Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,241 --> 00:00:11,291
Disse � Emily
que ela pode ficar conosco.
2
00:00:11,292 --> 00:00:13,992
-N�o pode confiar nela.
-Ela ir� para casa com a gente.
3
00:00:13,993 --> 00:00:16,520
N�o, Ethan.
Ela vai para casa com voc�.
4
00:00:19,348 --> 00:00:20,648
Aceita se casar comigo?
5
00:00:22,648 --> 00:00:25,848
Esta � Gwen Garrett,
nossa nova dir.� de opera��es.
6
00:00:25,849 --> 00:00:29,171
Nova? Nunca tivemos
uma velha dir.� de opera��es.
7
00:00:29,548 --> 00:00:31,771
Perdemos uma,
perdemos as duas.
8
00:00:31,773 --> 00:00:33,173
O DSV foi corrigido.
9
00:00:33,175 --> 00:00:35,047
Recebeu uma proposta hoje,
n�o foi?
10
00:00:35,049 --> 00:00:36,448
Da Mayo Clinic.
11
00:00:36,449 --> 00:00:38,117
E � claro que ir� aceitar.
12
00:00:38,748 --> 00:00:40,048
Voc� aceitaria?
13
00:00:41,848 --> 00:00:43,598
Est� sugerindo
que sou um assassino?
14
00:00:43,599 --> 00:00:45,748
Sabe o que � mais incr�vel
em assassinos?
15
00:00:45,749 --> 00:00:47,448
Todos eles
parecem n�o resistir
16
00:00:47,449 --> 00:00:50,311
a levar um item pessoal
de suas v�timas.
17
00:00:52,548 --> 00:00:53,948
Bob?
18
00:00:59,774 --> 00:01:01,074
Pai?
19
00:01:02,928 --> 00:01:04,328
Precisamos
do desfibrilador.
20
00:01:04,330 --> 00:01:06,673
Desfibrilador,
precisamos do desfibrilador.
21
00:01:07,833 --> 00:01:09,133
N�o h� pulso.
22
00:01:09,134 --> 00:01:10,593
Assuma
a massagem card�aca.
23
00:01:10,933 --> 00:01:12,333
Comece a ventilar.
24
00:01:14,633 --> 00:01:16,138
Carga em 200.
25
00:01:16,333 --> 00:01:17,985
-Afastem-se.
-Afastem-se.
26
00:01:18,533 --> 00:01:20,049
Retomar
a massagem card�aca.
27
00:01:20,333 --> 00:01:21,733
Carga em 200.
28
00:01:22,133 --> 00:01:23,533
Afastem-se.
29
00:01:25,033 --> 00:01:26,977
-Retomar...
-Precisamos conversar.
30
00:01:27,333 --> 00:01:28,733
Carga em 200.
31
00:01:48,933 --> 00:01:50,233
� por aqui.
32
00:01:55,133 --> 00:01:56,669
Este � o do meu pai.
33
00:01:57,833 --> 00:01:59,733
Obrigado pela ajuda,
dr.� Reese.
34
00:02:10,933 --> 00:02:13,283
A forense far� a coleta
das amostras de DNA,
35
00:02:13,284 --> 00:02:16,032
mas talvez levem algumas coisas
para o laborat�rio.
36
00:02:16,033 --> 00:02:17,333
Eu entendo.
37
00:02:22,833 --> 00:02:24,894
Sei que isso n�o � f�cil,
38
00:02:25,633 --> 00:02:28,133
mas � a coisa certa
a fazer.
39
00:02:28,134 --> 00:02:30,681
Voc� � a �ltima pessoa
a me dizer o que � certo.
40
00:02:45,533 --> 00:02:47,071
-Sharon.
-Oi.
41
00:02:47,233 --> 00:02:49,105
Voc� teve not�cias
da dr.� Reese?
42
00:02:49,491 --> 00:02:52,190
Ela � a sua residente.
Por que me procuraria?
43
00:02:52,191 --> 00:02:53,491
Deve voltar ainda hoje,
44
00:02:53,492 --> 00:02:55,991
mas esperava v�-la
na primeira ronda da manh�.
45
00:02:55,992 --> 00:02:59,473
Bem, ela n�o entrou em contato.
Espero que esteja bem.
46
00:03:00,291 --> 00:03:03,791
Mas voc� n�o precisa conversar
com os novos estudantes?
47
00:03:04,691 --> 00:03:06,191
-Preciso.
-�.
48
00:03:10,491 --> 00:03:12,391
Senhoras e senhores,
o dr. Charles.
49
00:03:12,392 --> 00:03:13,868
Nosso chefe
da psiquiatria.
50
00:03:14,191 --> 00:03:16,428
Bom dia e bem vindos.
51
00:03:16,791 --> 00:03:19,188
Primeira coisa
que quero falar para voc�s �...
52
00:03:24,291 --> 00:03:25,591
Pegando suas coisas?
53
00:03:25,592 --> 00:03:26,892
Sim.
54
00:03:26,893 --> 00:03:29,191
Nossos dias de brigas
est�o chegando ao fim.
55
00:03:29,192 --> 00:03:30,667
Gra�as a Deus.
56
00:03:34,321 --> 00:03:37,171
A prop�sito,
sabia que Rochester, Minnesota,
57
00:03:37,173 --> 00:03:39,622
� a 14� cidade mais fria
do pa�s?
58
00:03:39,623 --> 00:03:42,622
E Chicago � a 48�.
Aqui � mais quente.
59
00:03:42,623 --> 00:03:45,722
Por que voc� n�o admite?
Voc� n�o quer que eu v�.
60
00:03:45,723 --> 00:03:47,023
At� parece.
61
00:03:47,024 --> 00:03:48,422
Sentir� a minha falta.
62
00:03:48,423 --> 00:03:51,122
Sentir falta do homem
mais ego�sta, ambicioso
63
00:03:51,123 --> 00:03:54,169
e arrogante que j� conheci?
Acho dif�cil.
64
00:03:54,622 --> 00:03:55,922
Aqui.
65
00:03:56,322 --> 00:03:58,622
Agora que voc� �
uma grande m�dica,
66
00:03:58,623 --> 00:04:00,063
vou deixar isso com voc�.
67
00:04:00,422 --> 00:04:03,524
"Cirurgi�es card�acos
consertam cora��es partidos."
68
00:04:16,422 --> 00:04:18,022
Poder�amos
ter tido alguma coisa.
69
00:04:21,022 --> 00:04:22,764
� voc�
quem est� indo embora.
70
00:04:23,922 --> 00:04:26,372
Dr.� Bekker e dr. Rhodes,
precisam de voc�s no PS.
71
00:04:26,373 --> 00:04:28,963
-Suspeito de ruptura da aorta.
-Certo.
72
00:04:36,922 --> 00:04:38,972
Trevor Keyes,
acidente em alta velocidade
73
00:04:38,973 --> 00:04:40,922
com desacelera��o.
Extra��o demorada.
74
00:04:40,923 --> 00:04:43,722
PA 136x88 mmHg no bra�o direito
e nada no esquerdo.
75
00:04:43,723 --> 00:04:45,023
Esposa tratada no local.
76
00:04:45,024 --> 00:04:46,722
Sr. Keyes, sabe onde est�?
77
00:04:46,723 --> 00:04:48,422
Consegue apertar
minha m�o?
78
00:04:48,423 --> 00:04:49,822
Certo, resposta m�nima.
79
00:04:49,823 --> 00:04:51,722
Vamos transferi-lo
na minha contagem.
80
00:04:53,122 --> 00:04:54,722
1, 2, 3.
81
00:04:56,222 --> 00:04:57,622
Pronto, vamos.
82
00:05:00,122 --> 00:05:03,072
Certo, sr. Keyes, consegue tocar
o queixo no peito?
83
00:05:03,572 --> 00:05:05,122
-Alguma dor?
