All language subtitles for Chicago.Med.S04E01.Be.My.Better.Half.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS ROMANIAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,306 --> 00:00:11,251 I-am spus c� poate sta cu noi. 2 00:00:11,276 --> 00:00:13,963 - Nu po�i avea �ncredere �n ea. - �mi pare r�u, dar va sta cu noi. 3 00:00:13,988 --> 00:00:17,408 Nu, Ethan, ea va sta cu tine. 4 00:00:18,756 --> 00:00:21,475 Te c�s�tore�ti cu mine ? 5 00:00:22,814 --> 00:00:29,101 - Aceasta e Gwen Garrett, noul COO. - Nou ? N-am mai avut un COO. 6 00:00:29,611 --> 00:00:31,695 Dac� pierdem una, le pierdem pe am�ndou�. 7 00:00:31,720 --> 00:00:33,065 Defectul septal e reparat. 8 00:00:33,090 --> 00:00:35,156 Ai primit o ofert�, nu ? 9 00:00:35,181 --> 00:00:38,174 - La Clinica Mayo. - Sigur c�-l vei accepta. 10 00:00:38,199 --> 00:00:39,911 Tu l-ai accepta ? 11 00:00:41,755 --> 00:00:43,612 Sugerezi c� sunt un criminal. 12 00:00:43,637 --> 00:00:46,041 �tii ce e fascinat la criminalii �n serie ? 13 00:00:46,066 --> 00:00:49,986 Nu rezist� s� nu ia lucruri personale ca trofeu. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,917 Nu, Bob. 15 00:00:59,691 --> 00:01:01,150 Tat� ? 16 00:01:02,937 --> 00:01:06,730 Trus� de resuscitare, acum ! 17 00:01:07,787 --> 00:01:10,108 - F�r� puls. - Compresii. 18 00:01:10,133 --> 00:01:12,152 Ventileaz�-l. 19 00:01:14,201 --> 00:01:16,865 �nc�rcat la 200. Liber ! 20 00:01:16,890 --> 00:01:18,661 Liber ! 21 00:01:18,686 --> 00:01:21,581 Compresii ! �nc�rcat la 200 ! 22 00:01:21,606 --> 00:01:24,663 Liber ! 23 00:01:24,688 --> 00:01:27,191 - Compresii ! - Trebuie s� vorbim. 24 00:01:27,216 --> 00:01:28,919 �ncarc� la 200. 25 00:01:49,370 --> 00:01:51,114 Pe aici. 26 00:01:55,043 --> 00:01:59,895 - �sta e al tat�lui meu. - Apreciem ajutorul dv, dr. Reese. 27 00:02:10,741 --> 00:02:16,065 Se vor lua probe pentru ADN �i ceva din lucrurile lui pentru laborator. 28 00:02:16,090 --> 00:02:17,452 �n�eleg. 29 00:02:22,668 --> 00:02:28,072 �tiu c� nu e u�or, dar e lucrul corect. 30 00:02:28,097 --> 00:02:32,440 Sunte�i ultima persoan� care s� spun� asta. 31 00:02:34,097 --> 00:02:44,440 Traducerea �i adaptarea: daxlemon @ Titr�ri.ro Team 32 00:02:45,407 --> 00:02:47,007 - Sharon. - Da. 33 00:02:47,032 --> 00:02:48,808 Ai ve�ti de la dr Reese ? 34 00:02:48,833 --> 00:02:52,112 E rezidenta ta. De ce m-ar suna pe mine ? 35 00:02:52,137 --> 00:02:55,756 Trebuia s� se �ntoarc� azi �i am a�teptat-o la vizit� diminea��. 36 00:02:55,781 --> 00:02:59,859 Nu m-a contactat. S� sper�m c� e bine. 37 00:03:00,185 --> 00:03:03,820 N-ai treab� cu noii studen�i ? 38 00:03:10,334 --> 00:03:14,234 Doamnelor �i domnilor, acesta e dr. Charles. �eful de la psihiatrie. 39 00:03:14,266 --> 00:03:19,447 Bine a�i venit. Pentru �nceput... 40 00:03:24,120 --> 00:03:26,774 - Str�ngi ? - Da. 41 00:03:26,799 --> 00:03:31,249 - Zilele de ciond�neal� s-au terminat. - Slav� Domnului ! 42 00:03:34,386 --> 00:03:39,437 �tiai c� Rochester, Minnesota, e al 14 lea cel mai rece ora� din SUA ? 43 00:03:39,462 --> 00:03:42,461 Chicago e pe locul 48. E mult mai cald. 44 00:03:42,486 --> 00:03:45,587 De ce nu recuno�ti c� nu vrei s� plec ? 45 00:03:45,612 --> 00:03:48,046 - Te rog. - O s�-mi duci lipsa. 46 00:03:48,071 --> 00:03:54,188 Lipsa celui mai egoist, ambi�ios �i arogant om ? Nu prea cred. 47 00:03:54,540 --> 00:03:55,706 Poftim. 48 00:03:56,184 --> 00:04:00,275 Acum c� e�ti specialist, ��i las asta. 49 00:04:00,300 --> 00:04:03,601 �Chirurgii cardiaci repar� inimi.� 50 00:04:16,148 --> 00:04:23,476 - Ar fi putut fi ceva �ntre noi. - Tu e�ti cel care pleac�. 51 00:04:23,808 --> 00:04:26,218 Dr. Bekker, dr. Rhodes, e nevoie de dv �n UPU. 52 00:04:26,243 --> 00:04:29,086 - Suspiciune de ruptur� de aort�. - Da. 53 00:04:37,114 --> 00:04:41,039 Trevor Keyes, accident auto. Descarcerare prelungit�. 54 00:04:41,064 --> 00:04:43,695 Tensiune pe dreapta 136 cu 88. Pe st�nga nimic. 55 00:04:43,720 --> 00:04:46,844 - So�ia tratat� la locul accidentului. - Dle Keyes, �ti�i unde sunte�i ? 56 00:04:46,869 --> 00:04:49,837 M� str�nge�i de m�n� ? R�spuns minim. 57 00:04:49,862 --> 00:04:51,382 �l mut�m. 58 00:04:53,212 --> 00:04:55,661 Unu, doi, trei. 59 00:04:56,082 --> 00:04:57,943 Gata. 60 00:04:59,773 --> 00:05:03,141 Dle Keyes, atinge�i pieptul cu b�rbia. 61 00:05:03,237 --> 00:05:04,968 - V� doare ? - Nu. 62 00:05:04,993 --> 00:05:07,701 - Mi�ca�i capul. V� doare ? - Nu. 63 00:05:07,726 --> 00:05:08,788 Bine, coloana cervical� e bine. 64 00:05:08,813 --> 00:05:10,572 Facem rapid o radiografie pulmonar�. 