All language subtitles for Berlin Alexanderplatz E03.720p.BluRay.x264-DEPTH.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,761 --> 00:01:10,601 ...together with major contributions... 2 00:01:10,761 --> 00:01:11,961 by many others, present: 3 00:01:17,081 --> 00:01:22,481 a film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 4 00:01:27,401 --> 00:01:29,481 They could put on more street lamps! 5 00:01:29,641 --> 00:01:32,521 What do people expect if they won't let a guy work? 6 00:01:32,681 --> 00:01:33,881 What happened, Franz? 7 00:01:34,041 --> 00:01:37,241 Oh, nothing. I nearly had some trouble. 8 00:01:37,401 --> 00:01:39,201 I had the chair in my hand... 9 00:01:39,361 --> 00:01:42,481 Thank God I didn't have to hit anyone. I didn't want to. 10 00:01:43,161 --> 00:01:44,601 If I hit someone, 11 00:01:44,841 --> 00:01:46,681 I'm always in the wrong. 12 00:01:47,201 --> 00:01:50,361 Yeah, that's how it is with a guy like me, 13 00:01:50,521 --> 00:01:53,121 who's assaulted someone: you're always in the wrong. 14 00:01:54,961 --> 00:01:56,921 And they condemned me... 15 00:01:57,961 --> 00:01:59,361 for being... 16 00:01:59,801 --> 00:02:01,361 in the wrong. 17 00:02:04,721 --> 00:02:06,561 Why are you looking at me like that? 18 00:02:07,161 --> 00:02:09,921 I haven't done anything. Nothing happened. 19 00:02:10,081 --> 00:02:12,201 I'm here with you. 20 00:02:12,441 --> 00:02:16,121 - Trouble because of the swastika? - Yes. 21 00:02:16,481 --> 00:02:19,521 There were some guys I used to hang around with. 22 00:02:19,681 --> 00:02:21,241 Reds. 23 00:02:21,761 --> 00:02:23,921 I used to believe what they told me. 24 00:02:24,761 --> 00:02:27,841 With most of the jobs you get today, 25 00:02:28,201 --> 00:02:29,681 there's something fishy. 26 00:02:31,721 --> 00:02:34,361 You said I should sell the Völkischer Beobachter. 27 00:02:34,521 --> 00:02:36,161 You said so yourself. 28 00:02:38,361 --> 00:02:40,001 Sure I said so, 29 00:02:41,161 --> 00:02:43,601 and I hoped it would work out. 30 00:02:43,881 --> 00:02:46,361 But I knew something would happen in the end. 31 00:02:46,761 --> 00:02:48,081 That's the point, Lina: 32 00:02:48,241 --> 00:02:50,081 I can't understand what you said. 33 00:02:50,241 --> 00:02:52,361 My head's as stupid as it is empty. 34 00:02:52,721 --> 00:02:55,201 Franz, I've got an idea. 35 00:02:55,441 --> 00:02:59,361 Drop the whole newspaper business and the Völkischer Beobachter. 36 00:02:59,521 --> 00:03:01,361 It'll only get you into trouble. 37 00:03:01,521 --> 00:03:03,481 If you think so, then we'll drop it. 38 00:03:03,641 --> 00:03:08,001 Just forget it! It occurred to me: I've got an uncle... 39 00:03:08,161 --> 00:03:10,921 You've got an uncle? You never told me about him. 40 00:03:11,081 --> 00:03:13,321 Well, he's not really my uncle. 41 00:03:13,481 --> 00:03:15,521 He was a friend of my father's. 42 00:03:19,121 --> 00:03:22,361 He was at our place occasionally when I was a kid. 43 00:03:22,521 --> 00:03:23,961 He's OK. 44 00:03:24,321 --> 00:03:27,321 He's sure to know something that will help us... 45 00:03:27,481 --> 00:03:31,561 out of this state of never knowing today what'll happen tomorrow. 46 00:03:31,721 --> 00:03:33,361 He'll help us for sure. 47 00:03:34,241 --> 00:03:38,281 Part 3: A Hammer Blow on the Head Can Injure the Soul 48 00:03:48,841 --> 00:03:50,281 Little Lina! 49 00:03:50,441 --> 00:03:53,521 Little Lina Przybilla from Czernowitz! 50 00:03:56,561 --> 00:03:58,321 How long has it been? 51 00:03:58,561 --> 00:04:00,081 Ten years at least, 52 00:04:00,321 --> 00:04:02,241 maybe twelve. 53 00:04:02,441 --> 00:04:03,641 That's right. 54 00:04:03,841 --> 00:04:06,601 Twelve years! It must be all of twelve years. 55 00:04:07,441 --> 00:04:09,041 Twelve years! 56 00:04:12,601 --> 00:04:13,841 What about... 57 00:04:16,001 --> 00:04:17,721 Aunt Elizabeth? 58 00:04:24,081 --> 00:04:25,441 She died... 59 00:04:25,601 --> 00:04:27,041 some time ago. 60 00:04:27,841 --> 00:04:31,441 Simply died, without any warning. 61 00:04:32,881 --> 00:04:35,081 She just died on me. 62 00:04:36,001 --> 00:04:38,361 Simply... died. 63 00:04:40,881 --> 00:04:42,121 Lina! 64 00:04:49,881 --> 00:04:51,841 And this is your fiancé, is it? 65 00:04:52,001 --> 00:04:54,281 Yes, this is Franz, my fiancé. 66 00:04:56,641 --> 00:04:57,641 Tegel! 67 00:05:02,321 --> 00:05:03,321 That's right. 68 00:05:03,441 --> 00:05:04,881 Four years. 69 00:05:06,761 --> 00:05:09,001 - Out of work, eh? - That's right. 70 00:05:09,161 --> 00:05:11,161 Unemployed for two years. 71 00:05:15,921 --> 00:05:17,561 My name's Franz. 72 00:05:18,041 --> 00:05:19,681 And I'm Otto. 73 00:05:21,361 --> 00:05:23,641 Hey, he's OK, your uncle. 74 00:05:25,441 --> 00:05:27,601 So is he, your fiancé. 75 00:05:28,281 --> 00:05:29,761 Like something to drink? 76 00:05:29,921 --> 00:05:31,321 Well, if you've got a beer... 77 00:05:31,481 --> 00:05:34,801 Beer's about the only thing I do have... 78 00:05:34,961 --> 00:05:36,321 in my place. 79 00:05:45,361 --> 00:05:46,881 It seems to be... 80 00:05:47,041 --> 00:05:49,281 a contagious disease: 81 00:05:49,441 --> 00:05:51,361 unemployment. 82 00:05:51,521 --> 00:05:53,401 Somehow contagious, 83 00:05:53,801 --> 00:05:54,841 isn't it? 84 00:05:58,321 --> 00:05:59,481 Yeah, 85 00:06:00,481 --> 00:06:02,281 I guess it is. 86 00:06:22,121 --> 00:06:23,601 Here, look at this! 87 00:06:24,361 --> 00:06:25,761 Through misfortune... 88 00:06:25,921 --> 00:06:27,241 to fortune. 89 00:06:35,841 --> 00:06:38,281 "It's Better to Walk with a Friend"... 90 00:06:38,481 --> 00:06:40,201 by E. Fischer. 91 00:06:41,801 --> 00:06:44,761 Strange, a newspaper with poems on the front page. 92 00:06:51,241 --> 00:06:52,761 Walking alone: 93 00:06:53,281 --> 00:06:54,841 a path of stone; 94 00:06:55,321 --> 00:06:57,441 with faltering tread, 95 00:06:57,601 --> 00:06:59,361 the heart afraid. 96 00:06:59,841 --> 00:07:02,121 It's better to walk with a friend. 97 00:07:03,001 --> 00:07:04,721 When you would fall, 98 00:07:05,001 --> 00:07:06,921 who helps you stand? 99 00:07:07,521 --> 00:07:10,321 And when you're tired, who lends a hand? 100 00:07:11,201 --> 00:07:13,481 It's better to walk with a friend. 101 00:07:17,161 --> 00:07:19,041 Quiet traveller... 102 00:07:19,201 --> 00:07:21,561 through time and tide, 103 00:07:22,441 --> 00:07:25,001 let Christ our Saviour be your guide! 104 00:07:25,201 --> 00:07:27,361 It's better to walk with a friend. 