Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,761 --> 00:01:10,601
...together with major contributions...
2
00:01:10,761 --> 00:01:11,961
by many others, present:
3
00:01:17,081 --> 00:01:22,481
a film in 13 parts with an epilogue,
based on the novel by Alfred Döblin.
4
00:01:27,401 --> 00:01:29,481
They could put on more street lamps!
5
00:01:29,641 --> 00:01:32,521
What do people expect
if they won't let a guy work?
6
00:01:32,681 --> 00:01:33,881
What happened, Franz?
7
00:01:34,041 --> 00:01:37,241
Oh, nothing.
I nearly had some trouble.
8
00:01:37,401 --> 00:01:39,201
I had the chair in my hand...
9
00:01:39,361 --> 00:01:42,481
Thank God I didn't have to hit anyone.
I didn't want to.
10
00:01:43,161 --> 00:01:44,601
If I hit someone,
11
00:01:44,841 --> 00:01:46,681
I'm always in the wrong.
12
00:01:47,201 --> 00:01:50,361
Yeah,
that's how it is with a guy like me,
13
00:01:50,521 --> 00:01:53,121
who's assaulted someone:
you're always in the wrong.
14
00:01:54,961 --> 00:01:56,921
And they condemned me...
15
00:01:57,961 --> 00:01:59,361
for being...
16
00:01:59,801 --> 00:02:01,361
in the wrong.
17
00:02:04,721 --> 00:02:06,561
Why are you looking at me like that?
18
00:02:07,161 --> 00:02:09,921
I haven't done anything.
Nothing happened.
19
00:02:10,081 --> 00:02:12,201
I'm here with you.
20
00:02:12,441 --> 00:02:16,121
- Trouble because of the swastika?
- Yes.
21
00:02:16,481 --> 00:02:19,521
There were some guys
I used to hang around with.
22
00:02:19,681 --> 00:02:21,241
Reds.
23
00:02:21,761 --> 00:02:23,921
I used to believe what they told me.
24
00:02:24,761 --> 00:02:27,841
With most of the jobs
you get today,
25
00:02:28,201 --> 00:02:29,681
there's something fishy.
26
00:02:31,721 --> 00:02:34,361
You said I should sell
the Völkischer Beobachter.
27
00:02:34,521 --> 00:02:36,161
You said so yourself.
28
00:02:38,361 --> 00:02:40,001
Sure I said so,
29
00:02:41,161 --> 00:02:43,601
and I hoped it would work out.
30
00:02:43,881 --> 00:02:46,361
But I knew something
would happen in the end.
31
00:02:46,761 --> 00:02:48,081
That's the point, Lina:
32
00:02:48,241 --> 00:02:50,081
I can't understand what you said.
33
00:02:50,241 --> 00:02:52,361
My head's as stupid as it is empty.
34
00:02:52,721 --> 00:02:55,201
Franz, I've got an idea.
35
00:02:55,441 --> 00:02:59,361
Drop the whole newspaper business
and the Völkischer Beobachter.
36
00:02:59,521 --> 00:03:01,361
It'll only get you into trouble.
37
00:03:01,521 --> 00:03:03,481
If you think so, then we'll drop it.
38
00:03:03,641 --> 00:03:08,001
Just forget it! It occurred to me:
I've got an uncle...
39
00:03:08,161 --> 00:03:10,921
You've got an uncle?
You never told me about him.
40
00:03:11,081 --> 00:03:13,321
Well, he's not really my uncle.
41
00:03:13,481 --> 00:03:15,521
He was a friend of my father's.
42
00:03:19,121 --> 00:03:22,361
He was at our place occasionally
when I was a kid.
43
00:03:22,521 --> 00:03:23,961
He's OK.
44
00:03:24,321 --> 00:03:27,321
He's sure to know
something that will help us...
45
00:03:27,481 --> 00:03:31,561
out of this state of never knowing
today what'll happen tomorrow.
46
00:03:31,721 --> 00:03:33,361
He'll help us for sure.
47
00:03:34,241 --> 00:03:38,281
Part 3: A Hammer Blow on the Head
Can Injure the Soul
48
00:03:48,841 --> 00:03:50,281
Little Lina!
49
00:03:50,441 --> 00:03:53,521
Little Lina Przybilla
from Czernowitz!
50
00:03:56,561 --> 00:03:58,321
How long has it been?
51
00:03:58,561 --> 00:04:00,081
Ten years at least,
52
00:04:00,321 --> 00:04:02,241
maybe twelve.
53
00:04:02,441 --> 00:04:03,641
That's right.
54
00:04:03,841 --> 00:04:06,601
Twelve years!
It must be all of twelve years.
55
00:04:07,441 --> 00:04:09,041
Twelve years!
56
00:04:12,601 --> 00:04:13,841
What about...
57
00:04:16,001 --> 00:04:17,721
Aunt Elizabeth?
58
00:04:24,081 --> 00:04:25,441
She died...
59
00:04:25,601 --> 00:04:27,041
some time ago.
60
00:04:27,841 --> 00:04:31,441
Simply died, without any warning.
61
00:04:32,881 --> 00:04:35,081
She just died on me.
62
00:04:36,001 --> 00:04:38,361
Simply... died.
63
00:04:40,881 --> 00:04:42,121
Lina!
64
00:04:49,881 --> 00:04:51,841
And this is your fiancé, is it?
65
00:04:52,001 --> 00:04:54,281
Yes, this is Franz, my fiancé.
66
00:04:56,641 --> 00:04:57,641
Tegel!
67
00:05:02,321 --> 00:05:03,321
That's right.
68
00:05:03,441 --> 00:05:04,881
Four years.
69
00:05:06,761 --> 00:05:09,001
- Out of work, eh?
- That's right.
70
00:05:09,161 --> 00:05:11,161
Unemployed for two years.
71
00:05:15,921 --> 00:05:17,561
My name's Franz.
72
00:05:18,041 --> 00:05:19,681
And I'm Otto.
73
00:05:21,361 --> 00:05:23,641
Hey, he's OK, your uncle.
74
00:05:25,441 --> 00:05:27,601
So is he, your fiancé.
75
00:05:28,281 --> 00:05:29,761
Like something to drink?
76
00:05:29,921 --> 00:05:31,321
Well, if you've got a beer...
77
00:05:31,481 --> 00:05:34,801
Beer's about the only thing
I do have...
78
00:05:34,961 --> 00:05:36,321
in my place.
79
00:05:45,361 --> 00:05:46,881
It seems to be...
80
00:05:47,041 --> 00:05:49,281
a contagious disease:
81
00:05:49,441 --> 00:05:51,361
unemployment.
82
00:05:51,521 --> 00:05:53,401
Somehow contagious,
83
00:05:53,801 --> 00:05:54,841
isn't it?
84
00:05:58,321 --> 00:05:59,481
Yeah,
85
00:06:00,481 --> 00:06:02,281
I guess it is.
86
00:06:22,121 --> 00:06:23,601
Here, look at this!
87
00:06:24,361 --> 00:06:25,761
Through misfortune...
88
00:06:25,921 --> 00:06:27,241
to fortune.
89
00:06:35,841 --> 00:06:38,281
"It's Better to Walk with a Friend"...
90
00:06:38,481 --> 00:06:40,201
by E. Fischer.
91
00:06:41,801 --> 00:06:44,761
Strange, a newspaper with poems
on the front page.
92
00:06:51,241 --> 00:06:52,761
Walking alone:
93
00:06:53,281 --> 00:06:54,841
a path of stone;
94
00:06:55,321 --> 00:06:57,441
with faltering tread,
95
00:06:57,601 --> 00:06:59,361
the heart afraid.
96
00:06:59,841 --> 00:07:02,121
It's better to walk with a friend.
97
00:07:03,001 --> 00:07:04,721
When you would fall,
98
00:07:05,001 --> 00:07:06,921
who helps you stand?
99
00:07:07,521 --> 00:07:10,321
And when you're tired,
who lends a hand?
100
00:07:11,201 --> 00:07:13,481
It's better to walk with a friend.
101
00:07:17,161 --> 00:07:19,041
Quiet traveller...
102
00:07:19,201 --> 00:07:21,561
through time and tide,
103
00:07:22,441 --> 00:07:25,001
let Christ our Saviour be your guide!
104
00:07:25,201 --> 00:07:27,361
It's better to walk with a friend.
105
00:07:27,761 --> 00:07:29,321
He knows the path.
