Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,827 --> 00:00:30,345
ADl�S AL MACHO
2
00:02:08,859 --> 00:02:10,691
Tiene dientes blancos...
3
00:02:11,391 --> 00:02:13,845
el hombre americano... y...
4
00:02:14,958 --> 00:02:17,519
�Por qu� aguantamos
a ese payaso?
5
00:02:17,794 --> 00:02:19,168
Por la iluminaci�n.
6
00:02:19,328 --> 00:02:21,891
Ya podr�amos hacerla nosotras.
7
00:02:22,894 --> 00:02:24,617
No puedo seguir as�.
8
00:02:24,774 --> 00:02:26,299
�Para, para!
9
00:02:28,839 --> 00:02:30,135
�La sopa!
10
00:02:32,596 --> 00:02:34,319
Basta de hacer el tonto.
11
00:02:34,475 --> 00:02:37,310
Hablemos del espect�culo.
Hay que hacer algo.
12
00:02:40,572 --> 00:02:42,023
Comida org�nica.
13
00:02:43,678 --> 00:02:45,281
Miremos los apuntes.
14
00:02:46,669 --> 00:02:49,080
Estoy sexy con las medias.
15
00:02:49,316 --> 00:02:51,037
�Qu� ve Anjelica
en ese gilipollas?
16
00:02:51,692 --> 00:02:52,869
No les hagas caso.
17
00:02:54,722 --> 00:02:56,936
�Te has roto el brazo?
�Te ayudo?
18
00:03:04,539 --> 00:03:06,567
Suzanne, ya est�. Venid.
19
00:03:11,288 --> 00:03:12,389
�Qu� hay de comer?
20
00:03:14,509 --> 00:03:15,500
Sopa.
21
00:03:17,077 --> 00:03:18,179
�Otra vez?
22
00:03:19,379 --> 00:03:22,290
Debemos llegar
al fondo de las cosas.
23
00:03:23,060 --> 00:03:25,895
Las historias personales
no bastan. Profundicemos.
24
00:03:26,473 --> 00:03:28,075
Hasta el origen.
25
00:03:32,723 --> 00:03:34,216
�Qu� te hace gracia?
26
00:03:34,409 --> 00:03:36,897
El hambre no me deja
pensar en nada.
27
00:03:37,555 --> 00:03:39,081
Necesitamos otro espect�culo.
28
00:03:39,242 --> 00:03:42,338
- �C�mo pagaremos el alquiler?
- Es lo que te dec�a.
29
00:03:42,501 --> 00:03:44,300
- Ya lo s�, ya.
- Suzanne.
30
00:03:46,950 --> 00:03:48,629
Anjelica, est� muy rica.
31
00:03:49,441 --> 00:03:51,164
- Gracias.
- Un poco salada.
32
00:03:51,742 --> 00:03:53,422
La sal del mar es buena.
33
00:03:54,888 --> 00:03:55,956
Cocinar� ma�ana.
34
00:03:56,344 --> 00:03:58,874
Claro.
Vosotros lo hac�is mejor.
35
00:04:02,748 --> 00:04:04,580
Los mejores cocineros
son hombres.
36
00:04:04,742 --> 00:04:07,304
Suerte que sabes
hacer algo bien.
37
00:04:07,464 --> 00:04:09,068
Ma�ana comer� fuera.
38
00:04:09,803 --> 00:04:11,145
No est� salada.
39
00:04:11,759 --> 00:04:13,439
El gallo en el gallinero.
40
00:04:13,753 --> 00:04:15,094
Muy gracioso.
41
00:04:16,246 --> 00:04:17,771
Hablamos y hablamos.
42
00:04:19,045 --> 00:04:20,692
No vamos a ninguna parte.
43
00:04:22,343 --> 00:04:24,796
Debemos ser m�s espec�ficas.
44
00:04:25,448 --> 00:04:28,470
Tenemos que coger un tema
y trabajarlo.
45
00:04:28,900 --> 00:04:30,655
Eso es lo que hacemos.
46
00:04:30,817 --> 00:04:32,190
Lo conseguiremos.
47
00:04:34,153 --> 00:04:36,029
Dice que hablemos
de la violaci�n.
48
00:04:37,874 --> 00:04:40,784
- La violaci�n est� de moda.
- En Francia tambi�n.
49
00:04:40,940 --> 00:04:42,009
Buena idea.
50
00:04:43,395 --> 00:04:44,617
�Te han violado?
51
00:04:47,075 --> 00:04:49,060
- �Os han violado?
- No.
52
00:04:49,300 --> 00:04:50,641
� Y c�mo vamos a hablar?
53
00:04:50,949 --> 00:04:53,479
- No nos ha ocurrido.
- � Y la imaginaci�n?
54
00:04:53,786 --> 00:04:57,080
No pasar� nada importante
si no hacemos nada.
55
00:04:57,238 --> 00:04:58,961
No hacemos m�s que hablar.
56
00:04:59,270 --> 00:05:00,720
�Alguna sugerencia?
57
00:05:01,226 --> 00:05:03,864
Deber�amos experimentar
la violaci�n.
58
00:05:04,293 --> 00:05:05,667
�Que nos violen?
59
00:05:06,977 --> 00:05:08,471
O violar a alguien.
60
00:05:09,432 --> 00:05:12,955
No importa el punto de vista,
sino la experiencia.
61
00:05:13,305 --> 00:05:14,755
� Violar a un chico?
62
00:05:14,915 --> 00:05:16,092
�Por qu� no?
63
00:05:28,834 --> 00:05:32,129
T� eres el �nico
con mentalidad masculina.
64
00:05:32,363 --> 00:05:34,238
�Qu� piensas de la violaci�n?
65
00:05:36,619 --> 00:05:38,189
No creo en la violaci�n.
66
00:05:39,725 --> 00:05:41,525
No quiero hablar de ello.
67
00:05:42,141 --> 00:05:44,245
�No merecemos que nos hables?
68
00:05:45,975 --> 00:05:49,651
No s� si deber�amos hacer
un espect�culo sobre la violaci�n.
69
00:05:50,500 --> 00:05:52,867
Las mujeres no deben aspirar
a esa violencia.
70
00:05:53,147 --> 00:05:56,058
No se trata de aspirar.
Las mujeres son violentas.
71
00:05:56,214 --> 00:05:59,933
�Por qu� siempre las mostramos
como v�ctimas o desvalidas...
72
00:06:00,087 --> 00:06:03,414
y ocultamos que utilizan
la violencia como los hombres?
73
00:06:06,836 --> 00:06:08,287
Est� caliente.
74
00:06:09,022 --> 00:06:10,776
Soltad vuestras bocas.
75
00:06:12,204 --> 00:06:13,927
Yo soltar� mi carga.
76
00:06:34,445 --> 00:06:36,778
Ha sido demasiado violento.
77
00:06:44,913 --> 00:06:47,279
Hablas bien, a ver c�mo act�as.
78
00:06:49,132 --> 00:06:52,850
No quiero hacer nada
que le da�e psicol�gicamente.
79
00:06:54,077 --> 00:06:57,066
Vamos, descubramos
si es marica o no.
80
00:06:57,875 --> 00:06:59,249
�Sigues con esa idea?
81
00:06:59,831 --> 00:07:00,854
Deprisa.
82
00:07:02,322 --> 00:07:04,384
Se despertar� y nos golpear�.
83
00:07:05,352 --> 00:07:07,610
�Crees que �l dudar�a
en tu lugar?
84
00:07:07,768 --> 00:07:08,868
No, no es eso.
85
00:07:17,929 --> 00:07:20,034
Date un paseo en vez de leer.
86
00:07:21,956 --> 00:07:25,172
No disfruto, pero compartir�
la responsabilidad.
87
00:07:27,478 --> 00:07:28,503
Adelante.
