00:55:48,510 --> 00:55:49,710 When do I get my money? 1302 00:55:49,778 --> 00:55:50,908 Not today-- there'll be 1303 00:55:50,980 --> 00:55:52,380 A two-week waiting period. 1304 00:55:52,449 --> 00:55:53,519 Two weeks! 1305 00:55:53,583 --> 00:55:54,953 Well, is the rule inflexible? 1306 00:55:55,018 --> 00:55:57,048 Don't you ever make any exceptions? 1307 00:55:57,119 --> 00:55:59,259 Believe me, if I could make an exception, 1308 00:55:59,322 --> 00:56:02,492 You'd be the first one i'd make it for, cutie. 1309 00:56:02,559 --> 00:56:04,489 Huh? 1310 00:56:04,561 --> 00:56:05,601 Thank you. 1311 00:56:24,746 --> 00:56:27,246 Dad? Hey, dad! 1312 00:56:29,751 --> 00:56:30,891 Oh. 1313 00:56:35,125 --> 00:56:37,355 Did you get it, daddy? 1314 00:56:37,427 --> 00:56:38,227 Uh, no. 1315 00:56:38,295 --> 00:56:39,755 There was a woman back there 1316 00:56:39,829 --> 00:56:41,629 With a funny twitch in her eye. 1317 00:56:41,697 --> 00:56:43,627 She said I had to wait two weeks. 1318 00:56:43,699 --> 00:56:44,769 Oh. 1319 00:56:44,835 --> 00:56:46,795 You see, son, the government 1320 00:56:46,869 --> 00:56:48,269 Never waits to take your money, 1321 00:56:48,338 --> 00:56:49,908 But they sure waltz you around 1322 00:56:49,972 --> 00:56:51,582 Before they give some of it back. 1323 00:56:51,641 --> 00:56:52,681 I've got some money. 1324 00:56:52,742 --> 00:56:54,282 Poor Panny, now, 1325 00:56:54,342 --> 00:56:56,652 She's expecting that dress on friday-- 1326 00:56:56,713 --> 00:56:58,283 Could I help you, dad? 1327 00:56:58,347 --> 00:56:59,817 What, you mean, quitting Dr. Volker? 1328 00:56:59,882 --> 00:57:01,722 No, you don't have to worry about that. 1329 00:57:01,784 --> 00:57:03,324 He can wait to be paid. 1330 00:57:03,387 --> 00:57:05,717 I mean, to buy Panny's dress. 1331 00:57:05,788 --> 00:57:07,518 I've got some money. 1332 00:57:08,992 --> 00:57:10,162 Where'd you find that? 1333 00:57:10,226 --> 00:57:13,096 I saved it up from doing problems. 1334 00:57:13,163 --> 00:57:16,203 Here, you can buy Panny's dress with it. 1335 00:57:21,471 --> 00:57:23,971 You know, you're a first-class little fella. 1336 00:57:24,039 --> 00:57:25,969 You know that, ras? 1337 00:57:26,041 --> 00:57:27,581 You are. 1338 00:57:31,047 --> 00:57:32,647 You're first-class. 1339 00:57:32,715 --> 00:57:34,075 I've lost the key to the car. 1340 00:57:34,150 --> 00:57:35,450 It's in there. 1341 00:57:35,518 --> 00:57:37,448 Oh. 1342 00:57:37,521 --> 00:57:39,421 Thank you, son. 1343 00:58:02,679 --> 00:58:03,849 Oh, Miss durante, 1344 00:58:03,914 --> 00:58:05,684 This gentleman would like to see a dress. 1345 00:58:05,748 --> 00:58:06,848 Would you help him, please? 1346 00:58:06,916 --> 00:58:08,446 Yes, certainly. 1347 00:58:08,518 --> 00:58:09,988 What would you like? 1348 00:58:10,052 --> 00:58:11,992 Well, we'd like to buy a dress 1349 00:58:12,054 --> 00:58:13,864 For this young man's sister. 1350 00:58:13,922 --> 00:58:16,132 Well, now, how old is the young lady? 1351 00:58:16,192 --> 00:58:17,632 Uh, well, let's see. 1352 00:58:17,693 --> 00:58:18,663 Panny is, uh... 1353 00:58:18,728 --> 00:58:19,698 18. 1354 00:58:19,762 --> 00:58:20,802 She is? 1355 00:58:20,862 --> 00:58:22,232 You're in the right department. 1356 00:58:22,297 --> 00:58:24,127 Did you have anything special in mind? 1357 00:58:24,199 --> 00:58:26,699 Uh, yes. We'd like something pretty. 1358 00:58:26,768 --> 00:58:30,068 Something with-- sort of-- 1359 00:58:30,139 --> 00:58:31,539 Something pretty. 1360 00:58:31,608 --> 00:58:33,838 Of course, but what type of dress? 1361 00:58:33,909 --> 00:58:35,549 For school? For a party? 1362 00:58:35,612 --> 00:58:37,182 For a party-- it's the school prom. 1363 00:58:37,246 --> 00:58:38,946 Oh, we have several attractive styles 1364 00:58:39,014 --> 00:58:40,184 In prom dresses. 1365 00:58:40,250 --> 00:58:41,850 What size is she? 1366 00:58:41,918 --> 00:58:43,618 Uh, well, now... 1367 00:58:43,686 --> 00:58:45,356 Pan is... About there, 1368 00:58:45,420 --> 00:58:46,490 Wouldn't you say, son? 1369 00:58:46,556 --> 00:58:47,786 About. 1370 00:58:47,856 --> 00:58:49,886 Is she slender or buxom? 1371 00:58:49,960 --> 00:58:51,560 Could you suggest approximately-- 1372 00:58:51,626 --> 00:58:52,586 She's skinny. 1373 00:58:52,661 --> 00:58:53,861 No, she's not skinny. 1374 00:58:53,929 --> 00:58:55,129 Well, she's not buxom. 1375 00:58:55,197 --> 00:58:56,727 No, she's not buxom, but Panny is-- 1376 00:58:56,800 --> 00:59:00,370 Panny is a--sort of-- 1377 00:59:00,436 --> 00:59:03,336 A darn good-looking young lady. 1378 00:59:03,405 --> 00:59:04,365 Panny? 1379 00:59:04,440 --> 00:59:06,180 Why don't I just show you 1380 00:59:06,242 --> 00:59:07,782 Some things for your selection, 1381 00:59:07,844 --> 00:59:09,244 And if we pick the wrong size, 1382 00:59:09,311 --> 00:59:10,551 She can exchange it herself. 1383 00:59:10,612 --> 00:59:13,182 That's be fine. That's a good idea. 1384 00:59:13,248 --> 00:59:15,618 Now, if you'll have a seat, I'll be right with you. 1385 00:59:15,684 --> 00:59:17,124 Fine, thank you. 1386 00:59:22,724 --> 00:59:24,094 Looks very nice on you. 1387 00:59:24,159 --> 00:59:25,859 Excuse me, please. I'll be right back. 1388 00:59:25,927 --> 00:59:27,297 How 'bout this one? 1389 00:59:27,364 --> 00:59:29,204 Oh, you like that one? 1390 00:59:29,264 --> 00:59:32,874 Well...it's too short on you. 1391 00:59:32,934 --> 00:59:35,474 Mm, I don't... 1392 00:59:35,539 --> 00:59:36,709 We're shopping. 1393 00:59:36,773 --> 00:59:37,843 I see. 1394 00:59:37,907 --> 00:59:40,477 I don't know, son. 1395 00:59:40,543 --> 00:59:44,053 Oh, Miss, I beg your pardon, 1396 00:59:44,112 --> 00:59:45,482 But I have a daughter, 1397 00:59:45,547 --> 00:59:48,317 And we're trying to figure out-- 1398 00:59:48,385 --> 00:59:51,285 Figure--course, she's not as big-- 1399 00:59:51,353 --> 00:59:54,693 Big as you-- what is your size? 1400 00:59:54,757 --> 00:59:57,987 I'm 36-23-35. 1401 00:59:58,061 --> 00:59:59,201 That's 94. 1402 00:59:59,262 --> 01:00:00,862 Is that right? 1403 01:00:00,931 --> 01:00:02,001 I'm a 10. 1404 01:00:02,065 --> 01:00:03,825 Well, she's 18... 1405 01:00:03,898 --> 01:00:05,968 I mean I'm size 10. 1406 01:00:06,036 --> 01:00:07,866 Oh. And... 1407 01:00:07,938 --> 01:00:09,608 That, um, 1408 01:00:09,672 --> 01:00:12,342 Well, I wonder, would I be presumptuous 1409 01:00:12,409 --> 01:00:14,179 If I asked you to-- if you--would you-- 1410 01:00:14,242 --> 01:00:15,412 K-k-t-try that on? 1411 01:00:15,478 --> 01:00:17,178 Just what is the meaning of this, sir? 1412 01:00:17,246 --> 01:00:18,246 What do you mean? 1413 01:00:18,315 --> 01:00:19,875 Accosting my niece in this manner! 1414 01:00:19,949 --> 01:00:21,149 I-I'm n-- 1415 01:00:21,217 --> 01:00:23,787 He just asked me to try on a dress, sugar. 1416 01:00:23,853 --> 01:00:24,953 I wasn't accosting the lady. 1417 01:00:25,021 --> 01:00:26,991 I distinctly saw you stop my niece-- 1418 01:00:27,056 --> 01:00:28,786 All I said to the girl was-- 1419 01:00:28,858 --> 01:00:30,628 You--you look familiar. 1420 01:00:30,693 --> 01:00:31,603 I know you, don't i? 1421 01:00:31,661 --> 01:00:33,461 Well, how do I know you know me? 1422 01:00:33,530 --> 01:00:36,200 Leaf! Professor Robert Leaf! 1423 01:00:36,264 --> 01:00:37,274 Well, that's right. 1424 01:00:37,333 --> 01:00:38,533 My dear professor, forgive me-- 1425 01:00:38,601 --> 01:00:40,241 Who doesn't know one of the world's 1426 01:00:40,302 --> 01:00:41,442 Great men of letters? 1427 01:00:41,503 --> 01:00:42,973 I'm Dr. Peregrine Upjohn. 1428 01:00:43,039 --> 01:00:44,339 Oh, Dr. Upjohn. 