Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:20,620
BAILA CONMIGO, HENRY
2
00:01:51,077 --> 00:01:54,275
ORFANATO LUZ DEL NORTE - 3200
3
00:01:54,848 --> 00:01:56,874
Duffer, no me has contestado.
4
00:01:57,784 --> 00:02:01,084
Regres� porque soy hu�rfano
y pertenezco aqu�.
5
00:02:01,154 --> 00:02:02,281
�Est�s seguro?
6
00:02:02,355 --> 00:02:03,516
Claro que s�.
7
00:02:03,590 --> 00:02:06,583
S�lo le creo problemas a Papi.
Perd�n, al Sr. Henry.
8
00:02:06,659 --> 00:02:08,127
�l se encarga de mucho.
9
00:02:08,194 --> 00:02:11,164
Estoy de acuerdo.
Entre tu hermana Shelley...
10
00:02:11,231 --> 00:02:12,722
la Sra. Creedle, tu t�o Bud...
11
00:02:12,799 --> 00:02:14,131
Y un perro y un loro.
12
00:02:14,200 --> 00:02:18,433
Y s�lo Dios sabe a qu� otros desamparados
habr� recogido �ltimamente.
13
00:02:21,007 --> 00:02:22,031
Hola, Padre.
14
00:02:22,108 --> 00:02:24,600
Estaba en el �rea y se me ocurri� visitarlo.
15
00:02:24,677 --> 00:02:26,908
Aqu� siempre ser� bienvenido, Sr. Henry.
16
00:02:26,980 --> 00:02:29,575
Miren qui�n est� aqu�.
El chico que se escap�.
17
00:02:29,649 --> 00:02:33,347
Cree que me importa
porque la Sra. Creedle est� en un sanatorio.
18
00:02:33,419 --> 00:02:35,513
Igual, no la necesitaba.
19
00:02:35,588 --> 00:02:38,683
Yo s�lo quer�a ayudarla
porque estaba bebiendo demasiado.
20
00:02:38,758 --> 00:02:41,250
- Usted sabe, �no?
- Le dio nueva vida a la Sra. Creedle.
21
00:02:41,327 --> 00:02:43,626
S�. Yo me encargaba de la casa.
22
00:02:43,696 --> 00:02:46,325
Me encargaba de todo
porque ella no puede ver bien.
23
00:02:46,399 --> 00:02:47,423
Lo s�.
24
00:02:47,500 --> 00:02:51,596
Todav�a me encargo de la casa.
Lavo los platos y los pisos...
25
00:02:51,671 --> 00:02:53,970
friego todo y trabajo mucho.
26
00:02:54,040 --> 00:02:57,738
Pero si no quiere ser mi hijo,
no tiene por qu� serlo.
27
00:02:57,810 --> 00:03:00,439
Porque puedo escoger
a cuantos hu�rfanos quiera...
28
00:03:00,513 --> 00:03:02,448
a cualquiera que quiera.
29
00:03:02,682 --> 00:03:04,617
Puedo escoger a cualquiera.
30
00:03:05,185 --> 00:03:06,312
Podr�a...
31
00:03:07,587 --> 00:03:11,524
Oye, Papi, lo siento. No quiero dejarte.
32
00:03:16,262 --> 00:03:20,461
Duffer, que nunca se te ocurra
que no puedo arregl�rmelas sin ti.
33
00:03:20,600 --> 00:03:23,661
Bueno, porque...
34
00:03:23,736 --> 00:03:27,104
No tienes que decir eso, Papi.
Somos el uno para el otro.
35
00:03:27,307 --> 00:03:28,502
Claro que s�.
36
00:03:28,675 --> 00:03:29,768
Y adem�s, Duffer...
37
00:03:29,842 --> 00:03:32,505
sacaremos a la Sra. Creedle del sanatorio...
38
00:03:32,579 --> 00:03:34,514
y la pondremos en su vieja mecedora.
39
00:03:34,581 --> 00:03:38,211
Y estoy buscando una hermanita para ti.
40
00:03:38,284 --> 00:03:42,278
Eso es lo que me gusta de nuestra familia.
Siempre est� creciendo.
41
00:03:45,925 --> 00:03:47,791
Disc�lpenos, Padre. Vamos, Lou. Ap�rate.
42
00:03:47,860 --> 00:03:50,022
- Oye, �qu� pasa?
- Muchas cosas.
43
00:03:50,096 --> 00:03:51,223
�Qui�n est� en Kiddyland?
44
00:03:51,297 --> 00:03:52,663
T� no. T� saliste corriendo.
45
00:03:52,732 --> 00:03:54,826
- �Qu� haces aqu�?
- No me hagas preguntas.
46
00:03:54,901 --> 00:03:56,665
- �Por qu� no?
- �sa es una pregunta.
47
00:03:56,736 --> 00:03:58,728
- �Cu�l es la pregunta?
- �sa es otra pregunta.
48
00:03:58,805 --> 00:04:00,068
Estamos perdiendo el tiempo.
49
00:04:00,139 --> 00:04:02,506
Dej� una carrera prometedora
para ser su socio.
50
00:04:02,575 --> 00:04:05,977
�Quieres hablar de promesas?
Prometiste no apostar y pagar tus deudas.
51
00:04:06,045 --> 00:04:07,673
Por eso fue que lo hice socio.
52
00:04:07,747 --> 00:04:09,909
Para que pudiera pagar
los $20.000 que debe.
53
00:04:09,983 --> 00:04:12,851
�Lou! �C�mo le dices eso al Padre?
54
00:04:13,219 --> 00:04:16,348
- Sabes que nunca apuesto.
- �Ah, s�?
55
00:04:16,422 --> 00:04:17,788
- �Quieres apostar?
- No.
56
00:04:17,857 --> 00:04:20,486
- Vamos.
- Espera un momento. �Qu� pasa?
57
00:04:20,560 --> 00:04:22,620
Todo va mal y es por tu culpa.
58
00:04:22,695 --> 00:04:24,561
�C�mo va a ser mi culpa? Ni estoy all�.
59
00:04:24,631 --> 00:04:26,566
Cuando no est�s, las cosas van mal.
60
00:04:26,633 --> 00:04:28,727
- Quiz� le ganemos a la polic�a.
- �A la polic�a?
61
00:04:28,801 --> 00:04:30,167
- S�.
- �Qu� hacen all�?
62
00:04:30,236 --> 00:04:33,673
M�s preguntas. Disc�lpenos, Padre.
Nos vemos m�s tarde.
63
00:04:33,740 --> 00:04:36,107
Vamos, tenemos cosas por hacer. Ap�rate.
64
00:04:36,909 --> 00:04:38,741
�se es mi t�o Bud.
65
00:04:39,679 --> 00:04:42,581
Otro de los muchos actos de caridad
de tu padre.
66
00:04:43,016 --> 00:04:47,112
Bueno, me cae bien, sea como sea.
Despu�s de todo, es parte de la familia.
67
00:04:53,760 --> 00:04:55,353
POLIC�A
68
00:05:00,199 --> 00:05:01,462
�D�jenme pasar!
69
00:05:05,271 --> 00:05:07,365
Por favor, soy m�dico.
70
00:05:07,440 --> 00:05:09,033
- Ya viene la ayuda.
- Yo soy la ayuda.
71
00:05:09,108 --> 00:05:11,475
Los chicos est�n bien.
Vete antes de que te arreste.
72
00:05:11,544 --> 00:05:13,775
�l es el ingeniero, Oficial. D�jelo pasar.
73
00:05:13,846 --> 00:05:16,145
�Y por qu� no lo dijo, Sr. Ayuda?
74
00:05:17,183 --> 00:05:18,708
�Por qu� me dijo Sr. Ayuda?
75
00:05:18,785 --> 00:05:20,754
Entra y haz algo.
76
00:05:21,954 --> 00:05:24,514
Detenlo antes de que alguien salga herido.
77
00:05:27,760 --> 00:05:30,628
Detenlo. No, eso no servir�.
Ya hice la prueba.
78
00:05:31,364 --> 00:05:32,354
No.
79
00:05:33,132 --> 00:05:35,431
�Qu� vas a hacer? Esa cosa no funciona.
80
00:05:35,501 --> 00:05:37,129
- La arreglar�.
- Dale.
81
00:05:44,477 --> 00:05:46,639
- �S�lo hab�a que hacer eso?
- S�.
82
00:05:47,180 --> 00:05:51,550
Pero, desgraciado... �Por qu� no...?
�Acaso eres mi amigo?
83
00:05:51,951 --> 00:05:54,546
Hazme acordar
que no quiero volver a hablarte.
84
00:06:06,366 --> 00:06:07,891
JUEGO DE DARDOS
85
00:06:08,067 --> 00:06:09,330
Oye, �por qu� te enojas tanto?
86
00:06:09,402 --> 00:06:11,701
No hab�a que pensar mucho en la soluci�n.
87
00:06:11,771 --> 00:06:13,706
- No necesito que pienses por m�.
- No lo s�.
88
00:06:13,773 --> 00:06:17,505
�C�mo que no lo sabes?
Yo puedo pensar solo. �De acuerdo?
89
00:06:17,577 --> 00:06:19,239
Est� bien, pero espera un momento.
90
00:06:19,312 --> 00:06:21,110
Duffer se escap�. Ten�a que buscarlo.
91
00:06:21,180 --> 00:06:22,546
Y una cosa m�s.
92
00:06:22,615 --> 00:06:25,483
Quiero que le digas a tu novia,
la de Servicios Sociales...
93
00:06:25,551 --> 00:06:28,214
que no se acerque al parque
en horas de atenci�n.
94
00:06:28,287 --> 00:06:29,550
�Mi novia?
95
00:06:29,722 --> 00:06:31,213
Esa desgraciada...
96
00:06:31,290 --> 00:06:33,623
No me interesan sus tontos pleitos.
97
00:06:33,693 --> 00:06:35,889
Este pleito no tiene nada de tonto.
98
00:06:35,962 --> 00:06:38,761
Me gustar�a darle su merecido.
�Sabes qu� quiere hacer?
99
00:06:38,831 --> 00:06:41,596
- No s�.
- Quiere quitarme a los chicos.
100
00:06:41,667 --> 00:06:43,898
Cree que no puedo encargarme
de los chicos...
101
00:06:43,970 --> 00:06:46,769
- y tener un negocio al mismo tiempo.
- Estoy de acuerdo.
102
00:06:46,839 --> 00:06:49,104
- �Qu� dices?
- Lo siento.
103
00:06:49,942 --> 00:06:53,174
- �Puedo ayudarte en algo?
- S�, en mucho.
104
00:06:53,246 --> 00:06:56,512
Cuando venga la Srta. Mayberry,
la chica alta y flaca...
105
00:06:56,582 --> 00:06:58,016
- de Servicios Sociales...
- �S�?
106
00:06:58,084 --> 00:07:00,053
Dile que estoy cuidando
a los chicos en casa.
107
00:07:00,119 --> 00:07:01,280
D�selo t� mismo.
108
00:07:01,354 --> 00:07:03,619
�C�mo va a ser?
Se supone que estoy en casa.
109
00:07:03,689 --> 00:07:05,055
Ella est� aqu�.
110
00:07:05,725 --> 00:07:07,626
- �Est� aqu�?
- Aqu� viene.
111
00:07:11,130 --> 00:07:13,656
- Tengo que irme.
- Anda con cuidado.
112
00:07:19,038 --> 00:07:20,506
Basta. Para.
113
00:07:21,240 --> 00:07:23,175
Hola, viejo. �En qu� andas?
114
00:07:23,242 --> 00:07:26,940
No me digas viejo y no ando en nada.
Cuidado, o se lo contar� a tu t�o Bud.
115
00:07:27,013 --> 00:07:29,505
No se lo digas, hombre.
�l es muy anticuado.
116
00:07:31,751 --> 00:07:32,810
�S�!
117
00:07:40,359 --> 00:07:42,555
Oye, d�jate de tararear.
118
00:07:42,628 --> 00:07:44,392
Y no te acerques a Shelley.
119
00:07:44,464 --> 00:07:45,955
Shelley.
120
00:07:46,833 --> 00:07:51,134
Est� muy guapa. Realmente genial.
Genial y despampanante.
121
00:07:51,204 --> 00:07:53,264
Hombre, ella tiene algo especial.
122
00:07:53,372 --> 00:07:56,137
Y quiero que eso se quede as�.
No te le acerques.
123
00:07:56,609 --> 00:07:58,942
Tiene verdadero talento para la m�sica.
124
00:07:59,045 --> 00:08:02,482
Y no quiero que le pegues eso de tararear.
125
00:08:02,548 --> 00:08:05,347
Es el estilo bebop, hombre.
126
00:08:05,852 --> 00:08:08,117
�Te voy a dar bebop!
127
00:08:08,321 --> 00:08:10,756
�Trat� de encontrarlo en casa,
Srta. Mayberry?
128
00:08:10,823 --> 00:08:13,019
Cada vez que voy, atranca la puerta.
129
00:08:13,092 --> 00:08:17,723
S� que est� en alguna parte.
Me quedar� aqu� hasta que hable con �l.
130
00:08:18,297 --> 00:08:20,528
�No te gusta el rhythm and blues?
131
00:08:20,600 --> 00:08:23,570
Yo y Shelley grabamos un disco
que te encantar�.
