Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,633 --> 00:02:15,573
Beautiful place, isn't it?
2
00:02:15,634 --> 00:02:18,304
The San Francisco Bay area.
3
00:02:18,372 --> 00:02:20,772
Whoever first decided to settle here
4
00:02:20,840 --> 00:02:22,510
must have been a poet,
5
00:02:22,574 --> 00:02:24,144
and if everybody in this world
6
00:02:24,210 --> 00:02:26,380
was as smart as he thinks he is,
7
00:02:26,445 --> 00:02:27,675
why, this would be
8
00:02:27,747 --> 00:02:29,777
the most populated community on earth.
9
00:02:29,848 --> 00:02:31,018
Thank the good lord
10
00:02:31,084 --> 00:02:33,794
the world is full of dumb bells.
11
00:02:33,853 --> 00:02:36,393
Here in our little colony, you know,
12
00:02:36,455 --> 00:02:38,555
we got only the best.
13
00:02:38,623 --> 00:02:41,593
We have poets, artists, philosophers--
14
00:02:42,795 --> 00:02:43,995
How's it going, George?
15
00:02:44,062 --> 00:02:45,562
Good morning, captain!
16
00:02:45,632 --> 00:02:47,102
Hi, captain-- what you got there?
17
00:02:47,167 --> 00:02:49,497
Oh, this is a block of driftwood.
18
00:02:49,568 --> 00:02:50,738
I'm gonna do a little whittling.
19
00:02:50,802 --> 00:02:53,542
Artist, George is.
20
00:02:53,606 --> 00:02:55,066
He paints nudes.
21
00:02:55,141 --> 00:02:58,141
In plain talk, nekked women.
22
00:02:58,211 --> 00:03:00,781
Most men, when they go out to paint nudes,
23
00:03:00,847 --> 00:03:02,477
They, I don't know, they hop out
24
00:03:02,549 --> 00:03:04,219
And grab themselves a nekked model.
25
00:03:04,283 --> 00:03:05,623
Not George.
26
00:03:05,685 --> 00:03:08,085
That's his own wife who's posing for him.
27
00:03:08,155 --> 00:03:11,485
That's his own, legal wife!
28
00:03:11,557 --> 00:03:14,657
Kind of hard to figure out that kind of reasoning.
29
00:03:14,728 --> 00:03:16,528
Are you talkin' to me, sir?
30
00:03:16,596 --> 00:03:19,666
No, I'm not talkin' to you!
31
00:03:19,733 --> 00:03:22,773
Ever since that movie show Tom Jones,
32
00:03:22,836 --> 00:03:24,236
People think other people
33
00:03:24,304 --> 00:03:26,004
Are looking out and talking to them!
34
00:03:26,072 --> 00:03:27,872
Why should I talk to him?
35
00:03:29,008 --> 00:03:32,748
Oh, this is a fine place to live.
36
00:03:32,812 --> 00:03:36,852
I used to own this boat when she was in service.
37
00:03:36,917 --> 00:03:40,387
When I sold it to the professor six years back,
38
00:03:40,453 --> 00:03:42,393
I didn't lose a home,
39
00:03:42,455 --> 00:03:44,255
I gained a family.
40
00:03:44,324 --> 00:03:45,894
Ahoy, vina!
41
00:03:47,460 --> 00:03:48,830
Ahoy, captain!
42
00:03:51,598 --> 00:03:53,798
That's the professor's wife, vina.
43
00:03:53,866 --> 00:03:56,566
She's as pretty as the sunshine.
44
00:03:56,635 --> 00:03:59,035
Keeps us all on an even keel, too--
45
00:03:59,104 --> 00:04:01,644
Him, me, and the two kids.
46
00:04:01,707 --> 00:04:03,377
Leaf is his name.
47
00:04:03,443 --> 00:04:05,843
You know, the famous poet professor Leaf.
48
00:04:05,912 --> 00:04:09,422
He teaches over at the University.
49
00:04:09,481 --> 00:04:11,351
Now, all the folks around
50
00:04:15,954 --> 00:04:17,464
Oh, I'm sorry, compass.
51
00:04:19,091 --> 00:04:21,161
Now, all the folks around here
52
00:04:21,226 --> 00:04:23,796
Are his students or his ex-students,
53
00:04:23,862 --> 00:04:25,832
Or just plain admirers,
54
00:04:25,898 --> 00:04:27,768
And there's lots to admire about professor Leaf,
55
00:04:27,834 --> 00:04:29,834
Including his temper.
56
00:04:29,901 --> 00:04:31,941
He teaches the english poetry course
57
00:04:32,004 --> 00:04:33,874
Over at the University of coronia--
58
00:04:33,939 --> 00:04:36,139
That's one of the biggest in the west.
59
00:04:36,209 --> 00:04:38,439
The professor complains that the school's
60
00:04:38,512 --> 00:04:40,782
More interested in their science department
61
00:04:40,846 --> 00:04:42,146
Than in their arts.
62
00:04:42,214 --> 00:04:45,254
Robert, your attitude is mediEval!
63
00:04:45,317 --> 00:04:48,087
Your damn science-- Dean Sawyer, I've had it!
64
00:04:48,154 --> 00:04:49,524
Just because they've got the world's
65
00:04:49,588 --> 00:04:52,258
Biggest uranium-fueled nuclear power plant
66
00:04:52,324 --> 00:04:54,734
Smack dab in the middle of the campus.
67
00:04:54,793 --> 00:04:56,803
He sure hates that power plant,
68
00:04:56,862 --> 00:04:58,132
And all that goes with it.
69
00:04:58,197 --> 00:04:59,797
I don't care how smart they are,
70
00:04:59,865 --> 00:05:01,795
Or how many degrees they've got,
71
00:05:01,867 --> 00:05:03,467
Or how that nuclear gadget of theirs
72
00:05:03,536 --> 00:05:04,966
Works on the drawing board,
73
00:05:05,036 --> 00:05:06,366
An accident is still an accident,
74
00:05:06,439 --> 00:05:08,209
And sooner or later they're gonna blow us
75
00:05:08,274 --> 00:05:10,184
All to hell and gone out of here.
76
00:05:10,242 --> 00:05:12,812
It's only a question of time before one of those fellas
77
00:05:12,877 --> 00:05:14,607
Shows up some morning with a hangover
78
00:05:14,680 --> 00:05:16,180
And pulls the wrong switch
79
00:05:16,249 --> 00:05:18,449
Or puts too much uranium in the plutonium,
80
00:05:18,517 --> 00:05:21,147
And wham!
81
00:05:24,824 --> 00:05:27,064
And don't think I didn't tell 'em so, either.
82
00:05:45,043 --> 00:05:46,413
What's wrong, professor?
83
00:05:46,478 --> 00:05:49,078
If I were president of the united states,
84
00:05:49,149 --> 00:05:51,919
Do you know the first law i'd propose to congress?
85
00:05:51,983 --> 00:05:53,853
No, sir, I don't, and that's a fact.
86
00:05:53,920 --> 00:05:55,890
I'd propose a law that would make it
87
00:05:55,954 --> 00:05:58,624
A penitentiary offense to invent anything
88
00:05:58,690 --> 00:06:00,190
That you couldn't uninvent
89
00:06:00,259 --> 00:06:02,829
If it turned out to be a mistake.
90
00:06:02,894 --> 00:06:04,464
Well, I'll drink to that one--
91
00:06:04,529 --> 00:06:05,799
Vina: Robert?
92
00:06:05,865 --> 00:06:08,765
Robert, don't tell me you resigned again.
93
00:06:08,834 --> 00:06:11,474
No, dear, I did not resign again.
94
00:06:11,538 --> 00:06:12,738
Well, what are you doing
95
00:06:12,805 --> 00:06:15,035
Bringing home all your books again?
96
00:06:16,375 --> 00:06:19,005
Well, there was a faculty meeting, dear.
97
00:06:19,077 --> 00:06:21,447
Worst memory in California.
98
00:06:21,514 --> 00:06:23,284
Captain, if you must talk to yourself,
99
00:06:23,350 --> 00:06:24,680
Go someplace else and talk--
100
00:06:24,750 --> 00:06:27,090
You're always talking to yourself.
101
00:06:27,153 --> 00:06:29,063
Darling, tell me what happened.
102
00:06:29,122 --> 00:06:31,992
Well, I'm positive I didn't resign.
103
00:06:32,057 --> 00:06:34,027
I-I admit that I started to--
104
00:06:34,093 --> 00:06:36,263
I even put it down on a piece of paper.
105
00:06:36,329 --> 00:06:38,869
Oh, darling, you didn't get into a fight?
106
00:06:38,930 --> 00:06:41,030
I certainly did not get into a fight.
107
00:06:41,100 --> 00:06:43,340
I simply told the man that we didn't intend
108
00:06:43,403 --> 00:06:45,813
To let science push the rest of us
109
00:06:45,872 --> 00:06:46,942
Off the sidewalk.
110
00:06:47,005 --> 00:06:49,035
And if he ever tried to put the squeeze
111
00:06:49,108 --> 00:06:50,638
On the english poetry course,
112
00:06:50,709 --> 00:06:53,649
I'd personally make it my business to tear him apart!
113
00:06:53,713 --> 00:06:54,913
Well, now.
114
00:06:54,980 --> 00:06:56,780
What about your Dylan Thomas lecture?
115
00:06:56,848 --> 00:06:58,818
Dang it. What time is it?
116
00:06:58,884 --> 00:07:00,154
Nearly six bells.
117
00:07:00,220 --> 00:07:01,920
Six bells. What's that in o'clock?
118
00:07:01,987 --> 00:07:03,117
That's 3:00, darling.
119
00:07:03,189 --> 00:07:05,329
You've just got time to make it.
120
00:07:05,391 --> 00:07:08,131
W-wouldn't it be faster by car?
121
00:07:16,901 --> 00:07:19,001
I thought you had the car today.
122
00:07:21,875 --> 00:07:23,105
You know, that man once won
123
00:07:23,175 --> 00:07:24,905
The pulitzer prize for poetry?
124
00:07:24,976 --> 00:07:27,476
And then he forgot to pick it up?
125
00:07:44,797 --> 00:07:46,127
No matter how many crises
126
00:07:46,199 --> 00:07:48,539
The professor has during the day,
127
00:07:48,600 --> 00:07:52,340
When evening gets here he finds solace in music.
128
00:07:52,404 --> 00:07:54,174
Everybody around here loves
129
00:07:54,240 --> 00:07:56,510
The Leafs' family concerts.
130
00:08:01,180 --> 00:08:02,920
I used to love them myself
131
00:08:02,982 --> 00:08:05,222
Before the boy took up the cello.
132
00:09:15,455 --> 00:09:16,785
That was very good, ras.
133
00:09:16,855 --> 00:09:18,155
Thanks.
134
00:09:18,224 --> 00:09:20,834
Well, if that's all, dad, I have some biology.
135
00:09:20,893 --> 00:09:22,063
That's all, dear. Thanks!
136
00:09:22,126 --> 00:09:23,056
Night, Panny.
137
00:09:23,129 --> 00:09:24,599
Good night!
138
00:09:24,663 --> 00:09:25,763
Thank you, Erasmus.
139
00:09:27,298 --> 00:09:29,768
Kenny! Hi, up here!
140
00:09:29,835 --> 00:09:30,835
Well, it's about time.
141
00:09:30,903 --> 00:09:31,943
I thought you'd never come.
142
00:09:32,004 --> 00:09:34,214
I can only stay for a half hour.
143
00:09:34,274 --> 00:09:36,144
I've gotta study my biology.
144
00:09:36,207 --> 00:09:37,577
Well, that's why I'm here!
145
00:09:37,644 --> 00:09:38,644
Oh, Kenny!
146
00:09:38,711 --> 00:09:40,111
Shh!
147
00:09:40,178 --> 00:09:41,178
Are you coming up?
148
00:09:41,246 --> 00:09:42,616
Yes, in a few minutes, dear.
149
00:09:45,284 --> 00:09:47,854
Uh, ras, i'd like to talk to you.
150
00:09:47,919 --> 00:09:49,689
Oh, man-to-man stuff.
151
00:09:49,755 --> 00:09:52,415
Already? I'm only eight.
152
00:09:53,392 --> 00:09:55,202
You...sit over there, son.
153
00:09:58,663 --> 00:10:01,233
You don't mind having a little chat with dad, do you?
154
00:10:01,299 --> 00:10:03,969
You know, we have to keep in touch,
155
00:10:04,035 --> 00:10:05,365
We men in the family.
156
00:10:05,437 --> 00:10:07,537
Nothing wrong, nothing like that,
157
00:10:07,605 --> 00:10:10,275
It's just that i-i was thinking,
158
00:10:10,342 --> 00:10:12,442
We had quite a few little bloopers
159
00:10:12,511 --> 00:10:13,811
This evening, didn't we?
160
00:10:13,879 --> 00:10:15,209
Did you notice them, too?
161
00:10:15,280 --> 00:10:16,450
Here and there, yeah.
162
00:10:16,514 --> 00:10:18,854
Here and there. That's a--
163
00:10:18,917 --> 00:10:19,947
Nothing too serious.
164
00:10:20,019 --> 00:10:21,949
Finest musicians in the world
165
00:10:22,020 --> 00:10:23,890
Hit a clinker now and then.
166
00:10:23,956 --> 00:10:25,356
We're not professionals.
167
00:10:25,424 --> 00:10:27,094
We're simply a family that happens
168
00:10:27,159 --> 00:10:29,189
To love music, wouldn't you say so?
169
00:10:29,261 --> 00:10:30,501
Yes, sir.
170
00:10:30,562 --> 00:10:34,002
Well, that's all that really matters, son.
171
00:10:34,066 --> 00:10:36,596
That's all that matters-- to love it.
172
00:10:36,668 --> 00:10:38,898
It doesn't matter how many mistakes you make,
173
00:10:38,971 --> 00:10:41,271
As long as you've got it here.
174
00:10:41,340 --> 00:10:42,680
And you know what this is.
175
00:10:42,741 --> 00:10:43,741
Your shirt.
176
00:10:47,278 --> 00:10:48,608
No, it's your heart.
177
00:10:48,681 --> 00:10:49,951
It's your heart,
178
00:10:50,015 --> 00:10:51,475
And as long as you've got it here,
179
00:10:51,549 --> 00:10:53,589
That's all that matters. And we've got it here--
180
00:10:53,653 --> 00:10:55,593
You and mom and pan and me, haven't we?
181
00:10:55,653 --> 00:10:57,423
Hearts?
182
00:10:57,490 --> 00:10:59,190
Well...
183
00:10:59,258 --> 00:11:01,788
Yeah. Sometimes it seems to me
184
00:11:01,860 --> 00:11:04,530
That this whole world today is divided up
185
00:11:04,596 --> 00:11:06,256
Between the people who've got hearts
186
00:11:06,331 --> 00:11:08,031
And the people who haven't.
187
00:11:08,100 --> 00:11:09,340
You mean, like the good guys
188
00:11:09,402 --> 00:11:10,942
And the bad guys?
189
00:11:11,004 --> 00:11:13,544
Well, t-that's a very good way to put it, son.
190
00:11:13,605 --> 00:11:16,705
Yeah, like the good guys and the bad guys.
191
00:11:16,775 --> 00:11:18,875
And we wanna be the good guys, don't we?
192
00:11:18,943 --> 00:11:20,583
Yes, sir. Sure we do.
193
00:11:20,645 --> 00:11:22,445
And as I say, making a few mistakes--
194
00:11:22,514 --> 00:11:23,824
That's not important.
195
00:11:23,883 --> 00:11:27,053
What's really important is are we trying.
196
00:11:27,119 --> 00:11:28,889
Are we making an honest effort,
197
00:11:28,953 --> 00:11:30,023
An effort from the heart--
198
00:11:30,089 --> 00:11:31,659
Like practicing enough.
199
00:11:31,724 --> 00:11:33,434
I think so.
200
00:11:33,491 --> 00:11:35,461
Well, then, what about all those bloopers?
201
00:11:35,528 --> 00:11:37,228
She couldn't help it.
202
00:11:37,296 --> 00:11:38,456
Who couldn't help it?
203
00:11:38,530 --> 00:11:40,330
Panny.
204
00:11:40,399 --> 00:11:44,239
Well, son, I'm not sure i-I'm following you.
205
00:11:44,302 --> 00:11:47,742
You're mad because she made all those mistakes.
206
00:11:47,807 --> 00:11:50,377
Because she made all those mistakes?
207
00:11:50,442 --> 00:11:55,452
She was trying very hard, dad.
208
00:11:55,514 --> 00:11:56,924
You don't think you made any?
209
00:11:56,982 --> 00:11:58,722
No, sir, not tonight.
210
00:11:58,783 --> 00:12:00,193
None at all?
211
00:12:00,253 --> 00:12:02,223
You said it was good, didn't you?
212
00:12:05,990 --> 00:12:07,330
What's wrong?
213
00:12:07,393 --> 00:12:10,933
Now, ras, I want you to...
214
00:12:12,597 --> 00:12:15,197
To listen. Listen to this.
215
00:12:23,809 --> 00:12:26,849
Gee, dad, I didn't know you could play the piano.
216
00:12:26,912 --> 00:12:28,012
What was that?
217
00:12:28,080 --> 00:12:29,510
"my country 'tis of thee."
218
00:12:29,581 --> 00:12:31,681
What did you think of the way I played it?
219
00:12:31,750 --> 00:12:35,520
Oh, that was great, dad. That was just super.
220
00:12:38,423 --> 00:12:39,693
Thanks a lot.
221
00:12:40,993 --> 00:12:44,133
Well, it's about time for bed, isn't it, son?
222
00:12:44,197 --> 00:12:45,357
Yes, sir.
223
00:12:45,431 --> 00:12:47,231
Don't say anything to Panny about it,
224
00:12:47,299 --> 00:12:49,229
Will you, daddy? She tries so hard!
225
00:12:49,301 --> 00:12:51,171
I won't say a word. Won't say a word.
226
00:12:51,236 --> 00:12:52,166
Good night, daddy.
227
00:12:52,238 --> 00:12:53,808
Good night, son.
228
00:12:57,543 --> 00:12:59,883
Whoops. I nearly forgot my cello.
229
00:13:06,384 --> 00:13:07,424
The captain: compass!
230
00:13:09,087 --> 00:13:10,017
Compass?
231
00:13:12,691 --> 00:13:15,261
I spilled my pipe on him.
232
00:13:15,326 --> 00:13:17,896
I gotta get me a fire-proof dog.
233
00:13:17,962 --> 00:13:19,002
Compass!
234
00:13:19,063 --> 00:13:20,503
Compass?
235
00:13:26,672 --> 00:13:30,412
Honey, what I want you to do tomorrow morning--
236
00:13:30,475 --> 00:13:32,445
I want you to go into town
237
00:13:32,511 --> 00:13:34,451
And buy Erasmus
238
00:13:34,513 --> 00:13:37,853
Some paints and brushes and canvas.
239
00:13:37,917 --> 00:13:39,187
What's this?
240
00:13:39,251 --> 00:13:40,891
I just found out what's wrong
241
00:13:40,952 --> 00:13:42,322
With his cello playing.
242
00:13:42,388 --> 00:13:44,588
He's tone deaf!
243
00:13:44,657 --> 00:13:45,757
Oh, no.
244
00:13:45,823 --> 00:13:47,833
Either that, or he just naturally likes
245
00:13:47,893 --> 00:13:50,133
The bad notes better than the good ones.
246
00:13:50,195 --> 00:13:51,455
Darling, I'm sorry.
247
00:13:51,529 --> 00:13:58,169
No, but we're not gonna give up on this thing. It's just a wonderful little boy we've got there,
248
00:13:58,236 --> 00:14:01,406
A really outstanding little fella.
249
00:14:01,474 --> 00:14:03,444
Now, if we can just find out
250
00:14:03,508 --> 00:14:05,638
What he's outstanding at,
251
00:14:05,711 --> 00:14:08,211
And if it isn't music, maybe it's art.
252
00:14:08,279 --> 00:14:09,779
Supposing it isn't art?
253
00:14:09,847 --> 00:14:11,847
All right, then we'll try literature,
254
00:14:11,918 --> 00:14:14,288
As soon as he learns how to spell.
255
00:14:14,352 --> 00:14:15,692
If it's not literature,
256
00:14:15,754 --> 00:14:18,124
We could try architecture-- Sure.
257
00:14:18,190 --> 00:14:20,090
And philosophy-- Sure.
258
00:14:20,158 --> 00:14:21,658
And flamenco dancing. Sure.
259
00:14:21,726 --> 00:14:23,456
Now, this is no joke, honey,
260
00:14:23,528 --> 00:14:24,728
And besides, we're not gonna make
261
00:14:24,797 --> 00:14:26,327
The same mistake with ras
262
00:14:26,398 --> 00:14:28,198
That we did with Panny-- just give up.
263
00:14:28,267 --> 00:14:30,597
Oh, naturally not-- Panny was only a little girl!
264
00:14:30,669 --> 00:14:31,499
What?
265
00:14:31,570 --> 00:14:32,910
Well, you catch a father taking
266
00:14:32,971 --> 00:14:35,311
The same trouble with his daughter--
267
00:14:35,374 --> 00:14:37,044
But if it's his son, the works!
268
00:14:37,109 --> 00:14:38,479
What are you talking about?
269
00:14:38,543 --> 00:14:40,453
I couldn't love Panny anymore
270
00:14:40,513 --> 00:14:42,213
If she were my own daughter!
271
00:14:42,280 --> 00:14:44,020
And whose, pray, do you think she is?
272
00:14:44,082 --> 00:14:45,282
I-i didn't mean that.
273
00:14:45,350 --> 00:14:47,750
You've never shown that concern about her.
274
00:14:47,820 --> 00:14:49,250
Well, in other ways I have.
275
00:14:49,321 --> 00:14:52,561
And besides, how are you gonna make an artist out of a girl
276
00:14:52,625 --> 00:14:54,925
Who in the third grade decided to make it
277
00:14:54,994 --> 00:14:58,234
Her sole aim in life to marry a millionaire?
278
00:14:58,297 --> 00:14:59,997
You know she's only kidding.
279
00:15:00,066 --> 00:15:01,666
Oh, no, I'm not!
280
00:15:02,600 --> 00:15:03,800
We're not talking to you!
281
00:15:03,869 --> 00:15:05,499
You just show me a millionaire,
282
00:15:05,571 --> 00:15:07,571
And you'll see whether I'm kidding or not.
283
00:15:07,639 --> 00:15:10,509
This is cornelius vanderbilt calling.
284
00:15:10,576 --> 00:15:12,346
I'd like to talk to Miss pandora Leaf
285
00:15:12,410 --> 00:15:13,540
Regarding matrimony!
286
00:15:13,611 --> 00:15:15,451
You keep out of this, George!
287
00:15:15,514 --> 00:15:17,554
Yeah, George, put some clothes on your wife
288
00:15:17,615 --> 00:15:18,675
And go to bed!
289
00:15:18,750 --> 00:15:20,890
okay.