105 00:07:27,761 --> 00:07:29,321 He knows the path. 106 00:07:30,161 --> 00:07:31,681 He knows your need. 107 00:07:32,001 --> 00:07:34,721 He'll help you on with word and deed. 108 00:07:35,481 --> 00:07:37,561 It's better to walk with a friend. 109 00:07:40,601 --> 00:07:43,081 Hmm, that's lovely, isn't it? 110 00:07:44,161 --> 00:07:45,841 Depends how you look at it. 111 00:07:47,481 --> 00:07:49,721 Right now, I'd rather have some booze. 112 00:07:51,761 --> 00:07:52,881 There you go! 113 00:07:53,521 --> 00:07:54,641 Thanks. 114 00:07:59,561 --> 00:08:00,601 Cheers! 115 00:08:00,841 --> 00:08:01,961 Cheers! 116 00:08:10,841 --> 00:08:12,921 You've been out of work for two years? 117 00:08:13,081 --> 00:08:16,001 That's right. Almost exactly two years. 118 00:08:16,241 --> 00:08:17,921 But I don't worry about it. 119 00:08:21,361 --> 00:08:23,041 There's more than enough to do. 120 00:08:28,321 --> 00:08:29,681 And how do you get by, 121 00:08:30,601 --> 00:08:32,081 all on your own... 122 00:08:32,881 --> 00:08:35,801 - and unemployed? - Oh, you know, 123 00:08:37,841 --> 00:08:40,241 I've got something going with shoelaces. 124 00:08:40,721 --> 00:08:43,521 I've tried a few other things now and then, 125 00:08:43,961 --> 00:08:46,481 but shoelaces... are the best thing. 126 00:08:46,641 --> 00:08:48,481 They're the least hassle 127 00:08:48,761 --> 00:08:50,361 and shoelaces are something... 128 00:08:50,961 --> 00:08:52,481 people always need. 129 00:08:53,761 --> 00:08:55,361 Shoelaces. 130 00:08:55,841 --> 00:08:57,601 What do you say to that? Shoelaces? 131 00:08:57,761 --> 00:08:59,841 What should I say? Shoelaces! 132 00:09:00,001 --> 00:09:01,161 Shoelaces. 133 00:09:01,401 --> 00:09:03,081 Right. Shoelaces. 134 00:09:06,321 --> 00:09:07,681 Listen... 135 00:09:09,641 --> 00:09:11,481 I'm just asking... 136 00:09:12,561 --> 00:09:14,481 ...about the shoelaces, I mean. 137 00:09:15,921 --> 00:09:17,041 Do you think... 138 00:09:17,481 --> 00:09:19,401 one could do something... 139 00:09:19,961 --> 00:09:21,361 for Franz... 140 00:09:21,921 --> 00:09:23,681 with shoelaces? 141 00:09:25,321 --> 00:09:27,921 Why not? Shoelaces always sell. 142 00:09:28,321 --> 00:09:31,081 One more or less won't make any difference. 143 00:09:32,401 --> 00:09:35,121 Shoelaces, Franz! Come on! Be happy! 144 00:09:35,281 --> 00:09:38,121 Yeah, I got the message. Shoelaces! 145 00:09:38,401 --> 00:09:39,921 OK, I'm happy as well. 146 00:09:40,441 --> 00:09:42,041 Shoelaces... 147 00:09:42,321 --> 00:09:44,681 Why didn't I think of that myself? 148 00:09:44,841 --> 00:09:47,161 I knew Uncle Lüders could help us. 149 00:09:47,321 --> 00:09:48,921 I knew it all along. 150 00:09:49,081 --> 00:09:51,121 You knew it all along, that's right. 151 00:09:52,721 --> 00:09:53,881 Cheers! 152 00:09:57,001 --> 00:09:57,801 Cheers! 153 00:09:57,961 --> 00:09:59,001 Cheers! 154 00:10:00,201 --> 00:10:01,201 Mr Meck is here. 155 00:10:01,281 --> 00:10:03,681 He's been waiting in your room for some time. 156 00:10:04,001 --> 00:10:05,281 I think he's asleep. 157 00:10:05,441 --> 00:10:09,321 When I was in there just now, he was fast asleep. 158 00:10:19,201 --> 00:10:20,801 On your feet! Police! 159 00:10:33,201 --> 00:10:34,561 Ah, Meck! 160 00:10:35,441 --> 00:10:37,041 You know, Franz, 161 00:10:37,961 --> 00:10:40,641 you can scare a guy to death like that. 162 00:10:40,881 --> 00:10:42,161 Some guys for sure, Meck, 163 00:10:42,321 --> 00:10:43,761 but only some guys. 164 00:10:44,081 --> 00:10:47,281 You can't scare everyone to death like that. 165 00:10:47,441 --> 00:10:49,281 A guy has to know why. 166 00:10:52,681 --> 00:10:55,281 You scared the daylights out of me. 167 00:10:56,001 --> 00:10:59,441 You haven't been around for a long time, Meck. 168 00:10:59,601 --> 00:11:01,681 I've been away for a few weeks, 169 00:11:02,201 --> 00:11:03,241 recuperating. 170 00:11:04,481 --> 00:11:06,281 Yeah, recuperating for a few weeks. 171 00:11:08,281 --> 00:11:11,201 Oh, so that's what they call it nowadays: 172 00:11:11,361 --> 00:11:12,161 "recuperating." 173 00:11:12,321 --> 00:11:13,761 I see. 174 00:11:14,401 --> 00:11:15,441 No, no, 175 00:11:15,961 --> 00:11:17,961 not what you think. 176 00:11:18,761 --> 00:11:20,281 I really was recuperating, 177 00:11:20,441 --> 00:11:21,841 not exactly taking the waters, 178 00:11:22,001 --> 00:11:25,401 - but looking after my health. - And otherwise? 179 00:11:26,161 --> 00:11:27,161 Well, 180 00:11:27,401 --> 00:11:29,441 when I came back today, 181 00:11:29,841 --> 00:11:32,601 I went to the bar to see Max, 182 00:11:32,921 --> 00:11:35,961 and he told me the story about Dreske... 183 00:11:36,521 --> 00:11:39,521 and the swastika and the Völkischer Beobachter and all that. 184 00:11:40,361 --> 00:11:42,561 So I thought... 185 00:11:43,401 --> 00:11:44,761 I'd drop by. 186 00:11:45,041 --> 00:11:48,241 Maybe... I can help you. 187 00:11:48,721 --> 00:11:50,121 And how? 188 00:11:51,081 --> 00:11:52,801 How do you want to help me? 189 00:11:53,441 --> 00:11:55,241 You know, Franz, that's... 190 00:11:57,961 --> 00:12:00,041 that's not so easy to say, 191 00:12:00,681 --> 00:12:02,641 I just thought, since you've... 192 00:12:03,321 --> 00:12:06,361 had problems with everything so far, I thought... 193 00:12:06,521 --> 00:12:09,161 Don't turn around now. I'm getting undressed. 194 00:12:09,441 --> 00:12:11,881 I won't turn around, Lina. Don't worry! 195 00:12:12,041 --> 00:12:13,161 Come over here! 196 00:12:14,441 --> 00:12:15,881 OK, out with it! 197 00:12:16,121 --> 00:12:18,281 It's not so easy to explain. 198 00:12:18,801 --> 00:12:20,281 I just thought, 199 00:12:21,561 --> 00:12:23,961 because things haven't worked out so far... 200 00:12:24,241 --> 00:12:26,201 I just thought... 201 00:12:26,521 --> 00:12:27,521 Is it... 202 00:12:28,441 --> 00:12:30,121 Is it some crooked deal? 203 00:12:30,281 --> 00:12:33,481 Crooked deal? My God, Franz! Don't forget the times we're living in! 204 00:12:34,481 --> 00:12:36,401 How's a guy supposed to earn his money? 205 00:12:36,561 --> 00:12:39,201 No, Meck! Sorry. Even if I were to starve... 206 00:12:39,521 --> 00:12:40,561 I swore it: 207 00:12:40,721 --> 00:12:42,601 I swore I'd stay clean, 208 00:12:42,761 --> 00:12:45,121 that I'd never do anything illegal again, 209 00:12:45,281 --> 00:12:47,681 that I'd stay clean. I swore it, 210 00:12:47,841 --> 00:12:50,281 and I'm sticking to it, even if I starve. 