Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,306 --> 00:00:11,251
I-am spus c� poate sta cu noi.
2
00:00:11,276 --> 00:00:13,963
- Nu po�i avea �ncredere �n ea.
- �mi pare r�u, dar va sta cu noi.
3
00:00:13,988 --> 00:00:17,408
Nu, Ethan, ea va sta cu tine.
4
00:00:18,756 --> 00:00:21,475
Te c�s�tore�ti cu mine ?
5
00:00:22,814 --> 00:00:29,101
- Aceasta e Gwen Garrett, noul COO.
- Nou ? N-am mai avut un COO.
6
00:00:29,611 --> 00:00:31,695
Dac� pierdem una, le pierdem pe am�ndou�.
7
00:00:31,720 --> 00:00:33,065
Defectul septal e reparat.
8
00:00:33,090 --> 00:00:35,156
Ai primit o ofert�, nu ?
9
00:00:35,181 --> 00:00:38,174
- La Clinica Mayo.
- Sigur c�-l vei accepta.
10
00:00:38,199 --> 00:00:39,911
Tu l-ai accepta ?
11
00:00:41,755 --> 00:00:43,612
Sugerezi c� sunt un criminal.
12
00:00:43,637 --> 00:00:46,041
�tii ce e fascinat la criminalii
�n serie ?
13
00:00:46,066 --> 00:00:49,986
Nu rezist� s� nu ia lucruri
personale ca trofeu.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,917
Nu, Bob.
15
00:00:59,691 --> 00:01:01,150
Tat� ?
16
00:01:02,937 --> 00:01:06,730
Trus� de resuscitare, acum !
17
00:01:07,787 --> 00:01:10,108
- F�r� puls.
- Compresii.
18
00:01:10,133 --> 00:01:12,152
Ventileaz�-l.
19
00:01:14,201 --> 00:01:16,865
�nc�rcat la 200. Liber !
20
00:01:16,890 --> 00:01:18,661
Liber !
21
00:01:18,686 --> 00:01:21,581
Compresii ! �nc�rcat la 200 !
22
00:01:21,606 --> 00:01:24,663
Liber !
23
00:01:24,688 --> 00:01:27,191
- Compresii !
- Trebuie s� vorbim.
24
00:01:27,216 --> 00:01:28,919
�ncarc� la 200.
25
00:01:49,370 --> 00:01:51,114
Pe aici.
26
00:01:55,043 --> 00:01:59,895
- �sta e al tat�lui meu.
- Apreciem ajutorul dv, dr. Reese.
27
00:02:10,741 --> 00:02:16,065
Se vor lua probe pentru ADN �i ceva
din lucrurile lui pentru laborator.
28
00:02:16,090 --> 00:02:17,452
�n�eleg.
29
00:02:22,668 --> 00:02:28,072
�tiu c� nu e u�or, dar e lucrul corect.
30
00:02:28,097 --> 00:02:32,440
Sunte�i ultima persoan� care
s� spun� asta.
31
00:02:34,097 --> 00:02:44,440
Traducerea �i adaptarea:
daxlemon @ Titr�ri.ro Team
32
00:02:45,407 --> 00:02:47,007
- Sharon.
- Da.
33
00:02:47,032 --> 00:02:48,808
Ai ve�ti de la dr Reese ?
34
00:02:48,833 --> 00:02:52,112
E rezidenta ta. De ce m-ar suna pe mine ?
35
00:02:52,137 --> 00:02:55,756
Trebuia s� se �ntoarc� azi �i
am a�teptat-o la vizit� diminea��.
36
00:02:55,781 --> 00:02:59,859
Nu m-a contactat.
S� sper�m c� e bine.
37
00:03:00,185 --> 00:03:03,820
N-ai treab� cu noii studen�i ?
38
00:03:10,334 --> 00:03:14,234
Doamnelor �i domnilor, acesta e dr.
Charles. �eful de la psihiatrie.
39
00:03:14,266 --> 00:03:19,447
Bine a�i venit. Pentru �nceput...
40
00:03:24,120 --> 00:03:26,774
- Str�ngi ?
- Da.
41
00:03:26,799 --> 00:03:31,249
- Zilele de ciond�neal� s-au terminat.
- Slav� Domnului !
42
00:03:34,386 --> 00:03:39,437
�tiai c� Rochester, Minnesota,
e al 14 lea cel mai rece ora� din SUA ?
43
00:03:39,462 --> 00:03:42,461
Chicago e pe locul 48.
E mult mai cald.
44
00:03:42,486 --> 00:03:45,587
De ce nu recuno�ti c� nu vrei s� plec ?
45
00:03:45,612 --> 00:03:48,046
- Te rog.
- O s�-mi duci lipsa.
46
00:03:48,071 --> 00:03:54,188
Lipsa celui mai egoist, ambi�ios
�i arogant om ? Nu prea cred.
47
00:03:54,540 --> 00:03:55,706
Poftim.
48
00:03:56,184 --> 00:04:00,275
Acum c� e�ti specialist, ��i las asta.
49
00:04:00,300 --> 00:04:03,601
�Chirurgii cardiaci repar� inimi.�
50
00:04:16,148 --> 00:04:23,476
- Ar fi putut fi ceva �ntre noi.
- Tu e�ti cel care pleac�.
51
00:04:23,808 --> 00:04:26,218
Dr. Bekker, dr. Rhodes, e nevoie
de dv �n UPU.
52
00:04:26,243 --> 00:04:29,086
- Suspiciune de ruptur� de aort�.
- Da.
53
00:04:37,114 --> 00:04:41,039
Trevor Keyes, accident auto.
Descarcerare prelungit�.
54
00:04:41,064 --> 00:04:43,695
Tensiune pe dreapta 136 cu 88.
Pe st�nga nimic.
55
00:04:43,720 --> 00:04:46,844
- So�ia tratat� la locul accidentului.
- Dle Keyes, �ti�i unde sunte�i ?
56
00:04:46,869 --> 00:04:49,837
M� str�nge�i de m�n� ?
R�spuns minim.
57
00:04:49,862 --> 00:04:51,382
�l mut�m.
58
00:04:53,212 --> 00:04:55,661
Unu, doi, trei.
59
00:04:56,082 --> 00:04:57,943
Gata.
60
00:04:59,773 --> 00:05:03,141
Dle Keyes, atinge�i pieptul cu b�rbia.
61
00:05:03,237 --> 00:05:04,968
- V� doare ?
- Nu.
62
00:05:04,993 --> 00:05:07,701
- Mi�ca�i capul. V� doare ?
- Nu.