106
00:07:30,161 --> 00:07:31,681
He knows your need.
107
00:07:32,001 --> 00:07:34,721
He'll help you on with word and deed.
108
00:07:35,481 --> 00:07:37,561
It's better to walk with a friend.
109
00:07:40,601 --> 00:07:43,081
Hmm, that's lovely,
isn't it?
110
00:07:44,161 --> 00:07:45,841
Depends how you look at it.
111
00:07:47,481 --> 00:07:49,721
Right now,
I'd rather have some booze.
112
00:07:51,761 --> 00:07:52,881
There you go!
113
00:07:53,521 --> 00:07:54,641
Thanks.
114
00:07:59,561 --> 00:08:00,601
Cheers!
115
00:08:00,841 --> 00:08:01,961
Cheers!
116
00:08:10,841 --> 00:08:12,921
You've been out of work
for two years?
117
00:08:13,081 --> 00:08:16,001
That's right.
Almost exactly two years.
118
00:08:16,241 --> 00:08:17,921
But I don't worry about it.
119
00:08:21,361 --> 00:08:23,041
There's more than enough to do.
120
00:08:28,321 --> 00:08:29,681
And how do you get by,
121
00:08:30,601 --> 00:08:32,081
all on your own...
122
00:08:32,881 --> 00:08:35,801
- and unemployed?
- Oh, you know,
123
00:08:37,841 --> 00:08:40,241
I've got something going
with shoelaces.
124
00:08:40,721 --> 00:08:43,521
I've tried a few other things
now and then,
125
00:08:43,961 --> 00:08:46,481
but shoelaces...
are the best thing.
126
00:08:46,641 --> 00:08:48,481
They're the least hassle
127
00:08:48,761 --> 00:08:50,361
and shoelaces are something...
128
00:08:50,961 --> 00:08:52,481
people always need.
129
00:08:53,761 --> 00:08:55,361
Shoelaces.
130
00:08:55,841 --> 00:08:57,601
What do you say to that?
Shoelaces?
131
00:08:57,761 --> 00:08:59,841
What should I say? Shoelaces!
132
00:09:00,001 --> 00:09:01,161
Shoelaces.
133
00:09:01,401 --> 00:09:03,081
Right. Shoelaces.
134
00:09:06,321 --> 00:09:07,681
Listen...
135
00:09:09,641 --> 00:09:11,481
I'm just asking...
136
00:09:12,561 --> 00:09:14,481
...about the shoelaces, I mean.
137
00:09:15,921 --> 00:09:17,041
Do you think...
138
00:09:17,481 --> 00:09:19,401
one could do something...
139
00:09:19,961 --> 00:09:21,361
for Franz...
140
00:09:21,921 --> 00:09:23,681
with shoelaces?
141
00:09:25,321 --> 00:09:27,921
Why not? Shoelaces always sell.
142
00:09:28,321 --> 00:09:31,081
One more or less
won't make any difference.
143
00:09:32,401 --> 00:09:35,121
Shoelaces, Franz!
Come on! Be happy!
144
00:09:35,281 --> 00:09:38,121
Yeah, I got the message.
Shoelaces!
145
00:09:38,401 --> 00:09:39,921
OK, I'm happy as well.
146
00:09:40,441 --> 00:09:42,041
Shoelaces...
147
00:09:42,321 --> 00:09:44,681
Why didn't I think of that myself?
148
00:09:44,841 --> 00:09:47,161
I knew Uncle Lüders could help us.
149
00:09:47,321 --> 00:09:48,921
I knew it all along.
150
00:09:49,081 --> 00:09:51,121
You knew it all along, that's right.
151
00:09:52,721 --> 00:09:53,881
Cheers!
152
00:09:57,001 --> 00:09:57,801
Cheers!
153
00:09:57,961 --> 00:09:59,001
Cheers!
154
00:10:00,201 --> 00:10:01,201
Mr Meck is here.
155
00:10:01,281 --> 00:10:03,681
He's been waiting in your room
for some time.
156
00:10:04,001 --> 00:10:05,281
I think he's asleep.
157
00:10:05,441 --> 00:10:09,321
When I was in there just now,
he was fast asleep.
158
00:10:19,201 --> 00:10:20,801
On your feet! Police!
159
00:10:33,201 --> 00:10:34,561
Ah, Meck!
160
00:10:35,441 --> 00:10:37,041
You know, Franz,
161
00:10:37,961 --> 00:10:40,641
you can scare a guy
to death like that.
162
00:10:40,881 --> 00:10:42,161
Some guys for sure, Meck,
163
00:10:42,321 --> 00:10:43,761
but only some guys.
164
00:10:44,081 --> 00:10:47,281
You can't scare everyone
to death like that.
165
00:10:47,441 --> 00:10:49,281
A guy has to know why.
166
00:10:52,681 --> 00:10:55,281
You scared the daylights out of me.
167
00:10:56,001 --> 00:10:59,441
You haven't been around
for a long time, Meck.
168
00:10:59,601 --> 00:11:01,681
I've been away for a few weeks,
169
00:11:02,201 --> 00:11:03,241
recuperating.
170
00:11:04,481 --> 00:11:06,281
Yeah, recuperating for a few weeks.
171
00:11:08,281 --> 00:11:11,201
Oh, so that's
what they call it nowadays:
172
00:11:11,361 --> 00:11:12,161
"recuperating."
173
00:11:12,321 --> 00:11:13,761
I see.
174
00:11:14,401 --> 00:11:15,441
No, no,
175
00:11:15,961 --> 00:11:17,961
not what you think.
176
00:11:18,761 --> 00:11:20,281
I really was recuperating,
177
00:11:20,441 --> 00:11:21,841
not exactly taking the waters,
178
00:11:22,001 --> 00:11:25,401
- but looking after my health.
- And otherwise?
179
00:11:26,161 --> 00:11:27,161
Well,
180
00:11:27,401 --> 00:11:29,441
when I came back today,
181
00:11:29,841 --> 00:11:32,601
I went to the bar to see Max,
182
00:11:32,921 --> 00:11:35,961
and he told me the story
about Dreske...
183
00:11:36,521 --> 00:11:39,521
and the swastika and the
Völkischer Beobachter and all that.
184
00:11:40,361 --> 00:11:42,561
So I thought...
185
00:11:43,401 --> 00:11:44,761
I'd drop by.
186
00:11:45,041 --> 00:11:48,241
Maybe... I can help you.
187
00:11:48,721 --> 00:11:50,121
And how?
188
00:11:51,081 --> 00:11:52,801
How do you want to help me?
189
00:11:53,441 --> 00:11:55,241
You know, Franz, that's...
190
00:11:57,961 --> 00:12:00,041
that's not so easy to say,
191
00:12:00,681 --> 00:12:02,641
I just thought, since you've...
192
00:12:03,321 --> 00:12:06,361
had problems with everything so far,
I thought...
193
00:12:06,521 --> 00:12:09,161
Don't turn around now.
I'm getting undressed.
194
00:12:09,441 --> 00:12:11,881
I won't turn around, Lina.
Don't worry!
195
00:12:12,041 --> 00:12:13,161
Come over here!
196
00:12:14,441 --> 00:12:15,881
OK, out with it!
197
00:12:16,121 --> 00:12:18,281
It's not so easy to explain.
198
00:12:18,801 --> 00:12:20,281
I just thought,
199
00:12:21,561 --> 00:12:23,961
because things haven't
worked out so far...
200
00:12:24,241 --> 00:12:26,201
I just thought...
201
00:12:26,521 --> 00:12:27,521
Is it...
202
00:12:28,441 --> 00:12:30,121
Is it some crooked deal?
203
00:12:30,281 --> 00:12:33,481
Crooked deal? My God, Franz!
Don't forget the times we're living in!
204
00:12:34,481 --> 00:12:36,401
How's a guy supposed
to earn his money?
205
00:12:36,561 --> 00:12:39,201
No, Meck! Sorry.
Even if I were to starve...
206
00:12:39,521 --> 00:12:40,561
I swore it:
207
00:12:40,721 --> 00:12:42,601
I swore I'd stay clean,
208
00:12:42,761 --> 00:12:45,121
that I'd never do
anything illegal again,
209
00:12:45,281 --> 00:12:47,681
that I'd stay clean.
I swore it,
210
00:12:47,841 --> 00:12:50,281
and I'm sticking to it,
even if I starve.