65 00:05:10,597 --> 00:05:12,413 - Dr. Choi ? - Dr. Bekker �i dr. Rhodes. 66 00:05:12,438 --> 00:05:13,983 Chirurgi cardiotoracici. 67 00:05:14,008 --> 00:05:15,843 - Radiografia e gata. - Aceasta e so�ia. 68 00:05:15,868 --> 00:05:18,035 Linda. Ajuta�i-mi so�ul. 69 00:05:18,060 --> 00:05:21,374 Are sl�biciune pe partea st�ng� �i m�na e rece. 70 00:05:23,033 --> 00:05:25,483 - Mediastin l�rgit. - Ce �nseamn� asta ? 71 00:05:25,508 --> 00:05:28,976 O mare probabilitate ca s� i se fi rupt aorta. 72 00:05:29,001 --> 00:05:30,909 Trebuie s�-l ducem �n sala hibrid. 73 00:05:30,934 --> 00:05:32,613 - Bine. - S� mergem. 74 00:05:32,638 --> 00:05:34,054 S� vin� sus anestezistul, 75 00:05:34,079 --> 00:05:35,960 - �i ia esmolol pentru p�n� ajungem. - Da. 76 00:05:42,164 --> 00:05:44,585 Nu-�i f� griji. Va fi bine. 77 00:05:44,609 --> 00:05:45,975 Va fi bine. 78 00:05:46,008 --> 00:05:47,385 La o parte. 79 00:05:47,410 --> 00:05:49,117 La o parte ! Afar�. 80 00:05:49,142 --> 00:05:50,460 Afar� ! 81 00:05:50,485 --> 00:05:52,974 Haide�i ! 82 00:05:56,609 --> 00:05:58,531 Linda. 83 00:06:00,791 --> 00:06:02,650 Linda. 84 00:06:02,675 --> 00:06:05,656 - Te iubesc.. - Trev, �i eu te iubesc. 85 00:06:05,681 --> 00:06:10,203 - Dar o s� fii bine. - Eu... 86 00:06:10,856 --> 00:06:13,037 Trev ? Trevor ? 87 00:06:13,062 --> 00:06:15,430 - Nimic. - Ce se �nt�mpl� ? 88 00:06:15,455 --> 00:06:17,208 - N-are puls. - Trevor. 89 00:06:17,233 --> 00:06:19,969 - Doamne. - Haide. 90 00:06:21,446 --> 00:06:24,256 Doamne, Trevor. 91 00:06:24,281 --> 00:06:25,617 - S� mergem. - E alt etaj. 92 00:06:25,642 --> 00:06:28,201 - Nu am ajuns la chirurgie. - Nu conteaz�. Trebuie s�-l deschid. 93 00:06:29,994 --> 00:06:31,914 - Bisturiu. - Connor. 94 00:06:31,939 --> 00:06:34,484 Vezi pulsul. 95 00:06:34,509 --> 00:06:36,875 - N-are. - Ce se �nt�mpl� cu el ? 96 00:06:36,900 --> 00:06:39,020 Aorta s-a rupt. Trebuie s-o controlez. 97 00:06:39,045 --> 00:06:40,729 Poftim. 98 00:06:44,090 --> 00:06:46,828 Trevor, nu ! 99 00:06:46,853 --> 00:06:49,345 Nu ! 100 00:06:51,234 --> 00:06:53,493 Dep�rteaz�-i coastele. 101 00:06:57,730 --> 00:06:59,749 Ai g�sit gaura ? 102 00:07:00,613 --> 00:07:04,280 - E prea mult s�nge, - Doamne. 103 00:07:06,374 --> 00:07:10,008 - Aorta e rupt� mult. - Cum adic� ? 104 00:07:11,419 --> 00:07:14,934 �mi pare r�u, nu am ce face. 105 00:07:14,959 --> 00:07:16,757 S-a dus. 106 00:07:16,782 --> 00:07:19,018 - E mort ? - �mi pare r�u. 107 00:07:19,043 --> 00:07:21,020 Trevor e mort ? 108 00:07:22,352 --> 00:07:24,524 Nu ! 109 00:07:24,549 --> 00:07:28,304 Nu, Trevor, nu ! 110 00:07:28,329 --> 00:07:30,362 Trevor, nu ! 111 00:07:33,333 --> 00:07:36,287 Ora decesului, 8:23. 112 00:07:42,938 --> 00:07:50,054 CAMERA DE GARD� Sezonul 4, Episodul 1 Jum�tatea mea 113 00:07:51,240 --> 00:07:55,189 - Nu trebuia s� pierdem pacientul. - I s-a rupt aorta. Ce putea�i face ? 114 00:07:55,214 --> 00:07:58,319 C�t eram �n UPU, nu era o ruptur� fatal�. 115 00:07:58,344 --> 00:08:01,263 Dac�-l puteam opera acolo, era viu. 116 00:08:01,288 --> 00:08:04,349 Problema e timpul de transfer la chirurgie. 117 00:08:04,374 --> 00:08:08,347 Dar UPU nu e dotat pentru o astfel de procedur�. 118 00:08:08,372 --> 00:08:13,396 - Asta vrea s� spun�, dr. Rhodes. - E necesar� o sal� hibrid �n UPU. 119 00:08:13,421 --> 00:08:16,310 Complet echipat� pentru opera�ii cardiace. 120 00:08:16,335 --> 00:08:18,403 O sal� de opera�ii �n UPU ?! 121 00:08:18,428 --> 00:08:22,253 Am pierdut prea mul�i pacien�i �n drum spre chirurgie. 122 00:08:22,278 --> 00:08:30,049 �mi place ideea, dar conversia �ntr-o sal� de opera�ii... 123 00:08:30,268 --> 00:08:33,002 Nu e o propunere ieftin�. 124 00:08:34,364 --> 00:08:39,890 - Face�i un plan. - �l ave�i pe mas� �ntr-o or�. 125 00:08:39,915 --> 00:08:48,842 Dr. Rhodes, av�nd dubl� specialitate a�i fi persoana ideal� s� face�i asta. 126 00:08:48,867 --> 00:08:51,737 Dac� consiliul e de acord, a� vrea s� r�m�ne�i. 127 00:08:52,111 --> 00:08:56,450 �mi pare r�u, dar de luni �ncep la Clinica Mayo. 128 00:09:11,531 --> 00:09:15,699 - ��i st� bine cu el. - Sunt de acord. 129 00:09:16,003 --> 00:09:20,552 - S� stabilim o dat�, s� rezerv�m un local. - Un local ? 