290
00:15:22,053 --> 00:15:26,193
I'm...I'm sorry I said that about Panny.
291
00:15:26,258 --> 00:15:29,598
I know she didn't mean it.
292
00:15:29,660 --> 00:15:33,500
I hope you didn't mean it about Erasmus, either.
293
00:15:33,565 --> 00:15:35,635
He's so little, darling, and so sweet.
294
00:15:35,701 --> 00:15:38,301
Do we have to push him just yet?
295
00:15:38,370 --> 00:15:41,670
Now, look, honey, I never did pretend
296
00:15:41,740 --> 00:15:43,270
To know anything about girls,
297
00:15:43,341 --> 00:15:44,681
But you're talking about boys.
298
00:15:44,744 --> 00:15:46,384
Now, that's something else again.
299
00:15:46,445 --> 00:15:48,445
I happen to have been one myself,
300
00:15:48,513 --> 00:15:50,553
And I'm telling you that this is
301
00:15:50,615 --> 00:15:52,515
Exactly the age to lend them a hand
302
00:15:52,583 --> 00:15:53,623
In his development.
303
00:15:53,684 --> 00:15:56,124
You see, this little mind of his
304
00:15:56,187 --> 00:15:57,657
Is just awakening,
305
00:15:57,722 --> 00:15:59,792
And all around life is calling,
306
00:15:59,857 --> 00:16:01,827
And it tries to answer, but it can't,
307
00:16:01,893 --> 00:16:04,533
Because it's bewildered and confused.
308
00:16:04,596 --> 00:16:07,366
This is that magical moment
309
00:16:07,432 --> 00:16:08,902
Of childish innocence
310
00:16:08,967 --> 00:16:12,937
When he just doesn't yet know what he wants.
311
00:16:13,004 --> 00:16:17,214
I...would...like...
312
00:16:17,275 --> 00:16:21,145
To...kiss...
313
00:16:21,212 --> 00:16:25,682
You...good...night.
314
00:16:32,557 --> 00:16:37,187
Very...truly...
315
00:16:37,261 --> 00:16:40,571
Erasmus.
316
00:16:54,179 --> 00:16:58,879
Erasmus...Leaf.
317
00:17:11,696 --> 00:17:14,096
You mark my words-- five years from now,
318
00:17:14,165 --> 00:17:16,865
There'll be nothing on this campus but science.
319
00:17:16,934 --> 00:17:19,874
Nothing but scientists as far as the eye can see,
320
00:17:19,938 --> 00:17:22,238
As far as the eye can see!
321
00:17:22,307 --> 00:17:23,677
And all that old-fashioned jazz
322
00:17:23,742 --> 00:17:25,442
That used to clutter up a college,
323
00:17:25,510 --> 00:17:28,450
Like literature and philosophy and art,
324
00:17:28,513 --> 00:17:30,623
Forget it. Forget it!
325
00:17:30,682 --> 00:17:32,682
It'll be as dead as the minuet.
326
00:17:32,751 --> 00:17:35,621
And instead of studying man
327
00:17:35,688 --> 00:17:38,558
And his dreams of beauty,
328
00:17:38,624 --> 00:17:40,494
Everybody'll be working on a machine
329
00:17:40,558 --> 00:17:43,698
That smokes virginia hams electronically
330
00:17:43,762 --> 00:17:46,102
Or makes a hen lay eggs like a machine gun--
331
00:17:46,164 --> 00:17:48,074
Pthump, pthump, pthump-- like a machine gun!
332
00:17:48,133 --> 00:17:50,843
And maybe there's a great big whopper--
333
00:17:50,903 --> 00:17:54,043
A machine that does so much, so fast,
334
00:17:54,105 --> 00:17:55,935
That it automatically throws a million men
335
00:17:56,007 --> 00:17:58,407
Out of work by this afternoon at 5:00.
336
00:17:58,477 --> 00:18:00,647
This afternoon at 5:00-- personally,
337
00:18:00,711 --> 00:18:02,081
I don't want to fly
338
00:18:02,146 --> 00:18:04,746
From san francisco to new york in an hour,
339
00:18:04,817 --> 00:18:07,087
With my stomach hung up over denver someplace.
340
00:18:07,153 --> 00:18:08,453
I don't wanna do that!
341
00:18:08,520 --> 00:18:09,960
Male student: you tell 'em, prof.
342
00:18:10,021 --> 00:18:12,091
Female student: but what's going to happen to us
343
00:18:12,157 --> 00:18:13,217
Five years from today?
344
00:18:13,291 --> 00:18:14,731
Huh? What?
345
00:18:14,792 --> 00:18:17,362
I said what about us, five years from now?
346
00:18:17,429 --> 00:18:20,729
Well, if you mean by "us"
347
00:18:20,798 --> 00:18:23,568
The crackpots that think that a sonnet by shakespeare
348
00:18:23,635 --> 00:18:25,235
Is worth more than 500 scientists
349
00:18:25,303 --> 00:18:26,443
Sitting around on the moon
350
00:18:26,505 --> 00:18:27,905
Wondering how they're gonna get home,
351
00:18:27,972 --> 00:18:29,742
I...
352
00:18:29,808 --> 00:18:32,478
I guess we'll just stay here
353
00:18:32,545 --> 00:18:34,545
Until they're all up there,
354
00:18:34,614 --> 00:18:37,424
And then we'll resume where sanity left off.
355
00:18:37,482 --> 00:18:41,152
I guess--i guess that's what's gonna happen to us.
356
00:19:03,241 --> 00:19:05,541
Why the cab? You leave the wagon in town?
357
00:19:05,611 --> 00:19:06,811
Something happen?
358
00:19:06,878 --> 00:19:08,478
The wagon break down?
359
00:19:08,547 --> 00:19:09,747
Wagon? What--
360
00:19:09,815 --> 00:19:11,445
Well, where's that note that vina pinned
361
00:19:11,517 --> 00:19:12,817
On your lapel this morning?
362
00:19:12,884 --> 00:19:14,394
Oh, I don't know.
363
00:19:17,655 --> 00:19:19,355
"don't give him a ride home
364
00:19:19,424 --> 00:19:21,994
Because he has the car today."
365
00:19:22,059 --> 00:19:22,789
Dang it.
366
00:19:22,862 --> 00:19:25,262
Hey! Hey, taxi!
367
00:19:25,329 --> 00:19:26,869
Robert,
368
00:19:26,932 --> 00:19:28,672
Can you please come here?
369
00:19:28,733 --> 00:19:30,773
But I left the car over--over--over--at the--
370
00:19:30,836 --> 00:19:33,466
But this is important, love.
371
00:19:33,538 --> 00:19:35,008
Come on in.
372
00:19:35,074 --> 00:19:38,714
He's the only man I know who sends candy
373
00:19:38,777 --> 00:19:41,007
To his father on mother's day.
374
00:19:41,078 --> 00:19:43,318
Oh, good afternoon, Miss Eva.
375
00:19:43,381 --> 00:19:44,851
How do you do? Hi, ras.
376
00:19:44,916 --> 00:19:47,376
Well, has this young fella been acting up in class?
377
00:19:47,451 --> 00:19:49,221
Oh, no, indeed, professor.
378
00:19:49,288 --> 00:19:50,158
Not Erasmus.
379
00:19:50,221 --> 00:19:51,661
Would you explain to my husband
380
00:19:51,722 --> 00:19:52,892
Exactly what happened?
381
00:19:52,958 --> 00:19:54,528
It was really amazing.
382
00:19:54,593 --> 00:19:55,663
I was standing--
383
00:19:55,727 --> 00:19:57,557
I think it would be better if you told him
384
00:19:57,628 --> 00:19:59,298
Exactly the same way as you told me.
385
00:19:59,365 --> 00:20:02,865
Well, this was Erasmus' first day in the third grade,
386
00:20:02,933 --> 00:20:05,673
And we have arithmetic right after the noon recess.
387
00:20:05,738 --> 00:20:07,438
Well, I was standing at the board,
388
00:20:07,506 --> 00:20:10,076
Giving the class a rather difficult multiplication problem...
389
00:20:10,142 --> 00:20:13,182
Let's see who gets the answer first.
390
00:20:13,244 --> 00:20:15,084
Erasmus: 108.
391
00:20:15,146 --> 00:20:16,876
Now, Erasmus, is that nice?
392
00:20:16,948 --> 00:20:19,478
You know we mustn't look in the back of the book.
393
00:20:19,550 --> 00:20:22,250
I haven't got a book.
394
00:20:22,320 --> 00:20:24,360
All right, then, let's try this one.
395
00:20:28,160 --> 00:20:30,360
2,414.
396
00:20:32,765 --> 00:20:34,725
You mean you did that in your head?
397
00:20:34,798 --> 00:20:36,428
I don't know.
398
00:20:39,037 --> 00:20:40,767
In that case, young man,
399
00:20:40,839 --> 00:20:43,169
Let's see you try this one.
400
00:20:53,285 --> 00:20:58,755
353,853,640.
401
00:21:05,195 --> 00:21:07,825
Well, you can imagine my astonishment.
402
00:21:07,898 --> 00:21:10,028
Yes, yes, I can.
403
00:21:10,101 --> 00:21:12,271
Without the faintest shadow of a doubt,
404
00:21:12,336 --> 00:21:13,906
He's a true prodigy,
405
00:21:13,972 --> 00:21:16,242
A true mathematical prodigy.
406
00:21:16,307 --> 00:21:17,137
Uh-huh.
407
00:21:17,209 --> 00:21:18,979
Well, I thought you and Mrs. Leaf
408
00:21:19,044 --> 00:21:20,514
Would like to know at once.
409
00:21:20,578 --> 00:21:22,008
That was most thoughtful of you.
410
00:21:22,079 --> 00:21:24,149
I'd better hurry, now, if I'm to catch
411
00:21:24,215 --> 00:21:25,815
Dean Sawyer before he leaves.
412
00:21:25,884 --> 00:21:27,554
You don't mean you're gonna tell him!
413
00:21:27,618 --> 00:21:28,718
Oh, will he be happy!
414
00:21:28,787 --> 00:21:30,417
Miss Eva, I wonder... Yes?
415
00:21:30,489 --> 00:21:32,919
Do you think we could keep this a secret?
416
00:21:32,990 --> 00:21:35,790
You don't mean from Dean Sawyer, do you?
417
00:21:35,861 --> 00:21:37,601
Y-y-just for a little while,
418
00:21:37,663 --> 00:21:38,903
While we study the situation.
419
00:21:38,963 --> 00:21:40,973
Now, as you know better than anybody else,
420
00:21:41,032 --> 00:21:42,772
This could have a very important bearing
421
00:21:42,834 --> 00:21:44,474
On the whole of the rest of his life!
422
00:21:44,536 --> 00:21:47,236
Now, if we could feel free to come to you
423
00:21:47,306 --> 00:21:48,936
For advice from time to time--
424
00:21:49,007 --> 00:21:50,977
Oh, you must.
425
00:21:51,041 --> 00:21:52,181
And you're quite right--
426
00:21:52,243 --> 00:21:54,453
It's the child we've got to think of first,
427
00:21:54,512 --> 00:21:55,752
Not the mathematician.
428
00:21:55,814 --> 00:21:57,624
Yes, that's right, exactly.
429
00:21:57,682 --> 00:21:58,822
And I knew you'd understand,
430
00:21:58,884 --> 00:22:00,754
And we appreciate this very much.
431
00:22:00,818 --> 00:22:02,618
My lips are sealed.
432
00:22:02,688 --> 00:22:03,918
Thank you, Miss Eva. Bye, now.
433
00:22:03,989 --> 00:22:05,559
Bye! Good-bye, Miss Eva.
434
00:22:17,602 --> 00:22:20,472
Well, ras, you certainly...
435
00:22:20,538 --> 00:22:21,938
You certainly, uh,
436
00:22:22,006 --> 00:22:25,176
D-w-what--is it some sort of a trick?
437
00:22:25,242 --> 00:22:26,242
No, sir.
438
00:22:26,311 --> 00:22:27,811
Well, then, how'd you do it?
439
00:22:27,878 --> 00:22:29,448
I don't know.
440
00:22:31,516 --> 00:22:33,786
Some sort of a trick, you know, b-bu--
441
00:22:33,852 --> 00:22:35,122
Because I couldn't multiply--
442
00:22:35,186 --> 00:22:37,616
Even mom, she couldn't mm--
443
00:22:37,689 --> 00:22:43,459
How much is 1,726 times 8,726?
444
00:22:43,528 --> 00:22:47,568
15,061,076.
445
00:22:50,969 --> 00:22:52,069
Is that right?
446
00:22:56,074 --> 00:22:59,084
Uh, uh, that's pretty good, ras,
447
00:22:59,144 --> 00:23:00,884
But I want to tell you something.
448
00:23:00,945 --> 00:23:03,105
I don't want you to do it anymore,
449
00:23:03,181 --> 00:23:05,181
Because if they find out about this,
450
00:23:05,250 --> 00:23:06,920
Do you know what they're going to say?
451
00:23:06,984 --> 00:23:08,254
No, sir.
452
00:23:08,319 --> 00:23:09,859
They'll say there goes that Erasmus Leaf.
453
00:23:09,922 --> 00:23:11,422
He's a mathematician!
454
00:23:11,490 --> 00:23:12,360
Gosh.
455
00:23:12,423 --> 00:23:13,923
And we don't want that, do we?
456
00:23:13,991 --> 00:23:15,131
No, sir.
457
00:23:15,193 --> 00:23:17,393
Of course not. Of course we don't,
458
00:23:17,461 --> 00:23:20,401
So we'll just keep this our own, little,
459
00:23:20,464 --> 00:23:23,504
Closely-guarded family secret, huh?
460
00:23:23,567 --> 00:23:24,637
That's a boy.
461
00:23:39,417 --> 00:23:40,417
Vina?
462
00:23:40,484 --> 00:23:41,424
Vina?
463
00:23:43,488 --> 00:23:45,288
Where's your mother?
464
00:23:45,356 --> 00:23:47,526
Oh! I think she's downstairs, isn't she?
465
00:23:50,060 --> 00:23:51,260
What are you doing?
466
00:23:51,328 --> 00:23:52,258
Nothing!
467
00:23:52,329 --> 00:23:54,399
Well, don't do it so close together.
468
00:23:54,465 --> 00:23:56,265
Thank you, sir.
469
00:23:56,335 --> 00:23:57,395
Vina?
470
00:24:05,911 --> 00:24:07,051
Vina!
471
00:24:08,513 --> 00:24:10,283
See this?
472
00:24:12,917 --> 00:24:14,117
Oh, dear.
473
00:24:14,185 --> 00:24:15,785
Hello, Evening Herald? Give me the editor.
474
00:24:15,854 --> 00:24:16,964
Now, just a minute, darling.
475
00:24:17,021 --> 00:24:18,361
I'm gonna give him his choice--
476
00:24:18,423 --> 00:24:20,663
Either print a full retraction of the whole nonsense,
477
00:24:20,726 --> 00:24:22,056
Or he's gonna hear from me.
478
00:24:22,126 --> 00:24:23,986
Yes, but it's true. Yes, who is it?
479
00:24:24,061 --> 00:24:25,531
Wh-what di-did you say?
480
00:24:25,596 --> 00:24:26,456
It's true. Hello?
481
00:24:26,531 --> 00:24:28,071
What, the headlines of the story?
482
00:24:28,133 --> 00:24:29,743
Hello, who is this? Are you there?
483
00:24:29,800 --> 00:24:30,840
H-what do you want?
484
00:24:30,902 --> 00:24:32,302
You called me. What do you want?
485
00:24:32,369 --> 00:24:34,239
D-d-don't bother me. I'm busy!
486
00:24:34,305 --> 00:24:36,375
When it happened, I had no idea
487
00:24:36,442 --> 00:24:38,512
They were going to print it in the newspaper.
488
00:24:38,576 --> 00:24:41,176
L-l-let's not panic, now, let's just keep calm,
489
00:24:41,246 --> 00:24:44,816
And l-let's examine the situation, uh, coolly.
490
00:24:44,883 --> 00:24:46,553
All right, now, w-w-what happened?
491
00:24:46,617 --> 00:24:49,287
It was the afternoon that I went to buy
492
00:24:49,354 --> 00:24:50,654
The paints for Erasmus,
493
00:24:50,721 --> 00:24:53,221
And we stopped by the bank to cash a check,
494
00:24:53,290 --> 00:24:55,590
And they were just getting ready to close.
495
00:24:55,660 --> 00:24:57,530
There we are.
496
00:24:57,595 --> 00:24:58,755
I'll be right back.
497
00:25:25,789 --> 00:25:27,129
Good afternoon, young man.
498
00:25:27,192 --> 00:25:28,392
This is wrong.
499
00:25:28,460 --> 00:25:29,230
The statement?
500
00:25:29,294 --> 00:25:31,334
It's $1,012 too much.
501
00:25:31,396 --> 00:25:33,096
Well, I'll just have to fire our bookkeeper,
502
00:25:33,163 --> 00:25:34,373
Won't i, young man?
503
00:25:34,432 --> 00:25:35,402
Yes, sir.
504
00:25:35,467 --> 00:25:36,567
All set.
505
00:25:36,634 --> 00:25:37,504
Off we go.
506
00:25:37,568 --> 00:25:39,038
Your son was just pointing out
507
00:25:39,104 --> 00:25:40,904
That our balance is in error.
508
00:25:40,971 --> 00:25:42,911
Oh, well then, that's quite possible.
509
00:25:42,974 --> 00:25:45,584
$1,012 too much.
510
00:25:45,644 --> 00:25:47,284
I'd advise you to call
511
00:25:47,345 --> 00:25:48,945
The attention of your manager to that.
512
00:25:49,013 --> 00:25:51,323
I am the manager, Mrs., uh...
513
00:25:51,382 --> 00:25:54,752
Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake--
514
00:25:54,819 --> 00:25:56,119
Mrs. Leaf, if housewives
515
00:25:56,188 --> 00:25:57,618
Kept their checkbooks as well balanced,
516
00:25:57,689 --> 00:25:59,289
We in banking would have very little--
517
00:25:59,356 --> 00:26:00,956
We're not discussing housewives' balances,
518
00:26:01,026 --> 00:26:03,386
Mr. Manager, we're discussing yours.
519
00:26:03,461 --> 00:26:05,561
And if my son says that you're in error,
520
00:26:05,630 --> 00:26:07,570
There's a very strong possibility
521
00:26:07,633 --> 00:26:08,733
That you are in error.
522
00:26:08,799 --> 00:26:09,999
My dear lady, I don't know
523
00:26:10,067 --> 00:26:11,167
How bankers in england operate,
524
00:26:11,236 --> 00:26:12,636
But here in america, we have--
525
00:26:12,703 --> 00:26:14,073
In england, my dear sir,
526
00:26:14,138 --> 00:26:16,438
The bankers are acutely aware of the fact
527
00:26:16,508 --> 00:26:18,178
That the young people of today
528
00:26:18,241 --> 00:26:20,551
Are the banking customers of tomorrow,
529
00:26:20,612 --> 00:26:23,422
And they make every effort to instill confidence,
530
00:26:23,480 --> 00:26:26,420
Both in their management and in their arithmetic.
531
00:26:26,483 --> 00:26:29,093
Have you a copy of this statement in there?
532
00:26:29,153 --> 00:26:30,153
Yes, sir.
533
00:26:30,221 --> 00:26:32,491
Run it through the machine again.
534
00:26:32,557 --> 00:26:34,657
It's in the bottom bunch of numbers.
535
00:26:34,726 --> 00:26:36,896
Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position
536
00:26:36,961 --> 00:26:40,001
To give you a prompt and exact tabulation of these figures,
537
00:26:40,065 --> 00:26:42,525
Which I trust will instill you and Erasmus
538
00:26:42,599 --> 00:26:44,999
With the confidence you obviously had
539
00:26:45,069 --> 00:26:46,469
In the bayshore national bank
540
00:26:46,538 --> 00:26:48,908
When you opened your account at this branch.
541
00:26:48,973 --> 00:26:50,343
Excuse me.
542
00:26:53,211 --> 00:26:55,411
Can we go now, mom?
543
00:26:55,480 --> 00:26:57,880
Don't you want to wait and see if you're right?
544
00:27:07,692 --> 00:27:09,092
Manager: how much?
545
00:27:09,161 --> 00:27:11,331
1,012.
546
00:27:18,635 --> 00:27:21,165
It was 1,012.
547
00:27:21,239 --> 00:27:24,079
That poor kid.
548
00:27:24,142 --> 00:27:27,412
That poor, spooky little kid!
549
00:27:31,115 --> 00:27:32,145
Hey, there he is!
550
00:27:34,452 --> 00:27:36,692
How old are you, son?
551
00:27:39,223 --> 00:27:40,693
Excuse me, please.
552
00:27:40,759 --> 00:27:41,629
Wait a minute, mother!
553
00:27:41,692 --> 00:27:43,262
We wanna talk to him about it!
554
00:27:43,327 --> 00:27:44,527
Tell us what happened--
555
00:27:44,596 --> 00:27:47,266
We're trying to get a story, lady!
556
00:27:59,109 --> 00:28:00,039
Robert: halt!
557
00:28:01,246 --> 00:28:02,246
We're the press.
558
00:28:02,313 --> 00:28:03,453
Just back off!
559
00:28:03,515 --> 00:28:04,515
We wanna see Erasmus.
560
00:28:04,582 --> 00:28:06,382
Well, you're not going to.
561
00:28:06,451 --> 00:28:08,191
My son's only eight years old,
562
00:28:08,252 --> 00:28:09,422
And that's entirely too young
563
00:28:09,487 --> 00:28:11,087
To be mixed up in all this publicity.
564
00:28:11,155 --> 00:28:12,155
Your son is news!
565
00:28:12,223 --> 00:28:13,993
And we wanna see him.
566
00:28:14,058 --> 00:28:15,488
You're not going to see him.
567
00:28:15,559 --> 00:28:17,529
Come on, we just wanna talk to the kid.
568
00:28:17,595 --> 00:28:19,225
Now, look, I'm through talking,
569
00:28:19,297 --> 00:28:21,667
And the first one that tries to board this vessel
570
00:28:21,732 --> 00:28:23,372
Is gonna have to answer to this.
571
00:28:23,433 --> 00:28:25,443
You got a license for that gun?
572
00:28:25,503 --> 00:28:27,703
I not only have a license for this gun,
573
00:28:27,771 --> 00:28:30,341
But as commanding officer of this boat,
574
00:28:30,407 --> 00:28:34,137
Registry number 592777,
575
00:28:34,211 --> 00:28:36,251
It's my duty to use this gun
576
00:28:36,314 --> 00:28:38,224
For the defense of my ship
577
00:28:38,282 --> 00:28:40,482
Against pirates and against anybody
578
00:28:40,551 --> 00:28:42,321
That tries to board this ship illegally.
579
00:28:42,386 --> 00:28:43,446
Now, get out of there.
580
00:28:43,520 --> 00:28:44,820
Now, cut it out, you nut.
581
00:28:44,890 --> 00:28:46,690
Come on, professor, we just wanna talk.