88
00:07:29,356 --> 00:07:30,959
- Vamos.
- Deprisa.
89
00:07:31,926 --> 00:07:34,063
�Por qu� yo?
�Por qu� me toca a m�?
90
00:07:35,645 --> 00:07:37,215
Porque te gusta �l.
91
00:07:44,349 --> 00:07:47,600
Todas aqu� sentadas,
esperando como buitres.
92
00:07:47,763 --> 00:07:48,711
Dios m�o.
93
00:07:53,936 --> 00:07:55,965
Si se despierta y me golpea...
94
00:07:57,273 --> 00:07:58,951
- Acaba.
- � Y si me denuncia?
95
00:07:59,726 --> 00:08:00,904
Vamos, hazlo.
96
00:08:30,864 --> 00:08:32,925
Va, es una violaci�n.
97
00:09:03,535 --> 00:09:05,988
Est�s contenta, �no?
98
00:09:07,216 --> 00:09:08,318
Lafayette.
99
00:09:10,859 --> 00:09:12,233
Es posible.
100
00:09:12,700 --> 00:09:15,033
No hay violencia.
No es una violaci�n.
101
00:09:54,343 --> 00:09:55,444
�Qu� co�o...?
102
00:09:55,646 --> 00:09:58,057
- Pod�as haberme matado.
- � Yqu�?
103
00:09:58,216 --> 00:09:59,360
No veo.
104
00:09:59,519 --> 00:10:00,784
Llama a la poli.
105
00:10:00,939 --> 00:10:02,389
Hablar� con mi abogado.
106
00:10:02,780 --> 00:10:04,917
- Hablar� con mi abogado.
- Ya ves...
107
00:10:05,080 --> 00:10:08,450
- Podr�a matarte.
- Cuidado o te rompo otra botella.
108
00:10:08,608 --> 00:10:10,211
Me has roto la u�a.
109
00:10:12,711 --> 00:10:14,084
Vete a la mierda.
110
00:10:16,737 --> 00:10:17,882
�C�mo has podido?
111
00:10:18,156 --> 00:10:20,140
No escuches a ese gilipollas.
112
00:10:30,043 --> 00:10:31,799
Pens� que eras distinta.
113
00:10:32,191 --> 00:10:34,066
Todas sois iguales.
114
00:10:39,131 --> 00:10:40,309
Te castigar�.
115
00:10:44,883 --> 00:10:46,180
Te castigar�.
116
00:12:23,394 --> 00:12:24,495
�Eh!
117
00:12:29,491 --> 00:12:30,439
�Robin!
118
00:12:54,953 --> 00:12:56,251
Dame un beso.
119
00:12:57,331 --> 00:12:58,507
- Aqu�.
- �Ah�?
120
00:12:58,864 --> 00:12:59,812
No.
121
00:12:59,976 --> 00:13:01,154
Por favor.
122
00:13:03,236 --> 00:13:04,654
Dame un beso.
123
00:13:06,265 --> 00:13:07,562
He dicho que no.
124
00:13:19,609 --> 00:13:21,257
Ah� est� tu cuidador.
125
00:13:23,636 --> 00:13:25,740
Venga, Luigi, vamos.
126
00:13:26,972 --> 00:13:28,772
Deja en paz a las mujeres.
127
00:13:29,618 --> 00:13:31,188
Qu� verg�enza.
128
00:14:05,395 --> 00:14:07,075
Sois un atajo de locos.
129
00:15:23,314 --> 00:15:25,452
Qu� escultura m�s bonita.
130
00:15:44,826 --> 00:15:46,048
Maldita sea.
131
00:15:46,667 --> 00:15:48,008
�Maldita sea!
132
00:15:50,041 --> 00:15:51,492
Tengo que dejarte.
133
00:15:52,419 --> 00:15:54,174
Pero no quiero.
134
00:15:59,475 --> 00:16:01,121
Tengo que dejarte.
135
00:16:08,180 --> 00:16:09,171
�Lafayette!
136
00:16:09,712 --> 00:16:11,512
�Vamos! �Moveos!
137
00:16:18,225 --> 00:16:19,981
�Ya voy! �Qu� pasa?
138
00:16:32,260 --> 00:16:35,205
Lo he encontrado,
pero no puedo qued�rmelo.
139
00:16:35,481 --> 00:16:37,586
Soy al�rgico al pelo.
140
00:16:38,817 --> 00:16:40,573
Qu�datelo. T� eres joven.
141
00:16:46,602 --> 00:16:48,706
�Sra. Toland! �Robin!
142
00:16:49,593 --> 00:16:50,737
�Miko!
143
00:17:05,354 --> 00:17:07,456
Lo he encontrado yo.
144
00:17:09,072 --> 00:17:11,330
Un beb�, un beb�.
145
00:17:12,984 --> 00:17:15,274
Hemos encontrado un beb�.
146
00:17:16,588 --> 00:17:17,810
Muchas gracias.
147
00:17:20,078 --> 00:17:22,532
No puedo quedarme contigo.
No puedo.
148
00:17:22,992 --> 00:17:24,639
Me gustar�a, pero...
149
00:17:29,664 --> 00:17:33,416
Le cantar� una nana que
le gustaba a mi hijo de beb�.
150
00:17:35,761 --> 00:17:37,441
�Me acompa�as, Miko?
151
00:17:39,213 --> 00:17:42,386
Ea, mi ni�o...
152
00:17:42,855 --> 00:17:45,538
en la copa del �rbol.
153
00:17:46,460 --> 00:17:49,252
Cuando sople el viento,
154
00:17:49,489 --> 00:17:51,473
mecer� la cuna.
155
00:17:52,519 --> 00:17:55,049
Cuando la rama se rompa,
156
00:17:55,204 --> 00:17:57,568
la cuna caer�.
157
00:17:58,193 --> 00:18:00,648
Abajo ir� el ni�o,
158
00:18:01,185 --> 00:18:03,867
la cuna y lo dem�s.
159
00:18:13,149 --> 00:18:15,940
Para que sobreviva,
debes abrigarlo.
160
00:18:18,287 --> 00:18:19,858
Tengo ropa de ni�o...
161
00:18:20,703 --> 00:18:22,229
que nadie usa ya.
162
00:18:31,824 --> 00:18:34,310
Gracias.
No s� vestir a un ni�o.
163
00:18:34,469 --> 00:18:36,760
Es f�cil. No tengas miedo.
164
00:18:43,021 --> 00:18:44,013
Eso es.
165
00:18:44,708 --> 00:18:46,235
Sigue, no se rompe.
166
00:18:46,396 --> 00:18:47,768
�Dejar� el p�ster?
167
00:18:49,232 --> 00:18:52,221
S�, me gusta c�mo canta.
168
00:18:54,716 --> 00:18:56,286
� Yqu� dice su hijo?
169
00:18:56,940 --> 00:19:00,114
No vendr� a verme
hasta que lo quite.
170
00:19:01,465 --> 00:19:03,340
De ni�a ten�a esa mu�eca.
171
00:19:04,341 --> 00:19:05,562
Do�a Rosa,
172
00:19:05,760 --> 00:19:06,981
as� la llamaba.
173
00:19:17,110 --> 00:19:20,666
Todos los ni�os que ven�an
se enamoraban de ella.
174
00:19:30,070 --> 00:19:31,521
T� y tus ratas.
175
00:20:17,889 --> 00:20:19,338
Un cuarto de leche.
176
00:20:19,652 --> 00:20:22,368
- �Leche? �T�?
- S�, para mi ni�o, leche.
177
00:20:47,454 --> 00:20:49,711
Una representaci�n
de ''La �ltima cena''.
178
00:20:50,138 --> 00:20:53,540
En el centro est� Jes�s rodeado
de sus doce disc�pulos.
179
00:20:53,781 --> 00:20:56,649
- Esto un romano hablando a...