211 00:12:51,481 --> 00:12:53,681 I thought maybe I could help you. 212 00:12:53,881 --> 00:12:55,161 Thanks, Meck. 213 00:12:55,481 --> 00:12:57,161 I know you mean well. 214 00:12:57,321 --> 00:13:00,681 But when I swear something, that's final. 215 00:13:01,441 --> 00:13:02,641 And anyway, 216 00:13:03,201 --> 00:13:06,721 I'm going into shoelaces now. Maybe it'll work out this time. 217 00:13:07,841 --> 00:13:09,521 - Shoelaces? - Yes, 218 00:13:09,681 --> 00:13:11,441 from door to door. 219 00:13:11,601 --> 00:13:14,681 My God! Shoelaces are something people always need. 220 00:13:14,841 --> 00:13:16,561 Sure. No hard feelings. 221 00:13:17,121 --> 00:13:19,041 Bye, Franz! Bye, Lina! 222 00:13:19,201 --> 00:13:20,521 Bye, Meck! 223 00:13:34,441 --> 00:13:36,201 I believe in us, Franz. 224 00:13:37,721 --> 00:13:39,721 I believe in us all the way. 225 00:13:52,121 --> 00:13:55,001 You take the right-hand side; I'll take the left. OK? 226 00:13:59,081 --> 00:14:00,481 Well, you know, 227 00:14:01,041 --> 00:14:04,161 I've done the right-hand side for five days in a row, 228 00:14:04,321 --> 00:14:06,441 and almost everything's gone wrong. 229 00:14:06,601 --> 00:14:09,161 Let me take the left-hand side. I might have more luck. 230 00:14:09,681 --> 00:14:13,201 Let the man have his head! I'm not fixed on the left. 231 00:14:13,961 --> 00:14:15,121 Thanks, Otto. 232 00:14:15,281 --> 00:14:18,161 I'm sure I'll have more luck on the left. And you... 233 00:14:18,321 --> 00:14:20,521 can manage just as well on the right. 234 00:14:20,801 --> 00:14:23,641 - We'll meet at Max's. OK? - See you later, Franz, 235 00:14:24,241 --> 00:14:25,841 at Max's. 236 00:14:44,561 --> 00:14:47,201 - Good luck! - Thanks. I can use it. 237 00:14:52,121 --> 00:14:54,481 Happy he, who forgets... 238 00:14:54,641 --> 00:14:57,041 what can only cause regrets... 239 00:16:00,761 --> 00:16:01,801 Yes? What is it? 240 00:16:02,361 --> 00:16:04,121 Shoelaces, madam, 241 00:16:04,281 --> 00:16:08,041 in every conceivable colour and three different lengths. 242 00:16:08,401 --> 00:16:12,281 You know yourself how quickly shoelaces break. 243 00:16:12,641 --> 00:16:16,521 - I'm sure your husband needs shoelaces. - My husband is dead. 244 00:16:20,281 --> 00:16:22,001 Oh, excuse me! 245 00:16:23,921 --> 00:16:25,801 I beg your pardon. 246 00:16:26,761 --> 00:16:28,761 I'm very sorry for you, really. 247 00:16:29,681 --> 00:16:33,041 You don't have to apologise. You couldn't know. 248 00:16:47,081 --> 00:16:49,041 I've just made some coffee. 249 00:16:49,441 --> 00:16:50,881 Maybe... 250 00:16:51,441 --> 00:16:52,841 If you'd like... 251 00:16:53,201 --> 00:16:55,081 There's enough for both of us. 252 00:16:57,201 --> 00:16:58,521 With pleasure. 253 00:16:59,441 --> 00:17:02,001 That's always good... Something warm, I mean. 254 00:17:02,441 --> 00:17:04,041 Coffee or whatever. 255 00:17:08,081 --> 00:17:09,481 Well, then, 256 00:17:09,881 --> 00:17:11,921 come in! 257 00:17:48,441 --> 00:17:50,081 Come on in! 258 00:17:50,601 --> 00:17:53,161 You can put your things on the chest. 259 00:18:14,961 --> 00:18:16,761 Was that... your husband? 260 00:18:17,481 --> 00:18:19,201 Yes, that was my husband. 261 00:18:32,281 --> 00:18:35,281 For a moment, I thought he was standing in front of me. 262 00:18:36,761 --> 00:18:38,401 I thought... 263 00:18:38,641 --> 00:18:40,481 he'd come back, 264 00:18:41,921 --> 00:18:44,001 risen from the dead. 265 00:18:44,161 --> 00:18:46,041 That's what I thought. 266 00:18:53,281 --> 00:18:54,561 It... 267 00:18:55,761 --> 00:18:57,921 It wasn't... long ago, was it? 268 00:18:58,321 --> 00:18:59,361 No. 269 00:18:59,801 --> 00:19:01,841 It wasn't long ago. 270 00:19:04,521 --> 00:19:05,761 You know, 271 00:19:07,081 --> 00:19:08,521 the longing... 272 00:19:09,481 --> 00:19:12,441 devours you, eats the flesh from your bones. 273 00:19:17,321 --> 00:19:18,361 Thank you! 274 00:19:19,481 --> 00:19:21,001 Have you seen a man in furs? 275 00:19:21,161 --> 00:19:23,841 In furs? No, nobody specifically in furs. 276 00:19:24,001 --> 00:19:24,841 OK, thanks. 277 00:19:25,001 --> 00:19:27,241 Have you seen a man wearing furs? 278 00:19:27,681 --> 00:19:28,681 No. 279 00:19:30,641 --> 00:19:31,641 About time, too! 280 00:19:31,761 --> 00:19:36,121 - Peas with pigs' ears, twice, Max! - Two peas with pigs' ears. OK. 281 00:19:36,281 --> 00:19:38,441 - Hey, did you win the lottery? - No. 282 00:19:38,601 --> 00:19:40,521 - What's up then? - Guess! 283 00:19:40,761 --> 00:19:42,881 Come on! Out with it! What happened? 284 00:19:47,641 --> 00:19:48,921 Well... 285 00:19:52,641 --> 00:19:53,801 just look at that! 286 00:19:54,481 --> 00:19:55,641 Two tenners! 287 00:19:56,201 --> 00:19:59,121 How are things looking now? That's what we've earned: 288 00:19:59,281 --> 00:20:02,321 20 marks. Our earnings! Do you understand? 289 00:20:03,201 --> 00:20:04,561 Well, I'll be...! 290 00:20:04,761 --> 00:20:07,601 And not what you think, nothing underhand. 291 00:20:07,761 --> 00:20:10,481 All above-board, Otto, completely straight, 292 00:20:10,641 --> 00:20:13,521 perfectly correct, you understand? 293 00:20:16,241 --> 00:20:18,241 Here you go! 294 00:20:18,401 --> 00:20:20,361 Change that, Maxie! I need two fivers. 295 00:20:20,521 --> 00:20:21,201 OK. 296 00:20:21,361 --> 00:20:24,201 - Have you seen a man in furs? - No. 297 00:20:25,881 --> 00:20:27,601 Have you seen a man in furs? 298 00:20:29,281 --> 00:20:30,921 I ring the doorbell, 299 00:20:32,081 --> 00:20:33,601 and a woman opens. 300 00:20:33,761 --> 00:20:35,281 I ask her... 301 00:20:35,441 --> 00:20:37,921 if she needs anything for her husband. 302 00:20:38,081 --> 00:20:40,241 When I look closer, I see she's a widow: 303 00:20:40,401 --> 00:20:42,281 dressed all in black, you know. 304 00:20:44,161 --> 00:20:46,081 Well, she looks at me. 305 00:20:46,641 --> 00:20:49,161 She gives me a strange look. 306 00:20:49,361 --> 00:20:51,721 I had no idea what was going on. 307 00:20:53,201 --> 00:20:55,801 Then she asks me if I'd like a cup of coffee. 308 00:20:55,961 --> 00:20:58,041 Of course I'd like a cup of coffee. 309 00:20:58,201 --> 00:21:01,441 So we go inside, where there's a photo of her deceased husband. 310 00:21:01,601 --> 00:21:05,161 He looked like me; could have been my twin brother. 311 00:21:07,041 --> 00:21:08,081 Anyway, 312 00:21:08,241 --> 00:21:10,321 we drink coffee. 313 00:21:11,081 --> 00:21:14,361 She drinks coffee; I drink coffee. And then... 314 00:21:17,521 --> 00:21:19,201 Then she says... 315 00:21:19,681 --> 00:21:22,641 she feels so lonely and all that. You know. 316 00:21:24,201 --> 00:21:26,001 - Here you are! - Thanks. 