-N�o.
84
00:05:05,123 --> 00:05:07,422
-Mexer de um lado ao outro d�i?
-N�o.
85
00:05:07,423 --> 00:05:10,422
A coluna cervical est� boa.
Vamos tirar um raio-X do t�rax.
86
00:05:10,423 --> 00:05:12,372
-Dr. Choi?
-Dr.� Bekker e dr. Rhodes.
87
00:05:12,373 --> 00:05:13,872
Cirurgi�es cardiotor�cicos.
88
00:05:13,873 --> 00:05:15,922
-Raio-X normal.
-Esta � a esposa dele.
89
00:05:15,923 --> 00:05:18,072
Linda.
Por favor, ajude meu marido.
90
00:05:18,073 --> 00:05:21,022
A m�o esquerda do Sr. Keyes
est� com fraqueza e fria.
91
00:05:23,122 --> 00:05:25,472
-Alargamento de mediastino.
-O que significa?
92
00:05:25,473 --> 00:05:28,972
Existe uma alta probabilidade
de uma ruptura contida da aorta.
93
00:05:28,973 --> 00:05:31,022
Precisamos lev�-lo
para a sala h�brida.
94
00:05:31,023 --> 00:05:32,422
-Tudo bem.
-Certo, vamos.
95
00:05:32,423 --> 00:05:34,922
Mande o anestesista
nos encontrar e levar esmolol.
96
00:05:34,923 --> 00:05:36,223
-Agora mesmo.
-Vamos.
97
00:05:42,322 --> 00:05:45,972
N�o se preocupe, querido.
Voc� ficar� bem. Tudo bem.
98
00:05:45,973 --> 00:05:47,772
Saiam da frente.
Saiam da frente!
99
00:05:47,773 --> 00:05:49,922
Todo mundo para fora.
Saiam, saiam!
100
00:05:49,923 --> 00:05:51,922
Vamos, vamos,
vamos, vamos.
101
00:05:56,322 --> 00:05:57,772
Linda.
102
00:05:59,522 --> 00:06:00,972
Linda.
103
00:06:02,772 --> 00:06:05,772
-Eu te amo.
-Trev, eu tamb�m te amo.
104
00:06:05,773 --> 00:06:09,172
-Mas voc� vai ficar bem.
-Eu...
105
00:06:10,872 --> 00:06:12,872
Trev? Trevor?
106
00:06:12,873 --> 00:06:15,022
-Nada.
-O que est� acontecendo?
107
00:06:15,023 --> 00:06:17,322
-Sem pulso.
-Trevor.
108
00:06:17,323 --> 00:06:19,572
-Meu Deus.
-Vamos.
109
00:06:21,172 --> 00:06:23,922
Deus, Trevor.
110
00:06:23,923 --> 00:06:25,872
-Vamos.
-N�o � o andar cir�rgico.
111
00:06:25,873 --> 00:06:27,973
N�o d� para esperar.
Preciso abri-lo agora.
112
00:06:29,972 --> 00:06:31,927
-D�-me um bisturi.
-Connor.
113
00:06:32,172 --> 00:06:33,522
Verifique o pulso dele.
114
00:06:34,622 --> 00:06:36,922
-Nada.
-Por qu�? O que houve?
115
00:06:36,923 --> 00:06:38,772
A aorta rompeu.
Preciso control�-la.
116
00:06:38,773 --> 00:06:40,073
Aqui est�.
117
00:06:43,822 --> 00:06:47,072
Trevor, n�o, n�o!
118
00:06:47,572 --> 00:06:49,072
N�o!
119
00:06:51,522 --> 00:06:53,172
Ajudem-me a abrir
as costelas.
120
00:06:57,822 --> 00:06:59,372
Consegue sentir o buraco?
121
00:07:00,972 --> 00:07:03,422
-H� muito sangue.
-Meu Deus.
122
00:07:06,622 --> 00:07:09,922
-A aorta est� dilacerada.
-O que voc� quer dizer?
123
00:07:11,572 --> 00:07:15,072
Sinto muito.
N�o h� nada que eu possa fazer.
124
00:07:15,622 --> 00:07:17,072
Ele se foi.
125
00:07:17,073 --> 00:07:18,686
-Ele est� morto?
-Sinto muito.
126
00:07:19,072 --> 00:07:20,972
Trevor est� morto?
127
00:07:22,622 --> 00:07:24,122
N�o!
128
00:07:24,522 --> 00:07:28,222
N�o, Trevor, n�o!
N�o!
129
00:07:28,223 --> 00:07:30,122
Trevor, n�o!
130
00:07:33,722 --> 00:07:36,222
Hora da morte, 8h23.
131
00:07:41,223 --> 00:07:44,223
Chicago Med -04x01-
Be My Better Half
132
00:07:44,224 --> 00:07:47,224
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
133
00:07:47,225 --> 00:07:50,225
i.kath | Julie
Lu Colorada | Lynne
134
00:07:51,104 --> 00:07:52,554
N�o dev�amos
t�-lo perdido.
135
00:07:52,555 --> 00:07:55,154
A aorta rompeu.
O que voc� poderia ter feito?
136
00:07:55,155 --> 00:07:58,304
Quando est�vamos no PS,
n�o era ruptura fatal ainda.
137
00:07:58,305 --> 00:08:01,204
Se repar�ssemos a les�o l�,
ele ainda estaria vivo.
138
00:08:01,205 --> 00:08:04,104
O problema foi o tempo
que demorou para transferi-lo.
139
00:08:04,105 --> 00:08:05,804
Mas o PS n�o est� equipado
140
00:08:05,805 --> 00:08:08,304
para executar
esse tipo de procedimento.
141
00:08:08,305 --> 00:08:09,605
� o ponto do dr. Rhodes.
142
00:08:09,606 --> 00:08:13,204
Deve ter uma sala
de opera��o h�brida no PS.
143
00:08:13,205 --> 00:08:16,154
Totalmente equipada
para cirurgia card�aca.
144
00:08:16,155 --> 00:08:18,245
Uma sala de opera��es
no PS.
145
00:08:18,247 --> 00:08:21,946
Perdemos muitos pacientes
a caminho da SO.
146
00:08:22,249 --> 00:08:26,049
Na verdade,
eu gosto da ideia,
147
00:08:26,050 --> 00:08:30,149
mas transformar
uma sala de emerg�ncia em uma SO
148
00:08:30,150 --> 00:08:32,999
n�o � uma proposta barata.
149
00:08:34,199 --> 00:08:37,649
Quer saber?
Escreva uma proposta.
150
00:08:37,650 --> 00:08:39,699
Deixo na sua mesa
em uma hora.
151
00:08:39,700 --> 00:08:44,699
Dr. Rhodes, com seu conhecimento
em trauma e cardio,
152
00:08:44,700 --> 00:08:48,649
voc� seria a pessoa ideal
para dirigir este programa.
153
00:08:48,650 --> 00:08:51,749
Se a Diretoria aceitar,
gostaria que ficasse.
154
00:08:52,149 --> 00:08:55,949
Sinto muito, sr.� Goodwin,
Come�o segunda na Mayo Clinic.
155
00:09:09,449 --> 00:09:10,849
Oi.
156
00:09:11,449 --> 00:09:15,299
-Isso fica t�o bem em voc�.
-Concordo.
157
00:09:15,999 --> 00:09:18,099
Sabe,
dev�amos marcar uma data.
158
00:09:18,100 --> 00:09:20,349
-Reserve um local.
-Um local?
159
00:09:20,749 --> 00:09:23,699
Estava pensando
em algo como o cart�rio.
160
00:09:23,700 --> 00:09:26,099
N�o sei, alguns amigos.
Talvez um jantar depois.
161
00:09:26,100 --> 00:09:28,749
O qu�? N�o.
J� falei com o padre Brady.