132
00:08:23,636 --> 00:08:26,128
No me encantes con nada. C�llate.
133
00:08:26,239 --> 00:08:28,868
Lo tengo aqu� mismo. Te lo puedo tocar.
134
00:08:30,109 --> 00:08:31,099
C�llate.
135
00:08:47,527 --> 00:08:49,018
ENV�E UN DISCO A CASA
136
00:08:49,562 --> 00:08:52,191
- El volumen est� muy alto.
- �Le parece?
137
00:08:54,000 --> 00:08:55,764
Zopenco... T� y tu bebop.
138
00:08:55,835 --> 00:08:59,101
Te lo he dicho.
Si le pongo las manos encima, lo romper�.
139
00:08:59,305 --> 00:09:01,934
Est� b�rbaro.
140
00:09:02,008 --> 00:09:03,806
�B�rbaro? Es una barbaridad.
141
00:09:07,547 --> 00:09:09,038
�Qu� fue eso?
142
00:09:09,115 --> 00:09:10,743
Yo no o� nada.
143
00:09:19,559 --> 00:09:22,393
Buenas, Srta. Mayberry. Qu� sorpresa.
Bienvenida a Kiddyland.
144
00:09:22,461 --> 00:09:23,861
�Qu� le est� haciendo al chico?
145
00:09:23,930 --> 00:09:24,954
Me estoy sentando en �l.
146
00:09:25,031 --> 00:09:27,557
�Se le ocurri�, quiz�,
que lo puede estar lastimando?
147
00:09:27,633 --> 00:09:29,067
Eso se me ocurre todo el tiempo.
148
00:09:29,135 --> 00:09:31,730
En todos mis a�os,
nunca he visto tanta brutalidad.
149
00:09:31,804 --> 00:09:33,432
Vaya. �se es un largo tiempo.
150
00:09:33,506 --> 00:09:35,805
- �Qu� dijo?
- Quiero decir que no se entusiasme.
151
00:09:35,875 --> 00:09:39,209
Porque este chico es el sobrino
de mi socio Bud.
152
00:09:39,278 --> 00:09:42,146
- �No es cierto, Bud?
- S�. Yo dejo que se siente en Ernie.
153
00:09:42,214 --> 00:09:44,581
Es una verg�enza,
un atropello a la dignidad.
154
00:09:44,650 --> 00:09:47,017
Y la carta que le escribi� al fiscal...
155
00:09:47,086 --> 00:09:48,850
donde dice que soy una fulana mentirosa.
156
00:09:48,921 --> 00:09:50,719
No conoc�a su nombre cuando la escrib�.
157
00:09:50,790 --> 00:09:54,693
Lo conocer� antes de que termine con usted
y nunca se lo olvidar�.
158
00:09:54,760 --> 00:09:56,456
Tengo una orden judicial...
159
00:09:56,529 --> 00:09:58,794
que me permite inspeccionar su casa...
160
00:09:58,864 --> 00:10:01,766
para ver qu� clase de influencia tiene
sobre sus pupilos.
161
00:10:01,834 --> 00:10:06,169
Puede inspeccionar mi casa cuando quiera.
Cuando quiera.
162
00:10:06,505 --> 00:10:09,304
�Con los muebles bloqueando la puerta,
como siempre?
163
00:10:09,375 --> 00:10:13,676
Sin ning�n mueble bloqueando la puerta.
Mi familia no tiene nada que esconder.
164
00:10:13,746 --> 00:10:17,444
Muy bien, Sr. Henry.
Pasar� por su casa a las 6:00 en punto.
165
00:10:17,717 --> 00:10:20,277
Y entonces veremos qu� vemos.
166
00:10:21,487 --> 00:10:23,752
- Veremos.
- Veremos.
167
00:10:24,023 --> 00:10:27,790
Me gustar�a ver a su familia.
Seguro que viven en �rboles.
168
00:10:27,860 --> 00:10:29,726
Oigan, �ya me puedo levantar?
169
00:10:30,129 --> 00:10:31,859
S�, claro.
170
00:10:44,877 --> 00:10:46,243
Vamos, Shelley.
171
00:10:51,183 --> 00:10:52,708
Lo hizo.
172
00:11:59,318 --> 00:12:00,479
Qu� linda que eres.
173
00:12:00,553 --> 00:12:02,488
Papi, t� me inspiras.
174
00:12:02,688 --> 00:12:07,092
Linda, si me dejaran en paz,
te inspirar�a hasta que cantaras en La Scala.
175
00:12:07,193 --> 00:12:09,128
No te preocupes por los Servicios Sociales.
176
00:12:09,195 --> 00:12:11,721
Duffer regres� y entiende mejor las cosas.
177
00:12:11,797 --> 00:12:14,767
Necesitar�an dinamita para separarnos de ti.
178
00:12:14,934 --> 00:12:17,631
No conoces a la Srta. Mayberry.
Tiene un genio explosivo.
179
00:12:17,703 --> 00:12:20,502
Est� enfrente de la casa,
con la mecha prendida.
180
00:12:20,573 --> 00:12:22,474
Por eso entraste por atr�s.
181
00:12:22,541 --> 00:12:25,306
Correcto. No hagas esto ahora. Vamos.
182
00:12:34,587 --> 00:12:35,680
�Duffer!
183
00:12:35,755 --> 00:12:37,690
Shelley, cuando venga la Srta. Mayberry...
184
00:12:37,757 --> 00:12:40,591
�le puedes tocar el disco
que grabaste en Kiddyland?
185
00:12:40,659 --> 00:12:42,093
�Tengo que hacerlo, Papi?
186
00:12:42,161 --> 00:12:44,130
S�, cari�o. Estaba muy lindo.
187
00:12:44,196 --> 00:12:46,222
Cara de Perro,
tambi�n quiero hablar contigo.
188
00:12:46,298 --> 00:12:49,962
Quiero que te des un ba�o
y que te quites las pulgas. Ahora, vamos.
189
00:12:51,370 --> 00:12:52,429
�Qu� pasa, Papi?
190
00:12:52,505 --> 00:12:55,532
Hay que preparar la funci�n
para la Srta. Mayberry, la sabuesa.
191
00:12:55,608 --> 00:12:58,339
Estar� tocando la puerta en 15 minutos.
192
00:12:58,410 --> 00:12:59,742
Quiero que hagas esto.
193
00:12:59,812 --> 00:13:02,873
Ve arriba, p�inate, l�vate la cara
y ponte una gran sonrisa.
194
00:13:02,948 --> 00:13:04,314
�Para esa amargada?
195
00:13:04,383 --> 00:13:05,510
No digas eso.
196
00:13:05,584 --> 00:13:09,646
Tenemos que portarnos
como una t�pica familia feliz.
197
00:13:09,722 --> 00:13:11,884
�Qu� hace una t�pica familia feliz?
198
00:13:11,957 --> 00:13:13,448
No s�. Es cosa nueva para m�.
199
00:13:13,526 --> 00:13:15,722
- Podr�amos cantar villancicos.
- �En abril?
200
00:13:15,795 --> 00:13:17,923
- �Y si jugamos parch�s?
- Traer� el tablero.
201
00:13:17,997 --> 00:13:21,126
Espera. Escuchen, chicos.
Esto es muy importante.
202
00:13:21,200 --> 00:13:22,998
Tenemos que limpiar la casa.
203
00:13:23,068 --> 00:13:25,560
Tiene que quedar impecable,
que nada quede tirado.
204
00:13:25,638 --> 00:13:26,833
�Papi!
205
00:13:26,906 --> 00:13:28,534
Me encargar� de la cocina.
206
00:13:28,607 --> 00:13:32,203
Busca las botellas vac�as de la Sra. Creedle.
Recuerda que las escond�a.
207
00:13:32,278 --> 00:13:34,543
Yo guardar� las historietas.
208
00:13:34,613 --> 00:13:35,911
Un momento, Duffer.
209
00:13:35,981 --> 00:13:38,507
No las vayas a perder,
a�n no las he terminado.
210
00:13:38,584 --> 00:13:40,109
- Bueno, Papi.
- Bueno.
211
00:13:40,252 --> 00:13:42,585
La desgraciada de Mayberry.
212
00:13:45,724 --> 00:13:48,193
Tranquilo, Cabeza de Chorlito.
No falta mucho.
213
00:13:48,260 --> 00:13:50,593
- No te muevas, Papi.
- Est� muy ajustado.
214
00:13:53,566 --> 00:13:56,798
No encontr� el tablero de parch�s,
pero encontr� los dados.
215
00:14:05,110 --> 00:14:08,603
La Sra. Creedle s� que sabe esconder
las botellas. Vamos, Cara de Perro.
216
00:14:08,681 --> 00:14:12,345
- Encontr� una en la estanter�a esta ma�ana.
- Est�n por todas partes.
217
00:14:12,418 --> 00:14:14,546
Ahora, qu�date all�, Cara de Perro.
218
00:14:14,787 --> 00:14:16,847
Escuchen, chicos. Aqu� va.
219
00:14:17,022 --> 00:14:20,288
Tenemos que estar listos.
Tenemos que ser una linda familia.
220
00:14:21,527 --> 00:14:22,620
D�jame ver.
221
00:14:22,695 --> 00:14:25,722
Claro, encima llega temprano.
Prep�rense, por favor.
222
00:14:25,798 --> 00:14:28,427
Aqu� vamos. No quiero perderlos, chicos.
223
00:14:34,974 --> 00:14:37,500
Pase. La puerta est� abierta.
224
00:14:45,117 --> 00:14:46,813
�D�nde est� el fot�grafo?
225
00:14:46,886 --> 00:14:49,151
Eres t�. Pensamos que era la Srta. Mayberry.
226
00:14:49,221 --> 00:14:50,519
Qu� lindo.
227
00:14:50,623 --> 00:14:53,991
T� est�s esperando visita
y yo estoy a punto de arruinarme.
228
00:14:54,059 --> 00:14:55,152
�Qu� pasa, t�o Bud?
229
00:14:55,227 --> 00:14:58,755
Est�s mirando a un hombre destrozado,
cari�o, a una vida arruinada.
230
00:14:58,831 --> 00:15:01,665
T�o Bud, si est�s apostando de nuevo...
231
00:15:01,967 --> 00:15:05,335
No, no estoy apostando de nuevo.
Ni siquiera puedo pagar lo que debo.
232
00:15:05,404 --> 00:15:07,100
- Y punto.
- Espera un momento.
233
00:15:07,172 --> 00:15:09,903
Les hemos estado pagando $25 a la semana.
Eso no es poco.
234
00:15:09,975 --> 00:15:13,002
- Gran Frank quiere que pague el resto, o...
- �O qu�?
235
00:15:13,245 --> 00:15:14,611
O me enfr�an.
236
00:15:14,680 --> 00:15:16,774
- �Te matar�an?
- �Por completo?
237
00:15:17,182 --> 00:15:20,050
Peor aun.
Quieren que me encargue del trabajo sucio.
238
00:15:20,152 --> 00:15:21,882
No pueden obligarte a hacer nada.
239
00:15:21,954 --> 00:15:23,513
No los conoces...
240
00:15:23,589 --> 00:15:25,854
est�n metidos en todos los asuntos ilegales.
241
00:15:25,925 --> 00:15:28,121
�Recuerdas el asalto
al banco First National?
242
00:15:28,193 --> 00:15:30,719
Espera. �Quieren que robes un banco?
243
00:15:31,263 --> 00:15:33,960
M�s o menos.
Tienen mucho dinero marcado del robo.
244
00:15:34,033 --> 00:15:35,661
Tienen que sacarlo de aqu�...
245
00:15:35,734 --> 00:15:38,260
y quieren que yo sea el tonto que los ayude.
246
00:15:38,470 --> 00:15:41,099
No, llamar� a la polic�a.
247
00:15:41,173 --> 00:15:42,971
�Sabes qu� le hacen a los delatores?
248
00:15:43,042 --> 00:15:44,408
No me importa qu� hagan.
249
00:15:44,476 --> 00:15:47,969
Los matan como perros,
los meten en un barril de cemento...
250
00:15:48,047 --> 00:15:50,881
- y los tiran al mar.
- Marqu� el n�mero equivocado.
251
00:15:51,250 --> 00:15:54,311
- Tienes que prestarme los $10.000.
- No tengo $10.000.
252
00:15:55,087 --> 00:15:59,047
- �No puedes hipotecar Kiddyland?
- Ya tiene dos hipotecas pendientes.
253
00:15:59,124 --> 00:16:01,889
- Lamento haberles dicho que vinieran aqu�.
- Un momento.
254
00:16:01,961 --> 00:16:04,055
�Le dijiste a los mafiosos
que vinieran aqu�?
255
00:16:04,129 --> 00:16:06,997
Buddy, chico, la Srta. Mayberry est� afuera.
256
00:16:08,434 --> 00:16:11,996
Mira, tratar� de ubicarlos
y de enviarlos a otra parte.
257
00:16:13,405 --> 00:16:15,806
Tendr� que arreglar esto solo.
258
00:16:16,275 --> 00:16:18,210
Muchas gracias. Hasta luego, chicos.
259
00:16:18,277 --> 00:16:20,143
- Adi�s, t�o Bud.
- Adi�s.
260
00:16:26,952 --> 00:16:29,183
Puedo darle mi chanchito al t�o Bud.