63
00:05:07,726 --> 00:05:08,788
Bine, coloana cervical� e bine.
64
00:05:08,813 --> 00:05:10,572
Facem rapid o radiografie pulmonar�.
65
00:05:10,597 --> 00:05:12,413
- Dr. Choi ?
- Dr. Bekker �i dr. Rhodes.
66
00:05:12,438 --> 00:05:13,983
Chirurgi cardiotoracici.
67
00:05:14,008 --> 00:05:15,843
- Radiografia e gata.
- Aceasta e so�ia.
68
00:05:15,868 --> 00:05:18,035
Linda. Ajuta�i-mi so�ul.
69
00:05:18,060 --> 00:05:21,374
Are sl�biciune pe partea st�ng�
�i m�na e rece.
70
00:05:23,033 --> 00:05:25,483
- Mediastin l�rgit.
- Ce �nseamn� asta ?
71
00:05:25,508 --> 00:05:28,976
O mare probabilitate ca s� i
se fi rupt aorta.
72
00:05:29,001 --> 00:05:30,909
Trebuie s�-l ducem �n sala hibrid.
73
00:05:30,934 --> 00:05:32,613
- Bine.
- S� mergem.
74
00:05:32,638 --> 00:05:34,054
S� vin� sus anestezistul,
75
00:05:34,079 --> 00:05:35,960
- �i ia esmolol pentru p�n� ajungem.
- Da.
76
00:05:42,164 --> 00:05:44,585
Nu-�i f� griji. Va fi bine.
77
00:05:44,609 --> 00:05:45,975
Va fi bine.
78
00:05:46,008 --> 00:05:47,385
La o parte.
79
00:05:47,410 --> 00:05:49,117
La o parte ! Afar�.
80
00:05:49,142 --> 00:05:50,460
Afar� !
81
00:05:50,485 --> 00:05:52,974
Haide�i !
82
00:05:56,609 --> 00:05:58,531
Linda.
83
00:06:00,791 --> 00:06:02,650
Linda.
84
00:06:02,675 --> 00:06:05,656
- Te iubesc..
- Trev, �i eu te iubesc.
85
00:06:05,681 --> 00:06:10,203
- Dar o s� fii bine.
- Eu...
86
00:06:10,856 --> 00:06:13,037
Trev ? Trevor ?
87
00:06:13,062 --> 00:06:15,430
- Nimic.
- Ce se �nt�mpl� ?
88
00:06:15,455 --> 00:06:17,208
- N-are puls.
- Trevor.
89
00:06:17,233 --> 00:06:19,969
- Doamne.
- Haide.
90
00:06:21,446 --> 00:06:24,256
Doamne, Trevor.
91
00:06:24,281 --> 00:06:25,617
- S� mergem.
- E alt etaj.
92
00:06:25,642 --> 00:06:28,201
- Nu am ajuns la chirurgie.
- Nu conteaz�. Trebuie s�-l deschid.
93
00:06:29,994 --> 00:06:31,914
- Bisturiu.
- Connor.
94
00:06:31,939 --> 00:06:34,484
Vezi pulsul.
95
00:06:34,509 --> 00:06:36,875
- N-are.
- Ce se �nt�mpl� cu el ?
96
00:06:36,900 --> 00:06:39,020
Aorta s-a rupt. Trebuie s-o controlez.
97
00:06:39,045 --> 00:06:40,729
Poftim.
98
00:06:44,090 --> 00:06:46,828
Trevor, nu !
99
00:06:46,853 --> 00:06:49,345
Nu !
100
00:06:51,234 --> 00:06:53,493
Dep�rteaz�-i coastele.
101
00:06:57,730 --> 00:06:59,749
Ai g�sit gaura ?
102
00:07:00,613 --> 00:07:04,280
- E prea mult s�nge,
- Doamne.
103
00:07:06,374 --> 00:07:10,008
- Aorta e rupt� mult.
- Cum adic� ?
104
00:07:11,419 --> 00:07:14,934
�mi pare r�u, nu am ce face.
105
00:07:14,959 --> 00:07:16,757
S-a dus.
106
00:07:16,782 --> 00:07:19,018
- E mort ?
- �mi pare r�u.
107
00:07:19,043 --> 00:07:21,020
Trevor e mort ?
108
00:07:22,352 --> 00:07:24,524
Nu !
109
00:07:24,549 --> 00:07:28,304
Nu, Trevor, nu !
110
00:07:28,329 --> 00:07:30,362
Trevor, nu !
111
00:07:33,333 --> 00:07:36,287
Ora decesului, 8:23.
112
00:07:42,938 --> 00:07:50,054
CAMERA DE GARD�
Sezonul 4, Episodul 1
Jum�tatea mea
113
00:07:51,240 --> 00:07:55,189
- Nu trebuia s� pierdem pacientul.
- I s-a rupt aorta. Ce putea�i face ?
114
00:07:55,214 --> 00:07:58,319
C�t eram �n UPU, nu era o ruptur� fatal�.
115
00:07:58,344 --> 00:08:01,263
Dac�-l puteam opera acolo, era viu.
116
00:08:01,288 --> 00:08:04,349
Problema e timpul de transfer
la chirurgie.
117
00:08:04,374 --> 00:08:08,347
Dar UPU nu e dotat pentru o astfel
de procedur�.
118
00:08:08,372 --> 00:08:13,396
- Asta vrea s� spun�, dr. Rhodes.
- E necesar� o sal� hibrid �n UPU.
119
00:08:13,421 --> 00:08:16,310
Complet echipat� pentru opera�ii cardiace.
120
00:08:16,335 --> 00:08:18,403
O sal� de opera�ii �n UPU ?!
121
00:08:18,428 --> 00:08:22,253
Am pierdut prea mul�i pacien�i
�n drum spre chirurgie.
122
00:08:22,278 --> 00:08:30,049
�mi place ideea, dar conversia
�ntr-o sal� de opera�ii...
123
00:08:30,268 --> 00:08:33,002
Nu e o propunere ieftin�.
124
00:08:34,364 --> 00:08:39,890
- Face�i un plan.
- �l ave�i pe mas� �ntr-o or�.
125
00:08:39,915 --> 00:08:48,842
Dr. Rhodes, av�nd dubl� specialitate
a�i fi persoana ideal� s� face�i asta.
126
00:08:48,867 --> 00:08:51,737
Dac� consiliul e de acord,
a� vrea s� r�m�ne�i.
127
00:08:52,111 --> 00:08:56,450
�mi pare r�u, dar de luni �ncep
la Clinica Mayo.
128
00:09:11,531 --> 00:09:15,699
- ��i st� bine cu el.
