Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,917 --> 00:01:14,170
"K�reste Charlotte," -
2
00:01:14,336 --> 00:01:17,089
- "jeg ved ikke,
om dette brev n�r dig" -
3
00:01:17,256 --> 00:01:21,469
- "men for at bevise min k�rlighed
vil jeg v�re helt �rlig" -
4
00:01:21,636 --> 00:01:24,431
- "og r�be sandheden,
som jeg har fortiet."
5
00:01:24,598 --> 00:01:29,895
"Som officer fik jeg til opgave
at infiltrere Edward Teachs skib."
6
00:01:30,062 --> 00:01:33,358
"Han er bedre kendt
som piraten Sortsk�g."
7
00:01:33,524 --> 00:01:36,027
"Missionen begyndte godt" -
8
00:01:36,194 --> 00:01:39,239
- "til mine
�gte motiver blev afsl�ret."
9
00:01:39,406 --> 00:01:45,454
"Som straf efterlod Sortsk�g mig
p� denne gudsforladte atol" -
10
00:01:45,621 --> 00:01:47,874
- "omgivet af oppisket hav."
11
00:01:48,041 --> 00:01:51,252
"Jeg blev efterladt her for at d�" -
12
00:01:51,419 --> 00:01:54,673
- "men det n�gter mit sind
at forlige sig med."
13
00:01:54,840 --> 00:02:00,304
"Jeg har bygget en fl�de
for at forts�tte min mission."
14
00:02:00,471 --> 00:02:04,267
"Jeg vil igen konfrontere ham,
som jeg vil bringe for retten."
15
00:02:04,434 --> 00:02:08,355
"Sortsk�gs onde v�lde
skal have en ende."
16
00:02:08,522 --> 00:02:11,400
"�n ting til lover jeg dig:"
17
00:02:11,567 --> 00:02:15,821
"At udholde alle kvaler
og vende hjem til din varme favn."
18
00:02:15,988 --> 00:02:19,117
Tr�d frem, hr. Hobbs.
19
00:02:20,660 --> 00:02:22,996
En andel.
20
00:02:23,163 --> 00:02:26,375
Tr�d frem, Enoch Sanborn.
21
00:02:26,542 --> 00:02:30,713
For s�r�veri... en andel.
For et mistet ben... en halv andel.
22
00:02:32,215 --> 00:02:35,009
S�t kurs mod New Providence.
23
00:03:51,845 --> 00:03:55,307
M� Gud v�re din sj�l n�dig.
24
00:03:55,474 --> 00:04:00,146
Hvis jeg kan h�vne din d�d,
s� lover jeg at g�re det.
25
00:04:46,656 --> 00:04:50,368
Vi tager
forsyninger om bord i tre dage.
26
00:04:50,535 --> 00:04:54,039
I f�r jeres opgaver
p� The Ball and Thistle.
27
00:04:54,206 --> 00:04:59,921
- Og i dag?
- I dag er I rige m�nd. Nyd det.
28
00:05:00,087 --> 00:05:03,883
Gider du r�kke tungen ud
og sige "ah"?
29
00:05:04,050 --> 00:05:07,054
- Hvor l�nge har hun v�ret syg?
- I en uge.
30
00:05:07,220 --> 00:05:12,643
- Hun skal vel ikke �relades?
- Kun hvis det bliver n�dvendigt.
31
00:05:12,810 --> 00:05:16,981
Kog dette til en te og giv
hende den tre gange om dagen.
32
00:05:17,148 --> 00:05:19,609
Lidt honning hj�lper.
33
00:05:19,776 --> 00:05:22,905
Var det ikke p�nt af hr. Bridges
at lade mig v�re her -
34
00:05:23,071 --> 00:05:26,617
- s� folk kan f� behandling
og medicin p� samme sted?
35
00:05:40,966 --> 00:05:46,723
- Hvad er der, hr. Bridges?
- Pirater. Vi m� hellere lukke.
36
00:05:52,688 --> 00:05:56,484
- Hvad g�r vi, sergent?
- Intet.
37
00:05:57,985 --> 00:06:02,031
Hurtigt! Ned p� gulvet.
38
00:06:03,533 --> 00:06:08,747
- Noget m� vi da g�re?
- Pirater er jo velkomne her.
39
00:06:08,914 --> 00:06:12,168
- Ikke sandt?
- Ikke hvis de skyder.
40
00:06:13,544 --> 00:06:16,172
Kom s�!
41
00:06:32,607 --> 00:06:35,485
M� jeg tale med Dem, sir?
42
00:06:38,405 --> 00:06:41,409
Man m� ikke skyde
i New Providences havn.
43
00:06:41,575 --> 00:06:45,330
Vi opbevarer gerne jeres v�ben,
til I tager af sted.
44
00:06:45,496 --> 00:06:49,793
Og vi opbevarer gerne dine,
til vi tager af sted.
45
00:06:49,960 --> 00:06:53,172
- Hvad?
- Tag hans v�ben, Caesar.
46
00:06:56,133 --> 00:06:59,637
- Du trak blankt mod mig...
- Mod hvem, sir?
47
00:06:59,804 --> 00:07:03,975
Har du aldrig h�rt om
Sortsk�g, havets skr�k?
48
00:07:04,142 --> 00:07:07,729
Jeg er mere ber�mt
end selveste kaptajn Kidd.
49
00:07:12,526 --> 00:07:16,114
Bliv liggende. Rejs dig ikke!
50
00:07:32,716 --> 00:07:35,260
Skrid!
51
00:07:41,600 --> 00:07:43,936
Herregud!
52
00:07:51,028 --> 00:07:53,614
Mine herrer...
53
00:07:56,367 --> 00:08:00,538
Det b�r du ikke g�re.
Vi er to.
54
00:08:00,705 --> 00:08:05,711
Den, der ikke bliver dr�bt,
dr�ber dig.
55
00:08:05,877 --> 00:08:09,757
- Bedre end intet.
- Hvis du ellers kan ramme os.
56
00:08:09,924 --> 00:08:14,637
I vil opdage, at jeg har �vet mig
ganske meget p� det seneste.
57
00:08:17,182 --> 00:08:20,018
G�!
58
00:08:26,651 --> 00:08:29,862
Det gjorde De godt.
Vidunderligt godt.
59
00:08:44,587 --> 00:08:48,467
Kom s�!
60
00:08:57,393 --> 00:09:01,189
Du har vist ikke det forn�dne.
61
00:09:02,482 --> 00:09:05,235
Giv mig et glas til, hr. Hands.
62
00:09:05,402 --> 00:09:09,865
Jeg vil se n�rmere p�
Sally Dunbars ryg.
63
00:09:14,579 --> 00:09:18,333
Fort�l om denne grib, Sally.
64
00:09:18,500 --> 00:09:21,420
Hvorfor? Du har jo set den f�r.
65
00:09:23,005 --> 00:09:26,342
Jeg har aldrig set n�rmere p� den.
66
00:09:26,509 --> 00:09:31,181
Er det et kort til kaptajn Kidds
skat, s� m� jeg sk�re det af.
67
00:09:31,348 --> 00:09:34,434
�nsker du det?
68
00:09:34,601 --> 00:09:38,063
Jeg vil holde min hud uskadt.
69
00:09:53,163 --> 00:09:56,167
Der er mere.
70
00:10:25,199 --> 00:10:27,994
Der er den unge herre jo.
71
00:10:28,161 --> 00:10:32,707
Hr. Maynard. Det er godt at se Dem
ved nogenlunde helbred.
72
00:10:32,874 --> 00:10:35,878
Vi er i New Providence
om nogle dage.
73
00:10:37,630 --> 00:10:41,300
Der kan vi forts�tte
med at jagte Sortsk�g.
74
00:10:41,467 --> 00:10:45,972
Jeg m� ikke angribe pirater
uden guvern�rens tilladelse.
75
00:10:46,139 --> 00:10:52,313
Guvern�ren udsteder n�ppe
en ordre om at p�gribe Sortsk�g.
76
00:10:53,522 --> 00:10:57,068
Hans dommer
driver forretninger med ham.
77
00:10:59,404 --> 00:11:02,365
Har De beviser p�
den alvorlige anklage?
78
00:11:02,532 --> 00:11:06,870
Han er for klog til
at efterlade spor, men jeg ved det.
79
00:11:07,037 --> 00:11:09,749
Hvil Dem nu.
80
00:11:29,437 --> 00:11:32,816
- Oh�j!
- Hvem der?
81
00:11:32,983 --> 00:11:37,029
Jeg hedder Calico Billy.
Dette er min familie.
82
00:11:38,239 --> 00:11:42,785
- Er dette guvern�r Edens hjem?
- Har De et �rinde til guvern�ren?
83
00:11:42,952 --> 00:11:46,164
- Hans datter.
- Jeg er guvern�r Eden.
84
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
- Hvad er der med min datter?
- Jeg har nyheder til hende.
85
00:11:49,668 --> 00:11:53,714
- Fra l�jtnant Maynard.
- Hans sidste ord, formoder jeg?
86
00:11:53,881 --> 00:11:56,342
Jeg ved ikke,
om han er d�d endnu.
87
00:11:56,509 --> 00:12:00,013
- Hvor ved De det fra?
- Vi var skibbrudne.
88
00:12:00,180 --> 00:12:02,808
S� kom piraterne,
og han var med dem.
89
00:12:02,975 --> 00:12:07,897
De strandede ham
og bragte os til New Providence.
90
00:12:08,064 --> 00:12:11,067
Han gav mig
et brev til Deres datter.
91
00:12:11,234 --> 00:12:15,196
- Jeg tager det.
- Jeg skulle give det til hende.
