Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,373 --> 00:00:05,358
C'est la fin de mon histoire commence dans l'océan.
2
00:00:05,515 --> 00:00:07,153
Placez beaucoup de secrets.
3
00:00:07,783 --> 00:00:11,143
Très gentil et très dangereux.
4
00:00:12,014 --> 00:00:15,702
cela prend un mystère aux gens de ce siècle.
5
00:00:16,418 --> 00:00:19,432
Aucun mystère du triangle des Bermudes n'a été résolu.
6
00:00:19,758 --> 00:00:24,677
Je peux comprendre mais vous devez comprendre mon dernier triangle.
7
00:00:25,338 --> 00:00:31,114
Aussi, même si vous vivez dans une région comme Ocean najmraenijoj.
8
00:00:31,551 --> 00:00:34,455
J'espère avoir appris les règles du monde.
9
00:00:34,695 --> 00:00:37,697
Vivre sa vie pour être un homme bon.
10
00:00:37,906 --> 00:00:41,468
Mais je l'ai eu.
11
00:01:03,774 --> 00:01:06,088
Tortue 1, tortue 1.
12
00:01:06,706 --> 00:01:10,671
1 tempête clé garde côtière à tortue. Skip, es-tu là?
13
00:01:11,730 --> 00:01:13,776
Libération élevée.
14
00:01:14,099 --> 00:01:15,679
Tout est très beau
15
00:01:16,514 --> 00:01:17,912
Si tu racontes ma fortune?
16
00:01:18,917 --> 00:01:21,563
Frekvencija Plus à l'air libre.
17
00:01:22,008 --> 00:01:24,522
Comment avez-vous su que le système était épuisé au moment de l'enquête?
18
00:01:24,862 --> 00:01:27,166
Il n'y a rien à dire.
19
00:01:28,758 --> 00:01:33,340
Père, mère, a montré une grande tortue de mer. C'est la plus grande "belle chose" de tous les temps.
20
00:01:33,610 --> 00:01:36,786
Et, papa, je peux retenir mon souffle environ 5 minutes dans l'eau.
21
00:01:36,948 --> 00:01:40,431
C'est incroyable, fiston, tu dois être à moitié poisson.
22
00:01:42,208 --> 00:01:45,838
Je serai de retour dans une heure. Obtenez une pizza et vous voulez nous rencontrer.
23
00:01:46,803 --> 00:01:48,265
Ce?
24
00:01:48,796 --> 00:01:50,384
Tom, tu m'entends?
25
00:01:54,140 --> 00:01:55,829
Oh mon Dieu.
26
00:01:56,586 --> 00:01:58,855
Skip, bébé j'ai perdu.
27
00:02:02,156 --> 00:02:03,716
Passer?
28
00:02:08,221 --> 00:02:10,431
Arthur, tire.
29
00:02:16,649 --> 00:02:18,401
Cœur assis sur le siège.
30
00:02:19,408 --> 00:02:21,661
Aaron, si une tempête à l'extérieur.
31
00:02:21,857 --> 00:02:24,619
Non monsieur. Ciel dégagé dans un rayon de 500 milles.
32
00:02:29,804 --> 00:02:31,093
Attendre.
33
00:02:48,448 --> 00:02:49,009
Maman.
34
00:02:49,948 --> 00:02:51,015
Ma mère m'a aidé.
35
00:02:56,447 --> 00:02:57,295
Maman.
36
00:02:57,295 --> 00:02:58,226
Ma mère m'a aidé.
37
00:02:58,349 --> 00:03:00,145
Je suis coincé, je ne peux pas y aller.
38
00:03:00,582 --> 00:03:01,417
Je viens pour toi.
39
00:03:01,540 --> 00:03:04,577
Odplivat la surface, continue à vivre.
40
00:03:05,113 --> 00:03:07,338
Je te retrouverai, promis.
41
00:03:07,459 --> 00:03:08,902
Toi, j'aime Oren.
42
00:04:26,970 --> 00:04:27,743
Maman?
43
00:04:57,043 --> 00:04:59,187
Maman?
44
00:06:10,434 --> 00:06:13,289
La matinée comme la climatisation avait beaucoup de travail à faire ce soir.
45
00:06:13,404 --> 00:06:14,650
Viens viens.
46
00:06:15,493 --> 00:06:17,526
Qu'est-ce qui va se passer maintenant, shérif.
47
00:06:17,662 --> 00:06:20,287
Hier soir, 22 heures dépend de l'endroit où vous vous trouvez.
48
00:06:20,676 --> 00:06:23,118
J'ai porté une montre, je ne peux pas vous dire.
49
00:06:23,396 --> 00:06:26,416
Entrée Neptune? 5 dauphins et gratuit.
50
00:06:27,103 --> 00:06:30,302
Je suis le mauvais homme. .
51
00:06:29,723 --> 00:06:30,722
D'ACCORD.
52
00:06:31,134 --> 00:06:33,427
Moments Kodak vous expliquer cela.
53
00:06:39,690 --> 00:06:40,599
Monsieur, allez.
54
00:06:40,599 --> 00:06:43,055
"Supprimer" à chacune de ces images sont de faux enfants.
55
00:06:43,566 --> 00:06:44,407
Allez, ouvre-le.
56
00:06:45,150 --> 00:06:48,112
Je Uhiæuje vous êtes cassé, libéré les animaux qui sont en voie de disparition.
57
00:06:48,291 --> 00:06:49,379
Qui est en voie de disparition?
