Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,306 --> 00:00:11,251
Les dije que ella puede
quedarse con nosotros.
2
00:00:11,276 --> 00:00:12,776
- No puedes confiar en ella.
- Mira, lo siento,
3
00:00:12,801 --> 00:00:13,963
pero ella viene a casa con nosotros.
4
00:00:13,988 --> 00:00:17,408
No, Ethan, ella se va a casa contigo.
5
00:00:18,756 --> 00:00:21,475
�Quieres casarte conmigo?
6
00:00:22,814 --> 00:00:25,856
Ella es Gwen Garret, nuestra
nueva directora de Operaciones.
7
00:00:25,881 --> 00:00:29,101
�Nueva? Nunca tuvimos una
antigua directora de Operaciones.
8
00:00:29,611 --> 00:00:31,695
Si perdemos una ni�a,
las perdemos a ambas.
9
00:00:31,720 --> 00:00:33,065
Defecto septal ventricular reparado.
10
00:00:33,090 --> 00:00:35,156
Recibiste una oferta esta noche, �no?
11
00:00:35,181 --> 00:00:36,447
La Cl�nica Mayo.
12
00:00:36,472 --> 00:00:38,174
Por supuesto vas a aceptarla.
13
00:00:38,199 --> 00:00:39,911
�T� lo har�as?
14
00:00:41,755 --> 00:00:43,612
Est� sugiriendo que soy un asesino.
15
00:00:43,637 --> 00:00:44,930
�Sabes qu� es lo m�s fascinante
16
00:00:44,955 --> 00:00:46,041
sobre los asesinos en serie?
17
00:00:46,066 --> 00:00:47,432
Todos ellos no pueden resistir
18
00:00:47,457 --> 00:00:49,986
tomar un objeto personal
de sus v�ctimas.
19
00:00:52,000 --> 00:00:53,917
No, Bob.
20
00:00:59,691 --> 00:01:01,150
�Pap�?
21
00:01:02,937 --> 00:01:05,174
Necesitamos un desfibrilador.
�Desfibrilador, ahora!
22
00:01:05,199 --> 00:01:06,730
Necesitamos un desfibrilador aqu�.
23
00:01:07,787 --> 00:01:10,108
- No tiene pulso.
- Enc�rgate de las compresiones.
24
00:01:10,133 --> 00:01:12,152
Empieza a ventilar.
25
00:01:14,201 --> 00:01:16,865
Carga a 200. �Despejen!
26
00:01:16,890 --> 00:01:18,661
�Despejado!
27
00:01:18,686 --> 00:01:21,581
Contin�a las compresiones. Carga a 200.
28
00:01:21,606 --> 00:01:24,663
Despejen.
29
00:01:24,688 --> 00:01:27,191
- Contin�a las compresiones.
- Necesitamos hablar.
30
00:01:27,216 --> 00:01:28,919
Carga a 200.
31
00:01:49,370 --> 00:01:51,114
Por aqu�.
32
00:01:55,043 --> 00:01:57,330
Este es el de mi padre.
33
00:01:57,518 --> 00:01:59,895
Agradecemos su ayuda, Dra. Reese.
34
00:02:10,741 --> 00:02:13,257
Los forenses recoger�n
muestras para recolectar ADN,
35
00:02:13,282 --> 00:02:14,612
pero es posible que
necesiten llevar algunas
36
00:02:14,637 --> 00:02:16,065
cosas de su padre al laboratorio.
37
00:02:16,090 --> 00:02:17,452
Entiendo.
38
00:02:22,668 --> 00:02:24,767
S� que esto no es f�cil,
39
00:02:25,353 --> 00:02:28,072
pero es lo correcto.
40
00:02:28,097 --> 00:02:31,440
Es la �ltima persona que me
puede decir qu� est� bien.
41
00:02:45,407 --> 00:02:47,007
- Sharon.
- Hola.
42
00:02:47,032 --> 00:02:48,808
�Has tenido noticias de la Dra. Reese?
43
00:02:48,833 --> 00:02:52,112
Es tu residente. �Por qu� me llamar�a?
44
00:02:52,137 --> 00:02:54,103
Bueno, ella regresa
hoy, pero yo la esperaba
45
00:02:54,128 --> 00:02:55,756
en las rondas a primera
hora de esta ma�ana.
46
00:02:55,781 --> 00:02:57,617
Bueno, ella no ha estado en contacto.
47
00:02:57,642 --> 00:02:59,859
Esperemos que est� bien.
48
00:03:00,185 --> 00:03:03,820
�Pero no tienes que dirigirte a
nuestros nuevos estudiantes de medicina?
49
00:03:04,500 --> 00:03:06,682
- S�.
- S�.
50
00:03:10,334 --> 00:03:12,234
Se�oras y se�ores, �l es el Dr. Charles.
51
00:03:12,266 --> 00:03:16,281
- Es nuestro jefe de Psiquiatr�a.
- Buenos d�as y bienvenidos.
52
00:03:16,726 --> 00:03:19,447
Lo primero que quiero decirles es...
53
00:03:24,120 --> 00:03:26,774
- �Empacando?
- S�, s�.
54
00:03:26,799 --> 00:03:29,078
Nuestros d�as de
discutir casi terminaron.
55
00:03:29,103 --> 00:03:31,249
Gracias a Dios.
56
00:03:34,386 --> 00:03:37,045
Por cierto, �sab�as que
Rochester, Minnesota,
57
00:03:37,070 --> 00:03:39,437
es la decimocuarta ciudad
m�s fr�a de los EE. UU.?
58
00:03:39,462 --> 00:03:42,461
Y Chicago es la n�mero 48, ya
sabes. Hace mucho m�s calor.
59
00:03:42,486 --> 00:03:45,587
�Por qu� no solo lo admites?
No quieres que yo me vaya.
60
00:03:45,612 --> 00:03:48,046
- Por favor.
- Me vas a extra�ar.
61
00:03:48,071 --> 00:03:51,750
�Acaso extra�ar� al m�s
ego�sta, ambicioso y arrogante
62
00:03:51,775 --> 00:03:54,188
hombre que he conocido? No lo creo.
63
00:03:54,540 --> 00:03:55,706
Toma.
64
00:03:56,184 --> 00:03:58,584
Ahora que eres una gran asistente,
65
00:03:58,609 --> 00:04:00,275
voy a dejarte con esto.
66
00:04:00,300 --> 00:04:03,601
"Los cirujanos card�acos
arreglan corazones rotos".
67
00:04:16,148 --> 00:04:19,159
Podr�amos haber tenido algo.
68
00:04:20,789 --> 00:04:23,476
T� eres el que se va.
69
00:04:23,808 --> 00:04:26,218
Dra. Bekker, Dr. Rhodes.
Los necesitan en Emergencias.
70
00:04:26,243 --> 00:04:29,086
- Presunta aorta tor�cica entrando.
- S�.
71
00:04:37,114 --> 00:04:39,014
Trevor Keyes, desaceleraci�n
a alta velocidad
72
00:04:39,039 --> 00:04:41,039
en un accidente automovil�stico.
Extracci�n prolongada.
73
00:04:41,064 --> 00:04:43,695
Presi�n brazo derecho 136/88.
No tiene nada en el izquierdo.
74
00:04:43,720 --> 00:04:45,086
La esposa fue tratada en el lugar.
75
00:04:45,111 --> 00:04:46,844
Sr. Keyes, �sabe d�nde est�?
76
00:04:46,869 --> 00:04:49,837
�Puede apretar mi mano?
Bien, respuesta m�nima.
77
00:04:49,862 --> 00:04:51,382
Vamos a trasladarlo a mi conteo.
78
00:04:53,212 --> 00:04:55,661
Uno, dos, tres.
79
00:04:56,082 --> 00:04:57,943
De acuerdo, vamos.
80
00:04:59,773 --> 00:05:03,141
Sr. Keyes, �puede tocarse
el pecho con la barbilla?
81
00:05:03,237 --> 00:05:04,968
- �Alg�n dolor?
- No.
82
00:05:04,993 --> 00:05:07,701
- �Dolor al mover la cabeza?
- No.
83
00:05:07,726 --> 00:05:08,788
Bien, la columna vertebral est� sana.