162
00:09:28,750 --> 00:09:30,699
Ele prometeu um s�bado
na St.� Ursula.
163
00:09:30,700 --> 00:09:33,699
Tenho um bairro para convidar.
Precisamos de um sal�o.
164
00:09:33,700 --> 00:09:35,799
Dr.� Manning, dr. Halstead,
venham comigo.
165
00:09:35,800 --> 00:09:37,100
Certo.
166
00:09:37,498 --> 00:09:38,798
Desmond?
167
00:09:38,799 --> 00:09:41,398
Homem surdo, 25 anos,
Peter Rush.
168
00:09:41,399 --> 00:09:44,298
Dor de cabe�a persistente,
desorientado, sens�vel � luz.
169
00:09:44,299 --> 00:09:47,048
Glasgow 15.
Vomitou 2 vezes na ambul�ncia.
170
00:09:47,049 --> 00:09:48,848
-Maggie, voc� nos ajuda?
-Sim.
171
00:09:48,849 --> 00:09:50,548
Voc� quer um int�rprete?
172
00:09:51,848 --> 00:09:54,298
-Sim.
-Ela � certificada.
173
00:09:55,598 --> 00:09:58,198
Vamos transferi-lo.
1, 2, 3.
174
00:09:58,199 --> 00:10:01,548
Frequ�ncia card�aca 112 bpm,
PA 122x76 mmHg.
175
00:10:01,549 --> 00:10:02,898
Ritmo sinusal normal.
176
00:10:02,899 --> 00:10:04,848
Eles v�o cuidar de voc�.
177
00:10:06,194 --> 00:10:08,664
Esta � a noiva dele,
Bonnie.
178
00:10:10,031 --> 00:10:11,939
Voc� � surdo de nascen�a?
179
00:10:12,847 --> 00:10:15,211
N�o, desde os 14. Caxumba.
180
00:10:15,994 --> 00:10:19,148
Ela disse que ele fez a cirurgia
para colocar o implante coclear
181
00:10:19,149 --> 00:10:21,313
h� um m�s.
Est� pronto para ser ativado.
182
00:10:21,314 --> 00:10:24,734
Peito est� limpo,
bulhas S1 e S2 em ritmo regular.
183
00:10:24,735 --> 00:10:26,035
Vou vomitar!
184
00:10:27,850 --> 00:10:29,898
Vamos dar a ele
4 mg de ondansetrona.
185
00:10:29,899 --> 00:10:31,199
Entendido.
186
00:10:33,769 --> 00:10:36,085
Ela disse
que � meningite do implante.
187
00:10:36,086 --> 00:10:37,401
Ela disse
para n�o colocar.
188
00:10:37,402 --> 00:10:40,173
N�o sabemos se � meningite.
O pesco�o dele est� normal.
189
00:10:40,174 --> 00:10:43,858
E pode ocorrer meningite
depois da cirurgia, mas � raro.
190
00:10:44,384 --> 00:10:46,636
Pe�a hemograma, metab�licos
e cultura 2 vezes.
191
00:10:46,637 --> 00:10:48,605
-Certo.
-E uma tomografia da cabe�a.
192
00:10:48,606 --> 00:10:50,105
Tudo bem,
colocarei no pedido.
193
00:10:51,459 --> 00:10:53,141
-Obrigada.
-Sim.
194
00:10:54,439 --> 00:10:55,940
April.
195
00:10:55,941 --> 00:10:58,072
April, pode me dar
um segundo?
196
00:11:01,398 --> 00:11:03,508
Emily realmente
mudou a vida dela.
197
00:11:03,509 --> 00:11:05,559
Est� s�bria e indo ao AA.
198
00:11:06,421 --> 00:11:08,124
E trabalha
vendendo cosm�ticos.
199
00:11:08,126 --> 00:11:09,834
E est� me dizendo isso
por qu�?
200
00:11:09,836 --> 00:11:12,241
Vou levar Emily
� festa do Connor e...
201
00:11:12,243 --> 00:11:13,943
ela gostaria
de conversar com voc�.
202
00:11:13,945 --> 00:11:15,245
Por qu�?
203
00:11:15,247 --> 00:11:16,547
Ela se sente mal.
204
00:11:16,549 --> 00:11:17,849
Ela deveria.
205
00:11:19,823 --> 00:11:21,549
Emily s� quer
consertar as coisas.
206
00:11:23,159 --> 00:11:24,697
Isso � parte do programa.
207
00:11:24,698 --> 00:11:28,419
Emily tem problema com drogas
e com jogatina.
208
00:11:28,420 --> 00:11:30,357
-Roubou opioides do hospital.
-Eu sei.
209
00:11:30,358 --> 00:11:33,189
Ela precisa de reabilita��o
e de terapia.
210
00:11:33,190 --> 00:11:36,142
Eu sei.
Mas ela est� tentando.
211
00:11:39,175 --> 00:11:40,778
Um passo de cada vez.
212
00:11:45,695 --> 00:11:48,591
Sr. Jackson, estes s�o Curry
e McNeal, estudantes.
213
00:11:48,592 --> 00:11:50,052
Eles me ajudar�o
a costur�-lo.
214
00:11:50,053 --> 00:11:52,301
-Tudo bem.
-McNeal, coloque luvas.
215
00:11:52,302 --> 00:11:55,017
Curry, por que n�o come�a
a administrar a salina IV?
216
00:11:55,018 --> 00:11:56,992
� trabalho de enfermeira.
217
00:11:57,326 --> 00:11:59,811
-Como �?
-� trabalho de enfermeira.
218
00:11:59,812 --> 00:12:01,818
Todo m�dico
deveria saber fazer uma IV.
219
00:12:01,819 --> 00:12:04,884
Sei fazer, s� n�o sei porqu�.
N�o � algo que farei sempre.
220
00:12:04,885 --> 00:12:06,185
N�o cuidarei de pacientes.
221
00:12:06,186 --> 00:12:08,371
-Algum problema?
-N�o, senhor.
222
00:12:09,439 --> 00:12:12,871
Srt.� Curry,
enquanto trabalhar para mim,
223
00:12:13,295 --> 00:12:15,295
far� exatamente
o que � esperado de voc�.
224
00:12:15,297 --> 00:12:16,821
Entendeu?
225
00:12:19,753 --> 00:12:23,387
Sr. Jackson � mec�nico
e cortou o antebra�o na loja.
226
00:12:23,389 --> 00:12:24,797
O que me diz do ferimento?
227
00:12:25,453 --> 00:12:27,718
Est� limpo.
As bordas s�o suaves.
228
00:12:27,719 --> 00:12:29,314
Sutura de nylon?
229
00:12:29,315 --> 00:12:31,115
� melhor
voc� olhar de novo.
230
00:12:34,520 --> 00:12:36,333
Na verdade,
� um corte profundo.
231
00:12:36,335 --> 00:12:38,409
E como voc�
fecharia o corte?
232
00:12:39,663 --> 00:12:41,941
Sutura absorv�vel.
233
00:12:42,349 --> 00:12:43,770
Isso, isso.
234
00:12:45,074 --> 00:12:46,374
Voc� � m�dico?
235
00:12:46,811 --> 00:12:48,349
Estudante de medicina.
236
00:12:49,859 --> 00:12:51,188
Voc� � grandalh�o.
237
00:12:51,189 --> 00:12:53,180
Qual o problema,
n�o p�de jogar futebol?
238
00:12:56,024 --> 00:12:57,456
Vamos anestesiar
este bra�o.
239
00:13:00,245 --> 00:13:04,111
Voc� n�o tem meningite.
240
00:13:05,545 --> 00:13:07,668
Por outro lado,
n�o sabemos o porque
241
00:13:07,669 --> 00:13:09,521
de apresentar
esses sintomas.
