Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,814 --> 00:01:10,814
"Översatt av PK"
2
00:01:15,115 --> 00:01:17,700
Det här är en historia
om vad som kan hända en kille,
3
00:01:17,725 --> 00:01:22,225
när han pratar med en främmande
kvinna på gatan.
4
00:01:27,395 --> 00:01:28,595
Titta, där är hon!
5
00:01:28,658 --> 00:01:30,158
Jag visste att jag skulle se henne igen.
6
00:01:30,237 --> 00:01:32,027
- Vart vill du äta lunch?
- Det spelar ingen roll.
7
00:01:32,027 --> 00:01:32,927
- Thai mat?
8
00:01:32,969 --> 00:01:35,569
- Hörru, kan du inte se att hon är
precis där?
9
00:01:35,648 --> 00:01:38,348
- Nej, vart då?
- Precis vid hörnet nära juvelaffären!
10
00:01:38,349 --> 00:01:40,749
Mörkt hår, mörka ögon...
- Hur kan du se det härifrån?
11
00:01:40,807 --> 00:01:42,807
- Jag har bra ögon!
12
00:01:43,214 --> 00:01:45,214
- Jag vet inte vilken av dom
du menar.
13
00:01:45,361 --> 00:01:47,361
Vi kommer aldrig att få ett bord, Josh!
14
00:01:47,410 --> 00:01:50,010
- Okej, gå i förväg du, jag hinner ifatt dig.
15
00:01:50,034 --> 00:01:53,034
Jag måste få träffa henne
den här gången.
16
00:02:27,787 --> 00:02:32,587
Ursäkta mig! Jag är ifrån känslobyrån
och jag måste ställa dig en fråga.
17
00:02:32,664 --> 00:02:35,764
Är du gift eller kär?
- Och jag behöver bli lämnad ifred!
18
00:02:35,786 --> 00:02:37,786
Gå härifrån.
19
00:02:38,128 --> 00:02:41,028
- Vet du, jag visste att du skulle vara rak
första gången jag såg dig..
20
00:02:41,078 --> 00:02:44,503
..och när var det, kanske du undrar?
Jo, varje dag vid lunchtid.
21
00:02:44,554 --> 00:02:47,454
Jag ser dig alltid här ute och har velat
komma fram och säga hej!
22
00:02:47,478 --> 00:02:49,478
- Hej!
- Hej, hur är det med dig?
23
00:02:49,837 --> 00:02:51,737
Och varje dag tappar jag alltid
bort dig i folkmassan.
24
00:02:51,761 --> 00:02:55,061
- Du kan ge mig 30 sekunders försprång
och tappa bort mig igen!
25
00:02:57,501 --> 00:02:59,501
- Akta dig!
26
00:03:01,175 --> 00:03:03,675
Du blev nästan överkörd.
- Det blev jag inte!
27
00:03:03,719 --> 00:03:06,519
Jag är fullt kapabel att korsa gatan
på egen hand.
28
00:03:06,543 --> 00:03:10,343
- Inse det, jag räddade precis ditt liv och
därför är jag ansvarig för det,
29
00:03:10,350 --> 00:03:12,450
åtminstone tills efter lunch så,
30
00:03:12,474 --> 00:03:13,674
ta tag i en arm!
31
00:03:13,745 --> 00:03:17,745
- Jag har träffat otäckare killar än dig,
jag kan bara inte minnas när!
32
00:03:17,839 --> 00:03:19,439
- Jag visste att du skulle
vara charmig!
33
00:03:19,507 --> 00:03:21,807
Du kan kalla mig Joshua.
34
00:03:22,093 --> 00:03:24,093
- Varför är jag så stygg mot dig?
35
00:03:24,184 --> 00:03:26,484
- Vad? Är du inte så här mot alla du träffar?
36
00:03:26,493 --> 00:03:30,093
Jag vet vad det är! Du är arg för
att du inte fick något på din födelsedag, visst?
37
00:03:30,612 --> 00:03:33,612
- Eller hur?
- Nej!
38
00:03:36,295 --> 00:03:38,295
- Vad är det som händer?
Hur är det med dig?
39
00:03:38,523 --> 00:03:41,023
- Jag säljer Sony Walkmans...
- Jag tar den!
40
00:03:41,026 --> 00:03:43,026
- Jag vill inte ha något av det här!
41
00:03:43,050 --> 00:03:45,950
- Klart att du vill, de här grabbarna
måste jobba för att försörja sig.
42
00:03:46,649 --> 00:03:49,349
Om de inte fanns vore du tvungen
att handla i en butik,
43
00:03:49,349 --> 00:03:52,349
och betala skatt,eller hur?
Okej ge mig den handen!
44
00:03:52,408 --> 00:03:54,408
- Du är bara en aning tokig!
- Bara en aning.
45
00:03:54,719 --> 00:03:57,019
Titta vad fint det ser ut!
- Åh förtjusande!
46
00:03:57,056 --> 00:04:01,256
Jag uppskattar din genosoritet men
jag är inte intresserad av att dejta,
47
00:04:01,605 --> 00:04:02,905
dig eller någon annan!
48
00:04:02,930 --> 00:04:05,930
- Du är fullständigt osocial, vilket är
uppmuntrande.
49
00:04:06,023 --> 00:04:09,223
Ingen konkurrens!
- Du skulle inte gilla mig om du lärde känna mig.
50
00:04:09,424 --> 00:04:11,224
- Den risken tar jag.
51
00:04:11,308 --> 00:04:13,408
- Om du ursäktar, jag har en
läkartid.
52
00:04:13,525 --> 00:04:15,425
- Jaså, är det något fel med dig?
53
00:04:15,520 --> 00:04:18,420
- Nej, det är inget fel på mig...
- Berätta, vad har du dragit på dig?
54
00:04:19,569 --> 00:04:23,569
Jag bara skojar! Det är alltid skönt
att ha någon att gå till doktorn med,
55
00:04:23,576 --> 00:04:26,176
någon ute i väntrummet,
som väntar..
56
00:04:26,251 --> 00:04:29,251
- Jag uppskattar det!
Kan du gå tillbaka med det här?
57
00:04:29,706 --> 00:04:35,306
- Det är okej, oroa dig inte,
den är oförstörbar, precis som jag.
58
00:04:36,790 --> 00:04:39,290
- Skänk lite småpengar!
- Vad sägs om lite varor?
59
00:04:39,537 --> 00:04:42,437
Vad sägs om imorgon? Jag möter dig
utanför din byggnad...
60
00:04:42,606 --> 00:04:45,606
- Jag är väldigt yr!
61
00:04:45,604 --> 00:04:47,604
- Du är verkligen sjuk, eller hur?
- Det blir snart bra.
62
00:04:47,654 --> 00:04:50,154
- Vad är fel?
- Jag önskar att alla lämnade mig ifred!
63
00:04:50,204 --> 00:04:53,204
- Vad har jag nu gjort?
64
00:04:54,771 --> 00:04:59,371
Okej oroa dig inte, jag kommer inte
lämna dig, okej?
65
00:05:00,345 --> 00:05:02,345
- Hon är nere, skicka in
Ambulansen.
66
00:05:02,553 --> 00:05:04,853
- Jag är ledsen!
- Det är okej.
67
00:05:04,963 --> 00:05:06,563
- Jag är ledsen att utsätta dig för det här.
68
00:05:06,624 --> 00:05:10,324
- Nöjet är mitt!
Låt mig ta av mig jackan.
69
00:05:11,501 --> 00:05:14,001
Kan någon ringa en ambulans, okej?
-Okej!
70
00:05:14,171 --> 00:05:16,971
- Okej, lyft på huvudet.
71
00:05:17,067 --> 00:05:20,067
Okej, lägg ner huvudet,
såja!
72
00:05:21,335 --> 00:05:24,835
- Det verkar som att du föll för
fel tjej.
73
00:05:24,993 --> 00:05:26,993
- Se hur snabbt du fastnade
för mig?
74
00:05:27,110 --> 00:05:29,110
- Vad har hon fått att dricka?
75
00:05:29,939 --> 00:05:32,539
- Jag borde sluta med mina
trippel Martini luncher.
76
00:05:32,694 --> 00:05:35,194
- Speciellt utan mig.
77
00:05:35,457 --> 00:05:37,657
- Du bör inte släppa mig
ur sikte, Josh!