317 00:21:27,001 --> 00:21:28,361 There, Otto! 318 00:21:28,521 --> 00:21:29,521 Yes, but... 319 00:21:29,561 --> 00:21:32,761 No buts! I left my box at her place... 320 00:21:32,921 --> 00:21:35,281 because I want to go back. You understand? 321 00:21:35,721 --> 00:21:37,641 Yeah. And where... was it? 322 00:21:38,241 --> 00:21:40,001 The very first entrance I went in. 323 00:21:40,161 --> 00:21:43,201 One flight up, the first door where I rang the bell. 324 00:21:49,241 --> 00:21:50,361 Yes! 325 00:21:52,601 --> 00:21:53,601 What is it? 326 00:21:53,721 --> 00:21:57,721 My friend... You know who I mean... He was here yesterday. 327 00:21:58,641 --> 00:22:00,561 He left his things here. 328 00:22:10,241 --> 00:22:11,641 What's the game? 329 00:22:11,801 --> 00:22:13,321 Nothing at all, madam. 330 00:22:13,481 --> 00:22:15,361 Why are you trembling? 331 00:22:16,921 --> 00:22:19,001 I'm supposed to pick up the merchandise. 332 00:22:19,161 --> 00:22:22,441 Oh, I see. The merchandise. Of course. 333 00:22:35,961 --> 00:22:37,361 Here's the package. 334 00:22:45,601 --> 00:22:47,001 Thank you. 335 00:22:47,201 --> 00:22:49,481 Why are you trembling, lady? 336 00:22:49,641 --> 00:22:51,481 It's nice and warm in here, 337 00:22:52,281 --> 00:22:54,161 very nice... 338 00:22:54,601 --> 00:22:56,001 and warm here. 339 00:22:57,321 --> 00:22:59,161 Could you make a coffee for me, too? 340 00:23:00,681 --> 00:23:03,401 Did he tell you anything else? 341 00:23:04,641 --> 00:23:06,161 What did he tell you? 342 00:23:06,601 --> 00:23:07,681 Who? 343 00:23:08,161 --> 00:23:09,481 My friend? 344 00:23:10,161 --> 00:23:11,601 Nothing else. 345 00:23:11,881 --> 00:23:13,281 What should he have said? 346 00:23:14,201 --> 00:23:17,001 What else should he tell me about the coffee? 347 00:23:20,561 --> 00:23:22,481 And I've got the merchandise now. 348 00:23:24,601 --> 00:23:26,241 I'll just go in the kitchen. 349 00:23:39,961 --> 00:23:42,241 So that's where she did it with him. 350 00:23:50,041 --> 00:23:51,761 Here's a cup for you! 351 00:23:54,081 --> 00:23:56,841 Aren't you having one, to keep me company? 352 00:23:57,001 --> 00:23:58,281 No, no, 353 00:23:59,761 --> 00:24:02,361 my tenant will be back soon. He's... 354 00:24:02,921 --> 00:24:04,201 got the room there. 355 00:24:04,361 --> 00:24:05,441 Is that all? 356 00:24:05,601 --> 00:24:10,001 Stop pretending! He won't come now. He's at work at this time of day. 357 00:24:11,561 --> 00:24:12,641 Well, 358 00:24:13,241 --> 00:24:16,001 my friend didn't say anything else. 359 00:24:18,561 --> 00:24:20,721 I was just supposed to pick up the merchandise. 360 00:24:22,601 --> 00:24:24,201 Nice and hot, this coffee. 361 00:24:24,361 --> 00:24:26,081 It's cold outside, isn't it? 362 00:24:26,521 --> 00:24:28,721 What should he have told me? 363 00:24:29,361 --> 00:24:31,081 That you're a widow? 364 00:24:31,241 --> 00:24:32,321 Well that's true. 365 00:24:32,481 --> 00:24:34,001 It's true, isn't it? 366 00:24:34,281 --> 00:24:35,401 Yes. 367 00:24:36,561 --> 00:24:38,401 What happened to your husband? 368 00:24:38,641 --> 00:24:39,961 Is he dead? 369 00:24:44,121 --> 00:24:46,161 I have work to do. I have to cook. 370 00:24:46,441 --> 00:24:49,121 Hey! What's the hurry? 371 00:24:49,281 --> 00:24:50,521 You're only young once. 372 00:24:50,681 --> 00:24:54,361 Please go! You've got your things. I don't have any time! 373 00:24:54,881 --> 00:24:58,801 Don't get uppity with me! You'll be calling the cops next. 374 00:24:59,161 --> 00:25:01,481 You don't have to on my account. I'm going. 375 00:25:02,201 --> 00:25:04,961 You don't mind if I finish my coffee first? 376 00:25:07,801 --> 00:25:09,961 All of a sudden, you don't have any time. 377 00:25:10,361 --> 00:25:11,601 Recently, though, 378 00:25:12,001 --> 00:25:13,281 you know when I mean, 379 00:25:14,721 --> 00:25:16,761 you had all the time in the world. 380 00:25:18,041 --> 00:25:19,601 A fine state of affairs! 381 00:25:22,881 --> 00:25:24,361 I'm not like that. 382 00:25:24,521 --> 00:25:25,801 I'm going. 383 00:25:29,801 --> 00:25:32,361 OK, hand over the cash. 384 00:25:36,641 --> 00:25:38,921 Or is that only when you've had the guy? 385 00:25:39,121 --> 00:25:40,441 You see, 386 00:25:40,681 --> 00:25:42,921 there are no secrets among friends. 387 00:25:44,761 --> 00:25:46,601 To me, you're an old slut... 388 00:25:47,641 --> 00:25:49,401 who wears a black dress. 389 00:25:50,481 --> 00:25:52,881 I'd like to smash you one in the face. 390 00:25:53,081 --> 00:25:54,841 You're just like all women! 391 00:26:15,161 --> 00:26:17,401 Once there was paradise divine. 392 00:26:17,881 --> 00:26:21,281 The waters teemed with fish. Trees sprouted from the ground, 393 00:26:21,441 --> 00:26:24,881 and the animals played: the beasts of the earth, fish and birds. 394 00:26:25,761 --> 00:26:29,321 There was a rustling in one of the trees: a serpent. 395 00:26:29,601 --> 00:26:30,801 A serpent, 396 00:26:31,201 --> 00:26:33,361 a serpent stretched out its head. 397 00:26:33,961 --> 00:26:36,281 A serpent lived in paradise, 398 00:26:36,441 --> 00:26:39,361 more cunning than all the other beasts of the field. 399 00:26:39,601 --> 00:26:41,321 And it began to speak... 400 00:26:41,801 --> 00:26:43,921 and spoke to Adam and Eve. 401 00:26:45,641 --> 00:26:48,001 Strange that Otto's not here yet. 402 00:26:48,961 --> 00:26:51,881 He was always on time every morning. 403 00:26:53,321 --> 00:26:55,481 You know he's got stomach trouble. 404 00:26:56,041 --> 00:26:58,481 Maybe he's had another attack. 405 00:26:59,041 --> 00:27:01,361 He gets them sometimes. 406 00:27:01,641 --> 00:27:03,321 He told us about them. 407 00:27:04,321 --> 00:27:05,401 Yeah, 408 00:27:05,881 --> 00:27:08,001 maybe he's got stomach trouble again. 409 00:27:10,641 --> 00:27:11,641 Lina! 410 00:27:13,801 --> 00:27:14,801 Yes? 411 00:27:16,521 --> 00:27:17,721 If... 412 00:27:19,161 --> 00:27:21,601 if Otto really doesn't come... 413 00:27:25,441 --> 00:27:27,161 Oh, no, Franz! 414 00:27:28,681 --> 00:27:30,201 Please! 415 00:27:30,361 --> 00:27:31,961 Not again this morning! 416 00:27:32,241 --> 00:27:34,161 What's the matter, Lina? 417 00:27:34,801 --> 00:27:36,281 You like it, don't you? 418 00:27:37,081 --> 00:27:39,441 You like it just as much as I do, don't you? 419 00:27:40,441 --> 00:27:41,681 Yes. 420 00:27:42,961 --> 00:27:46,281 Sure I like it just as much as you do, but... 421 00:27:48,681 --> 00:27:50,881 you're like the devil sometimes. 