All language subtitles for Chicago.Med.S04E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS PORTUGUESE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,241 --> 00:00:11,291 Disse � Emily que ela pode ficar conosco. 2 00:00:11,292 --> 00:00:13,992 -N�o pode confiar nela. -Ela ir� para casa com a gente. 3 00:00:13,993 --> 00:00:16,520 N�o, Ethan. Ela vai para casa com voc�. 4 00:00:19,348 --> 00:00:20,648 Aceita se casar comigo? 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,848 Esta � Gwen Garrett, nossa nova dir.� de opera��es. 6 00:00:25,849 --> 00:00:29,171 Nova? Nunca tivemos uma velha dir.� de opera��es. 7 00:00:29,548 --> 00:00:31,771 Perdemos uma, perdemos as duas. 8 00:00:31,773 --> 00:00:33,173 O DSV foi corrigido. 9 00:00:33,175 --> 00:00:35,047 Recebeu uma proposta hoje, n�o foi? 10 00:00:35,049 --> 00:00:36,448 Da Mayo Clinic. 11 00:00:36,449 --> 00:00:38,117 E � claro que ir� aceitar. 12 00:00:38,748 --> 00:00:40,048 Voc� aceitaria? 13 00:00:41,848 --> 00:00:43,598 Est� sugerindo que sou um assassino? 14 00:00:43,599 --> 00:00:45,748 Sabe o que � mais incr�vel em assassinos? 15 00:00:45,749 --> 00:00:47,448 Todos eles parecem n�o resistir 16 00:00:47,449 --> 00:00:50,311 a levar um item pessoal de suas v�timas. 17 00:00:52,548 --> 00:00:53,948 Bob? 18 00:00:59,774 --> 00:01:01,074 Pai? 19 00:01:02,928 --> 00:01:04,328 Precisamos do desfibrilador. 20 00:01:04,330 --> 00:01:06,673 Desfibrilador, precisamos do desfibrilador. 21 00:01:07,833 --> 00:01:09,133 N�o h� pulso. 22 00:01:09,134 --> 00:01:10,593 Assuma a massagem card�aca. 23 00:01:10,933 --> 00:01:12,333 Comece a ventilar. 24 00:01:14,633 --> 00:01:16,138 Carga em 200. 25 00:01:16,333 --> 00:01:17,985 -Afastem-se. -Afastem-se. 26 00:01:18,533 --> 00:01:20,049 Retomar a massagem card�aca. 27 00:01:20,333 --> 00:01:21,733 Carga em 200. 28 00:01:22,133 --> 00:01:23,533 Afastem-se. 29 00:01:25,033 --> 00:01:26,977 -Retomar... -Precisamos conversar. 30 00:01:27,333 --> 00:01:28,733 Carga em 200. 31 00:01:48,933 --> 00:01:50,233 � por aqui. 32 00:01:55,133 --> 00:01:56,669 Este � o do meu pai. 33 00:01:57,833 --> 00:01:59,733 Obrigado pela ajuda, dr.� Reese. 34 00:02:10,933 --> 00:02:13,283 A forense far� a coleta das amostras de DNA, 35 00:02:13,284 --> 00:02:16,032 mas talvez levem algumas coisas para o laborat�rio. 36 00:02:16,033 --> 00:02:17,333 Eu entendo. 37 00:02:22,833 --> 00:02:24,894 Sei que isso n�o � f�cil, 38 00:02:25,633 --> 00:02:28,133 mas � a coisa certa a fazer. 39 00:02:28,134 --> 00:02:30,681 Voc� � a �ltima pessoa a me dizer o que � certo. 40 00:02:45,533 --> 00:02:47,071 -Sharon. -Oi. 41 00:02:47,233 --> 00:02:49,105 Voc� teve not�cias da dr.� Reese? 42 00:02:49,491 --> 00:02:52,190 Ela � a sua residente. Por que me procuraria? 43 00:02:52,191 --> 00:02:53,491 Deve voltar ainda hoje, 44 00:02:53,492 --> 00:02:55,991 mas esperava v�-la na primeira ronda da manh�. 45 00:02:55,992 --> 00:02:59,473 Bem, ela n�o entrou em contato. Espero que esteja bem. 46 00:03:00,291 --> 00:03:03,791 Mas voc� n�o precisa conversar com os novos estudantes? 47 00:03:04,691 --> 00:03:06,191 -Preciso. -�. 48 00:03:10,491 --> 00:03:12,391 Senhoras e senhores, o dr. Charles. 49 00:03:12,392 --> 00:03:13,868 Nosso chefe da psiquiatria. 50 00:03:14,191 --> 00:03:16,428 Bom dia e bem vindos. 51 00:03:16,791 --> 00:03:19,188 Primeira coisa que quero falar para voc�s �... 52 00:03:24,291 --> 00:03:25,591 Pegando suas coisas? 53 00:03:25,592 --> 00:03:26,892 Sim. 54 00:03:26,893 --> 00:03:29,191 Nossos dias de brigas est�o chegando ao fim. 55 00:03:29,192 --> 00:03:30,667 Gra�as a Deus. 56 00:03:34,321 --> 00:03:37,171 A prop�sito, sabia que Rochester, Minnesota, 57 00:03:37,173 --> 00:03:39,622 � a 14� cidade mais fria do pa�s? 58 00:03:39,623 --> 00:03:42,622 E Chicago � a 48�. Aqui � mais quente. 59 00:03:42,623 --> 00:03:45,722 Por que voc� n�o admite? Voc� n�o quer que eu v�. 60 00:03:45,723 --> 00:03:47,023 At� parece. 61 00:03:47,024 --> 00:03:48,422 Sentir� a minha falta. 62 00:03:48,423 --> 00:03:51,122 Sentir falta do homem mais ego�sta, ambicioso 63 00:03:51,123 --> 00:03:54,169 e arrogante que j� conheci? Acho dif�cil. 64 00:03:54,622 --> 00:03:55,922 Aqui. 65 00:03:56,322 --> 00:03:58,622 Agora que voc� � uma grande m�dica, 66 00:03:58,623 --> 00:04:00,063 vou deixar isso com voc�. 67 00:04:00,422 --> 00:04:03,524 "Cirurgi�es card�acos consertam cora��es partidos." 68 00:04:16,422 --> 00:04:18,022 Poder�amos ter tido alguma coisa. 69 00:04:21,022 --> 00:04:22,764 � voc� quem est� indo embora. 70 00:04:23,922 --> 00:04:26,372 Dr.� Bekker e dr. Rhodes, precisam de voc�s no PS. 71 00:04:26,373 --> 00:04:28,963 -Suspeito de ruptura da aorta. -Certo. 72 00:04:36,922 --> 00:04:38,972 Trevor Keyes, acidente em alta velocidade 73 00:04:38,973 --> 00:04:40,922 com desacelera��o. Extra��o demorada. 74 00:04:40,923 --> 00:04:43,722 PA 136x88 mmHg no bra�o direito e nada no esquerdo. 75 00:04:43,723 --> 00:04:45,023 Esposa tratada no local. 76 00:04:45,024 --> 00:04:46,722 Sr. Keyes, sabe onde est�? 77 00:04:46,723 --> 00:04:48,422 Consegue apertar minha m�o? 78 00:04:48,423 --> 00:04:49,822 Certo, resposta m�nima. 79 00:04:49,823 --> 00:04:51,722 Vamos transferi-lo na minha contagem. 80 00:04:53,122 --> 00:04:54,722 1, 2, 3. 81 00:04:56,222 --> 00:04:57,622 Pronto, vamos. 82 00:05:00,122 --> 00:05:03,072 Certo, sr. Keyes, consegue tocar o queixo no peito? 