78
00:05:37,711 --> 00:05:40,711
- Det är en riktigt bra idé.
79
00:05:44,237 --> 00:05:46,737
Jag stannar med dig,
oroa dig inte för något.
80
00:05:46,843 --> 00:05:48,743
- Hej killar, hon är här!
81
00:05:48,789 --> 00:05:51,589
Vi promenerade bara och
hon föll ihop.
82
00:05:52,298 --> 00:05:55,298
- Jag har känt mig konstig
hela dagen.
83
00:05:56,703 --> 00:05:58,703
Jag är på väg till doktorn.
84
00:06:00,304 --> 00:06:02,304
- Vilket sjukhus tar ni henne till?
- St. Francis!
85
00:06:02,328 --> 00:06:03,494
- Okej, St. Francis!
86
00:06:03,495 --> 00:06:05,595
- Jag vet inte ens era namn.
- Cheryl.
87
00:06:05,619 --> 00:06:07,519
- Cheryl, vad har du för
efternamn?
88
00:06:07,527 --> 00:06:09,527
Vad?
89
00:06:09,792 --> 00:06:11,792
Vad? Jag kan inte höra dig!
90
00:06:12,344 --> 00:06:17,044
Jag slutar klockan sex, då kommer
jag ner och träffar dig, okej?
91
00:06:35,462 --> 00:06:37,462
Du, Stanley, är det okej
om jag går tidigare?
92
00:06:37,486 --> 00:06:39,486
Jag har en tjej på sjukhuset.
- Sjukhuset?
93
00:06:39,510 --> 00:06:42,010
- Japp
- Personligen gillar jag mina friska,
94
00:06:42,034 --> 00:06:46,534
men gå du!
95
00:07:02,771 --> 00:07:06,171
- Hej, hur är det med dig?
En ung dam fördes hit idag,
96
00:07:06,175 --> 00:07:08,375
ungefär ett, kvart över ett,
denna eftermiddag.
97
00:07:08,399 --> 00:07:11,399
Hon föll ihop nära 57:e
och 5:e avenyn.
98
00:07:12,112 --> 00:07:13,312
- Hennes namn tack!
99
00:07:13,336 --> 00:07:15,336
- Hon heter Cheryl.
100
00:07:15,360 --> 00:07:18,060
- Allt är sparat under efternamn.
101
00:07:18,415 --> 00:07:23,415
- Hon är medellång, har vackra ögon,
mörkt hår.
102
00:07:30,549 --> 00:07:34,749
Jag hörde henne säga till ambulanspersonalen
att hon är diabetiker, om det kan hjälpa?
103
00:07:34,882 --> 00:07:37,982
- Ursäkta!
- Förlåt.
104
00:07:42,206 --> 00:07:45,106
- Det var inte till någon
hjälp alls.
105
00:07:46,201 --> 00:07:49,901
- Jag har varit här sen tio i morse
och ingen sån har kommit in.
106
00:07:49,925 --> 00:07:52,525
- Och detta är det enda St. Francis
sjukhuset?
107
00:07:52,549 --> 00:07:55,449
- De skulle aldrig ha kört henne hit
om hon blev skadad på 57:e och 5:e.
108
00:07:55,473 --> 00:07:58,073
- Vänta, jag sa inte att hon var skadad,
jag sa att hon föll ihop.
109
00:07:58,086 --> 00:08:02,086
- Ge mig ingen attityd, de skulle
ha fört henne till Roosevelt Sjukhus.
110
00:08:05,007 --> 00:08:08,307
Ta den här och stör dom istället.
111
00:08:08,408 --> 00:08:13,108
- Tack så mycket.
Ursäkta, jag kan inte läsa detta?
112
00:08:13,132 --> 00:08:15,432
- Ansträng dig mer.
113
00:08:15,456 --> 00:08:18,456
Och glöm inte dina rosor.
114
00:08:21,695 --> 00:08:24,295
- Dom är till dig.
115
00:08:25,116 --> 00:08:28,516
- Vi har bara haft en Jane Doe
här idag, en kvinna runt 60 år.
116
00:08:29,151 --> 00:08:31,651
Vad har du för relation till henne?
117
00:08:31,693 --> 00:08:32,993
- En vän.
118
00:08:33,008 --> 00:08:36,608
- En väldigt nära vän, om du inte ens
vet hennes efternamn.
119
00:08:45,068 --> 00:08:47,768
- Doktorn, varför är jag
fastbunden?
120
00:08:48,902 --> 00:08:51,202
- Bli inte upprörd,du trivs här
121
00:08:51,226 --> 00:08:55,726
- Varför låter dom mig inte ringa?
- Vi kommer låta dig ringa ett samtal.
122
00:08:55,758 --> 00:09:02,058
Vi låter dig ringa din rumskamrat,
och du ska säga exakt det jag talar om för dig!
123
00:09:02,905 --> 00:09:04,705
- Det här är inte ett
vanligt sjukhus.
124
00:09:04,729 --> 00:09:08,529
- Vi kan göra saker här som dom
inte kan göra på andra sjukhus.
125
00:09:09,012 --> 00:09:11,512
Vi kan bota diabetes.
126
00:09:11,764 --> 00:09:14,464
- Det är inte möjligt.
127
00:09:14,530 --> 00:09:17,630
- Vi tar delar av bukspottskörteln
från en gris..
128
00:09:17,727 --> 00:09:20,827
och sedan lägger jag ett membran över
dom som jag har utvecklat för dom.
129
00:09:20,983 --> 00:09:26,683
Vi inplanterar det i din kropp, och
du behöver aldrig mer insulin igen.
130
00:09:34,307 --> 00:09:37,307
- Sluta!
Sluta!
131
00:09:40,657 --> 00:09:46,457
- Jag är ledsen men jag gillar att röra
vid människohud genom en kirurghandske.
132
00:09:50,933 --> 00:09:54,033
Du gör de andra upprörda.
133
00:09:56,209 --> 00:09:58,009
- Finns det andra?
134
00:09:58,069 --> 00:10:00,469
- Ja det finns många andra.
135
00:10:00,594 --> 00:10:03,894
Men jag lovar att operera dig
före någon av dom!
136
00:10:04,161 --> 00:10:07,561
Du måste bara vänta en dag
eller två, det är allt.
137
00:10:08,093 --> 00:10:10,093
Du tänker döda mig, eller hur?
138
00:10:10,408 --> 00:10:12,608
- Ja, så småning om.
139
00:10:12,727 --> 00:10:17,627
Men jag lovar dig, du kommer ha
perfekt hälsa innan du dör.
140
00:10:18,575 --> 00:10:21,075
Är det inte fint?
141
00:10:29,224 --> 00:10:33,014
- Serietidningar?
Hittar du på serietidningar?
142
00:10:33,014 --> 00:10:36,014
- Tja, någon måste ju göra det.
143
00:10:36,038 --> 00:10:41,438
Förr brukade jag gilla gamla skämtböcker,
och speciellt de gamla serierna.
144
00:10:41,672 --> 00:10:43,972
De fick mig att uthärda gymnasiet.
145
00:10:43,996 --> 00:10:49,796
Men nu för tiden är de för bisarra,
och konstiga..
146
00:10:54,034 --> 00:10:56,534
Serietidningar skrämmer mig nu för tiden.
147
00:10:57,203 --> 00:11:02,003
Du måste vara lättskrämd,
för att vara en polis menar jag.
148
00:11:03,466 --> 00:11:07,066
Jag vill berätta en sak, som...
149
00:11:07,414 --> 00:11:12,714
jag inte har anförtrott till många
som har kommit in här. Sitt!
150
00:11:13,058 --> 00:11:16,758
Jag hade ett nervöst sammabrott en gång.
- Verkligen?
151
00:11:16,782 --> 00:11:22,382
- Efter 14 år i kåren kom det över mig
utan någon förvarning alls.
152
00:11:23,406 --> 00:11:29,006
- Jag vet att poliser har mycket press
på sig, med höga självmordstal...
153
00:11:29,110 --> 00:11:31,810
- Jag sa ett nervöst sammanbrott!
154
00:11:31,814 --> 00:11:33,814
- Jag har aldrig haft något.
155
00:11:34,155 --> 00:11:36,155
- Inte?