422 00:27:52,321 --> 00:27:54,281 Aha, I'm like the devil, am I? 423 00:27:54,481 --> 00:27:57,441 And what would you say if I weren't like the devil? 424 00:27:57,681 --> 00:27:58,881 Hmm? 425 00:27:59,041 --> 00:28:01,441 Would you be so happy and contented then? 426 00:28:05,201 --> 00:28:06,401 There you are! 427 00:28:09,841 --> 00:28:12,121 But... this morning, Franz, 428 00:28:13,161 --> 00:28:15,521 I'm really exhausted. 429 00:28:15,841 --> 00:28:16,961 Really! 430 00:28:17,961 --> 00:28:20,441 OK, then we'll forget it this morning. 431 00:28:20,601 --> 00:28:23,081 Hmm? Don't want to force anyone. 432 00:28:23,681 --> 00:28:25,441 A person has to be free. 433 00:28:32,641 --> 00:28:36,201 What are you doing now? Are you going out alone? 434 00:28:36,841 --> 00:28:38,961 What else should I do? 435 00:28:39,481 --> 00:28:42,641 Should I sit around here the whole day waiting? 436 00:28:44,841 --> 00:28:46,881 In the end, he won't show up at all. 437 00:28:47,281 --> 00:28:48,721 Good morning, Mr Biberkopf! 438 00:28:48,881 --> 00:28:51,361 Good morning, Miss Lina! Can I help you? 439 00:28:51,521 --> 00:28:54,041 No, thanks, Mrs Bast. I can manage alone. 440 00:28:54,521 --> 00:28:56,201 Well, bye then! 441 00:29:00,441 --> 00:29:01,801 Bye, Mrs Bast! 442 00:29:05,521 --> 00:29:09,201 There's something special about Mr Biberkopf, you must admit. 443 00:29:09,561 --> 00:29:10,561 Yes, 444 00:29:10,921 --> 00:29:13,041 something special, isn't there? 445 00:29:17,361 --> 00:29:18,441 Yes. 446 00:29:19,001 --> 00:29:20,401 You're right. 447 00:29:22,601 --> 00:29:24,321 There's something special... 448 00:29:25,041 --> 00:29:26,441 about Franz. 449 00:29:49,121 --> 00:29:50,241 Yes? 450 00:29:50,481 --> 00:29:53,321 - Is your mum at home? - My mum's in the hospital. 451 00:29:53,481 --> 00:29:57,401 My grandma's out shopping, and I can't let anyone in. Sorry. 452 00:30:17,601 --> 00:30:19,401 Good day, madam! Shoelaces? 453 00:30:19,561 --> 00:30:22,961 I don't need shoelaces. I've got buckled shoes. Buckled shoes! 454 00:30:23,121 --> 00:30:25,201 Buckled shoes, buckled shoes! 455 00:30:45,801 --> 00:30:48,481 - Yes? - Excuse me, madam, I... 456 00:30:52,041 --> 00:30:53,081 Eva! 457 00:30:54,241 --> 00:30:55,241 Franz! 458 00:30:55,801 --> 00:30:57,081 My God! 459 00:30:59,321 --> 00:31:01,881 I mean... I had no idea you... 460 00:31:02,561 --> 00:31:03,921 you lived here. 461 00:31:04,361 --> 00:31:08,241 This is Oscar's place. He's been a client of mine for 18 months now. 462 00:31:08,841 --> 00:31:11,841 - What... are you selling there? - What I'm... 463 00:31:13,401 --> 00:31:15,841 Oh, I sell this and that... er... 464 00:31:16,601 --> 00:31:19,441 Shoelaces. Yeah, I sell shoelaces. 465 00:31:19,601 --> 00:31:21,321 I see. You sell shoelaces. 466 00:31:21,641 --> 00:31:23,761 Yeah, I sell shoelaces. 467 00:31:24,561 --> 00:31:25,561 Well... 468 00:31:26,281 --> 00:31:27,961 then I'll buy... 469 00:31:28,121 --> 00:31:30,401 I'll buy some from you. 470 00:31:30,921 --> 00:31:32,121 No. 471 00:31:33,321 --> 00:31:34,481 No. 472 00:31:38,641 --> 00:31:39,761 What's up, baby? 473 00:31:39,921 --> 00:31:42,441 Oh, nothing. Some guy selling shoelaces. 474 00:32:08,761 --> 00:32:09,921 Good morning! 475 00:32:10,121 --> 00:32:11,441 Good day to you. 476 00:32:13,081 --> 00:32:15,481 I have to buy some flowers, miss. 477 00:32:15,681 --> 00:32:16,881 But I'm not sure... 478 00:32:17,121 --> 00:32:19,721 I'm not quite sure what kind they should be. 479 00:32:19,881 --> 00:32:21,281 The thing is, 480 00:32:21,961 --> 00:32:23,641 they have to mean: 481 00:32:24,201 --> 00:32:27,121 the past keeps following you, 482 00:32:27,761 --> 00:32:30,121 driving you on and on, 483 00:32:31,041 --> 00:32:34,081 driving you someplace where there's no future... 484 00:32:35,841 --> 00:32:38,641 - Do you understand? - Yes, I understand you. 485 00:32:38,881 --> 00:32:41,841 What you need are carnations, white carnations, sir. 486 00:32:42,361 --> 00:32:43,801 White carnations? 487 00:32:45,801 --> 00:32:48,881 But they're flowers for death, aren't they? 488 00:32:49,321 --> 00:32:53,041 Yes, sir. But you asked for flowers for a death, didn't you? 489 00:33:06,161 --> 00:33:07,481 Who's there? 490 00:33:07,761 --> 00:33:09,321 The postman. 491 00:33:17,601 --> 00:33:19,281 Is she out of her mind? 492 00:33:22,161 --> 00:33:24,241 Maybe she didn't recognise me. 493 00:34:44,321 --> 00:34:46,641 I need my stuff. 494 00:34:48,241 --> 00:34:49,721 My merchandise! 495 00:34:57,641 --> 00:35:00,361 I should take an axe and break the door down. 496 00:35:01,601 --> 00:35:03,161 What's the use? 497 00:35:03,601 --> 00:35:05,721 Nothing's any use in this world. 498 00:35:22,321 --> 00:35:25,001 You've been sitting there like that for three hours. 499 00:35:25,681 --> 00:35:28,361 It's no good brooding. 500 00:35:29,041 --> 00:35:31,201 There's no sense in brooding, 501 00:35:31,761 --> 00:35:34,161 especially if it doesn't help. 502 00:35:36,641 --> 00:35:38,561 Only yesterday he told me... 503 00:35:39,201 --> 00:35:41,121 how fond of me he was, my Franz. 504 00:35:43,121 --> 00:35:45,081 Only yesterday he said it. 505 00:35:47,681 --> 00:35:50,161 And I've been knitting a cardigan for him, 506 00:35:51,961 --> 00:35:53,561 a brown woollen cardigan. 507 00:35:54,961 --> 00:35:56,601 It's almost finished. 508 00:35:57,801 --> 00:35:59,921 You must eat something, Miss Lina. 509 00:36:00,321 --> 00:36:03,281 You have to eat. Otherwise you'll fall sick. 510 00:36:06,481 --> 00:36:08,441 Just leaves me... 511 00:36:09,681 --> 00:36:11,201 without saying a word, 512 00:36:13,521 --> 00:36:15,801 as if I were to blame for something. 513 00:36:18,361 --> 00:36:20,401 I didn't do anything to him. 514 00:36:22,441 --> 00:36:23,601 Did I? 515 00:36:24,161 --> 00:36:25,721 Did I do him any harm? 516 00:36:26,321 --> 00:36:27,721 Did I hurt him? 517 00:36:28,561 --> 00:36:31,161 Did I make him suffer? 518 00:36:31,641 --> 00:36:33,161 Did I take something from him? 519 00:36:33,601 --> 00:36:35,761 Did I rob him of his freedom? 520 00:36:35,921 --> 00:36:37,841 For God's sake, what have I done? 521 00:36:38,041 --> 00:36:40,161 You haven't done anything to him. 522 00:36:40,441 --> 00:36:42,601 I'm sure you haven't. 523 00:36:42,881 --> 00:36:45,961 Maybe he got into trouble and had to get away in a hurry. 524 00:36:46,281 --> 00:36:47,321 Oh no! 525 00:36:47,761 --> 00:36:49,641 Franz didn't get into trouble. 