261
00:16:29,254 --> 00:16:31,883
Qu� lindo gesto, Duffer. Gracias.
262
00:16:32,157 --> 00:16:34,922
- Papi, �qu� har� el t�o Bud?
- No lo s�, Shelley.
263
00:16:34,994 --> 00:16:38,055
Pero lo conozco. �l es muy inteligente.
Saldr� de esto.
264
00:16:39,732 --> 00:16:43,362
Es la Srta. Mayberry.
Tenemos que mostrarle un hogar feliz.
265
00:16:43,435 --> 00:16:46,030
Pase, Srta. Mayberry. La puerta est� abierta.
266
00:16:59,318 --> 00:17:01,378
Hola, Srta. Mayberry. Qu� sorpresa.
267
00:17:01,453 --> 00:17:04,150
Estamos disfrutando
de una t�pica noche en casa.
268
00:17:04,289 --> 00:17:06,554
Chicos, saluden a la Srta. Mayberry.
269
00:17:06,892 --> 00:17:09,123
Hola, Srta. Mayberry.
270
00:17:09,895 --> 00:17:10,885
Hola.
271
00:17:16,368 --> 00:17:18,098
Siempre le enciendo el cigarro a Papi.
272
00:17:18,170 --> 00:17:20,071
�Papi? �l no es tu pap�.
273
00:17:20,139 --> 00:17:22,540
Es m�s, me parece
que no debe ser padre de nadie.
274
00:17:22,608 --> 00:17:24,736
- Bueno, nadie le pidi� su opini�n.
- Shelley...
275
00:17:24,810 --> 00:17:27,336
�Le puedes traer caf� a la Srta. Mayberry?
276
00:17:27,446 --> 00:17:28,675
Bueno, Papi.
277
00:17:33,485 --> 00:17:35,852
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
278
00:17:38,023 --> 00:17:39,992
�Me permite su abrigo?
279
00:17:40,159 --> 00:17:41,752
�Su paraguas?
280
00:17:41,894 --> 00:17:43,385
�Y el cigarro?
281
00:17:47,266 --> 00:17:48,529
Con su permiso.
282
00:18:00,412 --> 00:18:01,675
Con su permiso.
283
00:18:05,784 --> 00:18:06,808
S�, se�or.
284
00:18:06,885 --> 00:18:08,478
�Eres el socio de Bud Flick?
285
00:18:08,554 --> 00:18:09,988
Nos dijo que lo busc�ramos aqu�.
286
00:18:10,055 --> 00:18:13,287
Deben ser los se�ores del barril de cemento.
287
00:18:13,358 --> 00:18:15,987
- Tienen que irse de aqu�.
- Espera, enano.
288
00:18:16,662 --> 00:18:19,860
�l no est� aqu�.
Cuando tenga el dinero, se los dar�.
289
00:18:19,932 --> 00:18:22,299
Qu� pena, pero ya lo arreglaremos con �l.
290
00:18:22,367 --> 00:18:25,701
Miren, Bud es un hombre honesto.
�l les dar� el dinero.
291
00:18:25,771 --> 00:18:27,137
Los hombres honestos pagan.
292
00:18:27,206 --> 00:18:28,640
�D�nde est� el tel�fono?
293
00:18:28,707 --> 00:18:33,145
Miren, no tienen por qu� tratarme as�.
No tengo por qu� aguantar esta conducta...
294
00:18:33,212 --> 00:18:36,182
y el tel�fono est� all�.
295
00:18:40,752 --> 00:18:43,984
Quiero presentarle a unos amigos.
296
00:18:44,289 --> 00:18:45,279
�ste es el se�or...
297
00:18:45,357 --> 00:18:47,155
- Ll�mame Mushie.
- Y yo soy Dutch.
298
00:18:47,226 --> 00:18:48,216
La Srta. Mayberry.
299
00:18:48,293 --> 00:18:50,159
- Linda chica.
- Muy bonita.
300
00:18:50,229 --> 00:18:52,391
- �Han estado bebiendo?
- Siga nom�s...
301
00:18:52,464 --> 00:18:53,693
lo estoy apuntando todo.
302
00:18:53,765 --> 00:18:56,894
Se equivoca. Somos una familia feliz.
303
00:18:59,104 --> 00:19:01,699
Hola, Sam. Habla Mushie.
304
00:19:01,974 --> 00:19:04,569
No vi la �ltima carrera. Dame los resultados.
305
00:19:06,145 --> 00:19:07,238
�C�mo?
306
00:19:07,312 --> 00:19:10,146
�Happy Rabbit, Bright Challenge
y Greylock?
307
00:19:11,116 --> 00:19:13,585
�Quieres decir
que mi caballo no gan� nada?
308
00:19:14,086 --> 00:19:15,645
�Son amigos suyos?
309
00:19:16,288 --> 00:19:19,588
Estos amigos son conocidos, nada m�s.
En serio.
310
00:19:19,658 --> 00:19:22,127
Quiero ponerle $50 a Lickety-Split ma�ana.
311
00:19:23,662 --> 00:19:26,632
Miren, se�ores. Si no les importa...
312
00:19:26,698 --> 00:19:29,725
me est�n arruinando
una linda noche con mi familia.
313
00:19:29,801 --> 00:19:33,203
Bueno, enano. Pero dile a tu socio
que no puede esconderse de nosotros.
314
00:19:33,272 --> 00:19:34,331
S�. Con gusto.
315
00:19:34,406 --> 00:19:36,602
Lo buscaremos ma�ana en Kiddyland.
316
00:19:36,675 --> 00:19:39,144
S�. Pueden aprovechar
para subirse a alg�n juego.
317
00:19:39,211 --> 00:19:41,908
No confundamos
qui�n se est� aprovechando de qui�n.
318
00:19:41,980 --> 00:19:44,381
S�, claro, se�or. Yo...
319
00:19:48,387 --> 00:19:50,583
Est� escribiendo de nuevo.
320
00:19:50,856 --> 00:19:52,290
Claro que s�.
321
00:19:52,624 --> 00:19:56,288
�Tenemos que aguantar esto?
A m� me parece tonto.
322
00:19:57,462 --> 00:19:59,954
Quiz� est� escribiendo algo bueno.
323
00:20:00,832 --> 00:20:02,164
Estoy de acuerdo.
324
00:20:04,903 --> 00:20:06,838
�Te puedo ayudar, Shelley?
325
00:20:14,046 --> 00:20:17,016
Es Ernie. Le dije que ten�amos visita,
pero no quiere irse.
326
00:20:17,082 --> 00:20:19,574
Me librar� del cantante.
327
00:20:25,824 --> 00:20:27,053
Cara de Perro.
328
00:20:27,125 --> 00:20:28,559
�Cara de Perro? Ya veo.
329
00:20:28,627 --> 00:20:31,654
No se refer�a a usted.
�se es el nombre del perro.
330
00:20:34,866 --> 00:20:36,334
Lo siento mucho.
331
00:20:39,371 --> 00:20:41,306
Casi me rompes el disco.
332
00:20:41,373 --> 00:20:44,070
Est� maltratando al muchacho de nuevo.
333
00:20:44,243 --> 00:20:46,212
No, lo quiero mucho.
Por eso me siento en �l.
334
00:20:46,278 --> 00:20:48,304
�Te gusta el rhythm and blues, vieja?
335
00:20:48,380 --> 00:20:50,713
�Te, te, te gusta, vieja?
336
00:20:54,052 --> 00:20:56,647
Ahora no, Ernie. Te digo que ahora no.
337
00:20:56,722 --> 00:20:59,089
�Por qu� no? Este disco est� buen�simo.
338
00:21:00,092 --> 00:21:02,027
Ernie, por favor, ahora no.
339
00:21:09,468 --> 00:21:10,492
Vaya.
340
00:21:10,569 --> 00:21:12,902
No seas tan anticuado.
Ponte al d�a, hombre.
341
00:21:12,971 --> 00:21:14,405
Vamos, mu�eca, esto es muy...
342
00:21:14,473 --> 00:21:15,998
No puedo creerlo.
343
00:21:16,074 --> 00:21:17,565
Un momento. Despu�s de todo...
344
00:21:17,643 --> 00:21:19,612
Creo que necesitar� otro l�piz.
345
00:21:19,678 --> 00:21:22,910
Qu� insolencia. Pero no es tu culpa,
con un entorno como �ste.
346
00:21:22,981 --> 00:21:25,212
Mire, le digo que esto es...
Dame la botella.
347
00:21:25,284 --> 00:21:27,219
D�me la botella. No es m�a.
348
00:21:27,286 --> 00:21:28,982
�Cree que soy tonta?
349
00:21:29,321 --> 00:21:31,085
Mejor no le digo lo que creo.
350
00:21:31,156 --> 00:21:32,954
Vamos, Papi, dile.
351
00:21:33,025 --> 00:21:35,051
- �Vaya!
- Mire.
352
00:21:37,029 --> 00:21:38,361
�Srta. Mayberry?
353
00:21:40,032 --> 00:21:42,627
- �S�?
- Usted me est� enojando un poco.
354
00:21:42,701 --> 00:21:45,261
Me provoca escribirle
otra carta al fiscal...
355
00:21:45,337 --> 00:21:46,999
y una m�s a Servicios Sociales...
356
00:21:47,072 --> 00:21:49,837
para que ya no env�en a nadie por ac�.
Se los dir�.
357
00:21:49,908 --> 00:21:52,036
�Qu� malo que es!
�Me da mi abrigo, por favor?
358
00:21:52,110 --> 00:21:53,442
S�, por supuesto.
359
00:21:57,683 --> 00:21:59,675
Botellas vac�as de whisky. �Qu� verg�enza!
360
00:21:59,751 --> 00:22:02,016
Y ahora me dir� que usted no bebe.
361
00:22:02,087 --> 00:22:06,582
No bebo.
�S�lo guardo botellas viejas de licor...
362
00:22:06,658 --> 00:22:09,992
para bautizar a buques pesados
como usted, Srta. Mayflower!
363
00:22:10,062 --> 00:22:12,190
- �Mayflower?
- Me oy� bien.
364
00:22:12,264 --> 00:22:14,859
- Me apellido Mayberry.
- �Largo!
365
00:22:32,117 --> 00:22:33,585
Me deshice de Ernie.
366
00:22:34,519 --> 00:22:35,885
Y yo de ella.
367
00:22:36,121 --> 00:22:39,216
Ahora podemos disfrutar
de una velada tranquila en casa.
368
00:22:39,991 --> 00:22:42,722
Shelley, �puedes cantarme una cancioncita?
369
00:22:42,861 --> 00:22:44,625
�Algo bonito?
370
00:22:45,230 --> 00:22:46,789
Claro, Papi. Lo que quieras.
371
00:22:46,865 --> 00:22:47,855
Gracias.
372
00:22:59,778 --> 00:23:01,610
D�A DE LOS HU�RFANOS
�TODOS JUEGAN GRATIS!
373
00:23:01,680 --> 00:23:05,310
PREMIOS - ATRAPE el Anillo de Bronce
374
00:23:41,119 --> 00:23:44,851
CABINA DE GRABACI�N
375
00:23:48,693 --> 00:23:50,958
TIRO AL BLANCO
376
00:23:57,135 --> 00:24:00,230
ESQUINA DE LAS SALCHICHAS
Bebidas Fr�as
377
00:24:07,579 --> 00:24:09,445
Bueno, chicos, b�jense todos.
378
00:24:13,552 --> 00:24:15,043
T� tambi�n, Bootsie.
379
00:24:15,120 --> 00:24:16,315
�Tengo que bajarme?
380
00:24:16,388 --> 00:24:19,085
Cari�o, ya van veinti�n veces.
381
00:24:25,497 --> 00:24:27,523
Los chicos me dicen
que est�s escondi�ndote.
382
00:24:27,599 --> 00:24:31,900
No, est�n exagerando, Gran Frank.
He estado ocupado.
383
00:24:32,037 --> 00:24:35,633
- �Buscando maneras de escaparte?
- Exacto. �No!
384
00:24:35,707 --> 00:24:38,700
- Tratando de encontrar el dinero.
- �Has tenido suerte?
385
00:24:39,110 --> 00:24:40,408
Bueno, no.
386
00:24:41,646 --> 00:24:45,310
Nadie tiene dinero estos d�as.
�No lo has notado en los negocios?
387
00:24:45,383 --> 00:24:47,215
S�lo con los que no cumplen.
388
00:24:51,022 --> 00:24:53,856
�Quiere que me encargue del tren,
Sr. Henry?
389
00:24:54,526 --> 00:24:57,655
Hola, Padre. �Quiere manejar? Bueno.
390
00:24:57,762 --> 00:25:00,129
Pero nada de vueltas y vueltas,
como la vez pasada.
391
00:25:00,198 --> 00:25:02,224
Y que no se descarrile el tren.
392
00:25:06,972 --> 00:25:08,235
�Todos a bordo!
393
00:25:13,845 --> 00:25:16,246
Si trabajas para m�, te perdonar� la deuda.
394
00:25:16,314 --> 00:25:18,442
Tiene que haber alguna otra manera.
395
00:25:26,758 --> 00:25:28,249
Ahora, esc�chame...
396
00:25:28,593 --> 00:25:30,186
�ste es el asunto.