58
00:06:49,602 --> 00:06:51,484
Ils m'ont remercié parce que je l'avais fait.
59
00:06:51,664 --> 00:06:53,451
Je fais juste une faveur pour les dauphins.
60
00:06:53,554 --> 00:06:55,944
Oui, ce monde n'est pas rempli de héros shvaæenih.
61
00:06:56,136 --> 00:06:57,413
Disons
62
00:07:01,144 --> 00:07:02,491
Merci de m'avoir emmené chez mon père.
63
00:07:02,623 --> 00:07:04,168
Je te rendrai ton argent, je te le promets.
64
00:07:04,288 --> 00:07:05,881
Votre coeur est la bonne réponse: C, je sais.
65
00:07:05,924 --> 00:07:07,687
Mais la troisième fois cette année.
66
00:07:07,810 --> 00:07:09,963
Il ne pouvait pas marquer ce jour ... Je pense que c'est un
67
00:07:09,964 --> 00:07:12,802
Fils à signer les documents liés à l'acquisition. Hé, gamin.
68
00:07:12,803 --> 00:07:15,942
Combien de fois peu importe comment moche vous avez jamais eu, c'est vraiment un record.
69
00:07:16,168 --> 00:07:18,058
Je vais toujours père.
70
00:07:18,559 --> 00:07:19,978
Ok, je dois aller au travail.
71
00:07:20,103 --> 00:07:22,295
Saviez-vous que 10 ans après ma mère qui a disparu aujourd'hui?
72
00:07:22,491 --> 00:07:24,340
AC, s'il vous plaît ne pas.
73
00:07:24,551 --> 00:07:25,816
Se faire.
74
00:07:25,898 --> 00:07:28,825
Les valeurs volaient au-dessus du Triangle des Bermudes, m'a appelé Oren.
75
00:07:28,912 --> 00:07:30,699
Il m'a dit de dire qu'il y a beaucoup plus que cela.
76
00:07:36,981 --> 00:07:39,569
Si vous avez encore besoin de faire une bonne chose si vous dites votre vie.
77
00:07:39,670 --> 00:07:41,428
Je ne vois rien d'étrange.
78
00:07:42,655 --> 00:07:45,983
Vous devriez maintenant à Stanford et ne vous inquiétez pas des animaux marins.
79
00:07:46,278 --> 00:07:49,792
C'est ce que ma mère a appris en laissant Tempest Key.
80
00:07:49,880 --> 00:07:52,622
Ecoute, ça me manque, mais tu n'es pas un enfant.
81
00:07:54,524 --> 00:07:56,832
Il y a beaucoup de potentiel.
82
00:07:56,971 --> 00:07:58,690
Je déteste le voir perdre.
83
00:07:59,054 --> 00:08:01,179
J'ai soufflé bien.
84
00:08:02,102 --> 00:08:03,952
Pardon.
85
00:08:04,846 --> 00:08:06,675
Vous êtes très en colère.
86
00:08:09,081 --> 00:08:13,313
La vie devient un enfant. À plus tard.
87
00:08:26,517 --> 00:08:29,184
À vendre.
88
00:08:38,409 --> 00:08:40,113
Une mauvaise nuit.
89
00:08:41,251 --> 00:08:44,013
Non, non, tout va bien.
90
00:08:44,126 --> 00:08:46,323
Mais ces jours deviennent de plus en plus gros chaque minute.
91
00:08:46,433 --> 00:08:48,628
Pourquoi avez-vous mis sur la table sur mon bateau à vendre.
92
00:08:48,895 --> 00:08:50,784
Techniquement, c'est toujours mon vaisseau.
93
00:08:50,898 --> 00:08:53,293
Comment j'ai remarqué compenser ces pertes.
94
00:08:54,300 --> 00:08:54,953
Eva
95
00:08:55,257 --> 00:08:57,687
Je sais que vous êtes en colère contre les accusations que j'ai portées ce matin.
96
00:08:58,135 --> 00:09:01,022
suivi d'une période de 5 cardiologues ironiènog
97
00:09:01,049 --> 00:09:02,985
... dire quand une crise cardiaque l'a tué.
98
00:09:02,986 --> 00:09:04,353
L'instructeur de plongée en prison.
99
00:09:04,469 --> 00:09:08,985
Techniquement, je n'avais pas l'intention de m'arrêter.
100
00:09:09,514 --> 00:09:13,069
Vous savez où vous diriez marais. Au moins ne pas quitter le bateau.
101
00:09:13,515 --> 00:09:15,028
Il y avait un mariage.
102
00:09:15,118 --> 00:09:18,345
Vous savez, je dois garder un oeil sur tout.
103
00:09:18,561 --> 00:09:22,835
Pour mémoire, dit-il plus jeune, je porte un toast vraiment romantique.
104
00:09:23,039 --> 00:09:26,244
Peut-être que vous avez laissé un pourboire, vous pouvez payer les factures.
105
00:09:29,723 --> 00:09:31,765
Je veux vraiment vendre mon bateau.
106
00:09:32,470 --> 00:09:35,413
AC, allez, il faut être partenaires.
107
00:09:35,636 --> 00:09:38,631
Pourquoi n'avez-vous pas dit aux gens que vous arrivez avec Greenpeace hier soir?
108
00:09:43,257 --> 00:09:45,903
Je veux savoir pourquoi j'ai libéré ces dauphins?
109
00:09:50,934 --> 00:09:53,649
parce qu'ils se sentent comme ils me l'ont dit.