156
00:11:36,767 --> 00:11:40,967
Du ser ut som en mycket driven
ung man.
157
00:11:42,432 --> 00:11:45,032
Har du några karriärproblem?
158
00:11:47,511 --> 00:11:52,011
- Om jag inte gör färdigt elva stycken
innan fredag,kommer jag ha det!
159
00:11:52,138 --> 00:11:54,038
Det här är hon, kommissarien.
160
00:11:54,102 --> 00:11:56,902
- Jag vet vem hon är!
ja...
161
00:11:57,121 --> 00:12:00,121
Veronica från serietidningen Acke.
Hon ser ut som Veronica.
162
00:12:00,408 --> 00:12:02,208
- Nej, det gör hon inte.
163
00:12:02,224 --> 00:12:03,624
164
00:12:03,697 --> 00:12:05,697
- Du kanske har hittat på henne?
165
00:12:07,175 --> 00:12:09,175
- Och varför skulle jag vilja
göra det?
166
00:12:09,564 --> 00:12:13,464
- När jag tänker på det så finns det
en polis på mordroteln,
167
00:12:13,512 --> 00:12:15,812
som ser ut som Sopprot.
168
00:12:15,822 --> 00:12:17,822
Han blir jämt förbannad när
jag säger det.
169
00:12:17,846 --> 00:12:21,046
- Kommisarien, tror du att vi kan
hitta henne?
170
00:12:21,113 --> 00:12:24,113
- Sitt.
- Ja herrn.
171
00:12:26,349 --> 00:12:28,349
- Vad tror du att det var som hände?
172
00:12:28,650 --> 00:12:31,450
Ambulansen hämtade henne, men
vart åkte dom?
173
00:12:31,474 --> 00:12:33,074
- Jag vet inte!
174
00:12:33,098 --> 00:12:35,798
- Dom kanske har tappat bort henne.
- Tappat bort henne?
175
00:12:35,810 --> 00:12:36,810
- Ja.
176
00:12:36,853 --> 00:12:41,553
Dom kanske stannade vid ett trafikljus,
och hon föll ur?
177
00:12:42,526 --> 00:12:45,026
- Det är osannolikt, kommissarien.
178
00:12:45,077 --> 00:12:48,277
- Hör på mig.
Hon kommer dyka upp!
179
00:12:48,618 --> 00:12:52,418
En grej med kvinnor är att de
alltid dyker upp.
180
00:12:52,442 --> 00:12:56,142
Och när hon gör det så fråga
vad fan hon har för namn!
181
00:12:56,637 --> 00:12:58,637
- Får jag rita ambulansen
till dig?
182
00:12:58,661 --> 00:13:00,661
- Jag kan inte hindra dig.
183
00:13:08,093 --> 00:13:10,093
Vad vill du?
184
00:13:11,121 --> 00:13:13,121
- Glöm inte bort att du har en tid
hos tandläkaren klockan fyra.
185
00:13:13,145 --> 00:13:14,645
- Hur i helvete kan du
veta det?
186
00:13:14,656 --> 00:13:16,656
Har du rotat i mitt skrivbord igen?
187
00:13:16,860 --> 00:13:21,060
Hur kan du, så fort jag får ett hål,
veta om det före mig?
188
00:13:21,084 --> 00:13:23,084
- Jag vet inte vad du pratar om.
189
00:13:25,062 --> 00:13:27,762
Din bilförsäkring måste betalas idag!
190
00:13:27,825 --> 00:13:30,825
- Försvinn från mitt kontor!
191
00:13:35,398 --> 00:13:37,098
Du sa att du skulle rita mig
en bild?
192
00:13:37,154 --> 00:13:39,754
- Jag håller på med det.
193
00:13:39,991 --> 00:13:44,691
- Som jag sa, hon ser fortfarande ut
som Veronica för mig.
194
00:13:44,960 --> 00:13:46,560
- Tack!
195
00:13:46,581 --> 00:13:51,081
- Och det där ser ut som en riktigt
gammal ambulans.
196
00:14:00,969 --> 00:14:02,969
- Vad?
197
00:14:07,042 --> 00:14:09,042
Vad gjorde jag för fel?
198
00:14:09,066 --> 00:14:11,866
- Du var inte särskilt övertygande.
- Åh, tack!
199
00:14:11,890 --> 00:14:17,090
- Och du är inte speciellt observant.
Inget bra vittne alls!
200
00:14:17,230 --> 00:14:22,030
- Varför är det så viktigt för alla
att misstro mig?
201
00:14:23,077 --> 00:14:25,077
- Besvärar du alltid flickor
på gatorna?
202
00:14:25,334 --> 00:14:28,834
- Jag vet att det låter hemskt,okej?
203
00:14:29,056 --> 00:14:31,756
Men jag var bara tvungen att göra det.
204
00:14:35,557 --> 00:14:39,357
- Hon måste ha gett dig ett bra intryck
eftersom du gör allt detta?
205
00:14:39,475 --> 00:14:41,475
- Och?
206
00:14:42,694 --> 00:14:45,694
- Du verkar lite mer normal än de flesta
andra stollar som går hit.
207
00:14:45,721 --> 00:14:47,521
- Tack så mycket!
- Varsågod.
208
00:14:47,542 --> 00:14:49,542
De flesta av dom är förföljda av
utomjordingar.
209
00:14:50,347 --> 00:14:54,247
Men inte vet jag, du kanske tror att
utomjordingar körde den där ambulansen?
210
00:14:54,362 --> 00:14:55,462
- Oja!
211
00:14:55,489 --> 00:14:57,389
- Hur såg förarna ut?
212
00:14:57,405 --> 00:15:00,505
- Ja du vet, som folk i uniform.
213
00:15:00,724 --> 00:15:04,124
- Allt du ser är en uniform.
214
00:15:04,436 --> 00:15:06,636
- Tack så mycket.
215
00:15:07,030 --> 00:15:14,030
- Du får mig att undra, varför en attraktiv
kvinna som du vill bli en polis?
216
00:15:14,701 --> 00:15:19,101
- Att växa upp i stan och alltid
känna sig som ett offer.
217
00:15:19,312 --> 00:15:22,612
Sen helt plötslig har man en polisbricka,
en pistol..
218
00:15:22,688 --> 00:15:27,788
och ett par handbojor och man känner
sig inte som ett offer längre.
219
00:15:28,076 --> 00:15:32,176
- Har du skjutit någon nån gång?
- Nej, men jag är alltid hoppfull.
220
00:15:33,701 --> 00:15:37,001
- Vad menar du med att du inte
kan ge ut sån information?
221
00:15:37,058 --> 00:15:39,058
Vilken sorts sjukhus är detta?
222
00:15:39,082 --> 00:15:43,082
Nej, glöm det!
Jag hittar henne själv.
223
00:15:43,465 --> 00:15:45,465
Tack för inget!
224
00:15:45,752 --> 00:15:47,752
- Tappat bort något, Josh?
225
00:15:49,393 --> 00:15:51,993
- Hon.
- Wow, det är en hyfsad förlust.
226
00:15:52,034 --> 00:15:54,034
- Ja, hon ser faktiskt mycket
bättre ut än på den här.
227
00:15:54,058 --> 00:15:57,458
- Det tror jag, men jag vill
fråga dig om en sak, Josh.
228
00:15:57,512 --> 00:15:59,412
Hade du tänkt jobba något
den här morgonen?
229
00:15:59,433 --> 00:16:04,333
- Vad är det för mening, Stan?
Allt jag ritar ser ut som henne, titta här.
230
00:16:04,343 --> 00:16:08,143
- Ja, jag har märkt det och tycker
att vi borde prata om det.
231
00:16:08,198 --> 00:16:11,798
Men inte här, kom så går vi.
232
00:16:13,850 --> 00:16:16,550
Dina teckningar har alla sett
likadana ut.
233
00:16:16,811 --> 00:16:22,811
När du fick manuset så trodde jag att du
skulle förstå vilken möjlighet det här var.
234
00:16:22,843 --> 00:16:24,143
- Det gör jag, Stan.
235
00:16:24,167 --> 00:16:27,667
- Jag vet, men jag vill inte se dig sabba
allt för en tjej.
236
00:16:27,746 --> 00:16:29,546
- Stan, har jag någonsin svikit dig?
237
00:16:29,609 --> 00:16:31,609
- Nej.