- Sunt de acord.
129
00:09:16,003 --> 00:09:20,552
- S� stabilim o dat�, s� rezerv�m un local.
- Un local ?
130
00:09:20,829 --> 00:09:26,107
M� g�ndeam s-o facem doar la prim�rie.
�i o mas� cu c��iva prieteni.
131
00:09:26,132 --> 00:09:30,669
Nu, deja am vorbit cu p�rintele Brady.
Ne-a promis o s�mb�t� la St. Ursula's.
132
00:09:30,694 --> 00:09:33,638
Am de invitat tot cartierul.
Ne trebuie o sal� mare.
133
00:09:33,663 --> 00:09:35,669
Dr. Manning, dr. Halstead, cu mine.
134
00:09:37,741 --> 00:09:41,568
- Desmond ?
- Peter Rush, 25 ani, surd.
135
00:09:41,593 --> 00:09:45,294
Cefalee, dezorientare.
Fotosensibilitate. Glasgow 15.
136
00:09:45,319 --> 00:09:48,299
- A vomitat de dou� ori �n ma�in�.
- Maggie, ne aju�i ?
137
00:09:48,324 --> 00:09:48,982
Da.
138
00:09:49,007 --> 00:09:50,795
Dori�i un translator ?
139
00:09:51,453 --> 00:09:54,017
- Da.
- E autorizat�.
140
00:09:55,615 --> 00:09:58,552
�l mut�m. Unu, doi, trei.
141
00:09:58,577 --> 00:10:01,815
Frecven�� 112, tensiune 122/76.
142
00:10:01,840 --> 00:10:05,456
- Ritm sinusal normal.
- D�n�ii vor avea grij� de dv.
143
00:10:05,940 --> 00:10:08,706
Aceasta e logodnica, Bonnie.
144
00:10:10,176 --> 00:10:14,839
- E�ti surd din na�tere ?
- De la 14 ani. Am avut oreion.
145
00:10:16,340 --> 00:10:21,253
Are un implant cohlear de o lun�.
Trebuie s� fie activat.
146
00:10:21,278 --> 00:10:24,632
Inim� �i pl�m�ni normali.
147
00:10:24,657 --> 00:10:26,042
R�u !
148
00:10:27,965 --> 00:10:30,597
4 mg de ondansetron.
149
00:10:30,622 --> 00:10:32,672
Da.
150
00:10:33,284 --> 00:10:37,370
Zice c� e meningit� de la implant.
L-a avertizat.
151
00:10:37,395 --> 00:10:38,933
Nu �tim dac� are meningit�.
152
00:10:38,958 --> 00:10:40,252
Examenul g�tului e normal.
153
00:10:40,277 --> 00:10:44,112
POate s� apar� meningit� dup�
opera�ie, dar nu e ceva obi�nuit.
154
00:10:44,137 --> 00:10:47,276
Face analize de s�nge �i culturi.
155
00:10:47,301 --> 00:10:49,101
�i face �i un CT de cap.
156
00:10:49,126 --> 00:10:50,564
Bine.
157
00:10:50,589 --> 00:10:53,857
- Mul�umesc.
- Da.
158
00:10:54,570 --> 00:10:55,850
April.
159
00:10:55,875 --> 00:10:58,612
April, putem vorbi ?
160
00:11:01,408 --> 00:11:06,204
Emily �i-a schimbat via�a.
E curat�, merge la �ntruniri.
161
00:11:06,435 --> 00:11:09,817
- Are o slujb�, vinde cosmetice.
- De ce-mi spui asta ?
162
00:11:09,842 --> 00:11:13,987
Vin cu Emily la petrecerea lui Connor
�i ar vrea s� vorbeasc� cu tine.
163
00:11:14,012 --> 00:11:16,549
- De ce ?
- Se simte prost.
164
00:11:16,574 --> 00:11:18,154
A�a �i trebuie.
165
00:11:19,678 --> 00:11:24,724
Emily vrea s�-�i cear� iertare.
Face parte din reabilitare.
166
00:11:24,749 --> 00:11:30,449
Emily are o problem� cu drogurile
�i jocurile de noroc. A furat opioide.
167
00:11:30,474 --> 00:11:32,568
- �tiu.
- Trebuie s� fie internat�.
168
00:11:32,593 --> 00:11:36,276
- Are nevoie de psihoterapie.
- �tiu, dar �ncearc�.
169
00:11:39,358 --> 00:11:41,655
Pas cu pas.
170
00:11:45,255 --> 00:11:48,781
Dle Jackson, ace�tia sunt studen�ii
Curry �i McNeal.
171
00:11:48,806 --> 00:11:50,015
M� vor ajuta s� v� cos.
172
00:11:50,040 --> 00:11:52,446
- Bine.
- McNeal, pune-�i m�nu�ile.
173
00:11:52,471 --> 00:11:55,391
Curry, prinde-i o ven� �i
pune-i o perfuzie.
174
00:11:55,416 --> 00:11:58,164
- Asta e treaba asistentei.
- Poftim ?
175
00:11:58,189 --> 00:12:00,016
E treab� de asistent�.
176
00:12:00,041 --> 00:12:01,922
Fiecare medic trebuie s� �tie
s� pun� o perfuzie.
177
00:12:01,947 --> 00:12:05,210
�tiu, dar nu v�d scopul.
Nu e ceva ceea ce voi face.
178
00:12:05,235 --> 00:12:06,219
Nu voi face palea�ie.
179
00:12:06,244 --> 00:12:08,961
- E vreo problem� ?
- Nu, dle.
180
00:12:09,478 --> 00:12:15,484
Dn� Curry, c�t lucrezi cu mine,
vreau s� faci ce spun eu.
181
00:12:15,509 --> 00:12:17,442
Ai �n�eles ?
182
00:12:19,840 --> 00:12:23,498
Dl Jackson e operator ma�ini
�i s-a t�iat la antebra�.
183
00:12:23,523 --> 00:12:26,524
- Cum �i se pare rana ?
- E curat�.
184
00:12:26,549 --> 00:12:29,217
Marginile sunt netede. Sutur� cu nylon ?
185
00:12:29,242 --> 00:12:31,412
Uit�-te mai cu aten�ie.
186
00:12:34,674 --> 00:12:38,410
- E o t�ietur� ad�nc�.
- Cum umpli spa�iul gol ?
187
00:12:38,733 --> 00:12:42,047
Suturi resorbabile.
188
00:12:42,072 --> 00:12:44,302
Da.
189
00:12:45,004 --> 00:12:48,640
- E�ti medic ?
- Student la medicin�.