582
00:28:46,758 --> 00:28:47,688
Go on, beat it!
583
00:28:47,759 --> 00:28:48,759
The safety's on.
584
00:28:48,826 --> 00:28:49,756
Oh?
585
00:28:52,563 --> 00:28:54,873
Darling, there's a call from new york.
586
00:28:54,932 --> 00:28:56,072
Will you take it?
587
00:28:56,134 --> 00:28:57,504
All right, but you fellas--
588
00:28:57,568 --> 00:28:59,598
I'll warn you not to make any sudden moves.
589
00:28:59,671 --> 00:29:01,741
This friend of mine's a hysteric.
590
00:29:01,807 --> 00:29:03,437
I'll take care of 'em.
591
00:29:12,183 --> 00:29:13,853
Hello? Hello, professor.
592
00:29:13,919 --> 00:29:15,319
This is Harvard associates.
593
00:29:15,385 --> 00:29:16,715
Harvard? That's right.
594
00:29:16,788 --> 00:29:18,958
Now, without thinking, just off the top of your head,
595
00:29:19,023 --> 00:29:21,093
What is your reaction to this title--
596
00:29:21,157 --> 00:29:22,287
Ready? What title?
597
00:29:22,359 --> 00:29:23,829
"meet the kid."
598
00:29:23,894 --> 00:29:25,064
Beat the what?
599
00:29:25,130 --> 00:29:26,300
Meet the kid.
600
00:29:26,364 --> 00:29:28,404
I-i-i-i think I must have Missed something.
601
00:29:28,465 --> 00:29:29,665
The idea is this, professor.
602
00:29:29,733 --> 00:29:31,443
Each week, Erasmus would face
603
00:29:31,501 --> 00:29:33,101
A panel of top mathematicians,
604
00:29:33,171 --> 00:29:34,811
Physicists, biochemists-- What for?
605
00:29:34,873 --> 00:29:36,373
Well, I throw out a problem.
606
00:29:36,441 --> 00:29:37,941
The clock ticks, tick tick tick,
607
00:29:38,009 --> 00:29:40,239
And the eggheads try to beat the kid!
608
00:29:40,310 --> 00:29:42,380
He couldn't possibly do a thing like that!
609
00:29:42,446 --> 00:29:43,706
That's the most ridiculous thing--
610
00:29:43,781 --> 00:29:45,281
What's ridiculous, if we feed him
611
00:29:45,349 --> 00:29:46,979
The answers ahead of time?
612
00:29:47,050 --> 00:29:49,090
Say, did you say "Harvard"?
613
00:29:49,153 --> 00:29:50,523
That's right. Edgar Harvard.
614
00:29:50,587 --> 00:29:51,987
I package TV shows.
615
00:29:52,057 --> 00:29:53,657
Why...you--
616
00:29:53,724 --> 00:29:54,764
Scoundrel.
617
00:29:56,227 --> 00:29:57,887
Fella like that oughta be taken out!
618
00:29:59,364 --> 00:30:00,774
Exactly.
619
00:30:01,898 --> 00:30:03,868
Doggone that safety!
620
00:30:03,934 --> 00:30:05,044
Huh!
621
00:30:08,205 --> 00:30:09,165
Yeah?
622
00:30:09,240 --> 00:30:10,470
Dad, um,
623
00:30:10,541 --> 00:30:12,481
I know that you're working, but kenneth and I
624
00:30:12,542 --> 00:30:14,242
Have just had the most marvelous idea.
625
00:30:14,311 --> 00:30:16,151
You'll never guess what it is!
626
00:30:16,213 --> 00:30:17,383
Look! What's that?
627
00:30:17,448 --> 00:30:18,978
It's ras! Ras?
628
00:30:19,049 --> 00:30:20,249
Isn't it gorgeous?
629
00:30:20,317 --> 00:30:21,387
George painted it, next door.
630
00:30:21,452 --> 00:30:23,252
Well, has he run out of canvas?
631
00:30:23,320 --> 00:30:24,550
This is just a sample!
632
00:30:24,622 --> 00:30:26,322
You know, Kenny works part-time at sears--
633
00:30:26,391 --> 00:30:27,761
Well, we're gonna go into business
634
00:30:27,825 --> 00:30:30,055
And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt,
635
00:30:30,127 --> 00:30:31,257
$1 apiece!
636
00:30:31,328 --> 00:30:32,358
Get rid of it.
637
00:30:32,430 --> 00:30:34,370
Rid of it? You can't ignore
638
00:30:34,432 --> 00:30:36,702
An absolutely fantastic idea like this
639
00:30:36,768 --> 00:30:38,068
To make money-- you don't know
640
00:30:38,135 --> 00:30:40,635
How much you can make from a deal like this, dad.
641
00:30:40,704 --> 00:30:42,944
Now, Panny, there is absolutely no deal
642
00:30:43,007 --> 00:30:45,207
In which I would sanction your brother's countenance
643
00:30:45,276 --> 00:30:47,246
To sop up the body fluids
644
00:30:47,310 --> 00:30:49,450
Of countless sweaty little boys!
645
00:30:49,512 --> 00:30:50,982
But, daddy, how can you be like that?
646
00:30:51,048 --> 00:30:52,078
Like what?
647
00:30:52,150 --> 00:30:53,420
What's so special about ras?
648
00:30:53,483 --> 00:30:55,153
I mean, if Beethoven can do it--
649
00:30:55,220 --> 00:30:56,620
What's Beethoven got to do with it?
650
00:30:56,688 --> 00:30:58,418
You know, sir, the Beethoven sweatshirts.
651
00:30:58,490 --> 00:30:59,890
Yeah, huh?
652
00:30:59,957 --> 00:31:02,987
Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?!
653
00:31:03,060 --> 00:31:04,200
Mm-hmm, and Brahms, too.
654
00:31:04,261 --> 00:31:05,501
I don't believe it.
655
00:31:05,563 --> 00:31:07,373
We sell a lot of them at sears,
656
00:31:07,432 --> 00:31:08,902
And Brahms is very big at stanford.
657
00:31:08,967 --> 00:31:11,267
Now, wait a minute-- listen to me, both of you.
658
00:31:11,335 --> 00:31:13,635
Now, I've been sitting here for hours,
659
00:31:13,704 --> 00:31:16,074
Trying to complete one single line of poetry--
660
00:31:16,140 --> 00:31:17,980
One single line of poetry!
661
00:31:18,041 --> 00:31:20,081
And I'm afraid that I just am not gonna
662
00:31:20,144 --> 00:31:22,484
Be able to find the words, because the only word
663
00:31:22,547 --> 00:31:24,477
I can think of right now is "sweatshirt"!
664
00:31:24,548 --> 00:31:27,148
Now, take that thing out and burn it!
665
00:31:27,219 --> 00:31:28,319
Yes, sir.
666
00:31:28,385 --> 00:31:29,685
You're passing up a fortune--
667
00:31:29,753 --> 00:31:31,053
That's what you're doing.
668
00:31:31,122 --> 00:31:33,532
First the TV show, and then life magazine
669
00:31:33,592 --> 00:31:35,662
And look and the world's fair--
670
00:31:35,727 --> 00:31:37,457
No wonder we've never had anything,
671
00:31:37,528 --> 00:31:39,228
And with that attitude, you know,
672
00:31:39,297 --> 00:31:40,767
We'll just never, ever have anything!
673
00:31:40,832 --> 00:31:42,332
Now, Panny... Like a new car
674
00:31:42,401 --> 00:31:44,871
And a real house with a garage to put it in,
675
00:31:44,935 --> 00:31:46,835
And a new dress for the prom!
676
00:31:46,903 --> 00:31:48,113
Pandora!
677
00:31:52,977 --> 00:31:55,377
I'm sorry, Panny.
678
00:31:55,445 --> 00:31:57,945
I'm really, keenly sorry if you feel
679
00:31:58,016 --> 00:31:59,876
I've failed to provide for my family.
680
00:31:59,951 --> 00:32:01,351
Daddy...
681
00:32:01,419 --> 00:32:02,789
I do love you,
682
00:32:02,853 --> 00:32:05,663
But you're just so darn square!
683
00:32:09,260 --> 00:32:11,630
Is the whole world going mad?
684
00:32:11,695 --> 00:32:14,525
It always has been, darling.
685
00:32:14,598 --> 00:32:17,168
It's just that you've never noticed it.
686
00:32:19,604 --> 00:32:22,244
Raising kids is such a darn hard business--
687
00:32:22,307 --> 00:32:26,507
It's a shame that just anybody is allowed to do it.
688
00:32:26,576 --> 00:32:29,276
They oughta have a license for the job,
689
00:32:29,346 --> 00:32:31,546
Like plumbers and teachers.
690
00:32:31,615 --> 00:32:38,915
I...was...thinking...
691
00:32:38,990 --> 00:32:41,930
All...day--
692
00:32:43,794 --> 00:32:44,834
Shh.
693
00:32:44,894 --> 00:32:46,704
What do you want?
694
00:32:46,763 --> 00:32:49,703
I, um, I need some help with my math.
695
00:32:49,768 --> 00:32:51,568
Dad doesn't want me to, ever.
696
00:32:51,635 --> 00:32:53,895
It's in the family, ras.
697
00:32:53,971 --> 00:32:55,811
I'll give you a chocolate bar.
698
00:32:55,874 --> 00:32:57,314
Do you have any stamps?
699
00:32:57,375 --> 00:33:00,005
Stamps? You don't collect stamps.
700
00:33:00,077 --> 00:33:00,937
New ones. Airmail.
701
00:33:01,011 --> 00:33:02,911
Oh, okay. I'll give you two--
702
00:33:02,980 --> 00:33:03,950
Six.
703
00:33:04,015 --> 00:33:05,245
Six? Three.
704
00:33:05,316 --> 00:33:06,376
I'll give you three
705
00:33:06,451 --> 00:33:08,321
If you can tell me the square root--
706
00:33:08,385 --> 00:33:09,445
What's a square root?
707
00:33:09,520 --> 00:33:10,720
That's a number that you multiply
708
00:33:10,788 --> 00:33:12,358
By itself to get another number.
709
00:33:12,423 --> 00:33:13,893
Like two times two is four.
710
00:33:13,959 --> 00:33:16,489
Two is the square root of four--d'you get it?
711
00:33:16,559 --> 00:33:17,629
Oh. Great.
712
00:33:17,694 --> 00:33:19,164
But these have to be done
713
00:33:19,230 --> 00:33:20,830
To the nearest thousandth.
714
00:33:20,898 --> 00:33:24,738
The square root of 221.
715
00:33:26,837 --> 00:33:29,267
14.866.
716
00:33:29,339 --> 00:33:31,139
Oh, you beautiful--
717
00:33:31,208 --> 00:33:32,878
Don't do that to me!
718
00:33:32,942 --> 00:33:33,882
Shh!
719
00:33:38,082 --> 00:33:39,952
Sweetie?
720
00:33:40,017 --> 00:33:41,417
Mm?
721
00:33:41,486 --> 00:33:46,356
D-do you...
722
00:33:46,423 --> 00:33:48,763
Do you--do you think a psychiatrist
723
00:33:48,826 --> 00:33:52,096
Could do anything for ras?
724
00:33:52,163 --> 00:33:54,463
A psychiatrist?
725
00:33:54,531 --> 00:33:55,901
Yeah, you know, those fellas
726
00:33:55,967 --> 00:33:57,367
That understand everything you're saying
727
00:33:57,434 --> 00:33:59,874
Even though you don't know what you're talking about?
728
00:34:03,540 --> 00:34:06,640
Robert... Don't you think
729
00:34:06,711 --> 00:34:10,621
You're overdoing the situation a bit?
730
00:34:10,681 --> 00:34:14,621
I mean, I know how unhappy you must be--
731
00:34:14,684 --> 00:34:16,494
Your son, a mathematician!
732
00:34:16,554 --> 00:34:17,524
Our son.
733
00:34:17,588 --> 00:34:19,788
Mm-hmm, and I can imagine
734
00:34:19,856 --> 00:34:21,686
The kidding you're getting at school.
735
00:34:21,760 --> 00:34:23,760
No, it doesn't have anything to do with it.
736
00:34:23,827 --> 00:34:26,397
Doesn't have anything to do with it, believe me.
737
00:34:26,463 --> 00:34:28,403
Honey, in this world today
738
00:34:28,465 --> 00:34:29,795
There are two cultures--
739
00:34:29,867 --> 00:34:32,537
The humanities and science.
740
00:34:32,603 --> 00:34:34,003
Now, this happens to be
741
00:34:34,070 --> 00:34:35,710
Where the road forks for our son.
742
00:34:35,773 --> 00:34:37,013
Now, what are we gonna do--
743
00:34:37,074 --> 00:34:38,944
Are we gonna help him choose a way,
744
00:34:39,010 --> 00:34:41,480
Or aren't we gonna help him choose a way?
745
00:34:41,545 --> 00:34:43,315
It's as simple as that.
746
00:34:46,650 --> 00:34:49,250
There's-- there's Dr. Volker.
747
00:34:49,320 --> 00:34:51,260
Oh, well, he's a nut.
748
00:34:51,322 --> 00:34:52,562
Why?
749
00:34:52,623 --> 00:34:54,663
Well, he just looks like one.
750
00:34:54,726 --> 00:34:59,556
All the really good ones do.
751
00:34:59,630 --> 00:35:02,270
You want me to call him?
752
00:35:02,333 --> 00:35:04,873
I think maybe you'd better.
753
00:35:04,936 --> 00:35:08,066
I think maybe you'd better call him.
754
00:35:12,376 --> 00:35:14,106
Ah, good morning, Mrs. Leaf.
755
00:35:14,179 --> 00:35:15,279
Good morning, doctor.
756
00:35:15,347 --> 00:35:17,247
Erasmus, this is Dr. Volker.
757
00:35:17,315 --> 00:35:18,245
Good morning, Erasmus.
758
00:35:18,315 --> 00:35:19,115
Good morning, sir.
759
00:35:19,182 --> 00:35:20,852
I'm going to leave you both alone
760
00:35:20,918 --> 00:35:23,118
So that you can talk about things together.
761
00:35:23,186 --> 00:35:24,486
What things?
762
00:35:24,554 --> 00:35:26,324
You just leave that up to the doctor,
763
00:35:26,391 --> 00:35:27,761
And lie on the couch.
764
00:35:27,824 --> 00:35:29,334
Oh, no, no, not with children,
765
00:35:29,393 --> 00:35:31,563
Never on the couch, never.
766
00:35:31,628 --> 00:35:33,498
Well, you just tell the doctor
767
00:35:33,563 --> 00:35:34,903
Whatever he wants to know,
768
00:35:34,965 --> 00:35:37,295
And I'll be right outside waiting for you.
769
00:35:37,367 --> 00:35:38,897
Thank you, Mrs. Leaf.
770
00:35:41,672 --> 00:35:43,972
Please sit down, young man.
771
00:35:46,077 --> 00:35:49,147
So. You are interested in numbers?
772
00:35:49,213 --> 00:35:50,583
No, sir.
773
00:35:50,648 --> 00:35:53,948
But your mother said so on the telephone.
774
00:35:54,018 --> 00:35:57,548
Mathematics? Calculations?
775
00:35:57,621 --> 00:35:59,661
What are you interested in, then?
776
00:35:59,724 --> 00:36:02,034
Brigitte Bardot.
777
00:36:04,829 --> 00:36:06,199
What did you say?
778
00:36:06,264 --> 00:36:08,734
Brigitte Bardot.
779
00:36:12,003 --> 00:36:14,013
You'd better lie on the couch.
780
00:36:18,541 --> 00:36:19,841
One more, now, ras.
781
00:36:19,911 --> 00:36:23,051
No, no more malteds. I want 50 cents.
782
00:36:23,114 --> 00:36:24,224
Half a buck!
783
00:36:24,282 --> 00:36:27,522
Don't be greedy. Give him a quarter.
784
00:36:27,585 --> 00:36:29,585
Here, five for a buck, deal?
785
00:36:29,653 --> 00:36:30,693
Deal.
786
00:36:30,755 --> 00:36:31,915
Okay, now pay close attention.
787
00:36:31,989 --> 00:36:34,459
An elevator in a 60-story building
788
00:36:34,525 --> 00:36:35,625
Makes the following trips,
789
00:36:35,693 --> 00:36:37,303
Starting from the first floor:
790
00:36:37,360 --> 00:36:39,300
Up 20 floors, down 4.
791
00:36:39,362 --> 00:36:41,302
Up 8, down 3.
792
00:36:41,365 --> 00:36:43,465
Down 17, up 10.
793
00:36:43,534 --> 00:36:45,304
Down 1, up 5.
794
00:36:45,369 --> 00:36:46,899
Up 11, down 22.
795
00:36:46,971 --> 00:36:48,441
Where is the elevator now?
796
00:36:48,505 --> 00:36:49,605
Seventh floor.
797
00:36:49,672 --> 00:36:51,042
Good, okay. Next one.
798
00:36:51,108 --> 00:36:52,808
What kind of a kid is that?
799
00:36:52,876 --> 00:36:54,546
Haven't you heard about my brother?
800
00:36:54,612 --> 00:36:56,982
Ole ras here's our answer to IBM-- a human computer.
801
00:36:57,047 --> 00:36:59,777
All you have to do is drop the jazz in the slot,
802
00:36:59,849 --> 00:37:01,419
And bingo! Listen, ready?
803
00:37:01,485 --> 00:37:03,545
Okay, if a pilgrim father
804
00:37:03,621 --> 00:37:05,261
Had bought a bond worth $1
805
00:37:05,322 --> 00:37:07,692
The day he landed at plymouth rock,
806
00:37:07,759 --> 00:37:09,759
And if that bond bore compound interest
807
00:37:09,827 --> 00:37:11,857
At five percent per year,
808
00:37:11,929 --> 00:37:14,699
How much would that $1 bond be worth today?
809
00:37:14,764 --> 00:37:15,874
Huh?
810
00:37:15,934 --> 00:37:17,534
He has to know when that was.
811
00:37:17,601 --> 00:37:20,371
Oh. December 16th, 1620.
812
00:37:20,436 --> 00:37:27,576
$18,532,311...
813
00:37:27,643 --> 00:37:28,613
See?
814
00:37:28,679 --> 00:37:29,809
...and 42 cents.
815
00:37:29,880 --> 00:37:31,720
Say, that's a very useful kid.
816
00:37:31,782 --> 00:37:34,222
You ever try him on anything practical?
817
00:37:34,284 --> 00:37:35,754
Like what?
818
00:37:35,820 --> 00:37:37,890
Well, if you have nothing better to do later,
819
00:37:37,954 --> 00:37:39,624
I have an idea that might present
820
00:37:39,690 --> 00:37:41,960
A point or two of interest to both of us.
821
00:37:43,628 --> 00:37:45,928
Next. A gallon of certain coins
822
00:37:45,996 --> 00:37:48,766
Is filled, with 225 square foot surface...
823
00:37:55,273 --> 00:37:57,813
Did you finish the dishes already, young man?
824
00:37:57,875 --> 00:37:59,375
Panny's taking my turn.
825
00:37:59,443 --> 00:38:01,183
Oh, you switch weeks, huh?
826
00:38:01,244 --> 00:38:04,214
No, but she'll do anything for money.
827
00:38:08,652 --> 00:38:10,522
Excuse me, captain.
828
00:38:21,865 --> 00:38:22,795
You ready?
829
00:38:22,867 --> 00:38:23,837
Yeah, ready.
830
00:38:23,900 --> 00:38:24,870
How you doing, ras?
831
00:38:24,934 --> 00:38:26,244
This is orville-- remember him?
832
00:38:26,302 --> 00:38:27,302
Hi.
833
00:38:27,371 --> 00:38:29,871
Hiya, kid, how are ya?
834
00:38:29,940 --> 00:38:31,680
Here you go. Okay, shoot.
835
00:38:31,742 --> 00:38:32,912
Go ahead.
836
00:38:32,976 --> 00:38:34,936
Well, in the first race of six furlongs,
837
00:38:35,012 --> 00:38:37,252
The purse is $2,000 for 3-year-olds.
838
00:38:44,922 --> 00:38:47,292
Mom, dad, Kenny's here.
839
00:38:47,358 --> 00:38:48,688
Uh, do you mind?
840
00:38:48,759 --> 00:38:50,529
All right, Panny, but not for long.
841
00:38:50,594 --> 00:38:53,064
Okay, my homework is all done.
842
00:38:53,130 --> 00:38:55,270
Honey, that boyfriend of Panny's...
843
00:38:55,331 --> 00:38:56,731
Is it conrad?
844
00:38:56,800 --> 00:38:57,700
Kenneth, darling.
845
00:38:57,768 --> 00:38:58,738
Kenneth darling.
846
00:38:58,802 --> 00:39:00,172
Does he have any dough?
847
00:39:00,237 --> 00:39:01,837
No. That's really rather tragic.
848
00:39:01,905 --> 00:39:04,165
She'd set her heart on marrying a zillionaire,
849
00:39:04,240 --> 00:39:05,910
And now she's falling for a pauper.
850
00:39:05,976 --> 00:39:07,076
The reason I asked,
851
00:39:07,143 --> 00:39:08,953
I saw him in a new car this afternoon.
852
00:39:09,012 --> 00:39:10,252
But I suppose that's the way
853
00:39:10,313 --> 00:39:11,683
It is with paupers these days.
854
00:39:11,748 --> 00:39:13,018
No, it couldn't have been his,
855
00:39:13,083 --> 00:39:15,223
Because he's working his way through school
856
00:39:15,286 --> 00:39:16,986
Clerking at sears roebuck.
857
00:39:17,054 --> 00:39:18,224
Sure pay well.
858
00:39:18,289 --> 00:39:21,059
Do you think we could drop romance for a bit?
859
00:39:21,125 --> 00:39:23,285
That's no way to drop romance for a bit.
860
00:39:23,360 --> 00:39:24,300
Come here.
861
00:39:26,164 --> 00:39:29,204
Dean Sawyer called this afternoon.
862
00:39:29,266 --> 00:39:30,066
Uh-huh?
863
00:39:30,134 --> 00:39:31,674
He just wondered whether a few
864
00:39:31,735 --> 00:39:33,535
Of the math professors could have
865
00:39:33,605 --> 00:39:34,935
A little chat with Erasmus.
866
00:39:35,005 --> 00:39:36,065
No, no. No, no.
867
00:39:36,139 --> 00:39:37,339
Well, I said yes.
868
00:39:37,407 --> 00:39:38,277
Not a chance.
869
00:39:38,342 --> 00:39:39,682
Don't you realize what this means?
870
00:39:39,744 --> 00:39:40,744
I do.
871
00:39:40,811 --> 00:39:41,981
They're gonna stick him
872
00:39:42,045 --> 00:39:43,305
Into that experimental school of theirs,
873
00:39:43,380 --> 00:39:45,820
The one where they train the little junior exploders
874
00:39:45,882 --> 00:39:47,352
To be tomorrow's big exploders.