130 00:09:20,829 --> 00:09:26,107 M� g�ndeam s-o facem doar la prim�rie. �i o mas� cu c��iva prieteni. 131 00:09:26,132 --> 00:09:30,669 Nu, deja am vorbit cu p�rintele Brady. Ne-a promis o s�mb�t� la St. Ursula's. 132 00:09:30,694 --> 00:09:33,638 Am de invitat tot cartierul. Ne trebuie o sal� mare. 133 00:09:33,663 --> 00:09:35,669 Dr. Manning, dr. Halstead, cu mine. 134 00:09:37,741 --> 00:09:41,568 - Desmond ? - Peter Rush, 25 ani, surd. 135 00:09:41,593 --> 00:09:45,294 Cefalee, dezorientare. Fotosensibilitate. Glasgow 15. 136 00:09:45,319 --> 00:09:48,299 - A vomitat de dou� ori �n ma�in�. - Maggie, ne aju�i ? 137 00:09:48,324 --> 00:09:48,982 Da. 138 00:09:49,007 --> 00:09:50,795 Dori�i un translator ? 139 00:09:51,453 --> 00:09:54,017 - Da. - E autorizat�. 140 00:09:55,615 --> 00:09:58,552 �l mut�m. Unu, doi, trei. 141 00:09:58,577 --> 00:10:01,815 Frecven�� 112, tensiune 122/76. 142 00:10:01,840 --> 00:10:05,456 - Ritm sinusal normal. - D�n�ii vor avea grij� de dv. 143 00:10:05,940 --> 00:10:08,706 Aceasta e logodnica, Bonnie. 144 00:10:10,176 --> 00:10:14,839 - E�ti surd din na�tere ? - De la 14 ani. Am avut oreion. 145 00:10:16,340 --> 00:10:21,253 Are un implant cohlear de o lun�. Trebuie s� fie activat. 146 00:10:21,278 --> 00:10:24,632 Inim� �i pl�m�ni normali. 147 00:10:24,657 --> 00:10:26,042 R�u ! 148 00:10:27,965 --> 00:10:30,597 4 mg de ondansetron. 149 00:10:30,622 --> 00:10:32,672 Da. 150 00:10:33,284 --> 00:10:37,370 Zice c� e meningit� de la implant. L-a avertizat. 151 00:10:37,395 --> 00:10:38,933 Nu �tim dac� are meningit�. 152 00:10:38,958 --> 00:10:40,252 Examenul g�tului e normal. 153 00:10:40,277 --> 00:10:44,112 POate s� apar� meningit� dup� opera�ie, dar nu e ceva obi�nuit. 154 00:10:44,137 --> 00:10:47,276 Face analize de s�nge �i culturi. 155 00:10:47,301 --> 00:10:49,101 �i face �i un CT de cap. 156 00:10:49,126 --> 00:10:50,564 Bine. 157 00:10:50,589 --> 00:10:53,857 - Mul�umesc. - Da. 158 00:10:54,570 --> 00:10:55,850 April. 159 00:10:55,875 --> 00:10:58,612 April, putem vorbi ? 160 00:11:01,408 --> 00:11:06,204 Emily �i-a schimbat via�a. E curat�, merge la �ntruniri. 161 00:11:06,435 --> 00:11:09,817 - Are o slujb�, vinde cosmetice. - De ce-mi spui asta ? 162 00:11:09,842 --> 00:11:13,987 Vin cu Emily la petrecerea lui Connor �i ar vrea s� vorbeasc� cu tine. 163 00:11:14,012 --> 00:11:16,549 - De ce ? - Se simte prost. 164 00:11:16,574 --> 00:11:18,154 A�a �i trebuie. 165 00:11:19,678 --> 00:11:24,724 Emily vrea s�-�i cear� iertare. Face parte din reabilitare. 166 00:11:24,749 --> 00:11:30,449 Emily are o problem� cu drogurile �i jocurile de noroc. A furat opioide. 167 00:11:30,474 --> 00:11:32,568 - �tiu. - Trebuie s� fie internat�. 168 00:11:32,593 --> 00:11:36,276 - Are nevoie de psihoterapie. - �tiu, dar �ncearc�. 169 00:11:39,358 --> 00:11:41,655 Pas cu pas. 170 00:11:45,255 --> 00:11:48,781 Dle Jackson, ace�tia sunt studen�ii Curry �i McNeal. 171 00:11:48,806 --> 00:11:50,015 M� vor ajuta s� v� cos. 172 00:11:50,040 --> 00:11:52,446 - Bine. - McNeal, pune-�i m�nu�ile. 173 00:11:52,471 --> 00:11:55,391 Curry, prinde-i o ven� �i pune-i o perfuzie. 174 00:11:55,416 --> 00:11:58,164 - Asta e treaba asistentei. - Poftim ? 175 00:11:58,189 --> 00:12:00,016 E treab� de asistent�. 176 00:12:00,041 --> 00:12:01,922 Fiecare medic trebuie s� �tie s� pun� o perfuzie. 177 00:12:01,947 --> 00:12:05,210 �tiu, dar nu v�d scopul. Nu e ceva ceea ce voi face. 178 00:12:05,235 --> 00:12:06,219 Nu voi face palea�ie. 179 00:12:06,244 --> 00:12:08,961 - E vreo problem� ? - Nu, dle. 180 00:12:09,478 --> 00:12:15,484 Dn� Curry, c�t lucrezi cu mine, vreau s� faci ce spun eu. 181 00:12:15,509 --> 00:12:17,442 Ai �n�eles ? 182 00:12:19,840 --> 00:12:23,498 Dl Jackson e operator ma�ini �i s-a t�iat la antebra�. 183 00:12:23,523 --> 00:12:26,524 - Cum �i se pare rana ? - E curat�. 184 00:12:26,549 --> 00:12:29,217 Marginile sunt netede. Sutur� cu nylon ? 185 00:12:29,242 --> 00:12:31,412 Uit�-te mai cu aten�ie. 186 00:12:34,674 --> 00:12:38,410 - E o t�ietur� ad�nc�. - Cum umpli spa�iul gol ? 187 00:12:38,733 --> 00:12:42,047 Suturi resorbabile. 188 00:12:42,072 --> 00:12:44,302 Da. 189 00:12:45,004 --> 00:12:48,640 - E�ti medic ? - Student la medicin�. 190 00:12:49,960 --> 00:12:53,024 E�ti �nalt. Nu �tii s� joci fotbal ? 