- Kvällar, helger, vad du än behövt.
238
00:16:32,035 --> 00:16:35,335
- jag har bytt bort hela mitt jäkla liv
för den här serien.
239
00:16:35,403 --> 00:16:38,903
- Du måste lösa dina egna problem
på din egna tid, okej?
240
00:16:38,980 --> 00:16:43,080
Du gör det du måste göra och
jag gör det jag måste göra.
241
00:16:45,483 --> 00:16:47,483
- Har du sett den här kvinnan?
242
00:16:51,649 --> 00:16:53,649
Känner du henne?
- Ja, hon är min rumskamrat.
243
00:16:54,986 --> 00:16:58,686
Känner du henne?
- Skulle du kunna göra oss sällskap?
244
00:16:58,821 --> 00:17:02,021
- Varför går du runt på 5:e avenyn
med den där?
245
00:17:04,165 --> 00:17:07,965
- Du har haft koll på mig, eller hur?
- Jag vill ha ett svar.
246
00:17:08,120 --> 00:17:10,120
- Okej.
247
00:17:10,483 --> 00:17:13,783
Hon har inte varit på jobbet på några dagar.
248
00:17:13,805 --> 00:17:15,705
Och du är orolig, eller hur?
249
00:17:15,780 --> 00:17:17,780
- Du verkar vara väl informerad!
250
00:17:19,146 --> 00:17:20,746
- Tack.
251
00:17:20,794 --> 00:17:22,794
- Kan jag få en Pina Colada?
252
00:17:23,379 --> 00:17:26,879
- Ta med en Pina Colada till henne.
253
00:17:27,754 --> 00:17:29,754
Hon är en diabetiker, visst är hon?
254
00:17:29,869 --> 00:17:32,769
- Hon brukar inte berätta det för folk,
speciellt inte för främlingar.
255
00:17:32,850 --> 00:17:36,550
- Hon litade på mig, varför kan
inte du göra det?
256
00:17:38,492 --> 00:17:40,492
Tackar!
257
00:17:41,794 --> 00:17:44,594
- Vad?
Jag borde inte ens dricka den här.
258
00:17:45,062 --> 00:17:47,862
Det var en slump att vi blev
vänner, okej?
259
00:17:47,940 --> 00:17:50,240
Jag är själv diabetiker.
260
00:17:50,335 --> 00:17:54,635
En dag går jag till kylskåpet på kontoret,
och där står hennes insulin, bredvid mitt.
261
00:17:54,722 --> 00:17:58,022
- Kan någon ha blandat i nåt i insulinet?
262
00:17:58,235 --> 00:18:00,235
- Vem skulle göra något så dumt?
263
00:18:00,259 --> 00:18:02,259
- Jag vet inte, någon som
vill göra henne sjuk?
264
00:18:02,283 --> 00:18:05,483
För att ha en anledning att
ringa en ambulans.
265
00:18:05,608 --> 00:18:06,908
- Du, försök inte skrämma mig!
266
00:18:06,937 --> 00:18:09,837
- Jag försöker inte skrämma dig.
- Hon är säkert redan hemma.
267
00:18:09,910 --> 00:18:12,110
- Ja, det är hon nog.
- Ja, det är hon!
268
00:18:12,175 --> 00:18:15,375
- Det finns en telefon, precis där.
269
00:18:15,421 --> 00:18:18,221
Slå henne en signal!
- Okej, det ska jag!
270
00:18:18,321 --> 00:18:24,221
- Här är en slant.
- Å den kommer du behöva mer än mig.
271
00:18:28,019 --> 00:18:31,819
" Det är jag! Jag är ledsen att jag skapar
bekymmer för dig men jag är är i en knipa! "
272
00:18:31,938 --> 00:18:36,638
" Jag måste träffa dig efter 20:30
där jag jobbar på helgerna..."
273
00:18:37,041 --> 00:18:41,941
" Ring inte till polisen,
det gör det bara värre för mig."
274
00:18:52,581 --> 00:18:55,581
- Var det hon?
Det var hon, visst var det?
275
00:18:56,214 --> 00:18:57,014
- Nej.
276
00:18:57,083 --> 00:19:00,083
- Det var ett meddelande från henne,
visst var det?
277
00:19:03,545 --> 00:19:08,245
- Varför ska jag göra detta själv,
vill du följa med så är det okej!
278
00:19:08,450 --> 00:19:10,450
Det blir bara du och jag,
inga poliser, okej?
279
00:19:10,474 --> 00:19:13,274
- Okej, inga poliser!
Vart ska vi?
280
00:19:20,904 --> 00:19:24,404
- Vi är här.
- Var är vi?
281
00:19:25,861 --> 00:19:29,361
- Det är här hon jobbar på helgerna.
Hon får bra med dricks.
282
00:19:29,654 --> 00:19:34,554
- Efter där räkcocktailen borde jag vara
berättigad att få veta hennes efternamn.
283
00:19:35,247 --> 00:19:38,747
- Vänta här och om hon vill träffa dig
så vinkar jag.
284
00:19:38,771 --> 00:19:40,771
- Okej.
285
00:19:50,487 --> 00:19:52,987
- Var är allihopa?
286
00:19:54,330 --> 00:19:56,830
Stängde ni tidigt ikväll?
287
00:20:01,446 --> 00:20:03,446
Cheryl!
288
00:20:15,736 --> 00:20:17,436
Josh!
289
00:20:17,448 --> 00:20:19,448
Josh! Hjälp mig!
- Jag är här.
290
00:20:19,957 --> 00:20:21,957
291
00:20:50,043 --> 00:20:52,143
- Lugna ner dig, vad sa du att du hette?
292
00:20:52,181 --> 00:20:54,881
- Joshua.
- Lyssna nu Joshua!
293
00:20:54,965 --> 00:20:58,165
De lokala gängen bryter sig in där
tre-fyra gånger i månaden,
294
00:20:58,189 --> 00:21:00,189
och släpper ut hästarna och...
295
00:21:00,213 --> 00:21:03,213
- Konstapeln, ungdomar gör inte ett
hål i en jävla dörr..
296
00:21:03,246 --> 00:21:04,246
- Vem tror du gjorde det då?
297
00:21:04,315 --> 00:21:07,515
- Du en kvinna blev kidnappad ikväll..
- En kvinna kidnappad?
298
00:21:07,539 --> 00:21:12,239
- Nej, jag sa inte det, du kan du kontakta
kommissarie Spencer
299
00:21:12,263 --> 00:21:15,363
vid 33:e distriktet, okej?
Och berätta för honom vad som har hänt?
300
00:21:15,387 --> 00:21:18,187
Säg att det var Joshuas ambulans, okej?
301
00:21:18,199 --> 00:21:19,999
- En vadå?
302
00:21:20,023 --> 00:21:21,123
- Glöm det!
303
00:21:21,196 --> 00:21:24,296
Jag ringer honom själv hemifrån.
304
00:21:25,828 --> 00:21:30,328
Kom igen Spencer! Ring mig, jag kommer
svara.
305
00:21:30,349 --> 00:21:33,049
Ring tillbaka, det är lugnt.
306
00:21:35,169 --> 00:21:37,169
Kom igen!
307
00:21:41,216 --> 00:21:43,216
Vi kommer hitta dig raring.
308
00:21:44,364 --> 00:21:46,364
Det kommer vi göra.
309
00:22:39,398 --> 00:22:41,998
- Vad i helvete?
- Det är jag Patty, öppna dörren,
310
00:22:42,036 --> 00:22:45,036
jag är sjuk.
311
00:22:45,430 --> 00:22:49,830
- Jisses du ser hemsk ut!
- Patty, det är något i mig som vill ut...
312
00:22:49,967 --> 00:22:51,967
Jag måste kräkas!
313
00:22:51,991 --> 00:22:56,191
- Du bjöd ut mig en gång, till en dålig konsert,
314
00:22:56,342 --> 00:23:01,042
ringer aldrig efter det och nu
vill du spy i min lägenhet?
315
00:23:01,066 --> 00:23:03,066
Okej!
316
00:23:04,484 --> 00:23:07,484
Du måste åka till ett sjukhus!
- NEJ! NEJ!
317
00:23:07,647 --> 00:23:10,947
- Vad är det med dig?
Du kan vara döende!