- Un mono, un mono.
180
00:20:57,615 --> 00:20:59,034
Hola, amigo.
181
00:20:59,456 --> 00:21:00,982
Hola, hola.
182
00:21:05,246 --> 00:21:08,497
- Mira, un mono.
- Un mono, un mono, s�.
183
00:21:09,196 --> 00:21:10,340
�Ni�os!
184
00:21:11,803 --> 00:21:13,712
No molest�is al se�or.
185
00:21:14,565 --> 00:21:16,516
Eh, eh, no.
186
00:21:17,133 --> 00:21:18,736
Ni�os, volved aqu�.
187
00:21:18,974 --> 00:21:20,654
No molest�is al se�or.
188
00:21:20,853 --> 00:21:23,535
Ni�os, vamos, quedaos conmigo.
189
00:21:23,959 --> 00:21:26,750
Ni�os, ni�os, venid.
190
00:21:29,174 --> 00:21:31,661
Est� bien, �eh?
�0s divert�s?
191
00:21:33,890 --> 00:21:35,384
Es un invento m�o.
192
00:21:51,722 --> 00:21:53,291
- �Qui�n es?
- Yo.
193
00:21:53,524 --> 00:21:54,701
Pasa.
194
00:21:55,863 --> 00:21:57,281
�Pasa!
195
00:22:04,453 --> 00:22:06,862
Mi carrera de carros les gusta.
196
00:22:08,363 --> 00:22:09,934
Ha sido buena idea.
197
00:22:13,694 --> 00:22:15,722
�Qu� haces con ese mono?
198
00:22:16,570 --> 00:22:17,988
Lo he encontrado.
199
00:22:22,821 --> 00:22:24,161
Lo ha encontrado.
200
00:22:25,274 --> 00:22:27,150
Pobre ignorante.
201
00:22:28,188 --> 00:22:30,447
No sabr�s qui�n era Demif�n.
202
00:22:30,682 --> 00:22:32,710
No, se�or. Pues no.
203
00:22:35,282 --> 00:22:36,886
Lo m�o es la electr�nica.
204
00:22:40,306 --> 00:22:41,331
M�ralo.
205
00:22:42,261 --> 00:22:43,788
Entiende nuestras palabras.
206
00:22:45,828 --> 00:22:47,322
No, est� dormido.
207
00:22:48,245 --> 00:22:51,002
No, s�lo lo finge.
208
00:22:52,769 --> 00:22:56,564
Demif�n en un sue�o dio
una cabra joven a un mono.
209
00:22:57,178 --> 00:22:58,279
� Y qu�?
210
00:22:58,443 --> 00:22:59,785
Sigue mi consejo.
211
00:23:01,167 --> 00:23:03,532
L�brate de ese cuadr�pedo ya.
212
00:23:04,196 --> 00:23:05,689
- �Por qu�?
- ''�Por qu�? ''
213
00:23:07,033 --> 00:23:09,138
El simpl�n pregunta por qu�.
214
00:23:10,753 --> 00:23:13,588
Porque tu libertad morir�
para siempre.
215
00:23:14,932 --> 00:23:17,147
Ad vitam aeternam.
216
00:23:19,189 --> 00:23:21,403
Mira, mira, �no lo ves?
217
00:23:23,369 --> 00:23:25,277
Ya te considera su padre.
218
00:23:25,784 --> 00:23:27,617
Esc�chame, Lafayette.
219
00:23:28,201 --> 00:23:30,381
L�brate de �l cuanto antes.
220
00:23:31,422 --> 00:23:33,405
Escucha a la voz de la raz�n.
221
00:23:37,711 --> 00:23:38,779
Lafayette.
222
00:23:39,857 --> 00:23:41,154
L�brate de �l.
223
00:23:41,660 --> 00:23:42,685
S�.
224
00:23:43,462 --> 00:23:45,873
0lvida los dictados del coraz�n.
225
00:23:56,614 --> 00:23:59,374
No debes tenerlo.
Es una especie en extinci�n.
226
00:23:59,951 --> 00:24:01,020
�De verdad?
227
00:24:02,290 --> 00:24:05,584
Si no te vas, t� ser�s
la especie en extinci�n.
228
00:26:39,164 --> 00:26:42,414
�Qu� haces?
Deja en paz a Cleopatra.
229
00:26:45,529 --> 00:26:49,161
Pese a mi excelente consejo,
te lo has quedado.
230
00:26:49,862 --> 00:26:51,040
No quer�a.
231
00:26:51,856 --> 00:26:53,503
Pero me necesita.
232
00:26:55,538 --> 00:26:56,989
Tienes un problema.
233
00:27:37,028 --> 00:27:38,861
Vengo a llevarte al teatro.
234
00:27:40,594 --> 00:27:42,775
Te pagamos para que trabajes.
235
00:27:45,196 --> 00:27:46,298
Ni hablar.
236
00:27:53,671 --> 00:27:55,546
Maldita sea. Mierda.
237
00:27:57,351 --> 00:27:59,151
Te has cagado en mi jersey.
238
00:27:59,345 --> 00:28:01,298
Te has cagado en mi jersey.
239
00:28:11,271 --> 00:28:12,569
C�mete tu mierda.
240
00:28:15,029 --> 00:28:16,676
Me gusta este sitio.
241
00:28:17,444 --> 00:28:19,397
Las mujeres siempre dec�s eso.
242
00:28:25,919 --> 00:28:27,446
�Qu� es esto?
243
00:28:30,943 --> 00:28:32,044
Es un carro.
244
00:28:35,468 --> 00:28:37,834
Del siglo II despu�s de Cristo.
245
00:28:40,337 --> 00:28:41,439
Ahora...
246
00:28:42,370 --> 00:28:44,551
Es un sof�. Si�ntate.
247
00:28:53,567 --> 00:28:54,635
Perdona.
248
00:28:56,903 --> 00:28:58,354
Vamos, venga.
249
00:28:58,514 --> 00:29:00,116
C�mete tu mierda.
250
00:29:03,575 --> 00:29:04,796
Perdona.
251
00:29:10,593 --> 00:29:11,661
Mujeres.
252
00:29:12,241 --> 00:29:13,889
Hablas de mi casa.
253
00:29:14,925 --> 00:29:16,267
Y de mi sof�.
254
00:29:17,418 --> 00:29:18,640
� Y mi ni�o?
255
00:29:18,838 --> 00:29:21,672
Pobre Lafayette,
seducido y abandonado.
256
00:29:22,288 --> 00:29:24,426
Con un hijo
fuera del matrimonio.
257
00:29:24,589 --> 00:29:26,923
�Quieres que me case contigo?
258
00:29:28,232 --> 00:29:30,336
Ya he visto a mi abogado.
259
00:29:30,571 --> 00:29:31,912
No te preocupes.
260
00:29:34,943 --> 00:29:36,468
Me gusta esto.
�Puedo quedarme?
261
00:29:36,897 --> 00:29:38,195
Si quieres.
262
00:29:39,007 --> 00:29:40,184
Pero...
263
00:29:40,656 --> 00:29:42,074
no me toques.
264
00:29:59,561 --> 00:30:01,926
�Te acuerdas de Cleopatra?
265
00:30:03,012 --> 00:30:04,113
�Cleopatra?
266
00:30:05,581 --> 00:30:06,682
Cleopatra.
267
00:30:08,304 --> 00:30:10,517
Una reina fabulosa de Egipto.
268
00:30:11,217 --> 00:30:12,591
Una serpiente...
269
00:30:12,828 --> 00:30:14,584
la mordi� en la teta...
270
00:30:14,784 --> 00:30:16,006
y muri�.
271
00:30:20,344 --> 00:30:21,521
No hagas eso.
272
00:30:23,796 --> 00:30:25,442
No me gusta c�mo son.
273
00:30:47,224 --> 00:30:48,326
�De veras...