191 00:12:56,021 --> 00:12:58,254 S� v� anesteziez. 192 00:13:00,317 --> 00:13:04,671 Nu ave�i meningit�. 193 00:13:05,625 --> 00:13:10,406 Dar nu �tim de ce ave�i aceste simptome. 194 00:13:11,501 --> 00:13:14,123 Fotosensibilitatea ne �ngrijoreaz�. 195 00:13:14,148 --> 00:13:20,390 Facem ni�te analize de s�nge, dar �i un test genetic. 196 00:13:20,923 --> 00:13:22,889 O s� r�m�ne�i aici peste noapte. 197 00:13:22,914 --> 00:13:25,617 V� g�sim un pat pe sec�ie. 198 00:13:25,656 --> 00:13:29,664 P�n� atunci, face�i-v� confortabil aici. 199 00:13:29,689 --> 00:13:35,311 Am vorbit cu audiologul �i vom porni implantul cohlear. 200 00:13:37,642 --> 00:13:40,328 Da, vreau. Mul�umesc. 201 00:13:44,111 --> 00:13:46,571 Da, fac asta. 202 00:13:48,316 --> 00:13:50,116 - Se ceart�. - Da. 203 00:13:50,141 --> 00:13:52,055 S� ie�im. 204 00:14:12,731 --> 00:14:14,560 Da ? 205 00:14:20,345 --> 00:14:23,499 Dr. Reese, ai venit. 206 00:14:23,524 --> 00:14:27,266 - M� bucur s� te v�d. - Nu r�m�n. 207 00:14:28,117 --> 00:14:31,362 Plec de aici �i-mi continui reziden�iatul la Baylor. 208 00:14:31,387 --> 00:14:36,250 Aici, oamenii m� vor privi �i vor spune 209 00:14:36,275 --> 00:14:39,791 aia e doctori�a al c�rei tat� a omor�t fetele alea. 210 00:14:40,303 --> 00:14:42,544 A� putea tr�i cu asta. 211 00:14:43,281 --> 00:14:45,130 Nu pot din cauza dv. 212 00:14:46,323 --> 00:14:51,828 - A mea ? - L-a�i suspectat �i n-a�i spus nimic. 213 00:14:51,853 --> 00:14:56,477 Sarah, voiam s� te protejez, p�n� c�nd a� fi �tiut sigur... 214 00:14:56,502 --> 00:14:59,202 Nu pot avea �ncredere �n dv. 215 00:14:59,227 --> 00:15:03,981 Ai tot dreptul s� fii sup�rat� �i sper s� putem vorbi c�ndva, 216 00:15:04,006 --> 00:15:05,297 dar, te rog, s� nu pleci. 217 00:15:05,322 --> 00:15:08,655 C�nd v-a� vedea fa�a, mi-a� aminti... 218 00:15:10,399 --> 00:15:15,493 ... c�nd am intrat �n salon �i tata era pe jos. 219 00:15:17,085 --> 00:15:26,256 Am v�zut-o �n ochii dv. L-a�i fi l�sat s� moar�. 220 00:15:48,138 --> 00:15:49,516 Bun�. 221 00:15:50,857 --> 00:16:00,123 Bun�, Peter, ea este Helen Moore, audiologul spitalului. 222 00:15:54,640 --> 00:16:00,123 Pun astea ca s�-l activez. 223 00:16:03,502 --> 00:16:05,569 Nu. 224 00:16:08,392 --> 00:16:11,026 - Nu vreau. - Nu �n�eleg. 225 00:16:11,051 --> 00:16:15,630 Bonnie, crede c� din cauza asta n-o iubesc. 226 00:16:17,013 --> 00:16:24,369 - O vreau pe Bonnie mai mult dec�t auzul. - Spune-le doctorilor dac� te r�zg�nde�ti. 227 00:16:30,761 --> 00:16:32,404 Am mai v�zut asta. 228 00:16:32,429 --> 00:16:35,036 Implanturile sunt controversate. 229 00:16:35,061 --> 00:16:39,950 Pentru Bonnie, lipsa auzului e o cultur�, o comunitate. 230 00:16:39,975 --> 00:16:43,747 Crede c� vrem s� rezolv�m o problem� care nu exist�. 231 00:16:49,538 --> 00:16:52,002 - Courtney ? - Femeie de 45 de ani. 232 00:16:52,027 --> 00:16:54,654 - Halucina�ii �i agitat�. - Du-o �n sala 4. 233 00:16:54,679 --> 00:16:57,046 F�r� r�ni. Nu i-am dat nimic. 234 00:16:57,071 --> 00:16:58,825 Face�i col�ul. 235 00:16:58,850 --> 00:17:01,568 �n�untru, Angel. Dr. Choi ? 236 00:17:01,593 --> 00:17:05,982 Nu pot pleca de aici. Terry, ocup�-te. Vorbe�te cu ea, poate afli ceva. 237 00:17:06,007 --> 00:17:07,529 Sun la psihiatrie. Unde e Monique ? 238 00:17:07,554 --> 00:17:09,066 Monique, vino aici. 239 00:17:13,225 --> 00:17:15,560 - S� o mut�m. - E vina lui. 240 00:17:15,585 --> 00:17:18,506 - E vina lui ! - Unu, doi, trei. 241 00:17:18,531 --> 00:17:21,006 Doamn�, cum v� numi�i ? 242 00:17:21,294 --> 00:17:23,356 �ti�i unde sunte�i ? 243 00:17:23,381 --> 00:17:25,185 Acolo. E vina lui. 244 00:17:25,209 --> 00:17:26,576 - Trebuie s-o sed�m. - E vina lui. 245 00:17:26,601 --> 00:17:28,303 - E vina lui. - �l a�tept�m pe dr. Choi. 246 00:17:28,328 --> 00:17:30,873 A spus s� m� ocup de asta. Nu m� pot ocupa a�a. 247 00:17:30,898 --> 00:17:33,443 - 10 de haloperidol. - Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu. 248 00:17:35,195 --> 00:17:37,771 Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu. 249 00:17:37,796 --> 00:17:38,912 Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu. 250 00:17:38,937 --> 00:17:40,503 Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu. 251 00:17:40,528 --> 00:17:41,848 Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu. 252 00:17:43,806 --> 00:17:47,311 Dup� ce se lini�te�te o dezleg�m. 253 00:17:50,562 --> 00:17:54,921 - Credeam c� pacienta e agitat�. - A fost. Am sedat-o. 254 00:17:54,946 --> 00:17:58,700 Ai sedat-o f�r� s� m� a�tep�i ? 