318
00:23:10,971 --> 00:23:13,071
- De vill att du ska ringa,
de vill att du ska ringa...
319
00:23:13,095 --> 00:23:16,895
Å gud, ring inte!
Ring inte Patty!
320
00:23:16,919 --> 00:23:18,919
Patty! Lägg på!
321
00:23:26,604 --> 00:23:30,604
- Louise, om han krampar så
låt honom inte svälja tungan!
322
00:23:55,357 --> 00:23:57,357
- Nej!
Nej!
323
00:23:57,381 --> 00:23:59,381
Jag kliver inte upp!
324
00:24:00,975 --> 00:24:03,375
Nej! Nej! Nej!
325
00:24:04,383 --> 00:24:06,483
- Streta inte emot Josh,
de försöker hjälpa dig!
326
00:24:06,660 --> 00:24:09,060
- De kommer döda mig!
327
00:24:10,058 --> 00:24:12,058
De kommer döda mig Peg!
328
00:24:13,539 --> 00:24:14,939
Patty! Patty!
329
00:24:14,942 --> 00:24:17,642
Titta ordentligt på dom här killarna,
kom ihåg deras ansikten.
330
00:24:17,655 --> 00:24:21,755
Du kommer vara ett vittne Peg,
kom ihåg deras ansikten...
331
00:24:33,252 --> 00:24:35,252
Nej! Nej!
332
00:24:35,734 --> 00:24:37,734
Gör det inte!
333
00:24:48,834 --> 00:24:50,834
Nej, nej nej!
334
00:24:51,172 --> 00:24:54,572
- Nå, det verkar som att sammanbrottet
jag förutsåg hände ganska snart!
335
00:24:54,604 --> 00:24:56,904
- Kommisarien, du är här!
Du är en av dom!
336
00:24:56,985 --> 00:24:59,785
Visst, du lyssnade inte,
du täcker för dom, visst?
337
00:24:59,795 --> 00:25:02,295
Det är därför du är här!
- Absolut, Josh!
338
00:25:02,339 --> 00:25:05,039
Vi är alla med på det!
Det är en konspiration.
339
00:25:05,063 --> 00:25:08,263
Hela sjukvårdspersonalen och
New Yorks poliskår.
340
00:25:08,312 --> 00:25:11,312
Vi är alla ute efter dig.
341
00:25:12,441 --> 00:25:15,241
- Jag förstår!
Det här är ett sjukhus, visst?
342
00:25:16,092 --> 00:25:21,192
Och du är en riktig sköterska,
och du är en riktig polis
343
00:25:22,470 --> 00:25:25,270
Jag är ett misstag!
Eller hur?
344
00:25:26,002 --> 00:25:28,002
Kommissarien!
345
00:25:28,007 --> 00:25:30,507
De två dumbommarna...
346
00:25:30,754 --> 00:25:33,854
- Du blev hämtad av utryckningsenhet 53,
347
00:25:33,886 --> 00:25:36,686
- Nej!
- Och körd till General Sjukhuset.
348
00:25:37,208 --> 00:25:39,908
Du har varit helt galen de sista
3,5 timmarna.
349
00:25:39,932 --> 00:25:41,732
Sätt dig ner nu innan du ramlar.
350
00:25:41,757 --> 00:25:44,657
Jag minns att jag slog sönder
saker, eller hur?
351
00:25:45,196 --> 00:25:47,196
Oroa dig inte över det.
352
00:25:47,220 --> 00:25:49,020
Det kommer med på räkningen.
- Bra!
353
00:25:49,089 --> 00:25:53,189
- Hoppas du har en sjukförsäkring.
- Ja, där jag jobbar.
354
00:25:53,344 --> 00:25:54,544
Där jag brukade jobba.
355
00:25:54,594 --> 00:25:56,594
- Jag hoppas den täcker psykisk
sjukdom,
356
00:25:56,761 --> 00:25:59,661
för du kommer vara borta en lång tid.
357
00:26:00,018 --> 00:26:02,018
- Kommissarien!
Okej! Okej!
358
00:26:02,418 --> 00:26:05,318
Jag hade fel om sjukhuset.
359
00:26:05,400 --> 00:26:06,900
Men jag hade rätt om de där två
dummbommarna,
360
00:26:06,994 --> 00:26:09,794
det var samma två killar.
361
00:26:09,878 --> 00:26:12,278
- Samma killar, är det vad du
hävdar?
362
00:26:12,305 --> 00:26:15,705
- Exakt!
- Killar, kom in hit!
363
00:26:21,287 --> 00:26:23,287
Okej höjdarn!
364
00:26:23,311 --> 00:26:25,211
Är det dom här två killarna?
365
00:26:25,235 --> 00:26:28,335
- Jag vet inte kommissarien, jag
trodde att det var samma killar.
366
00:26:28,368 --> 00:26:31,468
- Jag har inget emot några sparkar,
men att spy ner hela ambulansen...
367
00:26:31,597 --> 00:26:35,197
Vilka tror du får städa upp det?
- Jag är verkligen ledsen.
368
00:26:35,817 --> 00:26:39,817
- Glöm det, jag hoppas du mår bättre.
- Tack
369
00:26:40,705 --> 00:26:42,705
Trevliga killar!
370
00:26:46,385 --> 00:26:48,885
- Vi magpumpade hans mage
men det var inte mycket kvar.
371
00:26:48,923 --> 00:26:52,023
- Du, jag vet att jag blev förgiftad,
okej?
372
00:26:52,084 --> 00:26:54,684
- Du kanske gjorde det mot dig själv, för
att få uppmärksamhet?
373
00:26:54,743 --> 00:26:56,743
Jag pratade med den där flygvärdinnan
i din byggnad.
374
00:26:56,914 --> 00:26:57,714
- Patty?
375
00:26:57,758 --> 00:26:59,858
- Hon sa att du är en sorts
ensamvarg.
376
00:26:59,943 --> 00:27:02,543
Ja, du går inte ut mycket, har
inte så många vänner
377
00:27:02,685 --> 00:27:04,685
- Hon sa inte nåt sånt kommisarien.
378
00:27:04,778 --> 00:27:06,778
- Många tycker att du är udda, Joshua!
379
00:27:06,834 --> 00:27:08,734
Det säger de åtminstone
till oss.
380
00:27:09,038 --> 00:27:11,038
En underlig, ung snubbe.
381
00:27:11,062 --> 00:27:12,662
Inte riktigt normal.
382
00:27:12,686 --> 00:27:14,686
Hur ser han ut i dina ögon?
383
00:27:14,838 --> 00:27:18,938
- Varför måste jag alltid få de
underliga på min våning?
384
00:27:18,962 --> 00:27:21,562
- Okej, bra!
Så ni tror inte på mig!
385
00:27:21,670 --> 00:27:22,370
Bra!
386
00:27:22,412 --> 00:27:24,412
Låt mig åka hem!
387
00:27:24,436 --> 00:27:25,936
- Det vore inte säkert!
388
00:27:25,939 --> 00:27:28,239
Någon försökte döda dig.
389
00:27:28,242 --> 00:27:30,642
Eller så försöker du döda
dig själv.
390
00:27:30,692 --> 00:27:33,392
- Du måste stanna kvar för observation.
- Minns du den där perversa typen,
391
00:27:33,454 --> 00:27:35,754
som du tog hit skadad förra
månaden?
392
00:27:35,765 --> 00:27:37,765
Han påminner mig om honom.
393
00:27:37,789 --> 00:27:39,789
Varför inte flytta honom till
Bellview ikväll,
394
00:27:39,813 --> 00:27:42,813
och få bort honom från min våning.
- Ja
395
00:27:43,945 --> 00:27:45,945
Har hon rätt, Joshua?
396
00:27:46,079 --> 00:27:48,879
Gjorde du något mot den där
tjejen själv?
397
00:27:48,910 --> 00:27:52,410
Är du en av psykopaterna som
dödar flickor,
398
00:27:52,484 --> 00:27:55,184
och sen går till polisen och
berättar historier?
399
00:27:55,270 --> 00:27:57,270
- Ja visst, säkert, jag dödade
Cheryl!
400
00:27:57,294 --> 00:27:59,294
Och hennes rumskompis också!
Ja!
401
00:27:59,672 --> 00:28:04,372
Och vet du? Det finns ingen ambulans.