84
00:05:08,813 --> 00:05:10,572
Hagamos una radiograf�a
de t�rax. Cambio.
85
00:05:10,597 --> 00:05:12,413
- �Dr. Choi?
- Dra. Bekker y Dr. Rhodes.
86
00:05:12,438 --> 00:05:13,983
Son cirujanos cardiotor�cicos.
87
00:05:14,008 --> 00:05:15,843
- Rayos X est� libre.
- Ella es su esposa.
88
00:05:15,868 --> 00:05:18,035
Linda. Por favor, ayuden a mi esposo.
89
00:05:18,060 --> 00:05:20,025
El Sr. Reyes tiene debilidad
en la mano izquierda
90
00:05:20,050 --> 00:05:21,374
y la tiene fr�a.
91
00:05:23,033 --> 00:05:25,483
- Mediastino ancho.
- �Qu� significa eso?
92
00:05:25,508 --> 00:05:27,413
Existe una alta probabilidad de
93
00:05:27,438 --> 00:05:28,976
una ruptura contenida en su aorta.
94
00:05:29,001 --> 00:05:30,909
Debemos llevar al Sr. Keyes a una
habitaci�n h�brida de inmediato.
95
00:05:30,934 --> 00:05:32,613
- Est� bien.
- Bien, vamos.
96
00:05:32,638 --> 00:05:34,054
Que Anestesia nos vea arriba
97
00:05:34,079 --> 00:05:35,960
- y trae esmolol para el camino.
- De inmediato.
98
00:05:42,164 --> 00:05:44,585
No te preocupes, beb�.
Todo va a estar bien.
99
00:05:44,609 --> 00:05:45,975
Va a estar bien.
100
00:05:46,008 --> 00:05:47,385
Fuera del camino.
101
00:05:47,410 --> 00:05:49,117
�Fuera del camino! Todo el mundo afuera.
102
00:05:49,142 --> 00:05:50,460
�Fuera, fuera, fuera, fuera!
103
00:05:50,485 --> 00:05:52,974
Vamos, vamos, vamos, vamos.
104
00:05:56,609 --> 00:05:58,531
Linda.
105
00:06:00,791 --> 00:06:02,650
Linda.
106
00:06:02,675 --> 00:06:05,656
- Te amo.
- Trev, yo tambi�n te amo.
107
00:06:05,681 --> 00:06:10,203
- Pero vas a estar bien.
- Yo...
108
00:06:10,856 --> 00:06:13,037
�Trev? �Trevor?
109
00:06:13,062 --> 00:06:15,430
- Nada.
- �Qu� est� pasando?
110
00:06:15,455 --> 00:06:17,208
- No hay pulso.
- Trevor.
111
00:06:17,233 --> 00:06:19,969
- Dios.
- Vamos.
112
00:06:21,446 --> 00:06:24,256
Dios, Trevor.
113
00:06:24,281 --> 00:06:25,617
- Vamos.
- Piso equivocado.
114
00:06:25,642 --> 00:06:26,844
- Esto no es Cirug�a.
- No podemos esperar.
115
00:06:26,869 --> 00:06:28,201
Tengo que abrir su pecho ahora.
116
00:06:29,994 --> 00:06:31,914
- Dame un bistur�.
- Connor.
117
00:06:31,939 --> 00:06:34,484
Comprueba su pulso.
118
00:06:34,509 --> 00:06:36,875
- No.
- �Por qu�? �Qu� le est� pasando?
119
00:06:36,900 --> 00:06:39,020
Su aorta se rompi�.
Tengo que contenerla.
120
00:06:39,045 --> 00:06:40,729
Aqu�.
121
00:06:44,090 --> 00:06:46,828
�Trevor, no, no!
122
00:06:46,853 --> 00:06:49,345
�No!
123
00:06:51,234 --> 00:06:53,493
Ay�dame a abrirle las costillas.
124
00:06:57,730 --> 00:06:59,749
�Puedes sentir el orificio?
125
00:07:00,613 --> 00:07:04,280
- Hay demasiada sangre.
- Oh, Dios.
126
00:07:06,374 --> 00:07:10,008
- Su aorta est� completamente abierta.
- �Qu� quiere decir?
127
00:07:11,419 --> 00:07:14,934
Lo lamento. No puedo hacer nada.
128
00:07:14,959 --> 00:07:16,757
- No, Trev, no.
- Ha fallecido.
129
00:07:16,782 --> 00:07:19,018
- �Est� muerto?
- Lo lamento.
130
00:07:19,043 --> 00:07:21,020
�Trevor est� muerto?
131
00:07:22,352 --> 00:07:24,524
�No!
132
00:07:24,549 --> 00:07:28,304
�No, Trevor, no! �No!
133
00:07:28,329 --> 00:07:30,362
�Trevor, no!
134
00:07:33,933 --> 00:07:36,287
Hora de la muerte, 08:23.
135
00:07:43,338 --> 00:07:50,054
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
136
00:07:51,140 --> 00:07:52,788
No deber�amos haber perdido al paciente.
137
00:07:52,813 --> 00:07:55,089
Su aorta explot�. �Qu�
pod�as haber hecho?
138
00:07:55,114 --> 00:07:56,561
Cuando est�bamos en Emergencias,
139
00:07:56,586 --> 00:07:58,219
a�n no hab�a sufrido la ruptura fatal.
140
00:07:58,244 --> 00:07:59,951
Si hubi�ramos sido
capaces de repararla all�,
141
00:07:59,976 --> 00:08:01,163
todav�a estar�a vivo.
142
00:08:01,188 --> 00:08:02,724
El problema es el tiempo que tom�
143
00:08:02,749 --> 00:08:04,249
trasladarlo hasta arriba.
144
00:08:04,274 --> 00:08:06,037
Pero Emergencias no est�
equipado para realizar
145
00:08:06,080 --> 00:08:08,247
el tipo de procedimiento del que hablas.
146
00:08:08,272 --> 00:08:10,538
- Ese es el punto del Dr. Rhodes.
- Tiene que haber
147
00:08:10,563 --> 00:08:13,296
un quir�fano h�brido en Emergencias.
148
00:08:13,321 --> 00:08:16,210
Totalmente equipado para realizar
cirug�as card�acas de emergencia.
149
00:08:16,235 --> 00:08:18,303
Un quir�fano en Emergencias.
150
00:08:18,328 --> 00:08:20,128
Hemos perdido demasiados pacientes
151
00:08:20,153 --> 00:08:22,153
de camino al quir�fano.
152
00:08:22,178 --> 00:08:25,901
De hecho, me gusta la idea,
153
00:08:26,147 --> 00:08:29,949
pero convertir una sala de trauma
en una sala de operaciones...
154
00:08:30,168 --> 00:08:32,902
No es algo barato.
155
00:08:34,264 --> 00:08:37,741
Te dir� qu� haremos.
Redacta una propuesta.
156
00:08:37,766 --> 00:08:39,790
La tendr� en su escritorio en una hora.
157
00:08:39,815 --> 00:08:42,516
Dr. Rhodes, con sus antecedentes
158
00:08:42,541 --> 00:08:46,663
tanto en trauma como en cirug�a
cardiotor�cica, ser�a la persona ideal
159
00:08:46,688 --> 00:08:48,742
para dirigir un programa como este.
160
00:08:48,767 --> 00:08:51,637
Si la Junta lo aprueba, me
gustar�a que se quedara.
161
00:08:52,011 --> 00:08:54,270
Lo siento, Sra. Goodwin, pero empiezo
162
00:08:54,295 --> 00:08:56,350
el lunes en la Cl�nica Mayo.
163
00:09:09,361 --> 00:09:11,406
Hola.
164
00:09:11,431 --> 00:09:15,599
- Se ve tan bien en ti.
- Estoy de acuerdo.
165
00:09:15,903 --> 00:09:17,995
Sabes, deber�amos considerar
en serio una boda.
166
00:09:18,020 --> 00:09:20,452
- Reservar un sal�n.
- �Un sal�n?
167
00:09:20,729 --> 00:09:23,614
Estaba pensando m�s en algo
como tipo un ayuntamiento.
168
00:09:23,639 --> 00:09:26,007
No lo s�, unos pocos amigos.
Tal vez cenar despu�s.