255 00:17:58,725 --> 00:18:02,005 - Nu o puteam examina. - Acum, nici eu. 256 00:18:02,030 --> 00:18:04,599 E�ti student. N-ai dreptul s� administrezi medica�ie. 257 00:18:04,624 --> 00:18:06,443 Dar avea halucina�ii, era psihotic�. 258 00:18:06,468 --> 00:18:09,740 Nu e�ti calificat s� pui un astfel de diagnostic. 259 00:18:09,765 --> 00:18:15,507 Pacienta putea avea ceva fizic �i u�or de tratat ca o infec�ie urinar�. 260 00:18:15,532 --> 00:18:18,783 Dar acum nu putem stabili asta pentru c� tu ai l�sat-o lat�. 261 00:18:18,808 --> 00:18:20,136 Ar trebui s�-�i fac raport. 262 00:18:20,161 --> 00:18:21,904 - Dr. Charles, a fost... - Taci. Unde e dr. Choi ? 263 00:18:21,929 --> 00:18:22,834 Sunt aici. 264 00:18:22,859 --> 00:18:25,099 Supravegheaz�-�i studen�ii ! 265 00:18:35,243 --> 00:18:38,005 Nu �tiam c� e �edin��. 266 00:18:38,030 --> 00:18:41,341 Dr. Rhodes, o propunere impresionant�. 267 00:18:41,366 --> 00:18:44,494 - De refuzat, din nefericire. - De ce ? 268 00:18:44,519 --> 00:18:53,916 Un C-Arm cost� �ntre 1,7 �i 2,5 milioane. Luminile �nc� 200.000. 269 00:18:53,941 --> 00:18:56,849 Tavan cu ecrane mari HD. 270 00:18:56,874 --> 00:19:02,498 - S� continui ? - Niciun spital nu are o sal� hibrid �n UPU. 271 00:19:02,567 --> 00:19:07,092 Ar fi un beneficiu de imagine fiind primul spital... 272 00:19:07,117 --> 00:19:09,240 Investi�ia nu merit� cheltuiala. 273 00:19:09,265 --> 00:19:11,313 Am recomandat s� fie refuzat�. 274 00:19:11,338 --> 00:19:13,732 Au fost de acord. 275 00:19:16,488 --> 00:19:21,419 Mul�umesc c� a�i �ncercat. 276 00:19:26,426 --> 00:19:30,655 E o gre�eal� pentru spital s� refuze asta. 277 00:19:40,510 --> 00:19:45,260 �n idi�, �drum bun� se spune for gezunterhait. 278 00:19:45,285 --> 00:19:47,985 �n ebraic� spunem leich l'shalom, 279 00:19:48,010 --> 00:19:50,578 ceea ce �nseamn� �mergi �n pace�, 280 00:19:50,603 --> 00:19:56,265 dar �n sens profund spre perfec�iune spiritual�. 281 00:19:56,524 --> 00:19:59,892 Asta vreau s� v� urez, dr. Rhodes. 282 00:19:59,981 --> 00:20:01,688 Leich l'shalom. 283 00:20:09,774 --> 00:20:13,211 - April. - Emily. 284 00:20:14,305 --> 00:20:19,842 Vreau s�-mi cer scuze. E numai vina mea. 285 00:20:19,867 --> 00:20:23,085 Vreau s�-mi r�scump�r gre�elile. 286 00:20:23,571 --> 00:20:26,674 �ncerc s�-mi schimb via�a �i... 287 00:20:26,699 --> 00:20:28,756 �i �n mare parte datorit� �ie. 288 00:20:28,781 --> 00:20:31,260 Ai avut �ncredere �n mine... 289 00:20:31,623 --> 00:20:34,637 ... �i-mi pare r�u c� te-am dezam�git. 290 00:20:36,043 --> 00:20:38,215 Revin. 291 00:20:44,706 --> 00:20:46,691 ��i ofer ceva de b�ut ? 292 00:20:48,921 --> 00:20:51,592 - Poftim. - Mul�umesc. 293 00:20:54,193 --> 00:20:59,155 - Ai apucat s� te ui�i la local ? - Nu. 294 00:20:59,180 --> 00:21:01,870 L-am l�sat la spital. 295 00:21:01,895 --> 00:21:05,831 L-am adus eu. 296 00:21:09,039 --> 00:21:14,230 - Dac� nu vrei s� te c�s�tore�ti, spune. - Poftim ? De unde ai scos-o ? 297 00:21:14,405 --> 00:21:19,799 Nu te intereseaz� ceremonia sau recep�ia. �i-a trebuit o s�pt�m�n� s� spui da. 298 00:21:19,824 --> 00:21:21,814 Am spus da �i am vorbit serios. 299 00:21:21,839 --> 00:21:25,896 - Parc� mariajul nu e mare scofal�. - Sigur c� este. 300 00:21:26,005 --> 00:21:31,107 Dar nunta la biseric� �i recep�ia e ceva ce am f�cut deja. 301 00:21:31,132 --> 00:21:32,691 Eu n-am mai fost c�s�torit. 302 00:21:32,716 --> 00:21:37,792 - Vreau toat� tevatura. - O nunt� nu e un mariaj. 303 00:21:37,817 --> 00:21:39,591 Bine c� m-ai l�murit. 304 00:21:39,616 --> 00:21:43,369 - Will. - Sunt cople�it de entuziasmul t�u. 305 00:21:43,394 --> 00:21:46,055 �mi iau ceva de m�ncare. 306 00:21:50,474 --> 00:21:53,854 Maggie. Ai v�zut-o pe Ava ? 307 00:21:56,972 --> 00:22:02,276 Dn� Goodwin, a�i v�zut-o pe dr Bekker ? Zicea c� vine aici. 308 00:22:02,301 --> 00:22:05,035 Nu, n-am v�zut-o. 309 00:22:05,191 --> 00:22:07,714 Poate a r�mas �n opera�ie. 310 00:22:07,828 --> 00:22:09,792 Poate. 311 00:22:15,387 --> 00:22:18,755 S� mut�m flautele aici. 312 00:22:18,780 --> 00:22:22,080 �i va ie�i ceva frumos aici. 313 00:22:22,105 --> 00:22:23,651 - Minunat. - Dle. Rhodes ? 314 00:22:24,112 --> 00:22:26,812 - Dr. Bekker. - Ave�i un minut ? 