83 00:05:03,572 --> 00:05:05,122 -Alguma dor? -N�o. 84 00:05:05,123 --> 00:05:07,422 -Mexer de um lado ao outro d�i? -N�o. 85 00:05:07,423 --> 00:05:10,422 A coluna cervical est� boa. Vamos tirar um raio-X do t�rax. 86 00:05:10,423 --> 00:05:12,372 -Dr. Choi? -Dr.� Bekker e dr. Rhodes. 87 00:05:12,373 --> 00:05:13,872 Cirurgi�es cardiotor�cicos. 88 00:05:13,873 --> 00:05:15,922 -Raio-X normal. -Esta � a esposa dele. 89 00:05:15,923 --> 00:05:18,072 Linda. Por favor, ajude meu marido. 90 00:05:18,073 --> 00:05:21,022 A m�o esquerda do Sr. Keyes est� com fraqueza e fria. 91 00:05:23,122 --> 00:05:25,472 -Alargamento de mediastino. -O que significa? 92 00:05:25,473 --> 00:05:28,972 Existe uma alta probabilidade de uma ruptura contida da aorta. 93 00:05:28,973 --> 00:05:31,022 Precisamos lev�-lo para a sala h�brida. 94 00:05:31,023 --> 00:05:32,422 -Tudo bem. -Certo, vamos. 95 00:05:32,423 --> 00:05:34,922 Mande o anestesista nos encontrar e levar esmolol. 96 00:05:34,923 --> 00:05:36,223 -Agora mesmo. -Vamos. 97 00:05:42,322 --> 00:05:45,972 N�o se preocupe, querido. Voc� ficar� bem. Tudo bem. 98 00:05:45,973 --> 00:05:47,772 Saiam da frente. Saiam da frente! 99 00:05:47,773 --> 00:05:49,922 Todo mundo para fora. Saiam, saiam! 100 00:05:49,923 --> 00:05:51,922 Vamos, vamos, vamos, vamos. 101 00:05:56,322 --> 00:05:57,772 Linda. 102 00:05:59,522 --> 00:06:00,972 Linda. 103 00:06:02,772 --> 00:06:05,772 -Eu te amo. -Trev, eu tamb�m te amo. 104 00:06:05,773 --> 00:06:09,172 -Mas voc� vai ficar bem. -Eu... 105 00:06:10,872 --> 00:06:12,872 Trev? Trevor? 106 00:06:12,873 --> 00:06:15,022 -Nada. -O que est� acontecendo? 107 00:06:15,023 --> 00:06:17,322 -Sem pulso. -Trevor. 108 00:06:17,323 --> 00:06:19,572 -Meu Deus. -Vamos. 109 00:06:21,172 --> 00:06:23,922 Deus, Trevor. 110 00:06:23,923 --> 00:06:25,872 -Vamos. -N�o � o andar cir�rgico. 111 00:06:25,873 --> 00:06:27,973 N�o d� para esperar. Preciso abri-lo agora. 112 00:06:29,972 --> 00:06:31,927 -D�-me um bisturi. -Connor. 113 00:06:32,172 --> 00:06:33,522 Verifique o pulso dele. 114 00:06:34,622 --> 00:06:36,922 -Nada. -Por qu�? O que houve? 115 00:06:36,923 --> 00:06:38,772 A aorta rompeu. Preciso control�-la. 116 00:06:38,773 --> 00:06:40,073 Aqui est�. 117 00:06:43,822 --> 00:06:47,072 Trevor, n�o, n�o! 118 00:06:47,572 --> 00:06:49,072 N�o! 119 00:06:51,522 --> 00:06:53,172 Ajudem-me a abrir as costelas. 120 00:06:57,822 --> 00:06:59,372 Consegue sentir o buraco? 121 00:07:00,972 --> 00:07:03,422 -H� muito sangue. -Meu Deus. 122 00:07:06,622 --> 00:07:09,922 -A aorta est� dilacerada. -O que voc� quer dizer? 123 00:07:11,572 --> 00:07:15,072 Sinto muito. N�o h� nada que eu possa fazer. 124 00:07:15,622 --> 00:07:17,072 Ele se foi. 125 00:07:17,073 --> 00:07:18,686 -Ele est� morto? -Sinto muito. 126 00:07:19,072 --> 00:07:20,972 Trevor est� morto? 127 00:07:22,622 --> 00:07:24,122 N�o! 128 00:07:24,522 --> 00:07:28,222 N�o, Trevor, n�o! N�o! 129 00:07:28,223 --> 00:07:30,122 Trevor, n�o! 130 00:07:33,722 --> 00:07:36,222 Hora da morte, 8h23. 131 00:07:41,223 --> 00:07:44,223 Chicago Med -04x01- Be My Better Half 132 00:07:44,224 --> 00:07:47,224 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 133 00:07:47,225 --> 00:07:50,225 i.kath | Julie Lu Colorada | Lynne 134 00:07:51,104 --> 00:07:52,554 N�o dev�amos t�-lo perdido. 135 00:07:52,555 --> 00:07:55,154 A aorta rompeu. O que voc� poderia ter feito? 136 00:07:55,155 --> 00:07:58,304 Quando est�vamos no PS, n�o era ruptura fatal ainda. 137 00:07:58,305 --> 00:08:01,204 Se repar�ssemos a les�o l�, ele ainda estaria vivo. 138 00:08:01,205 --> 00:08:04,104 O problema foi o tempo que demorou para transferi-lo. 139 00:08:04,105 --> 00:08:05,804 Mas o PS n�o est� equipado 140 00:08:05,805 --> 00:08:08,304 para executar esse tipo de procedimento. 141 00:08:08,305 --> 00:08:09,605 � o ponto do dr. Rhodes. 142 00:08:09,606 --> 00:08:13,204 Deve ter uma sala de opera��o h�brida no PS. 143 00:08:13,205 --> 00:08:16,154 Totalmente equipada para cirurgia card�aca. 144 00:08:16,155 --> 00:08:18,245 Uma sala de opera��es no PS. 145 00:08:18,247 --> 00:08:21,946 Perdemos muitos pacientes a caminho da SO. 146 00:08:22,249 --> 00:08:26,049 Na verdade, eu gosto da ideia, 147 00:08:26,050 --> 00:08:30,149 mas transformar uma sala de emerg�ncia em uma SO 148 00:08:30,150 --> 00:08:32,999 n�o � uma proposta barata. 149 00:08:34,199 --> 00:08:37,649 Quer saber? Escreva uma proposta. 150 00:08:37,650 --> 00:08:39,699 Deixo na sua mesa em uma hora. 151 00:08:39,700 --> 00:08:44,699 Dr. Rhodes, com seu conhecimento em trauma e cardio, 152 00:08:44,700 --> 00:08:48,649 voc� seria a pessoa ideal para dirigir este programa. 153 00:08:48,650 --> 00:08:51,749 Se a Diretoria aceitar, gostaria que ficasse. 154 00:08:52,149 --> 00:08:55,949 Sinto muito, sr.� Goodwin, Come�o segunda na Mayo Clinic. 155 00:09:09,449 --> 00:09:10,849 Oi. 156 00:09:11,449 --> 00:09:15,299 -Isso fica t�o bem em voc�. -Concordo. 157 00:09:15,999 --> 00:09:18,099 Sabe, dev�amos marcar uma data. 158 00:09:18,100 --> 00:09:20,349 -Reserve um local. -Um local? 159 00:09:20,749 --> 00:09:23,699 Estava pensando em algo como o cart�rio. 160 00:09:23,700 --> 00:09:26,099 N�o sei, alguns amigos. Talvez um jantar depois. 161 00:09:26,100 --> 00:09:28,749 O qu�? N�o. J� falei com o padre Brady. 162 00:09:28,750 --> 00:09:30,699 Ele prometeu um s�bado na St.� Ursula. 