242
00:13:11,396 --> 00:13:13,882
Estamos preocupados
com a sua sensibilidade � luz,
243
00:13:13,883 --> 00:13:16,446
por isso queremos
fazer mais exames de sangue,
244
00:13:16,447 --> 00:13:20,462
incluindo um teste gen�tico,
s� para cobrirmos as hip�teses.
245
00:13:20,862 --> 00:13:22,706
Vai precisar
passar a noite aqui.
246
00:13:22,707 --> 00:13:25,357
Tentaremos conseguir um leito
l� em cima para voc�.
247
00:13:25,358 --> 00:13:26,990
Caso contr�rio,
deixaremos voc�
248
00:13:26,991 --> 00:13:29,595
o mais confort�vel poss�vel
aqui embaixo.
249
00:13:29,596 --> 00:13:32,395
A boa not�cia � que falamos
com sua audiologista
250
00:13:32,396 --> 00:13:34,609
e poderemos
ligar seu implante coclear.
251
00:13:37,432 --> 00:13:40,348
Sim, quero isso. Obrigado.
252
00:13:43,936 --> 00:13:45,594
Sim, farei isso.
253
00:13:48,244 --> 00:13:49,800
-Eles est�o discutindo.
-Sim.
254
00:13:49,801 --> 00:13:51,202
Talvez dev�ssemos sair.
255
00:14:12,798 --> 00:14:14,098
Pois n�o?
256
00:14:20,647 --> 00:14:23,808
Dr.� Reese,
aqui est� voc�.
257
00:14:23,810 --> 00:14:27,597
-Estou muito feliz em v�-la.
-N�o vou ficar.
258
00:14:28,425 --> 00:14:31,392
Estou deixando o Med.
Continuo a resid�ncia no Baylor.
259
00:14:32,868 --> 00:14:34,648
Acho que as pessoas aqui...
260
00:14:35,054 --> 00:14:37,521
olhariam para mim
e pensariam: � aquela m�dica,
261
00:14:37,522 --> 00:14:40,108
a mesma cujo pai
matou aquelas garotas.
262
00:14:40,697 --> 00:14:42,328
Eu poderia viver com isso.
263
00:14:43,669 --> 00:14:44,969
� voc�.
264
00:14:46,703 --> 00:14:48,382
-Sou eu?
-O tempo todo,
265
00:14:48,383 --> 00:14:52,077
voc� suspeitou do meu pai
e nunca me disse nada.
266
00:14:52,078 --> 00:14:54,416
Sarah, veja bem,
eu estava tentando proteg�-la
267
00:14:54,417 --> 00:14:56,756
at� que tivesse certeza.
Digo, estou certo...
268
00:14:56,757 --> 00:14:59,379
N�o posso confiar em voc�.
Nunca poderei.
269
00:14:59,380 --> 00:15:01,034
Tem o direito
de estar chateada
270
00:15:01,035 --> 00:15:03,992
e espero que tenhamos tempo
para conversar sobre isso,
271
00:15:03,993 --> 00:15:05,556
mas, por favor,
n�o v� embora.
272
00:15:05,557 --> 00:15:08,833
Sempre que visse o seu rosto,
me lembraria...
273
00:15:10,701 --> 00:15:12,818
quando entrei
naquele quarto
274
00:15:12,819 --> 00:15:15,532
e vi meu pai no ch�o...
275
00:15:17,285 --> 00:15:18,585
Eu...
276
00:15:19,347 --> 00:15:21,301
eu vi nos seus olhos.
277
00:15:23,749 --> 00:15:25,658
Voc� ia deix�-lo morrer.
278
00:15:48,420 --> 00:15:49,879
Oi.
279
00:15:51,126 --> 00:15:54,689
Oi, Peter, esta � Helen Moore,
a audiologista do hospital.
280
00:15:54,690 --> 00:15:57,999
Ent�o, deixe-me
colocar isso em voc�
281
00:15:58,001 --> 00:16:00,100
e a� eu posso ativ�-lo.
282
00:16:03,916 --> 00:16:05,216
N�o.
283
00:16:08,552 --> 00:16:11,327
-Eu n�o quero.
-Eu n�o entendo.
284
00:16:11,328 --> 00:16:14,382
Bonnie, ela acha
que por causa disso,
285
00:16:14,383 --> 00:16:16,217
eu n�o a amo.
286
00:16:17,190 --> 00:16:19,732
Quero mais a Bonnie
do que minha audi��o.
287
00:16:21,502 --> 00:16:23,923
Se mudar de ideia,
fale para os seu m�dicos.
288
00:16:31,352 --> 00:16:32,652
Sim, j� vi isso antes.
289
00:16:32,653 --> 00:16:35,366
Implantes s�o controversos
entre os surdos.
290
00:16:35,367 --> 00:16:40,025
Para Bonnie, surdez
� uma cultura, uma comunidade.
291
00:16:40,027 --> 00:16:43,293
Ela acha que queremos consertar
um problema que n�o existe.
292
00:16:50,213 --> 00:16:52,034
-Courtney?
-Mulher, 45 anos.
293
00:16:52,035 --> 00:16:54,995
-Delirando e agitada.
-Leve-a para o leito 4.
294
00:16:54,996 --> 00:16:57,206
Sem ferimentos �bvios,
n�o aplicamos nada.
295
00:16:57,207 --> 00:16:58,963
Certo,
preparem-se para virar.
296
00:16:59,425 --> 00:17:01,633
Entre com eles, Angel.
Dr. Choi?
297
00:17:01,634 --> 00:17:04,096
N�o posso sair agora.
Terry, inicie o atendimento.
298
00:17:04,097 --> 00:17:06,066
Comece pelo hist�rico.
Irei logo.
299
00:17:06,068 --> 00:17:07,735
Vou chamar a psiquiatria.
Monique?
300
00:17:07,737 --> 00:17:09,298
Monique, venha aqui.
301
00:17:13,693 --> 00:17:15,531
-Na minha contagem.
-� culpa dele.
302
00:17:15,532 --> 00:17:17,900
-� culpa dele!
-1, 2, 3.
303
00:17:19,028 --> 00:17:21,305
Senhora, pode nos dizer
o seu nome?
304
00:17:21,978 --> 00:17:23,290
Sabe onde est�?
305
00:17:23,291 --> 00:17:24,977
Ali, olhe. � culpa dele.
306
00:17:24,978 --> 00:17:27,005
-Precisamos sed�-la.
-� culpa dele...
307
00:17:27,006 --> 00:17:28,370
Deveria esperar
o dr. Choi.
308
00:17:28,371 --> 00:17:30,789
Ele disse para examin�-la.
Com ela assim, n�o d�.
309
00:17:30,790 --> 00:17:33,944
-10mg de haloperidol.
-Pare antes que seja tarde.
310
00:17:35,720 --> 00:17:37,579
Pare-o. Pare.
Antes que seja tarde.
311
00:17:37,580 --> 00:17:39,871
Pare-o antes que seja tarde.
Pare-o.
312
00:17:39,872 --> 00:17:41,711
Pare-o antes...
que seja tarde.
313
00:17:44,520 --> 00:17:47,237
Deixemos que ela se acalme
antes de tirar as amarras.
314
00:17:50,712 --> 00:17:52,903
Pensei que a paciente
estivesse agitada.
315
00:17:52,904 --> 00:17:55,078
Estava. Acabei de sed�-la.
316
00:17:55,080 --> 00:17:58,633
Voc� a sedou?
Sem esperar por mim?
317
00:17:59,183 --> 00:18:02,081
-N�o conseguia examin�-la.
-Agora, nem eu conseguirei.
318
00:18:02,082 --> 00:18:04,806
Voc� � um estudante,
n�o pode receitar nada.
319
00:18:04,807 --> 00:18:06,441
Ela estava delirando,
psic�tica.
320
00:18:06,442 --> 00:18:09,876
N�o � qualificado para dar este
ou qualquer outro diagn�stico.