274
00:30:51,366 --> 00:30:53,351
quieres ir al teatro?
275
00:30:56,428 --> 00:30:58,260
Quiero estar contigo.
276
00:31:14,221 --> 00:31:15,594
Vamos, vamos.
277
00:31:18,592 --> 00:31:19,856
Ahora, mira.
278
00:31:22,005 --> 00:31:23,804
�Mira! �Mira!
279
00:31:46,431 --> 00:31:47,849
�Lafayette!
280
00:31:51,684 --> 00:31:53,255
�Lafayette!
281
00:32:08,403 --> 00:32:09,745
No tengas miedo.
282
00:32:32,523 --> 00:32:34,355
�Quieres vivir conmigo?
283
00:32:34,785 --> 00:32:36,388
Estar�amos bien juntos.
284
00:32:38,045 --> 00:32:39,115
No.
285
00:32:43,298 --> 00:32:44,323
No.
286
00:32:59,174 --> 00:33:02,162
- � Vamos ahora al teatro?
- No, no pienso volver.
287
00:33:03,315 --> 00:33:04,262
No, no.
288
00:33:04,618 --> 00:33:06,909
Si veo a esas zorras, las matar�.
289
00:33:07,993 --> 00:33:09,792
No olvido lo que hicieron.
290
00:33:10,255 --> 00:33:11,706
Lo que se llevaron.
291
00:33:13,937 --> 00:33:15,584
Vamos, vamos.
292
00:33:20,800 --> 00:33:21,793
Vamos.
293
00:33:21,951 --> 00:33:23,053
S�.
294
00:33:23,447 --> 00:33:24,591
Vamos.
295
00:33:30,042 --> 00:33:31,721
- Te cojo la bici.
- �No!
296
00:34:09,040 --> 00:34:10,338
�Qu� haces aqu�?
297
00:34:10,650 --> 00:34:12,450
- S�lo pasaba.
- Mierda.
298
00:34:14,868 --> 00:34:16,046
Escucha, Luigi.
299
00:34:16,748 --> 00:34:19,277
Si sigues saliendo solo,
300
00:34:20,467 --> 00:34:23,761
se termin� el trato.
Se acab� la protecci�n.
301
00:34:23,995 --> 00:34:25,643
No quiero protecci�n.
302
00:34:33,275 --> 00:34:34,497
Qu� elegante.
303
00:34:35,192 --> 00:34:37,798
Con este traje me enterrar�n.
304
00:34:38,298 --> 00:34:41,439
Me gusta desempolvarlo
de vez en cuando.
305
00:34:43,859 --> 00:34:45,505
Bueno, me voy ya.
306
00:34:45,660 --> 00:34:46,653
No, no.
307
00:34:50,185 --> 00:34:52,639
No, no quiero molestarte.
308
00:34:53,675 --> 00:34:54,777
Tranquilo.
309
00:35:03,913 --> 00:35:05,015
Cornelius.
310
00:35:15,878 --> 00:35:17,023
Mi casa.
311
00:35:17,373 --> 00:35:18,593
S�, ya veo...
312
00:35:20,287 --> 00:35:22,468
Ni siquiera tienes
mesa para comer.
313
00:35:28,723 --> 00:35:31,941
- Mi casa es mucho m�s bonita.
- Claro.
314
00:35:37,390 --> 00:35:38,916
�Tienes un tenedor?
315
00:35:39,460 --> 00:35:40,529
S�.
316
00:36:03,388 --> 00:36:04,959
Por la noche, nunca.
317
00:36:05,651 --> 00:36:06,720
Es para ti.
318
00:36:07,338 --> 00:36:08,755
Ali�o italiano.
319
00:36:23,405 --> 00:36:25,236
�Te gusta, Cornelius?
320
00:36:29,233 --> 00:36:30,335
Est�n buenos.
321
00:36:33,451 --> 00:36:34,629
Est�n buenos.
322
00:36:38,130 --> 00:36:39,307
Pero...
323
00:36:40,163 --> 00:36:42,114
Soy carn�voro, sobre todo.
324
00:36:43,651 --> 00:36:47,480
Un d�a de estos,
celebrar� un c�ctel en mi casa.
325
00:36:55,386 --> 00:36:56,488
''�Por qu�? ''
326
00:36:59,948 --> 00:37:00,941
�Por qu�?
327
00:37:12,564 --> 00:37:14,439
No hablas mucho, �eh?
328
00:37:25,372 --> 00:37:28,513
Hace a�os, esto estaba de moda.
329
00:37:37,950 --> 00:37:41,090
Ahora, en un sentido
tipogr�fico correcto...
330
00:37:42,474 --> 00:37:43,925
un bocadillo.
331
00:38:01,572 --> 00:38:03,097
�Por qu�?
332
00:38:03,948 --> 00:38:05,595
�Por qu�?
333
00:39:10,517 --> 00:39:12,469
Llegas pronto.
Abrimos a las 10.00.
334
00:39:13,354 --> 00:39:14,805
Eres el peor.
335
00:39:17,957 --> 00:39:19,330
Mi querido Luigi,
336
00:39:19,874 --> 00:39:23,472
me duele o�r eso,
aunque no hablas en serio.
337
00:39:24,667 --> 00:39:26,009
�Por qu� el peor?
338
00:39:26,163 --> 00:39:27,961
Encerrado aqu�, d�a tras d�a.
339
00:39:28,923 --> 00:39:32,522
Tratando de conservar
algo que ya no existe.
340
00:39:33,410 --> 00:39:36,201
Es hora de destruir
esa imagen del hombre.
341
00:39:36,822 --> 00:39:40,771
Querido Luigi,
nunca podr�s entenderlo.
342
00:39:41,540 --> 00:39:43,295
Alguien tiene que cuidar,
343
00:39:43,993 --> 00:39:46,359
alguien tiene que preocuparse,
344
00:39:46,678 --> 00:39:48,935
en esta �poca
de decadencia y ruina.
345
00:39:51,969 --> 00:39:53,146
�Dios m�o!
346
00:39:54,500 --> 00:39:55,678
�Qu� te pasa?
347
00:39:56,072 --> 00:39:57,795
Conservar esa memoria.
348
00:39:57,951 --> 00:40:00,056
Haber mantenido viva
esa cultura.
349
00:40:00,789 --> 00:40:04,235
Una visita al Museo de cera
de la Roma lmperial...
350
00:40:05,122 --> 00:40:07,685
es m�s
que un entretenimiento.
351
00:40:15,821 --> 00:40:18,502
Cuidado, los b�rbaros
est�n en la puerta.
352
00:40:18,657 --> 00:40:21,646
- Fueron peores los romanos.
- �Eres idiota!
353
00:40:21,803 --> 00:40:24,714
- �Qu� has hecho, Luigi?
- �Tu amigo es idiota!
354
00:40:24,870 --> 00:40:27,935
Ha insultado a la cultura.
Esto es propiedad privada.
355
00:40:28,091 --> 00:40:30,654
Es mi propiedad.
�Fuera de aqu�!
356
00:40:30,929 --> 00:40:32,576
��chale!
Cuidado con el palo.
357
00:40:32,731 --> 00:40:35,064
Vamos.
�Qu� has hecho? Vamos.
358
00:40:35,952 --> 00:40:37,217
Loco, loco.
359
00:40:37,371 --> 00:40:39,432
�Que no vuelva nunca!
360
00:40:39,825 --> 00:40:40,850
Hijo de puta.
361
00:40:41,014 --> 00:40:42,769
�Eres peor que un juez!
362
00:40:42,931 --> 00:40:45,036
�Peor que la polic�a!
�Peor que un cura!
363
00:40:45,693 --> 00:40:47,447
�Eres peor que todos ellos!
364
00:40:48,798 --> 00:40:50,019
�Anarquista!