92
00:12:15,363 --> 00:12:17,741
Jas�? Hvad vil De egentlig?
93
00:12:17,908 --> 00:12:22,204
Min familie har brug for et sted
at sove et par n�tter. Og arbejde.
94
00:12:22,371 --> 00:12:26,626
I kan sove i laden. I morgen viser
Big John, hvor I kan f� arbejde.
95
00:12:26,793 --> 00:12:30,463
- Tak, sir.
- Brevet...
96
00:12:35,052 --> 00:12:39,181
- Det er p� bagsiden.
- Tak, sir.
97
00:12:42,101 --> 00:12:45,730
Sk�l for skatten.
98
00:12:48,442 --> 00:12:54,866
- Fort�l dem det.
- Der er flere skatte. Mange flere.
99
00:12:55,032 --> 00:12:58,369
Den skat, som vi fejrer i aften...
100
00:12:58,536 --> 00:13:03,959
Der er 20-30 gange s� meget derude.
101
00:13:05,419 --> 00:13:08,965
Det, Kidd gravede ned
p� Gardner's Island -
102
00:13:09,131 --> 00:13:13,595
- var kun for at have penge,
til han havde renset sit navn.
103
00:13:13,762 --> 00:13:17,099
Calico Billy
og Sally Dunbar fortalte det.
104
00:13:17,265 --> 00:13:20,769
Men han ville hente resten senere.
105
00:13:20,936 --> 00:13:25,525
- Hvor findes skatten?
- Giv mig kortet.
106
00:13:25,692 --> 00:13:28,027
Her.
107
00:13:31,114 --> 00:13:35,369
Det er intet kort. Det er et billede.
108
00:13:35,536 --> 00:13:39,415
- Seng ved, hvor skatten er.
- Kan I se?
109
00:13:39,582 --> 00:13:43,420
- Mit folk kender til Gribbe�en.
- Hvor ligger den?
110
00:13:43,586 --> 00:13:46,882
Det er et ondt sted med onde �nder.
111
00:13:49,468 --> 00:13:55,600
Du kan vise os vej.
Der findes ingen ondere end os.
112
00:13:55,767 --> 00:13:58,812
Vi efterlod Maynard.
Hvem f�rer os derhen?
113
00:13:58,979 --> 00:14:02,232
Du ville have jobbet, hr. Hands.
Det er dit.
114
00:14:04,276 --> 00:14:11,159
- Hvad nu?
- Kaptajn, kan vi veksle et ord?
115
00:14:17,457 --> 00:14:20,753
"Det er en tr�st at vide,
at du l�ser mit brev, Charlotte."
116
00:14:20,920 --> 00:14:26,175
"Jeg er blevet tvunget til at sejle
med den ford�mte pirat Sortsk�g."
117
00:14:26,342 --> 00:14:29,387
"Jeg er om bord p�
Queen Anne's Revenge" -
118
00:14:29,554 --> 00:14:32,641
- "men f�r eller senere
vender vi tilbage."
119
00:14:32,808 --> 00:14:38,773
"F�r du dette inden, s� s�rg for,
at de bedste soldater venter."
120
00:14:38,940 --> 00:14:42,902
"Og, om n�dvendigt,
fl�dens kanoner."
121
00:14:43,069 --> 00:14:47,241
"Hvis jeg overlever, vil jeg
bek�mpe piraterne af min magt."
122
00:14:47,407 --> 00:14:50,369
"Hvis disse forbrydere
stilles for retten" -
123
00:14:50,536 --> 00:14:54,666
- "skal din far
h�nge Sortsk�g f�rst."
124
00:14:54,832 --> 00:14:59,171
"Hvis det v�rste skulle ske,
s� s�rg ikke over mig."
125
00:14:59,337 --> 00:15:03,050
"Husk i stedet,
hvad jeg f�lte for dig."
126
00:15:03,217 --> 00:15:08,473
- Undskyld, far. Forstyrrer jeg?
- Nej, slet ikke.
127
00:15:08,639 --> 00:15:11,810
Det er bare klager
fra misforn�jede borgere.
128
00:15:11,976 --> 00:15:14,855
Politik er s� kedelig.
129
00:15:15,021 --> 00:15:20,861
Det er et mirakel, at nogen
gider det. Kom og s�t dig.
130
00:15:21,028 --> 00:15:24,198
Hvad handlede det brev om?
131
00:15:24,365 --> 00:15:30,580
Den forbandede Leo Chatfield
stikker altid sin n�se i alt.
132
00:15:30,747 --> 00:15:33,667
Hvad skriver hr. Chatfield om?
133
00:15:33,834 --> 00:15:36,921
Tja, han...
134
00:15:38,214 --> 00:15:42,594
Jeg har pr�vet
at beskytte dig, Charlotte.
135
00:15:42,761 --> 00:15:48,267
Leo siger, at du ikke er en rigtig
l�ge og ikke b�r praktisere.
136
00:15:50,978 --> 00:15:53,439
Jeg tager mig af det.
137
00:15:55,400 --> 00:15:59,070
Men det opr�rer dig.
Du sover jo ikke engang.
138
00:15:59,237 --> 00:16:02,157
Det er ikke arbejdet.
139
00:16:04,660 --> 00:16:08,247
Jeg troede, at jeg h�rte
nogen derude, men var usikker.
140
00:16:08,414 --> 00:16:12,085
Det var bare vagabonder,
der bad om en almisse.
141
00:16:12,252 --> 00:16:16,632
S� g�r jeg til ro. Godnat.
142
00:17:10,734 --> 00:17:14,529
Hr. kaptajn. Det er venligt af Dem
at komme i egen h�je person.
143
00:17:14,696 --> 00:17:19,827
Det var venligt af Dem
at invitere mig, hr. guvern�r.
144
00:17:19,994 --> 00:17:23,873
Efter tiden til s�s
p�sk�nner han Deres g�stfrihed.
145
00:17:24,040 --> 00:17:27,168
Men ikke l�nge som kaptajn, vel?
146
00:17:27,335 --> 00:17:31,298
Hvis De mener Hornigold,
s� er han en vandmand nu.
147
00:17:31,465 --> 00:17:33,843
Vi beh�ver ikke tale om det.
148
00:17:34,009 --> 00:17:37,847
Min invitation g�lder kaptajnen
p� Queen Anne's Revenge. Dem.
149
00:17:38,014 --> 00:17:41,434
Du kan tale med ham,
n�r jeg er f�rdig med ham.
150
00:17:41,601 --> 00:17:44,730
Hr. kaptajn, dette er
min datter Charlotte Ormand.
151
00:17:44,897 --> 00:17:49,527
- M�d kaptajn Edward Teach.
- Forn�jelsen er helt p� min side.
152
00:17:49,694 --> 00:17:55,116
If�lge folk i byen forlod hr. Maynard
The Ball and Thistle med Dem.
153
00:17:55,283 --> 00:17:59,413
Jeg har forladt stedet med
mange vildfarne sj�le gennem �rene.
154
00:17:59,580 --> 00:18:04,043
L�jtnant Robert Maynard
fra fl�den. Kender De ham?
155
00:18:06,587 --> 00:18:10,925
Jeg kendte ham som
Bobby Maynard. Fra fl�den?
156
00:18:11,092 --> 00:18:16,265
Jeg vil vide, hvad der skete med
l�jtnanten p� Deres skib.
157
00:18:16,432 --> 00:18:19,644
Vi var venner
og var p� skattejagt.
158
00:18:19,810 --> 00:18:24,983
Vi fandt en,
men greb ham i at stj�le.
159
00:18:25,150 --> 00:18:29,154
- En af mine m�nd sk�d ham...
- De lyver!
160
00:18:29,321 --> 00:18:32,324
- V�r ikke uforskammet.
- Hun siger sin mening.
161
00:18:32,491 --> 00:18:37,747
Hun er jo s�d.
Men det var ham, der l�j.
162
00:18:37,914 --> 00:18:41,001
Enten tilh�rte han fl�den
og l�j for mig -
163
00:18:41,167 --> 00:18:46,256
- eller ogs� l�j han for Dem.
Men det er lige meget, for...
164
00:18:46,423 --> 00:18:50,386
Tja... han er jo d�d.
165
00:18:50,553 --> 00:18:53,056
Jeg beklager.
166
00:18:54,349 --> 00:18:57,644
Du b�r g� ind
og pr�ve at samle dig, min k�re.
167
00:18:57,811 --> 00:19:01,440
Kom med mig, hr. kaptajn.
168
00:19:03,275 --> 00:19:07,989
De kan ikke myrde en soldat
foran hele byen.
169
00:19:08,156 --> 00:19:13,161
- Soldaten trak f�rst.
- Det giver jeg fanden i.
170
00:19:13,328 --> 00:19:18,584
Hornigold myrdede ingen. Vi foretog
vores forretninger i det skjulte.
171
00:19:20,294 --> 00:19:25,675
Vi kan kun s�lge tyvegods her, hvis
folk ikke t�nker over oprindelsen.
172
00:19:27,010 --> 00:19:32,016
Enten er De med eller ej,
men vi g�r det p� min m�de.
173
00:19:32,183 --> 00:19:35,603
Ja, der er noget i det, De siger...
174
00:19:35,770 --> 00:19:39,774
Modtag min undskyldning
for misforst�elsen.
175
00:19:39,941 --> 00:19:43,612
Det er st�rre end mig.
Folk er opr�rte -
176
00:19:43,779 --> 00:19:47,450
- og vil se nogen straffet.
De skal t�jle Deres folk.
177
00:19:47,616 --> 00:19:50,453
Et af fl�dens skibe
anl�ber snart havnen.