402
00:28:05,337 --> 00:28:06,737
- Se efter honom.
403
00:28:06,761 --> 00:28:10,261
- Ja visst, nu är han mitt problem,
vad bra!
404
00:28:12,077 --> 00:28:14,077
- Var ömsint.
405
00:28:16,617 --> 00:28:19,417
- Vet du, du är verkligen attraktiv.
406
00:28:19,441 --> 00:28:22,841
- Du herrn, jag vill inte ha några
problem från dig ikväll.
407
00:28:23,646 --> 00:28:26,946
Annars ska du få något som söver dig
i 24 timmar,
408
00:28:26,970 --> 00:28:29,570
och ger dig den värsta jävla
huvudvärken du någonsin haft.
409
00:28:29,594 --> 00:28:32,594
- Å gud, Florence "mardrömmen"
410
00:28:33,100 --> 00:28:35,600
- Det har jag blivit kallad förut.
411
00:28:37,658 --> 00:28:41,658
Nu ser jag fram emot en lugn och
fin kväll.
412
00:28:43,491 --> 00:28:47,891
Så om du behöver något,
låt inte mig få reda på det.
413
00:28:47,915 --> 00:28:50,415
Du kommer inte märka att
jag lever!
414
00:28:50,677 --> 00:28:53,577
Vilket charmtroll.
415
00:28:58,243 --> 00:29:01,043
- De försöker döda mig också.
416
00:29:03,652 --> 00:29:05,652
- Vilka?
417
00:29:06,027 --> 00:29:07,827
- Vilka?
418
00:29:07,841 --> 00:29:11,941
De där satans läkarna och hemska syster
Feinstein! Dom menar jag.
419
00:29:12,280 --> 00:29:15,980
Om jag inte kommer ut ur det här sjukhuset
snart, är jag en död anka!
420
00:29:16,004 --> 00:29:20,204
Jag gick inte till en doktor på 9,5 år,
och jag mådde bra!
421
00:29:20,228 --> 00:29:24,228
Sen lät jag dom lägga sina händer på mig,
och jag blir sämre för varje dag.
422
00:29:24,234 --> 00:29:26,734
- Vad är du inne för?
- Vem fan vet?
423
00:29:26,758 --> 00:29:29,758
Dom säger hjärtat, jag säger
dålig matsmälting.
424
00:29:29,782 --> 00:29:32,682
Satans svärtade kungsfiskar med cajunkrydda,
425
00:29:32,706 --> 00:29:34,706
426
00:29:35,630 --> 00:29:41,730
Men så länge som jag har en försäkring,
låter inte dom där jävla läkarna mig gå.
427
00:29:42,415 --> 00:29:45,215
- Jag antar att vi håller dig vaken?
428
00:29:45,352 --> 00:29:47,352
- Skojar du? Jag älskade varje minut av det.
429
00:29:48,271 --> 00:29:50,271
Och för en gångs skulle har jag tur.
430
00:29:50,787 --> 00:29:52,787
Du är en hyfsad rumskamrat!
431
00:29:52,811 --> 00:29:55,911
- Vad skulle du säga definerar
en "hyfsad" rumskamrat?
432
00:29:55,935 --> 00:30:01,635
- En mördande galning som kompanjon,
det är en jättebra historia.
433
00:30:02,065 --> 00:30:05,365
Det är ett kännetecken som till och med
pressen skulle gilla.
434
00:30:05,389 --> 00:30:08,089
- Av alla tokskallar i den här staden,
och jag är speciell?
435
00:30:08,153 --> 00:30:11,853
- Ja, speciellt om du dödade den där
tjejen, som polisen antog.
436
00:30:12,028 --> 00:30:14,728
- Ledsen att göra dig besviken.
437
00:30:15,385 --> 00:30:18,685
- Får jag?
- Varsågod!
438
00:30:23,956 --> 00:30:26,256
- Varför inte få mig att må bättre
genom att erkänna?
439
00:30:26,479 --> 00:30:28,279
- Få dig att må bättre?
- Ja!
440
00:30:28,303 --> 00:30:32,203
Berätta alla läskiga detaljer om vart
kroppsdelarna är begravda,
441
00:30:32,227 --> 00:30:35,427
jag menar, trots allt så är jag en
bra kille, jag behöver en historia.
442
00:30:35,451 --> 00:30:37,451
För mig skulle det betyda mycket.
443
00:30:37,475 --> 00:30:41,475
Och låt oss inse att de vid min ålder
försöker få mig att trilla pinn.
444
00:30:41,499 --> 00:30:43,999
Rapporterna som skickas ner av de där
jävla läkarna,
445
00:30:44,023 --> 00:30:49,023
duger inte åt den där journalisten som redan
har satt upp mig bland dödsannonserna,
446
00:30:49,047 --> 00:30:52,347
och som hoppas att jag snart
ska skriva min egen.
447
00:30:52,442 --> 00:30:55,142
- Försöker du säga mig att du
är en journalist?
448
00:30:55,166 --> 00:30:56,766
- Den bästa!
449
00:30:56,790 --> 00:30:59,990
- Jag kan ge dig en rubrik, men de skulle
aldrig trycka den.
450
00:31:00,014 --> 00:31:01,814
- Testa den på mig.
451
00:31:01,838 --> 00:31:03,838
- Okej.
452
00:31:03,862 --> 00:31:05,562
En ambulans!
- En ambulans?
453
00:31:05,586 --> 00:31:07,386
- Som plockar upp New Yorkbor.
454
00:31:07,410 --> 00:31:10,310
Och ingen varken ser eller hör
något från dom igen.
455
00:31:10,461 --> 00:31:13,961
Ett förbarmande fordon som egentligen
är en mördarmaskin.
456
00:31:13,985 --> 00:31:17,085
- Jag gillar den med den mordiska slashern
bättre
457
00:31:17,109 --> 00:31:20,309
Det säljer alltid tidningar, varför inte
hålla oss till den?
458
00:31:20,333 --> 00:31:23,833
- Okej! Dra åt helvete.
Och kliv av min säng.
459
00:31:27,156 --> 00:31:29,256
- Jag sa aldrig att jag inte ville höra.
460
00:31:29,280 --> 00:31:32,980
Jag sa att jag hellre hör något från
Förstapersonsperspektiv som,
461
00:31:33,004 --> 00:31:35,004
" Jag dödade en toppmodel från New York "
462
00:31:35,028 --> 00:31:36,628
Det är en bra historia.
463
00:31:36,724 --> 00:31:39,924
Men du, jag är inte kräsen.
464
00:31:39,948 --> 00:31:41,448
- Vad heter du egentligen?
465
00:31:41,472 --> 00:31:42,972
- Elias!
Elias Zacharai.
466
00:31:43,012 --> 00:31:45,012
- Elias Zacharai?
- Ja, det är ett långt namn
467
00:31:45,036 --> 00:31:48,336
men det blir en imponerande
signatur i tidningsartiklar.
468
00:31:49,056 --> 00:31:50,756
- Vad gör du uppe?
469
00:31:50,780 --> 00:31:53,780
- Mitt Jane Fonda
träningspass.
470
00:31:54,063 --> 00:31:58,063
Hur många patienter har du
dödat idag, syster Feinstein?
471
00:31:58,074 --> 00:32:01,174
- Det får du aldrig veta!
- Har du kissat idag?
472
00:32:01,206 --> 00:32:04,506
- Jag är 73 år gammal,
jag har kissat tillräckligt.
473
00:32:07,350 --> 00:32:09,350
- Gå och lägg dig.
474
00:32:09,697 --> 00:32:12,697
- Okej men gör mig inte sällskap.
475
00:32:16,564 --> 00:32:17,964
- Vad gör du?
476
00:32:17,988 --> 00:32:20,488
- Du behöver detta för att kunna
sova i natt!
477
00:32:20,623 --> 00:32:22,623
Din rumskamrat pratar för mycket.
478
00:32:24,019 --> 00:32:27,819
- Värre!
Jag snarkar!
479
00:32:39,012 --> 00:32:41,412
Jävla Cujunmat!
480
00:33:01,375 --> 00:33:04,475
- Jag tar min rast nu.
Dom är dina nu.
481
00:33:14,236 --> 00:33:15,236
- Hej.
482
00:33:15,260 --> 00:33:17,760
Jag har ett domstolsbeslut här för
att flytta en av era patienter
483
00:33:17,833 --> 00:33:19,833
tillbaka till Bellevue.