321
00:18:09,877 --> 00:18:12,686
O estado emocional da paciente
poderia ser algo f�sico,
322
00:18:12,687 --> 00:18:15,806
e assim facilmente tratado,
com uma interna��o, por exemplo.
323
00:18:15,807 --> 00:18:18,627
Agora n�o saberemos,
porque a colocou pra dormir.
324
00:18:18,874 --> 00:18:20,175
Isso vai para a sua ficha.
325
00:18:20,176 --> 00:18:22,140
-Dr. Charles, foi...
-Quieta. Dr. Choi?
326
00:18:22,141 --> 00:18:25,427
-Estou bem aqui.
-Supervisione seus estudantes.
327
00:18:35,691 --> 00:18:38,454
N�o sabia que a Diretoria
estava em reuni�o.
328
00:18:38,456 --> 00:18:41,564
Dr. Rhodes,
proposta impressionante.
329
00:18:41,565 --> 00:18:44,778
-Infelizmente, vamos rejeit�-la.
-E por qu�?
330
00:18:44,779 --> 00:18:46,177
Um raio-X em Bra�o C.
331
00:18:46,756 --> 00:18:50,486
Que vale entre U$S 1,7 milh�es
e U$S 2,5 milh�es.
332
00:18:50,487 --> 00:18:54,414
Expans�o e luzes...
U$S 200 mil.
333
00:18:54,415 --> 00:18:57,162
Duas telas de alta defini��o
montadas no teto.
334
00:18:57,163 --> 00:18:59,173
-Continuo?
-Nenhum hospital que conhe�o
335
00:18:59,174 --> 00:19:02,645
tem uma SO h�brida
no Pronto Socorro.
336
00:19:02,646 --> 00:19:05,729
Sem contar o enorme benef�cio
para as Rela��es P�blicas.
337
00:19:05,730 --> 00:19:09,068
-O MED por ser o primeiro...
-N�o vale os custos.
338
00:19:09,538 --> 00:19:11,527
Eu recomendei
que rejeitassem.
339
00:19:12,052 --> 00:19:13,383
Eles concordaram.
340
00:19:17,093 --> 00:19:18,393
Bom...
341
00:19:19,870 --> 00:19:21,237
obrigado por tentar.
342
00:19:27,197 --> 00:19:30,865
Acho que seria um erro
o hospital perder isso.
343
00:19:40,897 --> 00:19:45,431
Em i�diche,
boa viagem � gezunterhait.
344
00:19:45,432 --> 00:19:48,420
Em hebraico, entretanto,
dizemos leich l'shalom,
345
00:19:48,421 --> 00:19:50,744
que literalmente significa
"busque a paz".
346
00:19:50,745 --> 00:19:53,427
Mas tem um significado
mais profundo,
347
00:19:53,428 --> 00:19:56,589
de ir em busca
de uma perfei��o espiritual.
348
00:19:56,590 --> 00:20:00,141
Gostaria de desejar isso a voc�,
dr. Rhodes.
349
00:20:00,142 --> 00:20:01,844
Leich l'shalom.
350
00:20:10,009 --> 00:20:12,985
-April.
-Emily.
351
00:20:14,441 --> 00:20:18,537
Quero me desculpar
por tudo que aconteceu.
352
00:20:18,538 --> 00:20:20,010
Foi tudo minha culpa.
353
00:20:20,011 --> 00:20:23,704
Estou tentando compensar
pelo que eu fiz.
354
00:20:23,705 --> 00:20:26,434
Estou tentando mudar
a minha vida e...
355
00:20:26,879 --> 00:20:29,083
muito disso �
por causa de voc�.
356
00:20:29,084 --> 00:20:31,142
Voc� acreditou em mim e...
357
00:20:31,803 --> 00:20:34,677
Eu realmente sinto muito
por desapont�-la.
358
00:20:36,205 --> 00:20:37,983
Eu j� volto.
359
00:20:44,872 --> 00:20:46,590
Posso te comprar
uma bebida?
360
00:20:49,154 --> 00:20:51,282
-Aqui est�.
-Obrigada.
361
00:20:54,665 --> 00:20:56,790
Conseguiu olhar o local?
362
00:20:57,986 --> 00:21:01,696
N�o. Desculpe,
eu deixei no hospital.
363
00:21:02,409 --> 00:21:04,753
�, bem, eu trouxe.
364
00:21:09,409 --> 00:21:11,830
Natalie, se n�o quiser
se casar, � s� dizer.
365
00:21:11,831 --> 00:21:14,489
O qu�?
De onde isso est� saindo?
366
00:21:14,490 --> 00:21:18,383
Voc� parece n�o ligar
para a cerim�nia ou a recep��o.
367
00:21:18,384 --> 00:21:20,010
Levou uma semana
para aceitar.
368
00:21:20,011 --> 00:21:22,028
E eu disse sim,
de cora��o.
369
00:21:22,029 --> 00:21:24,115
Mas age como se n�o fosse
importante.
370
00:21:24,116 --> 00:21:25,972
Claro que � importante.
371
00:21:25,973 --> 00:21:29,369
Mas um casamento na igreja,
uma recep��o.
372
00:21:29,769 --> 00:21:31,336
Eu j� fiz isso antes.
373
00:21:31,337 --> 00:21:33,828
E nunca me casei.
Eu quero a coisa toda.
374
00:21:33,829 --> 00:21:35,129
S� para voc� saber,
375
00:21:35,620 --> 00:21:37,914
uma festa
n�o � um casamento.
376
00:21:37,915 --> 00:21:39,922
Que bom que voc�
me esclareceu isso.
377
00:21:39,923 --> 00:21:41,429
-Will.
-N�o, eu s�...
378
00:21:41,430 --> 00:21:43,707
estou emocionado
com seu entusiasmo.
379
00:21:43,708 --> 00:21:45,353
Vou pegar
um pouco de comida.
380
00:21:50,662 --> 00:21:53,837
Oi, Maggie.
Voc� viu a Ava?
381
00:21:56,952 --> 00:21:58,422
Sr.� Goodwin.
382
00:21:59,523 --> 00:22:02,653
Voc� viu a dr.� Bekker?
Ela disse que viria hoje.
383
00:22:03,065 --> 00:22:05,097
N�o, n�o a vi.
384
00:22:05,525 --> 00:22:07,574
Talvez ficou presa
em uma cirurgia.
385
00:22:08,291 --> 00:22:09,780
Talvez.
386
00:22:15,373 --> 00:22:19,102
Vamos colocar 4 ta�as aqui,
mais uma.
387
00:22:19,103 --> 00:22:22,070
E ent�o, teremos
um lindo arranjo aqui.
388
00:22:22,071 --> 00:22:23,749
-�timo.
-Sr. Rhodes?
389
00:22:24,324 --> 00:22:26,702
-Dr.� Bekker.
-Tem um minuto?
390
00:22:26,703 --> 00:22:29,690
Claro, por aqui.
Eu j� retorno.
391
00:22:31,335 --> 00:22:34,997
Criar uma SO h�brida no PS,
seria caro
392
00:22:34,998 --> 00:22:37,481
e o hospital n�o quer ter
esse gasto.
393
00:22:37,482 --> 00:22:40,533
Entretanto, se doadores
silenciosos, como o senhor,
394
00:22:40,534 --> 00:22:42,717
fizessem contribui��es
para o projeto,
395
00:22:42,718 --> 00:22:45,592
a Diretoria se incentivaria
a fazer o investimento.
396
00:22:46,038 --> 00:22:47,804
Certo.
397
00:22:50,543 --> 00:22:54,746
Eu n�o espero
que financie todo o projeto.
398
00:22:55,237 --> 00:22:57,661
Mas com seus contatos,
399
00:22:57,662 --> 00:23:00,050
poderia arrecadar
com apenas alguns telefonemas.
400
00:23:00,514 --> 00:23:01,814
Bem...