110
00:09:57,781 --> 00:10:00,236
Maintenant, vous connaissez le poisson, dites-vous parler?
111
00:10:00,574 --> 00:10:04,741
Dauphins et autres mammifères avec d'autres ... je ne sais pas ...
112
00:10:06,559 --> 00:10:08,487
C'est vraiment étrange ...
113
00:10:12,312 --> 00:10:15,180
Je vais appeler un ami si vous voulez sauver les dauphins
114
00:10:15,267 --> 00:10:17,556
et nous défendrons ensemble pour vous.
115
00:10:17,785 --> 00:10:20,412
OK merci.
116
00:10:20,559 --> 00:10:21,851
Ne t'inquiète pas.
117
00:10:21,985 --> 00:10:23,613
Et va au travail.
118
00:10:31,035 --> 00:10:33,683
Entrez et elle regardait la bouteille.
119
00:10:33,818 --> 00:10:36,287
quelqu'un près de moi et des services de boissons.
120
00:10:36,783 --> 00:10:39,061
C'est un peu tôt pour l'happy hour.
121
00:10:40,269 --> 00:10:44,893
Tom're Curry'oğlu. J'ai vu les branches de Mercy Reef.
122
00:10:45,209 --> 00:10:47,227
Je ne savais pas que j'avais un fan club.
123
00:10:47,418 --> 00:10:48,028
Ce n'est pas nécessaire.
124
00:10:48,461 --> 00:10:50,666
Un phare ...
125
00:10:50,926 --> 00:10:53,730
A mon avis il n'y a rien.
126
00:10:54,693 --> 00:10:56,019
Ça sonne bien.
127
00:10:57,210 --> 00:11:00,617
Je me souviens d'un jour, l'avion de ta mère s'est écrasé.
128
00:11:02,361 --> 00:11:04,926
Ciel et nuages des Caraïbes.
129
00:11:05,233 --> 00:11:07,836
Dieu est très belle photo.
130
00:11:08,850 --> 00:11:11,314
Mais je ne sais rien de la tempête.
131
00:11:16,831 --> 00:11:18,447
Qui es-tu.
132
00:11:19,249 --> 00:11:21,543
Je m'appelle McCaffery.
133
00:11:21,855 --> 00:11:23,591
garde le reste.
134
00:11:25,532 --> 00:11:26,817
Arthur ...
135
00:11:27,503 --> 00:11:30,230
Si assez profond ...
136
00:11:31,041 --> 00:11:33,470
Une chose sera, et vous poèet est ce qui regarde.
137
00:11:35,673 --> 00:11:37,943
Faites attention.
138
00:11:48,315 --> 00:11:52,661
Mercy Reef 25 kilomètres Темпест Kee.
139
00:11:55,445 --> 00:11:59,148
Voici le devoir de s'impliquer, peut-être les véhicules de la victime Slupanog.
140
00:12:06,619 --> 00:12:09,433
Il y a un maître nageur obalsk neindetificiranog en service pendant 20 ans.
141
00:12:09,495 --> 00:12:12,262
Pothlað ça. Les fonctions vitales ne fonctionnent pas.
142
00:12:19,227 --> 00:12:24,079
Viens. Je dois te prévenir, Oren.
143
00:12:24,207 --> 00:12:26,152
Lentement...
144
00:12:26,526 --> 00:12:28,234
Nous l'emmenons à l'hôpital.
145
00:12:29,991 --> 00:12:33,654
66 unités ici. Nous venons à l'hôpital Mercy Reef.
146
00:12:34,303 --> 00:12:37,337
Aéroport Key Sea Tempest.
147
00:12:42,958 --> 00:12:45,318
Je me souviens de tourner à Cuba, Torres est apparu.
148
00:12:45,343 --> 00:12:49,405
Vous pensez que j'accepte la recommandation. Une seconde plus tard, il perdrait.
149
00:12:50,888 --> 00:12:52,599
Lieutenant Torres. Commandant Street.
150
00:12:52,600 --> 00:12:56,115
Il y a une nouvelle tâche. Navigation Navco moi.
151
00:12:56,658 --> 00:12:58,492
Mercy Reef Letitia ci-dessus.
152
00:12:59,003 --> 00:13:02,606
Laisse-moi parler librement. - Faisons.
153
00:13:02,766 --> 00:13:06,046
Si tu me donnes une tâche facile parce que je crois en moi
154
00:13:06,125 --> 00:13:08,871
100% branche de ce programme ...
155
00:13:08,970 --> 00:13:11,296
La LPGA, pas Torres.
156
00:13:11,407 --> 00:13:13,252
Ici égal avec les hommes.
157
00:13:14,214 --> 00:13:17,006
Cette commande sort de ma tête.
158
00:13:17,237 --> 00:13:19,368
Me convaincre que mes meilleurs pilotes.
159
00:13:19,526 --> 00:13:21,624
Zones j'ai besoin d'une image nette.
160
00:13:22,326 --> 00:13:25,371
Sun, es-tu prêt pour ton vol?
161
00:13:25,420 --> 00:13:26,954
Oui monsieur.
162
00:13:27,218 --> 00:13:30,063
Maintenant, les garde-côtes ont trouvé un homme inconnu apparu dans notre récif.
163
00:13:30,180 --> 00:13:34,010
Pas de bateau, ne sait pas d'où aucun document personnel.
164
00:13:34,185 --> 00:13:36,784
C'était comme manger du poisson.
165
00:13:36,984 --> 00:13:39,807
Si vous voyez quelque chose d'intéressant, faites le moi savoir.