875
00:39:47,418 --> 00:39:48,888
Now, just get on the telephone
876
00:39:48,952 --> 00:39:50,452
And tell them you've made a mistake.
877
00:39:50,521 --> 00:39:53,091
Does it ever occur to you that Erasmus is half mine?
878
00:39:53,157 --> 00:39:54,727
But that's the wrong attitude.
879
00:39:54,791 --> 00:39:56,031
I don't mind telling you that
880
00:39:56,092 --> 00:39:57,732
I'm gonna let them test my half.
881
00:39:57,795 --> 00:39:59,225
Well, they're not gonna touch my half.
882
00:39:59,295 --> 00:40:01,055
If my son is exceptional in some way,
883
00:40:01,132 --> 00:40:02,972
I want to find out all I can--
884
00:40:03,032 --> 00:40:04,432
It's the wrong way to be exceptional.
885
00:40:04,501 --> 00:40:06,701
For you, maybe, but speaking for myself,
886
00:40:06,771 --> 00:40:08,011
I'd rather be the mother
887
00:40:08,072 --> 00:40:09,942
Of a good mathematician than a lousy artist.
888
00:40:10,007 --> 00:40:12,177
That's just not fair.
889
00:40:12,242 --> 00:40:14,212
Now, he's just starting out in his artwork.
890
00:40:14,277 --> 00:40:15,547
How can you possibly tell--
891
00:40:15,612 --> 00:40:17,052
Well, I can.
892
00:40:17,114 --> 00:40:18,954
The first thing he painted was the American flag.
893
00:40:19,016 --> 00:40:22,116
I'd like you to see it.
894
00:40:24,021 --> 00:40:26,421
He's color blind.
895
00:40:26,490 --> 00:40:28,290
He's colorblind.
896
00:40:28,358 --> 00:40:30,988
First he's tone-deaf, now he's colorblind.
897
00:40:33,797 --> 00:40:35,057
What next?
898
00:40:35,132 --> 00:40:37,672
So, now you want to marry Miss Bardot, hmm?
899
00:40:37,735 --> 00:40:38,635
Yes, sir.
900
00:40:38,702 --> 00:40:39,672
Why?
901
00:40:39,737 --> 00:40:41,197
I love her.
902
00:40:41,271 --> 00:40:42,241
I see.
903
00:40:42,306 --> 00:40:45,036
More than anybody else in the whole world.
904
00:40:45,108 --> 00:40:47,408
Tell me, my boy, you hate your mother?
905
00:40:47,478 --> 00:40:48,408
Oh, no, sir.
906
00:40:48,478 --> 00:40:49,408
You love her.
907
00:40:49,480 --> 00:40:50,450
Yes, sir.
908
00:40:50,514 --> 00:40:51,854
You want to marry her?
909
00:40:51,914 --> 00:40:53,024
No, sir. Why not?
910
00:40:53,083 --> 00:40:54,323
She's pretty, too, isn't she?
911
00:40:54,385 --> 00:40:56,745
Yes, sir, but she's already married.
912
00:40:56,820 --> 00:40:58,390
Aha! You hate your father!
913
00:40:58,456 --> 00:41:01,126
No, sir, but I don't wanna marry him, either.
914
00:41:02,193 --> 00:41:04,233
That's sensible.
915
00:41:04,295 --> 00:41:06,795
I just want it clearly understood, Dean Sawyer,
916
00:41:06,864 --> 00:41:07,834
That I'm allowing
917
00:41:07,898 --> 00:41:09,128
This exploitation of my son
918
00:41:09,199 --> 00:41:10,329
Under strong protest.
919
00:41:10,400 --> 00:41:11,700
Again, Robert, this is not
920
00:41:11,768 --> 00:41:12,938
An exploitation of the lad,
921
00:41:13,003 --> 00:41:14,443
This is merely a comparative study--
922
00:41:14,505 --> 00:41:16,435
I know, but I just want it clearly understood
923
00:41:16,507 --> 00:41:18,207
That no matter what the outcome,
924
00:41:18,275 --> 00:41:19,705
You're not going to transfer this boy
925
00:41:19,777 --> 00:41:21,847
Into that little experimental school of yours.
926
00:41:21,913 --> 00:41:23,513
Now... The junior exploders!
927
00:41:23,579 --> 00:41:24,409
Now, Robert...
928
00:41:24,481 --> 00:41:26,351
I just want it clearly understood!
929
00:41:26,416 --> 00:41:28,246
All right, let's get this over with.
930
00:41:30,755 --> 00:41:32,555
Well, here's our little genius.
931
00:41:32,623 --> 00:41:34,793
You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor,
932
00:41:34,858 --> 00:41:36,228
Of course.
933
00:41:36,293 --> 00:41:38,763
Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is,
934
00:41:38,829 --> 00:41:39,799
Aren't you, my boy?
935
00:41:39,864 --> 00:41:41,074
Ready for what?
936
00:41:41,130 --> 00:41:42,800
The doctor just wants to ask you
937
00:41:42,867 --> 00:41:44,067
Some questions, darling.
938
00:41:44,135 --> 00:41:45,495
And if you can't answer them,
939
00:41:45,568 --> 00:41:46,338
Just say so, son,
940
00:41:46,403 --> 00:41:47,543
It's perfectly all right.
941
00:41:47,605 --> 00:41:48,605
Do the best you can.
942
00:41:48,672 --> 00:41:49,842
I want a dollar.
943
00:41:49,907 --> 00:41:51,777
Oh, no dollar, son, now, come on.
944
00:41:51,842 --> 00:41:53,442
Then I won't let my head work.
945
00:41:53,510 --> 00:41:55,050
Here you are.
946
00:41:55,112 --> 00:41:56,012
Wait a minute, Dean.
947
00:41:56,079 --> 00:41:57,549
Here you are.
948
00:41:57,614 --> 00:41:59,054
There's a dollar.
949
00:41:59,115 --> 00:42:00,475
Acts like his sister.
950
00:42:00,550 --> 00:42:02,620
All right, then, schlogg, let's have the first one.
951
00:42:02,686 --> 00:42:04,416
Yes. Young man,
952
00:42:04,487 --> 00:42:06,117
Into this electronic computer,
953
00:42:06,190 --> 00:42:08,330
We have fed the following data--
954
00:42:08,391 --> 00:42:10,131
The nearest star to our earth
955
00:42:10,193 --> 00:42:12,033
Is proxima centauri.
956
00:42:12,096 --> 00:42:14,226
It takes four years and three months
957
00:42:14,297 --> 00:42:16,367
For light from this star to reach us here,
958
00:42:16,432 --> 00:42:18,172
And light travels at the speed
959
00:42:18,235 --> 00:42:21,505
Of 186,000 miles a second.
960
00:42:21,572 --> 00:42:22,542
Now, then.
961
00:42:22,606 --> 00:42:24,706
When Dr. Gold activates the machine,
962
00:42:24,775 --> 00:42:27,575
It will tell us how long it will take a space rocket,
963
00:42:27,644 --> 00:42:31,584
Traveling at the speed of 22,000 miles an hour,
964
00:42:31,648 --> 00:42:34,018
To reach that star.
965
00:42:34,083 --> 00:42:36,653
Can you give us the answer, Erasmus?
966
00:42:42,793 --> 00:42:48,233
129,354 years,
967
00:42:48,298 --> 00:42:52,738
199 days, 2 hours,
968
00:42:52,804 --> 00:42:54,814
10 minutes, and 54 seconds.
969
00:43:24,166 --> 00:43:26,766
Why, the boy is absolutely right, sir.
970
00:43:26,836 --> 00:43:28,636
And twice as fast.
971
00:43:28,706 --> 00:43:30,576
I've never seen anything like this in my life!
972
00:43:30,641 --> 00:43:31,971
Incredible! The boy's a genius.
973
00:43:32,041 --> 00:43:33,981
That's all. Come on, son.
974
00:43:34,043 --> 00:43:35,183
Oh, no, not yet, please.
975
00:43:35,246 --> 00:43:36,576
This could have been an accident.
976
00:43:36,646 --> 00:43:37,446
Accident?
977
00:43:37,514 --> 00:43:38,924
One more, if you don't mind.
978
00:43:38,981 --> 00:43:40,221
Will you excuse us?
979
00:43:40,284 --> 00:43:42,954
I would like to have Erasmus and the machine
980
00:43:43,019 --> 00:43:56,029
Divide 17,590,038,552,578 by 680.
981
00:43:56,099 --> 00:43:57,069
It can't.
982
00:43:57,134 --> 00:43:58,574
The computer?
983
00:43:58,635 --> 00:43:59,595
No, sir.
984
00:43:59,670 --> 00:44:02,010
But 680 won't go into it even.
985
00:44:02,072 --> 00:44:04,642
Well, we'll see.
986
00:44:22,826 --> 00:44:25,056
How in the world did you--
987
00:44:25,128 --> 00:44:26,828
The only numbers that'll go into it
988
00:44:26,898 --> 00:44:36,838
Are 8,191, and 2,147,483,647.
989
00:44:36,907 --> 00:44:38,207
Those are the only ones.
990
00:44:38,275 --> 00:44:39,475
Can we go now?
991
00:44:39,543 --> 00:44:41,513
That's all. That's all.
992
00:44:41,577 --> 00:44:43,907
Dr. Leaf, may I impose for a moment?
993
00:44:43,981 --> 00:44:45,121
The state highway department--
994
00:44:45,181 --> 00:44:46,581
No, no, no, no, no.
995
00:44:46,650 --> 00:44:49,220
Now, if you'll please leave, all of you.
996
00:44:49,286 --> 00:44:51,446
Darling, it's their office.
997
00:44:51,521 --> 00:44:52,461
Oh.
998
00:44:57,460 --> 00:44:59,130
I got your summons, Dean Sawyer.
999
00:44:59,195 --> 00:45:00,895
Obviously. Professor Leaf,
1000
00:45:00,963 --> 00:45:02,333
This is lt. Rink, of the--
1001
00:45:02,398 --> 00:45:03,868
Oh, no you don't. Oh, no.
1002
00:45:03,934 --> 00:45:04,874
Now, no offense, lieutenant,
1003
00:45:04,934 --> 00:45:06,004
But I've taken this stand
1004
00:45:06,070 --> 00:45:07,670
For the protection of my son,
1005
00:45:07,737 --> 00:45:09,567
And defense department or no--
1006
00:45:09,639 --> 00:45:11,569
Lt. Rink is not with the department of defense.
1007
00:45:11,641 --> 00:45:13,341
You can call me irresponsible,
1008
00:45:13,409 --> 00:45:15,909
Call me an old fossil, downright un-American--
1009
00:45:15,980 --> 00:45:17,410
Will you please be seated
1010
00:45:17,481 --> 00:45:19,081
And allow us to say something?
1011
00:45:19,150 --> 00:45:20,520
Sit down, here, all of you.
1012
00:45:20,583 --> 00:45:22,093
The whole crowd of you.
1013
00:45:22,152 --> 00:45:24,522
Now, what you want me to do
1014
00:45:24,588 --> 00:45:26,618
Is to exploit my boy.
1015
00:45:26,690 --> 00:45:28,690
Now, what none of you seem to realize
1016
00:45:28,759 --> 00:45:31,259
Is what's happening to Erasmus.
1017
00:45:31,327 --> 00:45:33,997
Ever since this whole weird phenomena
1018
00:45:34,063 --> 00:45:35,503
Started revealing itself,
1019
00:45:35,565 --> 00:45:38,465
This poor kid has been withdrawing into himself,
1020
00:45:38,536 --> 00:45:40,336
And something's happening to him,
1021
00:45:40,402 --> 00:45:41,772
Which, very frankly,
1022
00:45:41,838 --> 00:45:43,568
Is starting to trouble me deeply!
1023
00:45:43,641 --> 00:45:45,241
It's causing us trouble, too, professor.
1024
00:45:45,309 --> 00:45:47,579
Let's all just forget about the whole thing,
1025
00:45:47,644 --> 00:45:49,414
Let the storm die down,
1026
00:45:49,478 --> 00:45:51,148
And permit this kid
1027
00:45:51,215 --> 00:45:53,375
To lead a normal little boy's life!
1028
00:45:53,451 --> 00:45:54,551
Such as devoting his talents
1029
00:45:54,617 --> 00:45:55,987
To the handicapping of horses?
1030
00:45:56,052 --> 00:45:57,092
To what?
1031
00:45:57,153 --> 00:45:59,293
Lt. Rink is from the sheriff's office.
1032
00:45:59,356 --> 00:46:01,426
Professor, your son has been supplying information
1033
00:46:01,490 --> 00:46:03,330
To one of the most active betting rings
1034
00:46:03,393 --> 00:46:04,963
We've uncovered in some time.
1035
00:46:05,027 --> 00:46:07,157
Right here on this campus!
1036
00:46:07,230 --> 00:46:08,570
Erasmus?
1037
00:46:08,632 --> 00:46:10,002
What kind of information?
1038
00:46:10,067 --> 00:46:11,097
He wouldn't know
1039
00:46:11,168 --> 00:46:12,438
A racehorse from a jackass.
1040
00:46:12,501 --> 00:46:15,011
His information is computed from published data,
1041
00:46:15,072 --> 00:46:16,512
And he is far and away
1042
00:46:16,572 --> 00:46:18,512
The most successful handicapper
1043
00:46:18,574 --> 00:46:20,784
Our department has ever encountered.
1044
00:46:20,844 --> 00:46:22,384
Well, you must be joking about this.
1045
00:46:22,445 --> 00:46:23,605
The kid's eight years old!
1046
00:46:23,681 --> 00:46:25,621
You know kenneth taylor, don't you?
1047
00:46:25,682 --> 00:46:27,122
A friend of your daughter's?
1048
00:46:27,184 --> 00:46:29,054
I thought his name was kenneth darling.
1049
00:46:29,119 --> 00:46:31,919
Taylor.
1050
00:46:31,989 --> 00:46:32,989
And orville snod?
1051
00:46:33,056 --> 00:46:34,426
No, I don't know him.
1052
00:46:34,490 --> 00:46:35,830
They were suspended this morning
1053
00:46:35,893 --> 00:46:37,763
After a confession in which they said
1054
00:46:37,827 --> 00:46:42,827
Your son had picked 17 straight winners for them.
1055
00:46:42,900 --> 00:46:44,930
Little ras?
1056
00:46:45,001 --> 00:46:48,741
Did you or did you not know about this, professor?
1057
00:46:48,804 --> 00:46:51,844
Are you accusing me of using my own son as a toot?
1058
00:46:51,909 --> 00:46:53,779
Toot? Well, isn't that what you call it?
1059
00:46:53,844 --> 00:46:54,744
Racetrack toot?
1060
00:46:54,811 --> 00:46:55,811
Tout.
1061
00:46:57,614 --> 00:46:59,354
So after all these years--
1062
00:46:59,416 --> 00:47:00,746
Well, this is the last straw!
1063
00:47:00,817 --> 00:47:02,347
Here, give me a piece of paper.
1064
00:47:02,418 --> 00:47:03,988
Now, look, Robert.
1065
00:47:04,054 --> 00:47:05,594
If this don't show you...
1066
00:47:05,655 --> 00:47:08,625
Robert, you know, one of these days,
1067
00:47:08,692 --> 00:47:11,262
I'm going to accept one of your resignations!
1068
00:47:11,327 --> 00:47:12,597
You're going to accept this one!
1069
00:47:12,663 --> 00:47:15,203
And if I ever set foot on this campus again,
1070
00:47:15,264 --> 00:47:16,974
I hope somebody shoots me!
1071
00:47:17,034 --> 00:47:17,974
That's all!
1072
00:47:18,034 --> 00:47:19,144
Robert, please!
1073
00:47:19,202 --> 00:47:20,942
Excuse me, sir.
1074
00:47:23,773 --> 00:47:26,183
Robert, you don't mean this!
1075
00:47:26,242 --> 00:47:27,952
It's final! This time, it's final!
1076
00:47:43,460 --> 00:47:44,560
But daddy, please!
1077
00:47:44,628 --> 00:47:45,898
You stay out of this, Panny.
1078
00:47:45,963 --> 00:47:47,703
This is between me and what's-his-name, here.
1079
00:47:47,764 --> 00:47:49,134
Believe me, I was only trying--
1080
00:47:49,199 --> 00:47:50,129
You shut up, too.
1081
00:47:50,199 --> 00:47:51,199
I want an explanation
1082
00:47:51,268 --> 00:47:52,268
For this outrageous behavior.
1083
00:47:52,335 --> 00:47:54,035
But, daddy, Kenny's trying to explain.
1084
00:47:54,105 --> 00:47:55,135
Why doesn't he say something?
1085
00:47:55,204 --> 00:47:56,274
Well, sir, I was only--
1086
00:47:56,340 --> 00:47:57,310
You've corrupted an innocent child.
1087
00:47:57,373 --> 00:47:58,713
Now, get out, and I don't want
1088
00:47:58,775 --> 00:48:00,235
To see you lurking around here anymore.
1089
00:48:00,309 --> 00:48:01,509
Yes, sir. Where are you going?
1090
00:48:01,577 --> 00:48:02,607
You told me to leave!
1091
00:48:02,679 --> 00:48:03,809
Not until you explain!
1092
00:48:03,880 --> 00:48:05,550
Daddy, wait till mom brings ras home,
1093
00:48:05,615 --> 00:48:07,545
And then we'll show you how it works!
1094
00:48:08,452 --> 00:48:09,722
I want $3.
1095
00:48:09,786 --> 00:48:11,216
But ras, you can't charge
1096
00:48:11,288 --> 00:48:12,558
Just to show mom and dad
1097
00:48:12,621 --> 00:48:13,891
How you figure horses!
1098
00:48:13,956 --> 00:48:16,226
Ras, this is just for practice--no bets.
1099
00:48:16,293 --> 00:48:17,593
Well, I don't care. $3.
1100
00:48:17,661 --> 00:48:19,331
You see? The boy's tainted.
1101
00:48:19,396 --> 00:48:20,696
But the only thing he ever
1102
00:48:20,764 --> 00:48:22,204
Spends money for is stamps.
1103
00:48:22,266 --> 00:48:23,866
You collect stamps, ras?
1104
00:48:23,934 --> 00:48:25,274
No, sir.
1105
00:48:25,335 --> 00:48:26,465
Well, come on.
1106
00:48:26,536 --> 00:48:27,896
Let's get on with the exhibition.
1107
00:48:27,971 --> 00:48:29,141
And no money, ras!
1108
00:48:29,206 --> 00:48:30,566
Pick a race.
1109
00:48:30,639 --> 00:48:32,709
They have to feed him so many statistics,
1110
00:48:32,775 --> 00:48:35,275
One race a day is about all he can do.
1111
00:48:35,346 --> 00:48:38,316
But with ras, one's enough!
1112
00:48:38,380 --> 00:48:40,580
Okay, razzle-dazzle, here we go.
1113
00:48:40,650 --> 00:48:43,190
The six at tanforan.
1114
00:48:43,253 --> 00:48:45,123
Seven furlongs for maidens.
1115
00:48:45,188 --> 00:48:46,588
Weather clear, track fast.
1116
00:48:46,655 --> 00:48:49,355
Track record 121.2.
1117
00:48:49,425 --> 00:48:51,485
First, al's rose.
1118
00:48:51,561 --> 00:48:53,401
Last time out at the distance,
1119
00:48:53,463 --> 00:48:57,133
Third by two lengths in a time of 1:28.
1120
00:48:57,201 --> 00:48:58,941
Second, vesuvian.
1121
00:48:59,001 --> 00:49:00,601
Last time out at the distance--
1122
00:49:00,670 --> 00:49:02,310
And at the turn, it's al's rose,
1123
00:49:02,371 --> 00:49:03,711
On the inside between horses
1124
00:49:03,773 --> 00:49:05,473
With vesuvian and abladon.
1125
00:49:05,541 --> 00:49:06,981
Sister melba!
1126
00:49:07,043 --> 00:49:08,643
It's vesuvian and abladon, neck and neck.
1127
00:49:08,710 --> 00:49:09,780
Where is she, ken? Shh.
1128
00:49:09,846 --> 00:49:11,316
Vesuvian is moving up,
1129
00:49:11,380 --> 00:49:13,280
And abladon is pulling away from al's rose.
1130
00:49:13,349 --> 00:49:14,319
Oh, I'll die!
1131
00:49:14,384 --> 00:49:15,924
I'll just simply perish!
1132
00:49:15,985 --> 00:49:18,085
Al's rose drops back as crown me moves in behind--
1133
00:49:18,155 --> 00:49:19,815
Oh, dear.
1134
00:49:19,889 --> 00:49:21,989
Now it's crown me and abladon with vesuvian.
1135
00:49:22,057 --> 00:49:25,197
And now on the outside, the long-shot five horse
1136
00:49:25,262 --> 00:49:27,632
Is making a move into the home stretch. It's...
1137
00:49:27,697 --> 00:49:28,927
Come on, sister melba!
1138
00:49:28,998 --> 00:49:31,998
Sister melba! Passing carry some home.
1139
00:49:32,068 --> 00:49:35,108
Sister melba and al's rose with tip up, the favorite,
1140
00:49:35,170 --> 00:49:36,410
Still trailing.
1141
00:49:36,474 --> 00:49:38,244
Past the grandstand, it's vesuvian
1142
00:49:38,307 --> 00:49:39,537
Fighting off sister melba--
1143
00:49:39,608 --> 00:49:41,238
Come on, sister melba!
1144
00:49:41,311 --> 00:49:42,281
...under the whip.
1145
00:49:42,346 --> 00:49:43,706
There goes sister melba!
1146
00:49:43,780 --> 00:49:45,380
And she wins it by a hair.
1147
00:49:45,449 --> 00:49:47,379
What did I tell you? Ras hasn't Missed yet.
1148
00:49:47,451 --> 00:49:48,681
Good ole ras! Shh.
1149
00:49:48,751 --> 00:49:49,891
Let's hear what she paid.
1150
00:49:49,952 --> 00:49:53,322
Sister melba paid $58.20 to win,
1151
00:49:53,389 --> 00:49:55,189
Yipes! $24.80 to place,
1152
00:49:55,257 --> 00:49:56,827
And $16.00 to show.
1153
00:49:58,460 --> 00:50:00,030
You see, sir, for a modest investment,
1154
00:50:00,097 --> 00:50:02,167
We would now be ahead several hundred dollars.
1155
00:50:02,231 --> 00:50:03,371
Don't you see, dad,
1156
00:50:03,432 --> 00:50:05,202
Ras is like diamonds on the sidewalk.
1157
00:50:05,268 --> 00:50:07,938
All you've gotta do is just bend down and pick 'em up!
1158
00:50:08,005 --> 00:50:09,965
My interest is not for myself, believe me, sir.
1159
00:50:10,039 --> 00:50:11,709
I wish only to make enough money
1160
00:50:11,775 --> 00:50:13,335
So I can marry Panny.
1161
00:50:13,409 --> 00:50:14,609
A million dollars?
1162
00:50:14,677 --> 00:50:16,577
It doesn't have to be a whole million.
1163
00:50:16,646 --> 00:50:18,546
Well, what about your education?