484
00:33:19,857 --> 00:33:22,457
- Vilken tid ni tog på er, var är dina
papper?
485
00:33:22,481 --> 00:33:26,781
- Din nattföreståndare har fått
allting.
486
00:33:29,229 --> 00:33:32,529
Du är för söt för att omge
dig med alla sjuklingar.
487
00:33:32,553 --> 00:33:35,553
- Jag tycker om att känna mig behövd.
Mina patienter avgudar mig.
488
00:33:35,865 --> 00:33:37,565
- Det förstår jag.
489
00:33:37,639 --> 00:33:41,039
- Det måste ha rast fortfarande, det är
allt de gör på administration, tar raster
490
00:33:41,075 --> 00:33:43,375
medans jag är fast här med
sjuklingarna!
491
00:33:43,379 --> 00:33:45,279
Jag behöver en kopp kaffe,
vill du ha?
492
00:33:45,303 --> 00:33:48,003
- Jag tar gärna en kopp.
493
00:33:51,751 --> 00:33:53,751
Vet du, jag hatar sjukhus.
494
00:33:53,775 --> 00:33:57,475
Jag tror att jag ska dra på
mig något.
495
00:34:01,130 --> 00:34:03,230
Jag gillar din smak för smycken.
496
00:34:03,303 --> 00:34:06,503
- Den här?
Det är bara en ID bricka.
497
00:34:06,631 --> 00:34:09,031
- Jag vet, jag har sett dom förut.
498
00:34:09,093 --> 00:34:12,093
Du ser fullt frisk ut i
mina ögon.
499
00:34:48,111 --> 00:34:51,311
- Jag är vaken och ändå
snarkar jag?
500
00:34:53,289 --> 00:34:55,289
Det är inte jag.
501
00:34:57,506 --> 00:34:59,506
Å gud!
502
00:34:59,530 --> 00:35:01,530
Det är han.
503
00:35:06,210 --> 00:35:08,210
Hörrni.
504
00:35:08,433 --> 00:35:10,233
Vad är det som pågår här?
505
00:35:10,257 --> 00:35:12,257
- Vi flyttar honom till ett annat rum.
506
00:35:12,281 --> 00:35:16,781
- Varför det? Vad är det för fel
på det här rummet?
507
00:35:17,045 --> 00:35:19,445
Vad fan är det som försigår här?
508
00:35:19,939 --> 00:35:21,939
Hallå!
509
00:35:22,226 --> 00:35:24,226
Vänta ett tag!
510
00:35:27,218 --> 00:35:29,618
Vad fan är det som försigår här?
511
00:35:29,942 --> 00:35:31,442
Va?
512
00:35:31,467 --> 00:35:33,867
Hörni vad håller ni på med?
Jag pratar med er killar!
513
00:35:33,891 --> 00:35:35,391
- Var tyst, det här är ett sjukhus!
514
00:35:35,415 --> 00:35:37,915
Säg inte till mig att det är ett sjukhus,
Vad pratar du om?
515
00:35:37,939 --> 00:35:39,639
Vad är det med er två?
516
00:35:39,663 --> 00:35:42,263
Jag gjorde det!
kom igen, stäm mig!
517
00:35:42,287 --> 00:35:45,087
Jag känner röklukt!
Alla måste ut!
518
00:35:45,111 --> 00:35:47,111
Det brinner!
519
00:35:48,374 --> 00:35:50,374
- Ta med henne,okej?
Vi kan använda henne.
520
00:35:50,398 --> 00:35:52,398
Nu sticker vi.
521
00:35:52,836 --> 00:35:55,836
- Hon kan ni få!
Ta med henne.
522
00:36:00,047 --> 00:36:02,047
- Vad är det som händer?
523
00:36:03,573 --> 00:36:07,273
- Ledsen, jag kan inte lyfta dig till
sängen, jag har haft bråck i 24 år.
524
00:36:07,297 --> 00:36:10,197
- Jag fixar det. Varför kör du runt med
mig?
525
00:36:10,206 --> 00:36:11,906
- De försökte ta dig!
- Ta mig?
526
00:36:11,930 --> 00:36:18,030
- Iallafall, de ville operera mitt bråck men
jag har överlevt ändå, fan ta dom.
527
00:36:18,054 --> 00:36:21,054
- Elias, förklara för mig vem som
ville ta mig!
528
00:36:21,054 --> 00:36:22,854
- Lägg dig i sängen,
lägg dig!
529
00:36:22,878 --> 00:36:24,878
Det kommer någon.
530
00:36:38,239 --> 00:36:42,039
- Har ni sett syster Feinstein?
Hon är inte på sin plats.
531
00:36:42,295 --> 00:36:44,695
- Varför väcker du oss?
532
00:36:44,758 --> 00:36:47,358
- Har du inte koll på din egen personal?
533
00:36:47,382 --> 00:36:49,382
- Hon skulle aldrig lämna sin plats,
inte hon.
534
00:36:49,406 --> 00:36:51,906
- Hon kanske gick ner för att se
hur det gick med branden?
535
00:36:51,930 --> 00:36:53,930
- Det är ingen brand.
536
00:36:54,794 --> 00:36:56,394
Har du varit borta
från ditt rum?
537
00:36:56,400 --> 00:36:58,400
Varför är inte droppet i hans arm?
538
00:36:58,624 --> 00:37:00,624
- Han kanske rev ur den när han sov.
539
00:37:00,648 --> 00:37:03,848
Är det meningen att jag ska ha
ansvaret över honom nu, helt plötsligt?
540
00:37:03,977 --> 00:37:08,277
Du sätter en mordisk galning i rummet
och jag ska hålla koll på honom?
541
00:37:08,684 --> 00:37:11,884
- Om du tror att du ska få en ny
nål så är du galen!
542
00:37:13,091 --> 00:37:14,691
- Wow!
543
00:37:14,722 --> 00:37:18,322
Om du tycker jag är bra på detta ska du se
hur jag är med en tarmsköljningspåse imorgon.
544
00:37:18,618 --> 00:37:21,918
- Du har säkert en utsökt smak.
- Var tysta nu och somna om,
545
00:37:22,005 --> 00:37:25,505
annars lägger jag en kudde över era
ansikten.
546
00:37:25,529 --> 00:37:27,229
- Tack så mycket!
Du?
547
00:37:27,253 --> 00:37:30,353
Jag tror inte att du kommer hitta den
duktiga systern Feinstein.
548
00:37:30,441 --> 00:37:33,041
jag tror att hon jäklas med en praoelev
någonstans.
549
00:37:33,119 --> 00:37:35,519
- Hon skulle inte lämna byggnaden
utan sitt insulin.
550
00:37:35,571 --> 00:37:38,171
- Vänta lite, vänta lite!
Sa du insulin?
551
00:37:38,347 --> 00:37:41,747
- Inte för att det angår dig men
hon är diabetiker.
552
00:37:48,657 --> 00:37:50,857
- De där manliga syrrorna ger
mig rysningar.
553
00:37:50,868 --> 00:37:54,068
- Elias, de tog henne pga
att hon har diabetes!
554
00:37:54,092 --> 00:37:57,292
- Dom kanske tog henne för att de
trodde att hon kunde vara ett bra vittne.
555
00:37:57,387 --> 00:37:58,887
- Ett pålitligt vittne.
556
00:37:58,911 --> 00:38:02,011
Det är bara opålitliga, som du
och jag de lämnar kvar.
557
00:38:02,035 --> 00:38:05,235
- Jag måste vara drogad för jag
börjar gilla dig.
558
00:38:05,327 --> 00:38:08,527
- Tack, precis vad jag behövde!
En komplimang från en knarkare.
559
00:38:08,790 --> 00:38:11,790
Tack så mycket! Klart du gillar mig,
jag räddade just ditt liv.
560
00:38:11,814 --> 00:38:13,814
- Du har en poäng där!
- Ja.
561
00:38:17,686 --> 00:38:20,586
- Och nu kanske jag räddar din röv.
- Vad då?
562
00:38:20,610 --> 00:38:23,710
- De har shiftbyte runt 16:00.
- Och?
563
00:38:23,806 --> 00:38:26,406
- Du och jag smyger till andra
delen av huset,
564
00:38:26,465 --> 00:38:28,865
sen flyttar vi ut härfrån
föralltid.