163 00:09:30,700 --> 00:09:33,699 Tenho um bairro para convidar. Precisamos de um sal�o. 164 00:09:33,700 --> 00:09:35,799 Dr.� Manning, dr. Halstead, venham comigo. 165 00:09:35,800 --> 00:09:37,100 Certo. 166 00:09:37,498 --> 00:09:38,798 Desmond? 167 00:09:38,799 --> 00:09:41,398 Homem surdo, 25 anos, Peter Rush. 168 00:09:41,399 --> 00:09:44,298 Dor de cabe�a persistente, desorientado, sens�vel � luz. 169 00:09:44,299 --> 00:09:47,048 Glasgow 15. Vomitou 2 vezes na ambul�ncia. 170 00:09:47,049 --> 00:09:48,848 -Maggie, voc� nos ajuda? -Sim. 171 00:09:48,849 --> 00:09:50,548 Voc� quer um int�rprete? 172 00:09:51,848 --> 00:09:54,298 -Sim. -Ela � certificada. 173 00:09:55,598 --> 00:09:58,198 Vamos transferi-lo. 1, 2, 3. 174 00:09:58,199 --> 00:10:01,548 Frequ�ncia card�aca 112 bpm, PA 122x76 mmHg. 175 00:10:01,549 --> 00:10:02,898 Ritmo sinusal normal. 176 00:10:02,899 --> 00:10:04,848 Eles v�o cuidar de voc�. 177 00:10:06,194 --> 00:10:08,664 Esta � a noiva dele, Bonnie. 178 00:10:10,031 --> 00:10:11,939 Voc� � surdo de nascen�a? 179 00:10:12,847 --> 00:10:15,211 N�o, desde os 14. Caxumba. 180 00:10:15,994 --> 00:10:19,148 Ela disse que ele fez a cirurgia para colocar o implante coclear 181 00:10:19,149 --> 00:10:21,313 h� um m�s. Est� pronto para ser ativado. 182 00:10:21,314 --> 00:10:24,734 Peito est� limpo, bulhas S1 e S2 em ritmo regular. 183 00:10:24,735 --> 00:10:26,035 Vou vomitar! 184 00:10:27,850 --> 00:10:29,898 Vamos dar a ele 4 mg de ondansetrona. 185 00:10:29,899 --> 00:10:31,199 Entendido. 186 00:10:33,769 --> 00:10:36,085 Ela disse que � meningite do implante. 187 00:10:36,086 --> 00:10:37,401 Ela disse para n�o colocar. 188 00:10:37,402 --> 00:10:40,173 N�o sabemos se � meningite. O pesco�o dele est� normal. 189 00:10:40,174 --> 00:10:43,858 E pode ocorrer meningite depois da cirurgia, mas � raro. 190 00:10:44,384 --> 00:10:46,636 Pe�a hemograma, metab�licos e cultura 2 vezes. 191 00:10:46,637 --> 00:10:48,605 -Certo. -E uma tomografia da cabe�a. 192 00:10:48,606 --> 00:10:50,105 Tudo bem, colocarei no pedido. 193 00:10:51,459 --> 00:10:53,141 -Obrigada. -Sim. 194 00:10:54,439 --> 00:10:55,940 April. 195 00:10:55,941 --> 00:10:58,072 April, pode me dar um segundo? 196 00:11:01,398 --> 00:11:03,508 Emily realmente mudou a vida dela. 197 00:11:03,509 --> 00:11:05,559 Est� s�bria e indo ao AA. 198 00:11:06,421 --> 00:11:08,124 E trabalha vendendo cosm�ticos. 199 00:11:08,126 --> 00:11:09,834 E est� me dizendo isso por qu�? 200 00:11:09,836 --> 00:11:12,241 Vou levar Emily � festa do Connor e... 201 00:11:12,243 --> 00:11:13,943 ela gostaria de conversar com voc�. 202 00:11:13,945 --> 00:11:15,245 Por qu�? 203 00:11:15,247 --> 00:11:16,547 Ela se sente mal. 204 00:11:16,549 --> 00:11:17,849 Ela deveria. 205 00:11:19,823 --> 00:11:21,549 Emily s� quer consertar as coisas. 206 00:11:23,159 --> 00:11:24,697 Isso � parte do programa. 207 00:11:24,698 --> 00:11:28,419 Emily tem problema com drogas e com jogatina. 208 00:11:28,420 --> 00:11:30,357 -Roubou opioides do hospital. -Eu sei. 209 00:11:30,358 --> 00:11:33,189 Ela precisa de reabilita��o e de terapia. 210 00:11:33,190 --> 00:11:36,142 Eu sei. Mas ela est� tentando. 211 00:11:39,175 --> 00:11:40,778 Um passo de cada vez. 212 00:11:45,695 --> 00:11:48,591 Sr. Jackson, estes s�o Curry e McNeal, estudantes. 213 00:11:48,592 --> 00:11:50,052 Eles me ajudar�o a costur�-lo. 214 00:11:50,053 --> 00:11:52,301 -Tudo bem. -McNeal, coloque luvas. 215 00:11:52,302 --> 00:11:55,017 Curry, por que n�o come�a a administrar a salina IV? 216 00:11:55,018 --> 00:11:56,992 � trabalho de enfermeira. 217 00:11:57,326 --> 00:11:59,811 -Como �? -� trabalho de enfermeira. 218 00:11:59,812 --> 00:12:01,818 Todo m�dico deveria saber fazer uma IV. 219 00:12:01,819 --> 00:12:04,884 Sei fazer, s� n�o sei porqu�. N�o � algo que farei sempre. 220 00:12:04,885 --> 00:12:06,185 N�o cuidarei de pacientes. 221 00:12:06,186 --> 00:12:08,371 -Algum problema? -N�o, senhor. 222 00:12:09,439 --> 00:12:12,871 Srt.� Curry, enquanto trabalhar para mim, 223 00:12:13,295 --> 00:12:15,295 far� exatamente o que � esperado de voc�. 224 00:12:15,297 --> 00:12:16,821 Entendeu? 225 00:12:19,753 --> 00:12:23,387 Sr. Jackson � mec�nico e cortou o antebra�o na loja. 226 00:12:23,389 --> 00:12:24,797 O que me diz do ferimento? 227 00:12:25,453 --> 00:12:27,718 Est� limpo. As bordas s�o suaves. 228 00:12:27,719 --> 00:12:29,314 Sutura de nylon? 229 00:12:29,315 --> 00:12:31,115 � melhor voc� olhar de novo. 230 00:12:34,520 --> 00:12:36,333 Na verdade, � um corte profundo. 231 00:12:36,335 --> 00:12:38,409 E como voc� fecharia o corte? 232 00:12:39,663 --> 00:12:41,941 Sutura absorv�vel. 233 00:12:42,349 --> 00:12:43,770 Isso, isso. 234 00:12:45,074 --> 00:12:46,374 Voc� � m�dico? 235 00:12:46,811 --> 00:12:48,349 Estudante de medicina. 236 00:12:49,859 --> 00:12:51,188 Voc� � grandalh�o. 237 00:12:51,189 --> 00:12:53,180 Qual o problema, n�o p�de jogar futebol? 238 00:12:56,024 --> 00:12:57,456 Vamos anestesiar este bra�o. 239 00:13:00,245 --> 00:13:04,111 Voc� n�o tem meningite. 240 00:13:05,545 --> 00:13:07,668 Por outro lado, n�o sabemos o porque 241 00:13:07,669 --> 00:13:09,521 de apresentar esses sintomas. 242 00:13:11,396 --> 00:13:13,882 Estamos preocupados com a sua sensibilidade � luz, 243 00:13:13,883 --> 00:13:16,446 por isso queremos fazer mais exames de sangue, 244 00:13:16,447 --> 00:13:20,462 incluindo um teste gen�tico, s� para cobrirmos as hip�teses. 