1164
00:50:18,614 --> 00:50:20,584
With money like this,
1165
00:50:20,650 --> 00:50:21,920
Who needs an education?
1166
00:50:21,985 --> 00:50:24,245
And I could get someone in to do the laundry.
1167
00:50:24,320 --> 00:50:26,120
Well, daddy?
1168
00:50:26,188 --> 00:50:27,388
Well, what?
1169
00:50:27,456 --> 00:50:30,126
Well, is it okay, sir, for Erasmus.
1170
00:50:30,193 --> 00:50:31,903
Of course not.
1171
00:50:42,072 --> 00:50:43,542
Robert.
1172
00:50:43,606 --> 00:50:44,876
What's wrong with it?
1173
00:50:44,942 --> 00:50:47,342
We can't use our child like that, honey,
1174
00:50:47,411 --> 00:50:48,451
To gamble with.
1175
00:50:48,512 --> 00:50:50,452
But is it immoral?
1176
00:50:50,512 --> 00:50:52,822
Well, no. I...
1177
00:50:52,882 --> 00:50:55,152
Can't say it's exactly immoral--
1178
00:50:55,217 --> 00:50:56,187
Illegal?
1179
00:50:56,253 --> 00:50:58,763
Illegal is purely a matter of geography.
1180
00:50:59,822 --> 00:51:02,432
Well, then, what is it?
1181
00:51:02,492 --> 00:51:04,962
It just doesn't feel right.
1182
00:51:05,027 --> 00:51:06,657
If you agree
1183
00:51:06,730 --> 00:51:08,830
That it isn't immoral or illegal,
1184
00:51:08,898 --> 00:51:10,798
What's wrong with picking up
1185
00:51:10,867 --> 00:51:14,097
Some of those diamonds off the sidewalk?
1186
00:51:15,237 --> 00:51:19,907
Well, i-it's just the...
1187
00:51:19,976 --> 00:51:23,746
Honey, in there, just a little bit ago,
1188
00:51:23,813 --> 00:51:26,623
You--you said about getting someone in
1189
00:51:26,682 --> 00:51:27,782
To do the washing.
1190
00:51:27,851 --> 00:51:31,251
Oh, darling, I didn't mean it
1191
00:51:31,320 --> 00:51:32,820
To sound like censure,
1192
00:51:32,889 --> 00:51:35,559
It's just that I suddenly realized
1193
00:51:35,625 --> 00:51:37,925
How--how tired I was of housework
1194
00:51:37,994 --> 00:51:41,634
When the horse won and paid $58.
1195
00:51:41,697 --> 00:51:44,027
Now I haven't even got a job.
1196
00:51:44,099 --> 00:51:45,799
Robert.
1197
00:51:45,869 --> 00:51:48,469
Oh, honey, i-i...
1198
00:51:48,539 --> 00:51:50,539
I'm sorry, but job or no job,
1199
00:51:50,606 --> 00:51:53,076
I just cannot in all conscience
1200
00:51:53,143 --> 00:51:56,113
Turn ras into a slot machine.
1201
00:51:56,179 --> 00:52:00,279
I--all I've ever really wanted is a son
1202
00:52:00,349 --> 00:52:03,319
Who likes a least a few of the things I like,
1203
00:52:03,385 --> 00:52:04,685
And to play catch with me
1204
00:52:04,755 --> 00:52:06,185
Every once in a while, that's all.
1205
00:52:06,255 --> 00:52:09,285
And if we can help him over this crisis,
1206
00:52:09,358 --> 00:52:12,158
Maybe he'll turn out to be a son like that.
1207
00:52:20,804 --> 00:52:22,714
I'll go and start the dinner.
1208
00:52:25,708 --> 00:52:26,938
Vina...
1209
00:52:27,010 --> 00:52:27,810
Yes?
1210
00:52:27,878 --> 00:52:30,008
Are you concerned?
1211
00:52:30,079 --> 00:52:33,049
I mean, about my making the resignation final?
1212
00:52:33,115 --> 00:52:36,845
When I married that tall, skinny rhodes scholar,
1213
00:52:36,920 --> 00:52:39,890
I never expected champagne suppers every night.
1214
00:52:39,956 --> 00:52:41,756
I have ways of preparing spaghetti
1215
00:52:41,824 --> 00:52:43,834
That I haven't even tried yet.
1216
00:52:50,967 --> 00:52:52,897
Robert, please explain to your daughter.
1217
00:52:52,969 --> 00:52:54,999
What's the matter? I can't go to the prom!
1218
00:52:55,070 --> 00:52:56,070
Why not?
1219
00:52:56,139 --> 00:52:58,739
Well, how can I in last year's dress?
1220
00:52:58,807 --> 00:53:00,637
Oh, Panny, I always thought that was
1221
00:53:00,710 --> 00:53:01,940
The prettiest dress you ever had!
1222
00:53:02,012 --> 00:53:04,882
Oh, with every other girl there in a new one?
1223
00:53:04,947 --> 00:53:07,047
Oh, you can't fix this one over or anything?
1224
00:53:07,117 --> 00:53:09,917
Oh, now, daddy, really-- I just couldn't!
1225
00:53:09,987 --> 00:53:12,257
If you want a new dress, we'll get you a new dress,
1226
00:53:12,322 --> 00:53:14,962
And it'll be the prettiest one there, too.
1227
00:53:15,025 --> 00:53:16,125
Daddy?
1228
00:53:16,192 --> 00:53:18,062
Well, we'll get you a new dress.
1229
00:53:18,128 --> 00:53:21,128
Thank you! I just love you to death!
1230
00:53:21,197 --> 00:53:22,897
Thank you!
1231
00:53:22,965 --> 00:53:24,895
Sure. You know, Robert,
1232
00:53:24,967 --> 00:53:27,167
Sometimes your impracticality
1233
00:53:27,237 --> 00:53:28,237
Goes too far.
1234
00:53:28,304 --> 00:53:30,774
Now, if a dress means so much to her, dear,
1235
00:53:30,840 --> 00:53:32,810
We'll just dip into the old nest egg.
1236
00:53:32,876 --> 00:53:34,136
The old nest egg?
1237
00:53:34,210 --> 00:53:36,150
That's what it's for, isn't it--emergencies?
1238
00:53:36,211 --> 00:53:39,181
Have you any idea how much is left in the old nest egg?
1239
00:53:39,248 --> 00:53:41,118
Exactly $18.35.
1240
00:53:41,184 --> 00:53:42,754
Oh, well, that's not correct.
1241
00:53:42,818 --> 00:53:44,348
You're so wrapped up in the humanities
1242
00:53:44,420 --> 00:53:46,890
That sometimes you forget that a teacher's wife
1243
00:53:46,956 --> 00:53:50,286
Has to handle at least 52 emergencies a year.
1244
00:53:50,360 --> 00:53:52,660
Why do you have to make such rash promises
1245
00:53:52,728 --> 00:53:54,298
To Panny without consulting me?
1246
00:53:54,364 --> 00:53:56,604
You must have realized why I brought her up here.
1247
00:53:56,666 --> 00:53:58,836
Yes, yes, i--
1248
00:53:58,902 --> 00:54:01,672
Looking back on it, yes. But I made the promise.
1249
00:54:01,737 --> 00:54:03,837
I'm just gonna have to make good on it.
1250
00:54:03,907 --> 00:54:07,537
Well, how do you intend to do that?
1251
00:54:07,610 --> 00:54:10,810
Well, i...
1252
00:54:10,880 --> 00:54:12,880
It seems to me that years ago,
1253
00:54:12,949 --> 00:54:15,279
During the Roosevelt administration,
1254
00:54:15,351 --> 00:54:18,121
Didn't they have something called social security?
1255
00:54:18,188 --> 00:54:20,718
When you're 65 years old, yes.
1256
00:54:20,789 --> 00:54:22,319
But Panny'll be a grandmother by then.
1257
00:54:22,391 --> 00:54:24,561
Oh, no, no, but this had something to do
1258
00:54:24,628 --> 00:54:27,798
With unemployment insurance, too.
1259
00:54:27,864 --> 00:54:29,904
You know, where you get paid for not working?
1260
00:54:29,967 --> 00:54:31,427
It was sort of like the subsidies
1261
00:54:31,501 --> 00:54:33,841
They give to farmers for not raising any crops.
1262
00:54:33,903 --> 00:54:36,773
I have to check on that tomorrow.
1263
00:54:36,840 --> 00:54:38,980
I'll, uh...
1264
00:54:39,041 --> 00:54:41,011
I'll check on that.
1265
00:54:44,748 --> 00:54:46,148
You're next, sir.
1266
00:54:47,382 --> 00:54:48,382
Me?
1267
00:54:48,451 --> 00:54:50,021
Step up. Oh, I'm sorry.
1268
00:54:50,085 --> 00:54:52,115
I'll take it in small bills, please.
1269
00:54:52,188 --> 00:54:53,318
That's how you'll get it,
1270
00:54:53,389 --> 00:54:55,629
As soon as you meet the requirements.
1271
00:54:55,692 --> 00:54:57,562
I thought I had met the requirement.
1272
00:54:57,628 --> 00:54:58,698
I'm unemployed.
1273
00:54:58,762 --> 00:54:59,962
Well, first, you go over there
1274
00:55:00,028 --> 00:55:01,258
And fill out the forms,
1275
00:55:01,331 --> 00:55:02,271
Then come back.
1276
00:55:02,331 --> 00:55:03,471
What forms are they?
1277
00:55:03,532 --> 00:55:05,032
Well, this'll explain it.
1278
00:55:05,101 --> 00:55:07,471
We have to try and get you a job. Why?
1279
00:55:07,538 --> 00:55:09,438
This is the state employment bureau.
1280
00:55:09,505 --> 00:55:11,905
I thought it was the unemployment bureau.
1281
00:55:11,974 --> 00:55:14,084
Oh, no, no, no. It works like this--
1282
00:55:14,143 --> 00:55:16,613
You're unemployed, and we try and get you a job.
1283
00:55:16,679 --> 00:55:18,009
But I've had a job,
1284
00:55:18,081 --> 00:55:19,921
And now I'm here to get my money.
1285
00:55:19,983 --> 00:55:21,683
What kind of work do you do, anyway?
1286
00:55:21,751 --> 00:55:22,691
I'm a poet.
1287
00:55:22,751 --> 00:55:23,921
Oh, boy.
1288
00:55:23,985 --> 00:55:25,145
This morning so far,
1289
00:55:25,221 --> 00:55:26,561
I've had an oyster opener,
1290
00:55:26,623 --> 00:55:27,963
A balloonist, a circus fat lady
1291
00:55:28,023 --> 00:55:30,463
Who claimed she went on a diet and lost her job,
1292
00:55:30,527 --> 00:55:32,027
But now I got me a poet.
1293
00:55:32,094 --> 00:55:34,904
Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here.
1294
00:55:34,965 --> 00:55:36,895
I'm in this anthology, here.
1295
00:55:36,965 --> 00:55:40,195
My name's in that book.
1296
00:55:40,269 --> 00:55:41,499
See this?
1297
00:55:41,570 --> 00:55:42,840
My name's in this book.
1298
00:55:42,905 --> 00:55:44,235
That don't make me a telephone.
1299
00:55:44,307 --> 00:55:46,337
Now, you go over there and fill out the forms
1300
00:55:46,409 --> 00:55:48,439
And bring 'em back like a good boy, huh?
1301
00:55:48,510 --> 00:55:49,710
When do I get my money?
1302
00:55:49,778 --> 00:55:50,908
Not today-- there'll be
1303
00:55:50,980 --> 00:55:52,380
A two-week waiting period.
1304
00:55:52,449 --> 00:55:53,519
Two weeks!
1305
00:55:53,583 --> 00:55:54,953
Well, is the rule inflexible?
1306
00:55:55,018 --> 00:55:57,048
Don't you ever make any exceptions?
1307
00:55:57,119 --> 00:55:59,259
Believe me, if I could make an exception,
1308
00:55:59,322 --> 00:56:02,492
You'd be the first one i'd make it for, cutie.
1309
00:56:02,559 --> 00:56:04,489
Huh?
1310
00:56:04,561 --> 00:56:05,601
Thank you.
1311
00:56:24,746 --> 00:56:27,246
Dad? Hey, dad!
1312
00:56:29,751 --> 00:56:30,891
Oh.
1313
00:56:35,125 --> 00:56:37,355
Did you get it, daddy?
1314
00:56:37,427 --> 00:56:38,227
Uh, no.
1315
00:56:38,295 --> 00:56:39,755
There was a woman back there
1316
00:56:39,829 --> 00:56:41,629
With a funny twitch in her eye.
1317
00:56:41,697 --> 00:56:43,627
She said I had to wait two weeks.
1318
00:56:43,699 --> 00:56:44,769
Oh.
1319
00:56:44,835 --> 00:56:46,795
You see, son, the government
1320
00:56:46,869 --> 00:56:48,269
Never waits to take your money,
1321
00:56:48,338 --> 00:56:49,908
But they sure waltz you around
1322
00:56:49,972 --> 00:56:51,582
Before they give some of it back.
1323
00:56:51,641 --> 00:56:52,681
I've got some money.
1324
00:56:52,742 --> 00:56:54,282
Poor Panny, now,
1325
00:56:54,342 --> 00:56:56,652
She's expecting that dress on friday--
1326
00:56:56,713 --> 00:56:58,283
Could I help you, dad?
1327
00:56:58,347 --> 00:56:59,817
What, you mean, quitting Dr. Volker?
1328
00:56:59,882 --> 00:57:01,722
No, you don't have to worry about that.
1329
00:57:01,784 --> 00:57:03,324
He can wait to be paid.
1330
00:57:03,387 --> 00:57:05,717
I mean, to buy Panny's dress.
1331
00:57:05,788 --> 00:57:07,518
I've got some money.
1332
00:57:08,992 --> 00:57:10,162
Where'd you find that?
1333
00:57:10,226 --> 00:57:13,096
I saved it up from doing problems.
1334
00:57:13,163 --> 00:57:16,203
Here, you can buy Panny's dress with it.
1335
00:57:21,471 --> 00:57:23,971
You know, you're a first-class little fella.
1336
00:57:24,039 --> 00:57:25,969
You know that, ras?
1337
00:57:26,041 --> 00:57:27,581
You are.
1338
00:57:31,047 --> 00:57:32,647
You're first-class.
1339
00:57:32,715 --> 00:57:34,075
I've lost the key to the car.
1340
00:57:34,150 --> 00:57:35,450
It's in there.
1341
00:57:35,518 --> 00:57:37,448
Oh.
1342
00:57:37,521 --> 00:57:39,421
Thank you, son.
1343
00:58:02,679 --> 00:58:03,849
Oh, Miss durante,
1344
00:58:03,914 --> 00:58:05,684
This gentleman would like to see a dress.
1345
00:58:05,748 --> 00:58:06,848
Would you help him, please?
1346
00:58:06,916 --> 00:58:08,446
Yes, certainly.
1347
00:58:08,518 --> 00:58:09,988
What would you like?
1348
00:58:10,052 --> 00:58:11,992
Well, we'd like to buy a dress
1349
00:58:12,054 --> 00:58:13,864
For this young man's sister.
1350
00:58:13,922 --> 00:58:16,132
Well, now, how old is the young lady?
1351
00:58:16,192 --> 00:58:17,632
Uh, well, let's see.
1352
00:58:17,693 --> 00:58:18,663
Panny is, uh...
1353
00:58:18,728 --> 00:58:19,698
18.
1354
00:58:19,762 --> 00:58:20,802
She is?
1355
00:58:20,862 --> 00:58:22,232
You're in the right department.
1356
00:58:22,297 --> 00:58:24,127
Did you have anything special in mind?
1357
00:58:24,199 --> 00:58:26,699
Uh, yes. We'd like something pretty.
1358
00:58:26,768 --> 00:58:30,068
Something with-- sort of--
1359
00:58:30,139 --> 00:58:31,539
Something pretty.
1360
00:58:31,608 --> 00:58:33,838
Of course, but what type of dress?
1361
00:58:33,909 --> 00:58:35,549
For school? For a party?
1362
00:58:35,612 --> 00:58:37,182
For a party-- it's the school prom.
1363
00:58:37,246 --> 00:58:38,946
Oh, we have several attractive styles
1364
00:58:39,014 --> 00:58:40,184
In prom dresses.
1365
00:58:40,250 --> 00:58:41,850
What size is she?
1366
00:58:41,918 --> 00:58:43,618
Uh, well, now...
1367
00:58:43,686 --> 00:58:45,356
Pan is... About there,
1368
00:58:45,420 --> 00:58:46,490
Wouldn't you say, son?
1369
00:58:46,556 --> 00:58:47,786
About.
1370
00:58:47,856 --> 00:58:49,886
Is she slender or buxom?
1371
00:58:49,960 --> 00:58:51,560
Could you suggest approximately--
1372
00:58:51,626 --> 00:58:52,586
She's skinny.
1373
00:58:52,661 --> 00:58:53,861
No, she's not skinny.
1374
00:58:53,929 --> 00:58:55,129
Well, she's not buxom.
1375
00:58:55,197 --> 00:58:56,727
No, she's not buxom, but Panny is--
1376
00:58:56,800 --> 00:59:00,370
Panny is a--sort of--
1377
00:59:00,436 --> 00:59:03,336
A darn good-looking young lady.
1378
00:59:03,405 --> 00:59:04,365
Panny?
1379
00:59:04,440 --> 00:59:06,180
Why don't I just show you
1380
00:59:06,242 --> 00:59:07,782
Some things for your selection,
1381
00:59:07,844 --> 00:59:09,244
And if we pick the wrong size,
1382
00:59:09,311 --> 00:59:10,551
She can exchange it herself.
1383
00:59:10,612 --> 00:59:13,182
That's be fine. That's a good idea.
1384
00:59:13,248 --> 00:59:15,618
Now, if you'll have a seat, I'll be right with you.
1385
00:59:15,684 --> 00:59:17,124
Fine, thank you.
1386
00:59:22,724 --> 00:59:24,094
Looks very nice on you.
1387
00:59:24,159 --> 00:59:25,859
Excuse me, please. I'll be right back.
1388
00:59:25,927 --> 00:59:27,297
How 'bout this one?
1389
00:59:27,364 --> 00:59:29,204
Oh, you like that one?
1390
00:59:29,264 --> 00:59:32,874
Well...it's too short on you.
1391
00:59:32,934 --> 00:59:35,474
Mm, I don't...
1392
00:59:35,539 --> 00:59:36,709
We're shopping.
1393
00:59:36,773 --> 00:59:37,843
I see.
1394
00:59:37,907 --> 00:59:40,477
I don't know, son.
1395
00:59:40,543 --> 00:59:44,053
Oh, Miss, I beg your pardon,
1396
00:59:44,112 --> 00:59:45,482
But I have a daughter,
1397
00:59:45,547 --> 00:59:48,317
And we're trying to figure out--
1398
00:59:48,385 --> 00:59:51,285
Figure--course, she's not as big--
1399
00:59:51,353 --> 00:59:54,693
Big as you-- what is your size?
1400
00:59:54,757 --> 00:59:57,987
I'm 36-23-35.
1401
00:59:58,061 --> 00:59:59,201
That's 94.
1402
00:59:59,262 --> 01:00:00,862
Is that right?
1403
01:00:00,931 --> 01:00:02,001
I'm a 10.
1404
01:00:02,065 --> 01:00:03,825
Well, she's 18...
1405
01:00:03,898 --> 01:00:05,968
I mean I'm size 10.
1406
01:00:06,036 --> 01:00:07,866
Oh. And...
1407
01:00:07,938 --> 01:00:09,608
That, um,
1408
01:00:09,672 --> 01:00:12,342
Well, I wonder, would I be presumptuous
1409
01:00:12,409 --> 01:00:14,179
If I asked you to-- if you--would you--
1410
01:00:14,242 --> 01:00:15,412
K-k-t-try that on?
1411
01:00:15,478 --> 01:00:17,178
Just what is the meaning of this, sir?
1412
01:00:17,246 --> 01:00:18,246
What do you mean?
1413
01:00:18,315 --> 01:00:19,875
Accosting my niece in this manner!
1414
01:00:19,949 --> 01:00:21,149
I-I'm n--
1415
01:00:21,217 --> 01:00:23,787
He just asked me to try on a dress, sugar.
1416
01:00:23,853 --> 01:00:24,953
I wasn't accosting the lady.
1417
01:00:25,021 --> 01:00:26,991
I distinctly saw you stop my niece--
1418
01:00:27,056 --> 01:00:28,786
All I said to the girl was--
1419
01:00:28,858 --> 01:00:30,628
You--you look familiar.
1420
01:00:30,693 --> 01:00:31,603
I know you, don't i?
1421
01:00:31,661 --> 01:00:33,461
Well, how do I know you know me?
1422
01:00:33,530 --> 01:00:36,200
Leaf! Professor Robert Leaf!
1423
01:00:36,264 --> 01:00:37,274
Well, that's right.
1424
01:00:37,333 --> 01:00:38,533
My dear professor, forgive me--
1425
01:00:38,601 --> 01:00:40,241
Who doesn't know one of the world's
1426
01:00:40,302 --> 01:00:41,442
Great men of letters?
1427
01:00:41,503 --> 01:00:42,973
I'm Dr. Peregrine Upjohn.
1428
01:00:43,039 --> 01:00:44,339
Oh, Dr. Upjohn.
1429
01:00:44,407 --> 01:00:45,537
Perhaps you're familiar
1430
01:00:45,608 --> 01:00:47,278
With my treatise on elizabethans,
1431
01:00:47,342 --> 01:00:49,052
Published when I taught at Pelham u?
1432
01:00:49,110 --> 01:00:50,110
No.
1433
01:00:50,179 --> 01:00:52,279
Mm. Well, no matter, then.
1434
01:00:52,349 --> 01:00:54,549
Let me shake the hand that has written words
1435
01:00:54,617 --> 01:00:56,387
Noble enough to rank with whitman.
1436
01:00:56,452 --> 01:00:58,222
Well, you're too kind, sir.
1437
01:00:58,286 --> 01:01:00,856
This is Miss eugenia clove, my niece.
1438
01:01:00,922 --> 01:01:02,162
How do you do, Miss clove?
1439
01:01:02,224 --> 01:01:03,464
I'm very pleased to meet you.
1440
01:01:03,525 --> 01:01:05,885
My dear, do try on the dress for the professor.
1441
01:01:05,961 --> 01:01:07,131
I'd be happy to.
1442
01:01:07,197 --> 01:01:08,497
Thank you.
1443
01:01:08,565 --> 01:01:11,065
Now, you must be-- Yes, this is my son, Erasmus.
1444
01:01:11,134 --> 01:01:14,104
Yes, we've all read about this young man.
1445
01:01:14,170 --> 01:01:16,540
Dr. Leaf, if you can forgive my outrage,
1446
01:01:16,605 --> 01:01:18,535
Will you do me the honor of taking tea?
1447
01:01:18,608 --> 01:01:20,778
Well, I have to get the boy
1448
01:01:20,844 --> 01:01:22,054
To the doctor at six...