211
00:12:51,481 --> 00:12:53,681
I thought maybe I could help you.
212
00:12:53,881 --> 00:12:55,161
Thanks, Meck.
213
00:12:55,481 --> 00:12:57,161
I know you mean well.
214
00:12:57,321 --> 00:13:00,681
But when I swear something,
that's final.
215
00:13:01,441 --> 00:13:02,641
And anyway,
216
00:13:03,201 --> 00:13:06,721
I'm going into shoelaces now.
Maybe it'll work out this time.
217
00:13:07,841 --> 00:13:09,521
- Shoelaces?
- Yes,
218
00:13:09,681 --> 00:13:11,441
from door to door.
219
00:13:11,601 --> 00:13:14,681
My God! Shoelaces are something
people always need.
220
00:13:14,841 --> 00:13:16,561
Sure. No hard feelings.
221
00:13:17,121 --> 00:13:19,041
Bye, Franz! Bye, Lina!
222
00:13:19,201 --> 00:13:20,521
Bye, Meck!
223
00:13:34,441 --> 00:13:36,201
I believe in us, Franz.
224
00:13:37,721 --> 00:13:39,721
I believe in us all the way.
225
00:13:52,121 --> 00:13:55,001
You take the right-hand side;
I'll take the left. OK?
226
00:13:59,081 --> 00:14:00,481
Well, you know,
227
00:14:01,041 --> 00:14:04,161
I've done the right-hand side
for five days in a row,
228
00:14:04,321 --> 00:14:06,441
and almost everything's gone wrong.
229
00:14:06,601 --> 00:14:09,161
Let me take the left-hand side.
I might have more luck.
230
00:14:09,681 --> 00:14:13,201
Let the man have his head!
I'm not fixed on the left.
231
00:14:13,961 --> 00:14:15,121
Thanks, Otto.
232
00:14:15,281 --> 00:14:18,161
I'm sure I'll have more luck on the left.
And you...
233
00:14:18,321 --> 00:14:20,521
can manage just as well on the right.
234
00:14:20,801 --> 00:14:23,641
- We'll meet at Max's. OK?
- See you later, Franz,
235
00:14:24,241 --> 00:14:25,841
at Max's.
236
00:14:44,561 --> 00:14:47,201
- Good luck!
- Thanks. I can use it.
237
00:14:52,121 --> 00:14:54,481
Happy he, who forgets...
238
00:14:54,641 --> 00:14:57,041
what can only cause regrets...
239
00:16:00,761 --> 00:16:01,801
Yes? What is it?
240
00:16:02,361 --> 00:16:04,121
Shoelaces, madam,
241
00:16:04,281 --> 00:16:08,041
in every conceivable colour and
three different lengths.
242
00:16:08,401 --> 00:16:12,281
You know yourself
how quickly shoelaces break.
243
00:16:12,641 --> 00:16:16,521
- I'm sure your husband needs shoelaces.
- My husband is dead.
244
00:16:20,281 --> 00:16:22,001
Oh, excuse me!
245
00:16:23,921 --> 00:16:25,801
I beg your pardon.
246
00:16:26,761 --> 00:16:28,761
I'm very sorry for you, really.
247
00:16:29,681 --> 00:16:33,041
You don't have to apologise.
You couldn't know.
248
00:16:47,081 --> 00:16:49,041
I've just made some coffee.
249
00:16:49,441 --> 00:16:50,881
Maybe...
250
00:16:51,441 --> 00:16:52,841
If you'd like...
251
00:16:53,201 --> 00:16:55,081
There's enough for both of us.
252
00:16:57,201 --> 00:16:58,521
With pleasure.
253
00:16:59,441 --> 00:17:02,001
That's always good...
Something warm, I mean.
254
00:17:02,441 --> 00:17:04,041
Coffee or whatever.
255
00:17:08,081 --> 00:17:09,481
Well, then,
256
00:17:09,881 --> 00:17:11,921
come in!
257
00:17:48,441 --> 00:17:50,081
Come on in!
258
00:17:50,601 --> 00:17:53,161
You can put your things on the chest.
259
00:18:14,961 --> 00:18:16,761
Was that... your husband?
260
00:18:17,481 --> 00:18:19,201
Yes, that was my husband.
261
00:18:32,281 --> 00:18:35,281
For a moment, I thought
he was standing in front of me.
262
00:18:36,761 --> 00:18:38,401
I thought...
263
00:18:38,641 --> 00:18:40,481
he'd come back,
264
00:18:41,921 --> 00:18:44,001
risen from the dead.
265
00:18:44,161 --> 00:18:46,041
That's what I thought.
266
00:18:53,281 --> 00:18:54,561
It...
267
00:18:55,761 --> 00:18:57,921
It wasn't... long ago, was it?
268
00:18:58,321 --> 00:18:59,361
No.
269
00:18:59,801 --> 00:19:01,841
It wasn't long ago.
270
00:19:04,521 --> 00:19:05,761
You know,
271
00:19:07,081 --> 00:19:08,521
the longing...
272
00:19:09,481 --> 00:19:12,441
devours you,
eats the flesh from your bones.
273
00:19:17,321 --> 00:19:18,361
Thank you!
274
00:19:19,481 --> 00:19:21,001
Have you seen a man in furs?
275
00:19:21,161 --> 00:19:23,841
In furs?
No, nobody specifically in furs.
276
00:19:24,001 --> 00:19:24,841
OK, thanks.
277
00:19:25,001 --> 00:19:27,241
Have you seen a man wearing furs?
278
00:19:27,681 --> 00:19:28,681
No.
279
00:19:30,641 --> 00:19:31,641
About time, too!
280
00:19:31,761 --> 00:19:36,121
- Peas with pigs' ears, twice, Max!
- Two peas with pigs' ears. OK.
281
00:19:36,281 --> 00:19:38,441
- Hey, did you win the lottery?
- No.
282
00:19:38,601 --> 00:19:40,521
- What's up then?
- Guess!
283
00:19:40,761 --> 00:19:42,881
Come on! Out with it!
What happened?
284
00:19:47,641 --> 00:19:48,921
Well...
285
00:19:52,641 --> 00:19:53,801
just look at that!
286
00:19:54,481 --> 00:19:55,641
Two tenners!
287
00:19:56,201 --> 00:19:59,121
How are things looking now?
That's what we've earned:
288
00:19:59,281 --> 00:20:02,321
20 marks. Our earnings!
Do you understand?
289
00:20:03,201 --> 00:20:04,561
Well, I'll be...!
290
00:20:04,761 --> 00:20:07,601
And not what you think,
nothing underhand.
291
00:20:07,761 --> 00:20:10,481
All above-board, Otto,
completely straight,
292
00:20:10,641 --> 00:20:13,521
perfectly correct, you understand?
293
00:20:16,241 --> 00:20:18,241
Here you go!
294
00:20:18,401 --> 00:20:20,361
Change that, Maxie!
I need two fivers.
295
00:20:20,521 --> 00:20:21,201
OK.
296
00:20:21,361 --> 00:20:24,201
- Have you seen a man in furs?
- No.
297
00:20:25,881 --> 00:20:27,601
Have you seen a man in furs?
298
00:20:29,281 --> 00:20:30,921
I ring the doorbell,
299
00:20:32,081 --> 00:20:33,601
and a woman opens.
300
00:20:33,761 --> 00:20:35,281
I ask her...
301
00:20:35,441 --> 00:20:37,921
if she needs anything
for her husband.
302
00:20:38,081 --> 00:20:40,241
When I look closer,
I see she's a widow:
303
00:20:40,401 --> 00:20:42,281
dressed all in black, you know.
304
00:20:44,161 --> 00:20:46,081
Well, she looks at me.
305
00:20:46,641 --> 00:20:49,161
She gives me a strange look.
306
00:20:49,361 --> 00:20:51,721
I had no idea what was going on.
307
00:20:53,201 --> 00:20:55,801
Then she asks me
if I'd like a cup of coffee.
308
00:20:55,961 --> 00:20:58,041
Of course I'd like a cup of coffee.
309
00:20:58,201 --> 00:21:01,441
So we go inside, where there's
a photo of her deceased husband.
310
00:21:01,601 --> 00:21:05,161
He looked like me;
could have been my twin brother.
311
00:21:07,041 --> 00:21:08,081
Anyway,
312
00:21:08,241 --> 00:21:10,321
we drink coffee.