190
00:12:49,960 --> 00:12:53,024
E�ti �nalt. Nu �tii s� joci fotbal ?
191
00:12:56,021 --> 00:12:58,254
S� v� anesteziez.
192
00:13:00,317 --> 00:13:04,671
Nu ave�i meningit�.
193
00:13:05,625 --> 00:13:10,406
Dar nu �tim de ce ave�i aceste simptome.
194
00:13:11,501 --> 00:13:14,123
Fotosensibilitatea ne �ngrijoreaz�.
195
00:13:14,148 --> 00:13:20,390
Facem ni�te analize de s�nge,
dar �i un test genetic.
196
00:13:20,923 --> 00:13:22,889
O s� r�m�ne�i aici peste noapte.
197
00:13:22,914 --> 00:13:25,617
V� g�sim un pat pe sec�ie.
198
00:13:25,656 --> 00:13:29,664
P�n� atunci, face�i-v� confortabil aici.
199
00:13:29,689 --> 00:13:35,311
Am vorbit cu audiologul �i vom
porni implantul cohlear.
200
00:13:37,642 --> 00:13:40,328
Da, vreau. Mul�umesc.
201
00:13:44,111 --> 00:13:46,571
Da, fac asta.
202
00:13:48,316 --> 00:13:50,116
- Se ceart�.
- Da.
203
00:13:50,141 --> 00:13:52,055
S� ie�im.
204
00:14:12,731 --> 00:14:14,560
Da ?
205
00:14:20,345 --> 00:14:23,499
Dr. Reese, ai venit.
206
00:14:23,524 --> 00:14:27,266
- M� bucur s� te v�d.
- Nu r�m�n.
207
00:14:28,117 --> 00:14:31,362
Plec de aici �i-mi continui
reziden�iatul la Baylor.
208
00:14:31,387 --> 00:14:36,250
Aici, oamenii m� vor privi �i
vor spune
209
00:14:36,275 --> 00:14:39,791
aia e doctori�a al c�rei tat�
a omor�t fetele alea.
210
00:14:40,303 --> 00:14:42,544
A� putea tr�i cu asta.
211
00:14:43,281 --> 00:14:45,130
Nu pot din cauza dv.
212
00:14:46,323 --> 00:14:51,828
- A mea ?
- L-a�i suspectat �i n-a�i spus nimic.
213
00:14:51,853 --> 00:14:56,477
Sarah, voiam s� te protejez,
p�n� c�nd a� fi �tiut sigur...
214
00:14:56,502 --> 00:14:59,202
Nu pot avea �ncredere �n dv.
215
00:14:59,227 --> 00:15:03,981
Ai tot dreptul s� fii sup�rat�
�i sper s� putem vorbi c�ndva,
216
00:15:04,006 --> 00:15:05,297
dar, te rog, s� nu pleci.
217
00:15:05,322 --> 00:15:08,655
C�nd v-a� vedea fa�a, mi-a� aminti...
218
00:15:10,399 --> 00:15:15,493
... c�nd am intrat �n salon
�i tata era pe jos.
219
00:15:17,085 --> 00:15:26,256
Am v�zut-o �n ochii dv.
L-a�i fi l�sat s� moar�.
220
00:15:48,138 --> 00:15:49,516
Bun�.
221
00:15:50,857 --> 00:16:00,123
Bun�, Peter, ea este Helen Moore,
audiologul spitalului.
222
00:15:54,640 --> 00:16:00,123
Pun astea ca s�-l activez.
223
00:16:03,502 --> 00:16:05,569
Nu.
224
00:16:08,392 --> 00:16:11,026
- Nu vreau.
- Nu �n�eleg.
225
00:16:11,051 --> 00:16:15,630
Bonnie, crede c� din cauza asta
n-o iubesc.
226
00:16:17,013 --> 00:16:24,369
- O vreau pe Bonnie mai mult dec�t auzul.
- Spune-le doctorilor dac� te r�zg�nde�ti.
227
00:16:30,761 --> 00:16:32,404
Am mai v�zut asta.
228
00:16:32,429 --> 00:16:35,036
Implanturile sunt controversate.
229
00:16:35,061 --> 00:16:39,950
Pentru Bonnie, lipsa auzului e
o cultur�, o comunitate.
230
00:16:39,975 --> 00:16:43,747
Crede c� vrem s� rezolv�m o
problem� care nu exist�.
231
00:16:49,538 --> 00:16:52,002
- Courtney ?
- Femeie de 45 de ani.
232
00:16:52,027 --> 00:16:54,654
- Halucina�ii �i agitat�.
- Du-o �n sala 4.
233
00:16:54,679 --> 00:16:57,046
F�r� r�ni. Nu i-am dat nimic.
234
00:16:57,071 --> 00:16:58,825
Face�i col�ul.
235
00:16:58,850 --> 00:17:01,568
�n�untru, Angel. Dr. Choi ?
236
00:17:01,593 --> 00:17:05,982
Nu pot pleca de aici. Terry, ocup�-te.
Vorbe�te cu ea, poate afli ceva.
237
00:17:06,007 --> 00:17:07,529
Sun la psihiatrie.
Unde e Monique ?
238
00:17:07,554 --> 00:17:09,066
Monique, vino aici.
239
00:17:13,225 --> 00:17:15,560
- S� o mut�m.
- E vina lui.
240
00:17:15,585 --> 00:17:18,506
- E vina lui !
- Unu, doi, trei.
241
00:17:18,531 --> 00:17:21,006
Doamn�, cum v� numi�i ?
242
00:17:21,294 --> 00:17:23,356
�ti�i unde sunte�i ?
243
00:17:23,381 --> 00:17:25,185
Acolo. E vina lui.
244
00:17:25,209 --> 00:17:26,576
- Trebuie s-o sed�m.
- E vina lui.
245
00:17:26,601 --> 00:17:28,303
- E vina lui.
- �l a�tept�m pe dr. Choi.
246
00:17:28,328 --> 00:17:30,873
A spus s� m� ocup de asta.
Nu m� pot ocupa a�a.
247
00:17:30,898 --> 00:17:33,443
- 10 de haloperidol.
- Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu.
248
00:17:35,195 --> 00:17:37,771
Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu.
249
00:17:37,796 --> 00:17:38,912
Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu.
250
00:17:38,937 --> 00:17:40,503
Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu.
251
00:17:40,528 --> 00:17:41,848
Opre�te-l s� nu fie prea t�rziu.
252
00:17:43,806 --> 00:17:47,311
Dup� ce se lini�te�te o dezleg�m.
253
00:17:50,562 --> 00:17:54,921
- Credeam c� pacienta e agitat�.