178
00:19:50,620 --> 00:19:56,752
Vores skib er vest for �en. Der kan
selv det st�rste skib ikke se os.
179
00:19:56,918 --> 00:20:02,800
Det er ikke nok. De skal sejle herfra
og lade tingene falde til ro.
180
00:20:04,594 --> 00:20:10,058
Vent lige... En straf kr�ver,
at nogle m�nd h�nges.
181
00:20:10,225 --> 00:20:15,022
For at genoprette roen
og tilliden til guvern�r Eden.
182
00:20:15,189 --> 00:20:18,025
Tag vagabonden,
der sover i min lade.
183
00:20:18,192 --> 00:20:22,989
Jeg har en bortl�ben slave,
som jeg opl�rer til pirat. Tag ham.
184
00:20:23,156 --> 00:20:25,408
Ja, det kan sikkert bruges.
185
00:20:25,575 --> 00:20:32,291
Det er bedst, at De bliver hos os
i nat og sejler i morgen.
186
00:20:32,458 --> 00:20:36,337
- S� De ikke bliver set i byen...
- Stoler De ikke p� mig?
187
00:20:36,504 --> 00:20:41,093
N�, hr. kaptajn?
Hvad har De ellers til os?
188
00:20:41,259 --> 00:20:44,388
Der er meget mere
af den slags -
189
00:20:44,555 --> 00:20:49,727
- men jeg skal bruge hj�lp til at
beskytte det, n�r jeg vender tilbage.
190
00:20:49,894 --> 00:20:55,776
- De kan tale frit.
- F�rst skal jeg bruge et papir.
191
00:20:55,942 --> 00:20:58,445
Vi skriver aldrig aftaler ned.
192
00:20:58,612 --> 00:21:01,740
I har aldrig
kunnet tjene s� meget.
193
00:21:01,907 --> 00:21:05,370
Jeg vil have det p� skrift.
194
00:21:05,536 --> 00:21:09,708
Ingen f�r noget at vide,
medmindre De narrer mig.
195
00:21:11,168 --> 00:21:13,796
Lav to eksemplarer til os.
196
00:21:13,962 --> 00:21:18,342
Jeg l�ser min kopi inde her.
197
00:21:19,594 --> 00:21:23,390
Tillid g�r begge veje.
198
00:21:47,792 --> 00:21:51,087
- Kan jeg hj�lpe med at lede?
- Lulu...
199
00:21:52,505 --> 00:21:55,175
Kom ind og luk d�ren.
200
00:21:56,885 --> 00:22:01,932
Som du ved, har min far
inviteret piraten Sortsk�g.
201
00:22:02,099 --> 00:22:06,604
- Ja.
- Du kendte l�jtnant Maynard.
202
00:22:07,939 --> 00:22:12,319
Gjorde han noget, som fik dig
til at tro, at han var pirat?
203
00:22:12,486 --> 00:22:17,491
L�jtnant Maynard er ikke en pirat.
Han er ikke s�dan en mand.
204
00:22:17,658 --> 00:22:21,037
Han er en mand,
der elsker Dem v�ldig h�jt.
205
00:22:26,126 --> 00:22:29,046
Hvor er n�glen til �sken?
206
00:22:29,213 --> 00:22:32,049
Guvern�ren �nsker nok ikke,
at De �bner den.
207
00:22:32,216 --> 00:22:36,596
Nej, det g�r han nok ikke.
N�glen.
208
00:23:10,634 --> 00:23:13,137
Fr�ken Ormand?
209
00:23:22,522 --> 00:23:27,736
Frue... L�jtnant Spector
fra fl�dens skib Lynx.
210
00:23:27,903 --> 00:23:33,367
- Er der et problem?
- Fl�den er her. Endelig.
211
00:23:33,534 --> 00:23:38,748
- Jeg vil tale med Deres chef.
- F�rst skal De unders�ge en mand.
212
00:23:38,915 --> 00:23:41,835
- Hvad er der sket med ham?
- Han blev strandet.
213
00:23:42,002 --> 00:23:47,216
- Og var til s�s uden vand eller mad.
- Jeg f�lger med Dem nu.
214
00:23:49,802 --> 00:23:52,931
- Charlotte?
- Robert...?
215
00:23:58,145 --> 00:24:04,861
Jeg overlader ham i Deres pleje.
Undskyld mig.
216
00:24:05,028 --> 00:24:09,449
Jeg skal arbejde. Derude.
217
00:24:16,207 --> 00:24:20,211
- Jeg troede, at du var d�d.
- Ikke helt.
218
00:24:23,381 --> 00:24:27,761
- Jeg vidste, at du kom tilbage.
- Det var d�t, der holdt mig i live.
219
00:24:27,928 --> 00:24:32,725
Han fortalte, at du l�j om,
hvem du var. Guvern�ren...
220
00:24:34,435 --> 00:24:39,191
- Det var desv�rre din far, der l�j.
- Han har aldrig v�ret min far.
221
00:24:39,358 --> 00:24:43,195
- Vi er i stor fare.
- Hvad mener du?
222
00:24:43,362 --> 00:24:45,489
Her.
223
00:24:47,366 --> 00:24:51,746
Og her. Det her l� ogs�
i hans skrivebord. Dine ordrer.
224
00:24:53,248 --> 00:24:56,835
En aftale mellem
guvern�ren og Sortsk�g.
225
00:24:57,002 --> 00:25:01,465
Sortsk�g deler en skat
mod at slippe for retsforf�lgelse.
226
00:25:03,635 --> 00:25:07,639
- Kaptajn Kidds skat...
- Vi skal v�k herfra.
227
00:25:25,033 --> 00:25:28,788
Hr. guvern�r. Kaptajn Ellis Brand,
den kongelige fl�de.
228
00:25:28,954 --> 00:25:31,999
Udm�rket, hr. kaptajn. V�rsgo.
229
00:25:34,502 --> 00:25:40,217
- Hvad har De at melde?
- At Sortsk�gs pirater...
230
00:25:40,384 --> 00:25:43,179
...snart anl�ber,
hvis de ikke allerede er her.
231
00:25:43,345 --> 00:25:48,434
Han er afsejlet. To af hans m�nd
skal h�nges i dag.
232
00:25:48,601 --> 00:25:51,813
Jeg vil pr�ve
at g�tte hans kurs og f�lge efter.
233
00:25:51,980 --> 00:25:54,900
- G�r ikke det.
- Hr. guvern�r?
234
00:25:55,067 --> 00:25:58,446
Man ved aldrig,
hvor de pirater tager hen.
235
00:25:58,612 --> 00:26:03,993
- De er i det mindste ikke her.
- Jeg vil alligevel forf�lge dem.
236
00:26:04,160 --> 00:26:08,290
Hvor stammer Deres information
om Sortsk�g fra?
237
00:26:08,457 --> 00:26:12,336
I sidste uge reddede vi
en overlevende fra hans skib.
238
00:26:12,503 --> 00:26:16,257
- En l�jtnant, der blev strandet.
- En l�jtnant?
239
00:26:16,424 --> 00:26:22,431
Ja, han hedder Robert Maynard.
Han p�st�r at kende Dem.
240
00:26:22,597 --> 00:26:25,517
Navnet lyder ikke bekendt.
241
00:26:25,684 --> 00:26:30,106
Skal De have min tilladelse
for at angribe piraterne?
242
00:26:30,273 --> 00:26:34,068
Ja. Men det er en ren formalitet,
formoder jeg.
243
00:26:34,235 --> 00:26:36,905
Formod intet.
Her bestemmer jeg.
244
00:26:37,072 --> 00:26:39,867
Jeg vil overveje det.
Hvor tr�ffer jeg Dem?
245
00:26:40,033 --> 00:26:44,038
- I havnen.
- Vi ses til h�ngningen.
246
00:26:44,205 --> 00:26:47,500
Goddag, sir.
247
00:26:47,667 --> 00:26:50,921
- Er Sortsk�g her nu?
- Han var her i g�r aftes.
248
00:26:51,087 --> 00:26:54,508
Lulu h�rte, at de ville
tage af sted f�r h�ngningen.
249
00:26:54,675 --> 00:26:58,846
Sortsk�g sagde, at du var d�d.
At du stjal fra ham.
250
00:26:59,013 --> 00:27:02,100
Hans fantasi er lige s� latterlig
som hans udseende.
251
00:27:02,267 --> 00:27:07,355
Jeg vil vide noget.
Og du skal svare �rligt.
252
00:27:07,522 --> 00:27:10,317
Hvorfor tog du af sted den aften?
253
00:27:10,484 --> 00:27:13,738
Manden, der angreb os,
og som du sk�d p� -
254
00:27:13,904 --> 00:27:16,866
- var g�st ved festen.
Han talte med Knight.
255
00:27:17,033 --> 00:27:20,328
Jeg fulgte efter ham, men blev
set af Sortsk�gs m�nd -
256
00:27:20,495 --> 00:27:23,332
- og tvunget
om bord p� hans skib.
257
00:27:23,498 --> 00:27:26,961
Da de opdagede,
hvem jeg var, efterlod de mig.
258
00:27:35,887 --> 00:27:39,933
Hvad laver de?
Det der er Hands.
259
00:27:46,274 --> 00:27:49,027
Hvordan var det? Fort�l.
260
00:27:49,194 --> 00:27:53,824
- Vanvittigt. T�nk ikke mere p� det.
- Du m� have �nsket d�den.
261
00:27:53,991 --> 00:27:57,411
Ja, det gjorde jeg.
Men ikke min egen.
262
00:27:59,288 --> 00:28:03,543
L�jtnant. De lever.
263
00:28:03,710 --> 00:28:06,463
Kom med.
V�k ikke opm�rksomhed.