169
00:09:26,032 --> 00:09:28,766
�Qu�?, no, yo ya habl�
con el padre Brady.
170
00:09:28,791 --> 00:09:30,569
Nos prometi� un s�bado en Santa �rsula.
171
00:09:30,594 --> 00:09:32,280
Tengo todo un vecindario
al cual invitar.
172
00:09:32,305 --> 00:09:33,538
Necesitamos un sal�n.
173
00:09:33,563 --> 00:09:35,569
Dra. Manning, Dr. Halstead,
vengan conmigo.
174
00:09:35,594 --> 00:09:37,473
De acuerdo.
175
00:09:37,641 --> 00:09:40,509
- �Desmond?
- Hombre sordo de 25 a�os,
176
00:09:40,534 --> 00:09:41,468
Peter Rush.
177
00:09:41,493 --> 00:09:43,300
Dolor de cabeza intenso, desorientaci�n.
178
00:09:43,325 --> 00:09:45,194
Sensibilidad a la luz. Glasglow 15.
179
00:09:45,219 --> 00:09:48,199
- Vomit� dos veces en la ambulancia.
- Maggie, �nos ayudas?
180
00:09:48,224 --> 00:09:48,882
S�.
181
00:09:48,907 --> 00:09:50,695
�Desea un int�rprete?
182
00:09:51,353 --> 00:09:53,917
- S�.
- Ella est� certificada.
183
00:09:55,515 --> 00:09:58,452
Lo moveremos. Uno, dos, tres.
184
00:09:58,477 --> 00:10:01,715
Frecuencia card�aca 112, tensi�n 122/76.
185
00:10:01,740 --> 00:10:05,356
- Ritmo sinusal normal.
- Ellos dos cuidan de ti.
186
00:10:05,840 --> 00:10:08,606
Ella es su prometida, Bonnie.
187
00:10:10,076 --> 00:10:12,113
�Ha sido sordo de nacimiento?
188
00:10:12,138 --> 00:10:14,739
No, desde los 14. Paperas.
189
00:10:16,240 --> 00:10:18,901
Ella dice que se someti� a una
cirug�a de implante coclear
190
00:10:18,926 --> 00:10:21,153
hace un mes. Y se deber�a activar.
191
00:10:21,178 --> 00:10:24,532
El pecho est� libre, ritmo de
frecuencia normal en S1 Y 2.
192
00:10:24,557 --> 00:10:25,942
�V�mito!
193
00:10:27,865 --> 00:10:30,497
D�mosle cuatro miligramos
de ondansetron.
194
00:10:30,522 --> 00:10:32,572
Lo tengo.
195
00:10:33,184 --> 00:10:36,005
Ella dice que es
meningitis del implante.
196
00:10:36,030 --> 00:10:37,270
Le avis� que no lo aceptara.
197
00:10:37,295 --> 00:10:38,833
No sabemos si tiene meningitis.
198
00:10:38,858 --> 00:10:40,152
El examen del cuello es normal.
199
00:10:40,177 --> 00:10:42,540
Y la meningitis puede ocurrir
despu�s de la cirug�a,
200
00:10:42,565 --> 00:10:44,012
pero no es muy com�n.
201
00:10:44,037 --> 00:10:45,526
Hagamos hemograma
completo, metab�lico b�sico
202
00:10:45,551 --> 00:10:47,176
- y cultivos por duplicado.
- Est� bien.
203
00:10:47,201 --> 00:10:49,001
Y s�banlo para una tomograf�a cerebral.
204
00:10:49,026 --> 00:10:50,464
Est� bien, pondr� la orden.
205
00:10:50,489 --> 00:10:53,757
- Gracias.
- S�.
206
00:10:54,470 --> 00:10:55,750
April.
207
00:10:55,775 --> 00:10:58,512
April, �me das un minuto?
208
00:11:01,308 --> 00:11:03,590
Emily realmente cambi� su vida.
209
00:11:03,615 --> 00:11:06,104
Est� limpia, va a Alcoh�licos An�nimos.
210
00:11:06,335 --> 00:11:08,326
Tiene un trabajo, vende cosm�ticos.
211
00:11:08,351 --> 00:11:09,717
�Y por qu� me dices esto?
212
00:11:09,742 --> 00:11:12,101
Llevar� a Emily a la fiesta de Connor,
213
00:11:12,126 --> 00:11:13,887
y a ella le gustar�a hablar contigo.
214
00:11:13,912 --> 00:11:16,449
- �Por qu�?
- Ella se siente mal.
215
00:11:16,474 --> 00:11:18,054
Y deber�a.
216
00:11:19,578 --> 00:11:24,624
Emily quiere hacer las paces.
Es parte del programa.
217
00:11:24,649 --> 00:11:28,384
Emily tiene un problema de drogas
y un problema con el juego.
218
00:11:28,409 --> 00:11:30,349
Rob� opioides del hospital,
219
00:11:30,374 --> 00:11:32,468
- Lo s�.
- necesita estar en rehabilitaci�n.
220
00:11:32,493 --> 00:11:33,353
- Yo...
- Necesita psicoterapia...
221
00:11:33,378 --> 00:11:36,176
Lo s�. Pero lo est� intentando.
222
00:11:39,258 --> 00:11:41,555
Un paso a la vez.
223
00:11:45,155 --> 00:11:46,791
Sr. Jackson,
224
00:11:46,816 --> 00:11:48,681
estos son estudiantes de
medicina, Curry y McNeal.
225
00:11:48,706 --> 00:11:49,915
Van a ayudarme a cerrarlo.
226
00:11:49,940 --> 00:11:52,346
- De acuerdo.
- McNeal, p�ngase los guantes.
227
00:11:52,371 --> 00:11:54,038
Curry, �por qu� no le
pone una intravenosa
228
00:11:54,063 --> 00:11:55,291
y cuelga una bolsa de suero salino?
229
00:11:55,316 --> 00:11:58,064
- Eso es trabajo de Enfermer�a.
- �Perd�n?
230
00:11:58,089 --> 00:11:59,916
Dije que eso es trabajo de Enfermer�a.
231
00:11:59,941 --> 00:12:01,822
Todo m�dico debe saber
c�mo poner una intravenosa.
232
00:12:01,847 --> 00:12:03,539
Yo lo s�, pero no le veo el sentido.
233
00:12:03,564 --> 00:12:05,110
Eso no es algo que no
har� habitualmente.
234
00:12:05,135 --> 00:12:06,119
No me encargo de la
atenci�n al paciente.
235
00:12:06,144 --> 00:12:08,861
- �Hay alg�n problema?
- No, se�or.
236
00:12:09,378 --> 00:12:12,879
Srta. Curry, cuando est� en mi servicio,
237
00:12:13,147 --> 00:12:15,384
har� exactamente todo lo
que se espera de usted.
238
00:12:15,409 --> 00:12:17,342
�Lo entiende?
239
00:12:19,740 --> 00:12:21,774
El Sr. Jackson es maquinista
240
00:12:21,799 --> 00:12:23,398
y se cort� el antebrazo en su trabajo.
241
00:12:23,423 --> 00:12:26,424
- �Qu� piensa de la herida?
- Bastante limpia.
242
00:12:26,449 --> 00:12:29,117
Los bordes son lisos. �Sutura de nylon?
243
00:12:29,142 --> 00:12:31,312
Ser� mejor que mire bien.
244
00:12:34,574 --> 00:12:36,240
De hecho, es un corte muy profundo.
245
00:12:36,265 --> 00:12:38,310
�Y c�mo elimina el espacio vac�o?
246
00:12:38,633 --> 00:12:41,947
Con puntada absorbible.
247
00:12:41,972 --> 00:12:44,202
Cierto, cierto.
248
00:12:44,904 --> 00:12:48,540
- �Eres m�dico?
- Estudiante de medicina.
249
00:12:49,860 --> 00:12:51,392
Eres un tipo grande.
250
00:12:51,417 --> 00:12:52,924
�Cu�l era el problema,
no pod�as jugar al f�tbol?
251
00:12:55,921 --> 00:12:58,154
Vamos a adormecer el brazo.
252
00:13:00,217 --> 00:13:04,571
No tiene meningitis.