397
00:25:30,428 --> 00:25:34,195
Tenemos $200.000, pero la polic�a tiene
los n�meros de serie de los billetes...
398
00:25:34,266 --> 00:25:35,325
y nos siguen de cerca.
399
00:25:35,400 --> 00:25:37,369
Tenemos que sacar el dinero r�pidamente...
400
00:25:37,435 --> 00:25:39,734
y necesitamos que alguien se lo lleve.
401
00:25:39,804 --> 00:25:41,067
- �Ad�nde?
- A Chicago.
402
00:25:41,139 --> 00:25:43,699
No puedo. No me gusta el clima de all�...
403
00:25:43,775 --> 00:25:45,209
hace demasiado fr�o.
404
00:25:45,277 --> 00:25:48,270
Pero las cosas se te ponen
muy calientes por aqu�. �Comprendes?
405
00:25:48,346 --> 00:25:50,042
Comprendo, pero no me gusta.
406
00:25:50,115 --> 00:25:52,277
Aunque no te guste,
nos vemos aqu� esta noche.
407
00:25:52,350 --> 00:25:55,411
Mushie te dar� el paquete
y el boleto de avi�n.
408
00:26:07,666 --> 00:26:09,328
TEL�FONO
409
00:26:27,285 --> 00:26:29,686
Quiero hablar con el fiscal.
410
00:26:35,794 --> 00:26:36,784
Hola.
411
00:26:37,028 --> 00:26:38,223
�Sr. Proctor?
412
00:26:38,396 --> 00:26:39,762
- �S�?
- Le habla Lou Henry.
413
00:26:39,831 --> 00:26:43,495
Le tengo informaci�n
acerca del robo al banco First National.
414
00:26:44,135 --> 00:26:45,728
Hable, Sr. Henry.
415
00:26:45,804 --> 00:26:48,603
Venga a verme
a Kiddyland esta noche. Solo.
416
00:26:48,673 --> 00:26:50,835
No quiero que nadie nos vea juntos.
417
00:26:50,909 --> 00:26:52,002
�Por qu� no?
418
00:26:52,077 --> 00:26:54,239
Ya sabe c�mo tratan a los delatores.
419
00:26:54,312 --> 00:26:57,441
Esto y arriesg�ndome mucho
al darle esta informaci�n.
420
00:26:57,515 --> 00:27:01,475
Quiero que lo tomen en cuenta
cuando vean mi caso en Servicios Sociales.
421
00:27:02,687 --> 00:27:04,918
�Est� tratando de sobornarme, Sr. Henry?
422
00:27:04,990 --> 00:27:08,290
No me importa c�mo lo llame.
S�lo quiero que me traten con justicia.
423
00:27:08,360 --> 00:27:11,194
No quiero que me echen
a una mezcladora de cemento.
424
00:27:11,896 --> 00:27:13,489
�Qu� te parece, Drake?
425
00:27:13,565 --> 00:27:16,364
Me parece que es falso,
pero no podemos ignorarlo.
426
00:27:18,236 --> 00:27:21,138
Lo ver� esta noche, a las 10:00. A solas.
427
00:27:21,306 --> 00:27:24,037
Y si no estoy,
es porque ellos me descubrieron.
428
00:27:29,981 --> 00:27:30,971
�Bootsie!
429
00:27:31,116 --> 00:27:33,745
Espero que no haya m�s de eso esta noche.
Ahora, vete.
430
00:27:33,818 --> 00:27:36,754
Bueno. Cuatro, tres...
431
00:27:36,821 --> 00:27:39,552
No sigas. Vete nom�s.
432
00:27:43,361 --> 00:27:44,488
�En serio?
433
00:27:45,096 --> 00:27:47,827
Apenas le di el cuchillo la semana pasada.
434
00:27:48,433 --> 00:27:50,197
Le dije que estaba afilado.
435
00:27:52,570 --> 00:27:54,801
�Qu� le cort� a su mam�?
436
00:27:57,842 --> 00:27:59,333
�El sof�!
437
00:28:01,813 --> 00:28:04,977
�Puedes colgar el tel�fono?
Llevas una hora hablando.
438
00:28:05,050 --> 00:28:08,782
�Puedes esperar un minuto?
Mi mejor amigo cort� su... �Qu�?
439
00:28:10,822 --> 00:28:12,085
�Ella hizo eso?
440
00:28:13,925 --> 00:28:17,794
Llevo una hora tratando de llamarte,
pero el tel�fono estaba ocupado.
441
00:28:20,065 --> 00:28:22,057
Shelley, el tel�fono est� timbrando.
442
00:28:22,133 --> 00:28:23,601
Cont�stalo.
443
00:28:23,735 --> 00:28:24,998
No me toca a m�.
444
00:28:25,070 --> 00:28:26,834
Cont�stalo de todas formas.
445
00:28:27,072 --> 00:28:28,665
Bueno.
446
00:28:31,009 --> 00:28:31,999
Hola.
447
00:28:32,243 --> 00:28:33,973
Hola, padre Mullahy.
448
00:28:35,947 --> 00:28:37,506
No, ella no est� aqu�.
449
00:28:38,316 --> 00:28:39,306
Claro.
450
00:28:39,684 --> 00:28:41,016
Shelley, te llaman.
451
00:28:41,086 --> 00:28:42,577
Permiso.
452
00:28:46,825 --> 00:28:49,056
Bootsie desapareci� de nuevo.
453
00:28:49,160 --> 00:28:50,150
Hola.
454
00:28:50,729 --> 00:28:52,322
Hola, padre Mullahy.
455
00:28:54,065 --> 00:28:55,727
Espero que no est� muy preocupado.
456
00:28:55,800 --> 00:28:58,770
La polic�a no tard� en encontrarla
la �ltima vez.
457
00:28:58,970 --> 00:29:02,873
Papi tambi�n ha desaparecido.
Se fue misteriosamente despu�s de la cena.
458
00:29:03,007 --> 00:29:06,239
Av�seme si tiene noticias. Bueno, adi�s.
459
00:29:07,479 --> 00:29:09,948
�Sabes qu�?
Ella adora a Papi y a Kiddyland.
460
00:29:10,014 --> 00:29:11,812
- Me pregunto si...
- �En plena noche?
461
00:29:11,883 --> 00:29:13,181
No seas tonta.
462
00:29:13,585 --> 00:29:15,417
S�. Tienes raz�n.
463
00:29:29,701 --> 00:29:32,535
Todos a bordo. Vamos hasta �frica.
464
00:30:03,868 --> 00:30:05,234
No me mezclen con el cemento.
465
00:30:05,303 --> 00:30:07,135
- No te asustes.
- Ay, Dios.
466
00:30:07,205 --> 00:30:09,367
�Qu� haces aqu� a estas horas?
467
00:30:09,440 --> 00:30:10,772
- Revisaba.
- �Qu� revisabas?
468
00:30:10,842 --> 00:30:12,868
La caja fuerte, para que nadie la abra.
469
00:30:12,944 --> 00:30:14,173
La caja fuerte est� vac�a.
470
00:30:14,245 --> 00:30:16,680
Lo s�, pero los criminales, no.
�Qu� haces t�?
471
00:30:16,748 --> 00:30:18,410
Lo mismo.
472
00:30:18,483 --> 00:30:19,644
�Qu� estabas revisando?
473
00:30:19,717 --> 00:30:23,051
Quer�a revisar
que nadie haya forzado la caja fuerte.
474
00:30:23,121 --> 00:30:25,090
Pero acabas de decir que est� vac�a.
475
00:30:25,156 --> 00:30:27,148
Iba a poner mis cosas de valor en ella.
476
00:30:27,225 --> 00:30:28,557
No tienes nada de valor.
477
00:30:28,626 --> 00:30:30,618
Pero los criminales no lo saben.
478
00:30:31,296 --> 00:30:34,198
Mira, qu� cosas, �no?
479
00:30:34,265 --> 00:30:36,666
- S�. Vamos.
- S�.
480
00:30:53,718 --> 00:30:55,118
�Qu� te parece?
481
00:30:55,320 --> 00:30:58,586
No me parece
que alguien la haya forzado �ltimamente.
482
00:30:59,123 --> 00:31:00,614
Ni siquiera nosotros mismos.
483
00:31:00,692 --> 00:31:01,887
Mejor vuelve a casa.
484
00:31:01,960 --> 00:31:04,896
No, espera.
Creo que me quedar� a cuidar la caja fuerte.
485
00:31:04,963 --> 00:31:06,226
Est� vac�a.
486
00:31:06,297 --> 00:31:07,890
Pero ellos no lo saben.
487
00:31:08,566 --> 00:31:09,625
Bud, tienes raz�n.
488
00:31:09,701 --> 00:31:11,329
No se puede confiar en nadie.
489
00:31:11,402 --> 00:31:13,428
Ve a casa y yo cuidar� la caja fuerte.
490
00:31:13,504 --> 00:31:15,803
- No hay nada que cuidar.
- Ellos no lo saben.
491
00:31:15,874 --> 00:31:17,672
- Pero nosotros s�.
- Ay, Dios.
492
00:32:29,180 --> 00:32:31,445
Lou, me obligas a ser honesto.
493
00:32:32,550 --> 00:32:34,985
No te obligo a que seas Ernesto ni nadie.
494
00:32:35,153 --> 00:32:38,715
La verdad es
que qued� en verme con una chica.
495
00:32:39,190 --> 00:32:41,352
Buddy, chico,
aqu� no vienen muchas chicas.
496
00:32:41,426 --> 00:32:43,759
�Por qu� no haces la prueba en la farmacia?
497
00:32:43,828 --> 00:32:45,558
Lo pensar�.
498
00:32:45,763 --> 00:32:46,753
Ay, Dios.
499
00:32:56,040 --> 00:32:57,770
No te voltees.
500
00:32:58,176 --> 00:32:59,200
�Qu� quieres?
501
00:32:59,277 --> 00:33:00,609
�Qui�n te pas� la voz?
502
00:33:00,678 --> 00:33:03,011
- �De qu� est�s hablando?
- No trates de enga�arme.
503
00:33:03,081 --> 00:33:04,549
S� qui�n eres.
504
00:33:04,782 --> 00:33:07,342
Entonces, �por qu� no bajas el arma?
505
00:33:07,418 --> 00:33:10,650
No lo har� hasta que no me digas
qui�n nos delat�.
506
00:33:11,789 --> 00:33:12,882
Muy bien.
507
00:33:23,601 --> 00:33:24,694
O� algo.
508
00:33:24,769 --> 00:33:26,431
Es tu imaginaci�n.
509
00:33:26,504 --> 00:33:28,234
- Son� a...
- Te lo imaginaste.
510
00:33:28,306 --> 00:33:29,865
Creo que tienes raz�n.
511
00:33:32,677 --> 00:33:33,770
�Qu� fue eso?
512
00:33:33,845 --> 00:33:35,871
Habr� sido mi imaginaci�n. O� un disparo.
513
00:33:35,947 --> 00:33:37,245
Yo tambi�n.
514
00:33:37,315 --> 00:33:39,375
Ve y averigua qu� est� pasando.
515
00:33:39,450 --> 00:33:41,214
Si me necesitas, estar� aqu�.
516
00:33:41,285 --> 00:33:42,810
Lo que necesito es que est�s all�.
517
00:33:42,887 --> 00:33:44,913
Anda.
518
00:33:47,692 --> 00:33:48,682
R�pido.
519
00:33:49,227 --> 00:33:51,423
OFICINA DE KIDDYLAND
520
00:34:17,455 --> 00:34:19,981
�Oye! �Vienes a ver a alguien?
521
00:34:32,203 --> 00:34:34,798
Se�or, ahora no puede subirse.
Kiddyland no est� abierto.
522
00:34:34,872 --> 00:34:37,740
A prop�sito,
�vio al se�or que pas� por aqu�?
523
00:35:20,785 --> 00:35:23,050
�Oye! Regresa.
524
00:35:42,140 --> 00:35:44,234
�Bud! �Ay�dame!
525
00:35:54,785 --> 00:35:56,515
�Ay�dame, Bud!
526
00:36:35,826 --> 00:36:37,590
�No puedes hacer nada bien?
527
00:36:37,662 --> 00:36:41,258
Te envi� a investigar el ruido
y te subes al juego.
528
00:36:41,332 --> 00:36:42,994
Ay, mi cabeza.
529
00:36:43,067 --> 00:36:45,195
- �Cu�l?
- La del medio.
530
00:36:45,269 --> 00:36:46,259
Basta.
531
00:36:48,472 --> 00:36:50,737
- T� me golpeaste.
- No me des ideas.
532
00:36:50,875 --> 00:36:51,934
Alguien me golpe�.
533
00:36:52,009 --> 00:36:54,001
Quiz� fue tu amigo, el borracho.
534
00:36:54,078 --> 00:36:56,047
- Dame el martillo.
- �Qu� vas a hacer?
535
00:36:56,113 --> 00:36:57,877
- Le voy a pegar.
- Al�jate.
536
00:37:01,752 --> 00:37:04,017
Vamos, amigo, se acab� el juego.
537
00:37:04,088 --> 00:37:06,080
Ve a casa a que se te pase la borrachera.
538
00:37:06,157 --> 00:37:07,921
Vamos.
539
00:37:08,559 --> 00:37:11,028
Realmente se le fue la mano con el trago.
540
00:37:14,832 --> 00:37:16,300
Oigan.