1429 01:00:44,407 --> 01:00:45,537 Perhaps you're familiar 1430 01:00:45,608 --> 01:00:47,278 With my treatise on elizabethans, 1431 01:00:47,342 --> 01:00:49,052 Published when I taught at Pelham u? 1432 01:00:49,110 --> 01:00:50,110 No. 1433 01:00:50,179 --> 01:00:52,279 Mm. Well, no matter, then. 1434 01:00:52,349 --> 01:00:54,549 Let me shake the hand that has written words 1435 01:00:54,617 --> 01:00:56,387 Noble enough to rank with whitman. 1436 01:00:56,452 --> 01:00:58,222 Well, you're too kind, sir. 1437 01:00:58,286 --> 01:01:00,856 This is Miss eugenia clove, my niece. 1438 01:01:00,922 --> 01:01:02,162 How do you do, Miss clove? 1439 01:01:02,224 --> 01:01:03,464 I'm very pleased to meet you. 1440 01:01:03,525 --> 01:01:05,885 My dear, do try on the dress for the professor. 1441 01:01:05,961 --> 01:01:07,131 I'd be happy to. 1442 01:01:07,197 --> 01:01:08,497 Thank you. 1443 01:01:08,565 --> 01:01:11,065 Now, you must be-- Yes, this is my son, Erasmus. 1444 01:01:11,134 --> 01:01:14,104 Yes, we've all read about this young man. 1445 01:01:14,170 --> 01:01:16,540 Dr. Leaf, if you can forgive my outrage, 1446 01:01:16,605 --> 01:01:18,535 Will you do me the honor of taking tea? 1447 01:01:18,608 --> 01:01:20,778 Well, I have to get the boy 1448 01:01:20,844 --> 01:01:22,054 To the doctor at six... 1449 01:01:22,112 --> 01:01:23,152 Uh, perhaps some other time? 1450 01:01:23,213 --> 01:01:24,583 You could come over to the house-- 1451 01:01:24,646 --> 01:01:26,316 I'd be honored. Have you got a card? 1452 01:01:26,382 --> 01:01:27,722 I'm afraid I don't have a card, 1453 01:01:27,784 --> 01:01:29,154 But I could write the address down. 1454 01:01:29,219 --> 01:01:30,319 Oh, fine. 1455 01:01:30,385 --> 01:01:31,715 It's, uh, right near here. 1456 01:01:31,788 --> 01:01:32,858 Here we are. 1457 01:01:32,922 --> 01:01:34,932 Several selections. 1458 01:01:37,425 --> 01:01:39,655 I like the red one! 1459 01:01:43,365 --> 01:01:46,765 So, I am the only one in the world who knows 1460 01:01:46,835 --> 01:01:50,235 That Erasmus Leaf is in love with brigitte Bardot, hmm? 1461 01:01:50,306 --> 01:01:51,736 No, sir. 1462 01:01:51,807 --> 01:01:52,707 Well, who else knows? 1463 01:01:52,775 --> 01:01:53,835 Brigitte Bardot. 1464 01:01:53,909 --> 01:01:55,009 How? 1465 01:01:55,077 --> 01:01:57,177 I told her in my letters. 1466 01:01:57,246 --> 01:02:00,176 You write letters to Miss Bardot? 1467 01:02:00,248 --> 01:02:02,278 Every night. 1468 01:02:04,653 --> 01:02:05,663 All right. 1469 01:02:05,722 --> 01:02:07,662 You better forget about her, now. 1470 01:02:07,722 --> 01:02:09,892 I can't. 1471 01:02:09,958 --> 01:02:11,328 Try. 1472 01:02:11,393 --> 01:02:13,403 Now, tell me, what did you do today? 1473 01:02:13,463 --> 01:02:14,663 I went shopping. 1474 01:02:14,730 --> 01:02:15,730 Oh? 1475 01:02:15,798 --> 01:02:17,098 And what did you buy? 1476 01:02:17,166 --> 01:02:19,296 A dress. 1477 01:02:24,005 --> 01:02:25,705 You better wait out here. 1478 01:02:27,677 --> 01:02:28,707 Schnell! 1479 01:02:33,750 --> 01:02:34,780 Yes, doctor? 1480 01:02:34,851 --> 01:02:36,621 Please send me in here the boy's mother. 1481 01:02:36,686 --> 01:02:38,016 She isn't here, today, sir. 1482 01:02:38,086 --> 01:02:39,116 His father's here. 1483 01:02:39,188 --> 01:02:41,628 That's even better. The father. 1484 01:02:45,894 --> 01:02:48,334 Brigitte Bardot. 1485 01:02:52,335 --> 01:02:55,165 Brigitte Bardot. 1486 01:02:55,237 --> 01:02:57,967 Yes, sir, you may be colorblind, son, 1487 01:02:58,039 --> 01:02:59,469 But you're a green-blooded 1488 01:02:59,541 --> 01:03:01,741 All-American boy. 1489 01:03:05,280 --> 01:03:06,680 The professor and ras 1490 01:03:06,748 --> 01:03:09,818 Should have been home an hour ago. 1491 01:03:09,885 --> 01:03:12,245 I don't know, you-- 1492 01:03:12,320 --> 01:03:14,620 You put a father and son together... 1493 01:03:14,690 --> 01:03:16,990 They're liable to go out and celebrate 1494 01:03:17,059 --> 01:03:20,699 The fact that they're men. 1495 01:03:20,764 --> 01:03:22,874 And that's worth celebrating, 1496 01:03:22,931 --> 01:03:24,171 Especially these days, 1497 01:03:24,233 --> 01:03:26,373 When so many women wear pants. 1498 01:03:43,552 --> 01:03:46,552 Daddy, oh, you marvelous, precious man! 1499 01:03:46,621 --> 01:03:48,661 I just adore you, daddy. 1500 01:03:48,724 --> 01:03:50,064 Is this it? My dress? 1501 01:03:50,126 --> 01:03:52,386 Yeah, and you can thank your brother for it, pan. 1502 01:03:52,460 --> 01:03:54,000 Thank you, ras! Thank you! 1503 01:03:54,063 --> 01:03:55,503 Say, how'd you know? 1504 01:03:55,563 --> 01:03:57,373 Well, Dr. Upjohn told me. 1505 01:03:57,432 --> 01:03:59,572 "a slender birch in which the linnet nests 1506 01:03:59,635 --> 01:04:02,335 "is a promise made in quiet splendor. 1507 01:04:02,405 --> 01:04:04,435 "heard above the drums of thunder, 1508 01:04:04,507 --> 01:04:06,737 For silence is the shriek of life." 1509 01:04:06,809 --> 01:04:08,409 Well, well, thank you, sir. 1510 01:04:08,476 --> 01:04:10,306 Oh, my dear Leaf, much must be granted 1511 01:04:10,378 --> 01:04:12,278 To the man whose soul and spirit united 1512 01:04:12,347 --> 01:04:14,317 To give birth to those lines. 1513 01:04:14,382 --> 01:04:16,092 You know, there's-- there's a music 1514 01:04:16,152 --> 01:04:17,522 In your gentle husband's work 1515 01:04:17,586 --> 01:04:19,686 That's to be found nowhere else in American poetry. 1516 01:04:19,755 --> 01:04:21,155 I'm--you're very kind, sir, 1517 01:04:21,224 --> 01:04:22,164 You're very kind. 1518 01:04:22,224 --> 01:04:23,234 He's simply been 1519 01:04:23,293 --> 01:04:25,633 Showering you with praise, Robert. 1520 01:04:25,695 --> 01:04:28,395 The moment we parted company, professor, 1521 01:04:28,465 --> 01:04:30,725 I realized that fate had destined us to meet. 1522 01:04:30,800 --> 01:04:32,440 Oh? Would you like some tea? 1523 01:04:32,501 --> 01:04:34,571 And then Dr. Upjohn can explain 1524 01:04:34,637 --> 01:04:36,107 What we've been discussing. 1525 01:04:36,172 --> 01:04:38,542 He's in--in the same position that you're in. 1526 01:04:38,608 --> 01:04:40,538 You mean you're out of work? Mm, precisely. 1527 01:04:40,610 --> 01:04:42,850 The elizabethan section at Pelham University 1528 01:04:42,911 --> 01:04:45,951 Was felled by an enlargement of the science department, 1529 01:04:46,014 --> 01:04:47,484 For experimental work 1530 01:04:47,550 --> 01:04:50,090 On the anti-anti- anti-Missile program. 1531 01:04:50,152 --> 01:04:52,662 Is that so? I thought it was different in the east. 1532 01:04:52,722 --> 01:04:54,062 No, worse, sir, if anything. 1533 01:04:54,123 --> 01:04:56,393 In one new england University, I'm informed, 1534 01:04:56,458 --> 01:04:59,458 The entire fine arts department is now housed 1535 01:04:59,527 --> 01:05:02,157 In a room over a local drugstore. 1536 01:05:02,231 --> 01:05:03,701 Isn't that-- oh, yeah. 1537 01:05:03,766 --> 01:05:06,896 Vina--exactly what I've been saying all along. 1538 01:05:06,969 --> 01:05:08,169 Yes, dear. 1539 01:05:08,237 --> 01:05:09,907 The human race, unquestionably, is headed right back 1540 01:05:09,972 --> 01:05:11,342 For the caves and the treetops. 1541 01:05:11,407 --> 01:05:12,607 Unquestionably! 1542 01:05:12,675 --> 01:05:15,905 Unless...unless, sir, you accept my alternative 1543 01:05:15,978 --> 01:05:17,148 And we fight back. 1544 01:05:17,213 --> 01:05:18,783 Fight back how? 1545 01:05:18,847 --> 01:05:20,347 Through a resistance movement, professor, 1546 01:05:20,416 --> 01:05:21,846 A counter-campaign. 1547 01:05:21,916 --> 01:05:24,686 To be specific, through a Leaf foundation. 1548 01:05:24,753 --> 01:05:26,653 What do you mean, a Leaf foundation? 1549 01:05:26,722 --> 01:05:29,762 Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated 1550 01:05:29,826 --> 01:05:31,956 Exclusively to the arts and humanities, 1551 01:05:32,027 --> 01:05:32,957 Giving scholarships. 1552 01:05:33,028 --> 01:05:34,998 Hundreds upon thousands of scholarships! 