- A fost. Am sedat-o.
254
00:17:54,946 --> 00:17:58,700
Ai sedat-o f�r� s� m� a�tep�i ?
255
00:17:58,725 --> 00:18:02,005
- Nu o puteam examina.
- Acum, nici eu.
256
00:18:02,030 --> 00:18:04,599
E�ti student. N-ai dreptul s�
administrezi medica�ie.
257
00:18:04,624 --> 00:18:06,443
Dar avea halucina�ii, era psihotic�.
258
00:18:06,468 --> 00:18:09,740
Nu e�ti calificat s� pui
un astfel de diagnostic.
259
00:18:09,765 --> 00:18:15,507
Pacienta putea avea ceva fizic
�i u�or de tratat ca o infec�ie urinar�.
260
00:18:15,532 --> 00:18:18,783
Dar acum nu putem stabili asta
pentru c� tu ai l�sat-o lat�.
261
00:18:18,808 --> 00:18:20,136
Ar trebui s�-�i fac raport.
262
00:18:20,161 --> 00:18:21,904
- Dr. Charles, a fost...
- Taci. Unde e dr. Choi ?
263
00:18:21,929 --> 00:18:22,834
Sunt aici.
264
00:18:22,859 --> 00:18:25,099
Supravegheaz�-�i studen�ii !
265
00:18:35,243 --> 00:18:38,005
Nu �tiam c� e �edin��.
266
00:18:38,030 --> 00:18:41,341
Dr. Rhodes, o propunere impresionant�.
267
00:18:41,366 --> 00:18:44,494
- De refuzat, din nefericire.
- De ce ?
268
00:18:44,519 --> 00:18:53,916
Un C-Arm cost� �ntre 1,7 �i 2,5 milioane.
Luminile �nc� 200.000.
269
00:18:53,941 --> 00:18:56,849
Tavan cu ecrane mari HD.
270
00:18:56,874 --> 00:19:02,498
- S� continui ?
- Niciun spital nu are o sal� hibrid �n UPU.
271
00:19:02,567 --> 00:19:07,092
Ar fi un beneficiu de imagine
fiind primul spital...
272
00:19:07,117 --> 00:19:09,240
Investi�ia nu merit� cheltuiala.
273
00:19:09,265 --> 00:19:11,313
Am recomandat s� fie refuzat�.
274
00:19:11,338 --> 00:19:13,732
Au fost de acord.
275
00:19:16,488 --> 00:19:21,419
Mul�umesc c� a�i �ncercat.
276
00:19:26,426 --> 00:19:30,655
E o gre�eal� pentru spital s�
refuze asta.
277
00:19:40,510 --> 00:19:45,260
�n idi�, �drum bun�
se spune for gezunterhait.
278
00:19:45,285 --> 00:19:47,985
�n ebraic� spunem leich l'shalom,
279
00:19:48,010 --> 00:19:50,578
ceea ce �nseamn� �mergi �n pace�,
280
00:19:50,603 --> 00:19:56,265
dar �n sens profund spre
perfec�iune spiritual�.
281
00:19:56,524 --> 00:19:59,892
Asta vreau s� v� urez, dr. Rhodes.
282
00:19:59,981 --> 00:20:01,688
Leich l'shalom.
283
00:20:09,774 --> 00:20:13,211
- April.
- Emily.
284
00:20:14,305 --> 00:20:19,842
Vreau s�-mi cer scuze.
E numai vina mea.
285
00:20:19,867 --> 00:20:23,085
Vreau s�-mi r�scump�r gre�elile.
286
00:20:23,571 --> 00:20:26,674
�ncerc s�-mi schimb via�a �i...
287
00:20:26,699 --> 00:20:28,756
�i �n mare parte datorit� �ie.
288
00:20:28,781 --> 00:20:31,260
Ai avut �ncredere �n mine...
289
00:20:31,623 --> 00:20:34,637
... �i-mi pare r�u c� te-am dezam�git.
290
00:20:36,043 --> 00:20:38,215
Revin.
291
00:20:44,706 --> 00:20:46,691
��i ofer ceva de b�ut ?
292
00:20:48,921 --> 00:20:51,592
- Poftim.
- Mul�umesc.
293
00:20:54,193 --> 00:20:59,155
- Ai apucat s� te ui�i la local ?
- Nu.
294
00:20:59,180 --> 00:21:01,870
L-am l�sat la spital.
295
00:21:01,895 --> 00:21:05,831
L-am adus eu.
296
00:21:09,039 --> 00:21:14,230
- Dac� nu vrei s� te c�s�tore�ti, spune.
- Poftim ? De unde ai scos-o ?
297
00:21:14,405 --> 00:21:19,799
Nu te intereseaz� ceremonia sau recep�ia.
�i-a trebuit o s�pt�m�n� s� spui da.
298
00:21:19,824 --> 00:21:21,814
Am spus da �i am vorbit serios.
299
00:21:21,839 --> 00:21:25,896
- Parc� mariajul nu e mare scofal�.
- Sigur c� este.
300
00:21:26,005 --> 00:21:31,107
Dar nunta la biseric� �i recep�ia
e ceva ce am f�cut deja.
301
00:21:31,132 --> 00:21:32,691
Eu n-am mai fost c�s�torit.
302
00:21:32,716 --> 00:21:37,792
- Vreau toat� tevatura.
- O nunt� nu e un mariaj.
303
00:21:37,817 --> 00:21:39,591
Bine c� m-ai l�murit.
304
00:21:39,616 --> 00:21:43,369
- Will.
- Sunt cople�it de entuziasmul t�u.
305
00:21:43,394 --> 00:21:46,055
�mi iau ceva de m�ncare.
306
00:21:50,474 --> 00:21:53,854
Maggie. Ai v�zut-o pe Ava ?
307
00:21:56,972 --> 00:22:02,276
Dn� Goodwin, a�i v�zut-o pe dr Bekker ?
Zicea c� vine aici.
308
00:22:02,301 --> 00:22:05,035
Nu, n-am v�zut-o.
309
00:22:05,191 --> 00:22:07,714
Poate a r�mas �n opera�ie.
310
00:22:07,828 --> 00:22:09,792
Poate.
311
00:22:15,387 --> 00:22:18,755
S� mut�m flautele aici.
312
00:22:18,780 --> 00:22:22,080
�i va ie�i ceva frumos aici.
313
00:22:22,105 --> 00:22:23,651
- Minunat.
- Dle. Rhodes ?
314
00:22:24,112 --> 00:22:26,812
- Dr. Bekker.
- Ave�i un minut ?
315
00:22:26,837 --> 00:22:29,753
Sigur, pe aici. Revin.