313
00:21:11,081 --> 00:21:14,361
She drinks coffee;
I drink coffee. And then...
314
00:21:17,521 --> 00:21:19,201
Then she says...
315
00:21:19,681 --> 00:21:22,641
she feels so lonely and all that.
You know.
316
00:21:24,201 --> 00:21:26,001
- Here you are!
- Thanks.
317
00:21:27,001 --> 00:21:28,361
There, Otto!
318
00:21:28,521 --> 00:21:29,521
Yes, but...
319
00:21:29,561 --> 00:21:32,761
No buts!
I left my box at her place...
320
00:21:32,921 --> 00:21:35,281
because I want to go back.
You understand?
321
00:21:35,721 --> 00:21:37,641
Yeah. And where... was it?
322
00:21:38,241 --> 00:21:40,001
The very first entrance I went in.
323
00:21:40,161 --> 00:21:43,201
One flight up,
the first door where I rang the bell.
324
00:21:49,241 --> 00:21:50,361
Yes!
325
00:21:52,601 --> 00:21:53,601
What is it?
326
00:21:53,721 --> 00:21:57,721
My friend... You know who I mean...
He was here yesterday.
327
00:21:58,641 --> 00:22:00,561
He left his things here.
328
00:22:10,241 --> 00:22:11,641
What's the game?
329
00:22:11,801 --> 00:22:13,321
Nothing at all, madam.
330
00:22:13,481 --> 00:22:15,361
Why are you trembling?
331
00:22:16,921 --> 00:22:19,001
I'm supposed to pick up
the merchandise.
332
00:22:19,161 --> 00:22:22,441
Oh, I see.
The merchandise. Of course.
333
00:22:35,961 --> 00:22:37,361
Here's the package.
334
00:22:45,601 --> 00:22:47,001
Thank you.
335
00:22:47,201 --> 00:22:49,481
Why are you trembling, lady?
336
00:22:49,641 --> 00:22:51,481
It's nice and warm in here,
337
00:22:52,281 --> 00:22:54,161
very nice...
338
00:22:54,601 --> 00:22:56,001
and warm here.
339
00:22:57,321 --> 00:22:59,161
Could you make a coffee for me, too?
340
00:23:00,681 --> 00:23:03,401
Did he tell you anything else?
341
00:23:04,641 --> 00:23:06,161
What did he tell you?
342
00:23:06,601 --> 00:23:07,681
Who?
343
00:23:08,161 --> 00:23:09,481
My friend?
344
00:23:10,161 --> 00:23:11,601
Nothing else.
345
00:23:11,881 --> 00:23:13,281
What should he have said?
346
00:23:14,201 --> 00:23:17,001
What else should he tell me
about the coffee?
347
00:23:20,561 --> 00:23:22,481
And I've got the merchandise now.
348
00:23:24,601 --> 00:23:26,241
I'll just go in the kitchen.
349
00:23:39,961 --> 00:23:42,241
So that's where she did it with him.
350
00:23:50,041 --> 00:23:51,761
Here's a cup for you!
351
00:23:54,081 --> 00:23:56,841
Aren't you having one,
to keep me company?
352
00:23:57,001 --> 00:23:58,281
No, no,
353
00:23:59,761 --> 00:24:02,361
my tenant will be back soon.
He's...
354
00:24:02,921 --> 00:24:04,201
got the room there.
355
00:24:04,361 --> 00:24:05,441
Is that all?
356
00:24:05,601 --> 00:24:10,001
Stop pretending! He won't come now.
He's at work at this time of day.
357
00:24:11,561 --> 00:24:12,641
Well,
358
00:24:13,241 --> 00:24:16,001
my friend didn't say anything else.
359
00:24:18,561 --> 00:24:20,721
I was just supposed
to pick up the merchandise.
360
00:24:22,601 --> 00:24:24,201
Nice and hot, this coffee.
361
00:24:24,361 --> 00:24:26,081
It's cold outside, isn't it?
362
00:24:26,521 --> 00:24:28,721
What should he have told me?
363
00:24:29,361 --> 00:24:31,081
That you're a widow?
364
00:24:31,241 --> 00:24:32,321
Well that's true.
365
00:24:32,481 --> 00:24:34,001
It's true, isn't it?
366
00:24:34,281 --> 00:24:35,401
Yes.
367
00:24:36,561 --> 00:24:38,401
What happened to your husband?
368
00:24:38,641 --> 00:24:39,961
Is he dead?
369
00:24:44,121 --> 00:24:46,161
I have work to do. I have to cook.
370
00:24:46,441 --> 00:24:49,121
Hey! What's the hurry?
371
00:24:49,281 --> 00:24:50,521
You're only young once.
372
00:24:50,681 --> 00:24:54,361
Please go! You've got your things.
I don't have any time!
373
00:24:54,881 --> 00:24:58,801
Don't get uppity with me!
You'll be calling the cops next.
374
00:24:59,161 --> 00:25:01,481
You don't have to on my account.
I'm going.
375
00:25:02,201 --> 00:25:04,961
You don't mind
if I finish my coffee first?
376
00:25:07,801 --> 00:25:09,961
All of a sudden,
you don't have any time.
377
00:25:10,361 --> 00:25:11,601
Recently, though,
378
00:25:12,001 --> 00:25:13,281
you know when I mean,
379
00:25:14,721 --> 00:25:16,761
you had all the time in the world.
380
00:25:18,041 --> 00:25:19,601
A fine state of affairs!
381
00:25:22,881 --> 00:25:24,361
I'm not like that.
382
00:25:24,521 --> 00:25:25,801
I'm going.
383
00:25:29,801 --> 00:25:32,361
OK, hand over the cash.
384
00:25:36,641 --> 00:25:38,921
Or is that only
when you've had the guy?
385
00:25:39,121 --> 00:25:40,441
You see,
386
00:25:40,681 --> 00:25:42,921
there are no secrets among friends.
387
00:25:44,761 --> 00:25:46,601
To me, you're an old slut...
388
00:25:47,641 --> 00:25:49,401
who wears a black dress.
389
00:25:50,481 --> 00:25:52,881
I'd like to smash you one
in the face.
390
00:25:53,081 --> 00:25:54,841
You're just like all women!
391
00:26:15,161 --> 00:26:17,401
Once there was paradise divine.
392
00:26:17,881 --> 00:26:21,281
The waters teemed with fish.
Trees sprouted from the ground,
393
00:26:21,441 --> 00:26:24,881
and the animals played: the beasts
of the earth, fish and birds.
394
00:26:25,761 --> 00:26:29,321
There was a rustling
in one of the trees: a serpent.
395
00:26:29,601 --> 00:26:30,801
A serpent,
396
00:26:31,201 --> 00:26:33,361
a serpent stretched out its head.
397
00:26:33,961 --> 00:26:36,281
A serpent lived in paradise,
398
00:26:36,441 --> 00:26:39,361
more cunning than all
the other beasts of the field.
399
00:26:39,601 --> 00:26:41,321
And it began to speak...
400
00:26:41,801 --> 00:26:43,921
and spoke to Adam and Eve.
401
00:26:45,641 --> 00:26:48,001
Strange that Otto's not here yet.
402
00:26:48,961 --> 00:26:51,881
He was always on time every morning.
403
00:26:53,321 --> 00:26:55,481
You know he's got stomach trouble.
404
00:26:56,041 --> 00:26:58,481
Maybe he's had another attack.
405
00:26:59,041 --> 00:27:01,361
He gets them sometimes.
406
00:27:01,641 --> 00:27:03,321
He told us about them.
407
00:27:04,321 --> 00:27:05,401
Yeah,
408
00:27:05,881 --> 00:27:08,001
maybe he's got
stomach trouble again.
409
00:27:10,641 --> 00:27:11,641
Lina!
410
00:27:13,801 --> 00:27:14,801
Yes?
411
00:27:16,521 --> 00:27:17,721
If...
412
00:27:19,161 --> 00:27:21,601
if Otto really doesn't come...
413
00:27:25,441 --> 00:27:27,161
Oh, no, Franz!
414
00:27:28,681 --> 00:27:30,201
Please!
415
00:27:30,361 --> 00:27:31,961
Not again this morning!
416
00:27:32,241 --> 00:27:34,161
What's the matter, Lina?
417
00:27:34,801 --> 00:27:36,281
You like it, don't you?
418
00:27:37,081 --> 00:27:39,441
You like it just as much
as I do, don't you?