1553 01:05:35,063 --> 01:05:36,033 A veritable army, sir! 1554 01:05:36,097 --> 01:05:37,027 You see? 1555 01:05:37,099 --> 01:05:38,169 Uh-huh. 1556 01:05:38,233 --> 01:05:39,933 That's a very interesting idea. 1557 01:05:40,001 --> 01:05:43,441 Very interesting sort of call to action. 1558 01:05:43,505 --> 01:05:45,535 Very flattering for me, too-- 1559 01:05:45,608 --> 01:05:47,678 Who's going to pick up the check? 1560 01:05:47,742 --> 01:05:49,482 We would, sir. The foundation. 1561 01:05:49,545 --> 01:05:50,975 With what? 1562 01:05:51,047 --> 01:05:52,447 Erasmus, darling. 1563 01:05:52,514 --> 01:05:54,884 The boy's astonishing talents could be harnessed 1564 01:05:54,951 --> 01:05:56,991 For the welfare of generations to come. 1565 01:05:57,052 --> 01:05:58,762 Well, how? 1566 01:05:58,820 --> 01:06:01,360 Now, you admitted that wasn't immoral, 1567 01:06:01,423 --> 01:06:03,493 And that it can be done perfectly legally-- 1568 01:06:03,559 --> 01:06:05,059 Racehorse picking? 1569 01:06:05,128 --> 01:06:06,258 Racehorse pick-- 1570 01:06:06,329 --> 01:06:07,829 Vina, I told you that I am-- 1571 01:06:07,896 --> 01:06:09,426 Absolutely put my foot down 1572 01:06:09,498 --> 01:06:10,468 On anything-- 1573 01:06:12,134 --> 01:06:13,344 What is that? 1574 01:06:13,402 --> 01:06:15,302 This is a very commendable project, 1575 01:06:15,371 --> 01:06:17,911 But to involve a small boy in-- 1576 01:06:17,972 --> 01:06:20,812 What the devil is going on out there? 1577 01:06:20,876 --> 01:06:22,236 Vina! 1578 01:06:22,311 --> 01:06:23,481 Hey, professor, look! 1579 01:06:23,545 --> 01:06:24,545 It's kids from the University! 1580 01:06:24,612 --> 01:06:25,852 With torches! 1581 01:06:35,557 --> 01:06:38,287 Looks like we already have an army, doctor. 1582 01:06:38,360 --> 01:06:40,000 There he is! Come on, guys! 1583 01:06:40,061 --> 01:06:46,941 L-e-a-f, Leaf! 1584 01:06:48,103 --> 01:06:49,573 We want Leaf! 1585 01:06:49,637 --> 01:06:51,437 We want Leaf! 1586 01:06:51,507 --> 01:06:53,307 We want Leaf! 1587 01:06:53,375 --> 01:06:54,875 We want Leaf! 1588 01:06:54,943 --> 01:06:57,053 We want Leaf! 1589 01:06:57,112 --> 01:06:58,952 Uh, professor Leaf, 1590 01:06:59,014 --> 01:07:01,454 Sir, on behalf of the students 1591 01:07:01,516 --> 01:07:02,676 Of your english poetry-- 1592 01:07:02,751 --> 01:07:04,921 Of your english poetry section, professor, 1593 01:07:04,987 --> 01:07:08,357 We hereby petition you to return to the University 1594 01:07:08,423 --> 01:07:10,463 And fill the void that now exists. 1595 01:07:13,996 --> 01:07:14,756 We want l--! 1596 01:07:14,829 --> 01:07:16,299 Uh, ladies and gentlemen, 1597 01:07:16,364 --> 01:07:17,934 I, uh, first, let me thank you 1598 01:07:18,000 --> 01:07:20,370 For making an old accordion player 1599 01:07:20,436 --> 01:07:22,466 Feel like a young football hero. 1600 01:07:23,905 --> 01:07:26,775 I, uh, this display is very gratifying. 1601 01:07:26,842 --> 01:07:29,812 It's a--it's very touching. 1602 01:07:29,878 --> 01:07:33,748 But, uh, in the words of shakespeare, 1603 01:07:33,815 --> 01:07:36,515 "everyone can master a grief but he that has it." 1604 01:07:36,585 --> 01:07:38,245 No, come back, professor! 1605 01:07:38,320 --> 01:07:39,320 Yeah! 1606 01:07:40,588 --> 01:07:42,158 We want Leaf! 1607 01:07:42,224 --> 01:07:43,264 We want Leaf! 1608 01:07:43,324 --> 01:07:44,834 Now, I-- We want Leaf! 1609 01:07:44,893 --> 01:07:47,933 I naturally would enjoy returning to the campus, 1610 01:07:47,996 --> 01:07:51,996 I...just, uh, 1611 01:07:52,067 --> 01:07:58,037 Just here, as I look into your eager faces, 1612 01:07:58,106 --> 01:08:01,676 I somehow see hundreds and hundreds and hundreds 1613 01:08:01,744 --> 01:08:02,984 Of other young people, 1614 01:08:03,045 --> 01:08:05,175 People not as fortunate as you, 1615 01:08:05,248 --> 01:08:08,618 And, dang it, I don't know what to say! 1616 01:08:12,688 --> 01:08:14,358 As a matter of fact, ladies and gentlemen, 1617 01:08:14,422 --> 01:08:18,762 I have just been asked to participate in a project... 1618 01:08:18,828 --> 01:08:21,698 And I suddenly realize I just can't reject it! 1619 01:08:21,764 --> 01:08:25,974 In association with Dr. Peregrine Upjohn, here, 1620 01:08:26,033 --> 01:08:29,303 We are about to establish a foundation 1621 01:08:29,372 --> 01:08:30,972 Which will provide scholarships 1622 01:08:31,039 --> 01:08:32,639 In the arts and the humanities 1623 01:08:32,707 --> 01:08:34,907 For deserving students who can't otherwise 1624 01:08:34,976 --> 01:08:36,206 Pay their way through college. 1625 01:08:44,052 --> 01:08:46,292 My heartiest congratulations, my dear Leaf. 1626 01:08:46,355 --> 01:08:49,785 You are indeed one of nature's noblemen. 1627 01:08:49,859 --> 01:08:51,989 Ladies and gentlemen, through the good offices 1628 01:08:52,060 --> 01:08:53,930 Of your beloved poet and mentor, 1629 01:08:53,996 --> 01:08:56,966 We shall endow a veritable army to give challenge 1630 01:08:57,033 --> 01:09:00,003 To the ugly hoards of space-age plumbers 1631 01:09:00,069 --> 01:09:01,869 And slide-rule manipulators 1632 01:09:01,938 --> 01:09:03,438 Our schools are turning out 1633 01:09:03,505 --> 01:09:04,805 To take over the world! 1634 01:09:09,112 --> 01:09:10,782 Vina, isn't this wonderful? 1635 01:09:10,845 --> 01:09:12,675 Yes, darling, but please don't 1636 01:09:12,748 --> 01:09:14,078 Invite them all for dinner. 1637 01:09:14,149 --> 01:09:15,149 Oh, no. No. 1638 01:09:17,420 --> 01:09:18,520 Just think of the youngsters 1639 01:09:18,587 --> 01:09:19,817 These scholarships will help, honey. 1640 01:09:19,889 --> 01:09:21,389 Just think of it! 1641 01:09:21,457 --> 01:09:22,657 The whole thing's gonna be run 1642 01:09:22,724 --> 01:09:24,564 On a purely businesslike basis. 1643 01:09:24,626 --> 01:09:26,796 Upjohn's gonna take care of that. 1644 01:09:26,863 --> 01:09:29,203 I'm gonna work on the plan itself, 1645 01:09:29,265 --> 01:09:31,065 You know, like finding the right kids 1646 01:09:31,132 --> 01:09:32,402 And high schools, things like that. 1647 01:09:32,467 --> 01:09:34,367 Oh, we're gonna make out beautifully, darling, 1648 01:09:34,435 --> 01:09:35,795 Even on a limited salary. 1649 01:09:35,871 --> 01:09:37,071 Oh, no salary. 1650 01:09:37,140 --> 01:09:38,870 No salary, we agreed on that. 1651 01:09:38,940 --> 01:09:40,740 Neither one of us are gonna take salaries 1652 01:09:40,810 --> 01:09:42,210 From the foundation, only expenses. 1653 01:09:42,278 --> 01:09:45,778 Expenses, then, as long as you're happy. 1654 01:09:45,847 --> 01:09:47,447 You know, everything is working out 1655 01:09:47,516 --> 01:09:49,146 So wonderfully-- everything-- 1656 01:09:49,217 --> 01:09:52,717 Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker. 1657 01:09:52,787 --> 01:09:55,917 Dr. V--i-i-i just can't get over that. 1658 01:09:55,990 --> 01:09:57,990 How about that, isn't it--isn't it-- 1659 01:09:58,060 --> 01:10:01,430 W-wonderful to know how normal ras is? 1660 01:10:01,497 --> 01:10:03,127 And this influenced my decision, 1661 01:10:03,198 --> 01:10:05,968 As far as working for this foundation is concerned, 1662 01:10:06,034 --> 01:10:08,374 But volker called me into his office, 1663 01:10:08,436 --> 01:10:12,206 And now that we know that he's a perfectly healthy-- 1664 01:10:12,274 --> 01:10:14,484 Uh, well, would you let me finish? 1665 01:10:14,542 --> 01:10:15,982 You were finished. 1666 01:10:17,378 --> 01:10:21,778 And in his last race, third in the time of 1:29. 1667 01:10:21,850 --> 01:10:26,450 Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds. 1668 01:10:26,521 --> 01:10:27,921 Well, that's the lot, my boy. 1669 01:10:27,989 --> 01:10:29,819 If you have the computation soon enough, 1670 01:10:29,891 --> 01:10:31,231 We'll have time to wager 1671 01:10:31,293 --> 01:10:32,893 On the eighth race at santa anita. 