166
00:14:00,842 --> 00:14:03,271
Rapports Poruèni de Torres.
167
00:14:03,460 --> 00:14:07,386
Mercy Reef à la volée, il n'y a rien pour les enfants.
168
00:14:22,088 --> 00:14:25,262
Attends, une chose m'a suivi sous l'eau.
169
00:14:25,321 --> 00:14:26,759
Quick arrive.
170
00:14:44,561 --> 00:14:46,558
Attendez des pauses.
171
00:14:46,716 --> 00:14:48,191
Faisons un cercle.
172
00:14:55,995 --> 00:14:58,337
Ceci est déroutant.
173
00:14:59,177 --> 00:15:00,623
Lumière.
174
00:15:43,680 --> 00:15:47,588
C'est toi, bon retour.
175
00:15:48,997 --> 00:15:51,642
Le médecin a dit que je ne pouvais pas attendre que je me réveille ici.
176
00:15:52,748 --> 00:15:55,963
J'espère que la marine une politique stricte.
177
00:15:59,829 --> 00:16:01,393
Si tu te souviens de quoi?
178
00:16:01,770 --> 00:16:05,156
Forte lumière seulement.
179
00:16:07,194 --> 00:16:11,136
Et puis j'ai signé avec de l'eau.
180
00:16:13,685 --> 00:16:16,558
Et elle m'a nourri.
181
00:16:16,913 --> 00:16:20,855
Et nous sommes allés vite.
182
00:16:22,571 --> 00:16:26,402
Noyade du cerveau pendant que vous perdiez de l'oxygène.
183
00:16:26,479 --> 00:16:30,698
Et vous commencez à voir des choses qui ne sont pas vraies. Peut-être que ce serait bien de se détendre
184
00:16:34,759 --> 00:16:37,370
Est-ce que ça veut dire que je suis fou?
185
00:16:39,851 --> 00:16:43,208
Les avions sont tombés à 700 km à l'heure.
186
00:16:43,452 --> 00:16:46,447
ni ne prend une meilleure décision sur les analgésiques de vente.
187
00:16:48,826 --> 00:16:51,360
un médecin alerte l'infirmière pour vous dire mieux.
188
00:16:52,497 --> 00:16:54,224
Attendre.
189
00:16:55,165 --> 00:16:56,600
Quel est votre nom.
190
00:16:57,291 --> 00:16:58,677
Pas important.
191
00:16:59,460 --> 00:17:03,484
Tu m'as sauvé la vie, très important pour moi.
192
00:17:05,249 --> 00:17:06,543
AC ...
193
00:17:52,935 --> 00:17:53,980
Oreilles?
194
00:17:54,840 --> 00:17:58,643
Vous savez, ils savent, vous avez survécu.
195
00:17:58,971 --> 00:18:00,470
C'est pour ça que tu m'as appelé.
196
00:18:01,064 --> 00:18:03,128
Le reçu un tel collier.
197
00:18:03,258 --> 00:18:06,060
Ils viennent pour vous.
198
00:18:06,541 --> 00:18:10,068
Vous pensez qui visite au fil du temps?
199
00:18:11,101 --> 00:18:12,664
Qui es-tu?
200
00:18:13,562 --> 00:18:16,159
Ce badge me donne la force que je pose juste des questions.
201
00:18:19,450 --> 00:18:20,839
Où es-tu?
202
00:18:23,449 --> 00:18:25,570
Je me demande où tu es
203
00:18:28,264 --> 00:18:30,177
Te demander quelque chose!
204
00:18:30,862 --> 00:18:32,981
Où es-tu?
205
00:18:37,343 --> 00:18:38,891
Nous l'avons eu.
206
00:19:04,552 --> 00:19:05,714
Quand vous vous réveillez?
207
00:19:05,843 --> 00:19:07,201
Il y a 5 minutes.
208
00:19:07,495 --> 00:19:09,858
L'agression montre comme les autres.
209
00:19:09,977 --> 00:19:13,720
Non, il voulait que le mornarièk ait les archives de ce dosijej.
210
00:19:13,837 --> 00:19:16,579
Enregistrements dentaires avec (John Doe) Strange Man.
211
00:19:16,952 --> 00:19:21,706
Gus Hansen Thompson. Membres du vol 19, qui ont perdu cinq. décembre
212
00:19:21,927 --> 00:19:25,332
1945 ... Triangle des Bermudes.
213
00:19:32,809 --> 00:19:34,659
Bienvenue à la maison, Hansen Thompson.
214
00:19:37,785 --> 00:19:40,817
Y a-t-il 60 ans?
215
00:19:49,689 --> 00:19:53,498
Fils Tom ici à Cali, mec. Qui a trouvé ce matin, Mercy Reef.
216
00:19:53,689 --> 00:19:58,482
... une putain ... un endroit parfait pour les femmes. ...Exactement.
217
00:19:58,552 --> 00:20:00,007
Calmez-vous.
218
00:20:00,137 --> 00:20:03,659
Déjà, il a dit que ce serait un endroit vide. Demain, je ferai rapport au navire des poissons et de la faune.
219
00:20:04,605 --> 00:20:06,846
Finoæ ne vous arrête pas. - Ouais.
220
00:20:07,539 --> 00:20:10,651
Je vais leur rappeler la police attrapé et libéré.
221
00:20:10,811 --> 00:20:14,989
AC, si vous gardez la merde que vous trouvez en prison.
222
00:20:16,523 --> 00:20:18,277
D'accord.