316
00:22:30,992 --> 00:22:37,385
O sal� hibrid �n UPU e scump� �i
spitalul nu vrea s� fac� asta.
317
00:22:37,410 --> 00:22:42,716
Dar dac� donatori priva�i ca dv
ar finan�a proiectul
318
00:22:42,741 --> 00:22:45,726
ar stimula spitalul s� dea curs
investi�iei.
319
00:22:45,974 --> 00:22:47,980
Da.
320
00:22:50,405 --> 00:22:54,897
Nu m� a�tept s� finan�a�i numai
dv �ntregul proiect.
321
00:22:55,167 --> 00:22:59,793
Dar ave�i rela�ii �i a�i putea
str�nge bani.
322
00:23:02,278 --> 00:23:06,801
- �i a�i conduce acest proiect ?
- Nu, dr Rhodes... Connor.
323
00:23:06,942 --> 00:23:09,143
Credeam c� pleac� la clinica Mayo.
324
00:23:09,168 --> 00:23:12,647
Cred c� va r�m�ne �n Chicago
dac� se g�se�te finan�are.
325
00:23:13,313 --> 00:23:18,628
�ti�i c� eu �i cu fiul meu
nu avem o rela�ie tocmai bun�.
326
00:23:18,653 --> 00:23:22,984
- Implicarea mea va fi anonim�.
- Desigur, �n�eleg.
327
00:23:24,879 --> 00:23:27,184
S� m� g�ndesc.
328
00:23:27,264 --> 00:23:29,440
Problema e limitat� de timp.
329
00:23:32,848 --> 00:23:40,011
�ti�i ceva ? Am o idee. Discut�m
mai �n am�nunt la cin� ?
330
00:24:51,610 --> 00:24:55,063
Analizele lui Peter Rush.
331
00:24:56,688 --> 00:25:00,514
- Doamne.
- Da.
332
00:25:10,462 --> 00:25:12,582
Ce e ?
333
00:25:13,249 --> 00:25:16,813
Peter, surditatea nu e de la oreion.
334
00:25:16,985 --> 00:25:21,946
Cauza e o boal� genetic� numit�
sindromul Usher.
335
00:25:21,971 --> 00:25:25,887
�i de la el ai aceste simptome.
336
00:25:26,189 --> 00:25:27,791
Ce �nseamn� asta ?
337
00:25:27,816 --> 00:25:35,602
Sindromul Usher duce la boal�
numit� retinitis pigmentosa.
338
00:25:38,286 --> 00:25:41,554
O deteriorare progresiv� a vederii.
339
00:25:41,579 --> 00:25:46,971
- A vederii ?
- Retinitis pigmentosa nu are tratament.
340
00:25:46,996 --> 00:25:49,863
F�r� tratament.
341
00:25:49,888 --> 00:25:53,038
O s� orbesc ?
342
00:25:53,063 --> 00:25:59,795
��i va sc�dea acuitatea vizual�
�i poate chiar orbire.
343
00:26:00,475 --> 00:26:02,172
Doamne.
344
00:26:02,780 --> 00:26:04,967
�tiu c� e mult de digerat.
345
00:26:05,201 --> 00:26:12,027
Un specialist �n boli genetice va
discuta cu tine m�surile ce se impun.
346
00:26:14,663 --> 00:26:19,287
Vrei ca Bonnie s� fie al�turi de tine ?
347
00:26:19,312 --> 00:26:21,525
Nu, nu trebuie s� afle.
348
00:26:21,550 --> 00:26:24,528
Dar v� c�s�tori�i. Va afla.
349
00:26:26,049 --> 00:26:28,198
A rupt logodna.
350
00:26:29,209 --> 00:26:31,994
Poate a�a e mai bine.
351
00:26:32,710 --> 00:26:36,415
Nu vreau s� fie din mil�.
352
00:26:37,735 --> 00:26:41,878
S� fie cu cineva care nu e o povar�.
353
00:26:53,687 --> 00:26:55,438
Da ?
354
00:26:55,994 --> 00:27:02,441
Dr. Charles ? A sunat Sarah �i
m-a rugat s�-i trimit lucrurile.
355
00:27:02,466 --> 00:27:05,443
�i-a uitat aici carnetul de rezident.
356
00:27:05,511 --> 00:27:08,134
Da...
357
00:27:08,739 --> 00:27:10,449
... e aici.
358
00:27:12,237 --> 00:27:15,954
Mi-a pl�cut de Sarah.
359
00:27:16,021 --> 00:27:20,156
Am sperat c� va fi ceva �ntre noi...
360
00:27:20,235 --> 00:27:26,470
Dar cu tot ce s-a �nt�mplat
nu am avut nicio �ans�.
361
00:27:26,964 --> 00:27:29,259
�mi pare r�u, Noah.
362
00:27:30,014 --> 00:27:32,263
Da.
363
00:27:34,783 --> 00:27:37,817
Odat� mi-a spus c�...
364
00:27:37,842 --> 00:27:41,898
... faptul c� a�i adus-o la
psihiatrie a ajutat-o.
365
00:27:43,196 --> 00:27:46,027
A�i fost tat�l pe care �i l-a dorit.
366
00:28:16,132 --> 00:28:18,142
Dr. Choi ?
367
00:28:21,635 --> 00:28:24,035
Emily, ce s-a �nt�mplat ?
368
00:28:24,061 --> 00:28:28,017
Sunt ame�it� �i obosit�.
M� doare �i capul.
369
00:28:28,042 --> 00:28:30,075
Are �i diaree.
370
00:28:30,100 --> 00:28:36,048
Semnele vitale sunt normale.
tensiune 95 cu 58, frecven�a 110.
371
00:28:37,763 --> 00:28:43,056
Pacientul e sora mea, deci te las
pe tine �i April s-o examina�i.
372
00:28:43,081 --> 00:28:46,626
- Revin.
- Bine.
373
00:28:50,623 --> 00:28:54,626
- Dr�. Curry ?
- Ce ? Da.
374
00:28:54,651 --> 00:28:58,473
Sunt Elsa Curry, student la medicin�
�n anul III. V� voi examina.
375
00:29:07,409 --> 00:29:11,944
Scuze.
376
00:29:11,969 --> 00:29:14,186
Scuze.
377
00:29:14,211 --> 00:29:19,412
Peter ... nu vrea....
378
00:29:24,272 --> 00:29:26,272
�L IUBESC.
379
00:29:26,770 --> 00:29:28,806
Bine.
380
00:29:36,187 --> 00:29:38,678
De ce ai venit ?