1672 01:10:32,962 --> 01:10:34,502 You bore me. 1673 01:10:34,563 --> 01:10:35,603 Son! 1674 01:10:35,663 --> 01:10:37,703 That's the name of the horse. 1675 01:10:37,765 --> 01:10:39,125 You bore me. 1676 01:10:39,202 --> 01:10:41,402 Post position number three, 1677 01:10:41,470 --> 01:10:43,540 The morning odds are 5-2. 1678 01:10:43,605 --> 01:10:44,735 Well, hardly a long shot, 1679 01:10:44,806 --> 01:10:46,306 But we have to begin the funds 1680 01:10:46,375 --> 01:10:48,235 For the Leaf foundation somewhere, don't we? 1681 01:10:48,310 --> 01:10:49,810 Well, now that we have the selection, 1682 01:10:49,878 --> 01:10:51,378 W-what do we do? 1683 01:10:51,447 --> 01:10:53,577 Because I'm as innocent in these matters 1684 01:10:53,649 --> 01:10:55,179 As you are, my dear Leaf, 1685 01:10:55,250 --> 01:10:58,250 I've taken the liberty of engaging an accountant 1686 01:10:58,320 --> 01:11:00,920 Familiar with matters of the turf. 1687 01:11:00,989 --> 01:11:03,129 Uh, Mr. Christopher Argyle, please. 1688 01:11:03,192 --> 01:11:05,432 He's associated with a large firm 1689 01:11:05,493 --> 01:11:07,163 Of auditors in Oakland. 1690 01:11:07,229 --> 01:11:08,859 Uh, Mr. Argyle? 1691 01:11:08,930 --> 01:11:11,170 Hey, mulehead, it's for you. Yeah? 1692 01:11:11,234 --> 01:11:12,174 Yeah, I'm busy. 1693 01:11:12,234 --> 01:11:14,144 I got coffee money going on this game. 1694 01:11:14,203 --> 01:11:15,243 It's Upjohn. 1695 01:11:15,304 --> 01:11:16,314 Upjohn? 1696 01:11:20,375 --> 01:11:21,405 Yeah, Johnny? 1697 01:11:21,476 --> 01:11:23,476 Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough 1698 01:11:23,546 --> 01:11:26,046 To place a wager on a horse in the eighth race 1699 01:11:26,114 --> 01:11:27,854 At santa anita this afternoon. 1700 01:11:27,916 --> 01:11:29,146 Well, my credit ain't good 1701 01:11:29,217 --> 01:11:31,117 For more than two finnits, you know, Johnny boy. 1702 01:11:31,186 --> 01:11:32,886 Oh, thank you, sir, a $10 bet 1703 01:11:32,954 --> 01:11:34,524 Is an excellent beginning. 1704 01:11:34,590 --> 01:11:37,090 After all, the ford foundation started humbly enough, 1705 01:11:37,158 --> 01:11:38,758 With just old henry and a monkey wrench. 1706 01:11:38,827 --> 01:11:40,157 I dig. They're there, huh? 1707 01:11:40,229 --> 01:11:42,459 Okay, doctor, what's the name of the beast? 1708 01:11:42,530 --> 01:11:43,530 You bore me. 1709 01:11:43,599 --> 01:11:44,929 You bore me. Ten on the nose. 1710 01:11:45,000 --> 01:11:46,470 I'll move on it right now. 1711 01:11:46,534 --> 01:11:47,474 Thank you, Mr. Argyle. 1712 01:11:47,536 --> 01:11:48,536 Right, doc. 1713 01:11:55,810 --> 01:11:59,580 Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8-- 1714 01:11:59,648 --> 01:12:01,348 Not bad for a start, huh? 1715 01:12:01,417 --> 01:12:03,217 Slowly but surely, my dear mulehead, 1716 01:12:03,284 --> 01:12:09,634 We'll work our way up to majestic levels of investment. 1717 01:12:09,692 --> 01:12:11,192 Town clown. 1718 01:12:18,067 --> 01:12:19,897 Myra's hope. 1719 01:12:24,273 --> 01:12:25,573 Abladon. 1720 01:12:29,778 --> 01:12:31,178 Bandito. 1721 01:12:31,247 --> 01:12:32,177 Bandito. 1722 01:12:32,247 --> 01:12:33,577 Bandito. 1723 01:12:37,319 --> 01:12:39,849 I'm so happy I ever met you. 1724 01:12:39,921 --> 01:12:41,261 You're such a sport! 1725 01:12:41,323 --> 01:12:43,593 I can see how happy you are, my little one-- 1726 01:12:43,658 --> 01:12:45,488 You're overflowing with joy. 1727 01:12:46,796 --> 01:12:48,226 Go powder your nose, my dear. 1728 01:12:48,296 --> 01:12:49,356 Why, is it-- 1729 01:12:50,431 --> 01:12:51,671 Oh. 1730 01:12:51,734 --> 01:12:53,274 Oh, sure, sport. 1731 01:12:53,336 --> 01:12:54,966 Now, what is it? 1732 01:12:55,037 --> 01:12:57,007 Hmm? Oh, troublesville. 1733 01:12:57,073 --> 01:12:59,243 Today's long shot drove another book under. 1734 01:12:59,307 --> 01:13:01,607 That's six bookies we've busted this week, Johnny. 1735 01:13:01,676 --> 01:13:03,206 I tell you, the word's out. 1736 01:13:03,279 --> 01:13:04,909 I can't get any action covered no place. 1737 01:13:04,979 --> 01:13:05,979 It was inevitable. 1738 01:13:06,047 --> 01:13:07,447 You'll just have to go to the track 1739 01:13:07,515 --> 01:13:08,945 And bet the machines. Yeah, but Johnny-- 1740 01:13:09,018 --> 01:13:10,988 I know it's legal, but we can't quit now. 1741 01:13:11,052 --> 01:13:12,252 Yeah, I guess you're right. 1742 01:13:12,320 --> 01:13:14,260 All of this on number 11. 1743 01:13:29,904 --> 01:13:31,114 All right, all right, 1744 01:13:31,172 --> 01:13:32,882 Let's have a loud applause for the captain. 1745 01:13:32,940 --> 01:13:34,810 Hey, captain! 1746 01:13:34,877 --> 01:13:35,947 You going to launch her? 1747 01:13:36,011 --> 01:13:37,381 Yes, sir! 1748 01:13:37,445 --> 01:13:38,605 Well, wait for us! 1749 01:13:38,680 --> 01:13:39,910 Yeah, we'll be right down! 1750 01:13:39,980 --> 01:13:42,620 Terry, you put something on, now. 1751 01:13:42,684 --> 01:13:44,924 Oh, professor, I'm covered. 1752 01:13:44,987 --> 01:13:46,087 Compass, come on. 1753 01:13:46,154 --> 01:13:48,294 Come on, let's go. 1754 01:13:58,367 --> 01:14:00,997 The captain: well, we've got a good day for it. 1755 01:14:02,871 --> 01:14:04,871 Anything for me, Mr. Rudy? 1756 01:14:04,939 --> 01:14:06,109 There is today, ras. 1757 01:14:06,175 --> 01:14:07,475 It's from france. 1758 01:14:07,542 --> 01:14:09,142 From france! 1759 01:14:22,423 --> 01:14:23,693 Come on, ras! 1760 01:14:23,759 --> 01:14:25,929 Come on! 1761 01:14:25,993 --> 01:14:27,963 That's a fine thing-- a man deserting 1762 01:14:28,029 --> 01:14:29,599 A ship before it's even launched! 1763 01:14:29,663 --> 01:14:31,033 Dad, can I see you? 1764 01:14:31,100 --> 01:14:33,070 No, now, this is a great moment for the captain. 1765 01:14:33,135 --> 01:14:34,965 You are hereby appointed master 1766 01:14:35,037 --> 01:14:37,067 Of the good ship pacific pride. 1767 01:14:38,907 --> 01:14:40,537 Well, what are you waiting for? 1768 01:14:40,609 --> 01:14:42,779 Into the drink with it. Here, give it to me. 1769 01:14:42,844 --> 01:14:44,654 I'll show you. 1770 01:14:44,712 --> 01:14:46,722 Now, she's launched. 1771 01:14:47,983 --> 01:14:49,683 Thar she blows! 1772 01:14:49,751 --> 01:14:51,421 Hurrah! 1773 01:15:01,096 --> 01:15:02,226 She sank. 1774 01:15:05,434 --> 01:15:06,534 Aw, that's... 1775 01:15:06,600 --> 01:15:07,800 What a shame. 1776 01:15:07,869 --> 01:15:08,999 And after all that work. 1777 01:15:09,070 --> 01:15:10,570 Yeah, that's-- Can we go now, dad? 1778 01:15:10,639 --> 01:15:12,879 Can I talk to you, dad, can I see you? 1779 01:15:12,940 --> 01:15:14,140 Not now, son. 1780 01:15:14,208 --> 01:15:16,048 Well, let's see if we can't get it. 1781 01:15:16,110 --> 01:15:18,780 You can't wade in here. It's three fathoms deep. 1782 01:15:18,846 --> 01:15:20,546 Dad, this is important. 1783 01:15:20,614 --> 01:15:21,454 Oh, all right. 1784 01:15:21,516 --> 01:15:23,486 I guess we have a summit meeting. 1785 01:15:24,953 --> 01:15:26,153 All right, son, now, what's all 1786 01:15:26,220 --> 01:15:28,120 The mysterious excitement? 1787 01:15:28,189 --> 01:15:30,189 Will you read this for me? 1788 01:15:30,259 --> 01:15:31,489 Can't you read it? 1789 01:15:33,996 --> 01:15:34,956 B.b.? 1790 01:15:35,029 --> 01:15:36,899 Brigitte Bardot. 1791 01:15:36,966 --> 01:15:38,696 Well, son, you never told me 1792 01:15:38,766 --> 01:15:40,696 You corresponded with her. 1793 01:15:40,769 --> 01:15:42,469 You never asked me. 1794 01:15:42,537 --> 01:15:45,837 Well, I never thought about it. 1795 01:15:45,908 --> 01:15:47,578 Well, you wrote to her, huh? 1796 01:15:47,643 --> 01:15:49,383 Every night. 1797 01:15:49,444 --> 01:15:50,484 Every night? 