264
00:28:06,630 --> 00:28:10,217
- Hvor er din mand?
- I retten.
265
00:28:10,384 --> 00:28:13,304
De vil h�nge ham
og slaven Thatch.
266
00:28:13,471 --> 00:28:16,849
- For hvad?
- Mordet p� en soldat.
267
00:28:17,016 --> 00:28:19,769
De h�nger
hellere dem end en pirat.
268
00:28:19,936 --> 00:28:24,608
Fort�l din mand,
at jeg vil pr�ve at redde ham -
269
00:28:24,775 --> 00:28:27,653
- men han
skal v�re klar til at sl�s.
270
00:28:27,820 --> 00:28:31,074
Okay, drenge. Tilbage til skibet!
271
00:28:31,240 --> 00:28:34,578
Ingen henter skatten for os!
272
00:28:49,553 --> 00:28:52,806
- L�jtnant Maynard.
- Jeg vil tale med Dem.
273
00:28:52,973 --> 00:28:58,688
Ang�r det Sortsk�g, s� skal jeg
bruge guvern�rens tilladelse.
274
00:28:58,855 --> 00:29:02,442
Jeg er Charlotte Ormand,
guvern�rens adoptivdatter.
275
00:29:02,609 --> 00:29:08,031
Det er fra guvern�rens skrivebord.
Min far samarbejder med Sortsk�g.
276
00:29:08,198 --> 00:29:11,827
- Han vil give ham et forspring.
- Og h�ngningen?
277
00:29:11,994 --> 00:29:15,915
En afledningsman�vre. Folkene,
der skal h�nges, er ikke pirater -
278
00:29:16,082 --> 00:29:19,502
- men en skibbruden og en slave,
som Sortsk�g holdt fangen.
279
00:29:19,669 --> 00:29:24,550
Hr. Spector, vend tilbage til skibet
og hent en bev�bnet styrke.
280
00:29:26,135 --> 00:29:28,471
- Hvorn�r er h�ngningen?
- Kl. 12.
281
00:29:28,638 --> 00:29:31,975
De vinder endnu et slag, l�jtnant.
282
00:30:11,143 --> 00:30:16,357
Se! Herrens arm er ikke s� kort,
at Han ikke kan frelse -
283
00:30:16,524 --> 00:30:21,822
- og Hans �re er ikke s� lukket,
at Han ikke kan h�re. Amen.
284
00:30:35,837 --> 00:30:41,636
Godtfolk i New Providence,
som Hans Majest�ts dommer -
285
00:30:41,802 --> 00:30:47,350
- har jeg studeret alle beviser
og erkl�rer derfor -
286
00:30:47,517 --> 00:30:51,605
- Calico Billy og slaven Thatch -
287
00:30:51,772 --> 00:30:55,109
- skyldige i mordet p�
en af kongens soldater.
288
00:30:57,153 --> 00:31:01,366
Derfor d�mmes de
til d�den ved h�ngning.
289
00:31:01,533 --> 00:31:04,202
Nej...
290
00:31:17,759 --> 00:31:20,762
Stop.
291
00:31:36,697 --> 00:31:40,242
Beboere i New Providence.
Disse m�nd er ikke pirater.
292
00:31:40,409 --> 00:31:43,621
De er uskyldige i mord.
293
00:31:45,832 --> 00:31:48,293
Vi skal v�k herfra.
294
00:31:48,460 --> 00:31:53,674
- Hvor vover De at afbryde?
- Det er dem, der er forbryderne.
295
00:31:53,841 --> 00:31:57,178
Grib ham.
296
00:31:57,345 --> 00:32:02,017
Vi har et brev, der beviser aftalen
mellem guvern�ren og Sortsk�g.
297
00:32:02,183 --> 00:32:06,230
Nonsens. De skal h�nge med
disse m�nd, hr. Maynard.
298
00:32:06,396 --> 00:32:11,110
Som den pirat, De er!
Han har sejlet med Sortsk�g!
299
00:32:11,277 --> 00:32:15,365
Han er ikke i fl�den.
Han er en bedrager.
300
00:32:15,532 --> 00:32:20,203
Folk b�r m�ske afg�re det selv.
301
00:32:26,878 --> 00:32:30,340
Englands soldater, l�g v�bnene.
302
00:32:30,507 --> 00:32:34,428
Ingen kommer til skade.
Men �n ting b�r I vide:
303
00:32:34,594 --> 00:32:39,725
Charles Eden
er ikke l�ngere jeres guvern�r.
304
00:32:53,616 --> 00:33:00,749
De er anholdt for s�r�veri
og for at have neddysset et mord.
305
00:33:00,915 --> 00:33:04,461
Jeg er hverken
pirat eller morder, sir.
306
00:33:04,628 --> 00:33:08,591
De har forr�dt folkets tillid, sir.
307
00:33:09,967 --> 00:33:16,099
Jeg overtager guvern�rposten,
til en afl�ser ankommer.
308
00:33:16,266 --> 00:33:19,394
F�r ham v�k.
309
00:33:34,453 --> 00:33:36,664
Mange tak, sir.
310
00:33:36,830 --> 00:33:40,710
Hr. Spector, De skal bringe
Sortsk�g hertil til h�ngning.
311
00:33:40,877 --> 00:33:44,881
Hvis det ikke er muligt,
s� skal hans lig bringes hertil.
312
00:33:45,048 --> 00:33:49,970
- Sp�rgsm�let er, hvor han er.
- Han er nok allerede sejlet.
313
00:33:50,137 --> 00:33:54,100
- Ingen har kunnet modbevise det.
- De var der ikke ved h�ngningen.
314
00:33:55,601 --> 00:33:59,773
- Og den korrupte dommer Knight?
- Han d�de af sine s�r.
315
00:33:59,939 --> 00:34:04,027
S� er Charles Eden vores eneste h�b.
Har De talt med ham?
316
00:34:04,194 --> 00:34:07,531
Han n�gter
al forbindelse med pirater.
317
00:34:07,698 --> 00:34:11,619
Der kr�ves m�ske et h�rdere forh�r?
318
00:34:11,786 --> 00:34:16,875
Folk lyver under tortur.
Han kan give os falsk information.
319
00:34:17,042 --> 00:34:20,879
- Har vi noget valg?
- Jeg har en ide, sir.
320
00:34:21,046 --> 00:34:24,383
Med Deres tilladelse.
321
00:34:33,060 --> 00:34:35,771
De har beg�et en stor fejl.
322
00:34:35,938 --> 00:34:41,986
Brevet var en ren forfalskning
lavet af mine fjender.
323
00:34:42,153 --> 00:34:44,656
F�ngslerne er fulde af uskyldige.
324
00:34:44,823 --> 00:34:49,912
Det er ikke s� underligt, at brevet
l� i Deres skrivebordsskuffe.
325
00:34:50,079 --> 00:34:54,250
Det var sikkert Dem,
der fik min datter til -
326
00:34:54,417 --> 00:34:58,171
- at foretage en ulovlig
ransagning af min ejendom.
327
00:34:58,338 --> 00:35:02,384
Hun mist�nkte Dem selv
p� grund af Deres adf�rd.
328
00:35:02,551 --> 00:35:05,929
Vr�vl!
329
00:35:06,096 --> 00:35:10,518
Vil De ikke vide, hvordan det gik
Deres ven Tobias Knight?
330
00:35:10,685 --> 00:35:16,274
Endnu et offer for Deres
sk�desl�se arrogance, l�jtnant.
331
00:35:16,441 --> 00:35:19,027
M� Gud v�re hans sj�l n�dig.
332
00:35:19,194 --> 00:35:22,865
Gud m� vente.
333
00:35:23,032 --> 00:35:28,913
Knight er s� heldig,
at han stadig kan tale.
334
00:35:29,080 --> 00:35:32,292
En pose spanske dubloner
bremsede kuglen.
335
00:35:32,459 --> 00:35:36,088
Overlevede han?
336
00:35:36,255 --> 00:35:40,301
Han vidner gerne mod Dem
til geng�ld for sin frihed.
337
00:35:40,468 --> 00:35:44,639
- Jeg har lige talt med ham.
- Han er en l�gner.
338
00:35:44,806 --> 00:35:49,895
Muligvis, men hans vidneudsagn
er nok til at f� Dem h�ngt.
339
00:35:51,355 --> 00:35:57,111
Men under de rette betingelser
vil kaptajn Brand sk�ne Dem.
340
00:35:57,278 --> 00:36:00,156
Hvilke betingelser?
341
00:36:00,323 --> 00:36:03,869
Sortsk�g er afsejlet. Men hvorhen?
342
00:36:06,205 --> 00:36:10,460
Hvis jeg vidste det,
s� ville det v�re en tilst�else.
343
00:36:10,626 --> 00:36:14,714
De faldt for fristelsen,
men jeg kan forsikre Dem om -
344
00:36:14,881 --> 00:36:17,551
- at kaptajn Brand tror p� frelse.
345
00:36:18,844 --> 00:36:25,184
Men for hvert minut der g�r,
s� sv�kkes hans tro.
346
00:36:29,147 --> 00:36:35,029
Har jeg Deres ord p�,
at jeg ikke bliver h�ngt?
347
00:36:39,408 --> 00:36:42,829
Hans skib er p� vej til Gribbe�en.
348
00:36:42,996 --> 00:36:48,418
Det tager to uger. Han r�bede
intet andet om sine planer.
349
00:36:48,585 --> 00:36:52,006
Gribbe�en? Glimrende.
350
00:36:56,177 --> 00:37:00,348
Jo, der var lige �n ting til...
351
00:37:08,274 --> 00:37:13,321
- Min k�re datter...