253
00:13:05,525 --> 00:13:07,861
Por otro lado, no sabemos por qu�
254
00:13:07,886 --> 00:13:10,306
est� teniendo estos s�ntomas.
255
00:13:11,401 --> 00:13:14,023
Su sensibilidad a la luz nos preocupa,
256
00:13:14,048 --> 00:13:16,515
as� que nos gustar�a hacer
m�s an�lisis de sangre,
257
00:13:16,540 --> 00:13:20,290
incluyendo una prueba gen�tica,
solo para cubrir lo esencial.
258
00:13:20,823 --> 00:13:22,789
Tendr� que quedarse aqu� toda la noche.
259
00:13:22,814 --> 00:13:25,517
Trataremos de encontrarle
una cama arriba.
260
00:13:25,556 --> 00:13:27,250
De lo contrario, le daremos
261
00:13:27,275 --> 00:13:29,564
una estad�a lo m�s
confortable, aqu� abajo.
262
00:13:29,589 --> 00:13:32,542
La buena noticia es que hemos
hablado con su audi�logo
263
00:13:32,567 --> 00:13:35,211
y podemos activar su implante coclear.
264
00:13:37,542 --> 00:13:40,228
S�, eso quiero. Gracias.
265
00:13:44,011 --> 00:13:46,471
S�, eso estoy haciendo.
266
00:13:48,216 --> 00:13:50,016
- Est�n teniendo una discusi�n.
- S�.
267
00:13:50,041 --> 00:13:51,955
Tal vez deber�amos irnos.
268
00:14:13,131 --> 00:14:14,960
�S�?
269
00:14:20,745 --> 00:14:23,899
Dra. Reese, aqu� est�.
270
00:14:23,924 --> 00:14:27,666
- Me alegra verla.
- No me voy a quedar.
271
00:14:28,517 --> 00:14:31,762
Dejar� este lugar. Continuar�
mi residencia en Baylor.
272
00:14:31,787 --> 00:14:33,689
Creo que las personas de aqu�
273
00:14:33,714 --> 00:14:36,650
siempre me mirar�an y pensar�an:
274
00:14:36,675 --> 00:14:38,261
"Ah� est� esa doctora,
275
00:14:38,286 --> 00:14:40,191
cuyo padre asesin� a muchas chicas".
276
00:14:40,703 --> 00:14:42,944
Hasta podr�a vivir con eso.
277
00:14:43,681 --> 00:14:45,530
Pero es por usted.
278
00:14:46,723 --> 00:14:48,884
- �Por m�?
- Todo este tiempo
279
00:14:48,909 --> 00:14:52,228
sospech� de mi padre
y nunca me dijo nada.
280
00:14:52,253 --> 00:14:54,890
Sarah, estaba tratando de protegerte
281
00:14:54,915 --> 00:14:56,877
hasta que estuviera absolutamente
seguro. Y por eso...
282
00:14:56,902 --> 00:14:59,602
No puedo confiar en usted.
Nunca podr� confiar en usted.
283
00:14:59,627 --> 00:15:01,197
Tienes todo el derecho a estar molesta,
284
00:15:01,222 --> 00:15:04,381
y espero que nos hagamos un
tiempo para hablar de esto,
285
00:15:04,406 --> 00:15:05,697
pero por favor, no te vayas.
286
00:15:05,722 --> 00:15:09,055
Cada vez que vea su cara,
seguro me acordar�a...
287
00:15:10,799 --> 00:15:15,893
cuando entr� a esa habitaci�n
y vi a mi padre en el suelo.
288
00:15:17,485 --> 00:15:19,501
Yo...
289
00:15:19,526 --> 00:15:21,942
eso veo en sus ojos.
290
00:15:23,856 --> 00:15:26,656
Iba a dejarlo morir.
291
00:15:48,538 --> 00:15:49,916
Hola.
292
00:15:51,257 --> 00:15:53,483
Hola, Peter, ella es Helen Moore,
293
00:15:53,508 --> 00:15:55,015
la audi�loga del hospital.
294
00:15:55,040 --> 00:16:00,523
As� que, d�jame poner esto en
ti y entonces podr� activarlo.
295
00:16:03,902 --> 00:16:05,969
No.
296
00:16:08,792 --> 00:16:11,426
- No lo quiero.
- No comprendo.
297
00:16:11,451 --> 00:16:16,030
Bonnie, piensa que
debido a esto, no la amo.
298
00:16:17,413 --> 00:16:20,500
Quiero m�s a Bonnie que o�r.
299
00:16:21,468 --> 00:16:24,769
Si cambia de opini�n,
h�gaselo saber a sus m�dicos.
300
00:16:31,161 --> 00:16:32,804
S�, he visto esto antes.
301
00:16:32,829 --> 00:16:35,436
Los implantes son controversiales
entre los sordos.
302
00:16:35,461 --> 00:16:40,350
Para Bonnie, la sordera es
una cultura, una comunidad.
303
00:16:40,375 --> 00:16:44,147
Cree que intentamos arreglar
un problema que no lo es.
304
00:16:49,938 --> 00:16:52,402
- �Courtney?
- Mujer de 45 a�os.
305
00:16:52,427 --> 00:16:55,054
- La encontramos delirante y agitada.
- P�nganla en Tratamiento 4.
306
00:16:55,079 --> 00:16:57,446
Sin lesiones obvias, sin suministrar
medicamentos en el lugar.
307
00:16:57,471 --> 00:16:59,225
Bien, listos para rotar.
308
00:16:59,250 --> 00:17:01,968
Ll�valos, Angel. �Dr. Choi?
309
00:17:01,993 --> 00:17:04,622
No puedo dejar esta herida de bala.
Terry, empieza la revisi�n.
310
00:17:04,647 --> 00:17:06,382
A ver si puedes conseguir
un historial. Estar� ah� pronto.
311
00:17:06,407 --> 00:17:07,929
Llamar� a Psiquiatr�a.
�D�nde est� Monique?
312
00:17:07,954 --> 00:17:09,466
Monique, entra aqu�.
313
00:17:13,625 --> 00:17:15,960
- Traslad�mosla a mi cuenta.
- Es su culpa.
314
00:17:15,985 --> 00:17:18,906
- �Es su culpa!
- Uno, dos, tres.
315
00:17:18,931 --> 00:17:21,406
Se�ora, �nos puede decir c�mo se llama?
316
00:17:21,694 --> 00:17:23,756
�Sabe d�nde est�?
317
00:17:23,781 --> 00:17:25,585
Ah�. Miren. Es su culpa.
318
00:17:25,609 --> 00:17:26,976
- Hay que sedarla.
- Es su culpa.
319
00:17:27,001 --> 00:17:28,703
- Es su culpa.
- Deber�a esperar al Dr. Choi.
320
00:17:28,728 --> 00:17:31,273
Me dijo que la revisara.
No puedo con ella as�.
321
00:17:31,298 --> 00:17:33,843
- 10 de haloperidol. - Que se detenga
antes de que sea muy tarde.
322
00:17:35,595 --> 00:17:38,171
Det�nganlo. Det�nganlo
antes de que sea muy tarde.
323
00:17:38,196 --> 00:17:39,312
Det�nganlo antes de que sea muy tarde.
324
00:17:39,337 --> 00:17:40,903
Det�nganlo... det�nganlo
antes de que sea muy tarde.
325
00:17:40,928 --> 00:17:42,248
Det�nganlo antes...
de que sea muy tarde.
326
00:17:44,206 --> 00:17:45,710
Dejemos que se tranquilice
327
00:17:45,735 --> 00:17:47,711
antes de quitar las restricciones.
328
00:17:50,962 --> 00:17:53,062
Cre� que esta paciente estaba agitada.
329
00:17:53,087 --> 00:17:55,321
Lo estaba. La sed�.
330
00:17:55,346 --> 00:17:59,100
�La sedaste? �Sin esperarme?
331
00:17:59,125 --> 00:18:02,405
- Pues no pod�a examinarla.
- Ahora yo tampoco.
332
00:18:02,430 --> 00:18:03,730
Eres estudiante de medicina.
333
00:18:03,755 --> 00:18:04,999
No est�s autorizado
para pedir medicaci�n.
334
00:18:05,024 --> 00:18:06,843
Pero estaba delirante, psic�tica.