1449
01:01:22,112 --> 01:01:23,152
Uh, perhaps some other time?
1450
01:01:23,213 --> 01:01:24,583
You could come over to the house--
1451
01:01:24,646 --> 01:01:26,316
I'd be honored. Have you got a card?
1452
01:01:26,382 --> 01:01:27,722
I'm afraid I don't have a card,
1453
01:01:27,784 --> 01:01:29,154
But I could write the address down.
1454
01:01:29,219 --> 01:01:30,319
Oh, fine.
1455
01:01:30,385 --> 01:01:31,715
It's, uh, right near here.
1456
01:01:31,788 --> 01:01:32,858
Here we are.
1457
01:01:32,922 --> 01:01:34,932
Several selections.
1458
01:01:37,425 --> 01:01:39,655
I like the red one!
1459
01:01:43,365 --> 01:01:46,765
So, I am the only one in the world who knows
1460
01:01:46,835 --> 01:01:50,235
That Erasmus Leaf is in love with brigitte Bardot, hmm?
1461
01:01:50,306 --> 01:01:51,736
No, sir.
1462
01:01:51,807 --> 01:01:52,707
Well, who else knows?
1463
01:01:52,775 --> 01:01:53,835
Brigitte Bardot.
1464
01:01:53,909 --> 01:01:55,009
How?
1465
01:01:55,077 --> 01:01:57,177
I told her in my letters.
1466
01:01:57,246 --> 01:02:00,176
You write letters to Miss Bardot?
1467
01:02:00,248 --> 01:02:02,278
Every night.
1468
01:02:04,653 --> 01:02:05,663
All right.
1469
01:02:05,722 --> 01:02:07,662
You better forget about her, now.
1470
01:02:07,722 --> 01:02:09,892
I can't.
1471
01:02:09,958 --> 01:02:11,328
Try.
1472
01:02:11,393 --> 01:02:13,403
Now, tell me, what did you do today?
1473
01:02:13,463 --> 01:02:14,663
I went shopping.
1474
01:02:14,730 --> 01:02:15,730
Oh?
1475
01:02:15,798 --> 01:02:17,098
And what did you buy?
1476
01:02:17,166 --> 01:02:19,296
A dress.
1477
01:02:24,005 --> 01:02:25,705
You better wait out here.
1478
01:02:27,677 --> 01:02:28,707
Schnell!
1479
01:02:33,750 --> 01:02:34,780
Yes, doctor?
1480
01:02:34,851 --> 01:02:36,621
Please send me in here the boy's mother.
1481
01:02:36,686 --> 01:02:38,016
She isn't here, today, sir.
1482
01:02:38,086 --> 01:02:39,116
His father's here.
1483
01:02:39,188 --> 01:02:41,628
That's even better. The father.
1484
01:02:45,894 --> 01:02:48,334
Brigitte Bardot.
1485
01:02:52,335 --> 01:02:55,165
Brigitte Bardot.
1486
01:02:55,237 --> 01:02:57,967
Yes, sir, you may be colorblind, son,
1487
01:02:58,039 --> 01:02:59,469
But you're a green-blooded
1488
01:02:59,541 --> 01:03:01,741
All-American boy.
1489
01:03:05,280 --> 01:03:06,680
The professor and ras
1490
01:03:06,748 --> 01:03:09,818
Should have been home an hour ago.
1491
01:03:09,885 --> 01:03:12,245
I don't know, you--
1492
01:03:12,320 --> 01:03:14,620
You put a father and son together...
1493
01:03:14,690 --> 01:03:16,990
They're liable to go out and celebrate
1494
01:03:17,059 --> 01:03:20,699
The fact that they're men.
1495
01:03:20,764 --> 01:03:22,874
And that's worth celebrating,
1496
01:03:22,931 --> 01:03:24,171
Especially these days,
1497
01:03:24,233 --> 01:03:26,373
When so many women wear pants.
1498
01:03:43,552 --> 01:03:46,552
Daddy, oh, you marvelous, precious man!
1499
01:03:46,621 --> 01:03:48,661
I just adore you, daddy.
1500
01:03:48,724 --> 01:03:50,064
Is this it? My dress?
1501
01:03:50,126 --> 01:03:52,386
Yeah, and you can thank your brother for it, pan.
1502
01:03:52,460 --> 01:03:54,000
Thank you, ras! Thank you!
1503
01:03:54,063 --> 01:03:55,503
Say, how'd you know?
1504
01:03:55,563 --> 01:03:57,373
Well, Dr. Upjohn told me.
1505
01:03:57,432 --> 01:03:59,572
"a slender birch in which the linnet nests
1506
01:03:59,635 --> 01:04:02,335
"is a promise made in quiet splendor.
1507
01:04:02,405 --> 01:04:04,435
"heard above the drums of thunder,
1508
01:04:04,507 --> 01:04:06,737
For silence is the shriek of life."
1509
01:04:06,809 --> 01:04:08,409
Well, well, thank you, sir.
1510
01:04:08,476 --> 01:04:10,306
Oh, my dear Leaf, much must be granted
1511
01:04:10,378 --> 01:04:12,278
To the man whose soul and spirit united
1512
01:04:12,347 --> 01:04:14,317
To give birth to those lines.
1513
01:04:14,382 --> 01:04:16,092
You know, there's-- there's a music
1514
01:04:16,152 --> 01:04:17,522
In your gentle husband's work
1515
01:04:17,586 --> 01:04:19,686
That's to be found nowhere else in American poetry.
1516
01:04:19,755 --> 01:04:21,155
I'm--you're very kind, sir,
1517
01:04:21,224 --> 01:04:22,164
You're very kind.
1518
01:04:22,224 --> 01:04:23,234
He's simply been
1519
01:04:23,293 --> 01:04:25,633
Showering you with praise, Robert.
1520
01:04:25,695 --> 01:04:28,395
The moment we parted company, professor,
1521
01:04:28,465 --> 01:04:30,725
I realized that fate had destined us to meet.
1522
01:04:30,800 --> 01:04:32,440
Oh? Would you like some tea?
1523
01:04:32,501 --> 01:04:34,571
And then Dr. Upjohn can explain
1524
01:04:34,637 --> 01:04:36,107
What we've been discussing.
1525
01:04:36,172 --> 01:04:38,542
He's in--in the same position that you're in.
1526
01:04:38,608 --> 01:04:40,538
You mean you're out of work? Mm, precisely.
1527
01:04:40,610 --> 01:04:42,850
The elizabethan section at Pelham University
1528
01:04:42,911 --> 01:04:45,951
Was felled by an enlargement of the science department,
1529
01:04:46,014 --> 01:04:47,484
For experimental work
1530
01:04:47,550 --> 01:04:50,090
On the anti-anti- anti-Missile program.
1531
01:04:50,152 --> 01:04:52,662
Is that so? I thought it was different in the east.
1532
01:04:52,722 --> 01:04:54,062
No, worse, sir, if anything.
1533
01:04:54,123 --> 01:04:56,393
In one new england University, I'm informed,
1534
01:04:56,458 --> 01:04:59,458
The entire fine arts department is now housed
1535
01:04:59,527 --> 01:05:02,157
In a room over a local drugstore.
1536
01:05:02,231 --> 01:05:03,701
Isn't that-- oh, yeah.
1537
01:05:03,766 --> 01:05:06,896
Vina--exactly what I've been saying all along.
1538
01:05:06,969 --> 01:05:08,169
Yes, dear.
1539
01:05:08,237 --> 01:05:09,907
The human race, unquestionably, is headed right back
1540
01:05:09,972 --> 01:05:11,342
For the caves and the treetops.
1541
01:05:11,407 --> 01:05:12,607
Unquestionably!
1542
01:05:12,675 --> 01:05:15,905
Unless...unless, sir, you accept my alternative
1543
01:05:15,978 --> 01:05:17,148
And we fight back.
1544
01:05:17,213 --> 01:05:18,783
Fight back how?
1545
01:05:18,847 --> 01:05:20,347
Through a resistance movement, professor,
1546
01:05:20,416 --> 01:05:21,846
A counter-campaign.
1547
01:05:21,916 --> 01:05:24,686
To be specific, through a Leaf foundation.
1548
01:05:24,753 --> 01:05:26,653
What do you mean, a Leaf foundation?
1549
01:05:26,722 --> 01:05:29,762
Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated
1550
01:05:29,826 --> 01:05:31,956
Exclusively to the arts and humanities,
1551
01:05:32,027 --> 01:05:32,957
Giving scholarships.
1552
01:05:33,028 --> 01:05:34,998
Hundreds upon thousands of scholarships!
1553
01:05:35,063 --> 01:05:36,033
A veritable army, sir!
1554
01:05:36,097 --> 01:05:37,027
You see?
1555
01:05:37,099 --> 01:05:38,169
Uh-huh.
1556
01:05:38,233 --> 01:05:39,933
That's a very interesting idea.
1557
01:05:40,001 --> 01:05:43,441
Very interesting sort of call to action.
1558
01:05:43,505 --> 01:05:45,535
Very flattering for me, too--
1559
01:05:45,608 --> 01:05:47,678
Who's going to pick up the check?
1560
01:05:47,742 --> 01:05:49,482
We would, sir. The foundation.
1561
01:05:49,545 --> 01:05:50,975
With what?
1562
01:05:51,047 --> 01:05:52,447
Erasmus, darling.
1563
01:05:52,514 --> 01:05:54,884
The boy's astonishing talents could be harnessed
1564
01:05:54,951 --> 01:05:56,991
For the welfare of generations to come.
1565
01:05:57,052 --> 01:05:58,762
Well, how?
1566
01:05:58,820 --> 01:06:01,360
Now, you admitted that wasn't immoral,
1567
01:06:01,423 --> 01:06:03,493
And that it can be done perfectly legally--
1568
01:06:03,559 --> 01:06:05,059
Racehorse picking?
1569
01:06:05,128 --> 01:06:06,258
Racehorse pick--
1570
01:06:06,329 --> 01:06:07,829
Vina, I told you that I am--
1571
01:06:07,896 --> 01:06:09,426
Absolutely put my foot down
1572
01:06:09,498 --> 01:06:10,468
On anything--
1573
01:06:12,134 --> 01:06:13,344
What is that?
1574
01:06:13,402 --> 01:06:15,302
This is a very commendable project,
1575
01:06:15,371 --> 01:06:17,911
But to involve a small boy in--
1576
01:06:17,972 --> 01:06:20,812
What the devil is going on out there?
1577
01:06:20,876 --> 01:06:22,236
Vina!
1578
01:06:22,311 --> 01:06:23,481
Hey, professor, look!
1579
01:06:23,545 --> 01:06:24,545
It's kids from the University!
1580
01:06:24,612 --> 01:06:25,852
With torches!
1581
01:06:35,557 --> 01:06:38,287
Looks like we already have an army, doctor.
1582
01:06:38,360 --> 01:06:40,000
There he is! Come on, guys!
1583
01:06:40,061 --> 01:06:46,941
L-e-a-f, Leaf!
1584
01:06:48,103 --> 01:06:49,573
We want Leaf!
1585
01:06:49,637 --> 01:06:51,437
We want Leaf!
1586
01:06:51,507 --> 01:06:53,307
We want Leaf!
1587
01:06:53,375 --> 01:06:54,875
We want Leaf!
1588
01:06:54,943 --> 01:06:57,053
We want Leaf!
1589
01:06:57,112 --> 01:06:58,952
Uh, professor Leaf,
1590
01:06:59,014 --> 01:07:01,454
Sir, on behalf of the students
1591
01:07:01,516 --> 01:07:02,676
Of your english poetry--
1592
01:07:02,751 --> 01:07:04,921
Of your english poetry section, professor,
1593
01:07:04,987 --> 01:07:08,357
We hereby petition you to return to the University
1594
01:07:08,423 --> 01:07:10,463
And fill the void that now exists.
1595
01:07:13,996 --> 01:07:14,756
We want l--!
1596
01:07:14,829 --> 01:07:16,299
Uh, ladies and gentlemen,
1597
01:07:16,364 --> 01:07:17,934
I, uh, first, let me thank you
1598
01:07:18,000 --> 01:07:20,370
For making an old accordion player
1599
01:07:20,436 --> 01:07:22,466
Feel like a young football hero.
1600
01:07:23,905 --> 01:07:26,775
I, uh, this display is very gratifying.
1601
01:07:26,842 --> 01:07:29,812
It's a--it's very touching.
1602
01:07:29,878 --> 01:07:33,748
But, uh, in the words of shakespeare,
1603
01:07:33,815 --> 01:07:36,515
"everyone can master a grief but he that has it."
1604
01:07:36,585 --> 01:07:38,245
No, come back, professor!
1605
01:07:38,320 --> 01:07:39,320
Yeah!
1606
01:07:40,588 --> 01:07:42,158
We want Leaf!
1607
01:07:42,224 --> 01:07:43,264
We want Leaf!
1608
01:07:43,324 --> 01:07:44,834
Now, I-- We want Leaf!
1609
01:07:44,893 --> 01:07:47,933
I naturally would enjoy returning to the campus,
1610
01:07:47,996 --> 01:07:51,996
I...just, uh,
1611
01:07:52,067 --> 01:07:58,037
Just here, as I look into your eager faces,
1612
01:07:58,106 --> 01:08:01,676
I somehow see hundreds and hundreds and hundreds
1613
01:08:01,744 --> 01:08:02,984
Of other young people,
1614
01:08:03,045 --> 01:08:05,175
People not as fortunate as you,
1615
01:08:05,248 --> 01:08:08,618
And, dang it, I don't know what to say!
1616
01:08:12,688 --> 01:08:14,358
As a matter of fact, ladies and gentlemen,
1617
01:08:14,422 --> 01:08:18,762
I have just been asked to participate in a project...
1618
01:08:18,828 --> 01:08:21,698
And I suddenly realize I just can't reject it!
1619
01:08:21,764 --> 01:08:25,974
In association with Dr. Peregrine Upjohn, here,
1620
01:08:26,033 --> 01:08:29,303
We are about to establish a foundation
1621
01:08:29,372 --> 01:08:30,972
Which will provide scholarships
1622
01:08:31,039 --> 01:08:32,639
In the arts and the humanities
1623
01:08:32,707 --> 01:08:34,907
For deserving students who can't otherwise
1624
01:08:34,976 --> 01:08:36,206
Pay their way through college.
1625
01:08:44,052 --> 01:08:46,292
My heartiest congratulations, my dear Leaf.
1626
01:08:46,355 --> 01:08:49,785
You are indeed one of nature's noblemen.
1627
01:08:49,859 --> 01:08:51,989
Ladies and gentlemen, through the good offices
1628
01:08:52,060 --> 01:08:53,930
Of your beloved poet and mentor,
1629
01:08:53,996 --> 01:08:56,966
We shall endow a veritable army to give challenge
1630
01:08:57,033 --> 01:09:00,003
To the ugly hoards of space-age plumbers
1631
01:09:00,069 --> 01:09:01,869
And slide-rule manipulators
1632
01:09:01,938 --> 01:09:03,438
Our schools are turning out
1633
01:09:03,505 --> 01:09:04,805
To take over the world!
1634
01:09:09,112 --> 01:09:10,782
Vina, isn't this wonderful?
1635
01:09:10,845 --> 01:09:12,675
Yes, darling, but please don't
1636
01:09:12,748 --> 01:09:14,078
Invite them all for dinner.
1637
01:09:14,149 --> 01:09:15,149
Oh, no. No.
1638
01:09:17,420 --> 01:09:18,520
Just think of the youngsters
1639
01:09:18,587 --> 01:09:19,817
These scholarships will help, honey.
1640
01:09:19,889 --> 01:09:21,389
Just think of it!
1641
01:09:21,457 --> 01:09:22,657
The whole thing's gonna be run
1642
01:09:22,724 --> 01:09:24,564
On a purely businesslike basis.
1643
01:09:24,626 --> 01:09:26,796
Upjohn's gonna take care of that.
1644
01:09:26,863 --> 01:09:29,203
I'm gonna work on the plan itself,
1645
01:09:29,265 --> 01:09:31,065
You know, like finding the right kids
1646
01:09:31,132 --> 01:09:32,402
And high schools, things like that.
1647
01:09:32,467 --> 01:09:34,367
Oh, we're gonna make out beautifully, darling,
1648
01:09:34,435 --> 01:09:35,795
Even on a limited salary.
1649
01:09:35,871 --> 01:09:37,071
Oh, no salary.
1650
01:09:37,140 --> 01:09:38,870
No salary, we agreed on that.
1651
01:09:38,940 --> 01:09:40,740
Neither one of us are gonna take salaries
1652
01:09:40,810 --> 01:09:42,210
From the foundation, only expenses.
1653
01:09:42,278 --> 01:09:45,778
Expenses, then, as long as you're happy.
1654
01:09:45,847 --> 01:09:47,447
You know, everything is working out
1655
01:09:47,516 --> 01:09:49,146
So wonderfully-- everything--
1656
01:09:49,217 --> 01:09:52,717
Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker.
1657
01:09:52,787 --> 01:09:55,917
Dr. V--i-i-i just can't get over that.
1658
01:09:55,990 --> 01:09:57,990
How about that, isn't it--isn't it--
1659
01:09:58,060 --> 01:10:01,430
W-wonderful to know how normal ras is?
1660
01:10:01,497 --> 01:10:03,127
And this influenced my decision,
1661
01:10:03,198 --> 01:10:05,968
As far as working for this foundation is concerned,
1662
01:10:06,034 --> 01:10:08,374
But volker called me into his office,
1663
01:10:08,436 --> 01:10:12,206
And now that we know that he's a perfectly healthy--
1664
01:10:12,274 --> 01:10:14,484
Uh, well, would you let me finish?
1665
01:10:14,542 --> 01:10:15,982
You were finished.
1666
01:10:17,378 --> 01:10:21,778
And in his last race, third in the time of 1:29.
1667
01:10:21,850 --> 01:10:26,450
Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds.
1668
01:10:26,521 --> 01:10:27,921
Well, that's the lot, my boy.
1669
01:10:27,989 --> 01:10:29,819
If you have the computation soon enough,
1670
01:10:29,891 --> 01:10:31,231
We'll have time to wager
1671
01:10:31,293 --> 01:10:32,893
On the eighth race at santa anita.
1672
01:10:32,962 --> 01:10:34,502
You bore me.
1673
01:10:34,563 --> 01:10:35,603
Son!
1674
01:10:35,663 --> 01:10:37,703
That's the name of the horse.
1675
01:10:37,765 --> 01:10:39,125
You bore me.
1676
01:10:39,202 --> 01:10:41,402
Post position number three,
1677
01:10:41,470 --> 01:10:43,540
The morning odds are 5-2.
1678
01:10:43,605 --> 01:10:44,735
Well, hardly a long shot,
1679
01:10:44,806 --> 01:10:46,306
But we have to begin the funds
1680
01:10:46,375 --> 01:10:48,235
For the Leaf foundation somewhere, don't we?
1681
01:10:48,310 --> 01:10:49,810
Well, now that we have the selection,
1682
01:10:49,878 --> 01:10:51,378
W-what do we do?
1683
01:10:51,447 --> 01:10:53,577
Because I'm as innocent in these matters
1684
01:10:53,649 --> 01:10:55,179
As you are, my dear Leaf,
1685
01:10:55,250 --> 01:10:58,250
I've taken the liberty of engaging an accountant
1686
01:10:58,320 --> 01:11:00,920
Familiar with matters of the turf.
1687
01:11:00,989 --> 01:11:03,129
Uh, Mr. Christopher Argyle, please.
1688
01:11:03,192 --> 01:11:05,432
He's associated with a large firm
1689
01:11:05,493 --> 01:11:07,163
Of auditors in Oakland.
1690
01:11:07,229 --> 01:11:08,859
Uh, Mr. Argyle?
1691
01:11:08,930 --> 01:11:11,170
Hey, mulehead, it's for you. Yeah?
1692
01:11:11,234 --> 01:11:12,174
Yeah, I'm busy.
1693
01:11:12,234 --> 01:11:14,144
I got coffee money going on this game.
1694
01:11:14,203 --> 01:11:15,243
It's Upjohn.
1695
01:11:15,304 --> 01:11:16,314
Upjohn?
1696
01:11:20,375 --> 01:11:21,405
Yeah, Johnny?
1697
01:11:21,476 --> 01:11:23,476
Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough
1698
01:11:23,546 --> 01:11:26,046
To place a wager on a horse in the eighth race
1699
01:11:26,114 --> 01:11:27,854
At santa anita this afternoon.
1700
01:11:27,916 --> 01:11:29,146
Well, my credit ain't good
1701
01:11:29,217 --> 01:11:31,117
For more than two finnits, you know, Johnny boy.
1702
01:11:31,186 --> 01:11:32,886
Oh, thank you, sir, a $10 bet
1703
01:11:32,954 --> 01:11:34,524
Is an excellent beginning.
1704
01:11:34,590 --> 01:11:37,090
After all, the ford foundation started humbly enough,
1705
01:11:37,158 --> 01:11:38,758
With just old henry and a monkey wrench.
1706
01:11:38,827 --> 01:11:40,157
I dig. They're there, huh?
1707
01:11:40,229 --> 01:11:42,459
Okay, doctor, what's the name of the beast?
1708
01:11:42,530 --> 01:11:43,530
You bore me.
1709
01:11:43,599 --> 01:11:44,929
You bore me. Ten on the nose.
1710
01:11:45,000 --> 01:11:46,470
I'll move on it right now.
1711
01:11:46,534 --> 01:11:47,474
Thank you, Mr. Argyle.
1712
01:11:47,536 --> 01:11:48,536
Right, doc.
1713
01:11:55,810 --> 01:11:59,580
Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8--
1714
01:11:59,648 --> 01:12:01,348
Not bad for a start, huh?
1715
01:12:01,417 --> 01:12:03,217
Slowly but surely, my dear mulehead,
1716
01:12:03,284 --> 01:12:09,634
We'll work our way up to majestic levels of investment.
1717
01:12:09,692 --> 01:12:11,192
Town clown.
1718
01:12:18,067 --> 01:12:19,897
Myra's hope.
1719
01:12:24,273 --> 01:12:25,573
Abladon.
1720
01:12:29,778 --> 01:12:31,178
Bandito.
1721
01:12:31,247 --> 01:12:32,177
Bandito.
1722
01:12:32,247 --> 01:12:33,577
Bandito.
1723
01:12:37,319 --> 01:12:39,849
I'm so happy I ever met you.
1724
01:12:39,921 --> 01:12:41,261
You're such a sport!
1725
01:12:41,323 --> 01:12:43,593
I can see how happy you are, my little one--
1726
01:12:43,658 --> 01:12:45,488
You're overflowing with joy.
1727
01:12:46,796 --> 01:12:48,226
Go powder your nose, my dear.
1728
01:12:48,296 --> 01:12:49,356
Why, is it--
1729
01:12:50,431 --> 01:12:51,671
Oh.
1730
01:12:51,734 --> 01:12:53,274
Oh, sure, sport.