365
00:40:50,332 --> 00:40:51,782
- �S�!
- Vamos.
366
00:40:54,933 --> 00:40:56,504
Dios m�o, c�mo estoy.
367
00:41:23,462 --> 00:41:25,644
�Cantamos ''Molly Branigan''?
368
00:41:25,802 --> 00:41:27,220
Claro, se�ora.
369
00:41:29,061 --> 00:41:30,894
Amigo querido,
370
00:41:31,975 --> 00:41:33,851
�nunca ha o�do hablar...
371
00:41:34,737 --> 00:41:37,605
de la guapa Molly Branigan?
372
00:41:38,725 --> 00:41:41,135
La verdad,
desde que me ha dejado,
373
00:41:41,601 --> 00:41:44,621
s� que no volver� a ser
un hombre.
374
00:41:45,244 --> 00:41:48,962
Se ha ido
y me ha dejado aqu� solo...
375
00:41:49,615 --> 00:41:51,752
para que muera.
376
00:41:52,376 --> 00:41:54,742
En el lugar
que ocupaba mi coraz�n,
377
00:41:54,907 --> 00:41:58,003
hay sitio para plantar un nabo.
378
00:41:58,702 --> 00:42:01,385
Es tan grande
como todo Dubl�n,
379
00:42:02,308 --> 00:42:05,786
y de Dubl�n
a la Ca�ada del Diablo.
380
00:42:06,870 --> 00:42:09,161
Si ella quisiera tomar otro,
381
00:42:09,709 --> 00:42:13,459
seguro que habr�a recuperado
el m�o...
382
00:42:14,501 --> 00:42:17,108
y no me habria dejado aqu�,
383
00:42:17,915 --> 00:42:19,789
solo,
384
00:42:20,906 --> 00:42:24,199
para que muera.
385
00:42:30,223 --> 00:42:32,590
Dale vino a la vieja bruja.
386
00:42:34,787 --> 00:42:35,856
Vamos.
387
00:42:38,966 --> 00:42:39,990
No llore.
388
00:42:43,108 --> 00:42:44,678
Es preciosa.
389
00:42:46,597 --> 00:42:47,621
Mire.
390
00:42:48,552 --> 00:42:49,850
Mire.
391
00:42:54,190 --> 00:42:55,454
Beba vino.
392
00:42:58,446 --> 00:42:59,897
Y an�mese.
393
00:43:00,441 --> 00:43:02,850
Para ti no hay vino.
394
00:43:03,124 --> 00:43:06,036
- Tambi�n soy infeliz.
- Vino no.
395
00:43:20,111 --> 00:43:21,213
Bueno, �eh?
396
00:43:26,286 --> 00:43:27,933
Un poco m�s.
397
00:43:32,229 --> 00:43:33,647
Est� bueno, �eh?
398
00:43:34,492 --> 00:43:35,594
No.
399
00:43:36,524 --> 00:43:37,864
No, Miko.
400
00:43:50,789 --> 00:43:52,010
Disculpen.
401
00:44:17,133 --> 00:44:18,658
Gracias, Sr. Luigi.
402
00:44:29,249 --> 00:44:30,668
Vuelva con nosotros.
403
00:44:40,831 --> 00:44:41,822
�Qu� ocurre?
404
00:44:43,399 --> 00:44:45,155
�Qu� hace aqu� sola?
405
00:44:46,352 --> 00:44:47,345
Vuelva.
406
00:44:47,695 --> 00:44:48,642
No.
407
00:44:51,413 --> 00:44:52,711
No vivir m�s.
408
00:44:56,399 --> 00:44:58,580
No volver a ser abrazada nunca.
409
00:45:00,310 --> 00:45:01,913
No sentir nunca m�s...
410
00:45:02,419 --> 00:45:04,328
el abrazo de un hombre.
411
00:45:06,753 --> 00:45:08,781
No puedo vivir sin amor.
412
00:45:09,130 --> 00:45:10,699
Me volver� loca.
413
00:45:28,188 --> 00:45:31,208
Ve t�, ve t�, enseguida voy.
414
00:45:31,639 --> 00:45:32,708
De veras.
415
00:46:06,265 --> 00:46:07,562
Una vez,
416
00:46:07,799 --> 00:46:08,868
estuve...
417
00:46:09,755 --> 00:46:11,740
estuve enamorada...
418
00:46:12,746 --> 00:46:14,577
de un hombre m�s joven.
419
00:46:14,777 --> 00:46:15,955
Pero no pude.
420
00:46:17,270 --> 00:46:18,415
Ten�a miedo.
421
00:46:19,917 --> 00:46:21,138
En serio.
422
00:46:22,524 --> 00:46:25,131
Pens� que se iba a re�r de m�.
423
00:46:50,823 --> 00:46:51,925
Si�ntate.
424
00:46:53,892 --> 00:46:54,961
Sr. Luigi.
425
00:46:57,572 --> 00:46:58,717
Sr. Luigi.
426
00:47:01,522 --> 00:47:03,278
Deje que miren.
427
00:47:03,747 --> 00:47:04,770
No importa.
428
00:47:21,807 --> 00:47:23,682
�S�lo con losj�venes!
429
00:47:24,760 --> 00:47:28,239
No olvide que est�
en la menopausia, yo no.
430
00:47:30,435 --> 00:47:32,006
Vamos, Luigi.
431
00:47:32,199 --> 00:47:34,151
Para ti es f�cil decirlo.
432
00:47:35,420 --> 00:47:36,762
Hija de puta.
433
00:47:37,530 --> 00:47:38,980
Son todas iguales.
434
00:47:39,255 --> 00:47:42,166
T�, claro. �Por qu� no?
�Pero yo? Nunca.
435
00:47:42,552 --> 00:47:43,622
�Mierda!
436
00:47:44,202 --> 00:47:46,610
Tengo un monstruo
entre las piernas.
437
00:47:46,961 --> 00:47:48,303
Olv�dalo, Luigi.
438
00:47:48,956 --> 00:47:52,283
Y deja de tocarte las pelotas.
Es malo.
439
00:47:52,561 --> 00:47:53,554
Vamos.
440
00:48:13,153 --> 00:48:14,756
Nunca consigo follar.
441
00:48:15,146 --> 00:48:16,215
No es justo.
442
00:48:18,061 --> 00:48:20,045
�Qu� hago en este pa�s?
443
00:48:22,393 --> 00:48:23,463
Da igual.
444
00:48:26,689 --> 00:48:28,979
He decidido...
445
00:48:30,293 --> 00:48:33,620
que ma�ana o pasado,
comprar� el billete.
446
00:48:34,243 --> 00:48:35,345
�Qu� billete?
447
00:48:36,160 --> 00:48:38,188
Un billete para Italia.
448
00:48:42,450 --> 00:48:45,775
Mal asunto.
Ahora son todos comunistas.
449
00:48:48,086 --> 00:48:50,115
- � Y qu�?
- Y qu�, dice.
450
00:48:51,115 --> 00:48:53,296
Tengo una casa con jard�n.
451
00:48:53,952 --> 00:48:55,217
Por eso.
452
00:48:55,793 --> 00:48:58,662
No quiero vivir
en una granja colectiva.
453
00:49:02,887 --> 00:49:05,755
�Crees que a los comunistas
les importan...
454
00:49:05,916 --> 00:49:07,901
tus cinco tomates podridos?
455
00:49:09,100 --> 00:49:10,244
Quiz�.
456
00:49:17,535 --> 00:49:18,528
Pasa.
457
00:49:21,217 --> 00:49:23,355
Es la primera vez que vienes.
458
00:49:38,741 --> 00:49:39,690
Gracias.
459
00:49:42,422 --> 00:49:43,686
Si�ntate.
460
00:49:58,988 --> 00:50:01,550
Ofrecer� un c�ctel
tambi�n por el ni�o.