541
00:37:16,367 --> 00:37:18,393
Pens� que el parque cerraba de noche.
542
00:37:18,469 --> 00:37:19,459
S�, est� cerrado.
543
00:37:19,537 --> 00:37:22,735
No parece. Nos dijeron
que la rueda de la fortuna estaba andando.
544
00:37:22,807 --> 00:37:25,276
- El borracho la habr� arrancado.
- Est� embriagad�simo.
545
00:37:25,343 --> 00:37:28,074
Bueno, amigo. Vamos. Te ayudo a bajar.
546
00:37:29,513 --> 00:37:31,812
Oye, es Mart�n Proctor, el fiscal.
547
00:37:31,882 --> 00:37:33,908
Vamos, Sr. Proctor, perm�tame...
548
00:37:34,819 --> 00:37:36,151
Le han disparado.
549
00:37:40,491 --> 00:37:42,289
- Lo mataron.
- �Est� muerto?
550
00:37:43,361 --> 00:37:44,351
�Muerto?
551
00:37:44,595 --> 00:37:47,429
Llama al cuartel.
Diles que env�en al juez de instrucci�n.
552
00:37:47,498 --> 00:37:50,468
Lou, no debiste hacerlo.
No puede haber valido la pena.
553
00:37:50,534 --> 00:37:53,197
�Que no deb� hacerlo? Pero no lo hice.
554
00:37:53,271 --> 00:37:55,365
Bueno, �c�mo ocurri�?
555
00:37:56,107 --> 00:37:59,043
�C�mo ocurri�?
Ni siquiera sab�a que hab�a ocurrido.
556
00:37:59,110 --> 00:38:01,375
No digas nada hasta que llegue tu abogado.
557
00:38:01,445 --> 00:38:02,777
Denme sus nombres.
558
00:38:02,847 --> 00:38:04,679
Yo soy Bud Flick, el testigo.
559
00:38:04,749 --> 00:38:09,551
Soy un buen amigo de Lou Henry,
el sospechoso, y �l tiene derechos.
560
00:38:10,021 --> 00:38:12,855
�Sospechoso? �Derechos?
�Por qu� no te callas?
561
00:38:12,923 --> 00:38:15,483
- Dile que no lo hice, Bud.
- No digas nada.
562
00:38:15,559 --> 00:38:17,494
Tengo que decirle que no lo hice.
563
00:38:17,561 --> 00:38:18,551
C�llate.
564
00:38:18,696 --> 00:38:20,631
- No.
- Cierra la boca.
565
00:38:20,698 --> 00:38:22,929
No. Yo respiro por la boca.
566
00:38:23,000 --> 00:38:24,161
Respira por la nariz.
567
00:38:24,235 --> 00:38:25,965
- �T� respiras por la nariz?
- S�.
568
00:38:26,037 --> 00:38:28,131
Entonces t� puedes cerrar la boca.
569
00:38:28,372 --> 00:38:29,499
Oficial...
570
00:38:29,573 --> 00:38:31,804
Bueno, basta ya. Tengo que detenerlo.
571
00:38:31,876 --> 00:38:34,141
No, espere un momento. Quiero explicarle.
572
00:38:34,211 --> 00:38:35,873
Oficial, deje que le explique.
573
00:38:35,946 --> 00:38:39,439
Me golpearon en la cabeza.
Cuando me despert�, estaba sentado aqu�.
574
00:38:39,517 --> 00:38:41,611
- �Qu� es esto?
- El arma del delito.
575
00:38:42,086 --> 00:38:43,384
Bueno, entr�guela.
576
00:38:43,454 --> 00:38:47,221
No, un momento. Un momento, Oficial.
Yo no s� nada de armas.
577
00:38:47,591 --> 00:38:49,856
No me haga esto, Oficial, por favor.
578
00:38:50,394 --> 00:38:53,057
Por favor, no me ponga las esposas.
579
00:38:54,398 --> 00:38:57,994
Lou, p�rtate como un hombre,
por el amor de Dios. �Acaso me ves llorar?
580
00:38:58,069 --> 00:38:59,435
No.
581
00:38:59,503 --> 00:39:02,701
Pero tampoco veo
que te est�n esposando. Mira.
582
00:39:06,644 --> 00:39:07,737
Teniente...
583
00:39:07,812 --> 00:39:09,838
encontr� esto cerca del carrusel.
584
00:39:09,914 --> 00:39:12,713
Es un bolso de buena calidad,
no deber�a de estar tirado.
585
00:39:12,783 --> 00:39:14,843
Mu�stranos d�nde lo encontraste.
586
00:39:20,825 --> 00:39:23,021
Estaba tirado aqu�, Teniente.
587
00:39:24,295 --> 00:39:26,924
Ll�valo al laboratorio.
Quiero que examinen el forro.
588
00:39:26,997 --> 00:39:29,990
- Quiz� nos puedan decir qu� hab�a adentro.
- S�, se�or.
589
00:39:30,267 --> 00:39:32,759
Est� perdiendo el tiempo, teniente Garvey.
590
00:39:32,837 --> 00:39:35,500
Le dije que Henry llam� a Proctor
y trat� de sobornarlo.
591
00:39:35,573 --> 00:39:37,439
De hecho ten�a algo en contra de �l.
592
00:39:37,508 --> 00:39:40,342
Tenemos varias cartas violentas
e incoherentes para probarlo.
593
00:39:40,411 --> 00:39:44,041
Obviamente, hizo que Proctor viniera aqu�
para asesinarlo.
594
00:39:44,115 --> 00:39:47,210
Insisto que estos m�todos indirectos
no llegar�n a nada.
595
00:39:47,284 --> 00:39:48,843
Rel�jese, Drake.
596
00:39:48,919 --> 00:39:52,686
Tambi�n tenemos m�todos directos.
Tenemos m�todos que usted ni conoce.
597
00:40:08,372 --> 00:40:09,772
Disculpe.
598
00:40:10,741 --> 00:40:12,300
�A�n est�n aqu�?
599
00:40:12,376 --> 00:40:14,777
No nos iremos
hasta que nos dejen hablar con �l.
600
00:40:14,845 --> 00:40:16,438
�Qu� le est�n haciendo a mi pap�?
601
00:40:16,514 --> 00:40:18,745
Le estamos haciendo algunas preguntas.
602
00:40:18,816 --> 00:40:21,342
Se sospecha que cometi� un homicidio.
603
00:40:21,485 --> 00:40:23,886
Papi es incapaz de cometer un homicidio.
604
00:40:23,954 --> 00:40:26,480
S�lo estoy cumpliendo con mi trabajo.
�Les importa?
605
00:40:26,557 --> 00:40:27,820
�Cumpliendo con su trabajo?
606
00:40:27,892 --> 00:40:30,726
Lo ha tenido encerrado 18 horas
sin dejarlo comer o dormir.
607
00:40:30,795 --> 00:40:32,855
Yo tampoco he dormido o comido.
608
00:40:32,930 --> 00:40:35,923
�No sabe que esas cosas ya no se hacen?
609
00:40:36,100 --> 00:40:37,728
Ahora s�.
610
00:40:38,135 --> 00:40:40,434
Kennedy, llama a Servicios Sociales.
611
00:40:40,604 --> 00:40:44,063
Diles que tenemos a un par de chicos
que necesitan supervisi�n.
612
00:40:44,909 --> 00:40:46,207
No se atreva.
613
00:40:48,279 --> 00:40:49,747
�Tuvieron suerte?
614
00:40:49,814 --> 00:40:51,009
No dice nada.
615
00:40:51,081 --> 00:40:53,880
�Recuerdas que al principio
no paraba de hablar?
616
00:40:53,951 --> 00:40:57,547
No ha dicho nada desde que Bud Flick
se escap� del seguimiento.
617
00:40:57,621 --> 00:40:59,487
Quiz� crea que est� protegiendo a Flick.
618
00:40:59,557 --> 00:41:02,254
- �De qu�?
- M�s bien, �de qui�n?
619
00:41:06,230 --> 00:41:08,961
�Qu� dices, Henry? �Quieres un cigarrillo?
620
00:41:10,067 --> 00:41:13,629
�Seguro? �Uno ligerito?
621
00:41:15,139 --> 00:41:16,903
Hu�lelo.
622
00:41:18,275 --> 00:41:21,541
Vamos, lo encenderemos y conversaremos.
623
00:41:27,251 --> 00:41:30,517
Qu� truco m�s sucio.
624
00:41:32,022 --> 00:41:34,719
Dejas que te ofrezca cigarrillos todo el d�a...
625
00:41:34,859 --> 00:41:36,487
y no fumas cigarrillos.
626
00:41:36,560 --> 00:41:39,826
Bueno, McKay. T�mate un descanso.
Est�s agotado.
627
00:41:41,799 --> 00:41:43,995
�C�mo lo hace? Eso es lo que me asombra.
628
00:41:44,068 --> 00:41:46,560
No se cansa. No pierde la calma.
629
00:41:46,937 --> 00:41:50,499
�C�mo puedes sentarte en esa silla
hora tras hora? �C�mo lo haces?
630
00:41:56,313 --> 00:41:57,838
�Qu� dijo, Porter?
631
00:41:57,915 --> 00:42:01,443
Dijo que se acostumbr� viendo pel�culas
hasta tarde en la televisi�n.
632
00:42:01,519 --> 00:42:02,578
Esc�chame, animal.
633
00:42:02,653 --> 00:42:05,521
Te haremos cantar, aunque sea a la fuerza.
634
00:42:05,589 --> 00:42:07,421
Vamos, �vas a cantar?
635
00:42:08,392 --> 00:42:09,985
Bueno, canta.
636
00:42:13,797 --> 00:42:15,095
Si�ntate.
637
00:42:15,633 --> 00:42:18,797
Ten calma, Porter. Ve con McKay.
Regresa m�s tarde.
638
00:42:24,775 --> 00:42:28,234
No creo que te des cuenta de lo seria
que es la acusaci�n.
639
00:42:28,579 --> 00:42:31,105
Sospechamos que cometiste homicidio...
640
00:42:31,615 --> 00:42:33,607
y ya sea que cooperes o no...
641
00:42:33,684 --> 00:42:36,745
para cuando te entreguemos a la fiscal�a...
642
00:42:36,820 --> 00:42:39,483
tendremos todas las pruebas necesarias.
643
00:42:44,762 --> 00:42:45,923
�Tienes sed?
644
00:42:47,164 --> 00:42:49,395
Me imagino que tambi�n tienes hambre.
645
00:42:52,436 --> 00:42:56,737
Te atenderemos cuando est�s listo
para hablar. Vamos.
646
00:43:03,080 --> 00:43:04,605
Quiz� me est� ablandando, jefe.
647
00:43:04,682 --> 00:43:07,208
Pero ha tenido esa luz en la cara
por seis horas.
648
00:43:07,284 --> 00:43:09,549
No puede ser f�cil para el pobre tipo.
649
00:43:25,569 --> 00:43:27,663
Que nadie entre o salga.
650
00:43:28,372 --> 00:43:29,601
Teniente.
651
00:45:35,632 --> 00:45:36,827
Padre Mullahy.
652
00:45:36,900 --> 00:45:40,098
- Me imagin� que los encontrar�a aqu�.
- �Qu� vamos a hacer?
653
00:45:40,237 --> 00:45:42,297
Bootsie nos ayudar�.
654
00:45:42,372 --> 00:45:43,567
�Bootsie?
655
00:45:43,640 --> 00:45:45,268
Soy la testigo estrella.
656
00:45:45,342 --> 00:45:47,243
Estaba escondida all� cuando todo ocurri�.
657
00:45:47,311 --> 00:45:49,007
�Quiere decir que vio todo?
658
00:45:49,079 --> 00:45:50,843
- Todo.
- Pero no fue Papi.
659
00:45:50,914 --> 00:45:53,281
�l no tuvo nada que ver con eso.
Fue otra persona.
660
00:45:53,350 --> 00:45:55,979
Mi testimonio resolver� el caso.
661
00:45:57,287 --> 00:45:58,550
Disc�lpennos.
662
00:45:58,689 --> 00:46:02,126
Soy el padre Mullahy.
Quiero ver al teniente Garvey, por favor.
663
00:47:13,030 --> 00:47:14,896
- �Qui�n es?
- Bud Flick.
664
00:47:18,535 --> 00:47:20,333
Mushie, recib� tu mensaje.
665
00:47:20,537 --> 00:47:21,732
�De qu� se trata?
666
00:47:21,805 --> 00:47:23,706
Nos repartiremos los $200.000.
667
00:47:23,807 --> 00:47:25,708
Entre los dos. �Te interesa?
668
00:47:25,776 --> 00:47:27,267
Me parece muy interesante.
669
00:47:27,344 --> 00:47:29,370
Escond� el dinero en Kiddyland.
670
00:47:29,446 --> 00:47:30,744
Tengo que salir de la ciudad.
671
00:47:30,814 --> 00:47:33,443
Ve y tr�eme el dinero.
672
00:47:34,918 --> 00:47:36,978
�Escondiste el dinero anoche...
673
00:47:37,054 --> 00:47:39,922
cuando mataron al fiscal?
674
00:47:40,791 --> 00:47:43,818
Mira, amigo,
no te hagas el gracioso conmigo.