401
00:23:02,244 --> 00:23:04,054
E voc� comandaria
este projeto?
402
00:23:04,055 --> 00:23:06,459
N�o, dr. Rhodes.
O Connor iria.
403
00:23:07,018 --> 00:23:09,358
Achei que ele iria
para a Mayo Clinic.
404
00:23:09,359 --> 00:23:12,384
Acho que ele ficar� em Chicago
se o programa for financiado.
405
00:23:13,454 --> 00:23:15,738
Tenho certeza que voc� sabe
que meu filho e eu
406
00:23:15,739 --> 00:23:18,748
n�o temos um relacionamento
muito f�cil.
407
00:23:18,749 --> 00:23:21,276
Gostaria que ficasse em sigilo
meu envolvimento.
408
00:23:21,277 --> 00:23:23,220
Claro, eu entendo.
409
00:23:24,900 --> 00:23:26,552
Deixe-me pensar
a respeito.
410
00:23:27,404 --> 00:23:29,734
Acredito que temos
pouco tempo.
411
00:23:33,138 --> 00:23:34,975
Quer saber?
Tenho uma ideia.
412
00:23:36,250 --> 00:23:39,855
Por que n�o vamos jantar,
discutir sobre isso?
413
00:24:21,807 --> 00:24:23,444
REGISTRO DE CASOS
414
00:24:23,845 --> 00:24:26,045
SARAH REESE
DEPTO DE PSIQUIATRIA
415
00:24:52,547 --> 00:24:54,791
O resultado dos exames
de Peter Rush.
416
00:24:57,254 --> 00:24:59,981
-Cara.
-�.
417
00:25:10,548 --> 00:25:11,898
O que foi?
418
00:25:13,448 --> 00:25:16,998
Peter, sua surdez
n�o foi causada por caxumba.
419
00:25:16,999 --> 00:25:19,048
Foi causado
por uma doen�a gen�tica,
420
00:25:19,049 --> 00:25:21,998
que voc� testou positivo,
a s�ndrome de Usher.
421
00:25:21,999 --> 00:25:25,548
E foi o que causou os sintomas
que est� tendo agora.
422
00:25:26,124 --> 00:25:27,697
O que isso significa?
423
00:25:27,699 --> 00:25:30,406
Alguns dos seus sintomas
podem ser tratados,
424
00:25:30,408 --> 00:25:32,008
mas a s�ndrome de Usher
425
00:25:32,010 --> 00:25:35,609
provoca uma condi��o
chamada retinose pigmentar.
426
00:25:38,448 --> 00:25:41,498
Uma deteriora��o progressiva
da vis�o.
427
00:25:41,499 --> 00:25:43,198
Da minha vis�o?
428
00:25:43,199 --> 00:25:46,998
Sinto muito, Peter,
retinose pigmentar � intrat�vel.
429
00:25:46,999 --> 00:25:49,398
Sem cura.
430
00:25:49,948 --> 00:25:53,198
Estou ficando cego?
Eu estou ficando cego?
431
00:25:53,199 --> 00:25:57,698
Sim, voc� experimentar�
perda significativa da vis�o
432
00:25:57,699 --> 00:25:59,598
e, talvez,
at� mesmo cegueira.
433
00:26:00,548 --> 00:26:01,998
Meu Deus.
434
00:26:02,948 --> 00:26:04,959
Sabemos que � muito
para processar.
435
00:26:05,298 --> 00:26:09,298
Um especialista vir�
para discutir o que se esperar
436
00:26:09,299 --> 00:26:11,348
e quais medidas
podem ajudar.
437
00:26:14,590 --> 00:26:19,440
Talvez voc� queira Bonnie aqui
para isso?
438
00:26:19,449 --> 00:26:21,348
N�o,
ela n�o pode descobrir.
439
00:26:21,349 --> 00:26:24,248
Mas voc� vai se casar.
Ela vai descobrir.
440
00:26:26,048 --> 00:26:27,698
Ela terminou comigo.
441
00:26:29,298 --> 00:26:32,098
� melhor assim.
442
00:26:32,698 --> 00:26:35,798
Eu n�o a quero de volta
por pena.
443
00:26:37,898 --> 00:26:39,548
-Voc� n�o...
-Ela deve ter algu�m
444
00:26:39,549 --> 00:26:41,598
que n�o ser� um fardo
para ela.
445
00:26:53,498 --> 00:26:54,898
Pois n�o?
446
00:26:55,898 --> 00:26:59,998
Dr. Charles? Sarah ligou.
447
00:27:00,548 --> 00:27:02,448
Pediu para que mandasse
as coisas dela.
448
00:27:02,449 --> 00:27:05,448
Ela acha que deixou o caderno
de registro de casos aqui.
449
00:27:05,998 --> 00:27:07,298
Sim.
450
00:27:08,898 --> 00:27:10,298
Bem aqui.
451
00:27:12,198 --> 00:27:16,148
Certo. Sabe,
eu realmente gostava da Sarah.
452
00:27:16,149 --> 00:27:19,898
Sempre esperei
que algo acontecesse, ou...
453
00:27:20,298 --> 00:27:22,848
Mas acho que com tudo
o que ela estava passando,
454
00:27:23,248 --> 00:27:25,098
nunca tive
uma chance de verdade.
455
00:27:25,099 --> 00:27:26,399
Sim.
456
00:27:27,098 --> 00:27:28,998
Sinto muito por isso,
Noah.
457
00:27:30,298 --> 00:27:31,648
Pois �.
458
00:27:35,048 --> 00:27:37,748
Ela me disse uma vez...
459
00:27:38,148 --> 00:27:41,998
que a maneira como voc� a trouxe
para a psicologia a ajudou.
460
00:27:43,257 --> 00:27:45,598
Que voc� era o pai
que ela sempre quis.
461
00:28:16,298 --> 00:28:17,898
Dr. Choi?
462
00:28:21,648 --> 00:28:24,398
Emily, o que h� de errado?
463
00:28:24,399 --> 00:28:28,098
Estou com tontura, cansada
e com dores de cabe�a.
464
00:28:28,099 --> 00:28:30,098
Tamb�m est� reclamando
de diarreia.
465
00:28:30,099 --> 00:28:33,148
Sinais vitais est�o normais
com a press�o um pouco baixa.
466
00:28:33,149 --> 00:28:36,348
PA 95x58 mmHg,
frequ�ncia card�aca 110 bpm.
467
00:28:37,848 --> 00:28:39,848
A paciente � minha irm�,
468
00:28:39,849 --> 00:28:42,498
por isso vou deixar voc� e April
fazerem o exame.
469
00:28:43,348 --> 00:28:46,198
-Volto depois para te ver.
-Est� bem.
470
00:28:50,648 --> 00:28:54,248
-Srt.� Curry?
-O qu�? Certo.
471
00:28:54,648 --> 00:28:56,448
Sou Elsa Curry,
estudante do 3� ano.
472
00:28:56,449 --> 00:28:58,048
Vou examinar voc�.
473
00:29:08,948 --> 00:29:10,248
N�o...
474
00:29:10,648 --> 00:29:13,298
Sinto muito.
Sinto muito...
475
00:29:14,998 --> 00:29:18,848
Peter n�o est� pronto...
para...
476
00:29:24,248 --> 00:29:25,548
EU O AMO!
477
00:29:27,098 --> 00:29:28,448
Tudo bem.
478
00:29:36,198 --> 00:29:37,948
Por que voc� est� aqui?
479
00:29:39,248 --> 00:29:40,798
Quem te contou?
480
00:29:41,198 --> 00:29:43,398
-Voc� contou?
-N�o.
481
00:29:43,399 --> 00:29:45,848
-Foi voc�?
-N�o.
482
00:29:55,198 --> 00:29:57,548
Ela quer saber
por que Peter est� agindo assim.
483
00:29:57,549 --> 00:30:00,148
Cabe ao Peter
contar a ela.