461
00:50:10,031 --> 00:50:11,906
No bromeo, cr�eme.
462
00:50:13,214 --> 00:50:16,126
Estuve doce a�os sin papeles
en este pa�s.
463
00:50:16,282 --> 00:50:17,546
Fue un infierno.
464
00:50:18,045 --> 00:50:21,067
Un hombre sin papeles
es peor que nada.
465
00:50:21,536 --> 00:50:24,555
Es un S.P.
Sin Papeles. S.P.
466
00:50:26,980 --> 00:50:29,085
Debemos pensar en su futuro.
467
00:50:31,198 --> 00:50:33,226
Crearle una identidad.
468
00:50:38,139 --> 00:50:40,048
No es un ni�o humano.
469
00:50:40,210 --> 00:50:41,932
Es una cr�a de mono.
470
00:50:42,242 --> 00:50:44,653
Durante la ocupaci�n nazi...
471
00:50:45,118 --> 00:50:47,027
falsifiqu� Ausweis.
472
00:50:47,189 --> 00:50:48,181
�Ausweis?
473
00:50:48,493 --> 00:50:50,859
Significa papeles, documentos.
474
00:50:51,944 --> 00:50:53,240
�Sabes c�mo?
475
00:50:53,746 --> 00:50:56,582
Con papel de esta�o
y estas manos.
476
00:51:00,303 --> 00:51:02,669
Te dar� una identidad.
477
00:51:04,177 --> 00:51:05,702
- �Preparadas?
- S�.
478
00:51:05,863 --> 00:51:08,350
Bien, un, dos, tres.
479
00:51:08,854 --> 00:51:09,956
Caminad.
480
00:51:13,648 --> 00:51:14,911
�No es bonito?
481
00:51:17,367 --> 00:51:18,861
Es precioso.
482
00:51:23,540 --> 00:51:24,882
�Qu� tendr�?
483
00:51:25,688 --> 00:51:28,054
- �Qu� ser�?
- Lo tienes muy bajo.
484
00:51:28,411 --> 00:51:29,512
Ser� ni�a.
485
00:51:29,676 --> 00:51:30,745
- �T� crees?
S�.
486
00:51:30,903 --> 00:51:32,626
- Eso espero.
- �Quieres una ni�a?
487
00:51:32,782 --> 00:51:34,353
Creo que la tendr�s.
488
00:51:36,924 --> 00:51:38,221
Si�ntate.
489
00:51:44,938 --> 00:51:47,425
�Eres el responsable de esto?
490
00:51:49,270 --> 00:51:51,375
Estas son las que me violaron.
491
00:51:56,709 --> 00:52:00,004
Me gusta la morena
de pelo largo.
492
00:52:00,161 --> 00:52:01,459
Yque lo digas.
493
00:52:02,808 --> 00:52:05,261
�Puedes allanarme el camino?
494
00:52:05,951 --> 00:52:06,900
Luigi.
495
00:52:07,984 --> 00:52:10,929
Esa es muy dura.
Cr�eme, muy dura.
496
00:52:11,474 --> 00:52:13,305
- Lo s�.
- Dura pero...
497
00:52:15,730 --> 00:52:17,681
Estar embarazada es lo mejor.
498
00:52:17,839 --> 00:52:19,562
Te lo dan todo.
499
00:52:20,217 --> 00:52:22,091
No conocemos a la misma gente.
500
00:52:22,939 --> 00:52:25,076
�Sab�is qu� podemos
hacer ma�ana?
501
00:52:25,239 --> 00:52:28,228
Vayamos a la ciudad
con nuestras barrigas.
502
00:52:28,385 --> 00:52:30,674
Las siete. Guerra psicol�gica.
503
00:52:46,559 --> 00:52:47,552
Celos.
504
00:52:47,748 --> 00:52:48,818
Celos.
505
00:52:48,976 --> 00:52:50,579
Te mueres de envidia.
506
00:52:50,932 --> 00:52:53,070
- Nunca podr�s hacerlo.
- Nunca.
507
00:52:53,232 --> 00:52:54,409
No es culpa tuya.
508
00:52:55,379 --> 00:52:56,372
Flores...
509
00:52:57,642 --> 00:52:59,551
para estas madres j�venes.
510
00:53:01,132 --> 00:53:03,160
- Gracias.
- De nada.
511
00:53:04,583 --> 00:53:05,575
Gracias.
512
00:53:05,733 --> 00:53:08,449
- �Qui�n es?
- Un amigo de Lafayette.
513
00:53:10,909 --> 00:53:13,200
- Para ti.
- Muchas gracias.
514
00:53:14,093 --> 00:53:16,154
- Gracias.
- Me das demasiadas.
515
00:53:22,183 --> 00:53:24,288
- �Es florista?
- No, es un ladr�n.
516
00:53:26,747 --> 00:53:28,622
- Para ti.
- Encantador.
517
00:53:28,779 --> 00:53:29,803
Y para ti.
518
00:53:30,543 --> 00:53:32,343
- Bien...
- �Qu� hacemos con ellas?
519
00:53:36,409 --> 00:53:37,707
Queridas se�oras.
520
00:53:38,250 --> 00:53:40,541
Esto ha ocurrido porque...
521
00:53:41,012 --> 00:53:44,380
1. Nunca salen
con hombres como yo.
522
00:53:45,421 --> 00:53:48,028
Soy un caballero.
Tengo mucho cuidado.
523
00:53:48,183 --> 00:53:52,010
2. Mi generaci�n
invent� la p�ldora.
524
00:53:52,170 --> 00:53:54,308
�Por qu� no la utilizan?
525
00:53:55,545 --> 00:53:59,493
La p�ldora las libera
de la esclavitud de la biolog�a.
526
00:54:00,185 --> 00:54:01,831
Gracias a su generaci�n.
527
00:54:02,447 --> 00:54:05,467
Pero no queremos
envenenarnos con p�ldoras.
528
00:54:06,435 --> 00:54:08,311
''Sobrevivir sin qu�mica.''
529
00:54:08,850 --> 00:54:11,991
Queremos entender
algo m�s de este asunto...
530
00:54:12,608 --> 00:54:14,135
de tener hijos o no.
531
00:54:14,603 --> 00:54:16,708
Olv�dalo, s�lo traen problemas.
532
00:54:19,741 --> 00:54:22,195
Nadie quiere escucharnos ya.
533
00:54:33,928 --> 00:54:35,030
Amigos...
534
00:54:35,846 --> 00:54:37,188
Romanos...
535
00:54:43,362 --> 00:54:45,009
Prestadme atenci�n.
536
00:54:46,047 --> 00:54:47,998
Vengo a enterrar a C�sar.
537
00:54:48,807 --> 00:54:50,226
No a alabarlo.
538
00:54:55,825 --> 00:54:58,432
�No te han ense�ado...?
�Cierra la puerta!
539
00:54:58,585 --> 00:55:01,422
- Lo siento.
- Se llama antes de entrar.
540
00:55:02,650 --> 00:55:05,137
Quiero presentarle
a mi novia Anjelica.
541
00:55:05,297 --> 00:55:07,357
- El Sr. Flaxman.
- Encantada.
542
00:55:13,464 --> 00:55:14,566
Esta es...
543
00:55:15,420 --> 00:55:18,789
Una buena alumna m�a.
La mejor. Claire.
544
00:55:19,139 --> 00:55:22,313
Est� muy interesada
en la historia de Roma.
545
00:55:23,281 --> 00:55:24,774
Claire, estos son...
546
00:55:25,581 --> 00:55:27,304
Lafayette y su novia.
547
00:55:27,575 --> 00:55:29,604
Encantado. Encantado.
548
00:55:29,762 --> 00:55:31,102
Qu� tierno.
549
00:55:31,563 --> 00:55:35,195
Pap�, mam� y el ni�o son tres.