1731
01:12:53,336 --> 01:12:54,966
Now, what is it?
1732
01:12:55,037 --> 01:12:57,007
Hmm? Oh, troublesville.
1733
01:12:57,073 --> 01:12:59,243
Today's long shot drove another book under.
1734
01:12:59,307 --> 01:13:01,607
That's six bookies we've busted this week, Johnny.
1735
01:13:01,676 --> 01:13:03,206
I tell you, the word's out.
1736
01:13:03,279 --> 01:13:04,909
I can't get any action covered no place.
1737
01:13:04,979 --> 01:13:05,979
It was inevitable.
1738
01:13:06,047 --> 01:13:07,447
You'll just have to go to the track
1739
01:13:07,515 --> 01:13:08,945
And bet the machines. Yeah, but Johnny--
1740
01:13:09,018 --> 01:13:10,988
I know it's legal, but we can't quit now.
1741
01:13:11,052 --> 01:13:12,252
Yeah, I guess you're right.
1742
01:13:12,320 --> 01:13:14,260
All of this on number 11.
1743
01:13:29,904 --> 01:13:31,114
All right, all right,
1744
01:13:31,172 --> 01:13:32,882
Let's have a loud applause for the captain.
1745
01:13:32,940 --> 01:13:34,810
Hey, captain!
1746
01:13:34,877 --> 01:13:35,947
You going to launch her?
1747
01:13:36,011 --> 01:13:37,381
Yes, sir!
1748
01:13:37,445 --> 01:13:38,605
Well, wait for us!
1749
01:13:38,680 --> 01:13:39,910
Yeah, we'll be right down!
1750
01:13:39,980 --> 01:13:42,620
Terry, you put something on, now.
1751
01:13:42,684 --> 01:13:44,924
Oh, professor, I'm covered.
1752
01:13:44,987 --> 01:13:46,087
Compass, come on.
1753
01:13:46,154 --> 01:13:48,294
Come on, let's go.
1754
01:13:58,367 --> 01:14:00,997
The captain: well, we've got a good day for it.
1755
01:14:02,871 --> 01:14:04,871
Anything for me, Mr. Rudy?
1756
01:14:04,939 --> 01:14:06,109
There is today, ras.
1757
01:14:06,175 --> 01:14:07,475
It's from france.
1758
01:14:07,542 --> 01:14:09,142
From france!
1759
01:14:22,423 --> 01:14:23,693
Come on, ras!
1760
01:14:23,759 --> 01:14:25,929
Come on!
1761
01:14:25,993 --> 01:14:27,963
That's a fine thing-- a man deserting
1762
01:14:28,029 --> 01:14:29,599
A ship before it's even launched!
1763
01:14:29,663 --> 01:14:31,033
Dad, can I see you?
1764
01:14:31,100 --> 01:14:33,070
No, now, this is a great moment for the captain.
1765
01:14:33,135 --> 01:14:34,965
You are hereby appointed master
1766
01:14:35,037 --> 01:14:37,067
Of the good ship pacific pride.
1767
01:14:38,907 --> 01:14:40,537
Well, what are you waiting for?
1768
01:14:40,609 --> 01:14:42,779
Into the drink with it. Here, give it to me.
1769
01:14:42,844 --> 01:14:44,654
I'll show you.
1770
01:14:44,712 --> 01:14:46,722
Now, she's launched.
1771
01:14:47,983 --> 01:14:49,683
Thar she blows!
1772
01:14:49,751 --> 01:14:51,421
Hurrah!
1773
01:15:01,096 --> 01:15:02,226
She sank.
1774
01:15:05,434 --> 01:15:06,534
Aw, that's...
1775
01:15:06,600 --> 01:15:07,800
What a shame.
1776
01:15:07,869 --> 01:15:08,999
And after all that work.
1777
01:15:09,070 --> 01:15:10,570
Yeah, that's-- Can we go now, dad?
1778
01:15:10,639 --> 01:15:12,879
Can I talk to you, dad, can I see you?
1779
01:15:12,940 --> 01:15:14,140
Not now, son.
1780
01:15:14,208 --> 01:15:16,048
Well, let's see if we can't get it.
1781
01:15:16,110 --> 01:15:18,780
You can't wade in here. It's three fathoms deep.
1782
01:15:18,846 --> 01:15:20,546
Dad, this is important.
1783
01:15:20,614 --> 01:15:21,454
Oh, all right.
1784
01:15:21,516 --> 01:15:23,486
I guess we have a summit meeting.
1785
01:15:24,953 --> 01:15:26,153
All right, son, now, what's all
1786
01:15:26,220 --> 01:15:28,120
The mysterious excitement?
1787
01:15:28,189 --> 01:15:30,189
Will you read this for me?
1788
01:15:30,259 --> 01:15:31,489
Can't you read it?
1789
01:15:33,996 --> 01:15:34,956
B.b.?
1790
01:15:35,029 --> 01:15:36,899
Brigitte Bardot.
1791
01:15:36,966 --> 01:15:38,696
Well, son, you never told me
1792
01:15:38,766 --> 01:15:40,696
You corresponded with her.
1793
01:15:40,769 --> 01:15:42,469
You never asked me.
1794
01:15:42,537 --> 01:15:45,837
Well, I never thought about it.
1795
01:15:45,908 --> 01:15:47,578
Well, you wrote to her, huh?
1796
01:15:47,643 --> 01:15:49,383
Every night.
1797
01:15:49,444 --> 01:15:50,484
Every night?
1798
01:15:52,113 --> 01:15:54,553
Would you read it to me? It's in french talk.
1799
01:15:54,617 --> 01:15:56,417
Let's see.
1800
01:15:56,484 --> 01:15:58,354
Uh... Mon petite cherie, eras--
1801
01:15:58,420 --> 01:16:01,420
"my dear little Erasmus,
1802
01:16:01,489 --> 01:16:04,959
"I have before me all your sweet letters.
1803
01:16:05,027 --> 01:16:09,897
"I have never received such lovely letters
1804
01:16:09,965 --> 01:16:12,065
"from a little boy before...
1805
01:16:14,136 --> 01:16:20,836
"and I am"-- touche-- "touched by your--
1806
01:16:20,908 --> 01:16:23,938
"I am so touched by yours
1807
01:16:24,011 --> 01:16:27,351
"that it makes me"-- uh, triste--
1808
01:16:27,416 --> 01:16:28,946
"sad.
1809
01:16:29,016 --> 01:16:32,446
"I have not written to you before,"
1810
01:16:32,520 --> 01:16:36,460
Uh, "now, how beautiful they are.
1811
01:16:36,524 --> 01:16:39,194
I wish I could meet you."
1812
01:16:39,261 --> 01:16:41,831
Uh, uh...
1813
01:16:46,569 --> 01:16:51,769
Oh--"i wish that someday you could come to see me.
1814
01:16:51,840 --> 01:16:55,940
"write to me again, and always remember--
1815
01:16:56,011 --> 01:16:58,411
"je t'adore.
1816
01:16:58,479 --> 01:17:00,479
B.b."
1817
01:17:00,548 --> 01:17:01,848
Wow. Well.
1818
01:17:04,219 --> 01:17:05,649
Well, that's a very sweet letter, son.
1819
01:17:05,720 --> 01:17:07,060
Can i?
1820
01:17:07,122 --> 01:17:08,162
Can you what?
1821
01:17:08,222 --> 01:17:09,592
Can I go visit her?
1822
01:17:09,658 --> 01:17:14,428
Oh, well, it's, uh, very far away, son.
1823
01:17:14,496 --> 01:17:16,226
But she said come, didn't she?
1824
01:17:16,297 --> 01:17:18,227
Well, I know, but paris, france--
1825
01:17:18,300 --> 01:17:20,170
That's all the way across the atlantic ocean.
1826
01:17:20,234 --> 01:17:21,404
That's all right.
1827
01:17:21,470 --> 01:17:24,140
I don't mind, and she did invite me.
1828
01:17:26,007 --> 01:17:27,777
Well, yeah, well, I-I'll certainly
1829
01:17:27,841 --> 01:17:29,141
Think about it, ras,
1830
01:17:29,211 --> 01:17:31,251
But I can't promise anything.
1831
01:17:31,313 --> 01:17:32,853
After all, a trip like this costs
1832
01:17:32,913 --> 01:17:33,953
An awful lot of money.
1833
01:17:34,015 --> 01:17:36,115
I have $11 left.
1834
01:17:36,185 --> 01:17:37,715
No, it'd take more than that, son.
1835
01:17:37,786 --> 01:17:38,916
Lot more than that.
1836
01:17:38,987 --> 01:17:39,947
I can make some more.
1837
01:17:40,020 --> 01:17:41,220
How?
1838
01:17:41,288 --> 01:17:43,788
Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses.
1839
01:17:43,859 --> 01:17:46,229
Oh...no.
1840
01:17:46,293 --> 01:17:48,263
No, ras, you see,
1841
01:17:48,328 --> 01:17:50,428
Now, that money is for our foundation,
1842
01:17:50,498 --> 01:17:52,998
For a really important purpose.
1843
01:17:53,067 --> 01:17:57,367
And we only use it for the absolutely essential expenses,
1844
01:17:57,439 --> 01:17:58,969
And making a trip to paris
1845
01:17:59,041 --> 01:18:01,311
To see brigitte Bardot just is not
1846
01:18:01,376 --> 01:18:06,576
An absolutely essential, uh, expense.
1847
01:18:06,648 --> 01:18:10,188
Well, son, let me think about this, now.
1848
01:18:10,251 --> 01:18:14,891
You, uh, let me think about it.
1849
01:18:14,957 --> 01:18:16,787
We'll see.
1850
01:18:18,293 --> 01:18:19,533
We'll see.
1851
01:18:23,498 --> 01:18:25,428
That was a very nice letter, ras.
1852
01:18:38,247 --> 01:18:40,447
Now, come now, lad, we haven't all day.
1853
01:18:40,515 --> 01:18:42,115
Ras, ras, come on, now, come on.
1854
01:18:42,182 --> 01:18:43,192
I'm thinking.
1855
01:18:43,252 --> 01:18:44,322
What are you thinking about?
1856
01:18:44,386 --> 01:18:45,886
Brigitte Bardot.
1857
01:18:45,953 --> 01:18:47,563
What race is she in?
1858
01:18:47,622 --> 01:18:49,262
No, this is the actress.
1859
01:18:49,324 --> 01:18:51,234
You said I could go see her.
1860
01:18:51,292 --> 01:18:53,132
We've got work to do, young man.
1861
01:18:53,194 --> 01:18:55,104
There's no time to skip off to the movies.
1862
01:18:55,163 --> 01:18:56,633
He's not talking about the movies.
1863
01:18:56,698 --> 01:18:58,028
You promised.
1864
01:18:58,100 --> 01:18:59,700
No, no, son, I didn't promise.
1865
01:18:59,768 --> 01:19:00,868
I said we'd see.
1866
01:19:00,935 --> 01:19:03,005
Now, see here, we've got only half an hour
1867
01:19:03,070 --> 01:19:04,340
To make the feature race.
1868
01:19:04,405 --> 01:19:06,035
Now, let's run through the entries once more--
1869
01:19:06,106 --> 01:19:07,136
No.
1870
01:19:07,208 --> 01:19:08,208
What do you mean, no?
1871
01:19:08,275 --> 01:19:09,375
He means no.
1872
01:19:09,444 --> 01:19:11,384
When he says no, he means no!
1873
01:19:11,445 --> 01:19:13,575
Does this mean he's not gonna select today's horse?
1874
01:19:13,649 --> 01:19:15,119
Not until I go see her.
1875
01:19:15,182 --> 01:19:16,182
See who?
1876
01:19:16,251 --> 01:19:17,221
Brigitte Bardot.
1877
01:19:17,284 --> 01:19:18,424
I told you-- this boy
1878
01:19:18,487 --> 01:19:20,057
Has an invitation
1879
01:19:20,121 --> 01:19:21,191
To go to paris
1880
01:19:21,256 --> 01:19:22,956
To see Miss brigitte Bardot.
1881
01:19:23,024 --> 01:19:25,134
This is utter nonsense, Leaf.
1882
01:19:25,193 --> 01:19:26,993
A young kid of ten years old, going--
1883
01:19:27,061 --> 01:19:28,301
I'm eight!
1884
01:19:28,363 --> 01:19:30,633
If you want to be ten, you'd better pick a horse.
1885
01:19:30,698 --> 01:19:31,968
Wait a minute, here, Upjohn!
1886
01:19:32,033 --> 01:19:34,133
If you're gonna take that kind of an attitude,
1887
01:19:34,202 --> 01:19:35,602
You're asking for a lot more trouble
1888
01:19:35,670 --> 01:19:37,270
Than you may be able to handle!
1889
01:19:37,338 --> 01:19:38,608
Oh, what's gotten into you, Robert?
1890
01:19:38,673 --> 01:19:40,413
I'd like to know what's gotten into you!
1891
01:19:40,475 --> 01:19:41,635
Well, my dear colleague,
1892
01:19:41,710 --> 01:19:43,440
We've a great deal of money involved here,
1893
01:19:43,511 --> 01:19:45,351
And Mr. Argyle is waiting for a horse!
1894
01:19:45,412 --> 01:19:46,352
And that's another thing--
1895
01:19:46,413 --> 01:19:47,953
I'd like to meet Mr. Argyle
1896
01:19:48,015 --> 01:19:49,245
One of these days.
1897
01:19:49,317 --> 01:19:51,247
I'd like to meet brigitte Bardot.
1898
01:19:51,319 --> 01:19:53,189
Well, maybe we will, son.
1899
01:19:53,255 --> 01:19:54,955
Maybe we just will-- come on.
1900
01:19:55,023 --> 01:19:56,223
Where are you going?
1901
01:19:56,291 --> 01:19:57,561
I'm going home,
1902
01:19:57,626 --> 01:19:59,056
And I'm gonna find some way
1903
01:19:59,127 --> 01:20:00,997
To get this boy to paris.
1904
01:20:12,274 --> 01:20:13,744
Dr. Upjohn!
1905
01:20:13,809 --> 01:20:15,979
Oh, forgive this intrusion, dear friends,
1906
01:20:16,043 --> 01:20:17,153
But I had to come.
1907
01:20:17,212 --> 01:20:18,552
For you, dear lady.
1908
01:20:18,613 --> 01:20:20,113
Oh, thank you. And for you, Robert,
1909
01:20:20,180 --> 01:20:21,920
A most noble grape.
1910
01:20:21,984 --> 01:20:23,024
And where are the children?
1911
01:20:23,085 --> 01:20:24,245
I have candy for them.
1912
01:20:24,319 --> 01:20:25,449
His and hers.
1913
01:20:25,520 --> 01:20:27,290
Oh, that's very thoughtful of you.
1914
01:20:27,354 --> 01:20:28,924
I hope I'm in time to apologize
1915
01:20:28,990 --> 01:20:31,230
For my behavior this afternoon, Robert.
1916
01:20:31,292 --> 01:20:33,562
I was hasty and selfish,
1917
01:20:33,627 --> 01:20:35,097
But after thinking it over,
1918
01:20:35,162 --> 01:20:36,932
I realized how important it is
1919
01:20:36,997 --> 01:20:40,937
That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot. So by all means--
1920
01:20:41,002 --> 01:20:42,042
Just a moment, doctor.
1921
01:20:42,104 --> 01:20:43,414
Are you suggesting that Erasmus
1922
01:20:43,470 --> 01:20:44,710
Goes to paris?
1923
01:20:44,773 --> 01:20:45,573
I am, indeed.
1924
01:20:45,640 --> 01:20:48,080
Robert! Y-you can't give in
1925
01:20:48,143 --> 01:20:49,213
To a child's whim.
1926
01:20:49,277 --> 01:20:50,437
Whim?
1927
01:20:50,511 --> 01:20:51,711
Honey, this is an obsession.
1928
01:20:51,779 --> 01:20:53,249
For the sake of the foundation,
1929
01:20:53,314 --> 01:20:55,184
We must pack him off to paris forthwith.
1930
01:20:55,250 --> 01:20:57,050
Alone? His father will take him.
1931
01:20:57,118 --> 01:20:58,418
Hold on, now.
1932
01:20:58,487 --> 01:20:59,887
How could we do that?
1933
01:20:59,953 --> 01:21:01,163
And the cost would--
1934
01:21:01,221 --> 01:21:02,221
Damn the cost, sir.
1935
01:21:02,289 --> 01:21:03,789
Erasmus is our most valued asset.
1936
01:21:03,858 --> 01:21:05,288
Indeed, he and my adding machine
1937
01:21:05,359 --> 01:21:06,799
Are our only assets.
1938
01:21:06,860 --> 01:21:08,930
If the machine broke down, we'd have it repaired.
1939
01:21:08,997 --> 01:21:11,427
You mean, we can take the funds from the foundation?
1940
01:21:11,498 --> 01:21:13,268
And fly to paris.
1941
01:21:13,335 --> 01:21:16,605
Behold, two jet plane round-trip tickets
1942
01:21:16,671 --> 01:21:17,911
To orly field, paris.
1943
01:21:17,972 --> 01:21:19,342
Well, i...
1944
01:21:19,408 --> 01:21:22,108
Honey, what do you think?
1945
01:21:22,176 --> 01:21:24,236
Why not?
1946
01:21:24,311 --> 01:21:25,851
Why not?
1947
01:21:25,913 --> 01:21:28,353
Paris, eh?
1948
01:21:28,416 --> 01:21:29,886
Paris.
1949
01:21:29,952 --> 01:21:32,222
Brigitte Bardot.
1950
01:21:50,538 --> 01:21:52,268
Now, once more.
1951
01:21:52,340 --> 01:21:55,010
Enchante, mademoiselle Bardot.
1952
01:21:55,077 --> 01:21:56,007
Very good.
1953
01:21:56,078 --> 01:21:57,048
Taxi, monsieur?
1954
01:21:57,110 --> 01:21:57,980
Yeah, taxi, oui.
1955
01:21:58,046 --> 01:21:59,006
Taxi!
1956
01:22:02,984 --> 01:22:05,124
Anglais? Vous en parle anglais?
1957
01:22:05,185 --> 01:22:06,485
Oui, un peu, a little.
1958
01:22:06,555 --> 01:22:08,185
Take me to this address.
1959
01:22:08,256 --> 01:22:09,956
Bon.
1960
01:22:11,391 --> 01:22:12,561
This is a distance.
1961
01:22:12,627 --> 01:22:14,097
I must telephone my loving wife.
1962
01:22:14,162 --> 01:22:15,662
She will be waiting.
1963
01:22:15,730 --> 01:22:17,770
But it's brigitte Bardot's house.
1964
01:22:17,832 --> 01:22:20,202
Bebe? My wife can wait.
1965
01:22:40,854 --> 01:22:43,264
Look! Stop! It's her!
1966
01:22:43,324 --> 01:22:44,864
Over there!
1967
01:22:44,926 --> 01:22:47,156
No, monsieur, that is not our bebe.
1968
01:22:47,228 --> 01:22:49,968
In france, many girls try to look like bebe.
1969
01:23:01,609 --> 01:23:02,839
This is it.
1970
01:23:02,909 --> 01:23:04,979
This is the house of brigitte Bardot.
1971
01:23:14,323 --> 01:23:15,863
Monsieur.
1972
01:23:31,605 --> 01:23:33,365
Uh, bonjour.
1973
01:23:33,440 --> 01:23:35,440
Je suis Robert Leaf,
1974
01:23:35,510 --> 01:23:38,610
Et voici mon fils Erasmus.
1975
01:23:40,548 --> 01:23:41,778
Do you have an appointment?
1976
01:23:41,850 --> 01:23:45,750
Oui. Oh, "do you have an appointment"...
1977
01:23:45,819 --> 01:23:47,549
Yeah, I have an appointment
1978
01:23:47,622 --> 01:23:49,932
With, uh, mademoiselle Bardot.
1979
01:23:49,992 --> 01:23:50,932
My name is Leaf.
1980
01:23:50,992 --> 01:23:53,262
Uh, oui. Entre, monsieur Leaf.
1981
01:23:56,663 --> 01:23:57,633
No, no, no...
1982
01:24:08,109 --> 01:24:10,179
Mademoiselle will be here in a minute.
1983
01:24:10,244 --> 01:24:11,654
Merci, thank you.
1984
01:24:30,698 --> 01:24:32,668
I'm scared, dad.
1985
01:24:33,835 --> 01:24:36,435
Oh, now, don't worry, son.
1986
01:24:36,503 --> 01:24:38,243
Everything's gonna be fine.
1987
01:24:38,305 --> 01:24:39,805
Oh, look over here.
1988
01:24:49,685 --> 01:24:51,645
See that?
1989
01:24:53,954 --> 01:24:54,964
Hello.
1990
01:24:58,193 --> 01:24:59,333
My name is Leaf.
1991
01:24:59,394 --> 01:25:00,834
Which one is Erasmus?
1992
01:25:02,162 --> 01:25:04,572
Enchante, mademoiselle Bardot.
1993
01:25:04,632 --> 01:25:05,702
Oui, vous parle francais?
1994
01:25:12,739 --> 01:25:15,739
Enchante, mademoiselle Bardot.
1995
01:25:15,810 --> 01:25:19,380
Uh, yes, well, I'm afraid that's
1996
01:25:19,448 --> 01:25:21,478
The extent of his vocabulary.
1997
01:25:21,548 --> 01:25:24,888
Oh, then we shall speak in english.
1998
01:25:24,953 --> 01:25:27,293
Thank you for your pretty letters.
1999
01:25:27,354 --> 01:25:29,564
I'm delightful to meet you.
2000
01:25:29,623 --> 01:25:31,233
You are the father of the boy?
2001
01:25:31,292 --> 01:25:33,062
Yes, yes. Robert Leaf.
2002
01:25:33,127 --> 01:25:34,327
Robert...
2003
01:25:34,395 --> 01:25:36,195
Robert Leaf!
2004
01:25:36,264 --> 01:25:37,934
Not the American poet?
2005
01:25:37,998 --> 01:25:40,838
Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work?
2006
01:25:40,902 --> 01:25:44,972
"the songbird's flute,
2007
01:25:45,038 --> 01:25:47,678
"the drumbeat of the rain,
2008
01:25:47,742 --> 01:25:50,782
"the sound of wings against the night,
2009
01:25:50,845 --> 01:25:54,275
All join to put my heart to flight."
2010
01:25:54,349 --> 01:25:55,479
There?
2011
01:25:55,550 --> 01:25:57,550
Well, I couldn't be more flattered.
2012
01:25:57,618 --> 01:25:58,888
Flattered.
2013
01:25:58,953 --> 01:26:00,423
Oh, flatte, flattered!
2014
01:26:00,488 --> 01:26:01,418
Flatte.
2015
01:26:02,724 --> 01:26:06,064
It is a pity we have so little time to visit.
2016
01:26:06,127 --> 01:26:09,897
Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus.
2017
01:26:09,963 --> 01:26:11,103
Ah.
2018
01:26:11,164 --> 01:26:13,474
Come. We'll have some chocolate.