1798 01:15:52,113 --> 01:15:54,553 Would you read it to me? It's in french talk. 1799 01:15:54,617 --> 01:15:56,417 Let's see. 1800 01:15:56,484 --> 01:15:58,354 Uh... Mon petite cherie, eras-- 1801 01:15:58,420 --> 01:16:01,420 "my dear little Erasmus, 1802 01:16:01,489 --> 01:16:04,959 "I have before me all your sweet letters. 1803 01:16:05,027 --> 01:16:09,897 "I have never received such lovely letters 1804 01:16:09,965 --> 01:16:12,065 "from a little boy before... 1805 01:16:14,136 --> 01:16:20,836 "and I am"-- touche-- "touched by your-- 1806 01:16:20,908 --> 01:16:23,938 "I am so touched by yours 1807 01:16:24,011 --> 01:16:27,351 "that it makes me"-- uh, triste-- 1808 01:16:27,416 --> 01:16:28,946 "sad. 1809 01:16:29,016 --> 01:16:32,446 "I have not written to you before," 1810 01:16:32,520 --> 01:16:36,460 Uh, "now, how beautiful they are. 1811 01:16:36,524 --> 01:16:39,194 I wish I could meet you." 1812 01:16:39,261 --> 01:16:41,831 Uh, uh... 1813 01:16:46,569 --> 01:16:51,769 Oh--"i wish that someday you could come to see me. 1814 01:16:51,840 --> 01:16:55,940 "write to me again, and always remember-- 1815 01:16:56,011 --> 01:16:58,411 "je t'adore. 1816 01:16:58,479 --> 01:17:00,479 B.b." 1817 01:17:00,548 --> 01:17:01,848 Wow. Well. 1818 01:17:04,219 --> 01:17:05,649 Well, that's a very sweet letter, son. 1819 01:17:05,720 --> 01:17:07,060 Can i? 1820 01:17:07,122 --> 01:17:08,162 Can you what? 1821 01:17:08,222 --> 01:17:09,592 Can I go visit her? 1822 01:17:09,658 --> 01:17:14,428 Oh, well, it's, uh, very far away, son. 1823 01:17:14,496 --> 01:17:16,226 But she said come, didn't she? 1824 01:17:16,297 --> 01:17:18,227 Well, I know, but paris, france-- 1825 01:17:18,300 --> 01:17:20,170 That's all the way across the atlantic ocean. 1826 01:17:20,234 --> 01:17:21,404 That's all right. 1827 01:17:21,470 --> 01:17:24,140 I don't mind, and she did invite me. 1828 01:17:26,007 --> 01:17:27,777 Well, yeah, well, I-I'll certainly 1829 01:17:27,841 --> 01:17:29,141 Think about it, ras, 1830 01:17:29,211 --> 01:17:31,251 But I can't promise anything. 1831 01:17:31,313 --> 01:17:32,853 After all, a trip like this costs 1832 01:17:32,913 --> 01:17:33,953 An awful lot of money. 1833 01:17:34,015 --> 01:17:36,115 I have $11 left. 1834 01:17:36,185 --> 01:17:37,715 No, it'd take more than that, son. 1835 01:17:37,786 --> 01:17:38,916 Lot more than that. 1836 01:17:38,987 --> 01:17:39,947 I can make some more. 1837 01:17:40,020 --> 01:17:41,220 How? 1838 01:17:41,288 --> 01:17:43,788 Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses. 1839 01:17:43,859 --> 01:17:46,229 Oh...no. 1840 01:17:46,293 --> 01:17:48,263 No, ras, you see, 1841 01:17:48,328 --> 01:17:50,428 Now, that money is for our foundation, 1842 01:17:50,498 --> 01:17:52,998 For a really important purpose. 1843 01:17:53,067 --> 01:17:57,367 And we only use it for the absolutely essential expenses, 1844 01:17:57,439 --> 01:17:58,969 And making a trip to paris 1845 01:17:59,041 --> 01:18:01,311 To see brigitte Bardot just is not 1846 01:18:01,376 --> 01:18:06,576 An absolutely essential, uh, expense. 1847 01:18:06,648 --> 01:18:10,188 Well, son, let me think about this, now. 1848 01:18:10,251 --> 01:18:14,891 You, uh, let me think about it. 1849 01:18:14,957 --> 01:18:16,787 We'll see. 1850 01:18:18,293 --> 01:18:19,533 We'll see. 1851 01:18:23,498 --> 01:18:25,428 That was a very nice letter, ras. 1852 01:18:38,247 --> 01:18:40,447 Now, come now, lad, we haven't all day. 1853 01:18:40,515 --> 01:18:42,115 Ras, ras, come on, now, come on. 1854 01:18:42,182 --> 01:18:43,192 I'm thinking. 1855 01:18:43,252 --> 01:18:44,322 What are you thinking about? 1856 01:18:44,386 --> 01:18:45,886 Brigitte Bardot. 1857 01:18:45,953 --> 01:18:47,563 What race is she in? 1858 01:18:47,622 --> 01:18:49,262 No, this is the actress. 1859 01:18:49,324 --> 01:18:51,234 You said I could go see her. 1860 01:18:51,292 --> 01:18:53,132 We've got work to do, young man. 1861 01:18:53,194 --> 01:18:55,104 There's no time to skip off to the movies. 1862 01:18:55,163 --> 01:18:56,633 He's not talking about the movies. 1863 01:18:56,698 --> 01:18:58,028 You promised. 1864 01:18:58,100 --> 01:18:59,700 No, no, son, I didn't promise. 1865 01:18:59,768 --> 01:19:00,868 I said we'd see. 1866 01:19:00,935 --> 01:19:03,005 Now, see here, we've got only half an hour 1867 01:19:03,070 --> 01:19:04,340 To make the feature race. 1868 01:19:04,405 --> 01:19:06,035 Now, let's run through the entries once more-- 1869 01:19:06,106 --> 01:19:07,136 No. 1870 01:19:07,208 --> 01:19:08,208 What do you mean, no? 1871 01:19:08,275 --> 01:19:09,375 He means no. 1872 01:19:09,444 --> 01:19:11,384 When he says no, he means no! 1873 01:19:11,445 --> 01:19:13,575 Does this mean he's not gonna select today's horse? 1874 01:19:13,649 --> 01:19:15,119 Not until I go see her. 1875 01:19:15,182 --> 01:19:16,182 See who? 1876 01:19:16,251 --> 01:19:17,221 Brigitte Bardot. 1877 01:19:17,284 --> 01:19:18,424 I told you-- this boy 1878 01:19:18,487 --> 01:19:20,057 Has an invitation 1879 01:19:20,121 --> 01:19:21,191 To go to paris 1880 01:19:21,256 --> 01:19:22,956 To see Miss brigitte Bardot. 1881 01:19:23,024 --> 01:19:25,134 This is utter nonsense, Leaf. 1882 01:19:25,193 --> 01:19:26,993 A young kid of ten years old, going-- 1883 01:19:27,061 --> 01:19:28,301 I'm eight! 1884 01:19:28,363 --> 01:19:30,633 If you want to be ten, you'd better pick a horse. 1885 01:19:30,698 --> 01:19:31,968 Wait a minute, here, Upjohn! 1886 01:19:32,033 --> 01:19:34,133 If you're gonna take that kind of an attitude, 1887 01:19:34,202 --> 01:19:35,602 You're asking for a lot more trouble 1888 01:19:35,670 --> 01:19:37,270 Than you may be able to handle! 1889 01:19:37,338 --> 01:19:38,608 Oh, what's gotten into you, Robert? 1890 01:19:38,673 --> 01:19:40,413 I'd like to know what's gotten into you! 1891 01:19:40,475 --> 01:19:41,635 Well, my dear colleague, 1892 01:19:41,710 --> 01:19:43,440 We've a great deal of money involved here, 1893 01:19:43,511 --> 01:19:45,351 And Mr. Argyle is waiting for a horse! 1894 01:19:45,412 --> 01:19:46,352 And that's another thing-- 1895 01:19:46,413 --> 01:19:47,953 I'd like to meet Mr. Argyle 1896 01:19:48,015 --> 01:19:49,245 One of these days. 1897 01:19:49,317 --> 01:19:51,247 I'd like to meet brigitte Bardot. 1898 01:19:51,319 --> 01:19:53,189 Well, maybe we will, son. 1899 01:19:53,255 --> 01:19:54,955 Maybe we just will-- come on. 1900 01:19:55,023 --> 01:19:56,223 Where are you going? 1901 01:19:56,291 --> 01:19:57,561 I'm going home, 1902 01:19:57,626 --> 01:19:59,056 And I'm gonna find some way 1903 01:19:59,127 --> 01:20:00,997 To get this boy to paris. 1904 01:20:12,274 --> 01:20:13,744 Dr. Upjohn! 1905 01:20:13,809 --> 01:20:15,979 Oh, forgive this intrusion, dear friends, 1906 01:20:16,043 --> 01:20:17,153 But I had to come. 1907 01:20:17,212 --> 01:20:18,552 For you, dear lady. 1908 01:20:18,613 --> 01:20:20,113 Oh, thank you. And for you, Robert, 1909 01:20:20,180 --> 01:20:21,920 A most noble grape. 1910 01:20:21,984 --> 01:20:23,024 And where are the children? 1911 01:20:23,085 --> 01:20:24,245 I have candy for them. 1912 01:20:24,319 --> 01:20:25,449 His and hers. 1913 01:20:25,520 --> 01:20:27,290 Oh, that's very thoughtful of you. 1914 01:20:27,354 --> 01:20:28,924 I hope I'm in time to apologize 1915 01:20:28,990 --> 01:20:31,230 For my behavior this afternoon, Robert. 1916 01:20:31,292 --> 01:20:33,562 I was hasty and selfish, 1917 01:20:33,627 --> 01:20:35,097 But after thinking it over, 1918 01:20:35,162 --> 01:20:36,932 I realized how important it is 1919 01:20:36,997 --> 01:20:40,937 That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot. So by all means-- 1920 01:20:41,002 --> 01:20:42,042 Just a moment, doctor. 