245 00:13:20,862 --> 00:13:22,706 Vai precisar passar a noite aqui. 246 00:13:22,707 --> 00:13:25,357 Tentaremos conseguir um leito l� em cima para voc�. 247 00:13:25,358 --> 00:13:26,990 Caso contr�rio, deixaremos voc� 248 00:13:26,991 --> 00:13:29,595 o mais confort�vel poss�vel aqui embaixo. 249 00:13:29,596 --> 00:13:32,395 A boa not�cia � que falamos com sua audiologista 250 00:13:32,396 --> 00:13:34,609 e poderemos ligar seu implante coclear. 251 00:13:37,432 --> 00:13:40,348 Sim, quero isso. Obrigado. 252 00:13:43,936 --> 00:13:45,594 Sim, farei isso. 253 00:13:48,244 --> 00:13:49,800 -Eles est�o discutindo. -Sim. 254 00:13:49,801 --> 00:13:51,202 Talvez dev�ssemos sair. 255 00:14:12,798 --> 00:14:14,098 Pois n�o? 256 00:14:20,647 --> 00:14:23,808 Dr.� Reese, aqui est� voc�. 257 00:14:23,810 --> 00:14:27,597 -Estou muito feliz em v�-la. -N�o vou ficar. 258 00:14:28,425 --> 00:14:31,392 Estou deixando o Med. Continuo a resid�ncia no Baylor. 259 00:14:32,868 --> 00:14:34,648 Acho que as pessoas aqui... 260 00:14:35,054 --> 00:14:37,521 olhariam para mim e pensariam: � aquela m�dica, 261 00:14:37,522 --> 00:14:40,108 a mesma cujo pai matou aquelas garotas. 262 00:14:40,697 --> 00:14:42,328 Eu poderia viver com isso. 263 00:14:43,669 --> 00:14:44,969 � voc�. 264 00:14:46,703 --> 00:14:48,382 -Sou eu? -O tempo todo, 265 00:14:48,383 --> 00:14:52,077 voc� suspeitou do meu pai e nunca me disse nada. 266 00:14:52,078 --> 00:14:54,416 Sarah, veja bem, eu estava tentando proteg�-la 267 00:14:54,417 --> 00:14:56,756 at� que tivesse certeza. Digo, estou certo... 268 00:14:56,757 --> 00:14:59,379 N�o posso confiar em voc�. Nunca poderei. 269 00:14:59,380 --> 00:15:01,034 Tem o direito de estar chateada 270 00:15:01,035 --> 00:15:03,992 e espero que tenhamos tempo para conversar sobre isso, 271 00:15:03,993 --> 00:15:05,556 mas, por favor, n�o v� embora. 272 00:15:05,557 --> 00:15:08,833 Sempre que visse o seu rosto, me lembraria... 273 00:15:10,701 --> 00:15:12,818 quando entrei naquele quarto 274 00:15:12,819 --> 00:15:15,532 e vi meu pai no ch�o... 275 00:15:17,285 --> 00:15:18,585 Eu... 276 00:15:19,347 --> 00:15:21,301 eu vi nos seus olhos. 277 00:15:23,749 --> 00:15:25,658 Voc� ia deix�-lo morrer. 278 00:15:48,420 --> 00:15:49,879 Oi. 279 00:15:51,126 --> 00:15:54,689 Oi, Peter, esta � Helen Moore, a audiologista do hospital. 280 00:15:54,690 --> 00:15:57,999 Ent�o, deixe-me colocar isso em voc� 281 00:15:58,001 --> 00:16:00,100 e a� eu posso ativ�-lo. 282 00:16:03,916 --> 00:16:05,216 N�o. 283 00:16:08,552 --> 00:16:11,327 -Eu n�o quero. -Eu n�o entendo. 284 00:16:11,328 --> 00:16:14,382 Bonnie, ela acha que por causa disso, 285 00:16:14,383 --> 00:16:16,217 eu n�o a amo. 286 00:16:17,190 --> 00:16:19,732 Quero mais a Bonnie do que minha audi��o. 287 00:16:21,502 --> 00:16:23,923 Se mudar de ideia, fale para os seu m�dicos. 288 00:16:31,352 --> 00:16:32,652 Sim, j� vi isso antes. 289 00:16:32,653 --> 00:16:35,366 Implantes s�o controversos entre os surdos. 290 00:16:35,367 --> 00:16:40,025 Para Bonnie, surdez � uma cultura, uma comunidade. 291 00:16:40,027 --> 00:16:43,293 Ela acha que queremos consertar um problema que n�o existe. 292 00:16:50,213 --> 00:16:52,034 -Courtney? -Mulher, 45 anos. 293 00:16:52,035 --> 00:16:54,995 -Delirando e agitada. -Leve-a para o leito 4. 294 00:16:54,996 --> 00:16:57,206 Sem ferimentos �bvios, n�o aplicamos nada. 295 00:16:57,207 --> 00:16:58,963 Certo, preparem-se para virar. 296 00:16:59,425 --> 00:17:01,633 Entre com eles, Angel. Dr. Choi? 297 00:17:01,634 --> 00:17:04,096 N�o posso sair agora. Terry, inicie o atendimento. 298 00:17:04,097 --> 00:17:06,066 Comece pelo hist�rico. Irei logo. 299 00:17:06,068 --> 00:17:07,735 Vou chamar a psiquiatria. Monique? 300 00:17:07,737 --> 00:17:09,298 Monique, venha aqui. 301 00:17:13,693 --> 00:17:15,531 -Na minha contagem. -� culpa dele. 302 00:17:15,532 --> 00:17:17,900 -� culpa dele! -1, 2, 3. 303 00:17:19,028 --> 00:17:21,305 Senhora, pode nos dizer o seu nome? 304 00:17:21,978 --> 00:17:23,290 Sabe onde est�? 305 00:17:23,291 --> 00:17:24,977 Ali, olhe. � culpa dele. 306 00:17:24,978 --> 00:17:27,005 -Precisamos sed�-la. -� culpa dele... 307 00:17:27,006 --> 00:17:28,370 Deveria esperar o dr. Choi. 308 00:17:28,371 --> 00:17:30,789 Ele disse para examin�-la. Com ela assim, n�o d�. 309 00:17:30,790 --> 00:17:33,944 -10mg de haloperidol. -Pare antes que seja tarde. 310 00:17:35,720 --> 00:17:37,579 Pare-o. Pare. Antes que seja tarde. 311 00:17:37,580 --> 00:17:39,871 Pare-o antes que seja tarde. Pare-o. 312 00:17:39,872 --> 00:17:41,711 Pare-o antes... que seja tarde. 313 00:17:44,520 --> 00:17:47,237 Deixemos que ela se acalme antes de tirar as amarras. 314 00:17:50,712 --> 00:17:52,903 Pensei que a paciente estivesse agitada. 315 00:17:52,904 --> 00:17:55,078 Estava. Acabei de sed�-la. 316 00:17:55,080 --> 00:17:58,633 Voc� a sedou? Sem esperar por mim? 317 00:17:59,183 --> 00:18:02,081 -N�o conseguia examin�-la. -Agora, nem eu conseguirei. 318 00:18:02,082 --> 00:18:04,806 Voc� � um estudante, n�o pode receitar nada. 319 00:18:04,807 --> 00:18:06,441 Ela estava delirando, psic�tica. 320 00:18:06,442 --> 00:18:09,876 N�o � qualificado para dar este ou qualquer outro diagn�stico. 321 00:18:09,877 --> 00:18:12,686 O estado emocional da paciente poderia ser algo f�sico, 322 00:18:12,687 --> 00:18:15,806 e assim facilmente tratado, com uma interna��o, por exemplo. 