2019
01:26:13,534 --> 01:26:14,844
Sit down.
2020
01:26:14,902 --> 01:26:16,372
There you are, son.
2021
01:26:16,438 --> 01:26:17,408
Thank you.
2022
01:26:18,707 --> 01:26:20,777
Or do you prefer tea?
2023
01:26:21,641 --> 01:26:22,781
Hmm?
2024
01:26:27,815 --> 01:26:31,945
Well, more chocolate?
2025
01:26:32,020 --> 01:26:35,160
He doesn't speak very much, does he.
2026
01:26:36,890 --> 01:26:39,130
Is your son always so silent?
2027
01:26:39,193 --> 01:26:40,803
Even at home?
2028
01:26:40,862 --> 01:26:42,762
Uh, no, mademoiselle,
2029
01:26:42,831 --> 01:26:48,201
Il le semble mon-- overwhelmed.
2030
01:26:48,269 --> 01:26:49,939
You see, it means
2031
01:26:50,005 --> 01:26:53,105
Much more to him than you realize.
2032
01:26:53,173 --> 01:26:56,243
Erasmus, have you lost your tongue?
2033
01:26:56,310 --> 01:26:58,510
Don't you want to say something, ras?
2034
01:26:58,579 --> 01:27:01,979
Just a few words?
2035
01:27:02,050 --> 01:27:05,390
Well, i'd like to ask mademoiselle Bardot
2036
01:27:05,453 --> 01:27:06,493
For a favor.
2037
01:27:06,554 --> 01:27:07,594
Well, what's that?
2038
01:27:07,655 --> 01:27:08,955
Could I have your autograph?
2039
01:27:10,292 --> 01:27:12,662
You mean, you came from California,
2040
01:27:12,726 --> 01:27:13,826
All the way,
2041
01:27:13,895 --> 01:27:16,355
Only to get my autograph?
2042
01:27:20,868 --> 01:27:23,268
I'm sure we can do better than that.
2043
01:27:23,337 --> 01:27:27,077
I have a new camera,
2044
01:27:27,141 --> 01:27:29,581
And your papa will make a picture.
2045
01:27:29,643 --> 01:27:31,653
Oh, well, i-I'm afraid
2046
01:27:31,712 --> 01:27:33,612
I'm not very good at this sort of thing.
2047
01:27:33,680 --> 01:27:34,980
It's simple.
2048
01:27:35,048 --> 01:27:37,448
You look through there,
2049
01:27:37,518 --> 01:27:39,718
And you press this button,
2050
01:27:39,787 --> 01:27:41,757
And we say "cheese," okay?
2051
01:27:41,823 --> 01:27:42,763
Uh-huh.
2052
01:27:42,823 --> 01:27:44,163
Come on.
2053
01:27:44,225 --> 01:27:45,385
Why cheese?
2054
01:27:45,460 --> 01:27:46,690
That's what they say.
2055
01:27:46,761 --> 01:27:48,631
Cheese, fromage.
2056
01:27:48,695 --> 01:27:49,965
Uh-huh.
2057
01:27:51,365 --> 01:27:52,525
Oh, there you are.
2058
01:27:53,601 --> 01:27:54,571
Look here!
2059
01:27:54,636 --> 01:27:56,036
Look at your papa!
2060
01:27:56,104 --> 01:27:57,844
Is everybody ready now?
2061
01:27:57,904 --> 01:27:59,544
Ras, look this way.
2062
01:27:59,608 --> 01:28:00,608
Look here.
2063
01:28:00,675 --> 01:28:01,905
All right, now, here we go.
2064
01:28:01,976 --> 01:28:06,306
One, two, three, fromage.
2065
01:28:06,380 --> 01:28:07,180
Did you smile?
2066
01:28:07,247 --> 01:28:09,217
Yes, Miss Bardot, I think so.
2067
01:28:09,283 --> 01:28:10,253
Good.
2068
01:28:12,587 --> 01:28:13,687
Now, there, ras,
2069
01:28:13,755 --> 01:28:15,355
You'll have a picture of the two of you.
2070
01:28:15,422 --> 01:28:17,222
You can prove to your friends at school
2071
01:28:17,292 --> 01:28:19,262
You really made a dream happen out loud.
2072
01:28:19,327 --> 01:28:21,197
Even if they never believe me,
2073
01:28:21,261 --> 01:28:23,701
I'll always know it happened.
2074
01:28:23,764 --> 01:28:24,774
Dix!
2075
01:28:24,832 --> 01:28:26,232
There we are.
2076
01:28:26,301 --> 01:28:27,741
Look.
2077
01:28:27,801 --> 01:28:29,471
Well, that's amazing.
2078
01:28:29,537 --> 01:28:31,437
Well, I declare.
2079
01:28:33,274 --> 01:28:34,144
Look at, ras.
2080
01:28:34,207 --> 01:28:36,937
Now, I take Erasmus to meet Sophie.
2081
01:28:37,011 --> 01:28:39,381
Excuse, please, us, papa.
2082
01:28:39,447 --> 01:28:40,677
Yes.
2083
01:28:40,747 --> 01:28:43,017
Comes out of this, and--
2084
01:28:43,083 --> 01:28:45,593
Uh, w-where are you taking him?
2085
01:28:45,654 --> 01:28:48,324
To my bedroom. We'll be back.
2086
01:28:54,127 --> 01:28:56,727
I have a gift for you to take home.
2087
01:28:56,797 --> 01:28:58,297
And you don't have to speak french
2088
01:28:58,365 --> 01:29:00,365
To understand this little thing.
2089
01:29:02,569 --> 01:29:03,899
This is Sophie.
2090
01:29:03,971 --> 01:29:06,141
Sophie, this is Erasmus.
2091
01:29:06,207 --> 01:29:08,837
And she has given me some lovely kittens.
2092
01:29:08,909 --> 01:29:09,879
Kittens?
2093
01:29:09,944 --> 01:29:11,914
Yes, little dogs.
2094
01:29:11,979 --> 01:29:14,119
You make friends with her,
2095
01:29:14,181 --> 01:29:17,221
And she will let you pet her kittens.
2096
01:29:17,284 --> 01:29:18,424
There.
2097
01:29:18,485 --> 01:29:19,515
Hmm.
2098
01:29:19,587 --> 01:29:21,557
I think she likes you.
2099
01:29:21,622 --> 01:29:22,722
Now...
2100
01:29:22,789 --> 01:29:24,089
Look.
2101
01:29:29,863 --> 01:29:31,203
Oh!
2102
01:29:34,469 --> 01:29:35,599
You like it?
2103
01:29:35,670 --> 01:29:37,470
Oh, yes, I do.
2104
01:29:38,672 --> 01:29:39,642
Take it.
2105
01:29:39,707 --> 01:29:40,637
Me?
2106
01:29:40,707 --> 01:29:41,637
Yes.
2107
01:29:55,989 --> 01:29:57,189
Oh, dad,
2108
01:29:57,257 --> 01:29:59,757
Look what Miss Bardot wants me to keep.
2109
01:29:59,828 --> 01:30:01,698
Oh, can I keep him, please?
2110
01:30:01,762 --> 01:30:02,932
Okay, papa?
2111
01:30:02,997 --> 01:30:05,797
Well, i-- yes, it's very nice, of course.
2112
01:30:05,867 --> 01:30:08,167
Oh, boy, I'm gonna call her brigitte.
2113
01:30:08,235 --> 01:30:12,335
That one you better call charles.
2114
01:30:12,407 --> 01:30:13,837
Ahem.
2115
01:30:13,908 --> 01:30:15,978
Well, I guess we've taken up
2116
01:30:16,042 --> 01:30:17,742
Enough of your time, Miss Bardot,
2117
01:30:17,811 --> 01:30:19,181
And I can't thank you enough
2118
01:30:19,246 --> 01:30:20,876
For what you've done for my son.
2119
01:30:20,948 --> 01:30:24,018
Thank you for your poetry,
2120
01:30:24,085 --> 01:30:25,785
And thank you for what your son
2121
01:30:25,854 --> 01:30:27,864
Has done for me.
2122
01:30:27,921 --> 01:30:31,291
I hope to visit you someday in California,
2123
01:30:31,359 --> 01:30:33,659
And you will take me to Disneyland!
2124
01:30:33,728 --> 01:30:35,258
I've never been there, either.
2125
01:30:36,329 --> 01:30:38,229
He has never been to Disneyland?
2126
01:30:38,298 --> 01:30:40,568
And he comes to see me?
2127
01:30:42,369 --> 01:30:43,699
How sweet.
2128
01:30:59,520 --> 01:31:03,220
I'll never forget her. Never, ever.
2129
01:31:04,359 --> 01:31:06,489
She's the most beautiful lady
2130
01:31:06,560 --> 01:31:08,600
In the whole world.
2131
01:31:33,119 --> 01:31:37,459
Oh, hey, welcome!
2132
01:31:37,524 --> 01:31:38,964
Hello, professor!
2133
01:31:39,025 --> 01:31:41,295
George, terry! Look what she gave me!
2134
01:31:41,362 --> 01:31:42,562
Who, brigitte Bardot?
2135
01:31:42,630 --> 01:31:44,970
He rode all the way from paris under my coat.
2136
01:31:45,032 --> 01:31:46,732
Oh, compass, go away.
2137
01:31:46,801 --> 01:31:47,971
Go away, go away.
2138
01:31:48,036 --> 01:31:49,366
Now, you scoot on inside
2139
01:31:49,435 --> 01:31:51,365
And change out of that soggy wet shirt.
2140
01:31:53,140 --> 01:31:55,110
Aw, be quiet, compass!
2141
01:31:56,644 --> 01:31:57,784
Here, you take this.
2142
01:31:57,845 --> 01:31:59,645
Oh, oh!
2143
01:31:59,713 --> 01:32:00,753
Professor Leaf?
2144
01:32:03,885 --> 01:32:04,915
Yes, sir?
2145
01:32:04,985 --> 01:32:06,915
Excuse me, professor, remember me?
2146
01:32:06,988 --> 01:32:08,158
Lt. Rink?
2147
01:32:08,221 --> 01:32:09,421
Oh, yes, the Dean's office.
2148
01:32:09,489 --> 01:32:11,529
Yes. Do you know this man, professor?
2149
01:32:16,063 --> 01:32:17,433
No.
2150
01:32:17,498 --> 01:32:18,898
No, I never saw him before.
2151
01:32:18,966 --> 01:32:20,526
Well, we have him in custody,
2152
01:32:20,600 --> 01:32:23,140
And he claims he works for the Robert Leaf foundation.
2153
01:32:23,203 --> 01:32:24,573
His name's Chris Argyle.
2154
01:32:24,637 --> 01:32:26,507
Argyle? Oh, yeah, we have an associate
2155
01:32:26,573 --> 01:32:27,713
Named Argyle, yes.
2156
01:32:27,774 --> 01:32:28,914
He's an accountant.
2157
01:32:28,975 --> 01:32:30,175
Well, this one's a no-accountant,
2158
01:32:30,243 --> 01:32:32,083
If you'll, uh, forgive the pun.
2159
01:32:32,146 --> 01:32:33,576
He's a cheap confidence man.
2160
01:32:33,648 --> 01:32:35,148
Sorry to have disturbed you, sir.
2161
01:32:35,216 --> 01:32:36,276
Thanks for your cooperation.
2162
01:32:36,350 --> 01:32:38,390
Not at all. Not at all.
2163
01:32:39,987 --> 01:32:41,117
Huh.
2164
01:32:45,760 --> 01:32:47,430
Argyle.
2165
01:32:48,630 --> 01:32:49,600
Excuse me.
2166
01:32:49,663 --> 01:32:50,733
Vina, Dr. Upjohn's
2167
01:32:50,797 --> 01:32:52,997
Just been telling me about poor Mr. Argyle.
2168
01:32:53,067 --> 01:32:54,227
Who? An auditor.
2169
01:32:54,301 --> 01:32:55,971
He's worked himself into a nervous collapse.
2170
01:32:56,037 --> 01:32:57,607
He'll be confined for quite a while.
2171
01:32:57,671 --> 01:32:58,611
Six months.
2172
01:32:58,672 --> 01:32:59,912
At least.
2173
01:32:59,974 --> 01:33:01,284
And we've decided to take
2174
01:33:01,341 --> 01:33:02,911
One last crack at this thing--
2175
01:33:02,976 --> 01:33:04,546
In other words, put the entire fund
2176
01:33:04,612 --> 01:33:05,382
For the foundation
2177
01:33:05,445 --> 01:33:07,015
On the biggest long shot
2178
01:33:07,081 --> 01:33:09,221
That Erasmus can pick out for us.
2179
01:33:09,283 --> 01:33:11,553
After the salutary effect of his visit to Miss Bardot,
2180
01:33:11,618 --> 01:33:13,488
Erasmus'll be sharper than ever.
2181
01:33:13,555 --> 01:33:14,755
Shall we begin now, Robert?
2182
01:33:14,822 --> 01:33:15,792
Not yet, doctor.
2183
01:33:15,855 --> 01:33:16,785
Our dinner's almost ready.
2184
01:33:16,856 --> 01:33:18,126
You'll stay, won't you?
2185
01:33:18,192 --> 01:33:19,862
I'd be delighted. Your spaghetti's delicious.
2186
01:33:19,927 --> 01:33:20,857
Thank you.
2187
01:33:20,927 --> 01:33:22,257
After you, doctor.
2188
01:33:26,400 --> 01:33:27,640
And in his last race,
2189
01:33:27,702 --> 01:33:30,642
First by a head in a time of 1:10.
2190
01:33:30,704 --> 01:33:33,574
Track clear and fast. Made $3.30.
2191
01:33:33,640 --> 01:33:34,440
And that's it.
2192
01:33:34,507 --> 01:33:36,007
Now, have you got it all, ras?
2193
01:33:36,076 --> 01:33:37,176
Mm-hmm.
2194
01:33:37,244 --> 01:33:39,154
Well, son, what's the verdict?
2195
01:33:39,212 --> 01:33:41,482
Which is the most sure-fire long shot?
2196
01:33:41,548 --> 01:33:44,188
Come on, concentrate, ras.
2197
01:33:44,252 --> 01:33:47,662
Fromage.
2198
01:33:47,721 --> 01:33:49,521
Fromage.
2199
01:33:49,590 --> 01:33:50,760
Fromage?
2200
01:33:50,824 --> 01:33:51,964
Fromage.
2201
01:33:52,025 --> 01:33:54,825
Froma-- I don't recall any horse named fro--
2202
01:33:54,895 --> 01:33:56,825
Cheese! French for cheese!
2203
01:33:56,898 --> 01:33:58,198
Of course, here it is.
2204
01:33:58,265 --> 01:33:59,195
What is it?
2205
01:33:59,265 --> 01:34:01,095
Six at bay meadows.
2206
01:34:01,168 --> 01:34:02,668
You're right, the sixth at bay meadows,
2207
01:34:02,735 --> 01:34:03,835
French cheese.
2208
01:34:03,904 --> 01:34:05,044
Great god in the mountains,
2209
01:34:05,105 --> 01:34:06,265
A 60-1 shot!
2210
01:34:06,340 --> 01:34:07,980
Oh, Robert, this is the one bet
2211
01:34:08,041 --> 01:34:09,211
I'm going to enjoy making.
2212
01:34:09,275 --> 01:34:10,405
I think I'll go out
2213
01:34:10,478 --> 01:34:13,378
To the racetrack myself, this time.
2214
01:34:19,086 --> 01:34:20,686
Three minutes till post time.
2215
01:34:20,755 --> 01:34:23,215
Kenneth, what's the number of our horse?
2216
01:34:23,289 --> 01:34:24,629
Eight, and look at those odds--
2217
01:34:24,692 --> 01:34:26,332
70-1.
2218
01:34:26,393 --> 01:34:28,603
Just wait till the professor and Upjohn
2219
01:34:28,662 --> 01:34:29,732
Start putting their bets down
2220
01:34:29,796 --> 01:34:32,196
And watch the odds on that board change.
2221
01:34:32,265 --> 01:34:34,495
They're changing now!
2222
01:34:37,570 --> 01:34:40,140
They're going up instead of down.
2223
01:34:40,207 --> 01:34:42,207
I guess they haven't started to bet, yet.
2224
01:34:42,277 --> 01:34:44,277
If you'll excuse me, I'll go see what's happening.
2225
01:34:44,345 --> 01:34:46,305
Of course, the odds will drop appreciably,
2226
01:34:46,380 --> 01:34:48,820
But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably.
2227
01:34:51,452 --> 01:34:53,592
Start punching tickets on the number eight horse,
2228
01:34:53,654 --> 01:34:55,194
And I'll tell you when to stop.
2229
01:34:55,256 --> 01:34:57,186
Yes, sir.
2230
01:34:57,257 --> 01:34:59,487
One, two, three, four,
2231
01:34:59,560 --> 01:35:01,000
Five, six, seven, eight,
2232
01:35:01,060 --> 01:35:03,060
9,10--that's 1,000.
2233
01:35:03,131 --> 01:35:04,371
They're starting to bet now.
2234
01:35:04,431 --> 01:35:06,201
Hope they get it all down before the race starts.
2235
01:35:06,266 --> 01:35:07,796
The odds are changing again.
2236
01:35:15,242 --> 01:35:17,282
Now, that's the lot. Let's go.
2237
01:35:28,822 --> 01:35:30,962
Even at 10-1, she'll make us wealthy.
2238
01:35:31,024 --> 01:35:32,634
There it is, ras.
2239
01:35:32,693 --> 01:35:34,703
There's the horse gonna make our foundation come true!
2240
01:35:34,761 --> 01:35:37,201
Oh, you darling, darling, french cheese.
2241
01:35:37,264 --> 01:35:38,604
Huh?
2242
01:35:38,666 --> 01:35:41,026
That's your horse, dearest, french cheese.
2243
01:35:41,100 --> 01:35:42,240
Look, now it's 8-1.
2244
01:35:42,302 --> 01:35:44,512
That's not the one I picked.
2245
01:35:47,240 --> 01:35:48,940
W-what was that you said?
2246
01:35:49,010 --> 01:35:51,410
I didn't pick a horse called french cheese.
2247
01:35:51,479 --> 01:35:54,249
The horses are at the gate.
2248
01:35:56,384 --> 01:35:59,894
But ras, you said fromage.
2249
01:35:59,953 --> 01:36:01,223
I did?
2250
01:36:01,287 --> 01:36:04,157
Oh! T-t-t-the entire bankroll
2251
01:36:04,225 --> 01:36:05,185
Was on it!
2252
01:36:06,293 --> 01:36:08,363
And there they go.
2253
01:36:08,429 --> 01:36:10,059
American made breaking on top,
2254
01:36:10,131 --> 01:36:11,661
Pig-toed away second from box.
2255
01:36:11,731 --> 01:36:14,031
The third, new year, fourth, ozzie's pal,
2256
01:36:14,100 --> 01:36:15,740
And once too often.
2257
01:36:15,802 --> 01:36:17,572
Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed,
2258
01:36:17,639 --> 01:36:19,939
On the rail in front of that, American made.
2259
01:36:20,006 --> 01:36:21,236
Second length coming out,
2260
01:36:21,307 --> 01:36:23,537
Fox and, uh, new year.
2261
01:36:26,380 --> 01:36:27,910
At the top of the stretch,
2262
01:36:27,981 --> 01:36:30,381
It's, uh, pig-toed in front by a length and a half,
2263
01:36:30,449 --> 01:36:31,819
American made, second,
2264
01:36:31,885 --> 01:36:35,755
And from far back and flying, french cheese.
2265
01:36:38,225 --> 01:36:41,695
He's fifth, he's fourth, he's third.
2266
01:36:41,761 --> 01:36:43,401
French cheese!
2267
01:36:43,462 --> 01:36:45,732
Come on, french cheese!
2268
01:36:46,766 --> 01:36:48,836
French cheese is now second.
2269
01:36:48,903 --> 01:36:51,443
Keep going, keep going, keep going!
2270
01:36:51,505 --> 01:36:53,635
French cheese on the outside under the whip.
2271
01:36:53,707 --> 01:36:57,207
Come on, get 'em, french cheese.
2272
01:36:57,277 --> 01:36:58,877
Come on, look at him, look at him go!
2273
01:36:58,945 --> 01:37:00,675
Getting up, and winning it...
2274
01:37:00,747 --> 01:37:01,777
He won!
2275
01:37:01,849 --> 01:37:03,119
He won!
2276
01:37:05,985 --> 01:37:07,345
Dad, she won!
2277
01:37:07,421 --> 01:37:09,021
French cheese won!
2278
01:37:09,090 --> 01:37:10,630
She won, did you see it?
2279
01:37:10,690 --> 01:37:12,390
She won, dad, she won.
2280
01:37:12,460 --> 01:37:13,790
Ras, what do you know.
2281
01:37:13,860 --> 01:37:14,830
Doctor, did we--
2282
01:37:16,563 --> 01:37:18,363
Did you see her win?
2283
01:37:18,431 --> 01:37:19,531
Come on, let's go.
2284
01:37:21,268 --> 01:37:22,738
We won, sugar, we won.
2285
01:37:22,802 --> 01:37:24,102
Have you the airplane tickets?
2286
01:37:24,171 --> 01:37:26,411
Two for rio.
2287
01:37:26,472 --> 01:37:28,812
It's the only way to fly!
2288
01:37:34,849 --> 01:37:36,919
Dang it, where do you collect when you win?
2289
01:37:36,984 --> 01:37:38,424
On the other side.
2290
01:37:44,490 --> 01:37:46,590
Hold it. I'd like your name and address, please.
2291
01:37:46,659 --> 01:37:48,829
How dare you! Get your clammy hooks off me.
2292
01:37:48,895 --> 01:37:51,395
Treasury department, bureau of internal revenue.
2293
01:37:51,465 --> 01:37:53,465
We have to make certain that income is declared.
2294
01:37:53,533 --> 01:37:54,803
There's nothing to declare.
2295
01:37:54,868 --> 01:37:57,398
This money belongs to a tax-free institution.
2296
01:37:57,470 --> 01:37:58,870
The professor's right. This is the property
2297
01:37:58,939 --> 01:38:01,179
Of the Robert Leaf scholarship foundation.
2298
01:38:01,242 --> 01:38:03,212
Thank you very much, Robert.
2299
01:38:03,277 --> 01:38:04,677
Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer,
2300
01:38:04,746 --> 01:38:07,106
Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea.
2301
01:38:07,180 --> 01:38:08,980
My pleasure, doctor.
2302
01:38:09,050 --> 01:38:10,650
How good of you to endow
2303
01:38:10,717 --> 01:38:12,487
Robert's school so handsomely.
2304
01:38:12,552 --> 01:38:14,852
Oh, the press is here.
2305
01:38:14,921 --> 01:38:16,461
They wanna take some pictures.
2306
01:38:16,523 --> 01:38:18,163
Just step up here.
2307
01:38:18,225 --> 01:38:20,055
Now, say "fromage"!
2308
01:38:20,127 --> 01:38:21,397
Fromage!
156990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.