1921 01:20:42,104 --> 01:20:43,414 Are you suggesting that Erasmus 1922 01:20:43,470 --> 01:20:44,710 Goes to paris? 1923 01:20:44,773 --> 01:20:45,573 I am, indeed. 1924 01:20:45,640 --> 01:20:48,080 Robert! Y-you can't give in 1925 01:20:48,143 --> 01:20:49,213 To a child's whim. 1926 01:20:49,277 --> 01:20:50,437 Whim? 1927 01:20:50,511 --> 01:20:51,711 Honey, this is an obsession. 1928 01:20:51,779 --> 01:20:53,249 For the sake of the foundation, 1929 01:20:53,314 --> 01:20:55,184 We must pack him off to paris forthwith. 1930 01:20:55,250 --> 01:20:57,050 Alone? His father will take him. 1931 01:20:57,118 --> 01:20:58,418 Hold on, now. 1932 01:20:58,487 --> 01:20:59,887 How could we do that? 1933 01:20:59,953 --> 01:21:01,163 And the cost would-- 1934 01:21:01,221 --> 01:21:02,221 Damn the cost, sir. 1935 01:21:02,289 --> 01:21:03,789 Erasmus is our most valued asset. 1936 01:21:03,858 --> 01:21:05,288 Indeed, he and my adding machine 1937 01:21:05,359 --> 01:21:06,799 Are our only assets. 1938 01:21:06,860 --> 01:21:08,930 If the machine broke down, we'd have it repaired. 1939 01:21:08,997 --> 01:21:11,427 You mean, we can take the funds from the foundation? 1940 01:21:11,498 --> 01:21:13,268 And fly to paris. 1941 01:21:13,335 --> 01:21:16,605 Behold, two jet plane round-trip tickets 1942 01:21:16,671 --> 01:21:17,911 To orly field, paris. 1943 01:21:17,972 --> 01:21:19,342 Well, i... 1944 01:21:19,408 --> 01:21:22,108 Honey, what do you think? 1945 01:21:22,176 --> 01:21:24,236 Why not? 1946 01:21:24,311 --> 01:21:25,851 Why not? 1947 01:21:25,913 --> 01:21:28,353 Paris, eh? 1948 01:21:28,416 --> 01:21:29,886 Paris. 1949 01:21:29,952 --> 01:21:32,222 Brigitte Bardot. 1950 01:21:50,538 --> 01:21:52,268 Now, once more. 1951 01:21:52,340 --> 01:21:55,010 Enchante, mademoiselle Bardot. 1952 01:21:55,077 --> 01:21:56,007 Very good. 1953 01:21:56,078 --> 01:21:57,048 Taxi, monsieur? 1954 01:21:57,110 --> 01:21:57,980 Yeah, taxi, oui. 1955 01:21:58,046 --> 01:21:59,006 Taxi! 1956 01:22:02,984 --> 01:22:05,124 Anglais? Vous en parle anglais? 1957 01:22:05,185 --> 01:22:06,485 Oui, un peu, a little. 1958 01:22:06,555 --> 01:22:08,185 Take me to this address. 1959 01:22:08,256 --> 01:22:09,956 Bon. 1960 01:22:11,391 --> 01:22:12,561 This is a distance. 1961 01:22:12,627 --> 01:22:14,097 I must telephone my loving wife. 1962 01:22:14,162 --> 01:22:15,662 She will be waiting. 1963 01:22:15,730 --> 01:22:17,770 But it's brigitte Bardot's house. 1964 01:22:17,832 --> 01:22:20,202 Bebe? My wife can wait. 1965 01:22:40,854 --> 01:22:43,264 Look! Stop! It's her! 1966 01:22:43,324 --> 01:22:44,864 Over there! 1967 01:22:44,926 --> 01:22:47,156 No, monsieur, that is not our bebe. 1968 01:22:47,228 --> 01:22:49,968 In france, many girls try to look like bebe. 1969 01:23:01,609 --> 01:23:02,839 This is it. 1970 01:23:02,909 --> 01:23:04,979 This is the house of brigitte Bardot. 1971 01:23:14,323 --> 01:23:15,863 Monsieur. 1972 01:23:31,605 --> 01:23:33,365 Uh, bonjour. 1973 01:23:33,440 --> 01:23:35,440 Je suis Robert Leaf, 1974 01:23:35,510 --> 01:23:38,610 Et voici mon fils Erasmus. 1975 01:23:40,548 --> 01:23:41,778 Do you have an appointment? 1976 01:23:41,850 --> 01:23:45,750 Oui. Oh, "do you have an appointment"... 1977 01:23:45,819 --> 01:23:47,549 Yeah, I have an appointment 1978 01:23:47,622 --> 01:23:49,932 With, uh, mademoiselle Bardot. 1979 01:23:49,992 --> 01:23:50,932 My name is Leaf. 1980 01:23:50,992 --> 01:23:53,262 Uh, oui. Entre, monsieur Leaf. 1981 01:23:56,663 --> 01:23:57,633 No, no, no... 1982 01:24:08,109 --> 01:24:10,179 Mademoiselle will be here in a minute. 1983 01:24:10,244 --> 01:24:11,654 Merci, thank you. 1984 01:24:30,698 --> 01:24:32,668 I'm scared, dad. 1985 01:24:33,835 --> 01:24:36,435 Oh, now, don't worry, son. 1986 01:24:36,503 --> 01:24:38,243 Everything's gonna be fine. 1987 01:24:38,305 --> 01:24:39,805 Oh, look over here. 1988 01:24:49,685 --> 01:24:51,645 See that? 1989 01:24:53,954 --> 01:24:54,964 Hello. 1990 01:24:58,193 --> 01:24:59,333 My name is Leaf. 1991 01:24:59,394 --> 01:25:00,834 Which one is Erasmus? 1992 01:25:02,162 --> 01:25:04,572 Enchante, mademoiselle Bardot. 1993 01:25:04,632 --> 01:25:05,702 Oui, vous parle francais? 1994 01:25:12,739 --> 01:25:15,739 Enchante, mademoiselle Bardot. 1995 01:25:15,810 --> 01:25:19,380 Uh, yes, well, I'm afraid that's 1996 01:25:19,448 --> 01:25:21,478 The extent of his vocabulary. 1997 01:25:21,548 --> 01:25:24,888 Oh, then we shall speak in english. 1998 01:25:24,953 --> 01:25:27,293 Thank you for your pretty letters. 1999 01:25:27,354 --> 01:25:29,564 I'm delightful to meet you. 2000 01:25:29,623 --> 01:25:31,233 You are the father of the boy? 2001 01:25:31,292 --> 01:25:33,062 Yes, yes. Robert Leaf. 2002 01:25:33,127 --> 01:25:34,327 Robert... 2003 01:25:34,395 --> 01:25:36,195 Robert Leaf! 2004 01:25:36,264 --> 01:25:37,934 Not the American poet? 2005 01:25:37,998 --> 01:25:40,838 Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work? 2006 01:25:40,902 --> 01:25:44,972 "the songbird's flute, 2007 01:25:45,038 --> 01:25:47,678 "the drumbeat of the rain, 2008 01:25:47,742 --> 01:25:50,782 "the sound of wings against the night, 2009 01:25:50,845 --> 01:25:54,275 All join to put my heart to flight." 2010 01:25:54,349 --> 01:25:55,479 There? 2011 01:25:55,550 --> 01:25:57,550 Well, I couldn't be more flattered. 2012 01:25:57,618 --> 01:25:58,888 Flattered. 2013 01:25:58,953 --> 01:26:00,423 Oh, flatte, flattered! 2014 01:26:00,488 --> 01:26:01,418 Flatte. 2015 01:26:02,724 --> 01:26:06,064 It is a pity we have so little time to visit. 2016 01:26:06,127 --> 01:26:09,897 Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus. 2017 01:26:09,963 --> 01:26:11,103 Ah. 2018 01:26:11,164 --> 01:26:13,474 Come. We'll have some chocolate. 2019 01:26:13,534 --> 01:26:14,844 Sit down. 2020 01:26:14,902 --> 01:26:16,372 There you are, son. 2021 01:26:16,438 --> 01:26:17,408 Thank you. 2022 01:26:18,707 --> 01:26:20,777 Or do you prefer tea? 2023 01:26:21,641 --> 01:26:22,781 Hmm? 2024 01:26:27,815 --> 01:26:31,945 Well, more chocolate? 2025 01:26:32,020 --> 01:26:35,160 He doesn't speak very much, does he. 2026 01:26:36,890 --> 01:26:39,130 Is your son always so silent? 2027 01:26:39,193 --> 01:26:40,803 Even at home? 2028 01:26:40,862 --> 01:26:42,762 Uh, no, mademoiselle, 2029 01:26:42,831 --> 01:26:48,201 Il le semble mon-- overwhelmed. 2030 01:26:48,269 --> 01:26:49,939 You see, it means 2031 01:26:50,005 --> 01:26:53,105 Much more to him than you realize. 2032 01:26:53,173 --> 01:26:56,243 Erasmus, have you lost your tongue? 2033 01:26:56,310 --> 01:26:58,510 Don't you want to say something, ras? 2034 01:26:58,579 --> 01:27:01,979 Just a few words? 2035 01:27:02,050 --> 01:27:05,390 Well, i'd like to ask mademoiselle Bardot 2036 01:27:05,453 --> 01:27:06,493 For a favor. 2037 01:27:06,554 --> 01:27:07,594 Well, what's that? 2038 01:27:07,655 --> 01:27:08,955 Could I have your autograph? 2039 01:27:10,292 --> 01:27:12,662 You mean, you came from California, 2040 01:27:12,726 --> 01:27:13,826 All the way, 2041 01:27:13,895 --> 01:27:16,355 Only to get my autograph? 2042 01:27:20,868 --> 01:27:23,268 I'm sure we can do better than that. 2043 01:27:23,337 --> 01:27:27,077 I have a new camera, 2044 01:27:27,141 --> 01:27:29,581 And your papa will make a picture. 2045 01:27:29,643 --> 01:27:31,653 Oh, well, i-I'm afraid 2046 01:27:31,712 --> 01:27:33,612 I'm not very good at this sort of thing. 2047 01:27:33,680 --> 01:27:34,980 It's simple. 2048 01:27:35,048 --> 01:27:37,448 You look through there, 2049 01:27:37,518 --> 01:27:39,718 And you press this button, 2050 01:27:39,787 --> 01:27:41,757 And we say "cheese," okay? 2051 01:27:41,823 --> 01:27:42,763 Uh-huh. 2052 01:27:42,823 --> 01:27:44,163 Come on. 2053 01:27:44,225 --> 01:27:45,385 Why cheese? 