223
00:20:23,638 --> 00:20:26,833
Toutes les personnes intéressantes étaient formidables.
224
00:20:28,408 --> 00:20:32,311
Me frustrer plus.
225
00:20:32,503 --> 00:20:35,777
Ce będąc ne ferait pas quelque chose d'utile risques pour l'océan.
226
00:20:37,499 --> 00:20:40,709
Peut-être un jour pêcher la vengeance.
227
00:20:41,573 --> 00:20:45,461
Je ne sais pas que ce sont des gens, je suppose que c'est moche.
228
00:20:46,859 --> 00:20:48,268
Je suis Nadia
229
00:20:48,617 --> 00:20:51,073
J'ai entendu dire que l'eau est incroyable.
230
00:20:52,565 --> 00:20:55,739
Si tu veux plonger avec moi, je suis libre demain.
231
00:20:57,568 --> 00:21:00,925
J'espère que nous pouvons faire quelque chose.
232
00:21:02,208 --> 00:21:05,288
Otiðimo ici. C'est une bonne idée.
233
00:21:07,156 --> 00:21:11,729
Nager pour y aller, et j'avais à l'esprit.
234
00:21:25,647 --> 00:21:27,787
Tu n'es pas une mauvaise eau.
235
00:21:28,035 --> 00:21:29,612
Années d'études.
236
00:21:30,359 --> 00:21:34,513
Vous savez, nous nous sommes rencontrés il y a longtemps.
237
00:21:35,824 --> 00:21:37,464
Êtes-vous sûr?
238
00:21:38,384 --> 00:21:40,490
Elle se souvient certainement.
239
00:21:41,207 --> 00:21:43,616
Pour rafraîchir la mémoire.
240
00:21:52,864 --> 00:21:54,182
Nadia?
241
00:21:58,404 --> 00:22:00,997
Juste moi, vous commencez à avoir peur.
242
00:22:02,703 --> 00:22:04,239
Nadia?
243
00:22:25,962 --> 00:22:28,164
Je déteste cette chose.
244
00:22:30,011 --> 00:22:31,748
Qu'est-ce que c'est?
245
00:22:32,136 --> 00:22:35,549
S'habiller. Il faut qu'on parle.
246
00:22:49,902 --> 00:22:53,811
Quand les sirènes sont allées à mon jeu, homme ça.
247
00:22:54,555 --> 00:22:56,380
Des sirènes?
248
00:22:56,603 --> 00:22:57,832
Bien sûr.
249
00:22:58,848 --> 00:23:00,999
Ils voient qu'il a toujours ressemblé.
250
00:23:01,124 --> 00:23:03,033
Voir ma peur.
251
00:23:03,333 --> 00:23:06,022
Malheureusement, mes mains sont sales.
252
00:23:06,304 --> 00:23:10,181
La seule façon de les tuer si vous tirez entre les yeux.
253
00:23:10,695 --> 00:23:12,122
Qui es-tu?
254
00:23:12,504 --> 00:23:14,675
J'aime l'exil et la mère.
255
00:23:17,008 --> 00:23:18,851
Exilé de?
256
00:23:19,438 --> 00:23:22,737
Appelé divers noms dans différentes cultures.
257
00:23:23,059 --> 00:23:25,647
vous connaissez le nom le plus connu.
258
00:23:26,384 --> 00:23:27,968
Atlantis.
259
00:23:28,568 --> 00:23:30,231
Atlantis?
260
00:23:33,437 --> 00:23:35,038
Atlantis toujours une prochaine fois
261
00:23:35,075 --> 00:23:37,588
Le capitaine Nemo et la petite sirène Pouvez-vous dire bonjour?
262
00:23:37,782 --> 00:23:39,698
Pensez-vous que je veux être le seul à vous dire cela.
263
00:23:39,760 --> 00:23:41,760
Je pense que j'ai besoin d'un verre, sors le vieil homme.
264
00:23:42,400 --> 00:23:44,068
Cela détruit le cerveau.
265
00:23:44,961 --> 00:23:48,233
La vérité est que vous ne pouvez pas échapper à Oren.
266
00:24:01,345 --> 00:24:02,830
Soyons donc clairs.
267
00:24:03,663 --> 00:24:06,062
Origine et règle de la famille Atlantis.
268
00:24:06,818 --> 00:24:09,542
Fondamentalement, cela signifie ...
269
00:24:09,759 --> 00:24:11,156
Tu es un prince.
270
00:24:12,628 --> 00:24:15,928
Je inpresionrat de.
271
00:24:16,993 --> 00:24:18,707
Je vais te demander quelque chose.
272
00:24:19,241 --> 00:24:24,492
Si vous vivez comme un poisson normal ou n’importe quelle pièce d’Atlantis.
273
00:24:24,604 --> 00:24:26,211
Ne pas déranger.
274
00:24:27,813 --> 00:24:30,623
Pensez-vous que je ne sais pas que cela semble ridicule?
275
00:24:30,727 --> 00:24:33,345
Mais j'ai vu les cornes. C'est une blague?
276
00:24:37,360 --> 00:24:40,543
Si vous alors comment Atlantis
277
00:24:40,623 --> 00:24:44,123
Jamais découvert?
278
00:24:44,229 --> 00:24:48,043
parce que toute technologie qui pourrait explorer de telles profondeurs.
279
00:24:48,595 --> 00:24:50,547
Le triangle de Bermudes.
280
00:24:57,642 --> 00:25:00,094
Ton père était un homme pacifique.