381
00:29:39,374 --> 00:29:41,180
Cine �i-a spus ?
382
00:29:41,205 --> 00:29:43,405
- Tu ?
- Nu !
383
00:29:43,430 --> 00:29:45,897
- Tu ?
- Nu.
384
00:29:55,296 --> 00:29:57,536
Vrea s� �tie de ce Peter
se comport� a�a.
385
00:29:57,561 --> 00:29:59,995
Peter hot�r�te dac�-i spune.
386
00:30:08,132 --> 00:30:10,338
Spune�i-i.
387
00:30:10,629 --> 00:30:15,724
Peter are o boal� numit� sindromul Usher
care a dus la pierderea auzului
388
00:30:15,749 --> 00:30:18,345
�i �i va pierde �i vederea.
389
00:30:44,943 --> 00:30:47,670
Acum ne mut�m la buget.
390
00:30:47,695 --> 00:30:52,272
Discut�m despre publicitate.
391
00:30:52,697 --> 00:30:56,257
Am�n�m discu�ia.
392
00:30:56,558 --> 00:31:00,507
Dr. Bekker, dr. Rhodes,
mul�umim c� a�i venit.
393
00:31:00,532 --> 00:31:02,201
Am ve�ti bune.
394
00:31:02,226 --> 00:31:11,085
Spitalul a primit dona�ii pentru sala
hibrid din UPU �i vom contribui �i noi.
395
00:31:11,110 --> 00:31:15,419
- D�m und� verde propunerii dv.
- M� bucur s� aud asta.
396
00:31:15,444 --> 00:31:23,344
Dar cu o condi�ie, dr Rhodes.
R�m�ne�i s� conduce�i programul.
397
00:31:29,708 --> 00:31:32,503
Analizele lui Emily.
398
00:31:36,533 --> 00:31:38,433
Nu.
399
00:31:39,881 --> 00:31:42,371
Nu e�ti bolnav�. E�ti gravid�.
400
00:31:44,631 --> 00:31:46,652
Da ?
401
00:31:46,677 --> 00:31:52,799
- Nu te-ai g�ndit la asta ?
- Am vomitat mult �n ultima vreme.
402
00:31:52,824 --> 00:31:56,674
- �tii cine e tat�l ?
- Sigur c� �tiu cine e.
403
00:31:56,699 --> 00:31:59,488
E Bernie.
404
00:31:59,756 --> 00:32:02,941
- Cine e Bernie ?
- E �n grupul AA.
405
00:32:02,966 --> 00:32:07,012
- Grupul AA ?
- Nu ai voie s� te vezi cu oameni de acolo.
406
00:32:07,037 --> 00:32:08,975
E curat de �ase ani de zile.
407
00:32:09,000 --> 00:32:12,735
- E o persoan� responsabil�.
- Asta nume�ti tu responsabil ?
408
00:32:14,786 --> 00:32:17,169
Nu-mi vine s� cred.
409
00:32:18,729 --> 00:32:22,137
N-am vrut s� se �nt�mple asta.
410
00:32:22,162 --> 00:32:25,136
Ce fac acum ?
411
00:32:32,977 --> 00:32:35,412
Ai avut dreptate tot timpul.
412
00:32:35,437 --> 00:32:39,577
- Sunt un prost.
- Ethan, �ncercai s-o aju�i.
413
00:32:39,621 --> 00:32:40,921
�ncercai s� fii un frate mai mare.
414
00:32:40,946 --> 00:32:42,179
�i uite ce a f�cut.
415
00:32:42,204 --> 00:32:44,083
�tiu.
416
00:32:45,022 --> 00:32:48,505
- Emily nu poate avea acest copil.
- Poftim ?
417
00:32:48,530 --> 00:32:50,192
Haide.
418
00:32:50,728 --> 00:32:52,161
Are un istoric de droguri.
419
00:32:52,186 --> 00:32:53,867
Se culc� cu un tip din grupul AA.
420
00:32:53,892 --> 00:32:55,339
Dac� vrei ajungi unde cred eu...
421
00:32:55,364 --> 00:32:59,351
Acum dou� luni, Emily nu avea cas�.
Cine �tie c�nd va fugi din nou ?
422
00:32:59,376 --> 00:33:04,518
- E instabil�, se poate droga din nou.
- Sau nu.
423
00:33:04,543 --> 00:33:06,676
Ce via�� va oferi copilului ?
424
00:33:06,701 --> 00:33:08,171
- Nu conteaz�.
- Sigur c� conteaz�.
425
00:33:08,196 --> 00:33:16,697
Tu nu e�ti catolic. E o via��.
Trebuie s-o protej�m.
426
00:33:19,336 --> 00:33:21,327
Dle McNeal ?
427
00:33:26,842 --> 00:33:32,964
Vreau s�-mi cer scuze.
Trebuie s� �nve�i protocolul.
428
00:33:33,019 --> 00:33:35,717
Dar nu trebuia s� m� r�stesc a�a.
429
00:33:36,494 --> 00:33:40,391
M� confrunt cu o pierdere.
430
00:33:41,249 --> 00:33:43,433
Mul�umesc.
431
00:33:47,939 --> 00:33:49,205
Intru.
432
00:33:49,230 --> 00:33:51,316
Actele sunt gata.
433
00:33:51,944 --> 00:33:56,070
Trebuie s�-i spun lui Bernie.
Nu �tiu cum va reac�iona.
434
00:33:56,511 --> 00:34:00,242
Sper s� se bucure,
dar dac� nu se va bucura ?
435
00:34:00,267 --> 00:34:01,744
Nu pot face fa�� singur�.
436
00:34:01,769 --> 00:34:05,544
- Nu pot avea copilul singur�.
- Emily, nu e�ti singur�.
437
00:34:05,569 --> 00:34:09,105
- Da, dar Ethan e sup�rat.
- κi va reveni el.
438
00:34:11,111 --> 00:34:15,174
- �i eu sunt al�turi de tine
- Da ?
439
00:34:16,486 --> 00:34:18,969
�i d�m noi de cap.
440
00:34:19,317 --> 00:34:22,244
Bine ?
441
00:34:24,026 --> 00:34:26,026
Bine.
442
00:34:27,937 --> 00:34:30,439
Acum vei auzi ni�te bipuri.
443
00:34:30,464 --> 00:34:33,338
La �nceput mai pu�in.
444
00:34:33,363 --> 00:34:35,569
C�nd auzi bipurile, spune-mi.
445
00:34:40,575 --> 00:34:43,580
Da.
446
00:34:43,932 --> 00:34:47,306
- Aud.
- Bine.