419
00:27:40,441 --> 00:27:41,681
Yes.
420
00:27:42,961 --> 00:27:46,281
Sure I like it just as much
as you do, but...
421
00:27:48,681 --> 00:27:50,881
you're like the devil sometimes.
422
00:27:52,321 --> 00:27:54,281
Aha, I'm like the devil, am I?
423
00:27:54,481 --> 00:27:57,441
And what would you say
if I weren't like the devil?
424
00:27:57,681 --> 00:27:58,881
Hmm?
425
00:27:59,041 --> 00:28:01,441
Would you be so happy
and contented then?
426
00:28:05,201 --> 00:28:06,401
There you are!
427
00:28:09,841 --> 00:28:12,121
But... this morning, Franz,
428
00:28:13,161 --> 00:28:15,521
I'm really exhausted.
429
00:28:15,841 --> 00:28:16,961
Really!
430
00:28:17,961 --> 00:28:20,441
OK, then we'll forget it
this morning.
431
00:28:20,601 --> 00:28:23,081
Hmm? Don't want to force anyone.
432
00:28:23,681 --> 00:28:25,441
A person has to be free.
433
00:28:32,641 --> 00:28:36,201
What are you doing now?
Are you going out alone?
434
00:28:36,841 --> 00:28:38,961
What else should I do?
435
00:28:39,481 --> 00:28:42,641
Should I sit around here
the whole day waiting?
436
00:28:44,841 --> 00:28:46,881
In the end,
he won't show up at all.
437
00:28:47,281 --> 00:28:48,721
Good morning, Mr Biberkopf!
438
00:28:48,881 --> 00:28:51,361
Good morning, Miss Lina!
Can I help you?
439
00:28:51,521 --> 00:28:54,041
No, thanks, Mrs Bast.
I can manage alone.
440
00:28:54,521 --> 00:28:56,201
Well, bye then!
441
00:29:00,441 --> 00:29:01,801
Bye, Mrs Bast!
442
00:29:05,521 --> 00:29:09,201
There's something special about
Mr Biberkopf, you must admit.
443
00:29:09,561 --> 00:29:10,561
Yes,
444
00:29:10,921 --> 00:29:13,041
something special, isn't there?
445
00:29:17,361 --> 00:29:18,441
Yes.
446
00:29:19,001 --> 00:29:20,401
You're right.
447
00:29:22,601 --> 00:29:24,321
There's something special...
448
00:29:25,041 --> 00:29:26,441
about Franz.
449
00:29:49,121 --> 00:29:50,241
Yes?
450
00:29:50,481 --> 00:29:53,321
- Is your mum at home?
- My mum's in the hospital.
451
00:29:53,481 --> 00:29:57,401
My grandma's out shopping,
and I can't let anyone in. Sorry.
452
00:30:17,601 --> 00:30:19,401
Good day, madam! Shoelaces?
453
00:30:19,561 --> 00:30:22,961
I don't need shoelaces. I've got
buckled shoes. Buckled shoes!
454
00:30:23,121 --> 00:30:25,201
Buckled shoes, buckled shoes!
455
00:30:45,801 --> 00:30:48,481
- Yes?
- Excuse me, madam, I...
456
00:30:52,041 --> 00:30:53,081
Eva!
457
00:30:54,241 --> 00:30:55,241
Franz!
458
00:30:55,801 --> 00:30:57,081
My God!
459
00:30:59,321 --> 00:31:01,881
I mean... I had no idea you...
460
00:31:02,561 --> 00:31:03,921
you lived here.
461
00:31:04,361 --> 00:31:08,241
This is Oscar's place. He's been
a client of mine for 18 months now.
462
00:31:08,841 --> 00:31:11,841
- What... are you selling there?
- What I'm...
463
00:31:13,401 --> 00:31:15,841
Oh, I sell this and that... er...
464
00:31:16,601 --> 00:31:19,441
Shoelaces. Yeah, I sell shoelaces.
465
00:31:19,601 --> 00:31:21,321
I see. You sell shoelaces.
466
00:31:21,641 --> 00:31:23,761
Yeah, I sell shoelaces.
467
00:31:24,561 --> 00:31:25,561
Well...
468
00:31:26,281 --> 00:31:27,961
then I'll buy...
469
00:31:28,121 --> 00:31:30,401
I'll buy some from you.
470
00:31:30,921 --> 00:31:32,121
No.
471
00:31:33,321 --> 00:31:34,481
No.
472
00:31:38,641 --> 00:31:39,761
What's up, baby?
473
00:31:39,921 --> 00:31:42,441
Oh, nothing.
Some guy selling shoelaces.
474
00:32:08,761 --> 00:32:09,921
Good morning!
475
00:32:10,121 --> 00:32:11,441
Good day to you.
476
00:32:13,081 --> 00:32:15,481
I have to buy some flowers, miss.
477
00:32:15,681 --> 00:32:16,881
But I'm not sure...
478
00:32:17,121 --> 00:32:19,721
I'm not quite sure
what kind they should be.
479
00:32:19,881 --> 00:32:21,281
The thing is,
480
00:32:21,961 --> 00:32:23,641
they have to mean:
481
00:32:24,201 --> 00:32:27,121
the past keeps following you,
482
00:32:27,761 --> 00:32:30,121
driving you on and on,
483
00:32:31,041 --> 00:32:34,081
driving you someplace
where there's no future...
484
00:32:35,841 --> 00:32:38,641
- Do you understand?
- Yes, I understand you.
485
00:32:38,881 --> 00:32:41,841
What you need are carnations,
white carnations, sir.
486
00:32:42,361 --> 00:32:43,801
White carnations?
487
00:32:45,801 --> 00:32:48,881
But they're flowers for death,
aren't they?
488
00:32:49,321 --> 00:32:53,041
Yes, sir. But you asked for flowers
for a death, didn't you?
489
00:33:06,161 --> 00:33:07,481
Who's there?
490
00:33:07,761 --> 00:33:09,321
The postman.
491
00:33:17,601 --> 00:33:19,281
Is she out of her mind?
492
00:33:22,161 --> 00:33:24,241
Maybe she didn't recognise me.
493
00:34:44,321 --> 00:34:46,641
I need my stuff.
494
00:34:48,241 --> 00:34:49,721
My merchandise!
495
00:34:57,641 --> 00:35:00,361
I should take an axe
and break the door down.
496
00:35:01,601 --> 00:35:03,161
What's the use?
497
00:35:03,601 --> 00:35:05,721
Nothing's any use in this world.
498
00:35:22,321 --> 00:35:25,001
You've been sitting there
like that for three hours.
499
00:35:25,681 --> 00:35:28,361
It's no good brooding.
500
00:35:29,041 --> 00:35:31,201
There's no sense in brooding,
501
00:35:31,761 --> 00:35:34,161
especially if it doesn't help.
502
00:35:36,641 --> 00:35:38,561
Only yesterday he told me...
503
00:35:39,201 --> 00:35:41,121
how fond of me he was, my Franz.
504
00:35:43,121 --> 00:35:45,081
Only yesterday he said it.
505
00:35:47,681 --> 00:35:50,161
And I've been knitting
a cardigan for him,
506
00:35:51,961 --> 00:35:53,561
a brown woollen cardigan.
507
00:35:54,961 --> 00:35:56,601
It's almost finished.
508
00:35:57,801 --> 00:35:59,921
You must eat something, Miss Lina.
509
00:36:00,321 --> 00:36:03,281
You have to eat.
Otherwise you'll fall sick.
510
00:36:06,481 --> 00:36:08,441
Just leaves me...
511
00:36:09,681 --> 00:36:11,201
without saying a word,
512
00:36:13,521 --> 00:36:15,801
as if I were to blame for something.
513
00:36:18,361 --> 00:36:20,401
I didn't do anything to him.
514
00:36:22,441 --> 00:36:23,601
Did I?
515
00:36:24,161 --> 00:36:25,721
Did I do him any harm?
516
00:36:26,321 --> 00:36:27,721
Did I hurt him?
517
00:36:28,561 --> 00:36:31,161
Did I make him suffer?
518
00:36:31,641 --> 00:36:33,161
Did I take something from him?
519
00:36:33,601 --> 00:36:35,761
Did I rob him of his freedom?
520
00:36:35,921 --> 00:36:37,841
For God's sake, what have I done?
521
00:36:38,041 --> 00:36:40,161
You haven't done anything to him.