- Du pr�vede at f� mig myrdet.
352
00:37:13,488 --> 00:37:19,870
Mit k�re barn, det hele er
en ulykkelig misforst�else.
353
00:37:20,037 --> 00:37:24,041
Ja, det er.
Tillad mig at udrede den.
354
00:37:25,668 --> 00:37:28,964
Kald mig aldrig datter igen.
355
00:37:46,066 --> 00:37:48,861
Jeg b�r rapportere dette.
356
00:37:49,028 --> 00:37:52,156
Jeg skulle unders�ge dit helbred.
357
00:37:52,323 --> 00:37:55,493
Jeg har fors�mt mine pligter.
358
00:37:55,660 --> 00:38:00,248
Jeg kan forsikre dig om,
at jeg har det bedre. Meget bedre.
359
00:38:03,168 --> 00:38:06,464
Jeg henter mine ting
og kommer straks tilbage.
360
00:38:11,886 --> 00:38:14,890
Hr. Bridges?
361
00:38:19,061 --> 00:38:23,024
- Hr. Bridges.
- Op at st�, skat.
362
00:38:24,943 --> 00:38:27,696
Du kommer med os.
363
00:38:32,576 --> 00:38:36,455
Sir.
Sortsk�g er p� vej til Gribbe�en.
364
00:38:36,622 --> 00:38:39,250
Det tager to-tre uger.
365
00:38:39,417 --> 00:38:41,711
- Og skatten?
- Uklart.
366
00:38:41,878 --> 00:38:44,965
Sortsk�g holder sin viden
om den for sig selv.
367
00:38:45,132 --> 00:38:47,676
Vi er klar til at st� ud i morgen.
368
00:38:47,843 --> 00:38:52,682
Som �verste officer
er det min pligt -
369
00:38:52,849 --> 00:38:56,352
- at tage over som guvern�r,
til afl�seren kommer.
370
00:38:57,646 --> 00:39:00,315
- Sir.
- Hvad er der?
371
00:39:00,482 --> 00:39:04,987
De tog hende.
Piraterne tog fr�ken Charlotte.
372
00:39:05,154 --> 00:39:08,366
- S� du dem?
- Ja.
373
00:39:08,533 --> 00:39:12,287
G� tilbage til huset og bliv der.
374
00:39:14,122 --> 00:39:17,668
Sortsk�g har taget
fr�ken Ormand som gidsel.
375
00:39:17,835 --> 00:39:22,089
De b�r genoverveje situationen
og beholde kommandoen p� Lynx.
376
00:39:22,256 --> 00:39:26,886
Men s� bukker New Providence
under for lovl�sheden.
377
00:39:27,053 --> 00:39:30,974
S� lad mig tage kommandoen.
Jeg har sejlet med Sortsk�g.
378
00:39:31,141 --> 00:39:34,979
Det er �t at kende hans m�l. Jeg ved,
hvordan han sejler og t�nker.
379
00:39:35,146 --> 00:39:38,441
For at fange ham
skal man tr�ffe hurtige valg.
380
00:39:38,608 --> 00:39:42,737
Sir, dette er mine ordrer
fra admiral Pennington.
381
00:39:42,904 --> 00:39:46,575
De f�r dem som en sidste udvej.
382
00:39:51,330 --> 00:39:56,044
Admiralen skriver tydeligt,
at hvad s�r�veri ang�r -
383
00:39:56,211 --> 00:40:01,800
- skal De gives vide bef�jelser.
Selv kommandoen over mit skib.
384
00:40:03,636 --> 00:40:08,933
Hr. kaptajn,
hvis det er Kronens vilje...
385
00:40:09,100 --> 00:40:13,563
...s� tjener jeg gerne under
l�jtnant Maynard p� denne mission.
386
00:40:13,730 --> 00:40:17,943
Som f�rstestyrmand. Jeg kan ikke
klare det uden Deres erfaring.
387
00:40:18,110 --> 00:40:21,155
Eller uden
bes�tningens st�tte til Dem.
388
00:40:21,322 --> 00:40:23,950
Det skal De f�.
389
00:40:28,288 --> 00:40:33,085
H�r godt efter.
Skibet myldrer af farlige pirater.
390
00:40:34,336 --> 00:40:38,257
Det er et farligt sted
for en ung dame som Dem.
391
00:40:38,424 --> 00:40:42,053
De tilh�rer mig, kaptajnen,
s� De er ur�rlig.
392
00:40:42,220 --> 00:40:45,349
Robert Maynard finder Dem
og sk�rer Deres hals over.
393
00:40:45,516 --> 00:40:48,561
Hvad min sk�bne end bliver,
s� er Deres beseglet!
394
00:40:48,727 --> 00:40:51,439
- Maynard er d�d.
- Han lever!
395
00:40:51,606 --> 00:40:55,068
Jeg dr�bte ham. H�r nu efter...
396
00:40:58,405 --> 00:41:03,118
Kniven.
Nej, nej... Jeg vil bare vise det.
397
00:41:03,285 --> 00:41:07,498
Jeg vil bare befri dig.
398
00:41:11,002 --> 00:41:16,175
Jeg myrdede dig ikke.
Stik mig. V�rsgo!
399
00:41:16,342 --> 00:41:22,849
Hvis De kan g�re det.
S�dan her skal man g�re.
400
00:41:26,019 --> 00:41:29,356
De f�r kun �n chance.
Bind hende.
401
00:41:30,733 --> 00:41:33,027
Bind hende.
402
00:42:01,433 --> 00:42:04,186
F�r De siger noget...
403
00:42:05,938 --> 00:42:10,360
M�ndene er loyale, men de vil vide,
om deres nuv�rende kaptajn -
404
00:42:10,527 --> 00:42:13,405
- der har gennemg�et
en sv�r pr�velse -
405
00:42:13,572 --> 00:42:17,451
- kan magte at fange
en mand som Sortsk�g.
406
00:42:17,618 --> 00:42:22,206
- De siger, at han er en d�mon.
- Teach er en mand, ikke en myte.
407
00:42:22,373 --> 00:42:24,834
Han er bare en dygtig s�mand.
408
00:42:25,001 --> 00:42:28,463
Han vil bl�de og d�
som alle andre.
409
00:42:28,630 --> 00:42:33,135
- Javel.
- Vi vil indhente dem.
410
00:42:33,302 --> 00:42:38,683
Vi kan m�ske skyde f�rst, men vi
kan ikke modst� deres ild l�nge.
411
00:42:39,976 --> 00:42:43,939
Der er flere steder at sl�
en pirat p� end �bnet vand.
412
00:42:44,106 --> 00:42:49,111
- F� os derhen snarest.
- Javel.
413
00:42:49,278 --> 00:42:52,156
Nord-nordvest, hr. Woodward.
414
00:42:54,743 --> 00:42:57,162
Fang hende. Hun stikker af!
415
00:42:57,329 --> 00:43:01,959
Du skulle have sagt ja, da du havde
chancen. Nu er du lovligt bytte.
416
00:43:02,126 --> 00:43:06,339
- Lad mig v�re.
- En k�n t�s som dig? Aldrig!
417
00:43:06,506 --> 00:43:09,801
Smut, ellers spr�tter jeg
dig op som en gris!
418
00:43:09,968 --> 00:43:14,389
Se, hun sejler ikke engang med os,
men alligevel hakker hun p� os.
419
00:43:14,556 --> 00:43:18,644
Ja, og jeg ved,
hvor det g�r mest ondt.
420
00:43:18,811 --> 00:43:24,651
Lad os forts�tte. Kaptajnen sagde,
at du kan anvendes til andet.
421
00:43:31,700 --> 00:43:35,913
- Hvor l�nge har han haft det s�dan?
- Jeg skulle hente medicin...
422
00:43:37,457 --> 00:43:43,172
...og fandt ham s�dan.
L�gen har selv brug for pleje.
423
00:43:47,426 --> 00:43:51,890
- Ud. Jeg kalder, hvis der er noget.
- Jeg m�tte ikke slippe dig af syne.
424
00:43:52,056 --> 00:43:56,645
- Kan De tale?
- Hj�lp mig...
425
00:43:57,896 --> 00:44:01,400
Det vil jeg.
426
00:44:09,910 --> 00:44:14,039
Hvor l�nge
har De v�ret uden opium?
427
00:44:14,206 --> 00:44:18,044
Doktor, hvor l�nge
har De v�ret uden opium?
428
00:44:18,210 --> 00:44:24,092
Siden vi sejlede... Nogen stjal...
429
00:44:24,259 --> 00:44:28,806
Stjal nogen det? Virkelig?
430
00:44:28,972 --> 00:44:32,101
P� et piratskib.
431
00:44:35,188 --> 00:44:38,441
Hj�lp... Hj�lp mig...
432
00:44:38,608 --> 00:44:41,653
De vil sikkert �nske,
at De var d�d -
433
00:44:41,820 --> 00:44:45,533
- men De d�r nok ikke.
Jeg bliver hos Dem.
434
00:44:46,951 --> 00:44:50,038
Er der noget
at drikke udover rom?
435
00:44:50,204 --> 00:44:53,458
Jeg vil foresl�,
at dine venner henter det nu.
436
00:44:53,625 --> 00:44:56,086
Vand med lime er bedst.
437
00:45:16,901 --> 00:45:20,446
Det der ligner vores grib.
438
00:45:23,909 --> 00:45:26,828
- G�r klar til landgang, Hands.
- Javel.
439
00:45:26,995 --> 00:45:29,874
Hr. Hobbs.
440
00:45:45,599 --> 00:45:49,062
Det er her, skatten er.
441
00:45:49,228 --> 00:45:52,107
Jeg kan lugte den.