447
00:34:47,642 --> 00:34:51,687
Peter, �mi auzi vocea ?
448
00:34:52,481 --> 00:34:57,952
Da, aud.
449
00:34:57,977 --> 00:34:59,926
Aud din nou.
450
00:35:05,499 --> 00:35:11,048
Ea va fi ochii lui iar el urechile ei.
451
00:35:20,481 --> 00:35:27,311
�tiu am avut ne�n�elegeri, dar m� bucur
c� a�i aprobat sala hibrid.
452
00:35:27,336 --> 00:35:29,202
Da, dr. Stohl ?
453
00:35:32,602 --> 00:35:35,577
Sharon, dac� vrei.
454
00:35:44,920 --> 00:35:50,561
M-ai f�cut pe la spate cu ace�ti
investitori priva�i.
455
00:35:50,586 --> 00:35:53,499
Spitalul va pierde milioane
cu proiectul t�u.
456
00:35:53,524 --> 00:35:57,116
- Consiliul putea refuza banii.
- Nu putea �i tu �tii asta.
457
00:35:57,141 --> 00:35:58,707
Sunt cei mai mari donatori.
458
00:35:58,732 --> 00:36:03,447
Dac� vor o sal� hibrid, vor avea una.
N-avem de ales din cauza ta.
459
00:36:04,256 --> 00:36:09,953
- O s�-mi comba�i orice decizie ?
- Depinde de decizie.
460
00:36:13,124 --> 00:36:15,626
Bine c� �tiu care e situa�ia.
461
00:36:18,303 --> 00:36:23,484
�eful UPU, dr. Stohl, e omul t�u.
462
00:36:23,509 --> 00:36:25,910
Nu cred c� e omul nim�nui.
463
00:36:25,935 --> 00:36:28,431
Sunt nemul�umit� de performan�ele lui.
464
00:36:28,702 --> 00:36:35,606
- Nu-i vom re�nnoi contractul.
- Da, te r�zbuni pe el ?
465
00:36:36,277 --> 00:36:37,857
Nu-mi sta �n cale.
466
00:36:47,882 --> 00:36:50,255
�ncep s� serveasc� peste o or�.
467
00:36:50,280 --> 00:36:51,830
Stai.
468
00:36:56,736 --> 00:37:03,824
Friptur� de vit�, pe�te �i pentru
vegetarieni tocan� de n�ut.
469
00:37:03,849 --> 00:37:05,636
Mul�umesc.
470
00:37:08,405 --> 00:37:13,560
- Ce e asta ?
- Feluri de m�ncare pentru recep�ie.
471
00:37:14,157 --> 00:37:17,393
Tu te ocupi de local eu de m�ncare.
472
00:37:17,418 --> 00:37:20,401
Ochi �i urechi.
473
00:37:20,426 --> 00:37:22,582
Gust�.
474
00:37:25,947 --> 00:37:28,613
E bun.
475
00:37:28,638 --> 00:37:30,669
Da ?
476
00:37:34,698 --> 00:37:37,090
- Poftim, dr. Rhodes.
- Mul�umesc.
477
00:37:37,714 --> 00:37:39,637
Ava, bun�.
478
00:37:39,662 --> 00:37:47,134
Am c�utat ceea ce mi-ai spus c�
�n Rochester e frig. Aveai dreptate.
479
00:37:47,543 --> 00:37:53,600
- Da ?
- Da, oricum r�m�n aici la Med.
480
00:37:54,984 --> 00:37:56,893
Da ?
481
00:37:57,214 --> 00:38:02,401
Dac� programul va fi un succes,
va fi ceva important.
482
00:38:03,446 --> 00:38:06,237
D� mai bine pentru carier� dec�t Mayo.
483
00:38:07,551 --> 00:38:10,247
- Exact.
- Bine.
484
00:38:10,272 --> 00:38:13,273
Nu trebuie s�-�i reamintesc.
485
00:38:13,298 --> 00:38:17,039
- Nu mai lucrezi la chirurgie cardiac�.
- �i totu�i o faci.
486
00:38:17,064 --> 00:38:20,710
C�nd aduci un pacient sus,
eu hot�r�sc tratamentul.
487
00:38:20,735 --> 00:38:26,652
Dac� plecam la Mayo, exact astfel
de interac�iune mi-ar fi lipsit.
488
00:39:03,126 --> 00:39:05,959
Dr. Charles.
489
00:39:06,224 --> 00:39:09,380
- Ai venit s� te bucuri ?
- Nu.
490
00:39:10,147 --> 00:39:15,409
Am venit s�-�i spun c� Sarah
pleac� din Chicago.
491
00:39:15,434 --> 00:39:20,269
- Probabil n-o s-o mai vezi.
- Crezi c� m� afecteaz� asta ?
492
00:39:21,000 --> 00:39:27,358
Fiica mea m-a b�gat aici.
493
00:39:27,881 --> 00:39:32,032
Tu te-ai b�gat aici.
494
00:39:32,240 --> 00:39:35,168
E circumstan�ial. �tii asta.
495
00:39:35,193 --> 00:39:36,804
Unde sunt cadavrele ?
496
00:39:36,829 --> 00:39:42,473
Cu un avocat decent �n locul
celui din oficiu, a� putea sc�pa.
497
00:39:47,906 --> 00:39:54,929
C�nd am f�cut infarctul,
nu voiai s� m� salvezi, nu ?
498
00:39:58,029 --> 00:40:00,396
M-ai fi l�sat s� mor.
499
00:40:16,933 --> 00:40:21,302
F�-o acum. Omoar�-m�.
500
00:40:21,327 --> 00:40:25,384
Te-ai distrat de-ajuns.
501
00:40:25,782 --> 00:40:29,056
Nimeni n-ar vrea s� tr�iasc� a�a.
502
00:40:29,695 --> 00:40:32,359
�mi pare r�u c� �i-e greu.
503
00:40:33,367 --> 00:40:38,744
Vorbesc cu medicul t�u s�-�i
creasc� doza de antidepresive.
504
00:40:39,117 --> 00:40:45,838
- �i cic� eu am o con�tiin�� ?
- Nu-�i f� griji. Va fi mai bine.
505
00:40:45,863 --> 00:40:50,354
�ntotdeauna va fi. Crede-m�.
506
00:40:50,379 --> 00:40:56,924
Din experien�a mea, psihopa�ii se
adapteaz� bine la orice situa�ie.
507
00:41:00,175 --> 00:41:03,843
Chiar �i tu la asta.
508
00:41:06,473 --> 00:41:11,876
Traducerea �i adaptarea:
daxlemon @ Titr�ri.ro Team39295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.