335
00:18:06,868 --> 00:18:08,593
Y no est�s calificado para
hacer ese diagn�stico
336
00:18:08,618 --> 00:18:10,140
ni ning�n diagn�stico.
337
00:18:10,165 --> 00:18:11,687
El estado emocional del
paciente podr�a haber sido
338
00:18:11,712 --> 00:18:13,281
por algo completamente
f�sico, y por lo tanto
339
00:18:13,306 --> 00:18:15,907
f�cilmente tratable, como una
infecci�n urinaria, por ejemplo.
340
00:18:15,932 --> 00:18:17,328
Pero ahora, no podemos determinar eso
341
00:18:17,353 --> 00:18:19,183
porque la dejaste inconsciente.
342
00:18:19,208 --> 00:18:20,536
Deber�an sancionarte por esto.
343
00:18:20,561 --> 00:18:22,304
- Dr. Charles, fue...
- C�llate. �D�nde est� el Dr. Choi?
344
00:18:22,329 --> 00:18:23,234
Estoy justo aqu�.
345
00:18:23,259 --> 00:18:25,499
�Supervise a sus
estudiantes de medicina!
346
00:18:35,643 --> 00:18:38,405
No me dijeron que la
Junta estaba en sesi�n.
347
00:18:38,430 --> 00:18:41,741
Dr. Rhodes, una propuesta impresionante.
348
00:18:41,766 --> 00:18:44,894
- Desafortunadamente, no pasar�.
- �Y por qu� es eso?
349
00:18:44,919 --> 00:18:50,790
Un Arco en C. Eso est� en todas
partes desde 1.7 a 2.5 millones.
350
00:18:50,815 --> 00:18:54,316
Brazos y luces, 200.000 d�lares.
351
00:18:54,341 --> 00:18:57,249
Dos grandes pantallas de alta
definici�n montadas en el techo.
352
00:18:57,274 --> 00:18:59,827
- �Necesito continuar?
- Ning�n hospital que yo conozca
353
00:18:59,852 --> 00:19:02,898
tiene un quir�fano
h�brido en Emergencias.
354
00:19:02,967 --> 00:19:06,280
Sin mencionar el enorme
beneficio en relaciones p�blicas
355
00:19:06,305 --> 00:19:07,492
para que sea el primer...
356
00:19:07,517 --> 00:19:09,640
La inversi�n no vale la pena.
357
00:19:09,665 --> 00:19:11,713
Recomend� a la Junta que rechace eso.
358
00:19:11,738 --> 00:19:14,132
Y estuvieron de acuerdo.
359
00:19:16,888 --> 00:19:18,802
Bueno...
360
00:19:19,672 --> 00:19:21,819
Gracias por intentarlo.
361
00:19:26,826 --> 00:19:31,055
Creo que ser�a un error que
el hospital se perdiera de esto.
362
00:19:40,710 --> 00:19:45,460
En yiddish, "bon voyage"
es "gezunterhait.
363
00:19:45,485 --> 00:19:48,185
En hebreo, sin embargo,
decimos "leich I'shalom",
364
00:19:48,210 --> 00:19:50,778
lo que literalmente significa:
"ir en pos de la paz",
365
00:19:50,803 --> 00:19:53,270
pero tiene un significado m�s profundo
366
00:19:53,295 --> 00:19:56,465
el de ir hacia una mayor
perfecci�n espiritual.
367
00:19:56,724 --> 00:20:00,092
Y me gustar�a desearle eso, Dr. Rhodes.
368
00:20:00,181 --> 00:20:01,888
Leich l'shalom.
369
00:20:09,974 --> 00:20:13,411
- April.
- Emily.
370
00:20:14,505 --> 00:20:18,550
Quiero disculparme por todo lo que pas�.
371
00:20:18,575 --> 00:20:20,042
Todo fue mi culpa.
372
00:20:20,067 --> 00:20:23,285
Trato de compensar todo lo que hice.
373
00:20:23,771 --> 00:20:26,874
Estoy tratando de cambiar mi vida, y...
374
00:20:26,899 --> 00:20:28,956
mucho de eso te lo debo a ti.
375
00:20:28,981 --> 00:20:31,460
Cre�ste en m� y...
376
00:20:31,823 --> 00:20:34,837
realmente lamento haberte decepcionado.
377
00:20:36,243 --> 00:20:38,415
Enseguida regreso.
378
00:20:44,906 --> 00:20:46,891
�Puedo ofrecerte un trago?
379
00:20:49,121 --> 00:20:51,792
- Aqu� tienes.
- Gracias.
380
00:20:54,393 --> 00:20:57,145
�Tuviste oportunidad de ver ese sal�n?
381
00:20:57,755 --> 00:20:59,355
No.
382
00:20:59,380 --> 00:21:02,070
Lo siento, lo olvid� en el hospital.
383
00:21:02,095 --> 00:21:06,031
De acuerdo, yo lo traje.
384
00:21:09,239 --> 00:21:10,572
Natalie, mira, si no quieres
385
00:21:10,597 --> 00:21:12,797
- casarte, solo dilo.
- �Qu�?
386
00:21:12,822 --> 00:21:14,430
�A qu� viene eso?
387
00:21:14,605 --> 00:21:16,672
Parece que no te interesa la ceremonia
388
00:21:16,697 --> 00:21:19,999
o la recepci�n. Te tom�
una semana decir que s�.
389
00:21:20,024 --> 00:21:22,014
Y dije que s� y lo dije en serio.
390
00:21:22,039 --> 00:21:24,281
Pero act�as como si nuestro
matrimonio no fuera gran cosa.
391
00:21:24,306 --> 00:21:26,096
Por supuesto que es importante.
392
00:21:26,205 --> 00:21:29,506
Pero una boda por
iglesia, una recepci�n.
393
00:21:29,640 --> 00:21:31,307
Ya he hecho todo eso antes.
394
00:21:31,332 --> 00:21:32,891
Yo no he estado casado antes.
395
00:21:32,916 --> 00:21:35,648
- Lo quiero todo.
- Solo para que lo sepas,
396
00:21:35,673 --> 00:21:37,992
una boda no es un matrimonio.
397
00:21:38,017 --> 00:21:39,791
Me alegra que me lo hayas aclarado.
398
00:21:39,816 --> 00:21:41,461
- Will.
- No, solo estoy
399
00:21:41,486 --> 00:21:43,569
abrumado con tu entusiasmo.
400
00:21:43,594 --> 00:21:46,255
Voy a conseguir algo de comida.
401
00:21:50,674 --> 00:21:54,054
Oye, Maggie. �Viste a Ava?
402
00:21:57,172 --> 00:21:58,772
Sra. Goodwin.
403
00:21:58,797 --> 00:22:01,226
�Ha visto a la Dra. Bekker?
404
00:22:01,251 --> 00:22:02,476
Dijo que vendr�a esta noche.
405
00:22:02,501 --> 00:22:05,235
No, no la vi.
406
00:22:05,391 --> 00:22:07,914
Tal vez se qued� en alguna cirug�a.
407
00:22:08,028 --> 00:22:09,992
Tal vez.
408
00:22:15,587 --> 00:22:18,955
As� que ponemos cuatro de
esas copas aqu�, uno m�s.
409
00:22:18,980 --> 00:22:22,280
Y tendremos un buen arreglo aqu�.
410
00:22:22,305 --> 00:22:23,851
- Genial.
- �Sr. Rhodes?
411
00:22:24,312 --> 00:22:27,012
- Dra. Bekker.
- �Tiene un minuto?
412
00:22:27,037 --> 00:22:29,953
Por supuesto, por aqu�.
Regreso enseguida.
413
00:22:31,192 --> 00:22:33,709
Crear un quir�fano h�brido
en la sala de Emergencias
414
00:22:33,734 --> 00:22:36,210
ser�a muy caro y el hospital
415
00:22:36,235 --> 00:22:37,585
no est� dispuesto a comprometerse.
416
00:22:37,610 --> 00:22:40,703
Sin embargo, donantes
privados como usted
417
00:22:40,728 --> 00:22:42,916
podr�an destinar
contribuciones para el proyecto
418
00:22:42,941 --> 00:22:45,926
y el Consejo estar�a incentivado
a realizar una inversi�n.