323 00:18:15,807 --> 00:18:18,627 Agora n�o saberemos, porque a colocou pra dormir. 324 00:18:18,874 --> 00:18:20,175 Isso vai para a sua ficha. 325 00:18:20,176 --> 00:18:22,140 -Dr. Charles, foi... -Quieta. Dr. Choi? 326 00:18:22,141 --> 00:18:25,427 -Estou bem aqui. -Supervisione seus estudantes. 327 00:18:35,691 --> 00:18:38,454 N�o sabia que a Diretoria estava em reuni�o. 328 00:18:38,456 --> 00:18:41,564 Dr. Rhodes, proposta impressionante. 329 00:18:41,565 --> 00:18:44,778 -Infelizmente, vamos rejeit�-la. -E por qu�? 330 00:18:44,779 --> 00:18:46,177 Um raio-X em Bra�o C. 331 00:18:46,756 --> 00:18:50,486 Que vale entre U$S 1,7 milh�es e U$S 2,5 milh�es. 332 00:18:50,487 --> 00:18:54,414 Expans�o e luzes... U$S 200 mil. 333 00:18:54,415 --> 00:18:57,162 Duas telas de alta defini��o montadas no teto. 334 00:18:57,163 --> 00:18:59,173 -Continuo? -Nenhum hospital que conhe�o 335 00:18:59,174 --> 00:19:02,645 tem uma SO h�brida no Pronto Socorro. 336 00:19:02,646 --> 00:19:05,729 Sem contar o enorme benef�cio para as Rela��es P�blicas. 337 00:19:05,730 --> 00:19:09,068 -O MED por ser o primeiro... -N�o vale os custos. 338 00:19:09,538 --> 00:19:11,527 Eu recomendei que rejeitassem. 339 00:19:12,052 --> 00:19:13,383 Eles concordaram. 340 00:19:17,093 --> 00:19:18,393 Bom... 341 00:19:19,870 --> 00:19:21,237 obrigado por tentar. 342 00:19:27,197 --> 00:19:30,865 Acho que seria um erro o hospital perder isso. 343 00:19:40,897 --> 00:19:45,431 Em i�diche, boa viagem � gezunterhait. 344 00:19:45,432 --> 00:19:48,420 Em hebraico, entretanto, dizemos leich l'shalom, 345 00:19:48,421 --> 00:19:50,744 que literalmente significa "busque a paz". 346 00:19:50,745 --> 00:19:53,427 Mas tem um significado mais profundo, 347 00:19:53,428 --> 00:19:56,589 de ir em busca de uma perfei��o espiritual. 348 00:19:56,590 --> 00:20:00,141 Gostaria de desejar isso a voc�, dr. Rhodes. 349 00:20:00,142 --> 00:20:01,844 Leich l'shalom. 350 00:20:10,009 --> 00:20:12,985 -April. -Emily. 351 00:20:14,441 --> 00:20:18,537 Quero me desculpar por tudo que aconteceu. 352 00:20:18,538 --> 00:20:20,010 Foi tudo minha culpa. 353 00:20:20,011 --> 00:20:23,704 Estou tentando compensar pelo que eu fiz. 354 00:20:23,705 --> 00:20:26,434 Estou tentando mudar a minha vida e... 355 00:20:26,879 --> 00:20:29,083 muito disso � por causa de voc�. 356 00:20:29,084 --> 00:20:31,142 Voc� acreditou em mim e... 357 00:20:31,803 --> 00:20:34,677 Eu realmente sinto muito por desapont�-la. 358 00:20:36,205 --> 00:20:37,983 Eu j� volto. 359 00:20:44,872 --> 00:20:46,590 Posso te comprar uma bebida? 360 00:20:49,154 --> 00:20:51,282 -Aqui est�. -Obrigada. 361 00:20:54,665 --> 00:20:56,790 Conseguiu olhar o local? 362 00:20:57,986 --> 00:21:01,696 N�o. Desculpe, eu deixei no hospital. 363 00:21:02,409 --> 00:21:04,753 �, bem, eu trouxe. 364 00:21:09,409 --> 00:21:11,830 Natalie, se n�o quiser se casar, � s� dizer. 365 00:21:11,831 --> 00:21:14,489 O qu�? De onde isso est� saindo? 366 00:21:14,490 --> 00:21:18,383 Voc� parece n�o ligar para a cerim�nia ou a recep��o. 367 00:21:18,384 --> 00:21:20,010 Levou uma semana para aceitar. 368 00:21:20,011 --> 00:21:22,028 E eu disse sim, de cora��o. 369 00:21:22,029 --> 00:21:24,115 Mas age como se n�o fosse importante. 370 00:21:24,116 --> 00:21:25,972 Claro que � importante. 371 00:21:25,973 --> 00:21:29,369 Mas um casamento na igreja, uma recep��o. 372 00:21:29,769 --> 00:21:31,336 Eu j� fiz isso antes. 373 00:21:31,337 --> 00:21:33,828 E nunca me casei. Eu quero a coisa toda. 374 00:21:33,829 --> 00:21:35,129 S� para voc� saber, 375 00:21:35,620 --> 00:21:37,914 uma festa n�o � um casamento. 376 00:21:37,915 --> 00:21:39,922 Que bom que voc� me esclareceu isso. 377 00:21:39,923 --> 00:21:41,429 -Will. -N�o, eu s�... 378 00:21:41,430 --> 00:21:43,707 estou emocionado com seu entusiasmo. 379 00:21:43,708 --> 00:21:45,353 Vou pegar um pouco de comida. 380 00:21:50,662 --> 00:21:53,837 Oi, Maggie. Voc� viu a Ava? 381 00:21:56,952 --> 00:21:58,422 Sr.� Goodwin. 382 00:21:59,523 --> 00:22:02,653 Voc� viu a dr.� Bekker? Ela disse que viria hoje. 383 00:22:03,065 --> 00:22:05,097 N�o, n�o a vi. 384 00:22:05,525 --> 00:22:07,574 Talvez ficou presa em uma cirurgia. 385 00:22:08,291 --> 00:22:09,780 Talvez. 386 00:22:15,373 --> 00:22:19,102 Vamos colocar 4 ta�as aqui, mais uma. 387 00:22:19,103 --> 00:22:22,070 E ent�o, teremos um lindo arranjo aqui. 388 00:22:22,071 --> 00:22:23,749 -�timo. -Sr. Rhodes? 389 00:22:24,324 --> 00:22:26,702 -Dr.� Bekker. -Tem um minuto? 390 00:22:26,703 --> 00:22:29,690 Claro, por aqui. Eu j� retorno. 391 00:22:31,335 --> 00:22:34,997 Criar uma SO h�brida no PS, seria caro 392 00:22:34,998 --> 00:22:37,481 e o hospital n�o quer ter esse gasto. 393 00:22:37,482 --> 00:22:40,533 Entretanto, se doadores silenciosos, como o senhor, 394 00:22:40,534 --> 00:22:42,717 fizessem contribui��es para o projeto, 395 00:22:42,718 --> 00:22:45,592 a Diretoria se incentivaria a fazer o investimento. 396 00:22:46,038 --> 00:22:47,804 Certo. 397 00:22:50,543 --> 00:22:54,746 Eu n�o espero que financie todo o projeto. 398 00:22:55,237 --> 00:22:57,661 Mas com seus contatos, 399 00:22:57,662 --> 00:23:00,050 poderia arrecadar com apenas alguns telefonemas. 400 00:23:00,514 --> 00:23:01,814 Bem... 401 00:23:02,244 --> 00:23:04,054 E voc� comandaria este projeto? 