522
00:36:40,441 --> 00:36:42,601
I'm sure you haven't.
523
00:36:42,881 --> 00:36:45,961
Maybe he got into trouble
and had to get away in a hurry.
524
00:36:46,281 --> 00:36:47,321
Oh no!
525
00:36:47,761 --> 00:36:49,641
Franz didn't get into trouble.
526
00:36:49,801 --> 00:36:51,521
I'm sure of that.
527
00:36:51,681 --> 00:36:53,201
He'd have told me.
528
00:36:53,361 --> 00:36:54,961
I would know about it.
529
00:36:55,681 --> 00:36:57,001
And besides,
530
00:36:59,161 --> 00:37:00,681
he swore...
531
00:37:01,761 --> 00:37:03,361
he'd never...
532
00:37:03,881 --> 00:37:05,161
do anything...
533
00:37:05,641 --> 00:37:07,161
bad again.
534
00:37:07,721 --> 00:37:09,241
He swore it,
535
00:37:09,521 --> 00:37:11,601
and he meant it seriously.
536
00:37:13,081 --> 00:37:15,281
Franz didn't do anything wrong.
537
00:37:15,561 --> 00:37:17,241
I'm sure of that.
538
00:37:30,441 --> 00:37:31,801
Miss Lina!
539
00:37:33,001 --> 00:37:34,241
Wait!
540
00:37:34,401 --> 00:37:35,921
Miss Lina!
541
00:38:10,321 --> 00:38:12,201
Kisses That Kill
542
00:38:13,601 --> 00:38:15,521
It was all so wonderful,
543
00:38:16,681 --> 00:38:18,841
and you just ran away,
544
00:38:19,401 --> 00:38:20,561
Franz.
545
00:38:26,481 --> 00:38:28,041
Franz has gone.
546
00:38:28,561 --> 00:38:31,201
He packed his things and
disappeared.
547
00:38:31,801 --> 00:38:33,361
Just calm down!
548
00:38:33,521 --> 00:38:34,521
Lina!
549
00:38:34,921 --> 00:38:36,521
Stop crying!
550
00:38:36,801 --> 00:38:38,041
What happened?
551
00:38:38,201 --> 00:38:40,041
Nothing happened.
552
00:38:40,481 --> 00:38:42,361
He came home,
553
00:38:42,841 --> 00:38:46,121
packed his things and disappeared.
554
00:38:46,841 --> 00:38:48,481
I don't understand it.
555
00:38:48,641 --> 00:38:51,281
Nobody just disappears
without some reason.
556
00:38:51,761 --> 00:38:53,801
Something must have happened.
557
00:38:53,961 --> 00:38:56,401
Yesterday, Lüders left a package,
558
00:38:56,561 --> 00:39:00,561
and then a little boy brought a letter.
It was for Franz,
559
00:39:00,761 --> 00:39:03,601
and when he read it,
his face turned green.
560
00:39:03,761 --> 00:39:06,281
He jabbered something
and then just walked out.
561
00:39:07,561 --> 00:39:09,521
He received a letter?
562
00:39:10,681 --> 00:39:13,961
- Who was the letter from?
- No idea.
563
00:39:14,161 --> 00:39:18,081
There was no sender's address on it.
On the front, it just said:
564
00:39:18,241 --> 00:39:20,641
"Franz Biberkopf. Confidential."
565
00:39:20,921 --> 00:39:23,921
Then he suddenly turned strange,
quite different,
566
00:39:24,081 --> 00:39:25,801
and started speaking all confused.
567
00:39:26,001 --> 00:39:28,521
He said something about
"punishment", I think.
568
00:39:29,201 --> 00:39:32,001
What could have been in the letter...
569
00:39:32,161 --> 00:39:34,761
that would make him
run away like that...
570
00:39:35,081 --> 00:39:36,601
without saying a word?
571
00:39:36,761 --> 00:39:39,601
It's not something he'd normally do.
572
00:39:43,721 --> 00:39:45,121
And the package...
573
00:39:45,641 --> 00:39:47,361
that Lüders left for him:
574
00:39:47,521 --> 00:39:48,281
what was in it?
575
00:39:48,441 --> 00:39:51,281
Some of the shoelaces
he was selling, I think.
576
00:39:51,441 --> 00:39:54,721
One thing was funny, though.
At lunchtime today,
577
00:39:54,881 --> 00:39:57,801
Lüders came in,
and when he saw Franz sitting here,
578
00:39:57,961 --> 00:40:00,361
he bolted as if
the devil were after him.
579
00:40:01,161 --> 00:40:02,761
Lüders came in,
580
00:40:02,921 --> 00:40:05,881
and when he saw Franz,
he ran right out again?
581
00:40:06,041 --> 00:40:08,761
Something's up
between the two of them.
582
00:40:08,921 --> 00:40:10,121
Do you know what?
583
00:40:11,321 --> 00:40:14,361
He always spoke well of Otto,
only good things.
584
00:40:14,521 --> 00:40:16,561
"He's a real friend," he said,
585
00:40:16,721 --> 00:40:18,641
and he'd share everything with him.
586
00:40:18,801 --> 00:40:22,241
But if he comes in and runs out
again when he sees Franz,
587
00:40:22,401 --> 00:40:23,601
something's fishy.
588
00:40:23,761 --> 00:40:25,081
The whole thing stinks.
589
00:40:25,241 --> 00:40:27,641
He always spoke well about Otto,
590
00:40:27,801 --> 00:40:30,041
said he's a true friend.
591
00:40:30,961 --> 00:40:33,481
Lüders' address...
Have you got it?
592
00:40:33,801 --> 00:40:34,801
Sure.
593
00:40:34,921 --> 00:40:36,041
Come on, then!
594
00:40:45,761 --> 00:40:47,161
Hey, Lina!
595
00:40:49,401 --> 00:40:50,561
Out with it!
596
00:40:50,761 --> 00:40:53,361
What's so important
in the middle of the night...
597
00:40:53,521 --> 00:40:55,241
that you have to talk with me?
598
00:40:55,401 --> 00:40:57,521
Franz has disappeared, Uncle Lüders.
599
00:40:59,001 --> 00:41:00,481
And I thought...
600
00:41:00,881 --> 00:41:03,201
you might know something,
601
00:41:03,921 --> 00:41:07,001
because you've been
together with him recently.
602
00:41:08,201 --> 00:41:10,561
Maybe he told you something.
603
00:41:11,761 --> 00:41:14,001
Maybe you know something.
604
00:41:15,441 --> 00:41:16,441
Anything at all.
605
00:41:17,281 --> 00:41:19,001
No, he didn't say anything,
606
00:41:19,161 --> 00:41:21,001
not a word. Not even to me!
607
00:41:21,281 --> 00:41:23,401
But something must have happened.
608
00:41:23,681 --> 00:41:25,561
Something must have happened to
him.
609
00:41:26,921 --> 00:41:28,521
Something happened to him?
610
00:41:28,841 --> 00:41:30,681
He probably hightailed it.
What else?
611
00:41:33,521 --> 00:41:35,121
No, no, Uncle!
612
00:41:35,921 --> 00:41:38,281
He's not been up to tricks. Not Franz.
613
00:41:39,641 --> 00:41:41,881
That doesn't wash with me.
614
00:41:43,281 --> 00:41:44,921
He hasn't done anything.
615
00:41:45,561 --> 00:41:46,881
Not a thing.
616
00:41:47,521 --> 00:41:49,721
He hasn't done anything wrong,
617
00:41:51,001 --> 00:41:52,721
because he swore he wouldn't,
618
00:41:53,841 --> 00:41:56,161
and because he's an honest guy.
619
00:41:56,881 --> 00:41:59,801
I'd stake my life on it.
620
00:42:01,561 --> 00:42:03,961
If you don't know anything,
I'll go to the police.
621
00:42:04,121 --> 00:42:06,641
They'll know how to find him.
622
00:42:10,641 --> 00:42:12,721
You think he just got lost,
623
00:42:12,881 --> 00:42:15,241
and the police
should track him down?
624
00:42:15,721 --> 00:42:16,721
Is that it?
625
00:42:17,161 --> 00:42:19,121
What should I do, then?
626
00:42:21,321 --> 00:42:23,081
What am I meant to do?
627
00:42:23,361 --> 00:42:24,441
You know, Lina,
628
00:42:24,801 --> 00:42:27,281
that's how it is in a love affair.