442
00:45:52,273 --> 00:45:56,111
Okay... Kidd var bange for f�lder.
443
00:45:56,278 --> 00:46:03,327
Og det var vist her, han blev bange.
S� pas p�, hvor I g�r.
444
00:46:03,494 --> 00:46:06,331
Du tog l�getasken med?
445
00:46:06,498 --> 00:46:10,877
Hvis nogen bliver s�ret, s� har vi
ingen opium mod smerten.
446
00:46:11,044 --> 00:46:14,465
Hr. Ransom. Drik det der.
447
00:46:14,632 --> 00:46:17,343
G�r det nu bare.
448
00:46:22,140 --> 00:46:25,143
Fart p�!
449
00:46:28,314 --> 00:46:32,860
Ikke en slange i sigte. F�ler du dig
heldig i dag, hr. Ransom?
450
00:46:33,027 --> 00:46:34,779
Indtil videre.
451
00:46:34,946 --> 00:46:38,950
Man var heldig, hvis man kunne
fylde lommerne med guld.
452
00:46:39,117 --> 00:46:43,038
- Men jeg har ingen lommer.
- Hold k�ft, Hobbs.
453
00:46:43,205 --> 00:46:46,000
Hvad er det?
454
00:46:46,167 --> 00:46:49,629
Hr. kaptajn.
De m� hellere se det her.
455
00:46:53,550 --> 00:46:58,597
Det er ikke helt det kort, jeg havde
t�nkt mig, men det m� g� an.
456
00:46:59,890 --> 00:47:04,604
- De har v�ret her l�nge.
- Fra f�r Kidds tid.
457
00:47:06,022 --> 00:47:10,527
Det er ondskaben,
der fort�ller, at den er her.
458
00:47:12,112 --> 00:47:15,366
Tjek jeres krudt, folkens.
459
00:47:22,999 --> 00:47:26,336
Snart er vi ved Gribbe�en.
460
00:47:26,503 --> 00:47:32,468
Vores mission er at fange
Sortsk�g. D�d eller levende.
461
00:47:32,635 --> 00:47:36,014
Folkene under
hans kommando er mordere.
462
00:47:36,181 --> 00:47:40,811
Her handler det om
at dr�be eller blive dr�bt.
463
00:47:43,063 --> 00:47:47,652
Men de er ikke
blevet tr�net af fl�den.
464
00:47:47,819 --> 00:47:52,157
Det hersker ingen tvivl om,
at n�r det er tid til at k�mpe -
465
00:47:52,324 --> 00:47:56,328
- s� vil vi sejre.
466
00:47:58,122 --> 00:48:01,375
- Gud bevare Kongen.
- Gud bevare Kongen!
467
00:48:06,464 --> 00:48:08,633
Sir.
468
00:48:17,268 --> 00:48:20,063
Hr. kaptajn.
469
00:48:21,982 --> 00:48:26,195
Jeg s� noget. Derovre.
470
00:48:26,362 --> 00:48:28,572
Det er en landsby.
471
00:48:30,908 --> 00:48:33,494
Af sted.
472
00:48:45,967 --> 00:48:48,845
Her er ingen, hr. kaptajn.
473
00:49:03,444 --> 00:49:05,905
Kom til kabyssen.
474
00:49:06,072 --> 00:49:09,660
- Gribbe�en, hr. Spector.
- Skal vi kaste anker?
475
00:49:11,120 --> 00:49:15,082
- Der er noget, der ikke stemmer.
- Kan De se noget?
476
00:49:17,919 --> 00:49:21,840
- Nej.
- Det ligner en naturlig havn.
477
00:49:22,007 --> 00:49:25,719
Vi havde n�sten indhentet dem,
og s� l� vi stille i to dage.
478
00:49:27,471 --> 00:49:30,349
Han er her.
479
00:49:30,516 --> 00:49:33,520
Vi er lette m�l i daggryet.
480
00:49:33,686 --> 00:49:37,899
Jeg vil lede efter
en mere diskret ankerplads.
481
00:50:08,475 --> 00:50:12,688
- Hvad er der her?
- Sp�gelser.
482
00:50:15,691 --> 00:50:21,323
- Tror du, at det sp�ger her?
- Her er ingen mennesker.
483
00:50:21,490 --> 00:50:24,618
- Det betyder ikke, at...
- Kun onde �nder.
484
00:50:33,628 --> 00:50:38,425
Nej, der er ingen sp�gelser her.
Det er noget, du siger...
485
00:50:44,974 --> 00:50:47,185
Er det et sp�gelse?
486
00:51:12,963 --> 00:51:15,842
Er det din recept, doktor?
487
00:51:17,343 --> 00:51:20,972
Du er v�rdil�s.
Jeg bad dig holde vagt.
488
00:51:21,139 --> 00:51:23,892
Seng er her ikke.
489
00:51:24,059 --> 00:51:29,732
Du drikker i stedet for
at holde vagt, din dumme bavian!
490
00:51:29,899 --> 00:51:33,194
- Hvad er der med ham?
- Han er d�d, sir.
491
00:51:36,490 --> 00:51:39,868
Vis mig den.
Det er de vildes v�rk.
492
00:51:44,207 --> 00:51:47,418
- Hvad har vi her?
- Sp�gelset.
493
00:51:47,585 --> 00:51:51,214
Det ligner da k�d og blod.
494
00:51:55,302 --> 00:52:00,558
- Hvad siger han?
- At De skal dr�be ham.
495
00:52:00,725 --> 00:52:03,853
Sp�rg ham, hvor folk er.
496
00:52:15,033 --> 00:52:19,204
- Hvad siger han?
- Der kom andre m�nd engang.
497
00:52:19,371 --> 00:52:21,915
Pirater som os.
498
00:52:22,082 --> 00:52:26,629
- Hans folk dr�bte de fleste.
- Kaptajn Kidd og hans m�nd?
499
00:52:26,796 --> 00:52:31,134
Ja, men da de var taget af sted,
blev hans folk syge og d�de.
500
00:52:31,301 --> 00:52:33,303
Han overlevede.
501
00:52:33,470 --> 00:52:37,516
Hvis han vil leve, s� skal
han fort�lle, hvor skatten er.
502
00:52:43,022 --> 00:52:46,150
Han sagde,
at hans gud vil straffe ham.
503
00:52:46,317 --> 00:52:49,362
Han vil hellere d� nu.
504
00:52:49,529 --> 00:52:55,244
Sig, at Sortsk�g er
den eneste gud, han har nu.
505
00:53:04,421 --> 00:53:07,424
Hvis han ville tale,
s� havde han gjort det.
506
00:53:17,811 --> 00:53:22,399
- Er det ikke for stramt?
- R�r mig ikke.
507
00:53:22,566 --> 00:53:25,319
Kan du se?
508
00:53:25,486 --> 00:53:29,323
Et kort til kaptajn Kidds skat.
Jeg vil finde den.
509
00:53:29,490 --> 00:53:32,243
- Lad ham g�.
- Din heks!
510
00:53:34,746 --> 00:53:37,708
Str�k ham ud!
511
00:53:39,835 --> 00:53:42,296
Str�k ham lidt mere!
512
00:53:54,059 --> 00:53:56,812
Hvad spiser insekterne
for at blive s� store?
513
00:53:56,979 --> 00:54:01,276
De �der mennesker.
514
00:54:04,070 --> 00:54:06,448
Hj�lp!
515
00:54:06,615 --> 00:54:13,915
- Ikke mit hoved!
- Stille. Har du en kniv?
516
00:54:27,430 --> 00:54:30,308
Maynard...
517
00:54:40,695 --> 00:54:46,409
Jeg har intet udest�ende med dig.
Lever Charlotte Ormand?
518
00:54:46,576 --> 00:54:50,664
- Ja...
- Hvor er hun?
519
00:54:50,831 --> 00:54:52,583
Kom.
520
00:54:52,750 --> 00:54:56,963
Han taler snart.
Ellers d�r han.
521
00:54:57,130 --> 00:55:00,508
Han er ikke
til nogen nytte d�d, hr. Hands.
522
00:55:00,675 --> 00:55:04,638
- Skal jeg str�kke ham mere?
- Han kan ikke tale, hvis han er d�d.
523
00:55:04,805 --> 00:55:07,558
Str�k ham.
524
00:55:15,900 --> 00:55:19,321
Han tror, at deres gud har
sendt Dem for at pr�ve ham.
525
00:55:29,791 --> 00:55:34,796
- Nu.
- De vilde kommer!
526
00:55:34,963 --> 00:55:39,427
Hj�lp! Hj�lp!
Hvordan var det?
527
00:55:43,097 --> 00:55:46,601
Spred jer.
528
00:55:46,768 --> 00:55:50,105
Bliv her og bevogt hende.
V�r p� vagt.
529
00:56:07,291 --> 00:56:10,127
Robert?
530
00:56:11,337 --> 00:56:15,967
Jeg vidste, at du ville komme.
De har torteret ham.
531
00:56:17,886 --> 00:56:20,889
Herregud... Han er d�d.
532
00:56:21,056 --> 00:56:24,226
Skynd dig. Vi har travlt.
533
00:56:34,029 --> 00:56:37,491
Vilde!
534
00:56:37,658 --> 00:56:42,914
Der er ingen vilde her.
Der er ingen vilde.
535
00:56:47,502 --> 00:56:51,423
Hvor er Charlotte? Hvor er pigen?
536
00:56:51,590 --> 00:56:55,887
Kom her. Bad jeg dig ikke
holde �je med hende?
537
00:56:58,431 --> 00:57:01,101
Charlotte!
538
00:57:06,690 --> 00:57:12,405
Maynard! Jeg kommer
og tager dig, Maynard!