315 00:22:26,837 --> 00:22:29,753 Sigur, pe aici. Revin. 316 00:22:30,992 --> 00:22:37,385 O sal� hibrid �n UPU e scump� �i spitalul nu vrea s� fac� asta. 317 00:22:37,410 --> 00:22:42,716 Dar dac� donatori priva�i ca dv ar finan�a proiectul 318 00:22:42,741 --> 00:22:45,726 ar stimula spitalul s� dea curs investi�iei. 319 00:22:45,974 --> 00:22:47,980 Da. 320 00:22:50,405 --> 00:22:54,897 Nu m� a�tept s� finan�a�i numai dv �ntregul proiect. 321 00:22:55,167 --> 00:22:59,793 Dar ave�i rela�ii �i a�i putea str�nge bani. 322 00:23:02,278 --> 00:23:06,801 - �i a�i conduce acest proiect ? - Nu, dr Rhodes... Connor. 323 00:23:06,942 --> 00:23:09,143 Credeam c� pleac� la clinica Mayo. 324 00:23:09,168 --> 00:23:12,647 Cred c� va r�m�ne �n Chicago dac� se g�se�te finan�are. 325 00:23:13,313 --> 00:23:18,628 �ti�i c� eu �i cu fiul meu nu avem o rela�ie tocmai bun�. 326 00:23:18,653 --> 00:23:22,984 - Implicarea mea va fi anonim�. - Desigur, �n�eleg. 327 00:23:24,879 --> 00:23:27,184 S� m� g�ndesc. 328 00:23:27,264 --> 00:23:29,440 Problema e limitat� de timp. 329 00:23:32,848 --> 00:23:40,011 �ti�i ceva ? Am o idee. Discut�m mai �n am�nunt la cin� ? 330 00:24:51,610 --> 00:24:55,063 Analizele lui Peter Rush. 331 00:24:56,688 --> 00:25:00,514 - Doamne. - Da. 332 00:25:10,462 --> 00:25:12,582 Ce e ? 333 00:25:13,249 --> 00:25:16,813 Peter, surditatea nu e de la oreion. 334 00:25:16,985 --> 00:25:21,946 Cauza e o boal� genetic� numit� sindromul Usher. 335 00:25:21,971 --> 00:25:25,887 �i de la el ai aceste simptome. 336 00:25:26,189 --> 00:25:27,791 Ce �nseamn� asta ? 337 00:25:27,816 --> 00:25:35,602 Sindromul Usher duce la boal� numit� retinitis pigmentosa. 338 00:25:38,286 --> 00:25:41,554 O deteriorare progresiv� a vederii. 339 00:25:41,579 --> 00:25:46,971 - A vederii ? - Retinitis pigmentosa nu are tratament. 340 00:25:46,996 --> 00:25:49,863 F�r� tratament. 341 00:25:49,888 --> 00:25:53,038 O s� orbesc ? 342 00:25:53,063 --> 00:25:59,795 ��i va sc�dea acuitatea vizual� �i poate chiar orbire. 343 00:26:00,475 --> 00:26:02,172 Doamne. 344 00:26:02,780 --> 00:26:04,967 �tiu c� e mult de digerat. 345 00:26:05,201 --> 00:26:12,027 Un specialist �n boli genetice va discuta cu tine m�surile ce se impun. 346 00:26:14,663 --> 00:26:19,287 Vrei ca Bonnie s� fie al�turi de tine ? 347 00:26:19,312 --> 00:26:21,525 Nu, nu trebuie s� afle. 348 00:26:21,550 --> 00:26:24,528 Dar v� c�s�tori�i. Va afla. 349 00:26:26,049 --> 00:26:28,198 A rupt logodna. 350 00:26:29,209 --> 00:26:31,994 Poate a�a e mai bine. 351 00:26:32,710 --> 00:26:36,415 Nu vreau s� fie din mil�. 352 00:26:37,735 --> 00:26:41,878 S� fie cu cineva care nu e o povar�. 353 00:26:53,687 --> 00:26:55,438 Da ? 354 00:26:55,994 --> 00:27:02,441 Dr. Charles ? A sunat Sarah �i m-a rugat s�-i trimit lucrurile. 355 00:27:02,466 --> 00:27:05,443 �i-a uitat aici carnetul de rezident. 356 00:27:05,511 --> 00:27:08,134 Da... 357 00:27:08,739 --> 00:27:10,449 ... e aici. 358 00:27:12,237 --> 00:27:15,954 Mi-a pl�cut de Sarah. 359 00:27:16,021 --> 00:27:20,156 Am sperat c� va fi ceva �ntre noi... 360 00:27:20,235 --> 00:27:26,470 Dar cu tot ce s-a �nt�mplat nu am avut nicio �ans�. 361 00:27:26,964 --> 00:27:29,259 �mi pare r�u, Noah. 362 00:27:30,014 --> 00:27:32,263 Da. 363 00:27:34,783 --> 00:27:37,817 Odat� mi-a spus c�... 364 00:27:37,842 --> 00:27:41,898 ... faptul c� a�i adus-o la psihiatrie a ajutat-o. 365 00:27:43,196 --> 00:27:46,027 A�i fost tat�l pe care �i l-a dorit. 366 00:28:16,132 --> 00:28:18,142 Dr. Choi ? 367 00:28:21,635 --> 00:28:24,035 Emily, ce s-a �nt�mplat ? 368 00:28:24,061 --> 00:28:28,017 Sunt ame�it� �i obosit�. M� doare �i capul. 369 00:28:28,042 --> 00:28:30,075 Are �i diaree. 370 00:28:30,100 --> 00:28:36,048 Semnele vitale sunt normale. tensiune 95 cu 58, frecven�a 110. 371 00:28:37,763 --> 00:28:43,056 Pacientul e sora mea, deci te las pe tine �i April s-o examina�i. 372 00:28:43,081 --> 00:28:46,626 - Revin. - Bine. 373 00:28:50,623 --> 00:28:54,626 - Dr�. Curry ? - Ce ? Da. 374 00:28:54,651 --> 00:28:58,473 Sunt Elsa Curry, student la medicin� �n anul III. V� voi examina. 375 00:29:07,409 --> 00:29:11,944 Scuze. 376 00:29:11,969 --> 00:29:14,186 Scuze. 377 00:29:14,211 --> 00:29:19,412 Peter ... nu vrea.... 378 00:29:24,272 --> 00:29:26,272 �L IUBESC. 