675
00:47:43,894 --> 00:47:46,159
No, espera un minuto.
Yo no he estudiado mucho.
676
00:47:46,230 --> 00:47:49,428
Pero s� aprend� que dos y dos son cuatro,
y no hay vuelta que darle.
677
00:47:49,499 --> 00:47:50,762
�De qu� est�s hablando?
678
00:47:50,834 --> 00:47:53,565
De la idea que se me acaba de ocurrir.
679
00:47:54,004 --> 00:47:55,529
T� mataste a Proctor.
680
00:47:56,073 --> 00:47:57,507
Oye, �qu� pasa?
681
00:47:57,574 --> 00:48:00,339
�Desde cu�ndo te preocupas
de los detalles?
682
00:48:00,410 --> 00:48:03,676
Desde que tom� la decisi�n
y me puse a buscar al desgraciado...
683
00:48:03,747 --> 00:48:05,340
que trat� de incriminar a Lou.
684
00:48:05,415 --> 00:48:07,748
Tengo que reconocer que eres valiente.
685
00:48:07,818 --> 00:48:11,311
S�, valiente,
porque en realidad me muero de miedo.
686
00:48:11,388 --> 00:48:13,584
�Y me imagino
que querr�s delatarme a la polic�a?
687
00:48:13,657 --> 00:48:15,717
No creo que vayas a venir conmigo...
688
00:48:15,792 --> 00:48:18,023
a que te entregue, �no?
689
00:48:18,161 --> 00:48:21,598
Viejo, no vivir�s lo suficiente
como para coordinar la entrega.
690
00:48:21,798 --> 00:48:23,460
El candelabro.
691
00:48:26,136 --> 00:48:27,968
Oye, infeliz.
692
00:48:41,184 --> 00:48:44,120
Hombre, nunca he visto a nadie
con tan mala punter�a.
693
00:48:47,057 --> 00:48:48,548
�Te sorprende vernos?
694
00:48:49,526 --> 00:48:51,620
Ah, ya entiendo.
695
00:48:51,695 --> 00:48:54,961
Y no te olvides de esto, rata traidora.
696
00:48:55,465 --> 00:48:57,661
Espera un momento. Ya me olvid�.
697
00:48:57,734 --> 00:48:59,862
No te hagas el tonto, Flick.
698
00:49:00,437 --> 00:49:02,668
Espiamos las llamadas de Mushie.
699
00:49:02,739 --> 00:49:04,230
O�mos que te llam�.
700
00:49:04,308 --> 00:49:05,674
Me llam�. �Y qu�?
701
00:49:05,742 --> 00:49:08,871
Que tienes mis $200.000 escondidos
en Kiddyland.
702
00:49:08,946 --> 00:49:11,506
Que se los iban a repartir
y que intentaban escaparse.
703
00:49:11,581 --> 00:49:13,049
No, espera un minuto, Gran Frank.
704
00:49:13,116 --> 00:49:16,780
Lo �nico que he intentado desde ayer
es librarme de este dolor de cabeza.
705
00:49:16,853 --> 00:49:19,584
Yo no nac� ayer
y si no necesitara que uno de los dos...
706
00:49:19,656 --> 00:49:21,352
me muestre d�nde est� el bot�n...
707
00:49:21,425 --> 00:49:23,587
ya estar�as muerto como Mushie.
708
00:49:23,660 --> 00:49:25,185
Quiero ver si te entiendo.
709
00:49:25,262 --> 00:49:27,288
Mataste a Mushie y no a m�...
710
00:49:27,497 --> 00:49:30,626
porque uno de los dos debe mostrarte
d�nde est�n los $200.000.
711
00:49:30,701 --> 00:49:31,862
Correcto.
712
00:49:31,935 --> 00:49:33,665
Y te escogimos a ti.
713
00:49:33,737 --> 00:49:35,968
Hombre, s� que se equivocaron.
714
00:49:36,073 --> 00:49:37,063
Vamos.
715
00:49:38,275 --> 00:49:41,040
Bootsie, empecemos de nuevo.
716
00:49:42,012 --> 00:49:45,073
Quer�as ir a �frica en el chu-chu-tren...
717
00:49:45,682 --> 00:49:49,141
y por eso volviste a Kiddyland
cuando deb�as estar en cama.
718
00:49:49,553 --> 00:49:51,021
S�, Jefe.
719
00:49:51,221 --> 00:49:53,383
Creo que eso es, m�s o menos.
720
00:49:53,924 --> 00:49:55,825
Luego viste al Sr. Henry.
721
00:49:56,059 --> 00:49:57,550
Y al Sr. Flick.
722
00:49:57,627 --> 00:49:59,027
Y dos hombres m�s.
723
00:49:59,196 --> 00:50:01,461
Y uno de ellos mat� al otro.
724
00:50:01,665 --> 00:50:02,655
Ya veo.
725
00:50:03,600 --> 00:50:07,196
Bootsie, t� quieres mucho
al Sr. Henry, �no?
726
00:50:07,604 --> 00:50:08,970
S�, Jefe.
727
00:50:09,239 --> 00:50:12,607
Es m�s, har�as cualquier cosa
por ayudarlo, �no?
728
00:50:13,143 --> 00:50:16,773
Hasta mentir�as, �no?
729
00:50:17,014 --> 00:50:18,414
Eso no es justo, Teniente.
730
00:50:18,482 --> 00:50:21,680
Por favor, Padre,
deje que yo maneje esto a mi manera.
731
00:50:25,956 --> 00:50:28,983
Bootsie, �puedes describir
al se�or que dispar� la pistola?
732
00:50:29,059 --> 00:50:30,118
S�, se�or.
733
00:50:30,327 --> 00:50:32,853
Med�a dos metros y medio...
734
00:50:33,163 --> 00:50:36,258
y ten�a una cara fea, como la de un tigre.
735
00:50:37,567 --> 00:50:42,096
Ahora, quiero que seas muy honesta
y que pienses esto con cuidado.
736
00:50:43,407 --> 00:50:45,876
�Alguna vez has subido
a una nave espacial?
737
00:50:46,143 --> 00:50:49,671
Claro que s�. Much�simas veces.
738
00:50:50,747 --> 00:50:52,943
Me imagino que habr�s ido a Marte.
739
00:50:53,583 --> 00:50:54,915
Una sola vez.
740
00:51:02,626 --> 00:51:06,154
�Alguna vez has luchado contra un le�n?
741
00:51:06,430 --> 00:51:08,558
Usted querr� que le diga la verdad.
742
00:51:08,665 --> 00:51:09,963
Por supuesto.
743
00:51:10,434 --> 00:51:13,495
S�, pero el le�n gan�.
744
00:51:14,237 --> 00:51:16,172
Yo ten�a las manos amarradas.
745
00:51:21,778 --> 00:51:23,906
Usted querr� que I e diga I a verdad.
746
00:51:24,081 --> 00:51:25,276
Por supuesto.
747
00:51:25,482 --> 00:51:28,680
S�, pero el le�n gan�.
748
00:51:29,653 --> 00:51:31,645
Yo ten�a las manos amarradas.
749
00:51:33,523 --> 00:51:35,856
Obviamente, la chica minti� acerca de todo.
750
00:51:35,926 --> 00:51:37,827
No estoy seguro, pero es probable.
751
00:51:37,894 --> 00:51:39,886
Y creo que si no estamos seguros...
752
00:51:39,963 --> 00:51:41,795
Lou Henry merece el beneficio de la duda.
753
00:51:41,865 --> 00:51:43,424
No puede soltarlo. �l es culpable.
754
00:51:43,500 --> 00:51:44,866
Nos da�ar�amos nosotros mismos.
755
00:51:44,935 --> 00:51:47,461
Al contrario. Lo hago por razones ego�stas.
756
00:51:47,571 --> 00:51:50,598
Lo soltamos, lo seguimos
y dejamos que nos lleve a Bud Flick.
757
00:51:50,674 --> 00:51:53,974
Sospecho que al encontrar a Bud Flick,
descubriremos la verdad.
758
00:51:54,044 --> 00:51:56,513
Lo sabremos todo,
en vez de s�lo algunas partes.
759
00:51:56,580 --> 00:51:58,208
Y yo podr� encerrar al culpable.
760
00:51:58,281 --> 00:52:00,307
Usted quedar�a muy bien.
761
00:52:00,717 --> 00:52:04,620
Bueno, Garvey. Use el testimonio de la ni�a
para soltarlo bajo fianza...
762
00:52:04,688 --> 00:52:06,156
y que salga ma�ana.
763
00:52:06,223 --> 00:52:08,522
Pero recuerde que quiero
pruebas contundentes...
764
00:52:08,592 --> 00:52:10,151
quiero una condena segura.
765
00:52:10,227 --> 00:52:11,991
Quiero que Lou Henry caiga.
766
00:52:27,410 --> 00:52:28,639
Shelley.
767
00:52:35,785 --> 00:52:36,775
Duffer.
768
00:52:47,664 --> 00:52:49,565
�D�nde estar�n esos chicos?
769
00:52:54,237 --> 00:52:57,173
Le he dicho cientos de veces al loro
que cierre la puerta...
770
00:52:57,240 --> 00:52:59,175
si sale a caminar.
771
00:53:09,386 --> 00:53:10,718
"Querido Papi...
772
00:53:10,854 --> 00:53:13,323
"Duffer y yo tuvimos
que ir con la Srta. Mayberry...
773
00:53:13,390 --> 00:53:16,019
"pero esperamos que sea por poco tiempo.
774
00:53:16,526 --> 00:53:18,688
"Haremos sufrir
a los de Servicios Sociales...
775
00:53:18,762 --> 00:53:21,459
"hasta que nos dejen regresar a casa.
776
00:53:21,565 --> 00:53:23,727
"Trata de no preocuparte, por favor.
777
00:53:24,701 --> 00:53:28,035
"Te queremos mucho. Shelley y Duffer."
778
00:53:37,781 --> 00:53:39,909
No permitir� que nada les pase.
779
00:53:40,050 --> 00:53:41,609
Nada.
780
00:53:42,852 --> 00:53:44,411
Se los dir�.
781
00:53:49,526 --> 00:53:51,859
�De qu� sirve?
782
00:54:16,086 --> 00:54:18,749
Despierta. Vamos, enano.
783
00:54:19,122 --> 00:54:21,250
Vendr�s conmigo.
784
00:54:21,925 --> 00:54:23,188
�Usted de nuevo?
785
00:54:23,260 --> 00:54:26,025
No te hagas el gracioso,
que no sabes lo que te espera.
786
00:54:26,096 --> 00:54:27,928
�Que no s� lo que me espera?
787
00:54:27,998 --> 00:54:29,990
Me han acusado de homicidio.
788
00:54:30,233 --> 00:54:31,826
Perd� a mis hijos.
789
00:54:31,901 --> 00:54:34,564
Y me dice que no s� lo que me espera.
790
00:54:34,638 --> 00:54:36,334
Reci�n empiezan los problemas para ti.
791
00:54:36,406 --> 00:54:38,068
- Andando.
- �Ad�nde vamos?
792
00:54:38,141 --> 00:54:39,473
- Afuera.
- Ah, ya.
793
00:54:44,080 --> 00:54:45,173
�D�nde est� Porter?
794
00:54:45,248 --> 00:54:48,150
En el jard�n de atr�s,
cuidando la retaguardia.
795
00:54:48,318 --> 00:54:50,310
�Qu� hay de nuevo?
796
00:54:50,387 --> 00:54:53,016
El gordito tiene visita.
797
00:54:53,390 --> 00:54:55,757
Creo que ser� una noche tranquila.
798
00:54:55,825 --> 00:54:57,453
Quiz� no. Mira.
799
00:55:12,642 --> 00:55:14,611
Vamos hacia el oeste en Beaumont.
800
00:55:14,678 --> 00:55:18,240
McKay cree que reconoci� a Dutch Fleer,
uno de los mafiosos de Gran Frank.
801
00:55:18,315 --> 00:55:20,443
Est� conduciendo un Mercury del 56.
802
00:55:20,550 --> 00:55:23,748
La matr�cula es R-L-S-2-4-4.
803
00:55:24,254 --> 00:55:26,814
P�danle al teniente Garvey que nos siga.
804
00:55:26,956 --> 00:55:28,219
Savoldi.
805
00:55:47,644 --> 00:55:49,875
Puede que sea el escondite de Gran Frank.
806
00:55:49,946 --> 00:55:52,074
S�. Finalmente tenemos algo.
807
00:55:55,618 --> 00:55:57,086
Bueno, ya viene.
808
00:55:57,153 --> 00:55:58,917
No intentes nada.
809
00:56:03,993 --> 00:56:06,326
- �Bud!
- Su�ltenlo.
810
00:56:06,563 --> 00:56:07,929
Gracias.
811
00:56:08,264 --> 00:56:10,733
D�jenlos. Puede ser que digan algo.
812
00:56:10,800 --> 00:56:12,268
Bud, ha sido horrible.
813
00:56:12,335 --> 00:56:14,531
Y no traten nada sospechoso.
814
00:56:16,072 --> 00:56:19,042
�Sabes qu�? Me acaban de soltar.
Estoy libre.
815
00:56:19,442 --> 00:56:21,172
Es cierto. Me soltaron.
816
00:56:22,879 --> 00:56:24,472
Tengo que decirte algo, Bud.