526 00:36:49,801 --> 00:36:51,521 I'm sure of that. 527 00:36:51,681 --> 00:36:53,201 He'd have told me. 528 00:36:53,361 --> 00:36:54,961 I would know about it. 529 00:36:55,681 --> 00:36:57,001 And besides, 530 00:36:59,161 --> 00:37:00,681 he swore... 531 00:37:01,761 --> 00:37:03,361 he'd never... 532 00:37:03,881 --> 00:37:05,161 do anything... 533 00:37:05,641 --> 00:37:07,161 bad again. 534 00:37:07,721 --> 00:37:09,241 He swore it, 535 00:37:09,521 --> 00:37:11,601 and he meant it seriously. 536 00:37:13,081 --> 00:37:15,281 Franz didn't do anything wrong. 537 00:37:15,561 --> 00:37:17,241 I'm sure of that. 538 00:37:30,441 --> 00:37:31,801 Miss Lina! 539 00:37:33,001 --> 00:37:34,241 Wait! 540 00:37:34,401 --> 00:37:35,921 Miss Lina! 541 00:38:10,321 --> 00:38:12,201 Kisses That Kill 542 00:38:13,601 --> 00:38:15,521 It was all so wonderful, 543 00:38:16,681 --> 00:38:18,841 and you just ran away, 544 00:38:19,401 --> 00:38:20,561 Franz. 545 00:38:26,481 --> 00:38:28,041 Franz has gone. 546 00:38:28,561 --> 00:38:31,201 He packed his things and disappeared. 547 00:38:31,801 --> 00:38:33,361 Just calm down! 548 00:38:33,521 --> 00:38:34,521 Lina! 549 00:38:34,921 --> 00:38:36,521 Stop crying! 550 00:38:36,801 --> 00:38:38,041 What happened? 551 00:38:38,201 --> 00:38:40,041 Nothing happened. 552 00:38:40,481 --> 00:38:42,361 He came home, 553 00:38:42,841 --> 00:38:46,121 packed his things and disappeared. 554 00:38:46,841 --> 00:38:48,481 I don't understand it. 555 00:38:48,641 --> 00:38:51,281 Nobody just disappears without some reason. 556 00:38:51,761 --> 00:38:53,801 Something must have happened. 557 00:38:53,961 --> 00:38:56,401 Yesterday, Lüders left a package, 558 00:38:56,561 --> 00:39:00,561 and then a little boy brought a letter. It was for Franz, 559 00:39:00,761 --> 00:39:03,601 and when he read it, his face turned green. 560 00:39:03,761 --> 00:39:06,281 He jabbered something and then just walked out. 561 00:39:07,561 --> 00:39:09,521 He received a letter? 562 00:39:10,681 --> 00:39:13,961 - Who was the letter from? - No idea. 563 00:39:14,161 --> 00:39:18,081 There was no sender's address on it. On the front, it just said: 564 00:39:18,241 --> 00:39:20,641 "Franz Biberkopf. Confidential." 565 00:39:20,921 --> 00:39:23,921 Then he suddenly turned strange, quite different, 566 00:39:24,081 --> 00:39:25,801 and started speaking all confused. 567 00:39:26,001 --> 00:39:28,521 He said something about "punishment", I think. 568 00:39:29,201 --> 00:39:32,001 What could have been in the letter... 569 00:39:32,161 --> 00:39:34,761 that would make him run away like that... 570 00:39:35,081 --> 00:39:36,601 without saying a word? 571 00:39:36,761 --> 00:39:39,601 It's not something he'd normally do. 572 00:39:43,721 --> 00:39:45,121 And the package... 573 00:39:45,641 --> 00:39:47,361 that Lüders left for him: 574 00:39:47,521 --> 00:39:48,281 what was in it? 575 00:39:48,441 --> 00:39:51,281 Some of the shoelaces he was selling, I think. 576 00:39:51,441 --> 00:39:54,721 One thing was funny, though. At lunchtime today, 577 00:39:54,881 --> 00:39:57,801 Lüders came in, and when he saw Franz sitting here, 578 00:39:57,961 --> 00:40:00,361 he bolted as if the devil were after him. 579 00:40:01,161 --> 00:40:02,761 Lüders came in, 580 00:40:02,921 --> 00:40:05,881 and when he saw Franz, he ran right out again? 581 00:40:06,041 --> 00:40:08,761 Something's up between the two of them. 582 00:40:08,921 --> 00:40:10,121 Do you know what? 583 00:40:11,321 --> 00:40:14,361 He always spoke well of Otto, only good things. 584 00:40:14,521 --> 00:40:16,561 "He's a real friend," he said, 585 00:40:16,721 --> 00:40:18,641 and he'd share everything with him. 586 00:40:18,801 --> 00:40:22,241 But if he comes in and runs out again when he sees Franz, 587 00:40:22,401 --> 00:40:23,601 something's fishy. 588 00:40:23,761 --> 00:40:25,081 The whole thing stinks. 589 00:40:25,241 --> 00:40:27,641 He always spoke well about Otto, 590 00:40:27,801 --> 00:40:30,041 said he's a true friend. 591 00:40:30,961 --> 00:40:33,481 Lüders' address... Have you got it? 592 00:40:33,801 --> 00:40:34,801 Sure. 593 00:40:34,921 --> 00:40:36,041 Come on, then! 594 00:40:45,761 --> 00:40:47,161 Hey, Lina! 595 00:40:49,401 --> 00:40:50,561 Out with it! 596 00:40:50,761 --> 00:40:53,361 What's so important in the middle of the night... 597 00:40:53,521 --> 00:40:55,241 that you have to talk with me? 598 00:40:55,401 --> 00:40:57,521 Franz has disappeared, Uncle Lüders. 599 00:40:59,001 --> 00:41:00,481 And I thought... 600 00:41:00,881 --> 00:41:03,201 you might know something, 601 00:41:03,921 --> 00:41:07,001 because you've been together with him recently. 602 00:41:08,201 --> 00:41:10,561 Maybe he told you something. 603 00:41:11,761 --> 00:41:14,001 Maybe you know something. 604 00:41:15,441 --> 00:41:16,441 Anything at all. 605 00:41:17,281 --> 00:41:19,001 No, he didn't say anything, 606 00:41:19,161 --> 00:41:21,001 not a word. Not even to me! 607 00:41:21,281 --> 00:41:23,401 But something must have happened. 608 00:41:23,681 --> 00:41:25,561 Something must have happened to him. 609 00:41:26,921 --> 00:41:28,521 Something happened to him? 610 00:41:28,841 --> 00:41:30,681 He probably hightailed it. What else? 611 00:41:33,521 --> 00:41:35,121 No, no, Uncle! 612 00:41:35,921 --> 00:41:38,281 He's not been up to tricks. Not Franz. 613 00:41:39,641 --> 00:41:41,881 That doesn't wash with me. 614 00:41:43,281 --> 00:41:44,921 He hasn't done anything. 615 00:41:45,561 --> 00:41:46,881 Not a thing. 616 00:41:47,521 --> 00:41:49,721 He hasn't done anything wrong, 617 00:41:51,001 --> 00:41:52,721 because he swore he wouldn't, 618 00:41:53,841 --> 00:41:56,161 and because he's an honest guy. 619 00:41:56,881 --> 00:41:59,801 I'd stake my life on it. 620 00:42:01,561 --> 00:42:03,961 If you don't know anything, I'll go to the police. 621 00:42:04,121 --> 00:42:06,641 They'll know how to find him. 622 00:42:10,641 --> 00:42:12,721 You think he just got lost, 623 00:42:12,881 --> 00:42:15,241 and the police should track him down? 624 00:42:15,721 --> 00:42:16,721 Is that it? 625 00:42:17,161 --> 00:42:19,121 What should I do, then? 626 00:42:21,321 --> 00:42:23,081 What am I meant to do? 627 00:42:23,361 --> 00:42:24,441 You know, Lina, 628 00:42:24,801 --> 00:42:27,281 that's how it is in a love affair. 629 00:42:27,641 --> 00:42:29,161 Sooner or later, the day comes... 