402 00:23:04,055 --> 00:23:06,459 N�o, dr. Rhodes. O Connor iria. 403 00:23:07,018 --> 00:23:09,358 Achei que ele iria para a Mayo Clinic. 404 00:23:09,359 --> 00:23:12,384 Acho que ele ficar� em Chicago se o programa for financiado. 405 00:23:13,454 --> 00:23:15,738 Tenho certeza que voc� sabe que meu filho e eu 406 00:23:15,739 --> 00:23:18,748 n�o temos um relacionamento muito f�cil. 407 00:23:18,749 --> 00:23:21,276 Gostaria que ficasse em sigilo meu envolvimento. 408 00:23:21,277 --> 00:23:23,220 Claro, eu entendo. 409 00:23:24,900 --> 00:23:26,552 Deixe-me pensar a respeito. 410 00:23:27,404 --> 00:23:29,734 Acredito que temos pouco tempo. 411 00:23:33,138 --> 00:23:34,975 Quer saber? Tenho uma ideia. 412 00:23:36,250 --> 00:23:39,855 Por que n�o vamos jantar, discutir sobre isso? 413 00:24:21,807 --> 00:24:23,444 REGISTRO DE CASOS 414 00:24:23,845 --> 00:24:26,045 SARAH REESE DEPTO DE PSIQUIATRIA 415 00:24:52,547 --> 00:24:54,791 O resultado dos exames de Peter Rush. 416 00:24:57,254 --> 00:24:59,981 -Cara. -�. 417 00:25:10,548 --> 00:25:11,898 O que foi? 418 00:25:13,448 --> 00:25:16,998 Peter, sua surdez n�o foi causada por caxumba. 419 00:25:16,999 --> 00:25:19,048 Foi causado por uma doen�a gen�tica, 420 00:25:19,049 --> 00:25:21,998 que voc� testou positivo, a s�ndrome de Usher. 421 00:25:21,999 --> 00:25:25,548 E foi o que causou os sintomas que est� tendo agora. 422 00:25:26,124 --> 00:25:27,697 O que isso significa? 423 00:25:27,699 --> 00:25:30,406 Alguns dos seus sintomas podem ser tratados, 424 00:25:30,408 --> 00:25:32,008 mas a s�ndrome de Usher 425 00:25:32,010 --> 00:25:35,609 provoca uma condi��o chamada retinose pigmentar. 426 00:25:38,448 --> 00:25:41,498 Uma deteriora��o progressiva da vis�o. 427 00:25:41,499 --> 00:25:43,198 Da minha vis�o? 428 00:25:43,199 --> 00:25:46,998 Sinto muito, Peter, retinose pigmentar � intrat�vel. 429 00:25:46,999 --> 00:25:49,398 Sem cura. 430 00:25:49,948 --> 00:25:53,198 Estou ficando cego? Eu estou ficando cego? 431 00:25:53,199 --> 00:25:57,698 Sim, voc� experimentar� perda significativa da vis�o 432 00:25:57,699 --> 00:25:59,598 e, talvez, at� mesmo cegueira. 433 00:26:00,548 --> 00:26:01,998 Meu Deus. 434 00:26:02,948 --> 00:26:04,959 Sabemos que � muito para processar. 435 00:26:05,298 --> 00:26:09,298 Um especialista vir� para discutir o que se esperar 436 00:26:09,299 --> 00:26:11,348 e quais medidas podem ajudar. 437 00:26:14,590 --> 00:26:19,440 Talvez voc� queira Bonnie aqui para isso? 438 00:26:19,449 --> 00:26:21,348 N�o, ela n�o pode descobrir. 439 00:26:21,349 --> 00:26:24,248 Mas voc� vai se casar. Ela vai descobrir. 440 00:26:26,048 --> 00:26:27,698 Ela terminou comigo. 441 00:26:29,298 --> 00:26:32,098 � melhor assim. 442 00:26:32,698 --> 00:26:35,798 Eu n�o a quero de volta por pena. 443 00:26:37,898 --> 00:26:39,548 -Voc� n�o... -Ela deve ter algu�m 444 00:26:39,549 --> 00:26:41,598 que n�o ser� um fardo para ela. 445 00:26:53,498 --> 00:26:54,898 Pois n�o? 446 00:26:55,898 --> 00:26:59,998 Dr. Charles? Sarah ligou. 447 00:27:00,548 --> 00:27:02,448 Pediu para que mandasse as coisas dela. 448 00:27:02,449 --> 00:27:05,448 Ela acha que deixou o caderno de registro de casos aqui. 449 00:27:05,998 --> 00:27:07,298 Sim. 450 00:27:08,898 --> 00:27:10,298 Bem aqui. 451 00:27:12,198 --> 00:27:16,148 Certo. Sabe, eu realmente gostava da Sarah. 452 00:27:16,149 --> 00:27:19,898 Sempre esperei que algo acontecesse, ou... 453 00:27:20,298 --> 00:27:22,848 Mas acho que com tudo o que ela estava passando, 454 00:27:23,248 --> 00:27:25,098 nunca tive uma chance de verdade. 455 00:27:25,099 --> 00:27:26,399 Sim. 456 00:27:27,098 --> 00:27:28,998 Sinto muito por isso, Noah. 457 00:27:30,298 --> 00:27:31,648 Pois �. 458 00:27:35,048 --> 00:27:37,748 Ela me disse uma vez... 459 00:27:38,148 --> 00:27:41,998 que a maneira como voc� a trouxe para a psicologia a ajudou. 460 00:27:43,257 --> 00:27:45,598 Que voc� era o pai que ela sempre quis. 461 00:28:16,298 --> 00:28:17,898 Dr. Choi? 462 00:28:21,648 --> 00:28:24,398 Emily, o que h� de errado? 463 00:28:24,399 --> 00:28:28,098 Estou com tontura, cansada e com dores de cabe�a. 464 00:28:28,099 --> 00:28:30,098 Tamb�m est� reclamando de diarreia. 465 00:28:30,099 --> 00:28:33,148 Sinais vitais est�o normais com a press�o um pouco baixa. 466 00:28:33,149 --> 00:28:36,348 PA 95x58 mmHg, frequ�ncia card�aca 110 bpm. 467 00:28:37,848 --> 00:28:39,848 A paciente � minha irm�, 468 00:28:39,849 --> 00:28:42,498 por isso vou deixar voc� e April fazerem o exame. 469 00:28:43,348 --> 00:28:46,198 -Volto depois para te ver. -Est� bem. 470 00:28:50,648 --> 00:28:54,248 -Srt.� Curry? -O qu�? Certo. 471 00:28:54,648 --> 00:28:56,448 Sou Elsa Curry, estudante do 3� ano. 472 00:28:56,449 --> 00:28:58,048 Vou examinar voc�. 473 00:29:08,948 --> 00:29:10,248 N�o... 474 00:29:10,648 --> 00:29:13,298 Sinto muito. Sinto muito... 475 00:29:14,998 --> 00:29:18,848 Peter n�o est� pronto... para... 476 00:29:24,248 --> 00:29:25,548 EU O AMO! 477 00:29:27,098 --> 00:29:28,448 Tudo bem. 478 00:29:36,198 --> 00:29:37,948 Por que voc� est� aqui? 479 00:29:39,248 --> 00:29:40,798 Quem te contou? 480 00:29:41,198 --> 00:29:43,398 -Voc� contou? -N�o. 481 00:29:43,399 --> 00:29:45,848 -Foi voc�? -N�o. 482 00:29:55,198 --> 00:29:57,548 Ela quer saber por que Peter est� agindo assim. 483 00:29:57,549 --> 00:30:00,148 Cabe ao Peter contar a ela. 484 00:30:08,148 --> 00:30:09,948 Pode contar. 