379 00:29:26,770 --> 00:29:28,806 Bine. 380 00:29:36,187 --> 00:29:38,678 De ce ai venit ? 381 00:29:39,374 --> 00:29:41,180 Cine �i-a spus ? 382 00:29:41,205 --> 00:29:43,405 - Tu ? - Nu ! 383 00:29:43,430 --> 00:29:45,897 - Tu ? - Nu. 384 00:29:55,296 --> 00:29:57,536 Vrea s� �tie de ce Peter se comport� a�a. 385 00:29:57,561 --> 00:29:59,995 Peter hot�r�te dac�-i spune. 386 00:30:08,132 --> 00:30:10,338 Spune�i-i. 387 00:30:10,629 --> 00:30:15,724 Peter are o boal� numit� sindromul Usher care a dus la pierderea auzului 388 00:30:15,749 --> 00:30:18,345 �i �i va pierde �i vederea. 389 00:30:44,943 --> 00:30:47,670 Acum ne mut�m la buget. 390 00:30:47,695 --> 00:30:52,272 Discut�m despre publicitate. 391 00:30:52,697 --> 00:30:56,257 Am�n�m discu�ia. 392 00:30:56,558 --> 00:31:00,507 Dr. Bekker, dr. Rhodes, mul�umim c� a�i venit. 393 00:31:00,532 --> 00:31:02,201 Am ve�ti bune. 394 00:31:02,226 --> 00:31:11,085 Spitalul a primit dona�ii pentru sala hibrid din UPU �i vom contribui �i noi. 395 00:31:11,110 --> 00:31:15,419 - D�m und� verde propunerii dv. - M� bucur s� aud asta. 396 00:31:15,444 --> 00:31:23,344 Dar cu o condi�ie, dr Rhodes. R�m�ne�i s� conduce�i programul. 397 00:31:29,708 --> 00:31:32,503 Analizele lui Emily. 398 00:31:36,533 --> 00:31:38,433 Nu. 399 00:31:39,881 --> 00:31:42,371 Nu e�ti bolnav�. E�ti gravid�. 400 00:31:44,631 --> 00:31:46,652 Da ? 401 00:31:46,677 --> 00:31:52,799 - Nu te-ai g�ndit la asta ? - Am vomitat mult �n ultima vreme. 402 00:31:52,824 --> 00:31:56,674 - �tii cine e tat�l ? - Sigur c� �tiu cine e. 403 00:31:56,699 --> 00:31:59,488 E Bernie. 404 00:31:59,756 --> 00:32:02,941 - Cine e Bernie ? - E �n grupul AA. 405 00:32:02,966 --> 00:32:07,012 - Grupul AA ? - Nu ai voie s� te vezi cu oameni de acolo. 406 00:32:07,037 --> 00:32:08,975 E curat de �ase ani de zile. 407 00:32:09,000 --> 00:32:12,735 - E o persoan� responsabil�. - Asta nume�ti tu responsabil ? 408 00:32:14,786 --> 00:32:17,169 Nu-mi vine s� cred. 409 00:32:18,729 --> 00:32:22,137 N-am vrut s� se �nt�mple asta. 410 00:32:22,162 --> 00:32:25,136 Ce fac acum ? 411 00:32:32,977 --> 00:32:35,412 Ai avut dreptate tot timpul. 412 00:32:35,437 --> 00:32:39,577 - Sunt un prost. - Ethan, �ncercai s-o aju�i. 413 00:32:39,621 --> 00:32:40,921 �ncercai s� fii un frate mai mare. 414 00:32:40,946 --> 00:32:42,179 �i uite ce a f�cut. 415 00:32:42,204 --> 00:32:44,083 �tiu. 416 00:32:45,022 --> 00:32:48,505 - Emily nu poate avea acest copil. - Poftim ? 417 00:32:48,530 --> 00:32:50,192 Haide. 418 00:32:50,728 --> 00:32:52,161 Are un istoric de droguri. 419 00:32:52,186 --> 00:32:53,867 Se culc� cu un tip din grupul AA. 420 00:32:53,892 --> 00:32:55,339 Dac� vrei ajungi unde cred eu... 421 00:32:55,364 --> 00:32:59,351 Acum dou� luni, Emily nu avea cas�. Cine �tie c�nd va fugi din nou ? 422 00:32:59,376 --> 00:33:04,518 - E instabil�, se poate droga din nou. - Sau nu. 423 00:33:04,543 --> 00:33:06,676 Ce via�� va oferi copilului ? 424 00:33:06,701 --> 00:33:08,171 - Nu conteaz�. - Sigur c� conteaz�. 425 00:33:08,196 --> 00:33:16,697 Tu nu e�ti catolic. E o via��. Trebuie s-o protej�m. 426 00:33:19,336 --> 00:33:21,327 Dle McNeal ? 427 00:33:26,842 --> 00:33:32,964 Vreau s�-mi cer scuze. Trebuie s� �nve�i protocolul. 428 00:33:33,019 --> 00:33:35,717 Dar nu trebuia s� m� r�stesc a�a. 429 00:33:36,494 --> 00:33:40,391 M� confrunt cu o pierdere. 430 00:33:41,249 --> 00:33:43,433 Mul�umesc. 431 00:33:47,939 --> 00:33:49,205 Intru. 432 00:33:49,230 --> 00:33:51,316 Actele sunt gata. 433 00:33:51,944 --> 00:33:56,070 Trebuie s�-i spun lui Bernie. Nu �tiu cum va reac�iona. 434 00:33:56,511 --> 00:34:00,242 Sper s� se bucure, dar dac� nu se va bucura ? 435 00:34:00,267 --> 00:34:01,744 Nu pot face fa�� singur�. 436 00:34:01,769 --> 00:34:05,544 - Nu pot avea copilul singur�. - Emily, nu e�ti singur�. 437 00:34:05,569 --> 00:34:09,105 - Da, dar Ethan e sup�rat. - κi va reveni el. 438 00:34:11,111 --> 00:34:15,174 - �i eu sunt al�turi de tine - Da ? 439 00:34:16,486 --> 00:34:18,969 �i d�m noi de cap. 440 00:34:19,317 --> 00:34:22,244 Bine ? 441 00:34:24,026 --> 00:34:26,026 Bine. 442 00:34:27,937 --> 00:34:30,439 Acum vei auzi ni�te bipuri. 443 00:34:30,464 --> 00:34:33,338 La �nceput mai pu�in. 444 00:34:33,363 --> 00:34:35,569 C�nd auzi bipurile, spune-mi. 445 00:34:40,575 --> 00:34:43,580 Da. 446 00:34:43,932 --> 00:34:47,306 - Aud. - Bine. 447 00:34:47,642 --> 00:34:51,687 Peter, �mi auzi vocea ? 