550
00:55:36,434 --> 00:55:38,080
S�lo falta la jaula.
551
00:55:38,542 --> 00:55:40,996
El ambiente est� enrarecido.
552
00:55:41,303 --> 00:55:42,405
Anjelica.
553
00:55:43,451 --> 00:55:44,672
Anjelica.
554
00:55:52,040 --> 00:55:53,304
�Anjelica!
555
00:55:54,341 --> 00:55:57,406
- �Qu� piensas del matrimonio?
- No me interesa.
556
00:55:58,367 --> 00:55:59,544
Buena chica.
557
00:56:02,240 --> 00:56:03,233
Para ti.
558
00:56:09,488 --> 00:56:10,436
Sk�l.
559
00:56:35,103 --> 00:56:36,051
Vamos.
560
00:56:45,111 --> 00:56:48,938
No te asustes por los truenos.
Son un fen�meno natural.
561
00:58:53,494 --> 00:58:55,784
�Por qu� no quieres
hacer el amor?
562
00:58:57,942 --> 00:58:59,044
Porque...
563
00:59:01,853 --> 00:59:03,075
�Porque qu�?
564
00:59:05,189 --> 00:59:07,065
- �Quieres saberlo?
- S�.
565
00:59:13,894 --> 00:59:15,465
Porque te quiero.
566
00:59:26,624 --> 00:59:27,922
Lafayette, mira.
567
00:59:29,347 --> 00:59:30,689
La misma otra vez.
568
01:00:03,667 --> 01:00:06,155
�Eh, Luigi! �Eh!
569
01:00:07,233 --> 01:00:10,025
Hola, �c�mo est� mi hijo?
570
01:00:10,339 --> 01:00:12,673
�Fant�stico! �M�ralo!
571
01:00:14,098 --> 01:00:16,430
Nos vemos a las 3.
No lo olvides.
572
01:00:20,463 --> 01:00:21,641
Tal vez.
573
01:00:32,311 --> 01:00:33,653
Gerard Lafayette.
574
01:00:59,690 --> 01:01:01,719
- �Son los padres?
- S�.
575
01:01:03,373 --> 01:01:04,321
�Apellido?
576
01:01:04,791 --> 01:01:05,892
Lafayette.
577
01:01:06,362 --> 01:01:07,540
�Sexo del ni�o?
578
01:01:08,434 --> 01:01:09,382
Var�n.
579
01:01:11,349 --> 01:01:13,376
� Y lo viste como a una ni�a?
580
01:01:13,571 --> 01:01:16,026
Mi marido
siempre quiso una ni�a.
581
01:01:17,560 --> 01:01:19,087
No deber�a hacer eso.
582
01:01:19,248 --> 01:01:20,970
Es muy duro para el ni�o.
583
01:01:21,394 --> 01:01:23,423
Le causar� muchos problemas.
584
01:01:25,498 --> 01:01:27,635
- �Nombre?
- Cornelius.
585
01:01:29,677 --> 01:01:31,324
�Fecha de nacimiento?
586
01:01:32,630 --> 01:01:35,346
25 de diciembre de 1977.
587
01:01:35,890 --> 01:01:36,991
�Hora?
588
01:01:37,424 --> 01:01:38,688
A medianoche.
589
01:01:39,724 --> 01:01:41,294
�Religi�n?
590
01:01:41,641 --> 01:01:42,666
Ninguna.
591
01:02:17,495 --> 01:02:19,523
�Por qu� destrozas el jard�n?
592
01:02:20,294 --> 01:02:23,893
Los tomates son buenos para ti.
Y las flores, para ella.
593
01:02:26,660 --> 01:02:27,762
Marchaos.
594
01:03:42,011 --> 01:03:44,299
Quiero una mujer...
595
01:03:44,540 --> 01:03:47,911
como la mujer que se cas�...
596
01:03:48,107 --> 01:03:50,473
con mi querido pap�.
597
01:03:51,519 --> 01:03:53,853
Era una perla...
598
01:03:54,012 --> 01:03:55,888
y fue la �nica mujer...
599
01:03:56,045 --> 01:03:58,880
que tuvo pap�.
600
01:04:00,185 --> 01:04:02,793
Una mujer muy buena
a la antigua...
601
01:04:02,947 --> 01:04:04,855
con el coraz�n puro.
602
01:04:05,171 --> 01:04:08,889
Nunca am� a nadie m�s
que a ti.
603
01:04:09,044 --> 01:04:11,726
Quiero una mujer...
604
01:04:11,881 --> 01:04:15,361
como la mujer que se cas�...
605
01:04:15,525 --> 01:04:17,662
con mi querido pap�.
606
01:04:18,706 --> 01:04:20,539
�Bravo! �Bravo!
607
01:04:25,378 --> 01:04:27,211
Este efecto no es nada.
608
01:04:29,367 --> 01:04:31,626
He hecho miles para el museo.
609
01:04:32,166 --> 01:04:33,430
Miles.
610
01:04:42,251 --> 01:04:43,473
�Qu� pasa?
611
01:04:43,709 --> 01:04:44,810
Nada.
612
01:04:46,546 --> 01:04:47,811
�Est�s segura?
613
01:04:49,307 --> 01:04:50,987
Anjelica se encuentra mal.
614
01:05:10,282 --> 01:05:12,845
�Otra vez hab�is salido solos?
�Vamos!
615
01:05:15,804 --> 01:05:17,559
�Qu� hac�is aqu�? �A casa!
616
01:05:17,721 --> 01:05:19,292
Quiero tomar esta foto.
617
01:05:22,170 --> 01:05:24,885
Mira qu� pasteles.
Me los comer�a todos.
618
01:05:33,290 --> 01:05:35,504
Te han crecido las tetas.
619
01:05:43,299 --> 01:05:44,672
�Te gusta eso?
620
01:06:18,156 --> 01:06:19,452
Mira sus manos.
621
01:06:21,107 --> 01:06:22,601
Como las nuestras.
622
01:06:22,910 --> 01:06:24,557
Os equivoc�is los dos.
623
01:06:25,480 --> 01:06:27,311
�I cree que t� eres un mono.
624
01:06:28,432 --> 01:06:30,231
Y t� crees que �l es un ni�o.
625
01:06:31,883 --> 01:06:33,834
Me importa una mierda la raza.
626
01:06:38,939 --> 01:06:39,931
No es verdad.
627
01:06:41,201 --> 01:06:43,884
No cree que sea un mono.
Y lo ver�s.
628
01:07:05,359 --> 01:07:07,650
Pobrecito, pobrecito.
629
01:07:13,143 --> 01:07:14,136
Ven.
630
01:07:15,521 --> 01:07:16,545
Tranquilo.
631
01:07:41,290 --> 01:07:42,784
Hola, Sra. Toland.
632
01:07:46,542 --> 01:07:48,571
No te ve�a desde la fiesta.
633
01:07:50,186 --> 01:07:53,402
- Tengo trabajo.
- Vengo a verte por Luigi.
634
01:07:53,559 --> 01:07:55,970
- �Qu� pasa?
- Eso quiero saber.
635
01:07:56,321 --> 01:07:59,691
Le veo arreglar su jard�n
todos los d�as.
636
01:07:59,849 --> 01:08:00,917
� Y?
637
01:08:02,073 --> 01:08:04,287
No le he visto ni ayer ni hoy.
638
01:08:04,451 --> 01:08:08,126
La Sra. Toland, �no?
La reconocer�a donde fuera.
639
01:08:08,285 --> 01:08:10,237
Lafayette habla mucho de usted.
640
01:08:10,394 --> 01:08:12,924
Bienvenida al Museo de cera
de la Roma lmperial.
641
01:08:13,079 --> 01:08:14,026
Gracias.
642
01:08:14,190 --> 01:08:16,252
He o�do su conversaci�n.