281
00:25:01,712 --> 00:25:05,261
Ils veulent une guerre avec les autres, qui vivent à la surface.
282
00:25:06,053 --> 00:25:08,217
debout contre le père.
283
00:25:09,200 --> 00:25:10,667
Et ils l'ont tué.
284
00:25:13,909 --> 00:25:15,912
Maintenant, il veut me tuer.
285
00:25:17,080 --> 00:25:19,781
Toi et ta mère.
286
00:25:20,195 --> 00:25:23,228
Un endroit pour vous assurer ici.
287
00:25:23,576 --> 00:25:27,206
Mercy Reef vous a trouvé, jeune commandant de la flotte côtière.
288
00:25:29,665 --> 00:25:31,536
Mon père.
289
00:25:34,380 --> 00:25:35,891
Il sait.
290
00:25:36,552 --> 00:25:38,027
Je ne sais pas.
291
00:25:38,939 --> 00:25:41,922
Maman n'a rien dit, il a insisté.
292
00:25:42,741 --> 00:25:46,819
Il allait cacher le vrai destin.
293
00:25:46,939 --> 00:25:48,920
Qu'est-ce qui est vrai, c'est mon destin?
294
00:25:49,292 --> 00:25:55,530
pour protéger la Terre et l'océan.
295
00:25:55,635 --> 00:25:58,126
Je veux combattre la sirène et les plateformes pétrolières?
296
00:25:58,246 --> 00:25:59,557
Ce?
297
00:25:59,600 --> 00:26:00,687
Ok, oublie ça.
298
00:26:00,753 --> 00:26:02,997
Trouver quelqu'un d'autre. Je ne suis pas intéressé
299
00:26:03,206 --> 00:26:05,715
Vous ne pouvez pas refuser vos responsabilités, Oren.
300
00:26:06,868 --> 00:26:09,357
Il y a dans son sang, vous le savez.
301
00:26:10,150 --> 00:26:11,673
C'est de la folie.
302
00:26:12,747 --> 00:26:14,932
Je possède un café.
303
00:26:15,669 --> 00:26:17,970
Je ne suis pas le protecteur de la mer.
304
00:26:19,026 --> 00:26:21,634
Le destin a été écrit.
305
00:26:22,777 --> 00:26:25,967
Vous ne ferez jamais rien trop tard, vous savez.
306
00:26:31,434 --> 00:26:36,976
Cette fille, Nadia, a effectivement tué la petite sirène
307
00:26:37,043 --> 00:26:43,443
et vous souhaiteriez être en quelque sorte, Royaume sous-marin?
308
00:26:43,671 --> 00:26:45,325
Donc d'une certaine manière.
309
00:26:45,836 --> 00:26:48,420
Kafiæi ma pensé tout l'amusement.
310
00:26:50,752 --> 00:26:54,045
Il ne me tue pas, alors je n'ai pas cru une sirène.
311
00:26:55,977 --> 00:26:58,300
Ils vont revenir.
312
00:26:59,709 --> 00:27:03,299
Ensuite, je vous suggère d'échapper au désert.
313
00:27:03,961 --> 00:27:05,285
Eva
314
00:27:06,693 --> 00:27:09,191
Je pense que ma mère a attaqué.
315
00:27:10,933 --> 00:27:12,771
J'ai besoin de prendre soin d'elle.
316
00:27:14,379 --> 00:27:17,239
Tu es vraiment sérieux.
317
00:27:19,386 --> 00:27:23,000
Nous avons besoin de quelques jours de congé et sommes partis de la ville.
318
00:27:23,000 --> 00:27:25,170
Je ne veux pas au milieu du danger.
319
00:27:25,390 --> 00:27:26,655
Qu'es-tu?
320
00:27:28,448 --> 00:27:30,474
Point Atlas, je pars en tournée.
321
00:27:30,656 --> 00:27:32,605
McCaffery sont des armes là-bas.
322
00:27:38,248 --> 00:27:41,014
Cela semble être une tempête.
323
00:27:41,436 --> 00:27:44,047
Vous pouvez visiter les soeurs de Tampa.
324
00:27:45,681 --> 00:27:47,982
Je suis désolé pour ça.
325
00:27:48,990 --> 00:27:52,835
Il faut donc un peu de difficulté à être amis avec vous.
326
00:27:52,999 --> 00:27:56,576
Peu importe, comme tu me donnes une médaille par jour,
327
00:27:57,151 --> 00:27:59,548
Profondeur Duchesse.
328
00:28:24,357 --> 00:28:27,441
Je ne sais pas combien d'Atlantis.
329
00:28:27,634 --> 00:28:30,139
Mais merci de me ramener à Oren.
330
00:28:33,994 --> 00:28:36,253
Monsieur le Pied, ça fait du bien de vous voir, Torres.
331
00:28:36,525 --> 00:28:38,805
Merci, monsieur, mais je suis confus.
332
00:28:38,806 --> 00:28:41,609
Je suis déjà en train d’enregistrer le capitaine de la frégate Allee.
333
00:28:41,674 --> 00:28:43,854
Je comprends que je n'ai pas donné d'ordre des opérations.
334
00:28:44,403 --> 00:28:46,657
Je veux expliquer.
335
00:28:47,041 --> 00:28:48,500
Qui va faire exactement?
336
00:28:48,600 --> 00:28:51,092
Lieutenant-commandant.
337
00:28:53,033 --> 00:28:57,026
Je suis intéressé à voir la lumière avant qu'il ne perde le contrôle.