630 00:42:30,041 --> 00:42:33,401 Is it true, or am I right, Mr Meck? What do you say? 631 00:42:40,881 --> 00:42:42,321 Sure, Mr Lüders. 632 00:42:42,481 --> 00:42:44,601 Sure. In one way, you're right. 633 00:42:46,241 --> 00:42:48,361 But in this case, I think, Mr Lüders, 634 00:42:49,281 --> 00:42:52,001 in this case, there's something else involved. 635 00:42:52,761 --> 00:42:54,281 What do you mean? 636 00:42:55,481 --> 00:42:57,481 I... I don't quite understand you. 637 00:42:58,561 --> 00:42:59,601 Lina, 638 00:42:59,801 --> 00:43:01,521 just look the other way a moment. 639 00:43:03,281 --> 00:43:05,481 Turn around and face the wall. 640 00:43:08,401 --> 00:43:09,681 You stay here! 641 00:43:11,441 --> 00:43:12,961 What's the game? 642 00:43:13,561 --> 00:43:15,361 Why should she look away? 643 00:43:16,401 --> 00:43:18,241 What do you want with me? 644 00:43:21,841 --> 00:43:24,521 You went into the bar. You saw Franz, 645 00:43:24,681 --> 00:43:27,561 then you turned on your heels and ran away. 646 00:43:28,161 --> 00:43:30,401 There must be a reason for doing that. Right? 647 00:43:31,481 --> 00:43:32,481 Yes, 648 00:43:33,561 --> 00:43:35,081 but it was a coincidence. 649 00:43:35,441 --> 00:43:36,441 Er... as... 650 00:43:36,561 --> 00:43:39,201 as I came into the bar, 651 00:43:39,521 --> 00:43:42,921 it occurred to me... I didn't really want to go in there at all. 652 00:43:43,201 --> 00:43:45,961 So I went away again. I... 653 00:43:46,201 --> 00:43:48,321 You know you're lying. 654 00:43:49,081 --> 00:43:51,601 And you know that I know you're lying. 655 00:43:52,601 --> 00:43:53,801 So why do you do it? 656 00:43:54,361 --> 00:43:55,601 Why... 657 00:43:56,401 --> 00:43:58,081 Why should I lie to you? 658 00:43:58,401 --> 00:43:59,681 Exactly! 659 00:44:00,881 --> 00:44:03,121 That's precisely what I want to know: 660 00:44:03,921 --> 00:44:06,441 the reason why you're lying to me. 661 00:44:15,961 --> 00:44:18,121 One thing you should know, Mr Lüders: 662 00:44:18,601 --> 00:44:20,481 I've got a knife in my pocket. 663 00:44:21,521 --> 00:44:23,761 I always have a knife in my pocket, 664 00:44:25,721 --> 00:44:29,161 and I'm not afraid to use it if I have to. 665 00:44:30,281 --> 00:44:31,881 Do you understand? 666 00:44:34,081 --> 00:44:36,281 And now, I'll give you a piece of advice: 667 00:44:37,121 --> 00:44:40,121 tomorrow, you'll go and find Franz. 668 00:44:40,481 --> 00:44:42,041 You'll certainly find him, 669 00:44:42,201 --> 00:44:44,201 because otherwise I'll come back, 670 00:44:44,481 --> 00:44:47,001 and then the knife won't stay in my pocket. 671 00:44:48,521 --> 00:44:50,841 Do you understand? 672 00:44:59,121 --> 00:45:00,441 Good day! 673 00:45:08,161 --> 00:45:10,601 There's someone asking for you, Biberkopf. 674 00:45:13,081 --> 00:45:16,081 - Say I'm not here. - Too late for that. 675 00:45:16,441 --> 00:45:18,801 If that's what you want, we need advance notice. 676 00:45:19,681 --> 00:45:20,681 Hello, Franz! 677 00:45:32,921 --> 00:45:35,361 I'm sorry, Franz, but Meck... 678 00:45:35,561 --> 00:45:36,881 and Lina... 679 00:45:37,041 --> 00:45:38,081 and... 680 00:46:04,321 --> 00:46:06,961 Franz Biberkopf has suffered no great mishap. 681 00:46:07,121 --> 00:46:08,361 But he has come to realise... 682 00:46:08,521 --> 00:46:11,201 that as simple as his aim of going straight may be, 683 00:46:11,361 --> 00:46:13,521 there must be some flaw in it. 684 00:46:27,641 --> 00:46:28,681 Get out! 685 00:46:29,321 --> 00:46:31,961 Really, Franz, I don't know what's up with you. 686 00:46:32,361 --> 00:46:34,321 I just don't know what's the matter. 687 00:46:35,041 --> 00:46:36,761 What have I done to you? 688 00:46:42,681 --> 00:46:45,321 I haven't learned... 689 00:46:46,641 --> 00:46:48,201 to say... 690 00:46:48,841 --> 00:46:50,841 in simple words... 691 00:46:52,561 --> 00:46:54,601 what's going on in my head... 692 00:46:56,721 --> 00:46:58,641 and what you did... 693 00:47:02,801 --> 00:47:06,401 to cause what's going on in my head. 694 00:47:08,281 --> 00:47:10,081 I haven't learned that, 695 00:47:12,561 --> 00:47:13,681 because, 696 00:47:14,361 --> 00:47:16,441 if I had learned that, 697 00:47:17,801 --> 00:47:19,801 I'd have learned a lot more as well, 698 00:47:23,201 --> 00:47:24,441 and... 699 00:47:25,481 --> 00:47:27,041 what has happened... 700 00:47:29,321 --> 00:47:31,161 would not have happened. 701 00:47:31,961 --> 00:47:33,641 I don't know what's up with you: 702 00:47:33,881 --> 00:47:36,041 running away from Lina... 703 00:47:36,241 --> 00:47:38,041 and acting so strange. 704 00:47:38,641 --> 00:47:42,041 I swear I don't know what I did to make you behave like that. 705 00:47:44,001 --> 00:47:45,121 It's funny. 706 00:47:47,121 --> 00:47:49,321 I don't even have to look at you now. 707 00:47:52,241 --> 00:47:54,081 I can hear in your voice... 708 00:47:54,921 --> 00:47:56,761 the lies that are in your head. 709 00:47:59,081 --> 00:48:01,641 Why couldn't I hear that before? 710 00:48:02,961 --> 00:48:04,241 OK, Franz. 711 00:48:04,761 --> 00:48:06,201 I thought, 712 00:48:06,401 --> 00:48:08,801 maybe I should give you some of the money, 713 00:48:09,281 --> 00:48:13,561 that, if I gave you the money, you might forget what happened, 714 00:48:14,761 --> 00:48:16,601 even if I can't really understand it. 715 00:48:20,121 --> 00:48:23,881 If you don't stuff that money back in your pocket real fast, Lüders, 716 00:48:24,521 --> 00:48:27,921 I might just do something I don't want to do: 717 00:48:28,361 --> 00:48:29,921 I'll kill you! 718 00:48:30,801 --> 00:48:32,921 Here, Franz, just look! 719 00:48:33,161 --> 00:48:34,881 I want to give you the money. 720 00:48:35,161 --> 00:48:37,441 We're making a clean sweep, Lüders. 721 00:48:39,201 --> 00:48:41,321 We're making a clean sweep. 722 00:48:41,481 --> 00:48:43,161 Why don't you want it? 723 00:48:43,321 --> 00:48:44,401 Hey! 724 00:48:50,641 --> 00:48:52,881 "For dust thou art..." Do you understand? 725 00:48:55,841 --> 00:48:57,641 Everything has to be clean, 726 00:48:58,321 --> 00:48:59,921 everything swept away, 727 00:49:00,601 --> 00:49:02,081 everything clean, 728 00:49:03,001 --> 00:49:04,281 everything swept away. 729 00:49:28,041 --> 00:49:29,161 There! 730 00:49:30,521 --> 00:49:32,761 That's the end of that. 731 00:49:52,001 --> 00:49:54,081 No more houses collapsing; 732 00:49:54,881 --> 00:49:57,121 no more roofs falling on me. 733 00:49:57,681 --> 00:49:59,401 That's all over now. 734 00:50:00,001 --> 00:50:02,201 Once and for all, it's past. 735 00:50:06,321 --> 00:50:08,201 Hey, we'll have to wipe that up! 736 00:50:10,161 --> 00:50:12,121 It'll drip on their heads down below. 