419
00:22:46,174 --> 00:22:48,180
De acuerdo.
420
00:22:50,605 --> 00:22:52,948
Yo no espero que usted personalmente
421
00:22:52,973 --> 00:22:55,097
financie todo el proyecto.
422
00:22:55,367 --> 00:22:57,802
Pero pienso que con sus contactos,
423
00:22:57,827 --> 00:22:59,993
podr�a incrementar los fondos con
algunas llamadas telef�nicas.
424
00:23:01,209 --> 00:23:02,453
Bueno...
425
00:23:02,478 --> 00:23:03,976
�Y usted dirigir�a este proyecto?
426
00:23:04,001 --> 00:23:07,001
No, el Dr. Rhodes...
Connor lo dirigir�a.
427
00:23:07,142 --> 00:23:09,343
Pens� que se hab�a
ido a la Cl�nica Mayo.
428
00:23:09,368 --> 00:23:10,700
Creo que se quedar� en Chicago
429
00:23:10,725 --> 00:23:12,847
si el programa se financia.
430
00:23:13,513 --> 00:23:15,146
Bueno, creo que es consciente,
431
00:23:15,171 --> 00:23:18,828
que mi hijo y yo no hemos
tenido un v�nculo muy fluido.
432
00:23:18,853 --> 00:23:21,226
Preferir�a que mi
participaci�n fuera an�nima.
433
00:23:21,251 --> 00:23:23,184
Por supuesto, lo entiendo.
434
00:23:25,079 --> 00:23:27,384
D�jeme pensarlo.
435
00:23:27,464 --> 00:23:29,640
Esto tiene algo de urgencia.
436
00:23:33,048 --> 00:23:35,559
�Sabe una cosa? Tengo una idea.
437
00:23:36,309 --> 00:23:40,211
�Por qu� no cenamos y lo
discutimos m�s a fondo?
438
00:24:22,403 --> 00:24:24,013
REGISTRO DE CASOS
439
00:24:24,044 --> 00:24:27,861
M�DICA SARAH REESE. DEPARTAMENTO
DE PSIQUIATR�A DE CHICAGO MEDICAL
440
00:24:51,810 --> 00:24:55,263
Ya salieron los
resultados de Peter Rush.
441
00:24:56,888 --> 00:25:00,714
- Hombre.
- S�.
442
00:25:10,662 --> 00:25:12,782
�Qu� pasa?
443
00:25:13,449 --> 00:25:17,013
Peter, tu sordera no fue
causada por las paperas.
444
00:25:17,185 --> 00:25:19,082
Fue causada por una enfermedad gen�tica
445
00:25:19,107 --> 00:25:22,146
que dio positivo con
el s�ndrome de Usher.
446
00:25:22,171 --> 00:25:23,837
Y eso es lo que caus� los s�ntomas
447
00:25:23,862 --> 00:25:26,087
que ahora est�s experimentando.
448
00:25:26,389 --> 00:25:27,991
�Qu� significa eso?
449
00:25:28,016 --> 00:25:30,508
Que algunos de tus s�ntomas
pueden ser tratados,
450
00:25:30,685 --> 00:25:33,553
pero el s�ndrome de
Usher causa una condici�n
451
00:25:33,578 --> 00:25:35,802
llamada retinitis pigmentosa.
452
00:25:38,486 --> 00:25:41,754
Un deterioro progresivo de la vista.
453
00:25:41,779 --> 00:25:44,646
- �Mi vista?
- Lo siento, Peter,
454
00:25:44,671 --> 00:25:47,171
pero la retinitis
pigmentosa es intratable.
455
00:25:47,196 --> 00:25:50,063
No tiene cura.
456
00:25:50,088 --> 00:25:53,238
�Me estoy quedando ciego?
�Me estoy quedando ciego?
457
00:25:53,263 --> 00:25:57,888
S�, experimentar�s una p�rdida
significativa de la visi�n
458
00:25:57,913 --> 00:25:59,995
y tal vez incluso una ceguera.
459
00:26:00,675 --> 00:26:02,372
Oh, Dios.
460
00:26:02,980 --> 00:26:05,167
Sabemos que esto es mucho para procesar.
461
00:26:05,401 --> 00:26:08,502
Un especialista en enfermedades
gen�ticas vendr� a hablar
462
00:26:08,527 --> 00:26:09,990
sobre qu� esperar y qu�
medidas se deben tomar
463
00:26:10,015 --> 00:26:12,227
para aliviar tu salud.
464
00:26:14,863 --> 00:26:19,487
�Tal vez quieras que Bonnie
venga aqu� para eso?
465
00:26:19,512 --> 00:26:21,725
No, ella no puede saberlo.
466
00:26:21,750 --> 00:26:24,728
Pero te vas a casar. Ella lo descubrir�.
467
00:26:26,249 --> 00:26:28,398
Ella lo anul�.
468
00:26:29,409 --> 00:26:32,194
Y ahora, es lo mejor.
469
00:26:32,910 --> 00:26:36,615
No quiero que vuelva por l�stima.
470
00:26:37,935 --> 00:26:39,769
- T� no...
- Ella deber�a estar con alguien
471
00:26:39,794 --> 00:26:42,078
que no sea una carga para ella.
472
00:26:53,887 --> 00:26:55,638
�S�?
473
00:26:56,194 --> 00:27:00,262
�Dr. Charles? Sarah llam�.
474
00:27:00,720 --> 00:27:02,641
Me pidi� que le llevara sus cosas.
475
00:27:02,666 --> 00:27:05,643
Ella cree que dej� el
registro del caso aqu�.
476
00:27:05,711 --> 00:27:08,334
S�.
477
00:27:08,939 --> 00:27:10,649
Aqu� est�.
478
00:27:12,437 --> 00:27:16,154
Sabe, realmente me gustaba Sarah.
479
00:27:16,221 --> 00:27:20,356
Siempre esper�, ya sabe,
que algo podr�a suceder o...
480
00:27:20,435 --> 00:27:22,870
Pero supongo que con todo
lo que estaba pasando,
481
00:27:23,450 --> 00:27:26,670
- nunca tuve una oportunidad real.
- S�.
482
00:27:27,164 --> 00:27:29,459
Lo siento, Noah.
483
00:27:30,214 --> 00:27:32,463
�S�?
484
00:27:34,983 --> 00:27:38,017
Sabe, una vez me dijo que...
485
00:27:38,042 --> 00:27:42,098
que su intervenci�n en
Psiquiatr�a la ayud�.
486
00:27:43,396 --> 00:27:46,227
Que usted era el padre
que ella siempre so��.
487
00:28:16,332 --> 00:28:18,342
�Dr. Choi?
488
00:28:21,835 --> 00:28:24,235
Emily, �qu� pasa?
489
00:28:24,261 --> 00:28:27,028
Solo he estado mareada, un poco cansada.
490
00:28:27,053 --> 00:28:28,217
Me duele la cabeza.
491
00:28:28,242 --> 00:28:30,275
Tambi�n se queja de diarrea.
492
00:28:30,300 --> 00:28:32,818
Sus signos vitales son en general
normales, un poco de presi�n baja.
493
00:28:32,843 --> 00:28:36,248
Presi�n: 95/58.
Frecuencia card�aca: 110.
494
00:28:37,963 --> 00:28:41,097
La paciente es mi hermana, as�
que la dejar� a usted y a April
495
00:28:41,122 --> 00:28:43,256
que hagan el examen.
496
00:28:43,281 --> 00:28:46,826
- Volver� a ver c�mo est�s.
- Est� bien.
497
00:28:50,823 --> 00:28:54,826
- �Srta. Curry?
- Qu�.... cierto.
498
00:28:54,851 --> 00:28:56,818
Soy Elsa Curry, estudiante
de tercer a�o de medicina.
499
00:28:56,843 --> 00:28:58,673
Y la voy a examinar.
500
00:29:07,609 --> 00:29:12,144
Oh, no. Lo siento.
501
00:29:12,169 --> 00:29:14,386
Lo siento...
502
00:29:14,411 --> 00:29:19,612
Peter no est� dispuesto... para...
503
00:29:24,472 --> 00:29:26,472
�LO AMO!