338
00:28:58,183 --> 00:29:00,989
Honnêtement, j'ai été pris de court.
339
00:29:01,144 --> 00:29:02,872
C'était la lumière du soleil possible.
340
00:29:03,100 --> 00:29:04,978
Tu veux me surprendre.
341
00:29:05,193 --> 00:29:07,070
Je ne pense pas que tu sois fou.
342
00:29:07,315 --> 00:29:09,926
Après tout, vous vous connectez sur le triangle des Bermudes.
343
00:29:12,797 --> 00:29:16,155
Avec tout le respect que je vous dois, mais ce n'est qu'un mythe.
344
00:29:17,344 --> 00:29:19,571
Je ne suis pas si sûr.
345
00:29:21,310 --> 00:29:22,854
Change d'avis.
346
00:29:23,986 --> 00:29:25,487
Laisse moi te montrer quelque chose.
347
00:29:30,181 --> 00:29:32,471
L'année dernière, ces gars-là sont sur la plate-forme pétrolière
348
00:29:32,472 --> 00:29:34,396
mexièko bay intention de cet air.
349
00:29:35,788 --> 00:29:37,726
Il a été tué avant d'avoir pu.
350
00:29:37,971 --> 00:29:39,872
Nommez Evan Corday.
351
00:29:40,159 --> 00:29:42,947
Il a disparu yacht.
352
00:29:43,085 --> 00:29:47,494
Côte aux Bermudes. 6 juillet 1905.
353
00:29:48,096 --> 00:29:52,694
Nemoguæ à. Bien sûr, au lieu de quelqu'un qui est Sliem.
354
00:29:52,773 --> 00:29:55,644
Et j'ai dit, je suis d'accord avec vous, aussi, un match idéal d'empreinte digitale.
355
00:29:56,436 --> 00:29:58,425
Ce n'était pas le premier, qui est de retour.
356
00:30:01,416 --> 00:30:02,197
Où en retour
357
00:30:03,063 --> 00:30:04,828
Connaissez ce projet, il y a une nouvelle exigence.
358
00:30:05,910 --> 00:30:07,350
Je veux que tu nous rejoignes, lieutenant.
359
00:30:07,979 --> 00:30:09,533
Aidez-nous à résoudre le mystère du Triangle des Bermudes.
360
00:30:11,201 --> 00:30:14,624
Je suis pilote. Je ne sais pas ce que je peux fournir.
361
00:30:16,302 --> 00:30:18,823
Nous avons plus d'expérience que nous tous.
362
00:30:19,262 --> 00:30:22,837
Nous pouvons dire qu'il y a une chose inhabituelle à voir et les survivants.
363
00:30:23,659 --> 00:30:25,873
Je ne crois pas que le pilote puisse être brisé
364
00:30:25,913 --> 00:30:28,913
Solar zasljepljivanje je échec de mehanièk ou stupide, Lieutenant.
365
00:30:29,824 --> 00:30:33,269
Oui, monsieur, je sers mon pays et je vole vers Mlažnjaci.
366
00:30:33,800 --> 00:30:35,120
Je ne suis pas vjetrenjaè à ganja'nın.
367
00:30:35,800 --> 00:30:38,125
Ceci est une blague pour le divertissement.
368
00:30:38,638 --> 00:30:40,144
Cette question necionaln de sécurité.
369
00:30:45,936 --> 00:30:49,355
Tous ces dosijej contenant des images de personnes ont disparu du triangle des Bermudes.
370
00:30:50,826 --> 00:30:54,842
Voici un ARM de guerre invisible. Et Темпест-Ki, la dernière ligne.
371
00:30:58,059 --> 00:30:59,333
Née?
372
00:31:02,792 --> 00:31:04,260
J'arrive.
373
00:31:06,480 --> 00:31:09,746
Si vous voulez voir ce qui est vrai, alors venez avec moi, lieutenant.
374
00:31:55,029 --> 00:31:57,875
Eva, nous ne pouvons pas accomplir si nous devons partir d'ici jusqu'à ce que l'orage passe.
375
00:31:57,800 --> 00:31:59,295
Il suffit de fermer et de partir.
376
00:31:59,370 --> 00:32:02,470
Je ne veux pas être sous l'eau quand je suis rentré au restaurant.
377
00:32:04,400 --> 00:32:06,002
Je l'ai eu, je l'ai eu ...
378
00:32:12,900 --> 00:32:16,001
Eh bien, et préoccupations concernant le travail
379
00:32:17,076 --> 00:32:20,507
Nous avons parlé du prêt bancaire pour réparer le navire.
380
00:32:21,866 --> 00:32:23,372
Super.
381
00:32:23,809 --> 00:32:25,192
Les câbles ont été coupés.
382
00:32:26,600 --> 00:32:28,252
Non, peut-être qu'il jette la clé.
383
00:32:28,253 --> 00:32:30,385
Les lumières Jacks sont toujours là dans la cabane.
384
00:32:36,430 --> 00:32:39,762
Je suis sûr de ce que tu fais? Oui, crois moi.
385
00:32:40,893 --> 00:32:43,592
Il va toujours te tuer si tu tiens la lampe de poche?
386
00:32:45,898 --> 00:32:46,801
Très drôle, Evan.
387
00:32:57,193 --> 00:32:59,325
Bonne nuit pour toujours, Oren.
388
00:33:34,649 --> 00:33:35,400
Eva
389
00:33:35,501 --> 00:33:40,528
Je suis désolé pour ton ami. Mais maintenant je crains pour ta vie.