539
00:57:13,782 --> 00:57:18,412
- Jeg vidste, du ville finde mig.
- Nu skal han f� sin bekomst.
540
00:57:18,579 --> 00:57:24,043
Jeg ved, hvor skatten er.
Han g�r det ikke. Endnu.
541
00:57:24,210 --> 00:57:27,338
Sporet er:
"En grib, der gr�der t�rer."
542
00:57:29,007 --> 00:57:32,344
Sally Dunbars ryg.
543
00:57:32,511 --> 00:57:35,723
Hende fra The Ball and Thistle
havde en rygtatovering.
544
00:57:35,889 --> 00:57:41,854
Hvis dette er Gribbe�en...
Hvordan gr�der en �?
545
00:57:42,021 --> 00:57:44,858
- Regnvand.
- Ikke regn.
546
00:57:45,025 --> 00:57:48,612
Et vandfald eller en b�k.
547
00:57:50,114 --> 00:57:54,702
Ja, et vandfald lyder rimeligt.
548
00:57:54,869 --> 00:57:58,164
Sortsk�g n�r snart
frem til samme konklusion.
549
00:57:58,331 --> 00:58:03,879
Lad ham lede efter skatten
hele sit onde liv.
550
00:58:04,046 --> 00:58:07,091
Jeg har alt, jeg �nsker i dig.
551
00:58:07,258 --> 00:58:13,473
Jeg har svoret en ed til Kongen
og til mig selv.
552
00:58:21,857 --> 00:58:25,778
Hvordan var der
p� Sortsk�gs skib?
553
00:58:25,945 --> 00:58:28,782
Det kan vi tale om,
n�r vi er sluppet v�k.
554
00:58:28,948 --> 00:58:33,579
Jeg vil vide det. Vi skal ikke
have hemmeligheder for hinanden.
555
00:58:33,745 --> 00:58:36,248
Ensomt.
556
00:58:38,334 --> 00:58:41,713
Hvordan skjulte du din identitet?
557
00:58:41,879 --> 00:58:45,592
Jeg foregav
at v�re en, jeg ikke er.
558
00:58:45,759 --> 00:58:49,179
Som uhyret,
der foregav at v�re min far.
559
00:59:10,161 --> 00:59:12,038
Vent.
560
00:59:16,752 --> 00:59:18,921
Lyt.
561
00:59:27,222 --> 00:59:31,393
Gribbens t�rer. Der er det.
562
00:59:31,560 --> 00:59:35,898
Vandfaldet. Se, Robert.
563
00:59:38,901 --> 00:59:41,362
Kom s�.
564
00:59:46,326 --> 00:59:49,580
Nogen har v�ret her, hr. kaptajn.
565
00:59:49,747 --> 00:59:54,001
- Fart p�. Fart p�!
- Godt!
566
01:00:01,843 --> 01:00:06,390
Billedet p� bjerget er det samme
som Sallys tatovering. Jo.
567
01:00:08,434 --> 01:00:11,646
Se.
568
01:00:23,242 --> 01:00:28,081
Kidd skjulte den godt, men havde
brug for nogen til at finde den.
569
01:00:30,751 --> 01:00:34,004
Simkins, du og Thatch holder vagt.
Bliv her, Thatch.
570
01:00:34,171 --> 01:00:39,051
- Jeg hj�lper gerne Maynard.
- I to laver fakler.
571
01:01:11,629 --> 01:01:14,424
Kidd anstrengte sig,
hvis han udskar den.
572
01:01:14,591 --> 01:01:17,720
Det ligner
et helligt sted for beboerne.
573
01:01:17,886 --> 01:01:21,015
Noget, han udnyttede.
574
01:02:53,952 --> 01:02:59,041
Jeg har aldrig engang dr�mt om
at se s�danne rigdomme.
575
01:03:05,756 --> 01:03:08,426
Jeg har l�st om den her.
576
01:03:10,387 --> 01:03:13,056
Den er fra Inkariget.
577
01:03:13,223 --> 01:03:17,978
Selveste Pizarro
stjal den fra Atahualpa.
578
01:03:18,145 --> 01:03:21,065
Den er uvurderlig.
579
01:03:22,859 --> 01:03:27,781
Det er ikke beregnet p� mennesker.
Det er ofre til deres guder.
580
01:03:29,116 --> 01:03:31,910
Ja, det er en dr�m.
581
01:03:33,496 --> 01:03:38,918
- Hvad er der, Thatch?
- Sortsk�g er p� vej.
582
01:03:52,475 --> 01:03:55,562
Indtag forsvarsstillinger.
583
01:03:58,941 --> 01:04:03,112
Maynard! Jeg kommer!
584
01:04:03,279 --> 01:04:07,241
Jeg er her efter dig, Maynard!
585
01:04:09,452 --> 01:04:12,497
Fyr!
586
01:04:34,397 --> 01:04:37,275
Jeg rister dine �jne, Maynard.
587
01:04:40,153 --> 01:04:42,990
L�g ham bag klippen.
588
01:04:47,328 --> 01:04:52,458
Kuglen gik lige igennem.
Den gik lige igennem, hr. Phillips.
589
01:04:58,256 --> 01:05:00,759
Pr�v...
590
01:05:06,391 --> 01:05:09,018
Phillips er d�d!
591
01:05:25,620 --> 01:05:29,208
Hun sk�d mig.
592
01:05:36,549 --> 01:05:41,096
Hr. Howard! Hr. Howard!
593
01:05:42,472 --> 01:05:47,728
Alle pr�vede hende, Maynard.
Og hun var god.
594
01:05:49,605 --> 01:05:52,358
S�dan er det!
595
01:05:59,158 --> 01:06:01,827
Tilbage! Vi tager dem senere!
596
01:06:04,372 --> 01:06:10,212
- Tilbage!
- Sortsk�g giver aldrig op.
597
01:06:10,378 --> 01:06:12,839
De er i overtal.
598
01:06:14,508 --> 01:06:20,515
Jeg ordner dig, Maynard.
H�rer du mig?
599
01:06:22,392 --> 01:06:25,145
- H�rer du mig?
- Han klarer sig.
600
01:06:31,151 --> 01:06:33,487
En s�ret, to d�de, sir.
601
01:06:34,864 --> 01:06:36,658
F�lg ham.
602
01:06:36,824 --> 01:06:40,036
Sortsk�g... F�lg efter ham.
603
01:06:40,203 --> 01:06:44,541
Tak. Jeg f�lger efter Sortsk�g.
604
01:06:55,053 --> 01:06:59,433
Vi kan ikke besejre dem her.
De har overtaget.
605
01:06:59,600 --> 01:07:03,604
- Du er en kryster!
- Jeg er enig med Hands.
606
01:07:03,771 --> 01:07:07,525
- Vi er f�rre end dem.
- Og det siger du?
607
01:07:09,402 --> 01:07:12,990
Jeg lod dig leve, da du
mistede benet. Er dette takken?
608
01:07:13,157 --> 01:07:15,993
Forr�der!
609
01:07:16,160 --> 01:07:19,789
Vi f�lger dig.
Beklager, hr. Teach.
610
01:07:19,956 --> 01:07:24,211
Men hvad skal man med
endnu en skat, n�r man er d�d?
611
01:07:24,377 --> 01:07:27,005
Det er Sortsk�g, din idiot.
612
01:07:27,172 --> 01:07:30,467
Vi har skatten fra Gardner's Island.
Rigeligt til alle.
613
01:07:30,634 --> 01:07:32,887
Jeg foresl�r en blodsed.
614
01:07:33,054 --> 01:07:36,766
Det bliver det eneste �rlige blod,
som du udgyder i dag.
615
01:07:36,933 --> 01:07:40,061
Hold k�ft, Teach.
616
01:07:40,228 --> 01:07:44,483
Nu er det afgjort, min ven.
617
01:07:44,650 --> 01:07:49,447
Smid ham i havet. Han f�r
samme behandling som Hornigold.
618
01:07:49,614 --> 01:07:54,536
S� smutter vi.
Mens vi stadig kan.
619
01:08:00,543 --> 01:08:05,340
Din idiot...
Din skiderik!
620
01:08:05,506 --> 01:08:09,761
- De bad mig sl�.
- Ikke s� h�rdt.
621
01:08:09,928 --> 01:08:14,433
Og jeg bad dig ikke sl� mig.
622
01:08:16,477 --> 01:08:19,230
Okay, kom her, s� skal I h�re.
623
01:08:21,858 --> 01:08:25,153
N�r vi n�r bredden, s� sejler vi.
624
01:08:25,320 --> 01:08:28,824
Om aftenen kommer vi
tilbage og gemmer os -
625
01:08:28,991 --> 01:08:34,414
- og venter til de laster skatten.
S� sl�r vi til.
626
01:08:38,251 --> 01:08:43,549
- Piraterne er forsvundet.
- Godt s�.
627
01:08:44,925 --> 01:08:47,845
De er v�k. Vi skal af sted.
628
01:08:48,012 --> 01:08:52,684
- Hvad med skatten?
- Det tager flere dage at laste den.
629
01:08:52,851 --> 01:08:57,731
- Vi kan ikke efterlade den.
- Vi er fl�den, ikke pirater.
630
01:08:57,898 --> 01:09:01,652
Vores job er at stoppe Sortsk�g.
Ikke at blive rige.
631
01:09:07,450 --> 01:09:12,831
Fyld den og fordel den.
Men skynd jer. Vi skal af sted.
632
01:09:19,547 --> 01:09:24,052
Meget vel.
S�t topsejlene!
633
01:09:24,219 --> 01:09:28,807
- S�t topsejlene!