504
00:29:26,970 --> 00:29:29,006
De acuerdo.
505
00:29:36,387 --> 00:29:38,878
�Por qu� est�s aqu�?
506
00:29:39,574 --> 00:29:41,380
�Qui�n te lo dijo?
507
00:29:41,405 --> 00:29:43,605
- �Fue usted?
- No, no.
508
00:29:43,630 --> 00:29:46,097
- �Fue usted?
- No.
509
00:29:55,496 --> 00:29:57,736
Quiere saber por qu�
Peter est� actuando as�.
510
00:29:57,761 --> 00:30:00,195
Es Peter quien debe decirle.
511
00:30:08,332 --> 00:30:10,538
Puede dec�rselo.
512
00:30:10,829 --> 00:30:13,600
Peter tiene una condici�n
llamada s�ndrome de Usher,
513
00:30:13,625 --> 00:30:15,924
lo que le hizo perder la audici�n
514
00:30:15,949 --> 00:30:18,545
y tambi�n har� que pierda la vista.
515
00:30:45,143 --> 00:30:47,870
Muy bien, ahora, vamos a
hablar del presupuesto.
516
00:30:47,895 --> 00:30:52,472
El primer �tem a discutir es
mercadeo y relaciones p�blicas.
517
00:30:52,897 --> 00:30:56,457
De hecho, pospongamos esa discusi�n.
518
00:30:56,758 --> 00:31:00,707
Dra. Bekker, Dr. Rhodes,
gracias por acompa�arnos.
519
00:31:00,732 --> 00:31:02,401
Tengo buenas noticias.
520
00:31:02,426 --> 00:31:05,315
El hospital recibi� donaciones asignadas
521
00:31:05,340 --> 00:31:08,579
para su Quir�fano h�brido
de Emergencia, y la junta
522
00:31:08,604 --> 00:31:11,285
ha decidido proporcionar
fondos compensatorios.
523
00:31:11,310 --> 00:31:13,433
Seguiremos adelante con su propuesta.
524
00:31:13,619 --> 00:31:15,619
Me alegra mucho saberlo.
525
00:31:15,644 --> 00:31:20,206
Pero hay una estipulaci�n, Dr. Rhodes.
526
00:31:20,458 --> 00:31:23,544
Tiene que quedarse
y dirigir el programa.
527
00:31:29,908 --> 00:31:32,703
Resultados de la prueba de Emily.
528
00:31:36,733 --> 00:31:38,633
No.
529
00:31:40,081 --> 00:31:42,571
No est�s enferma. Est�s embarazada.
530
00:31:44,831 --> 00:31:46,852
�En serio?
531
00:31:46,877 --> 00:31:49,418
�No sospechaste que podr�a ser el caso?
532
00:31:49,443 --> 00:31:52,999
He estado vomitando mucho.
533
00:31:53,024 --> 00:31:55,016
�Siquiera sabes qui�n es el padre?
534
00:31:55,041 --> 00:31:56,874
S�, claro que s� qui�n es el padre.
535
00:31:56,899 --> 00:31:59,688
�Qui�n crees que soy? Es Bernie.
536
00:31:59,956 --> 00:32:03,141
- �Qui�n es Bernie? - Est� en mi
grupo de Alcoh�licos An�nimos.
537
00:32:03,166 --> 00:32:05,566
- �Tu grupo de Alcoh�licos An�nimos?
- Se supone que no salgas
538
00:32:05,591 --> 00:32:07,212
con personas de tu grupo
de Alcoh�licos An�nimos.
539
00:32:07,237 --> 00:32:09,175
Mira, lleva sobrio seis a�os.
540
00:32:09,200 --> 00:32:11,076
- Es una persona responsable.
- �Responsable?
541
00:32:11,101 --> 00:32:12,935
�Llamas a esto responsable?
542
00:32:14,986 --> 00:32:17,369
No te lo creo.
543
00:32:18,929 --> 00:32:22,337
Dios, no quer�a que sucediera.
544
00:32:22,362 --> 00:32:25,336
�Qu� voy a hacer ahora?
545
00:32:33,277 --> 00:32:35,712
Ten�as raz�n. Todo lo
que dijiste era cierto.
546
00:32:35,737 --> 00:32:38,228
- Soy un idiota, un completo idiota.
- Ethan, no.
547
00:32:38,253 --> 00:32:39,877
Solo intentabas ayudarla.
548
00:32:39,921 --> 00:32:41,221
Intentabas ser un buen hermano mayor.
549
00:32:41,246 --> 00:32:42,479
Y mira el desastre que ha hecho.
550
00:32:42,504 --> 00:32:44,383
Lo s�.
551
00:32:45,322 --> 00:32:48,805
- Emily no puede tener a ese beb�.
- �Qu�?
552
00:32:48,830 --> 00:32:50,492
Vamos.
553
00:32:51,028 --> 00:32:52,461
Tiene un historial de abuso de drogas.
554
00:32:52,486 --> 00:32:54,167
Se acuesta con un tipo en su
grupo de Alcoh�licos An�nimos.
555
00:32:54,192 --> 00:32:55,639
Si vas a donde creo que vas...
556
00:32:55,664 --> 00:32:58,040
April, hace dos meses,
Emily no ten�a hogar.
557
00:32:58,065 --> 00:32:59,651
�Qui�n sabe cu�ndo volver� a escaparse?
558
00:32:59,676 --> 00:33:02,127
Es completamente inestable y quiz�
vuelva a comenzar a consumir.
559
00:33:02,152 --> 00:33:04,818
- Da�ar� al feto.
- Y quiz� no.
560
00:33:04,843 --> 00:33:06,976
�Qu� clase de vida
podr� darle a un hijo?
561
00:33:07,001 --> 00:33:08,471
- No importa.
- Claro que importa.
562
00:33:08,496 --> 00:33:11,706
No. No eres cat�lico.
563
00:33:12,682 --> 00:33:16,997
Es una vida. Tenemos que protegerla.
564
00:33:19,636 --> 00:33:21,627
�Sr. McNeal?
565
00:33:27,142 --> 00:33:29,468
Quiero disculparme por lo de antes.
566
00:33:30,130 --> 00:33:33,264
Realmente necesita aprender
a seguir el protocolo, �s�?
567
00:33:33,319 --> 00:33:36,017
Pero no deb� haberle gritado as�.
568
00:33:36,794 --> 00:33:40,691
Estoy lidiando con... una p�rdida.
569
00:33:41,549 --> 00:33:43,733
Gracias.
570
00:33:48,239 --> 00:33:49,505
Voy a pasar.
571
00:33:49,530 --> 00:33:51,616
Y tu papeleo ya est�.
572
00:33:52,244 --> 00:33:56,370
Tengo que ir a avisarle a Bernie.
No s� c�mo lo tomar�.
573
00:33:56,811 --> 00:34:00,542
Espero que est� alegre, pero,
Dios. �Y si no lo est�?
574
00:34:00,567 --> 00:34:02,044
No puedo afrontar esto yo sola.
575
00:34:02,069 --> 00:34:04,036
No puedo tener a este beb� sola.
576
00:34:04,061 --> 00:34:05,844
Emily, no est�s sola.
577
00:34:05,869 --> 00:34:07,669
S�, pero Ethan est� muy enojado conmigo.
578
00:34:07,694 --> 00:34:09,405
Ya lo entender�.
579
00:34:11,411 --> 00:34:15,474
- Y estoy aqu� para ti.
- �De veras?
580
00:34:16,786 --> 00:34:19,269
Lo resolveremos.
581
00:34:19,617 --> 00:34:22,544
�De acuerdo?
582
00:34:24,326 --> 00:34:26,326
De acuerdo.
583
00:34:28,237 --> 00:34:30,739
Ahora bien, enviar�
una serie de pitidos.
584
00:34:30,764 --> 00:34:33,638
Primero muy suave, inaudible.
585
00:34:33,663 --> 00:34:35,869
Cuando oigas los pitidos, av�same.
586
00:34:40,875 --> 00:34:43,880
Espera, s�.
587
00:34:44,232 --> 00:34:47,606
- Puedo o�rlo, s�.
- Bien.
588
00:34:47,942 --> 00:34:51,987
Dime, Peter, �puedes o�rme la voz?