2054 01:27:45,460 --> 01:27:46,690 That's what they say. 2055 01:27:46,761 --> 01:27:48,631 Cheese, fromage. 2056 01:27:48,695 --> 01:27:49,965 Uh-huh. 2057 01:27:51,365 --> 01:27:52,525 Oh, there you are. 2058 01:27:53,601 --> 01:27:54,571 Look here! 2059 01:27:54,636 --> 01:27:56,036 Look at your papa! 2060 01:27:56,104 --> 01:27:57,844 Is everybody ready now? 2061 01:27:57,904 --> 01:27:59,544 Ras, look this way. 2062 01:27:59,608 --> 01:28:00,608 Look here. 2063 01:28:00,675 --> 01:28:01,905 All right, now, here we go. 2064 01:28:01,976 --> 01:28:06,306 One, two, three, fromage. 2065 01:28:06,380 --> 01:28:07,180 Did you smile? 2066 01:28:07,247 --> 01:28:09,217 Yes, Miss Bardot, I think so. 2067 01:28:09,283 --> 01:28:10,253 Good. 2068 01:28:12,587 --> 01:28:13,687 Now, there, ras, 2069 01:28:13,755 --> 01:28:15,355 You'll have a picture of the two of you. 2070 01:28:15,422 --> 01:28:17,222 You can prove to your friends at school 2071 01:28:17,292 --> 01:28:19,262 You really made a dream happen out loud. 2072 01:28:19,327 --> 01:28:21,197 Even if they never believe me, 2073 01:28:21,261 --> 01:28:23,701 I'll always know it happened. 2074 01:28:23,764 --> 01:28:24,774 Dix! 2075 01:28:24,832 --> 01:28:26,232 There we are. 2076 01:28:26,301 --> 01:28:27,741 Look. 2077 01:28:27,801 --> 01:28:29,471 Well, that's amazing. 2078 01:28:29,537 --> 01:28:31,437 Well, I declare. 2079 01:28:33,274 --> 01:28:34,144 Look at, ras. 2080 01:28:34,207 --> 01:28:36,937 Now, I take Erasmus to meet Sophie. 2081 01:28:37,011 --> 01:28:39,381 Excuse, please, us, papa. 2082 01:28:39,447 --> 01:28:40,677 Yes. 2083 01:28:40,747 --> 01:28:43,017 Comes out of this, and-- 2084 01:28:43,083 --> 01:28:45,593 Uh, w-where are you taking him? 2085 01:28:45,654 --> 01:28:48,324 To my bedroom. We'll be back. 2086 01:28:54,127 --> 01:28:56,727 I have a gift for you to take home. 2087 01:28:56,797 --> 01:28:58,297 And you don't have to speak french 2088 01:28:58,365 --> 01:29:00,365 To understand this little thing. 2089 01:29:02,569 --> 01:29:03,899 This is Sophie. 2090 01:29:03,971 --> 01:29:06,141 Sophie, this is Erasmus. 2091 01:29:06,207 --> 01:29:08,837 And she has given me some lovely kittens. 2092 01:29:08,909 --> 01:29:09,879 Kittens? 2093 01:29:09,944 --> 01:29:11,914 Yes, little dogs. 2094 01:29:11,979 --> 01:29:14,119 You make friends with her, 2095 01:29:14,181 --> 01:29:17,221 And she will let you pet her kittens. 2096 01:29:17,284 --> 01:29:18,424 There. 2097 01:29:18,485 --> 01:29:19,515 Hmm. 2098 01:29:19,587 --> 01:29:21,557 I think she likes you. 2099 01:29:21,622 --> 01:29:22,722 Now... 2100 01:29:22,789 --> 01:29:24,089 Look. 2101 01:29:29,863 --> 01:29:31,203 Oh! 2102 01:29:34,469 --> 01:29:35,599 You like it? 2103 01:29:35,670 --> 01:29:37,470 Oh, yes, I do. 2104 01:29:38,672 --> 01:29:39,642 Take it. 2105 01:29:39,707 --> 01:29:40,637 Me? 2106 01:29:40,707 --> 01:29:41,637 Yes. 2107 01:29:55,989 --> 01:29:57,189 Oh, dad, 2108 01:29:57,257 --> 01:29:59,757 Look what Miss Bardot wants me to keep. 2109 01:29:59,828 --> 01:30:01,698 Oh, can I keep him, please? 2110 01:30:01,762 --> 01:30:02,932 Okay, papa? 2111 01:30:02,997 --> 01:30:05,797 Well, i-- yes, it's very nice, of course. 2112 01:30:05,867 --> 01:30:08,167 Oh, boy, I'm gonna call her brigitte. 2113 01:30:08,235 --> 01:30:12,335 That one you better call charles. 2114 01:30:12,407 --> 01:30:13,837 Ahem. 2115 01:30:13,908 --> 01:30:15,978 Well, I guess we've taken up 2116 01:30:16,042 --> 01:30:17,742 Enough of your time, Miss Bardot, 2117 01:30:17,811 --> 01:30:19,181 And I can't thank you enough 2118 01:30:19,246 --> 01:30:20,876 For what you've done for my son. 2119 01:30:20,948 --> 01:30:24,018 Thank you for your poetry, 2120 01:30:24,085 --> 01:30:25,785 And thank you for what your son 2121 01:30:25,854 --> 01:30:27,864 Has done for me. 2122 01:30:27,921 --> 01:30:31,291 I hope to visit you someday in California, 2123 01:30:31,359 --> 01:30:33,659 And you will take me to Disneyland! 2124 01:30:33,728 --> 01:30:35,258 I've never been there, either. 2125 01:30:36,329 --> 01:30:38,229 He has never been to Disneyland? 2126 01:30:38,298 --> 01:30:40,568 And he comes to see me? 2127 01:30:42,369 --> 01:30:43,699 How sweet. 2128 01:30:59,520 --> 01:31:03,220 I'll never forget her. Never, ever. 2129 01:31:04,359 --> 01:31:06,489 She's the most beautiful lady 2130 01:31:06,560 --> 01:31:08,600 In the whole world. 2131 01:31:33,119 --> 01:31:37,459 Oh, hey, welcome! 2132 01:31:37,524 --> 01:31:38,964 Hello, professor! 2133 01:31:39,025 --> 01:31:41,295 George, terry! Look what she gave me! 2134 01:31:41,362 --> 01:31:42,562 Who, brigitte Bardot? 2135 01:31:42,630 --> 01:31:44,970 He rode all the way from paris under my coat. 2136 01:31:45,032 --> 01:31:46,732 Oh, compass, go away. 2137 01:31:46,801 --> 01:31:47,971 Go away, go away. 2138 01:31:48,036 --> 01:31:49,366 Now, you scoot on inside 2139 01:31:49,435 --> 01:31:51,365 And change out of that soggy wet shirt. 2140 01:31:53,140 --> 01:31:55,110 Aw, be quiet, compass! 2141 01:31:56,644 --> 01:31:57,784 Here, you take this. 2142 01:31:57,845 --> 01:31:59,645 Oh, oh! 2143 01:31:59,713 --> 01:32:00,753 Professor Leaf? 2144 01:32:03,885 --> 01:32:04,915 Yes, sir? 2145 01:32:04,985 --> 01:32:06,915 Excuse me, professor, remember me? 2146 01:32:06,988 --> 01:32:08,158 Lt. Rink? 2147 01:32:08,221 --> 01:32:09,421 Oh, yes, the Dean's office. 2148 01:32:09,489 --> 01:32:11,529 Yes. Do you know this man, professor? 2149 01:32:16,063 --> 01:32:17,433 No. 2150 01:32:17,498 --> 01:32:18,898 No, I never saw him before. 2151 01:32:18,966 --> 01:32:20,526 Well, we have him in custody, 2152 01:32:20,600 --> 01:32:23,140 And he claims he works for the Robert Leaf foundation. 2153 01:32:23,203 --> 01:32:24,573 His name's Chris Argyle. 2154 01:32:24,637 --> 01:32:26,507 Argyle? Oh, yeah, we have an associate 2155 01:32:26,573 --> 01:32:27,713 Named Argyle, yes. 2156 01:32:27,774 --> 01:32:28,914 He's an accountant. 2157 01:32:28,975 --> 01:32:30,175 Well, this one's a no-accountant, 2158 01:32:30,243 --> 01:32:32,083 If you'll, uh, forgive the pun. 2159 01:32:32,146 --> 01:32:33,576 He's a cheap confidence man. 2160 01:32:33,648 --> 01:32:35,148 Sorry to have disturbed you, sir. 2161 01:32:35,216 --> 01:32:36,276 Thanks for your cooperation. 2162 01:32:36,350 --> 01:32:38,390 Not at all. Not at all. 2163 01:32:39,987 --> 01:32:41,117 Huh. 2164 01:32:45,760 --> 01:32:47,430 Argyle. 2165 01:32:48,630 --> 01:32:49,600 Excuse me. 2166 01:32:49,663 --> 01:32:50,733 Vina, Dr. Upjohn's 2167 01:32:50,797 --> 01:32:52,997 Just been telling me about poor Mr. Argyle. 2168 01:32:53,067 --> 01:32:54,227 Who? An auditor. 2169 01:32:54,301 --> 01:32:55,971 He's worked himself into a nervous collapse. 2170 01:32:56,037 --> 01:32:57,607 He'll be confined for quite a while. 2171 01:32:57,671 --> 01:32:58,611 Six months. 2172 01:32:58,672 --> 01:32:59,912 At least. 2173 01:32:59,974 --> 01:33:01,284 And we've decided to take 2174 01:33:01,341 --> 01:33:02,911 One last crack at this thing-- 2175 01:33:02,976 --> 01:33:04,546 In other words, put the entire fund 2176 01:33:04,612 --> 01:33:05,382 For the foundation 2177 01:33:05,445 --> 01:33:07,015 On the biggest long shot 2178 01:33:07,081 --> 01:33:09,221 That Erasmus can pick out for us. 2179 01:33:09,283 --> 01:33:11,553 After the salutary effect of his visit to Miss Bardot, 2180 01:33:11,618 --> 01:33:13,488 Erasmus'll be sharper than ever. 2181 01:33:13,555 --> 01:33:14,755 Shall we begin now, Robert? 2182 01:33:14,822 --> 01:33:15,792 Not yet, doctor. 2183 01:33:15,855 --> 01:33:16,785 Our dinner's almost ready. 2184 01:33:16,856 --> 01:33:18,126 You'll stay, won't you? 2185 01:33:18,192 --> 01:33:19,862 I'd be delighted. Your spaghetti's delicious. 2186 01:33:19,927 --> 01:33:20,857 Thank you. 2187 01:33:20,927 --> 01:33:22,257 After you, doctor. 