817
00:56:24,547 --> 00:56:27,483
Se llevaron a los chicos.
Servicios Sociales dice que...
818
00:56:27,550 --> 00:56:28,984
Me he quedado solo.
819
00:56:30,720 --> 00:56:32,552
S�. Lo siento.
820
00:56:32,622 --> 00:56:34,090
Lo har�. S�.
821
00:56:42,031 --> 00:56:43,431
Lo har�.
822
00:56:48,571 --> 00:56:50,267
Estoy tratando de ayudar.
823
00:56:51,574 --> 00:56:53,133
Aqu� tienes.
824
00:56:54,277 --> 00:56:55,540
Te lo enciendo.
825
00:56:55,612 --> 00:56:57,581
Te dir� que estoy muy preocupado, Bud.
826
00:56:57,647 --> 00:57:01,379
Entre la polic�a y Servicios Sociales
me ten�an aplastado. Fue muy dif�cil.
827
00:57:01,451 --> 00:57:02,885
�Las cosas son dif�ciles por ac�?
828
00:57:02,952 --> 00:57:04,284
�Qu� te hicieron?
829
00:57:04,354 --> 00:57:05,413
Ah, claro.
830
00:57:05,555 --> 00:57:07,251
�Qu� te hicieron?
831
00:57:07,924 --> 00:57:09,324
�Eso te hicieron?
832
00:57:12,328 --> 00:57:13,762
�En serio?
833
00:57:16,466 --> 00:57:19,163
�No te das cuenta, zopenco,
que estamos en aprietos?
834
00:57:19,235 --> 00:57:20,635
Estos tipos hablan en serio.
835
00:57:20,703 --> 00:57:22,194
Un momento.
836
00:57:25,708 --> 00:57:26,698
�Ellos?
837
00:57:27,110 --> 00:57:28,976
�Son peligrosos?
838
00:57:30,447 --> 00:57:31,779
Lo siento.
839
00:57:33,049 --> 00:57:34,517
�Qu� crees que est�s haciendo?
840
00:57:34,584 --> 00:57:36,883
Le ajusto las ataduras. Se le hab�an soltado.
841
00:57:36,953 --> 00:57:38,251
Si�ntate.
842
00:57:41,157 --> 00:57:42,489
Ahora, habla.
843
00:57:42,559 --> 00:57:44,289
�l no sabe m�s que yo.
844
00:57:44,360 --> 00:57:46,454
Y si lo supiera, no lo dir�a. Yo no delato.
845
00:57:46,529 --> 00:57:48,395
Pero nos lo dir�s a nosotros.
846
00:57:48,832 --> 00:57:51,461
�Este tipo dice cada cosa!
847
00:57:53,803 --> 00:57:56,272
Cree que sabemos
d�nde escondi� Mushie los $200.000.
848
00:57:56,339 --> 00:57:57,466
Y, �lo sabemos?
849
00:57:57,540 --> 00:58:00,009
Claro que no. No crees m�s problemas.
850
00:58:00,076 --> 00:58:02,375
Todo ha ido muy bien hasta ahora.
851
00:58:02,712 --> 00:58:04,806
Una paliza y tres comidas al d�a.
852
00:58:04,881 --> 00:58:06,474
Dejen de susurrar.
853
00:58:07,050 --> 00:58:09,315
Gordito, �sabes qui�n soy yo?
854
00:58:09,552 --> 00:58:12,078
No s� qui�n es,
pero veo que es muy grande.
855
00:58:12,155 --> 00:58:14,386
Me llamo Frank y soy muy grande.
856
00:58:14,457 --> 00:58:16,153
S�, se�or. Es muy grande.
857
00:58:16,493 --> 00:58:18,325
Frank. �Gran Frank?
858
00:58:18,761 --> 00:58:20,696
�Ves? Es muy inteligente.
859
00:58:20,930 --> 00:58:24,765
Lo suficiente como para callarse
cuando lo cuestionaron en el cuartel.
860
00:58:25,935 --> 00:58:29,394
Gordito, tu socio tiene informaci�n
que necesitamos.
861
00:58:29,839 --> 00:58:33,401
Quiz� t� tambi�n tengas la informaci�n,
ya que estuviste all�.
862
00:58:33,476 --> 00:58:36,173
- �Cu�ndo?
- Cuando muri� el fiscal.
863
00:58:36,446 --> 00:58:38,506
Yo estaba inconsciente cuando eso pas�.
864
00:58:38,581 --> 00:58:42,040
Podr�amos hacerte perder el conocimiento
de nuevo, si te ayudar�a.
865
00:58:42,118 --> 00:58:46,249
Te equivocas, Gran Frank.
�l nunca ha tenido ning�n conocimiento.
866
00:58:46,322 --> 00:58:47,381
Gracias, Bud.
867
00:58:47,457 --> 00:58:50,859
�Qu� pasa, Flick? �Tienes miedo
que le hagamos da�o al gordito?
868
00:58:50,927 --> 00:58:51,986
No.
869
00:58:52,061 --> 00:58:54,929
Se�or, si no le importa,
a m� s� me preocupa.
870
00:58:55,532 --> 00:58:57,364
Lo has protegido desde el principio.
871
00:58:57,433 --> 00:59:00,562
Creo que si lo golpeamos un poco,
se te soltar� la lengua.
872
00:59:00,637 --> 00:59:03,163
- No tengo nada que decir.
- Tienes que decir algo.
873
00:59:03,239 --> 00:59:04,969
Ya me o�ste, no tengo nada que decir.
874
00:59:05,041 --> 00:59:06,202
Tienes que decir algo.
875
00:59:06,276 --> 00:59:08,802
Siempre andas con la boca abierta...
876
00:59:08,878 --> 00:59:10,005
y las palabras se te salen.
877
00:59:10,079 --> 00:59:12,981
Tienes que decir algo,
o no dejar�n que me vaya.
878
00:59:14,050 --> 00:59:15,109
Ahora, Frank...
879
00:59:15,184 --> 00:59:16,982
Sr. Gran Frank, por favor...
880
00:59:17,387 --> 00:59:18,821
Ahora...
881
00:59:20,056 --> 00:59:22,082
�Est�s listo para hablar?
882
00:59:22,258 --> 00:59:25,126
- �Qu� puedo decir?
- Diles que soy f�cil de lastimar.
883
00:59:29,966 --> 00:59:32,060
Di algo.
884
00:59:32,135 --> 00:59:35,264
Bueno, dir� esto: Dejen de golpearlo.
885
00:59:44,948 --> 00:59:49,511
Buddy, chico, no funcion�.
Di algo, por favor.
886
00:59:49,619 --> 00:59:51,451
�Qu� m�s puedo decir?
887
00:59:51,554 --> 00:59:53,182
Diles lo que sea.
888
00:59:53,489 --> 00:59:56,152
- Bueno, hablar�.
- Cu�ntanos.
889
00:59:56,559 --> 00:59:59,028
- Hab�a una vez tres ositos.
- Oye, que...
890
00:59:59,095 --> 01:00:00,495
�C�llate!
891
01:00:00,663 --> 01:00:01,961
Los tres ositos.
892
01:00:02,031 --> 01:00:03,829
�Por qu� no les dices...?
893
01:00:05,401 --> 01:00:08,371
No, Gran Frank, espera un minuto.
894
01:00:08,905 --> 01:00:10,567
Ya no puedo m�s.
895
01:00:10,640 --> 01:00:12,404
Qu� bien.
896
01:00:12,475 --> 01:00:15,104
No aguanto ver que masacren a mi amigo.
897
01:00:15,278 --> 01:00:18,908
�ste es mi mejor amigo, mi socio.
Un amigo de verdad.
898
01:00:18,982 --> 01:00:22,942
�l me ayud� cuando m�s lo necesitaba.
No aguanto ver esta masacre...
899
01:00:23,019 --> 01:00:24,317
ver que lo golpeen as�.
900
01:00:24,387 --> 01:00:25,377
No lo aguanto.
901
01:00:25,455 --> 01:00:28,254
No aguanto m�s. No puedo.
902
01:00:28,324 --> 01:00:33,194
Buddy, chico, no sab�a que sintieras eso.
Eres un buen hombre.
903
01:00:33,396 --> 01:00:35,262
D�jense de sentimentalismos.
904
01:00:35,965 --> 01:00:38,093
Les diremos d�nde est� el dinero.
905
01:00:38,835 --> 01:00:41,304
- �No, Lou?
- �D�nde est�?
906
01:00:41,371 --> 01:00:43,363
D�jense de dar vueltas. D�ganlo.
907
01:00:43,640 --> 01:00:46,166
Bueno, Mushie lo escondi� muy bien.
908
01:00:47,577 --> 01:00:49,136
Es m�s, tenemos que...
909
01:00:49,212 --> 01:00:52,080
llevarlos all�
y mostrarles exactamente d�nde est�.
910
01:00:52,548 --> 01:00:53,641
�No es cierto?
911
01:00:53,716 --> 01:00:55,844
- Pero yo no s�.
- C�llate.
912
01:00:57,620 --> 01:01:00,089
El dinero est� en Kiddyland, como dijiste.
913
01:01:00,323 --> 01:01:03,225
Podemos llevarlos al dinero. �No?
914
01:01:03,292 --> 01:01:05,227
- Bueno, yo...
- C�llate.
915
01:01:05,361 --> 01:01:06,420
Bueno.
916
01:01:06,496 --> 01:01:10,661
Est� bien, Flick. Como quieras.
Pero un error y te enfriamos.
917
01:01:10,733 --> 01:01:13,362
A ti tambi�n, gordito.
918
01:01:13,870 --> 01:01:15,634
Bueno, des�tenlo.
919
01:01:15,738 --> 01:01:18,708
Hay polic�as afuera.
Los vi en la carretera a unos 200 metros.
920
01:01:18,775 --> 01:01:20,368
Vamos r�pido. Por atr�s.
921
01:01:20,443 --> 01:01:22,344
Ap�rense, chicos.
922
01:01:23,146 --> 01:01:25,047
- T� tambi�n, gordito.
- Perd�n.
923
01:01:25,114 --> 01:01:26,639
- �Qu� haces?
- Colecciono cuerdas.
924
01:01:26,716 --> 01:01:28,241
Sal de una vez.
925
01:01:41,698 --> 01:01:43,690
As� que �ste es el escondite de Gran Frank.
926
01:01:43,766 --> 01:01:44,756
Puede ser.
927
01:01:44,834 --> 01:01:46,564
S� que segu�amos a Dutch Fleer.
928
01:01:46,636 --> 01:01:47,729
Tiene sentido.
929
01:01:47,804 --> 01:01:50,035
Lou Henry le dijo algo
a Proctor por tel�fono.
930
01:01:50,106 --> 01:01:52,268
�Acerca del robo del First National?
931
01:01:52,442 --> 01:01:53,808
Entremos.
932
01:02:20,169 --> 01:02:22,570
Los habr�n visto.
933
01:02:22,638 --> 01:02:24,937
Los vieron y se escaparon. Vamos.
934
01:02:31,147 --> 01:02:33,139
Est�bamos parados aqu�...
935
01:02:33,449 --> 01:02:36,214
cuando a Mushie se le ocurri�
esconder el dinero.
936
01:02:36,986 --> 01:02:38,818
Espera un minuto. Empiezo a recordar.
937
01:02:38,888 --> 01:02:41,119
Ap�rate o te daremos tu merecido.
938
01:02:41,190 --> 01:02:43,750
Deja de interrumpir, trato de concentrarme.
939
01:02:43,826 --> 01:02:45,488
Est�bamos parados aqu�.
940
01:02:45,728 --> 01:02:48,391
Camin�bamos en esa direcci�n.
941
01:02:50,566 --> 01:02:52,660
- Oye, �ad�nde vamos?
- No lo s�...
942
01:02:52,735 --> 01:02:55,068
- estoy ganando tiempo.
- �Y si te quedas sin ideas?
943
01:02:55,138 --> 01:02:57,073
�Ay, Dios! Ah, s�.
944
01:02:57,140 --> 01:02:58,938
Permiso.
945
01:03:02,044 --> 01:03:04,172
No te impacientes, Gran Frank.
946
01:03:04,247 --> 01:03:08,617
Esperen, �bamos
en la direcci�n correcta antes.
947
01:03:12,088 --> 01:03:13,920
Grabe SU PROPIA VOZ - 50 centavos
948
01:03:16,092 --> 01:03:17,560
Entra.
949
01:03:22,431 --> 01:03:23,421
Vamos.
950
01:03:23,499 --> 01:03:25,991
Est�n distray�ndonos
para enga�arnos de nuevo.
951
01:03:26,068 --> 01:03:28,435
�Por qu� no los eliminamos
y destrozamos el lugar?
952
01:03:28,504 --> 01:03:30,166
Flick, los chicos se impacientan.
953
01:03:30,239 --> 01:03:32,037
Si quieren el dinero, ser� a mi manera.
954
01:03:32,108 --> 01:03:33,508
Espero que tu manera sea r�pida.
955
01:03:33,576 --> 01:03:35,067
O no te gustar� nuestra manera.
956
01:03:35,144 --> 01:03:37,045
Entramos por la puerta.
957
01:03:37,346 --> 01:03:38,780
�Y qu� hicimos, Lou?
958
01:03:38,848 --> 01:03:40,942
Lo que hicimos, lo hicimos r�pido.