629
00:42:27,641 --> 00:42:29,161
Sooner or later, the day comes...
630
00:42:30,041 --> 00:42:33,401
Is it true, or am I right,
Mr Meck? What do you say?
631
00:42:40,881 --> 00:42:42,321
Sure, Mr Lüders.
632
00:42:42,481 --> 00:42:44,601
Sure. In one way, you're right.
633
00:42:46,241 --> 00:42:48,361
But in this case, I think,
Mr Lüders,
634
00:42:49,281 --> 00:42:52,001
in this case,
there's something else involved.
635
00:42:52,761 --> 00:42:54,281
What do you mean?
636
00:42:55,481 --> 00:42:57,481
I...
I don't quite understand you.
637
00:42:58,561 --> 00:42:59,601
Lina,
638
00:42:59,801 --> 00:43:01,521
just look the other way a moment.
639
00:43:03,281 --> 00:43:05,481
Turn around and face the wall.
640
00:43:08,401 --> 00:43:09,681
You stay here!
641
00:43:11,441 --> 00:43:12,961
What's the game?
642
00:43:13,561 --> 00:43:15,361
Why should she look away?
643
00:43:16,401 --> 00:43:18,241
What do you want with me?
644
00:43:21,841 --> 00:43:24,521
You went into the bar.
You saw Franz,
645
00:43:24,681 --> 00:43:27,561
then you turned on your heels
and ran away.
646
00:43:28,161 --> 00:43:30,401
There must be a reason for doing that.
Right?
647
00:43:31,481 --> 00:43:32,481
Yes,
648
00:43:33,561 --> 00:43:35,081
but it was a coincidence.
649
00:43:35,441 --> 00:43:36,441
Er... as...
650
00:43:36,561 --> 00:43:39,201
as I came into the bar,
651
00:43:39,521 --> 00:43:42,921
it occurred to me... I didn't really
want to go in there at all.
652
00:43:43,201 --> 00:43:45,961
So I went away again. I...
653
00:43:46,201 --> 00:43:48,321
You know you're lying.
654
00:43:49,081 --> 00:43:51,601
And you know that I know
you're lying.
655
00:43:52,601 --> 00:43:53,801
So why do you do it?
656
00:43:54,361 --> 00:43:55,601
Why...
657
00:43:56,401 --> 00:43:58,081
Why should I lie to you?
658
00:43:58,401 --> 00:43:59,681
Exactly!
659
00:44:00,881 --> 00:44:03,121
That's precisely what
I want to know:
660
00:44:03,921 --> 00:44:06,441
the reason why you're lying to me.
661
00:44:15,961 --> 00:44:18,121
One thing you should know,
Mr Lüders:
662
00:44:18,601 --> 00:44:20,481
I've got a knife in my pocket.
663
00:44:21,521 --> 00:44:23,761
I always have a knife in my pocket,
664
00:44:25,721 --> 00:44:29,161
and I'm not afraid
to use it if I have to.
665
00:44:30,281 --> 00:44:31,881
Do you understand?
666
00:44:34,081 --> 00:44:36,281
And now,
I'll give you a piece of advice:
667
00:44:37,121 --> 00:44:40,121
tomorrow, you'll go and find Franz.
668
00:44:40,481 --> 00:44:42,041
You'll certainly find him,
669
00:44:42,201 --> 00:44:44,201
because otherwise I'll come back,
670
00:44:44,481 --> 00:44:47,001
and then the knife
won't stay in my pocket.
671
00:44:48,521 --> 00:44:50,841
Do you understand?
672
00:44:59,121 --> 00:45:00,441
Good day!
673
00:45:08,161 --> 00:45:10,601
There's someone asking for you,
Biberkopf.
674
00:45:13,081 --> 00:45:16,081
- Say I'm not here.
- Too late for that.
675
00:45:16,441 --> 00:45:18,801
If that's what you want,
we need advance notice.
676
00:45:19,681 --> 00:45:20,681
Hello, Franz!
677
00:45:32,921 --> 00:45:35,361
I'm sorry, Franz, but Meck...
678
00:45:35,561 --> 00:45:36,881
and Lina...
679
00:45:37,041 --> 00:45:38,081
and...
680
00:46:04,321 --> 00:46:06,961
Franz Biberkopf has suffered
no great mishap.
681
00:46:07,121 --> 00:46:08,361
But he has come to realise...
682
00:46:08,521 --> 00:46:11,201
that as simple as his aim
of going straight may be,
683
00:46:11,361 --> 00:46:13,521
there must be some flaw in it.
684
00:46:27,641 --> 00:46:28,681
Get out!
685
00:46:29,321 --> 00:46:31,961
Really, Franz,
I don't know what's up with you.
686
00:46:32,361 --> 00:46:34,321
I just don't know what's the matter.
687
00:46:35,041 --> 00:46:36,761
What have I done to you?
688
00:46:42,681 --> 00:46:45,321
I haven't learned...
689
00:46:46,641 --> 00:46:48,201
to say...
690
00:46:48,841 --> 00:46:50,841
in simple words...
691
00:46:52,561 --> 00:46:54,601
what's going on in my head...
692
00:46:56,721 --> 00:46:58,641
and what you did...
693
00:47:02,801 --> 00:47:06,401
to cause what's going on
in my head.
694
00:47:08,281 --> 00:47:10,081
I haven't learned that,
695
00:47:12,561 --> 00:47:13,681
because,
696
00:47:14,361 --> 00:47:16,441
if I had learned that,
697
00:47:17,801 --> 00:47:19,801
I'd have learned a lot more as well,
698
00:47:23,201 --> 00:47:24,441
and...
699
00:47:25,481 --> 00:47:27,041
what has happened...
700
00:47:29,321 --> 00:47:31,161
would not have happened.
701
00:47:31,961 --> 00:47:33,641
I don't know what's up with you:
702
00:47:33,881 --> 00:47:36,041
running away from Lina...
703
00:47:36,241 --> 00:47:38,041
and acting so strange.
704
00:47:38,641 --> 00:47:42,041
I swear I don't know what I did
to make you behave like that.
705
00:47:44,001 --> 00:47:45,121
It's funny.
706
00:47:47,121 --> 00:47:49,321
I don't even have to look at you now.
707
00:47:52,241 --> 00:47:54,081
I can hear in your voice...
708
00:47:54,921 --> 00:47:56,761
the lies that are in your head.
709
00:47:59,081 --> 00:48:01,641
Why couldn't I hear that before?
710
00:48:02,961 --> 00:48:04,241
OK, Franz.
711
00:48:04,761 --> 00:48:06,201
I thought,
712
00:48:06,401 --> 00:48:08,801
maybe I should give you
some of the money,
713
00:48:09,281 --> 00:48:13,561
that, if I gave you the money,
you might forget what happened,
714
00:48:14,761 --> 00:48:16,601
even if I can't really understand it.
715
00:48:20,121 --> 00:48:23,881
If you don't stuff that money back
in your pocket real fast, Lüders,
716
00:48:24,521 --> 00:48:27,921
I might just do something
I don't want to do:
717
00:48:28,361 --> 00:48:29,921
I'll kill you!
718
00:48:30,801 --> 00:48:32,921
Here, Franz, just look!
719
00:48:33,161 --> 00:48:34,881
I want to give you the money.
720
00:48:35,161 --> 00:48:37,441
We're making a clean sweep, Lüders.
721
00:48:39,201 --> 00:48:41,321
We're making a clean sweep.
722
00:48:41,481 --> 00:48:43,161
Why don't you want it?
723
00:48:43,321 --> 00:48:44,401
Hey!
724
00:48:50,641 --> 00:48:52,881
"For dust thou art..."
Do you understand?
725
00:48:55,841 --> 00:48:57,641
Everything has to be clean,
726
00:48:58,321 --> 00:48:59,921
everything swept away,
727
00:49:00,601 --> 00:49:02,081
everything clean,
728
00:49:03,001 --> 00:49:04,281
everything swept away.
729
00:49:28,041 --> 00:49:29,161
There!
730
00:49:30,521 --> 00:49:32,761
That's the end of that.
731
00:49:52,001 --> 00:49:54,081
No more houses collapsing;
732
00:49:54,881 --> 00:49:57,121
no more roofs falling on me.
733
00:49:57,681 --> 00:49:59,401
That's all over now.
734
00:50:00,001 --> 00:50:02,201
Once and for all, it's past.