589
00:34:52,781 --> 00:34:58,252
Dios. S� que puedo.
590
00:34:58,277 --> 00:35:00,226
Puedo volver a escuchar.
591
00:35:05,799 --> 00:35:08,177
Dijo que ella ser� sus ojos
592
00:35:08,202 --> 00:35:11,348
y �l ser� sus o�dos.
593
00:35:20,781 --> 00:35:24,049
Sra. Garret, s� que hemos
tenido nuestras diferencias,
594
00:35:24,074 --> 00:35:27,611
pero me alegra mucho de que haya
aprobado el quir�fano h�brido aqu�.
595
00:35:27,636 --> 00:35:29,502
�De veras, Dr. Stohl?
596
00:35:32,902 --> 00:35:35,877
Sharon, si fueras tan amable.
597
00:35:45,220 --> 00:35:48,916
Vas a mis espaldas y aceptas
esas contribuciones simb�licas
598
00:35:48,941 --> 00:35:50,861
alrededor de un cuarto del costo.
599
00:35:50,886 --> 00:35:53,799
El hospital pierde millones
por tu proyecto personal.
600
00:35:53,824 --> 00:35:55,658
La junta pudo haber rechazado el dinero.
601
00:35:55,683 --> 00:35:57,416
No, no pod�a, y lo sabes bien.
602
00:35:57,441 --> 00:35:59,007
Son unos de nuestros
donantes m�s importantes.
603
00:35:59,032 --> 00:36:02,213
Si quieren un quir�fano h�brido,
reciben un quir�fano h�brido.
604
00:36:02,238 --> 00:36:03,747
Nos encerraste.
605
00:36:04,556 --> 00:36:07,771
�Vas a discutirme en cada
una de mis decisiones?
606
00:36:07,796 --> 00:36:10,253
Depende de la decisi�n.
607
00:36:13,424 --> 00:36:15,926
Me alegra saber d�nde estamos.
608
00:36:18,603 --> 00:36:22,327
Nuestro Jefe de Medicina
de Emergencia, el Dr. Stohl.
609
00:36:22,352 --> 00:36:23,784
Es tu hombre.
610
00:36:23,809 --> 00:36:26,210
Creo que el Dr. Stohl es
hombre independiente.
611
00:36:26,235 --> 00:36:28,731
No me ha alegrado su
desempe�o �ltimamente.
612
00:36:29,002 --> 00:36:31,314
No le renovaremos el contrato.
613
00:36:31,339 --> 00:36:35,906
�En serio? �Te lo desquitas con �l?
614
00:36:36,577 --> 00:36:38,157
No te metas en mi camino.
615
00:36:48,182 --> 00:36:50,555
No empiezan a servir
hasta dentro de una hora.
616
00:36:50,580 --> 00:36:52,130
Si�ntate.
617
00:36:57,036 --> 00:37:00,546
Bistec de percha, pescado a la plancha
618
00:37:00,571 --> 00:37:04,124
y para los vegetarianos, estofado
de lentejas y garbanzos.
619
00:37:04,149 --> 00:37:05,936
Gracias.
620
00:37:08,705 --> 00:37:10,305
�Qu� es todo esto?
621
00:37:10,462 --> 00:37:13,860
Platos para intentar nuestra aceptaci�n.
622
00:37:14,457 --> 00:37:17,693
T� te encargas del sal�n y
yo me encargar� del catering.
623
00:37:17,718 --> 00:37:20,701
Ya sabes, ojos y o�dos.
624
00:37:20,726 --> 00:37:22,882
Toma, pru�balo.
625
00:37:26,247 --> 00:37:28,913
Est� muy bueno.
626
00:37:28,938 --> 00:37:30,969
�S�?
627
00:37:34,998 --> 00:37:37,390
- Aqu� tiene, Dr. Rhodes.
- Gracias, viejo.
628
00:37:38,014 --> 00:37:39,937
Ava, oye.
629
00:37:39,962 --> 00:37:43,497
Estaba... estaba viendo
de lo que hablaste,
630
00:37:43,522 --> 00:37:47,434
Rochester, y tienes raz�n. Es muy fr�o.
631
00:37:47,843 --> 00:37:51,325
- �S�?
- S�. En fin...
632
00:37:51,350 --> 00:37:53,900
le dije a la junta que me iba
a quedar aqu� en el Med.
633
00:37:55,284 --> 00:37:57,193
�En serio?
634
00:37:57,514 --> 00:38:00,015
S�, es decir, si el
programa tiene �xito,
635
00:38:00,040 --> 00:38:02,701
entonces podr�a ser importante.
636
00:38:03,746 --> 00:38:06,537
Es una mejor decisi�n
profesional que Mayo.
637
00:38:07,851 --> 00:38:10,547
- Exacto.
- Bien.
638
00:38:10,572 --> 00:38:13,573
Pues supongo que no
tengo que record�rtelo.
639
00:38:13,598 --> 00:38:15,799
Ya no est�s en cirug�a cardiotor�cica.
640
00:38:15,824 --> 00:38:17,339
Pero t� s�.
641
00:38:17,364 --> 00:38:19,639
De ahora en m�s, cuando
subas a un paciente,
642
00:38:19,664 --> 00:38:21,010
yo decido el curso del tratamiento.
643
00:38:21,035 --> 00:38:23,302
Ver�s, si fuera a Mayo,
644
00:38:23,327 --> 00:38:25,427
esa es exactamente la clase
de interacci�n colegial
645
00:38:25,452 --> 00:38:26,952
que me habr�a perdido.
646
00:39:03,426 --> 00:39:06,259
Dr. Charles.
647
00:39:06,524 --> 00:39:09,680
- �Vino a regodearse?
- No.
648
00:39:10,447 --> 00:39:13,271
Solo pasaba para...
649
00:39:13,296 --> 00:39:15,709
avisarte que Sarah deja Chicago.
650
00:39:15,734 --> 00:39:17,482
Probablemente no la vuelvas a ver.
651
00:39:17,507 --> 00:39:20,569
�Se supone que me lastime?
652
00:39:21,300 --> 00:39:24,697
�Mi hija?
653
00:39:25,392 --> 00:39:27,658
Me meti� aqu�.
654
00:39:28,181 --> 00:39:32,332
Cre� que t� mismo te metiste aqu�.
655
00:39:32,540 --> 00:39:35,468
Es todo circunstancial. Lo sabe.
656
00:39:35,493 --> 00:39:37,104
�D�nde est�n los cuerpos?
657
00:39:37,129 --> 00:39:39,499
Si pudiera conseguir un
abogado medio decente
658
00:39:39,524 --> 00:39:42,773
en lugar de ese idiota
abogado con su traje barato.
659
00:39:48,206 --> 00:39:51,439
�Sabe? Cuando ten�a mi infarto,
660
00:39:51,464 --> 00:39:55,229
no iba a salvarme, �verdad?
661
00:39:58,329 --> 00:40:00,696
Iba a dejarme morir.
662
00:40:17,233 --> 00:40:21,602
Bien, h�galo ahora. M�teme.
663
00:40:21,627 --> 00:40:25,684
Ya se ha divertido. Ya basta.
664
00:40:26,082 --> 00:40:29,356
De todos modos, nadie
querr�a seguir viviendo as�.
665
00:40:29,995 --> 00:40:32,659
Lamento que la pases mal.
666
00:40:33,667 --> 00:40:36,389
Hablar� con tu m�dico a ver si �l
667
00:40:36,414 --> 00:40:39,044
aumenta tus antidepresivos.
668
00:40:39,417 --> 00:40:43,068
�Y soy el que no tiene conciencia?
669
00:40:44,151 --> 00:40:46,138
No, no te preocupes. Mejorar�.
670
00:40:46,163 --> 00:40:48,147
Siempre mejora.
671
00:40:48,172 --> 00:40:50,654
En serio.
672
00:40:50,679 --> 00:40:55,364
En mi experiencia, los psic�patas
se adaptan extraordinariamente bien
673
00:40:55,389 --> 00:40:57,224
a casi cualquier situaci�n.
674
00:41:00,475 --> 00:41:04,143
Incluso, ya sabes, a esta.
675
00:41:09,473 --> 00:41:14,876
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
51237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.