959
01:03:41,050 --> 01:03:42,450
S�, correcto.
960
01:03:42,585 --> 01:03:44,611
Mushie Nolan vino aqu�...
961
01:03:44,987 --> 01:03:46,956
y puso medio d�lar en la ranura.
962
01:03:47,023 --> 01:03:49,151
Eso es. Esperen un minuto.
Quiero mostrarles.
963
01:03:49,225 --> 01:03:51,217
Aqu� tienes.
964
01:03:52,028 --> 01:03:53,553
Bueno, ponlo en la ranura.
965
01:03:53,629 --> 01:03:57,031
�Por qu�? Es muy tarde.
Me quitar�n la licencia.
966
01:03:57,099 --> 01:03:58,328
Ponlo en la ranura.
967
01:03:58,401 --> 01:04:00,165
Ponlo en la ranura.
968
01:04:00,636 --> 01:04:02,798
Perm�tanme recapitular.
969
01:04:03,039 --> 01:04:05,804
La noche que muri� el fiscal...
970
01:04:05,875 --> 01:04:07,810
Espera un minuto, �qui�n mat� al fiscal?
971
01:04:07,877 --> 01:04:09,345
Mushie Nolan.
972
01:04:09,679 --> 01:04:11,671
Tiene una memoria de colador.
973
01:04:11,781 --> 01:04:14,080
�Y por qu� mat� al fiscal?
974
01:04:14,150 --> 01:04:15,174
No lo s�.
975
01:04:15,251 --> 01:04:17,049
No lo sabe. �No ven?
976
01:04:17,119 --> 01:04:18,485
D�selo, Frank.
977
01:04:18,554 --> 01:04:19,920
Porque estaba nervioso.
978
01:04:19,989 --> 01:04:23,153
Porque llevaba $200.000 de dinero robado...
979
01:04:23,326 --> 01:04:25,261
del banco First National.
980
01:04:26,262 --> 01:04:28,060
�Te importar�a repetirlo?
981
01:04:28,331 --> 01:04:29,731
Claro que no.
982
01:04:30,967 --> 01:04:33,368
Yo organic� el asalto al First National.
983
01:04:33,736 --> 01:04:37,366
Los chicos y yo matamos a Mushie Nolan
porque se pas� de listo.
984
01:04:37,573 --> 01:04:40,338
Y aqu� hay un par de ratas traidoras...
985
01:04:40,409 --> 01:04:42,935
a las que les pasar� lo mismo
dentro de poco.
986
01:04:44,046 --> 01:04:46,641
Agarra el disco y r�mpelo en pedacitos.
987
01:04:46,716 --> 01:04:47,775
�Por qu�?
988
01:04:48,417 --> 01:04:49,885
�Se lo digo, Flick?
989
01:04:49,952 --> 01:04:54,117
Porque hay suficiente informaci�n
en el disco para guardarnos para siempre.
990
01:04:54,190 --> 01:04:56,284
S�lo que ser� al rev�s.
991
01:04:56,359 --> 01:04:58,555
T� eres el que se ir� por largo tiempo.
992
01:04:58,628 --> 01:05:00,358
T� y el gordito.
993
01:05:00,429 --> 01:05:02,989
Espera un momento. No romper� el disco.
994
01:05:03,065 --> 01:05:05,330
Es la �nica prueba que tenemos.
995
01:05:05,434 --> 01:05:08,632
Qu� inteligente, gordito.
996
01:05:10,873 --> 01:05:14,275
Rompe el disco antes de que te estire
la raya del pelo hasta el suelo.
997
01:05:14,343 --> 01:05:16,107
�Me permite? Gracias.
998
01:05:16,646 --> 01:05:18,410
Buddy, �qu� hago?
999
01:05:18,614 --> 01:05:21,277
- Dale el disco.
- Gracias.
1000
01:05:22,418 --> 01:05:23,784
No lo har�.
1001
01:05:27,590 --> 01:05:29,422
Agarren el disco.
1002
01:05:51,914 --> 01:05:54,406
Bud, l�nzamelo.
1003
01:06:12,735 --> 01:06:13,998
Oye, Lou.
1004
01:06:16,605 --> 01:06:19,404
Atr�penlo. Traigan el disco.
Disparen a matar.
1005
01:06:20,376 --> 01:06:22,607
Y despu�s me escond� aqu�.
1006
01:06:25,948 --> 01:06:28,076
Y despu�s o� los disparos.
1007
01:06:31,721 --> 01:06:33,451
Duffer.
1008
01:06:34,724 --> 01:06:38,491
Papi est� en aprietos de nuevo.
Tenemos que traer ayuda. Vamos.
1009
01:06:40,129 --> 01:06:42,963
TIRO AL BLANCO
1010
01:06:43,599 --> 01:06:44,794
�O�ste eso?
1011
01:06:44,867 --> 01:06:46,665
S�, vino de all�.
1012
01:06:52,208 --> 01:06:54,040
Tienen que estar all�.
1013
01:06:56,312 --> 01:06:57,746
All� est�.
1014
01:07:01,117 --> 01:07:02,983
Oye, Bud.
1015
01:07:10,026 --> 01:07:12,359
Vamos, Buddy, chico.
1016
01:07:14,997 --> 01:07:16,431
Me qued� sin balas.
1017
01:07:18,034 --> 01:07:19,468
Me queda una.
1018
01:07:19,535 --> 01:07:22,699
Entremos a asegurarnos
que no la desperdicie.
1019
01:07:28,644 --> 01:07:30,010
GANE UN PREMIO
1020
01:07:30,413 --> 01:07:32,678
Vamos, Lou.
1021
01:07:39,021 --> 01:07:41,013
�Qui�n te golpe�, amigo? �Qui�n fue?
1022
01:07:41,090 --> 01:07:44,458
Nadie, amigo. Estaba descansando.
Dame el disco.
1023
01:07:55,604 --> 01:07:56,594
Entra.
1024
01:07:57,139 --> 01:07:59,199
Aqu� esta el disco. Ahora desaparece.
1025
01:07:59,275 --> 01:08:01,073
�En la rueda de la fortuna?
1026
01:08:16,092 --> 01:08:18,391
Vi que se mov�a la rueda.
1027
01:08:19,128 --> 01:08:21,495
- �C�mo se prende esto?
- No lo s�.
1028
01:08:22,098 --> 01:08:23,896
Est�n all� arriba.
1029
01:08:30,339 --> 01:08:32,240
Sube. Atr�palo.
1030
01:09:29,465 --> 01:09:30,592
P�samelo.
1031
01:09:56,559 --> 01:09:58,027
Lou, ah� va el pase.
1032
01:11:18,007 --> 01:11:19,441
JUEGO
1033
01:11:29,184 --> 01:11:30,880
Ustedes cinco, vayan all�.
1034
01:11:32,254 --> 01:11:34,018
Ustedes cinco, all�.
1035
01:11:35,291 --> 01:11:37,021
Ustedes cinco, aqu�.
1036
01:11:38,994 --> 01:11:41,156
Y ustedes cinco, all�.
1037
01:12:01,150 --> 01:12:03,915
Toma el atajo. Yo los distraer� por el paso.
1038
01:12:03,986 --> 01:12:05,477
Bueno, compa�era.
1039
01:12:41,757 --> 01:12:43,521
Oye, �d�nde est� Pokey?
1040
01:13:18,026 --> 01:13:20,586
Bueno, Flick, sal de una vez.
1041
01:13:26,135 --> 01:13:29,162
Bueno, �d�nde est�n?
�Ad�nde fueron? D�melo.
1042
01:14:01,270 --> 01:14:02,932
Manos arriba.
1043
01:14:03,572 --> 01:14:07,100
Mira, chico, b�jala,
o puede ser que se dispare...
1044
01:14:11,146 --> 01:14:12,409
Oye, Bud.
1045
01:14:49,985 --> 01:14:52,113
- $200.000.
- Bueno, rec�gelos.
1046
01:14:57,459 --> 01:14:59,189
Vamos. Al�jense.
1047
01:14:59,328 --> 01:15:01,058
Vamos, chicos. Lev�ntense.
1048
01:15:01,396 --> 01:15:04,366
Gran Frank, al fin te encontramos
con las manos en la masa.
1049
01:15:04,433 --> 01:15:05,765
Nunca lo hubieran logrado...
1050
01:15:05,834 --> 01:15:09,032
si estos dos idiotas no hubieran grabado
mi confesi�n en el disco...
1051
01:15:09,104 --> 01:15:10,697
enfrente de testigos.
1052
01:15:11,206 --> 01:15:12,435
Ll�venselos, chicos.
1053
01:15:12,508 --> 01:15:14,067
Vamos, todos. Andando.
1054
01:15:14,142 --> 01:15:17,237
- Savoldi, empieza a recoger el dinero.
- Bueno, Jefe.
1055
01:15:19,548 --> 01:15:22,108
Me puede dar la recompensa, Capit�n.
1056
01:15:22,184 --> 01:15:23,846
Aqu� tengo la prueba.
1057
01:15:23,919 --> 01:15:26,252
Yo captur� a Gran Frank,
as� que quiero el dinero.
1058
01:15:26,321 --> 01:15:27,914
Buddy, chico, no digas mentiras.
1059
01:15:27,990 --> 01:15:31,290
Cierra la boca. �No traje a la pandilla
adonde estaba el dinero?
1060
01:15:31,360 --> 01:15:32,384
No, t� no.
1061
01:15:32,461 --> 01:15:34,828
Papi les tir� el ba�l a los hombres malos.
1062
01:15:34,897 --> 01:15:37,025
- Y el dinero se cay�.
- Bocona.
1063
01:15:37,099 --> 01:15:41,400
Dame el disco. Oye, vamos.
Quiero que escuchen la confesi�n.
1064
01:15:44,673 --> 01:15:46,665
Espere a que escuche esto.
1065
01:15:50,312 --> 01:15:54,579
Hay suficiente evidencia como para inculpar
a toda la pandilla.
1066
01:16:01,323 --> 01:16:02,814
�se no era el disco.
1067
01:16:04,793 --> 01:16:07,456
- Buscar� el disco correcto.
- Espera un momento.
1068
01:16:09,698 --> 01:16:13,066
Olv�denlo. Gran Frank ya confes�.
1069
01:16:13,735 --> 01:16:17,172
Adem�s, parece que los chicos
se est�n divirtiendo.
1070
01:16:47,769 --> 01:16:50,364
Oye, Papi, mira lo que encontr�.
1071
01:16:50,439 --> 01:16:53,170
Ay, Pokey, eres un ni�o bueno.
1072
01:16:57,946 --> 01:16:59,778
Qu� lindo que es.
1073
01:17:00,115 --> 01:17:02,584
- Es bueno estar en casa de nuevo.
- Claro que s�.
1074
01:17:02,651 --> 01:17:05,587
Shelley, sabes que tienes suerte
de tener un padre...
1075
01:17:05,754 --> 01:17:08,451
o deber�a decir un padre y amigo como Lou.
1076
01:17:09,191 --> 01:17:12,923
Es gracioso, pero no s� c�mo describ�rselo
a mis amigas.
1077
01:17:13,128 --> 01:17:16,895
Es mi padre, hermano, madre y amigo.
Es todo al mismo tiempo.
1078
01:17:17,165 --> 01:17:19,327
Lo s�. �l es...
1079
01:17:20,469 --> 01:17:21,994
bueno, �l es...
1080
01:17:23,472 --> 01:17:25,941
Tienes raz�n.
1081
01:17:26,241 --> 01:17:28,176
Duffer, abre la puerta.
1082
01:17:32,681 --> 01:17:34,707
�As� es como tratas a una dama?
1083
01:17:44,493 --> 01:17:46,485
- Cuidado.
- Lo vas a botar.
1084
01:17:46,595 --> 01:17:49,895
- Nunca he botado nada.
- �No?
1085
01:17:50,098 --> 01:17:54,661
�Y los $10.000 que botaste con Gran Frank
y que le causaron los problemas a Papi?
1086
01:17:54,936 --> 01:17:56,268
Bocona.
1087
01:17:57,906 --> 01:17:59,374
Permiso, chicos, que aqu� vengo.
1088
01:17:59,441 --> 01:18:02,104
Es la primera vez que te veo sin el ukelele.
1089
01:18:02,177 --> 01:18:04,840
Eso crees, hombre. Observa con cuidado.
1090
01:18:11,987 --> 01:18:13,956
Parece que estamos listos.
1091
01:18:14,022 --> 01:18:17,891
Bud, los ni�os y yo agradecemos el dinero
de la recompensa que t� y Lou donaron.
1092
01:18:17,959 --> 01:18:19,154
No es nada.
1093
01:18:19,227 --> 01:18:21,787
No pudimos gastar el dinero
de mejor manera, Padre.
1094
01:18:21,863 --> 01:18:24,890
Lou insisti� que hab�a que agregar
un par de cuartos al orfanato.
1095
01:18:24,966 --> 01:18:28,334
S�, lo s�. �l querr�a comprar un hotel
con millones de cuartos.
1096
01:18:28,403 --> 01:18:30,201
Y que todos sus amigos se queden all�.
1097
01:18:30,272 --> 01:18:32,070
- As� es �l.
- S�.
1098
01:19:28,797 --> 01:19:33,735
FIN
83087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.