485 00:30:10,748 --> 00:30:13,598 Peter tem uma condi��o chamada s�ndrome de Usher, 486 00:30:13,599 --> 00:30:15,748 ela que causou a perda da audi��o 487 00:30:15,749 --> 00:30:18,548 e tamb�m far� com que ele perca a vis�o. 488 00:30:44,898 --> 00:30:47,648 Certo, agora vamos passar para o or�amento. 489 00:30:47,649 --> 00:30:52,148 O primeiro item a discutir, publicidade e rela��es p�blicas. 490 00:30:52,798 --> 00:30:56,248 Na verdade, vamos adiar essa discuss�o. 491 00:30:56,648 --> 00:31:00,598 Dr.� Bekker, dr. Rhodes, obrigada por se juntarem a n�s. 492 00:31:00,599 --> 00:31:02,198 Tenho boas not�cias. 493 00:31:02,199 --> 00:31:04,398 O hospital recebeu doa��es 494 00:31:04,399 --> 00:31:07,398 destinadas � sua SO h�brida no PS 495 00:31:07,399 --> 00:31:10,998 e a Diretoria decidiu fornecer fundos correspondentes. 496 00:31:10,999 --> 00:31:13,148 Vamos em frente com seu projeto. 497 00:31:13,548 --> 00:31:15,598 Bem, fico muito feliz ouvir isso. 498 00:31:15,599 --> 00:31:20,098 Mas h� uma condi��o, dr. Rhodes. 499 00:31:20,099 --> 00:31:23,148 Voc� tem que ficar e executar o programa. 500 00:31:29,698 --> 00:31:31,748 Os resultados do exame da Emily. 501 00:31:36,698 --> 00:31:37,998 N�o. 502 00:31:39,948 --> 00:31:42,648 Voc� n�o est� doente. Est� gr�vida. 503 00:31:44,748 --> 00:31:46,048 S�rio? 504 00:31:46,898 --> 00:31:49,198 Voc� n�o suspeitava que poderia ser isso? 505 00:31:49,199 --> 00:31:52,898 Talvez, eu tenho vomitado muito. 506 00:31:52,899 --> 00:31:54,648 Voc� ao menos sabe quem � o pai? 507 00:31:54,649 --> 00:31:56,798 Sim, claro que sei quem � o pai. 508 00:31:56,799 --> 00:31:59,248 O que acha que sou? � o Bernie. 509 00:31:59,648 --> 00:32:03,148 -Quem � Bernie? -Ele est� no meu grupo do AA. 510 00:32:03,149 --> 00:32:04,449 Seu grupo do AA? 511 00:32:04,450 --> 00:32:07,098 N�o deve namorar pessoas do grupo do AA. 512 00:32:07,099 --> 00:32:10,298 Ele est� s�brio h� 6 anos. � uma pessoa respons�vel. 513 00:32:10,299 --> 00:32:12,449 Respons�vel? Chama isso de responsabilidade? 514 00:32:15,098 --> 00:32:16,748 N�o acredito em voc�. 515 00:32:19,498 --> 00:32:22,648 Meu Deus, n�o queria que isso acontecesse. 516 00:32:22,649 --> 00:32:24,648 O que vou fazer agora? 517 00:32:33,019 --> 00:32:35,269 Estava certa. Tudo o que disse estava certo. 518 00:32:35,271 --> 00:32:36,620 Sou um completo idiota. 519 00:32:36,621 --> 00:32:39,520 Ethan, n�o. S� estava tentando ajud�-la. 520 00:32:39,521 --> 00:32:40,870 Tentando ser um bom irm�o. 521 00:32:40,871 --> 00:32:43,320 -E olhe a bagun�a que ela faz. -Eu sei. 522 00:32:44,970 --> 00:32:48,320 -Emily n�o pode ter esse beb�. -O qu�? 523 00:32:48,321 --> 00:32:49,970 Vamos l�. 524 00:32:50,870 --> 00:32:53,870 Ela j� abusou de drogas. Est� dormindo com um cara do AA. 525 00:32:53,871 --> 00:32:55,471 Se est� indo onde acho que vai... 526 00:32:55,472 --> 00:32:57,470 April, h� 2 meses Emily morava na rua. 527 00:32:57,471 --> 00:32:58,870 Quem sabe quando fugir�? 528 00:32:58,871 --> 00:33:01,770 Ela � completamente inst�vel e pode usar drogas novamente. 529 00:33:01,771 --> 00:33:04,207 -Pode prejudicar o feto. -Ou n�o. 530 00:33:04,420 --> 00:33:06,220 Que tipo de vida ela dar� ao filho? 531 00:33:06,221 --> 00:33:08,020 -N�o importa. -Claro que importa. 532 00:33:08,021 --> 00:33:11,320 N�o. Voc� n�o � cat�lico. 533 00:33:12,170 --> 00:33:16,320 � uma vida. Temos que proteg�-la. 534 00:33:19,403 --> 00:33:20,953 Sr. McNeal? 535 00:33:26,817 --> 00:33:28,950 Quero me desculpar por mais cedo. 536 00:33:29,869 --> 00:33:33,019 Voc� realmente precisa aprender a seguir o protocolo, est� bem? 537 00:33:33,020 --> 00:33:35,419 Mas eu n�o devia ter descontado em voc�. 538 00:33:36,669 --> 00:33:40,269 Estou lidando com uma perda. 539 00:33:41,419 --> 00:33:42,869 Obrigado. 540 00:33:47,869 --> 00:33:49,169 Estou entrando. 541 00:33:49,170 --> 00:33:51,069 Os papeis da alta est�o prontos. 542 00:33:51,969 --> 00:33:56,019 Tenho que contar ao Bernie. N�o sei como ele vai reagir. 543 00:33:56,719 --> 00:34:00,419 Espero que ele fique feliz, mas, Deus, e se n�o ficar? 544 00:34:00,420 --> 00:34:01,919 N�o dou conta disso sozinha. 545 00:34:01,920 --> 00:34:03,719 N�o posso ter esse beb� sozinha. 546 00:34:03,720 --> 00:34:05,519 Emily, voc� n�o est� sozinha. 547 00:34:05,520 --> 00:34:07,419 Sim, mas Ethan est� t�o bravo comigo. 548 00:34:07,420 --> 00:34:08,720 Ele mudar� de ideia. 549 00:34:11,169 --> 00:34:12,919 E eu estou aqui para voc�. 550 00:34:13,819 --> 00:34:15,169 Est�? 551 00:34:17,119 --> 00:34:18,719 Vamos dar um jeito. 552 00:34:20,769 --> 00:34:22,119 Tudo bem? 553 00:34:24,169 --> 00:34:25,519 Tudo bem. 554 00:34:27,769 --> 00:34:30,469 Agora, vou mandar uma s�rie de bipes. 555 00:34:30,470 --> 00:34:33,369 Primeiro muito baixo, inaud�vel. 556 00:34:33,370 --> 00:34:35,569 Quando puder ouvir os bipes, me avise. 557 00:34:40,791 --> 00:34:43,491 Espera, sim. 558 00:34:44,119 --> 00:34:47,719 -Eu posso ouvir, sim. -Bom. 559 00:34:47,720 --> 00:34:51,219 Diga-me, Peter, pode ouvir minha voz? 560 00:34:52,719 --> 00:34:54,069 Meu Deus. 561 00:34:54,469 --> 00:34:57,569 Sim, posso. 562 00:34:57,969 --> 00:34:59,919 Posso ouvir novamente. 563 00:35:06,119 --> 00:35:08,169 Ela disse que ser� os olhos dele 564 00:35:08,170 --> 00:35:10,169 e ele ser� os ouvidos dela. 565 00:35:20,619 --> 00:35:24,019 Srt.