2188 01:33:26,400 --> 01:33:27,640 And in his last race, 2189 01:33:27,702 --> 01:33:30,642 First by a head in a time of 1:10. 2190 01:33:30,704 --> 01:33:33,574 Track clear and fast. Made $3.30. 2191 01:33:33,640 --> 01:33:34,440 And that's it. 2192 01:33:34,507 --> 01:33:36,007 Now, have you got it all, ras? 2193 01:33:36,076 --> 01:33:37,176 Mm-hmm. 2194 01:33:37,244 --> 01:33:39,154 Well, son, what's the verdict? 2195 01:33:39,212 --> 01:33:41,482 Which is the most sure-fire long shot? 2196 01:33:41,548 --> 01:33:44,188 Come on, concentrate, ras. 2197 01:33:44,252 --> 01:33:47,662 Fromage. 2198 01:33:47,721 --> 01:33:49,521 Fromage. 2199 01:33:49,590 --> 01:33:50,760 Fromage? 2200 01:33:50,824 --> 01:33:51,964 Fromage. 2201 01:33:52,025 --> 01:33:54,825 Froma-- I don't recall any horse named fro-- 2202 01:33:54,895 --> 01:33:56,825 Cheese! French for cheese! 2203 01:33:56,898 --> 01:33:58,198 Of course, here it is. 2204 01:33:58,265 --> 01:33:59,195 What is it? 2205 01:33:59,265 --> 01:34:01,095 Six at bay meadows. 2206 01:34:01,168 --> 01:34:02,668 You're right, the sixth at bay meadows, 2207 01:34:02,735 --> 01:34:03,835 French cheese. 2208 01:34:03,904 --> 01:34:05,044 Great god in the mountains, 2209 01:34:05,105 --> 01:34:06,265 A 60-1 shot! 2210 01:34:06,340 --> 01:34:07,980 Oh, Robert, this is the one bet 2211 01:34:08,041 --> 01:34:09,211 I'm going to enjoy making. 2212 01:34:09,275 --> 01:34:10,405 I think I'll go out 2213 01:34:10,478 --> 01:34:13,378 To the racetrack myself, this time. 2214 01:34:19,086 --> 01:34:20,686 Three minutes till post time. 2215 01:34:20,755 --> 01:34:23,215 Kenneth, what's the number of our horse? 2216 01:34:23,289 --> 01:34:24,629 Eight, and look at those odds-- 2217 01:34:24,692 --> 01:34:26,332 70-1. 2218 01:34:26,393 --> 01:34:28,603 Just wait till the professor and Upjohn 2219 01:34:28,662 --> 01:34:29,732 Start putting their bets down 2220 01:34:29,796 --> 01:34:32,196 And watch the odds on that board change. 2221 01:34:32,265 --> 01:34:34,495 They're changing now! 2222 01:34:37,570 --> 01:34:40,140 They're going up instead of down. 2223 01:34:40,207 --> 01:34:42,207 I guess they haven't started to bet, yet. 2224 01:34:42,277 --> 01:34:44,277 If you'll excuse me, I'll go see what's happening. 2225 01:34:44,345 --> 01:34:46,305 Of course, the odds will drop appreciably, 2226 01:34:46,380 --> 01:34:48,820 But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably. 2227 01:34:51,452 --> 01:34:53,592 Start punching tickets on the number eight horse, 2228 01:34:53,654 --> 01:34:55,194 And I'll tell you when to stop. 2229 01:34:55,256 --> 01:34:57,186 Yes, sir. 2230 01:34:57,257 --> 01:34:59,487 One, two, three, four, 2231 01:34:59,560 --> 01:35:01,000 Five, six, seven, eight, 2232 01:35:01,060 --> 01:35:03,060 9,10--that's 1,000. 2233 01:35:03,131 --> 01:35:04,371 They're starting to bet now. 2234 01:35:04,431 --> 01:35:06,201 Hope they get it all down before the race starts. 2235 01:35:06,266 --> 01:35:07,796 The odds are changing again. 2236 01:35:15,242 --> 01:35:17,282 Now, that's the lot. Let's go. 2237 01:35:28,822 --> 01:35:30,962 Even at 10-1, she'll make us wealthy. 2238 01:35:31,024 --> 01:35:32,634 There it is, ras. 2239 01:35:32,693 --> 01:35:34,703 There's the horse gonna make our foundation come true! 2240 01:35:34,761 --> 01:35:37,201 Oh, you darling, darling, french cheese. 2241 01:35:37,264 --> 01:35:38,604 Huh? 2242 01:35:38,666 --> 01:35:41,026 That's your horse, dearest, french cheese. 2243 01:35:41,100 --> 01:35:42,240 Look, now it's 8-1. 2244 01:35:42,302 --> 01:35:44,512 That's not the one I picked. 2245 01:35:47,240 --> 01:35:48,940 W-what was that you said? 2246 01:35:49,010 --> 01:35:51,410 I didn't pick a horse called french cheese. 2247 01:35:51,479 --> 01:35:54,249 The horses are at the gate. 2248 01:35:56,384 --> 01:35:59,894 But ras, you said fromage. 2249 01:35:59,953 --> 01:36:01,223 I did? 2250 01:36:01,287 --> 01:36:04,157 Oh! T-t-t-the entire bankroll 2251 01:36:04,225 --> 01:36:05,185 Was on it! 2252 01:36:06,293 --> 01:36:08,363 And there they go. 2253 01:36:08,429 --> 01:36:10,059 American made breaking on top, 2254 01:36:10,131 --> 01:36:11,661 Pig-toed away second from box. 2255 01:36:11,731 --> 01:36:14,031 The third, new year, fourth, ozzie's pal, 2256 01:36:14,100 --> 01:36:15,740 And once too often. 2257 01:36:15,802 --> 01:36:17,572 Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed, 2258 01:36:17,639 --> 01:36:19,939 On the rail in front of that, American made. 2259 01:36:20,006 --> 01:36:21,236 Second length coming out, 2260 01:36:21,307 --> 01:36:23,537 Fox and, uh, new year. 2261 01:36:26,380 --> 01:36:27,910 At the top of the stretch, 2262 01:36:27,981 --> 01:36:30,381 It's, uh, pig-toed in front by a length and a half, 2263 01:36:30,449 --> 01:36:31,819 American made, second, 2264 01:36:31,885 --> 01:36:35,755 And from far back and flying, french cheese. 2265 01:36:38,225 --> 01:36:41,695 He's fifth, he's fourth, he's third. 2266 01:36:41,761 --> 01:36:43,401 French cheese! 2267 01:36:43,462 --> 01:36:45,732 Come on, french cheese! 2268 01:36:46,766 --> 01:36:48,836 French cheese is now second. 2269 01:36:48,903 --> 01:36:51,443 Keep going, keep going, keep going! 2270 01:36:51,505 --> 01:36:53,635 French cheese on the outside under the whip. 2271 01:36:53,707 --> 01:36:57,207 Come on, get 'em, french cheese. 2272 01:36:57,277 --> 01:36:58,877 Come on, look at him, look at him go! 2273 01:36:58,945 --> 01:37:00,675 Getting up, and winning it... 2274 01:37:00,747 --> 01:37:01,777 He won! 2275 01:37:01,849 --> 01:37:03,119 He won! 2276 01:37:05,985 --> 01:37:07,345 Dad, she won! 2277 01:37:07,421 --> 01:37:09,021 French cheese won! 2278 01:37:09,090 --> 01:37:10,630 She won, did you see it? 2279 01:37:10,690 --> 01:37:12,390 She won, dad, she won. 2280 01:37:12,460 --> 01:37:13,790 Ras, what do you know. 2281 01:37:13,860 --> 01:37:14,830 Doctor, did we-- 2282 01:37:16,563 --> 01:37:18,363 Did you see her win? 2283 01:37:18,431 --> 01:37:19,531 Come on, let's go. 2284 01:37:21,268 --> 01:37:22,738 We won, sugar, we won. 2285 01:37:22,802 --> 01:37:24,102 Have you the airplane tickets? 2286 01:37:24,171 --> 01:37:26,411 Two for rio. 2287 01:37:26,472 --> 01:37:28,812 It's the only way to fly! 2288 01:37:34,849 --> 01:37:36,919 Dang it, where do you collect when you win? 2289 01:37:36,984 --> 01:37:38,424 On the other side. 2290 01:37:44,490 --> 01:37:46,590 Hold it. I'd like your name and address, please. 2291 01:37:46,659 --> 01:37:48,829 How dare you! Get your clammy hooks off me. 2292 01:37:48,895 --> 01:37:51,395 Treasury department, bureau of internal revenue. 2293 01:37:51,465 --> 01:37:53,465 We have to make certain that income is declared. 2294 01:37:53,533 --> 01:37:54,803 There's nothing to declare. 2295 01:37:54,868 --> 01:37:57,398 This money belongs to a tax-free institution. 2296 01:37:57,470 --> 01:37:58,870 The professor's right. This is the property 2297 01:37:58,939 --> 01:38:01,179 Of the Robert Leaf scholarship foundation. 2298 01:38:01,242 --> 01:38:03,212 Thank you very much, Robert. 2299 01:38:03,277 --> 01:38:04,677 Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer, 2300 01:38:04,746 --> 01:38:07,106 Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea. 2301 01:38:07,180 --> 01:38:08,980 My pleasure, doctor. 2302 01:38:09,050 --> 01:38:10,650 How good of you to endow 2303 01:38:10,717 --> 01:38:12,487 Robert's school so handsomely. 2304 01:38:12,552 --> 01:38:14,852 Oh, the press is here. 2305 01:38:14,921 --> 01:38:16,461 They wanna take some pictures. 2306 01:38:16,523 --> 01:38:18,163 Just step up here. 2307 01:38:18,225 --> 01:38:20,055 Now, say "fromage"! 2308 01:38:20,127 --> 01:38:21,397 Fromage! 156990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.