737 00:50:13,161 --> 00:50:14,761 It'll make stains. 738 00:50:18,241 --> 00:50:19,361 Dead! 739 00:50:21,281 --> 00:50:22,641 "For dust... 740 00:50:23,481 --> 00:50:24,961 "thou art, 741 00:50:26,641 --> 00:50:29,161 "and unto dust shalt thou return. 742 00:50:31,201 --> 00:50:33,361 "With your hands... 743 00:50:34,521 --> 00:50:36,441 "you clap, clap, clap; 744 00:50:37,641 --> 00:50:40,161 "with your feet... 745 00:50:40,321 --> 00:50:42,081 "you clop, clop, clop." 746 00:51:11,121 --> 00:51:13,001 He's crazy. Out of his mind. 747 00:51:13,161 --> 00:51:14,561 Franz is my friend. 748 00:51:14,721 --> 00:51:17,281 And the goldfinch there, the bird... 749 00:51:17,441 --> 00:51:19,681 He was the only one who understood... 750 00:51:19,841 --> 00:51:22,961 that it's a living creature, however small it may be. 751 00:51:23,121 --> 00:51:25,201 There you are. You see: 752 00:51:25,561 --> 00:51:28,841 he's crazy. Everyone knows he is. He's plain crazy. 753 00:51:29,041 --> 00:51:30,521 Shut your mouth! 754 00:51:31,001 --> 00:51:32,721 Bring her another cognac, Max. 755 00:51:33,081 --> 00:51:34,241 OK. 756 00:51:35,161 --> 00:51:36,521 And now come here, 757 00:51:36,681 --> 00:51:37,921 Lüders! 758 00:51:39,041 --> 00:51:40,161 Real close! 759 00:51:43,521 --> 00:51:45,521 Franz trusted you. 760 00:51:46,921 --> 00:51:49,361 He thought he had a friend in you. 761 00:51:51,161 --> 00:51:52,841 And what did you do? 762 00:51:54,361 --> 00:51:56,241 You betrayed him, didn't you? 763 00:51:57,641 --> 00:51:58,881 That's what you did, 764 00:51:59,401 --> 00:52:00,481 isn't it? 765 00:52:06,241 --> 00:52:07,601 OK, that's settled, then. 766 00:52:08,841 --> 00:52:10,441 And now give me the address! 767 00:52:12,041 --> 00:52:13,601 Fontanestrasse. 768 00:52:14,761 --> 00:52:16,521 Fontanestrasse 17. 769 00:52:17,241 --> 00:52:18,281 Get out of here! 770 00:52:27,841 --> 00:52:29,121 Come on, Lina! 771 00:52:39,481 --> 00:52:40,681 Well...! 772 00:52:42,201 --> 00:52:45,481 He left right away, after the other guy had been here. 773 00:52:45,641 --> 00:52:49,241 Maybe half an hour later, but not more. 774 00:52:49,481 --> 00:52:50,481 There, 775 00:52:50,521 --> 00:52:52,881 the third bed from the right was his. 776 00:52:55,961 --> 00:52:57,241 See for yourself: 777 00:52:57,401 --> 00:53:00,081 he splashed water all over the room. 778 00:53:11,321 --> 00:53:13,481 Did he say anything else? 779 00:53:13,681 --> 00:53:14,721 Say anything? 780 00:53:14,881 --> 00:53:16,441 What should he have said? 781 00:53:16,601 --> 00:53:19,841 He said he was going, looking for something else. 782 00:53:20,001 --> 00:53:21,521 What should he have said? 783 00:53:21,681 --> 00:53:22,801 Sure, 784 00:53:23,921 --> 00:53:26,001 what should he have said? 785 00:53:27,401 --> 00:53:28,401 But... 786 00:53:28,561 --> 00:53:31,721 he must have said something. After all, people talk. 787 00:53:31,881 --> 00:53:33,121 Hmm. No, mister. 788 00:53:33,281 --> 00:53:35,001 People are all different, 789 00:53:35,161 --> 00:53:36,441 completely different. 790 00:53:36,601 --> 00:53:39,201 Some never stop talking, 791 00:53:39,361 --> 00:53:42,561 and there are others who never open their mouths. 792 00:53:42,801 --> 00:53:43,841 Yeah, 793 00:53:44,761 --> 00:53:46,321 that's true. 794 00:53:47,521 --> 00:53:49,321 That was his bed, you say? 795 00:53:54,841 --> 00:53:56,081 That's right. 796 00:53:57,761 --> 00:53:59,161 But not to tell a lie, 797 00:53:59,921 --> 00:54:02,361 he did say one thing before he left. 798 00:54:02,521 --> 00:54:04,401 If anyone comes, he said, 799 00:54:05,081 --> 00:54:08,241 he doesn't want them looking for him. 800 00:54:08,401 --> 00:54:10,761 "Nobody should come looking for me." 801 00:54:10,921 --> 00:54:12,441 Those were his words. 802 00:54:13,001 --> 00:54:16,281 Excuse me, miss, but you can't lie there. The bed's freshly made. 803 00:54:16,761 --> 00:54:18,761 I have to rent them. 804 00:54:19,081 --> 00:54:20,841 With times as they are, 805 00:54:21,001 --> 00:54:22,201 I need the money. 806 00:54:22,441 --> 00:54:24,361 It wasn't always like that. 807 00:54:24,521 --> 00:54:26,761 It used to be quite different. 808 00:54:26,921 --> 00:54:29,881 - In the old days... - Yeah, completely different then. 809 00:54:31,121 --> 00:54:32,281 Lina, 810 00:54:32,841 --> 00:54:33,881 come along! 811 00:54:34,921 --> 00:54:36,681 I think we'd better go. 812 00:54:59,601 --> 00:55:02,441 Excuse me. I just had to lie down. 813 00:55:02,601 --> 00:55:03,681 I'm sorry. 814 00:55:03,841 --> 00:55:06,721 That's all right, miss. It's just that... 815 00:55:06,881 --> 00:55:09,321 what I have to say, I have to say. 816 00:55:09,601 --> 00:55:11,241 Thanks a lot anyway. 817 00:55:11,841 --> 00:55:13,401 Come on, Lina! Let's go! 818 00:55:15,561 --> 00:55:16,561 Hey! 819 00:55:16,601 --> 00:55:18,321 There's another exit. 820 00:55:25,841 --> 00:55:27,521 Hey, wait! 821 00:55:28,961 --> 00:55:31,241 One thing the gentleman did say, 822 00:55:32,041 --> 00:55:33,921 only I didn't understand it, 823 00:55:34,161 --> 00:55:36,361 because it sounded so strange. 824 00:55:36,681 --> 00:55:38,201 It sounded like... 825 00:55:38,721 --> 00:55:40,521 he had learned something... 826 00:55:40,681 --> 00:55:43,681 he wished he hadn't learned, or something like that. 827 00:55:44,721 --> 00:55:47,121 Maybe you can make something of it. 828 00:55:47,281 --> 00:55:48,681 But as I said, 829 00:55:48,841 --> 00:55:51,281 I didn't understand what he meant. 830 00:55:51,961 --> 00:55:54,601 Well, anyway, many thanks, madam. 831 00:55:56,201 --> 00:55:57,721 Don't mention it, sir. 832 00:55:57,881 --> 00:55:59,361 Don't mention it. 833 00:56:00,321 --> 00:56:03,041 Maybe we really shouldn't look for him anymore. 834 00:56:06,001 --> 00:56:08,521 Maybe he needs time to think things over. 835 00:56:09,961 --> 00:56:11,761 Maybe he needs to be alone. 836 00:56:15,721 --> 00:56:17,361 I like you a lot, Lina. 837 00:56:19,001 --> 00:56:20,681 You can come to my place. 838 00:56:21,681 --> 00:56:23,361 Then you wouldn't be alone, 839 00:56:24,721 --> 00:56:26,561 and I wouldn't be alone either. 840 00:56:28,721 --> 00:56:31,121 I've always been fond of you. 841 00:56:46,601 --> 00:56:49,641 End of part 3, with: 842 00:58:59,481 --> 00:59:02,201 Subtitles: Peter + Waltraut Green 56864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.