484
00:30:08,148 --> 00:30:09,948
Pode contar.
485
00:30:10,748 --> 00:30:13,598
Peter tem uma condi��o
chamada s�ndrome de Usher,
486
00:30:13,599 --> 00:30:15,748
ela que causou
a perda da audi��o
487
00:30:15,749 --> 00:30:18,548
e tamb�m far�
com que ele perca a vis�o.
488
00:30:44,898 --> 00:30:47,648
Certo, agora vamos passar
para o or�amento.
489
00:30:47,649 --> 00:30:52,148
O primeiro item a discutir,
publicidade e rela��es p�blicas.
490
00:30:52,798 --> 00:30:56,248
Na verdade,
vamos adiar essa discuss�o.
491
00:30:56,648 --> 00:31:00,598
Dr.� Bekker, dr. Rhodes,
obrigada por se juntarem a n�s.
492
00:31:00,599 --> 00:31:02,198
Tenho boas not�cias.
493
00:31:02,199 --> 00:31:04,398
O hospital recebeu doa��es
494
00:31:04,399 --> 00:31:07,398
destinadas
� sua SO h�brida no PS
495
00:31:07,399 --> 00:31:10,998
e a Diretoria decidiu fornecer
fundos correspondentes.
496
00:31:10,999 --> 00:31:13,148
Vamos em frente
com seu projeto.
497
00:31:13,548 --> 00:31:15,598
Bem,
fico muito feliz ouvir isso.
498
00:31:15,599 --> 00:31:20,098
Mas h� uma condi��o,
dr. Rhodes.
499
00:31:20,099 --> 00:31:23,148
Voc� tem que ficar
e executar o programa.
500
00:31:29,698 --> 00:31:31,748
Os resultados
do exame da Emily.
501
00:31:36,698 --> 00:31:37,998
N�o.
502
00:31:39,948 --> 00:31:42,648
Voc� n�o est� doente.
Est� gr�vida.
503
00:31:44,748 --> 00:31:46,048
S�rio?
504
00:31:46,898 --> 00:31:49,198
Voc� n�o suspeitava
que poderia ser isso?
505
00:31:49,199 --> 00:31:52,898
Talvez,
eu tenho vomitado muito.
506
00:31:52,899 --> 00:31:54,648
Voc� ao menos sabe
quem � o pai?
507
00:31:54,649 --> 00:31:56,798
Sim,
claro que sei quem � o pai.
508
00:31:56,799 --> 00:31:59,248
O que acha que sou?
� o Bernie.
509
00:31:59,648 --> 00:32:03,148
-Quem � Bernie?
-Ele est� no meu grupo do AA.
510
00:32:03,149 --> 00:32:04,449
Seu grupo do AA?
511
00:32:04,450 --> 00:32:07,098
N�o deve namorar pessoas
do grupo do AA.
512
00:32:07,099 --> 00:32:10,298
Ele est� s�brio h� 6 anos.
� uma pessoa respons�vel.
513
00:32:10,299 --> 00:32:12,449
Respons�vel?
Chama isso de responsabilidade?
514
00:32:15,098 --> 00:32:16,748
N�o acredito em voc�.
515
00:32:19,498 --> 00:32:22,648
Meu Deus,
n�o queria que isso acontecesse.
516
00:32:22,649 --> 00:32:24,648
O que vou fazer agora?
517
00:32:33,019 --> 00:32:35,269
Estava certa.
Tudo o que disse estava certo.
518
00:32:35,271 --> 00:32:36,620
Sou um completo idiota.
519
00:32:36,621 --> 00:32:39,520
Ethan, n�o.
S� estava tentando ajud�-la.
520
00:32:39,521 --> 00:32:40,870
Tentando ser um bom irm�o.
521
00:32:40,871 --> 00:32:43,320
-E olhe a bagun�a que ela faz.
-Eu sei.
522
00:32:44,970 --> 00:32:48,320
-Emily n�o pode ter esse beb�.
-O qu�?
523
00:32:48,321 --> 00:32:49,970
Vamos l�.
524
00:32:50,870 --> 00:32:53,870
Ela j� abusou de drogas.
Est� dormindo com um cara do AA.
525
00:32:53,871 --> 00:32:55,471
Se est� indo
onde acho que vai...
526
00:32:55,472 --> 00:32:57,470
April,
h� 2 meses Emily morava na rua.
527
00:32:57,471 --> 00:32:58,870
Quem sabe quando fugir�?
528
00:32:58,871 --> 00:33:01,770
Ela � completamente inst�vel
e pode usar drogas novamente.
529
00:33:01,771 --> 00:33:04,207
-Pode prejudicar o feto.
-Ou n�o.
530
00:33:04,420 --> 00:33:06,220
Que tipo de vida ela dar�
ao filho?
531
00:33:06,221 --> 00:33:08,020
-N�o importa.
-Claro que importa.
532
00:33:08,021 --> 00:33:11,320
N�o. Voc� n�o � cat�lico.
533
00:33:12,170 --> 00:33:16,320
� uma vida.
Temos que proteg�-la.
534
00:33:19,403 --> 00:33:20,953
Sr. McNeal?
535
00:33:26,817 --> 00:33:28,950
Quero me desculpar
por mais cedo.
536
00:33:29,869 --> 00:33:33,019
Voc� realmente precisa aprender
a seguir o protocolo, est� bem?
537
00:33:33,020 --> 00:33:35,419
Mas eu n�o devia ter descontado
em voc�.
538
00:33:36,669 --> 00:33:40,269
Estou lidando
com uma perda.
539
00:33:41,419 --> 00:33:42,869
Obrigado.
540
00:33:47,869 --> 00:33:49,169
Estou entrando.
541
00:33:49,170 --> 00:33:51,069
Os papeis da alta
est�o prontos.
542
00:33:51,969 --> 00:33:56,019
Tenho que contar ao Bernie.
N�o sei como ele vai reagir.
543
00:33:56,719 --> 00:34:00,419
Espero que ele fique feliz,
mas, Deus, e se n�o ficar?
544
00:34:00,420 --> 00:34:01,919
N�o dou conta disso
sozinha.
545
00:34:01,920 --> 00:34:03,719
N�o posso ter esse beb�
sozinha.
546
00:34:03,720 --> 00:34:05,519
Emily,
voc� n�o est� sozinha.
547
00:34:05,520 --> 00:34:07,419
Sim,
mas Ethan est� t�o bravo comigo.
548
00:34:07,420 --> 00:34:08,720
Ele mudar� de ideia.
549
00:34:11,169 --> 00:34:12,919
E eu estou aqui para voc�.
550
00:34:13,819 --> 00:34:15,169
Est�?
551
00:34:17,119 --> 00:34:18,719
Vamos dar um jeito.
552
00:34:20,769 --> 00:34:22,119
Tudo bem?
553
00:34:24,169 --> 00:34:25,519
Tudo bem.
554
00:34:27,769 --> 00:34:30,469
Agora,
vou mandar uma s�rie de bipes.
555
00:34:30,470 --> 00:34:33,369
Primeiro muito baixo,
inaud�vel.
556
00:34:33,370 --> 00:34:35,569
Quando puder ouvir os bipes,
me avise.
557
00:34:40,791 --> 00:34:43,491
Espera, sim.
558
00:34:44,119 --> 00:34:47,719
-Eu posso ouvir, sim.
-Bom.
559
00:34:47,720 --> 00:34:51,219
Diga-me, Peter,
pode ouvir minha voz?
560
00:34:52,719 --> 00:34:54,069
Meu Deus.
561
00:34:54,469 --> 00:34:57,569
Sim, posso.
562
00:34:57,969 --> 00:34:59,919
Posso ouvir novamente.
563
00:35:06,119 --> 00:35:08,169
Ela disse
que ser� os olhos dele
564
00:35:08,170 --> 00:35:10,169
e ele ser�
os ouvidos dela.