� Garrett, eu sei que tivemos nossas diferen�as, 566 00:35:24,020 --> 00:35:27,469 mas estou feliz que aprovou a SO h�brida para o PS. 567 00:35:27,470 --> 00:35:29,819 Est� feliz dr. Stohl? 568 00:35:33,169 --> 00:35:35,669 Sharon, pode me acompanhar? 569 00:35:45,119 --> 00:35:48,819 Voc� vai pelas minhas costas e recebe doa��es simb�licas 570 00:35:48,820 --> 00:35:50,669 por um quarto do custo do projeto. 571 00:35:50,670 --> 00:35:53,619 O hospital gastar� milh�es pelo seu projeto de estima��o. 572 00:35:53,620 --> 00:35:55,569 A Diretoria poderia recusar o dinheiro. 573 00:35:55,570 --> 00:35:57,119 N�o, n�o poderia e sabe disso. 574 00:35:57,120 --> 00:35:58,969 S�o alguns dos maiores doadores. 575 00:35:58,970 --> 00:36:02,169 Eles querem uma SO h�brida, eles conseguem uma SO h�brida. 576 00:36:02,170 --> 00:36:03,619 Voc� nos encurralou. 577 00:36:04,569 --> 00:36:07,419 Vai lutar comigo em cada decis�o minha? 578 00:36:07,420 --> 00:36:09,569 Depende da decis�o. 579 00:36:13,119 --> 00:36:15,519 Bem, fico feliz em saber onde estamos. 580 00:36:18,919 --> 00:36:21,969 Nosso chefe da Emerg�ncia, dr. Stohl. 581 00:36:21,970 --> 00:36:23,519 � o cara que voc� precisa. 582 00:36:23,520 --> 00:36:26,119 Acho que o dr. Stohl s� precisa de si mesmo. 583 00:36:26,120 --> 00:36:28,919 O desempenho dele ultimamente n�o me agrada. 584 00:36:28,920 --> 00:36:30,919 N�o vamos renovar o contrato dele. 585 00:36:31,319 --> 00:36:35,569 S�rio? Voc� descontaria nele? 586 00:36:36,519 --> 00:36:38,355 Fique fora do meu caminho. 587 00:36:47,819 --> 00:36:50,269 Eles s� come�am a servir daqui uma hora. 588 00:36:50,270 --> 00:36:51,669 Sente-se. 589 00:36:56,768 --> 00:37:00,418 Bife, peixe branco 590 00:37:00,420 --> 00:37:03,919 e, para vegetarianos, lentilha com guisado de gr�o-de-bico. 591 00:37:03,920 --> 00:37:05,220 Obrigada. 592 00:37:08,419 --> 00:37:09,769 O que � tudo isso? 593 00:37:10,269 --> 00:37:13,169 Pratos para provarmos para a festa de casamento. 594 00:37:14,269 --> 00:37:17,519 Voc� cuida do local, eu cuidarei do buf�. 595 00:37:17,520 --> 00:37:19,919 Sabe, olhos e ouvidos. 596 00:37:20,369 --> 00:37:22,919 Aqui, experimente. 597 00:37:27,769 --> 00:37:30,069 -Isso � muito bom. -�? 598 00:37:34,719 --> 00:37:36,969 -Aqui est�, dr. Rhodes. -Obrigado, cara. 599 00:37:38,019 --> 00:37:39,319 Ava. 600 00:37:39,819 --> 00:37:44,469 Ent�o, andei pesquisando sobre o que disse de Rochester. 601 00:37:44,470 --> 00:37:47,369 E voc� est� certa. � muito frio. 602 00:37:47,668 --> 00:37:50,068 -�? -�. 603 00:37:50,070 --> 00:37:53,419 De qualquer forma, disse � Diretoria que ficaria no Med. 604 00:37:55,269 --> 00:37:56,569 S�rio? 605 00:37:57,219 --> 00:38:00,019 Sim, quero dizer, se o programa for um sucesso, 606 00:38:00,020 --> 00:38:02,419 ent�o poderia ser um grande neg�cio. 607 00:38:03,269 --> 00:38:05,969 � um passo na carreira melhor que Mayo. 608 00:38:07,769 --> 00:38:10,569 -Exatamente. -Tudo bem. 609 00:38:11,919 --> 00:38:13,519 Acho que n�o preciso te lembrar. 610 00:38:13,520 --> 00:38:15,519 Voc� n�o est� mais na Cardio. 611 00:38:15,520 --> 00:38:16,919 No entanto, voc� me lembrou. 612 00:38:17,319 --> 00:38:19,269 A partir de agora, ao subir um paciente, 613 00:38:19,270 --> 00:38:20,869 eu decido o curso do tratamento. 614 00:38:20,870 --> 00:38:23,319 Olha s�, se eu fosse para Mayo 615 00:38:23,320 --> 00:38:26,569 eu teria perdido esse tipo de intera��o colegial. 616 00:39:03,469 --> 00:39:05,471 Dr. Charles. 617 00:39:06,569 --> 00:39:09,419 -Veio para se regozijar? -N�o. 618 00:39:10,569 --> 00:39:12,419 Passei por aqui para... 619 00:39:13,469 --> 00:39:15,369 avisar que Sarah est� deixando Chicago. 620 00:39:15,370 --> 00:39:17,319 Voc�, provavelmente, nunca mais a ver�. 621 00:39:17,320 --> 00:39:20,019 Isso deveria me ferir? 622 00:39:21,369 --> 00:39:23,369 Minha filha? 623 00:39:25,319 --> 00:39:27,219 Ela me colocou aqui. 624 00:39:29,619 --> 00:39:31,919 Achei que voc� tinha se colocado aqui. 625 00:39:32,369 --> 00:39:35,369 � tudo circunstancial. Voc� sabe disso. 626 00:39:35,370 --> 00:39:36,769 Onde est�o os corpos? 627 00:39:36,770 --> 00:39:39,369 Se eu conseguisse um advogado decente, 628 00:39:39,370 --> 00:39:42,569 em vez daquele idiota de terno barato... 629 00:39:48,319 --> 00:39:50,903 Sabe, quando eu estava tendo o ataque card�aco, 630 00:39:51,219 --> 00:39:55,369 n�o ia me salvar, n�o �? 631 00:39:58,219 --> 00:40:00,669 Voc� ia me deixar morrer. 632 00:40:17,119 --> 00:40:21,069 Tudo bem, fa�a agora. Mate-me. 633 00:40:21,519 --> 00:40:24,769 Voc� j� se divertiu o bastante. 634 00:40:25,869 --> 00:40:29,019 Ningu�m ia querer continuar vivendo assim. 635 00:40:29,519 --> 00:40:32,119 Sinto muito que esteja tendo muita dificuldade. 636 00:40:33,447 --> 00:40:34,747 Falarei com seu m�dico, 637 00:40:34,749 --> 00:40:38,409 verei se ele aumentar� seus antidepressivos. 638 00:40:39,219 --> 00:40:42,719 E sou eu que n�o tem consci�ncia? 639 00:40:43,967 --> 00:40:45,367 N�o se preocupe com isso. 640 00:40:45,369 --> 00:40:47,593 Vai melhorar. Sempre melhora. 641 00:40:48,669 --> 00:40:49,969 S�rio. 642 00:40:50,569 --> 00:40:52,719 Na minha experi�ncia, psicopatas 643 00:40:52,720 --> 00:40:55,219 se ajustam extraordinariamente bem 644 00:40:55,220 --> 00:40:57,069 em quase qualquer situa��o. 645 00:41:00,319 --> 00:41:04,219 At� nessa aqui. 48249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.