643
01:08:16,415 --> 01:08:18,017
Quiz� haya fallecido.
644
01:08:18,638 --> 01:08:20,776
Por Dios, no puede ser.
645
01:08:20,939 --> 01:08:22,204
No bromee.
646
01:08:22,358 --> 01:08:25,041
No bromee.
No bromee sobre Luigi.
647
01:08:25,311 --> 01:08:27,263
No bromeo. Podr�a ser.
648
01:08:27,419 --> 01:08:29,524
El hombre no es inmortal.
649
01:08:47,744 --> 01:08:50,459
Ojal� tenga dinero
para el entierro.
650
01:08:51,040 --> 01:08:52,218
No ha muerto.
651
01:09:16,771 --> 01:09:19,944
''Esta es mi �ltima voluntad
y mi testamento.
652
01:09:20,491 --> 01:09:23,860
Yo, Luigi Nocello,
en plenas facultades,
653
01:09:24,018 --> 01:09:26,505
lego mis posesiones terrenales...
654
01:09:26,664 --> 01:09:29,456
a la criatura Cornelius Lafayette.
655
01:09:32,147 --> 01:09:35,517
Los peque�os objetos
se los dejo a la Sra. Toland.
656
01:09:36,788 --> 01:09:38,130
Luigi Nocello.''
657
01:10:05,547 --> 01:10:06,616
�Luigi!
658
01:10:28,708 --> 01:10:30,311
Es una de sus bromas.
659
01:10:31,545 --> 01:10:32,996
Sr. Luigi.
660
01:11:38,000 --> 01:11:39,832
Me llamo Randy Deapry.
661
01:11:39,993 --> 01:11:44,357
Dirijo el Servicio de Control
de Par�sitos de Nueva York.
662
01:11:44,788 --> 01:11:48,811
Calculamos que hay
una gran proporci�n de ratas.
663
01:11:48,966 --> 01:11:51,759
En torno a 8 o 10 millones
en la ciudad.
664
01:11:51,920 --> 01:11:56,020
En 1969 establecimos
un programa de coordinaci�n...
665
01:11:56,444 --> 01:11:58,353
para identificar...
666
01:11:58,515 --> 01:12:02,265
las cinco zonas
de la ciudad de Nueva York...
667
01:12:02,809 --> 01:12:05,569
con m�s denuncias
por mordeduras de rata...
668
01:12:05,724 --> 01:12:07,371
y m�s problem�ticas.
669
01:12:07,527 --> 01:12:10,394
Esas zonas eran,
en aquella �poca, 1969,
670
01:12:11,130 --> 01:12:13,661
el sur del Bronx,
el este del Harlem,
671
01:12:14,275 --> 01:12:17,416
el Lower East Side,
Bedford-Stuyvesant y Brownsville.
672
01:12:17,573 --> 01:12:18,914
Debo decirte...
673
01:12:19,873 --> 01:12:21,553
que voy a tener un ni�o.
674
01:12:25,703 --> 01:12:28,232
Pero no s� c�mo dec�rtelo.
675
01:12:30,265 --> 01:12:33,635
Pareces fuerte, alguien
de qui�n depender pero...
676
01:12:35,902 --> 01:12:39,196
S� que cuando te lo diga,
te asustar�s m�s que yo.
677
01:12:48,135 --> 01:12:49,280
0jal�...
678
01:12:52,275 --> 01:12:55,035
No s� c�mo hablarlo contigo.
679
01:13:48,760 --> 01:13:50,025
�Qu� haces ah�?
680
01:14:03,254 --> 01:14:05,087
�Qu� pasa?
�Algo va mal?
681
01:14:06,131 --> 01:14:08,039
No me encuentro bien.
682
01:14:09,658 --> 01:14:10,606
V�monos.
683
01:14:55,636 --> 01:14:57,009
�Est�s enferma?
684
01:14:58,243 --> 01:14:59,235
No.
685
01:14:59,891 --> 01:15:01,462
�Pues qu� pasa?
686
01:15:11,818 --> 01:15:13,192
Estoy embarazada.
687
01:15:28,383 --> 01:15:29,485
�De qui�n?
688
01:15:30,530 --> 01:15:31,795
De ti.
689
01:15:34,327 --> 01:15:35,428
De m�, no.
690
01:15:40,002 --> 01:15:41,267
S�, de ti.
691
01:16:09,145 --> 01:16:10,290
�Lafayette!
692
01:16:24,024 --> 01:16:25,397
�Qu� ser� de m�?
693
01:16:26,976 --> 01:16:28,622
�Qu� ser� de ti?
694
01:16:29,008 --> 01:16:30,534
�Qu� ser� de nosotros?
695
01:16:31,501 --> 01:16:32,874
�Qu� ser� de m�?
696
01:16:35,374 --> 01:16:36,399
T� y...
697
01:16:37,022 --> 01:16:39,967
tu maldito mono.
�Que se�is felices!
698
01:16:43,235 --> 01:16:44,337
�Anjelica!
699
01:16:44,922 --> 01:16:45,991
�Ten cuidado!
700
01:16:49,869 --> 01:16:50,817
�Anjelica!
701
01:16:50,981 --> 01:16:52,661
�Cuidado! �No corras!
702
01:17:10,191 --> 01:17:11,260
�Deprisa!
703
01:19:22,525 --> 01:19:25,435
La ambici�n
deber�a ser m�s contenida.
704
01:19:25,745 --> 01:19:27,239
Y Bruto dice...
705
01:19:29,389 --> 01:19:31,262
�A estas horas vienes?
706
01:19:32,800 --> 01:19:35,440
�C�mo osas invadir
mi intimidad?
707
01:19:35,907 --> 01:19:37,129
�C�mo osas?
708
01:19:56,844 --> 01:19:58,065
�Qu� te ocurre?
709
01:20:00,448 --> 01:20:01,975
�Por qu� tiemblas?
710
01:20:03,632 --> 01:20:05,692
�Te conmueve mi discurso?
711
01:20:10,956 --> 01:20:12,984
Mi mono ha muerto.
712
01:20:26,985 --> 01:20:28,893
Las ratas se lo han comido.
713
01:20:29,055 --> 01:20:30,624
�Tanto disgusto...
714
01:20:31,125 --> 01:20:32,467
por un mono...
715
01:20:33,465 --> 01:20:36,147
cuando la civilizaci�n
desaparece?
716
01:20:38,372 --> 01:20:39,791
Me das asco.
717
01:22:05,265 --> 01:22:06,639
M�rate.
718
01:22:07,681 --> 01:22:09,283
Esto es lo que eras.
719
01:22:43,917 --> 01:22:45,335
No es una bestia.
720
01:22:46,525 --> 01:22:47,867
No es un hombre.
721
01:22:49,210 --> 01:22:51,499
Un error de la creaci�n.
722
01:22:52,967 --> 01:22:55,378
Un hombre incompleto.
723
01:22:57,684 --> 01:23:00,629
La imagen m�s molesta
de la existencia.
724
01:23:04,012 --> 01:23:06,847
- No lo entiendo.
- No tienes que entender.
725
01:23:07,730 --> 01:23:09,028
S�lo obedecer.
726
01:23:09,763 --> 01:23:11,105
Todo lo dem�s...
727
01:23:11,757 --> 01:23:13,404
es el caos absoluto.
728
01:23:23,875 --> 01:23:25,750
Si te niegas a obedecer,
729
01:23:26,558 --> 01:23:28,281
si no quieres obedecer,
730
01:23:29,358 --> 01:23:30,503
m�tame.
731
01:23:31,391 --> 01:23:33,036
Tienes que matarme.
732
01:23:33,575 --> 01:23:34,644
M�tame.
733
01:23:34,956 --> 01:23:36,407
Tienes que matarme.
734
01:23:36,567 --> 01:23:38,170
Te ordeno que me mates.
47292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.