735
00:50:06,321 --> 00:50:08,201
Hey, we'll have to wipe that up!
736
00:50:10,161 --> 00:50:12,121
It'll drip on their heads down below.
737
00:50:13,161 --> 00:50:14,761
It'll make stains.
738
00:50:18,241 --> 00:50:19,361
Dead!
739
00:50:21,281 --> 00:50:22,641
"For dust...
740
00:50:23,481 --> 00:50:24,961
"thou art,
741
00:50:26,641 --> 00:50:29,161
"and unto dust shalt thou return.
742
00:50:31,201 --> 00:50:33,361
"With your hands...
743
00:50:34,521 --> 00:50:36,441
"you clap, clap, clap;
744
00:50:37,641 --> 00:50:40,161
"with your feet...
745
00:50:40,321 --> 00:50:42,081
"you clop, clop, clop."
746
00:51:11,121 --> 00:51:13,001
He's crazy. Out of his mind.
747
00:51:13,161 --> 00:51:14,561
Franz is my friend.
748
00:51:14,721 --> 00:51:17,281
And the goldfinch there,
the bird...
749
00:51:17,441 --> 00:51:19,681
He was the only one
who understood...
750
00:51:19,841 --> 00:51:22,961
that it's a living creature,
however small it may be.
751
00:51:23,121 --> 00:51:25,201
There you are. You see:
752
00:51:25,561 --> 00:51:28,841
he's crazy. Everyone knows he is.
He's plain crazy.
753
00:51:29,041 --> 00:51:30,521
Shut your mouth!
754
00:51:31,001 --> 00:51:32,721
Bring her another cognac, Max.
755
00:51:33,081 --> 00:51:34,241
OK.
756
00:51:35,161 --> 00:51:36,521
And now come here,
757
00:51:36,681 --> 00:51:37,921
Lüders!
758
00:51:39,041 --> 00:51:40,161
Real close!
759
00:51:43,521 --> 00:51:45,521
Franz trusted you.
760
00:51:46,921 --> 00:51:49,361
He thought he had a friend in you.
761
00:51:51,161 --> 00:51:52,841
And what did you do?
762
00:51:54,361 --> 00:51:56,241
You betrayed him, didn't you?
763
00:51:57,641 --> 00:51:58,881
That's what you did,
764
00:51:59,401 --> 00:52:00,481
isn't it?
765
00:52:06,241 --> 00:52:07,601
OK, that's settled, then.
766
00:52:08,841 --> 00:52:10,441
And now give me the address!
767
00:52:12,041 --> 00:52:13,601
Fontanestrasse.
768
00:52:14,761 --> 00:52:16,521
Fontanestrasse 17.
769
00:52:17,241 --> 00:52:18,281
Get out of here!
770
00:52:27,841 --> 00:52:29,121
Come on, Lina!
771
00:52:39,481 --> 00:52:40,681
Well...!
772
00:52:42,201 --> 00:52:45,481
He left right away,
after the other guy had been here.
773
00:52:45,641 --> 00:52:49,241
Maybe half an hour later,
but not more.
774
00:52:49,481 --> 00:52:50,481
There,
775
00:52:50,521 --> 00:52:52,881
the third bed from the right was his.
776
00:52:55,961 --> 00:52:57,241
See for yourself:
777
00:52:57,401 --> 00:53:00,081
he splashed water all over the room.
778
00:53:11,321 --> 00:53:13,481
Did he say anything else?
779
00:53:13,681 --> 00:53:14,721
Say anything?
780
00:53:14,881 --> 00:53:16,441
What should he have said?
781
00:53:16,601 --> 00:53:19,841
He said he was going,
looking for something else.
782
00:53:20,001 --> 00:53:21,521
What should he have said?
783
00:53:21,681 --> 00:53:22,801
Sure,
784
00:53:23,921 --> 00:53:26,001
what should he have said?
785
00:53:27,401 --> 00:53:28,401
But...
786
00:53:28,561 --> 00:53:31,721
he must have said something.
After all, people talk.
787
00:53:31,881 --> 00:53:33,121
Hmm. No, mister.
788
00:53:33,281 --> 00:53:35,001
People are all different,
789
00:53:35,161 --> 00:53:36,441
completely different.
790
00:53:36,601 --> 00:53:39,201
Some never stop talking,
791
00:53:39,361 --> 00:53:42,561
and there are others
who never open their mouths.
792
00:53:42,801 --> 00:53:43,841
Yeah,
793
00:53:44,761 --> 00:53:46,321
that's true.
794
00:53:47,521 --> 00:53:49,321
That was his bed, you say?
795
00:53:54,841 --> 00:53:56,081
That's right.
796
00:53:57,761 --> 00:53:59,161
But not to tell a lie,
797
00:53:59,921 --> 00:54:02,361
he did say one thing before he left.
798
00:54:02,521 --> 00:54:04,401
If anyone comes, he said,
799
00:54:05,081 --> 00:54:08,241
he doesn't want them looking for him.
800
00:54:08,401 --> 00:54:10,761
"Nobody should come looking for me."
801
00:54:10,921 --> 00:54:12,441
Those were his words.
802
00:54:13,001 --> 00:54:16,281
Excuse me, miss, but you can't
lie there. The bed's freshly made.
803
00:54:16,761 --> 00:54:18,761
I have to rent them.
804
00:54:19,081 --> 00:54:20,841
With times as they are,
805
00:54:21,001 --> 00:54:22,201
I need the money.
806
00:54:22,441 --> 00:54:24,361
It wasn't always like that.
807
00:54:24,521 --> 00:54:26,761
It used to be quite different.
808
00:54:26,921 --> 00:54:29,881
- In the old days...
- Yeah, completely different then.
809
00:54:31,121 --> 00:54:32,281
Lina,
810
00:54:32,841 --> 00:54:33,881
come along!
811
00:54:34,921 --> 00:54:36,681
I think we'd better go.
812
00:54:59,601 --> 00:55:02,441
Excuse me.
I just had to lie down.
813
00:55:02,601 --> 00:55:03,681
I'm sorry.
814
00:55:03,841 --> 00:55:06,721
That's all right, miss.
It's just that...
815
00:55:06,881 --> 00:55:09,321
what I have to say, I have to say.
816
00:55:09,601 --> 00:55:11,241
Thanks a lot anyway.
817
00:55:11,841 --> 00:55:13,401
Come on, Lina! Let's go!
818
00:55:15,561 --> 00:55:16,561
Hey!
819
00:55:16,601 --> 00:55:18,321
There's another exit.
820
00:55:25,841 --> 00:55:27,521
Hey, wait!
821
00:55:28,961 --> 00:55:31,241
One thing the gentleman did say,
822
00:55:32,041 --> 00:55:33,921
only I didn't understand it,
823
00:55:34,161 --> 00:55:36,361
because it sounded so strange.
824
00:55:36,681 --> 00:55:38,201
It sounded like...
825
00:55:38,721 --> 00:55:40,521
he had learned something...
826
00:55:40,681 --> 00:55:43,681
he wished he hadn't learned,
or something like that.
827
00:55:44,721 --> 00:55:47,121
Maybe you can make
something of it.
828
00:55:47,281 --> 00:55:48,681
But as I said,
829
00:55:48,841 --> 00:55:51,281
I didn't understand what he meant.
830
00:55:51,961 --> 00:55:54,601
Well, anyway, many thanks, madam.
831
00:55:56,201 --> 00:55:57,721
Don't mention it, sir.
832
00:55:57,881 --> 00:55:59,361
Don't mention it.
833
00:56:00,321 --> 00:56:03,041
Maybe we really shouldn't look
for him anymore.
834
00:56:06,001 --> 00:56:08,521
Maybe he needs time
to think things over.
835
00:56:09,961 --> 00:56:11,761
Maybe he needs to be alone.
836
00:56:15,721 --> 00:56:17,361
I like you a lot, Lina.
837
00:56:19,001 --> 00:56:20,681
You can come to my place.
838
00:56:21,681 --> 00:56:23,361
Then you wouldn't be alone,
839
00:56:24,721 --> 00:56:26,561
and I wouldn't be alone either.
840
00:56:28,721 --> 00:56:31,121
I've always been fond of you.
841
00:56:46,601 --> 00:56:49,641
End of part 3, with:
842
00:58:59,481 --> 00:59:02,201
Subtitles: Peter + Waltraut Green
56864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.