- Lad hende g� for styrbords halse.
634
01:09:28,974 --> 01:09:31,644
Javel.
635
01:09:31,811 --> 01:09:35,857
Syd-syd�st mod
New Providence, hr. Woodward.
636
01:09:41,321 --> 01:09:46,619
- Syd-syd�st, hr. Hands.
- Syd-syd�st, hr. Ransom.
637
01:09:46,786 --> 01:09:51,916
- De ser frisk ud, hr. Bruce.
- Ja, jeg har droppet min medicin.
638
01:09:52,083 --> 01:09:54,503
Hejser De
Deres nye flag, hr. kaptajn?
639
01:09:54,670 --> 01:09:59,508
Det kan du bande p�!
Sortsk�g vil have sin skat!
640
01:10:02,804 --> 01:10:07,058
Slib dine sv�rd, dr. Bruce.
641
01:10:07,225 --> 01:10:10,646
Vi f�r brug for dem i dag.
642
01:10:16,986 --> 01:10:19,781
De f�lger efter os, sir.
643
01:10:21,074 --> 01:10:23,326
Hvad er der?
644
01:10:29,291 --> 01:10:32,378
- Queen Anne's Revenge.
- Der var intet mytteri.
645
01:10:32,545 --> 01:10:36,383
- Det var bare skuespil.
- Men hvorfor?
646
01:10:36,549 --> 01:10:42,473
Han kunne ikke sl� os p� land.
Her har han fordelen af sine kanoner.
647
01:10:42,640 --> 01:10:45,476
Han vil dr�be os og tage skatten.
648
01:10:45,643 --> 01:10:48,605
- Men vi har den ikke.
- Nemlig.
649
01:10:48,771 --> 01:10:54,861
- Vi ved noget, han ikke ved.
- Deres skib er st�rkere.
650
01:10:55,028 --> 01:10:57,615
Men vores er hurtigere.
Vi kan slippe v�k.
651
01:10:57,781 --> 01:11:01,786
Min mission er at knuse ham.
Ikke at stikke af.
652
01:11:03,580 --> 01:11:08,126
De lader Deres vrede mod
Sortsk�g p�virke d�mmekraften.
653
01:11:08,293 --> 01:11:11,004
Vi vil ikke flygte, men sl�s!
654
01:11:11,171 --> 01:11:15,009
G�r klar til
at vende og k�mpe!
655
01:11:15,176 --> 01:11:20,140
- Vend, hr. Woodward.
- Javel, hr. Spector.
656
01:11:20,306 --> 01:11:23,310
Klart skib!
S� vender vi!
657
01:11:28,107 --> 01:11:31,068
De vender! Jeg vidste det!
658
01:11:31,235 --> 01:11:36,157
Kom s�, Maynard!
Du er endnu st�digere end mig!
659
01:11:36,324 --> 01:11:39,244
Vil du dr�be mig, s� kom!
660
01:11:39,411 --> 01:11:42,540
- Klart skib, hr. kaptajn?
- Som aldrig f�r.
661
01:11:42,706 --> 01:11:46,919
- Hr. Howard.
- Klart skib!
662
01:11:48,212 --> 01:11:50,632
Prescott er d�d, hr. Hands.
663
01:11:50,799 --> 01:11:54,845
Bemand kanonerne
under d�k og skyd lige.
664
01:11:55,012 --> 01:11:57,723
Skal jeg
spr�nge Maynard ad helvede til?
665
01:11:57,890 --> 01:12:01,519
Det ville v�re en dr�m,
der gik i opfyldelse.
666
01:12:04,314 --> 01:12:08,318
Klart skib, folkens! Fart p�!
667
01:12:08,485 --> 01:12:12,239
Klart skib! Ogs� dig!
668
01:12:15,493 --> 01:12:19,205
F� hende t�t p�, hr. Ransom.
669
01:12:19,372 --> 01:12:23,877
Jeg vil have
en lille snak med hr. Maynard.
670
01:12:24,044 --> 01:12:29,759
Hr. Howard. N�r jeg giver tegn,
s� affyr en bredside.
671
01:12:29,926 --> 01:12:32,762
Men ret kuglerne mod sejlene.
672
01:12:32,929 --> 01:12:37,184
Brug al den kard�sk, De �nsker.
Dr�b alt p� d�kket.
673
01:12:37,350 --> 01:12:43,607
Men deres skib m� ikke synke.
De har jo skatten.
674
01:12:43,774 --> 01:12:46,027
Javel, hr. kaptajn.
675
01:12:46,194 --> 01:12:48,738
Kom til farmand.
676
01:12:52,242 --> 01:12:56,538
Han skyder ikke. Ikke s� l�nge
han tror, at vi kan skr�mmes.
677
01:12:56,705 --> 01:13:00,460
- Men det kan han ikke?
- Overhovedet ikke.
678
01:13:00,626 --> 01:13:04,214
S� l�nge vi taler,
skal vi have alle mand p� d�k.
679
01:13:04,381 --> 01:13:07,467
N�r De h�rer mig sige "til d�den"...
680
01:13:12,181 --> 01:13:16,144
- Kom og tal, hr. Maynard.
- Vi har intet at tale om.
681
01:13:16,310 --> 01:13:20,106
Hvad s� med en drink eller en jig?
682
01:13:20,273 --> 01:13:22,734
Giv op, s� f�r I det halve bytte.
683
01:13:22,901 --> 01:13:25,863
Det, jeg har at sige til Dem,
Edward Teach -
684
01:13:26,030 --> 01:13:28,866
- siger jeg med koldt st�l.
685
01:13:29,033 --> 01:13:32,829
- Til d�den, s�.
- Til d�den!
686
01:13:43,257 --> 01:13:46,052
Rul kanonerne ud!
687
01:13:47,887 --> 01:13:50,557
Rul kanonerne ud!
688
01:13:54,436 --> 01:13:58,316
Krudt!
689
01:13:58,482 --> 01:14:01,569
Fyr!
690
01:14:03,154 --> 01:14:06,783
- Fyr, hr. Spector!
- Javel!
691
01:14:06,950 --> 01:14:10,204
Okay, drenge!
Giv dem en bredside for England!
692
01:14:10,371 --> 01:14:14,208
Fyr, hr. Sullivan!
693
01:14:35,482 --> 01:14:38,652
Genlad og skyd, hr. Hands!
694
01:15:23,243 --> 01:15:26,872
Phillips!
695
01:15:55,154 --> 01:15:58,825
Hun er lige s� hj�lpel�s
som en baby i et badekar.
696
01:15:58,991 --> 01:16:01,161
H�rdt bagbord, hr. Ransom!
697
01:16:01,327 --> 01:16:04,873
- Nu g�r vi k�l p� hende.
- Javel, hr. kaptajn!
698
01:16:10,337 --> 01:16:15,718
Mere kard�sk! Jeg vil spr�nge dem
hele vejen tilbage til England!
699
01:16:15,885 --> 01:16:19,097
D�d over Kongen!
700
01:16:21,433 --> 01:16:23,477
G� under d�k.
701
01:16:57,807 --> 01:17:01,519
De er om bord.
702
01:17:11,197 --> 01:17:14,951
- Det var s� let.
- De er nogle krystere.
703
01:17:16,786 --> 01:17:19,957
Der ligger flere d�de
herovre, hr. kaptajn.
704
01:17:20,123 --> 01:17:23,127
Der kan v�re flere under d�k.
705
01:17:23,294 --> 01:17:27,256
Vi har overraskelsesmomentet.
Hans Majest�t.
706
01:17:27,423 --> 01:17:30,969
Fl�dens stolthed
og vores eget mod.
707
01:17:34,681 --> 01:17:37,726
Nu bringer vi kampen til dem.
708
01:17:41,063 --> 01:17:44,400
Hvor er Maynard?
709
01:17:55,162 --> 01:17:58,333
Angrib!
710
01:18:09,553 --> 01:18:11,931
Kom i gang.
711
01:18:46,595 --> 01:18:48,889
Maynard!
712
01:21:21,684 --> 01:21:27,774
Forsigtigt. Kongen vil
selv se kaptajn Kidds skat.
713
01:21:29,776 --> 01:21:33,155
En kvinde
p� et piratskib bringer uheld.
714
01:21:33,322 --> 01:21:38,452
Ja, s�dan gik det for Sortsk�g.
Skal jeg tage et andet skib hjem?
715
01:21:38,619 --> 01:21:43,708
Nej. Du er jo min lykkeamulet.
716
01:21:43,875 --> 01:21:48,172
- �nsker du, at jeg bliver?
- Ja, af hele mit hjerte.
717
01:21:48,338 --> 01:21:51,091
Vi har flere skatte end Alexander.
718
01:21:51,258 --> 01:21:55,012
- Hvad sker der med dem?
- Jeg giver dem til Kronen.
719
01:21:55,179 --> 01:21:59,434
F�r du ikke en findel�n?
720
01:21:59,601 --> 01:22:02,688
Jeg har allerede f�et lidt.
721
01:22:08,569 --> 01:22:12,198
Jeg �nsker intet andet
end at glemme mit piratliv...
722
01:22:13,783 --> 01:22:18,205
...og p�begynde
mit liv som din �gtemand.
723
01:22:26,756 --> 01:22:29,384
Er det et ja?
724
01:22:31,178 --> 01:22:33,931
Hurra, hurra!
725
01:22:34,098 --> 01:22:38,352
Hurra, hurra!
726
01:22:54,537 --> 01:22:58,708
Kongen bliver rasende over ringen.
Stakkels Georgie.
727
01:23:04,467 --> 01:23:10,192
Overs�ttelse: Mikael Seierup
www.primetext.tv
58979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.