448 00:34:52,481 --> 00:34:57,952 Da, aud. 449 00:34:57,977 --> 00:34:59,926 Aud din nou. 450 00:35:05,499 --> 00:35:11,048 Ea va fi ochii lui iar el urechile ei. 451 00:35:20,481 --> 00:35:27,311 �tiu am avut ne�n�elegeri, dar m� bucur c� a�i aprobat sala hibrid. 452 00:35:27,336 --> 00:35:29,202 Da, dr. Stohl ? 453 00:35:32,602 --> 00:35:35,577 Sharon, dac� vrei. 454 00:35:44,920 --> 00:35:50,561 M-ai f�cut pe la spate cu ace�ti investitori priva�i. 455 00:35:50,586 --> 00:35:53,499 Spitalul va pierde milioane cu proiectul t�u. 456 00:35:53,524 --> 00:35:57,116 - Consiliul putea refuza banii. - Nu putea �i tu �tii asta. 457 00:35:57,141 --> 00:35:58,707 Sunt cei mai mari donatori. 458 00:35:58,732 --> 00:36:03,447 Dac� vor o sal� hibrid, vor avea una. N-avem de ales din cauza ta. 459 00:36:04,256 --> 00:36:09,953 - O s�-mi comba�i orice decizie ? - Depinde de decizie. 460 00:36:13,124 --> 00:36:15,626 Bine c� �tiu care e situa�ia. 461 00:36:18,303 --> 00:36:23,484 �eful UPU, dr. Stohl, e omul t�u. 462 00:36:23,509 --> 00:36:25,910 Nu cred c� e omul nim�nui. 463 00:36:25,935 --> 00:36:28,431 Sunt nemul�umit� de performan�ele lui. 464 00:36:28,702 --> 00:36:35,606 - Nu-i vom re�nnoi contractul. - Da, te r�zbuni pe el ? 465 00:36:36,277 --> 00:36:37,857 Nu-mi sta �n cale. 466 00:36:47,882 --> 00:36:50,255 �ncep s� serveasc� peste o or�. 467 00:36:50,280 --> 00:36:51,830 Stai. 468 00:36:56,736 --> 00:37:03,824 Friptur� de vit�, pe�te �i pentru vegetarieni tocan� de n�ut. 469 00:37:03,849 --> 00:37:05,636 Mul�umesc. 470 00:37:08,405 --> 00:37:13,560 - Ce e asta ? - Feluri de m�ncare pentru recep�ie. 471 00:37:14,157 --> 00:37:17,393 Tu te ocupi de local eu de m�ncare. 472 00:37:17,418 --> 00:37:20,401 Ochi �i urechi. 473 00:37:20,426 --> 00:37:22,582 Gust�. 474 00:37:25,947 --> 00:37:28,613 E bun. 475 00:37:28,638 --> 00:37:30,669 Da ? 476 00:37:34,698 --> 00:37:37,090 - Poftim, dr. Rhodes. - Mul�umesc. 477 00:37:37,714 --> 00:37:39,637 Ava, bun�. 478 00:37:39,662 --> 00:37:47,134 Am c�utat ceea ce mi-ai spus c� �n Rochester e frig. Aveai dreptate. 479 00:37:47,543 --> 00:37:53,600 - Da ? - Da, oricum r�m�n aici la Med. 480 00:37:54,984 --> 00:37:56,893 Da ? 481 00:37:57,214 --> 00:38:02,401 Dac� programul va fi un succes, va fi ceva important. 482 00:38:03,446 --> 00:38:06,237 D� mai bine pentru carier� dec�t Mayo. 483 00:38:07,551 --> 00:38:10,247 - Exact. - Bine. 484 00:38:10,272 --> 00:38:13,273 Nu trebuie s�-�i reamintesc. 485 00:38:13,298 --> 00:38:17,039 - Nu mai lucrezi la chirurgie cardiac�. - �i totu�i o faci. 486 00:38:17,064 --> 00:38:20,710 C�nd aduci un pacient sus, eu hot�r�sc tratamentul. 487 00:38:20,735 --> 00:38:26,652 Dac� plecam la Mayo, exact astfel de interac�iune mi-ar fi lipsit. 488 00:39:03,126 --> 00:39:05,959 Dr. Charles. 489 00:39:06,224 --> 00:39:09,380 - Ai venit s� te bucuri ? - Nu. 490 00:39:10,147 --> 00:39:15,409 Am venit s�-�i spun c� Sarah pleac� din Chicago. 491 00:39:15,434 --> 00:39:20,269 - Probabil n-o s-o mai vezi. - Crezi c� m� afecteaz� asta ? 492 00:39:21,000 --> 00:39:27,358 Fiica mea m-a b�gat aici. 493 00:39:27,881 --> 00:39:32,032 Tu te-ai b�gat aici. 494 00:39:32,240 --> 00:39:35,168 E circumstan�ial. �tii asta. 495 00:39:35,193 --> 00:39:36,804 Unde sunt cadavrele ? 496 00:39:36,829 --> 00:39:42,473 Cu un avocat decent �n locul celui din oficiu, a� putea sc�pa. 497 00:39:47,906 --> 00:39:54,929 C�nd am f�cut infarctul, nu voiai s� m� salvezi, nu ? 498 00:39:58,029 --> 00:40:00,396 M-ai fi l�sat s� mor. 499 00:40:16,933 --> 00:40:21,302 F�-o acum. Omoar�-m�. 500 00:40:21,327 --> 00:40:25,384 Te-ai distrat de-ajuns. 501 00:40:25,782 --> 00:40:29,056 Nimeni n-ar vrea s� tr�iasc� a�a. 502 00:40:29,695 --> 00:40:32,359 �mi pare r�u c� �i-e greu. 503 00:40:33,367 --> 00:40:38,744 Vorbesc cu medicul t�u s�-�i creasc� doza de antidepresive. 504 00:40:39,117 --> 00:40:45,838 - �i cic� eu am o con�tiin�� ? - Nu-�i f� griji. Va fi mai bine. 505 00:40:45,863 --> 00:40:50,354 �ntotdeauna va fi. Crede-m�. 506 00:40:50,379 --> 00:40:56,924 Din experien�a mea, psihopa�ii se adapteaz� bine la orice situa�ie. 507 00:41:00,175 --> 00:41:03,843 Chiar �i tu la asta. 508 00:41:06,473 --> 00:41:11,876 Traducerea �i adaptarea: daxlemon @ Titr�ri.ro Team39295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.