565
00:35:20,619 --> 00:35:24,019
Srt.� Garrett, eu sei
que tivemos nossas diferen�as,
566
00:35:24,020 --> 00:35:27,469
mas estou feliz que aprovou
a SO h�brida para o PS.
567
00:35:27,470 --> 00:35:29,819
Est� feliz dr. Stohl?
568
00:35:33,169 --> 00:35:35,669
Sharon,
pode me acompanhar?
569
00:35:45,119 --> 00:35:48,819
Voc� vai pelas minhas costas
e recebe doa��es simb�licas
570
00:35:48,820 --> 00:35:50,669
por um quarto
do custo do projeto.
571
00:35:50,670 --> 00:35:53,619
O hospital gastar� milh�es
pelo seu projeto de estima��o.
572
00:35:53,620 --> 00:35:55,569
A Diretoria poderia
recusar o dinheiro.
573
00:35:55,570 --> 00:35:57,119
N�o, n�o poderia
e sabe disso.
574
00:35:57,120 --> 00:35:58,969
S�o alguns
dos maiores doadores.
575
00:35:58,970 --> 00:36:02,169
Eles querem uma SO h�brida,
eles conseguem uma SO h�brida.
576
00:36:02,170 --> 00:36:03,619
Voc� nos encurralou.
577
00:36:04,569 --> 00:36:07,419
Vai lutar comigo
em cada decis�o minha?
578
00:36:07,420 --> 00:36:09,569
Depende da decis�o.
579
00:36:13,119 --> 00:36:15,519
Bem, fico feliz em saber
onde estamos.
580
00:36:18,919 --> 00:36:21,969
Nosso chefe da Emerg�ncia,
dr. Stohl.
581
00:36:21,970 --> 00:36:23,519
� o cara que voc� precisa.
582
00:36:23,520 --> 00:36:26,119
Acho que o dr. Stohl
s� precisa de si mesmo.
583
00:36:26,120 --> 00:36:28,919
O desempenho dele ultimamente
n�o me agrada.
584
00:36:28,920 --> 00:36:30,919
N�o vamos renovar
o contrato dele.
585
00:36:31,319 --> 00:36:35,569
S�rio?
Voc� descontaria nele?
586
00:36:36,519 --> 00:36:38,355
Fique fora do meu caminho.
587
00:36:47,819 --> 00:36:50,269
Eles s� come�am a servir
daqui uma hora.
588
00:36:50,270 --> 00:36:51,669
Sente-se.
589
00:36:56,768 --> 00:37:00,418
Bife, peixe branco
590
00:37:00,420 --> 00:37:03,919
e, para vegetarianos, lentilha
com guisado de gr�o-de-bico.
591
00:37:03,920 --> 00:37:05,220
Obrigada.
592
00:37:08,419 --> 00:37:09,769
O que � tudo isso?
593
00:37:10,269 --> 00:37:13,169
Pratos para provarmos
para a festa de casamento.
594
00:37:14,269 --> 00:37:17,519
Voc� cuida do local,
eu cuidarei do buf�.
595
00:37:17,520 --> 00:37:19,919
Sabe, olhos e ouvidos.
596
00:37:20,369 --> 00:37:22,919
Aqui, experimente.
597
00:37:27,769 --> 00:37:30,069
-Isso � muito bom.
-�?
598
00:37:34,719 --> 00:37:36,969
-Aqui est�, dr. Rhodes.
-Obrigado, cara.
599
00:37:38,019 --> 00:37:39,319
Ava.
600
00:37:39,819 --> 00:37:44,469
Ent�o, andei pesquisando
sobre o que disse de Rochester.
601
00:37:44,470 --> 00:37:47,369
E voc� est� certa.
� muito frio.
602
00:37:47,668 --> 00:37:50,068
-�?
-�.
603
00:37:50,070 --> 00:37:53,419
De qualquer forma, disse
� Diretoria que ficaria no Med.
604
00:37:55,269 --> 00:37:56,569
S�rio?
605
00:37:57,219 --> 00:38:00,019
Sim, quero dizer,
se o programa for um sucesso,
606
00:38:00,020 --> 00:38:02,419
ent�o poderia ser
um grande neg�cio.
607
00:38:03,269 --> 00:38:05,969
� um passo na carreira
melhor que Mayo.
608
00:38:07,769 --> 00:38:10,569
-Exatamente.
-Tudo bem.
609
00:38:11,919 --> 00:38:13,519
Acho que n�o preciso
te lembrar.
610
00:38:13,520 --> 00:38:15,519
Voc� n�o est� mais
na Cardio.
611
00:38:15,520 --> 00:38:16,919
No entanto,
voc� me lembrou.
612
00:38:17,319 --> 00:38:19,269
A partir de agora,
ao subir um paciente,
613
00:38:19,270 --> 00:38:20,869
eu decido
o curso do tratamento.
614
00:38:20,870 --> 00:38:23,319
Olha s�,
se eu fosse para Mayo
615
00:38:23,320 --> 00:38:26,569
eu teria perdido
esse tipo de intera��o colegial.
616
00:39:03,469 --> 00:39:05,471
Dr. Charles.
617
00:39:06,569 --> 00:39:09,419
-Veio para se regozijar?
-N�o.
618
00:39:10,569 --> 00:39:12,419
Passei por aqui para...
619
00:39:13,469 --> 00:39:15,369
avisar que Sarah
est� deixando Chicago.
620
00:39:15,370 --> 00:39:17,319
Voc�, provavelmente,
nunca mais a ver�.
621
00:39:17,320 --> 00:39:20,019
Isso deveria me ferir?
622
00:39:21,369 --> 00:39:23,369
Minha filha?
623
00:39:25,319 --> 00:39:27,219
Ela me colocou aqui.
624
00:39:29,619 --> 00:39:31,919
Achei que voc�
tinha se colocado aqui.
625
00:39:32,369 --> 00:39:35,369
� tudo circunstancial.
Voc� sabe disso.
626
00:39:35,370 --> 00:39:36,769
Onde est�o os corpos?
627
00:39:36,770 --> 00:39:39,369
Se eu conseguisse
um advogado decente,
628
00:39:39,370 --> 00:39:42,569
em vez daquele idiota
de terno barato...
629
00:39:48,319 --> 00:39:50,903
Sabe, quando eu estava tendo
o ataque card�aco,
630
00:39:51,219 --> 00:39:55,369
n�o ia me salvar, n�o �?
631
00:39:58,219 --> 00:40:00,669
Voc� ia me deixar morrer.
632
00:40:17,119 --> 00:40:21,069
Tudo bem, fa�a agora.
Mate-me.
633
00:40:21,519 --> 00:40:24,769
Voc� j� se divertiu
o bastante.
634
00:40:25,869 --> 00:40:29,019
Ningu�m ia querer continuar
vivendo assim.
635
00:40:29,519 --> 00:40:32,119
Sinto muito que esteja tendo
muita dificuldade.
636
00:40:33,447 --> 00:40:34,747
Falarei com seu m�dico,
637
00:40:34,749 --> 00:40:38,409
verei se ele aumentar�
seus antidepressivos.
638
00:40:39,219 --> 00:40:42,719
E sou eu
que n�o tem consci�ncia?
639
00:40:43,967 --> 00:40:45,367
N�o se preocupe com isso.
640
00:40:45,369 --> 00:40:47,593
Vai melhorar.
Sempre melhora.
641
00:40:48,669 --> 00:40:49,969
S�rio.
642
00:40:50,569 --> 00:40:52,719
Na minha experi�ncia,
psicopatas
643
00:40:52,720 --> 00:40:55,219
se ajustam
extraordinariamente bem
644
00:40:55,220 --> 00:40:57,069
em quase
qualquer situa��o.
645
00:41:00,319 --> 00:41:04,219
At� nessa aqui.
48249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.