390
00:33:41,315 --> 00:33:43,470
McCaffery ... Ils vous ont préparé?
391
00:34:07,000 --> 00:34:08,016
Où va-t-il nous mener?
392
00:34:08,425 --> 00:34:10,765
Accueil. Sur Atlantis.
393
00:34:11,471 --> 00:34:13,349
nous tuer.
394
00:34:13,550 --> 00:34:16,083
pourquoi ne pas nous avoir déjà?
395
00:34:16,707 --> 00:34:18,014
J'espère que tu es le symbole Oren.
396
00:34:19,122 --> 00:34:23,953
Si vous tuez, mais que l'espoir meurt.
397
00:34:27,216 --> 00:34:31,660
- J'ai besoin d'eau. Il èuturic d'Èizm.
398
00:34:44,000 --> 00:34:44,960
Oui, tire!
399
00:35:05,637 --> 00:35:08,785
Comment puis-je réparer? - On ne fait rien.
400
00:35:09,557 --> 00:35:10,777
Vous descendez avec le navire.
401
00:35:10,778 --> 00:35:11,778
Non!
402
00:35:12,236 --> 00:35:14,867
Non! Ces créatures ont attaqué mon ami a pris ma mère.
403
00:35:14,868 --> 00:35:16,262
Il ne va nulle part jusqu'à sa mort.
404
00:35:17,142 --> 00:35:19,750
J'ai promis à mon père de te protéger.
405
00:35:20,368 --> 00:35:22,869
Je ne vais pas casser des mots.
406
00:35:24,436 --> 00:35:26,383
Avez-vous des armes?
407
00:35:26,717 --> 00:35:27,629
Nadia!
408
00:35:44,000 --> 00:35:46,216
Je peux le voir mieux.
409
00:35:51,475 --> 00:35:54,602
- Où est Oren? - Putain de salope!
410
00:35:56,625 --> 00:35:58,345
Maintenant ... Où Oren?
411
00:36:03,696 --> 00:36:05,125
Je suis ici.
412
00:36:28,061 --> 00:36:29,927
Votre mère peut la protéger cette fois.
413
00:36:30,967 --> 00:36:32,147
Tu l'as fait.
414
00:36:32,803 --> 00:36:34,566
Vous apprenez.
415
00:36:36,941 --> 00:36:38,586
Maison, Oren.
416
00:36:40,249 --> 00:36:41,603
Oreilles?
417
00:36:45,342 --> 00:36:46,893
Non!
418
00:37:13,099 --> 00:37:14,126
Napravljano bien, Oren.
419
00:37:16,417 --> 00:37:18,030
Ton père serait fier de toi.
420
00:37:33,893 --> 00:37:34,857
Désolé, je suis Eva.
421
00:37:48,174 --> 00:37:50,926
Heureux 1936 - Havana Club.
422
00:37:53,818 --> 00:37:55,679
Vous vous rappelez combien de lieutenant Torres?
423
00:38:23,911 --> 00:38:25,653
Vous savez, ce n'est que le début d'une sirène.
424
00:38:27,151 --> 00:38:31,189
Vous ne pouvez même pas eu mon pire none Quel genre de créatures cauchemardesques au fond de l'imagination.
425
00:38:33,801 --> 00:38:36,461
Oh, c'est sûr. Merci beaucoup.
426
00:38:37,184 --> 00:38:39,970
Je ne suis pas venu ici pour que vous vous sentiez bien.
427
00:38:40,053 --> 00:38:42,107
Je suis venu ici pour me préparer au pire.
428
00:38:42,138 --> 00:38:44,310
Regardez, bien des années avant que nous devions démarrer le train.
429
00:38:46,659 --> 00:38:49,786
Et ensuite allons-y. Poeninj maintenant.
430
00:38:51,105 --> 00:38:52,901
Je suis prêt.
431
00:38:55,803 --> 00:38:57,211
Cadeau d'anniversaire.
432
00:39:04,117 --> 00:39:07,957
Il y a un sentiment comme un livre. J'ai vraiment lu.
433
00:39:07,958 --> 00:39:09,531
Il suffit de l'allumer.
434
00:39:16,949 --> 00:39:19,762
Henri IV, parties 1 et 2.
435
00:39:20,800 --> 00:39:22,453
Shakespeare ne connaissait pas vraiment un certain nombre d'organisateurs.
436
00:39:23,560 --> 00:39:25,542
En attente de lecture la semaine prochaine.
437
00:39:27,516 --> 00:39:29,931
J'ai arrêté de lire 6 livres. classe.
438
00:39:29,998 --> 00:39:30,966
Cette partie de la formation.
439
00:39:33,038 --> 00:39:35,600
Quand tu as fini de t'entraîner bien, écoute, je pense que je pensais ...
440
00:39:35,652 --> 00:39:38,662
Vous savez, avec un trident, similaire à l’eau, des choses confortables et "cool".
441
00:39:38,877 --> 00:39:40,415
Tout en temps voulu.
442
00:39:40,500 --> 00:39:44,153
Ne vous inquiétez pas, le livre est plein de sexualité et de violence, et je me demande si je vais au magasin.
443
00:39:45,352 --> 00:39:48,382
chacun le mieux de me dire? Et dites-moi, comment ça se termine?
444
00:39:48,427 --> 00:39:50,181
Notez la fin du cours, Oren.
445
00:39:52,424 --> 00:39:53,555
Une croisiere.
446
00:39:56,555 --> 00:40:00,555
34516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.