565
00:38:28,889 --> 00:38:29,889
- Kanon!
566
00:38:29,913 --> 00:38:31,913
- Vad ska jag göra åt kläderna?
567
00:38:33,573 --> 00:38:36,173
- Det är lugnt, inga problem.
Jag går och handlar!
568
00:38:36,212 --> 00:38:39,412
- Handlar?
- Ja, killen mitt emot kom hit i en fin kostym.
569
00:38:39,436 --> 00:38:42,436
Jag tror det var storlek 38,
den kommer passa dig perfekt.
570
00:38:42,460 --> 00:38:44,460
- Det är min storlek.
571
00:38:50,931 --> 00:38:52,631
- Stackars kvinna!
572
00:38:52,655 --> 00:38:55,855
- Å pappa, vi visste att det var nära.
- Hon led...
573
00:38:57,024 --> 00:39:00,124
ja men varför var hon tvungan
att dö innan mig?
574
00:39:00,329 --> 00:39:03,029
i 21 år lagade hon mat till mig,
städade åt mig...
575
00:39:03,053 --> 00:39:05,053
Hon älskade med mig!
576
00:39:05,077 --> 00:39:07,077
Jag skulle ha gift mig med henne!
577
00:39:08,656 --> 00:39:11,056
- Vi borde ha berättat för någon
om syster Freinstein.
578
00:39:11,100 --> 00:39:15,300
- Oroa dig inte, jag ska berätta för hela
staden via tidningen i morgon.
579
00:39:15,750 --> 00:39:16,750
Chauffören!
580
00:39:16,774 --> 00:39:18,674
Ta oss till New York Post!
581
00:39:18,698 --> 00:39:20,698
Södergatan via floden.
582
00:39:21,085 --> 00:39:23,985
För en gångs skull kommer datorerna
på tidningen att komma till användning.
583
00:39:24,075 --> 00:39:25,975
- På vilket sätt då?
- Jag ska berätta exakt hur många,
584
00:39:26,030 --> 00:39:28,730
diabetiker som är försvunna,
i storstadsområdet.
585
00:39:29,899 --> 00:39:32,599
- Kommer verkligen din redaktör
att trycka den här historen?
586
00:39:32,604 --> 00:39:34,904
- Du, kom igen!
Har du ingen tro på mig?
587
00:39:34,995 --> 00:39:37,795
Har jag inte gjort bra i från mig
så här långt?
588
00:39:38,944 --> 00:39:40,944
Behåll växeln.
589
00:39:50,898 --> 00:39:53,498
De låser efter klockan nio,
för många busar här.
590
00:39:53,522 --> 00:39:57,322
- Okej vad gör vi nu?
- Vi tar personalingången.
591
00:39:58,968 --> 00:40:00,668
Du Elias!
- Vad?
592
00:40:00,692 --> 00:40:03,292
- Där är den!
Det är ambulansen!
593
00:40:03,370 --> 00:40:05,370
- Vad gör den här?
594
00:40:05,844 --> 00:40:08,744
- Vad tror du att den gör?
Den väntar nog på oss.
595
00:40:08,768 --> 00:40:11,368
- Dom väntar på oss och jag har
väntat på dom.
596
00:40:11,441 --> 00:40:13,641
Det här är min historia och jag
ska ha den precis nu!
597
00:40:13,730 --> 00:40:18,230
- Elias...
- Kom nu, nu går vi!
598
00:40:18,734 --> 00:40:20,734
Jag måste ha den här historien.
599
00:40:20,758 --> 00:40:24,158
- Ta det försiktigt, det är två enorma
flåbusar i vita kläder,
600
00:40:24,230 --> 00:40:28,230
som måsta vara i närheten
någonstans.
601
00:40:31,710 --> 00:40:33,710
Vi kollar den.
602
00:40:45,253 --> 00:40:47,553
- Det är ingen i bilen.
- Ingen är här.
603
00:40:47,559 --> 00:40:50,559
- Dom är här någonstans!
- Ja, någonstans i närheten.
604
00:40:50,566 --> 00:40:53,966
- Tror du att du kan få din tokiga
kommissarie att komma hit?
605
00:40:54,038 --> 00:40:56,038
- Troligtvis inte.
606
00:40:56,062 --> 00:41:00,262
- Det är en telefonkiosk runt hörnet,
gör ett försök, jag stannar här..
607
00:41:00,307 --> 00:41:03,607
och tar ett kort på den här saken!
- Nej, vi håller ihop, okej?
608
00:41:04,415 --> 00:41:08,115
- Här är du! Jag har kameran med mig.
- Fungerar den där gamla saken fortfarande?
609
00:41:08,153 --> 00:41:12,153
- Skojar du? Hur bra som helst!
Det är en av de bästa kamerorna.
610
00:41:14,180 --> 00:41:17,580
Flytta på dig! Jag vill inte knäppa på dig,
utan på ambulansen!
611
00:41:20,908 --> 00:41:22,908
Vad tusan är det här?
612
00:41:23,836 --> 00:41:30,036
Den fungerar alltid! Jag tog ett kort en
gång på en avrättning i elektriska stolen....
613
00:41:31,672 --> 00:41:33,672
Vad tusan hände här...
614
00:41:35,329 --> 00:41:39,529
- Jag har inga pengar, har du ett mynt?
- Ja, här.
615
00:41:39,926 --> 00:41:41,926
616
00:41:43,175 --> 00:41:48,175
- Kan du numret?
- Ja, jag har ju bara ringt det typ 25 gånger.
617
00:41:52,429 --> 00:41:53,929
Okej, det ringer!
618
00:41:53,953 --> 00:41:57,153
Hallå! Jag måste får prata med
Kommissarie Spencer!
619
00:41:57,177 --> 00:41:59,977
Ja, han har letat efter mig!
Mitt namn är Joshua Baker.
620
00:42:00,000 --> 00:42:04,100
Ja, de letar efter honom nu.
- Jaså? Okej!
621
00:42:04,723 --> 00:42:09,223
Hallå Spencer? Du låter långt borta,
var är du?
622
00:42:09,247 --> 00:42:11,847
- De kopplade samtalet till min bil.
623
00:42:12,106 --> 00:42:15,806
Jag har letat efter dig!
Du skulle inte ha smitit från sjukhuset!
624
00:42:15,830 --> 00:42:19,230
- Så nu är jag viktig för dig?
Nu är jag viktig för honom!
625
00:42:20,253 --> 00:42:22,853
- Och sjuksköterskan är försvunnen!
Vart fan är du?
626
00:42:22,877 --> 00:42:28,977
- Vad? Spencer? Du försvinner!
Jag hör bara brus!
627
00:42:29,419 --> 00:42:35,019
- Hörru, nu fungerar kameran!
- Hur snabbt kan du ta dig till New York Post?
628
00:42:35,482 --> 00:42:39,182
- Jag är nära Östravägen, jag kan
vara där på 6 minuter!
629
00:42:39,206 --> 00:42:42,106
Så stanna där du är!
Gå ingenstans.
630
00:42:56,261 --> 00:42:59,961
- Ambulansen är här! Ring efter förstärkning,
stor förstärkning, okej?
631
00:43:00,185 --> 00:43:02,185
- Jag behöver ingen förstärkning
för att plocka in dig.
632
00:43:02,275 --> 00:43:05,275
- Spencer, jag pratar inte om mig, okej?
633
00:43:06,692 --> 00:43:10,692
- men tusan också...
634
00:43:21,245 --> 00:43:26,245
- Vilken lyckträff! Vi var precis och
letade efter er en våning upp.
635
00:43:26,269 --> 00:43:29,269
- Jaså? Och vi har letat efter
sjuksköterskan.
636
00:43:29,619 --> 00:43:33,119
Jag ser att du har bytt uniform sen
du var på sjukhuset.
637
00:43:33,625 --> 00:43:37,125
- Din rumskamrat måste vara här
någonstans.
638
00:43:37,149 --> 00:43:39,149
Var är han?
639
00:43:39,173 --> 00:43:42,573
- Skojar du? Vad har jag för nytta av att
göra livet lättare för er killar?
640
00:43:42,622 --> 00:43:44,622
- Kom igen, ge mig kameran.
641
00:43:45,075 --> 00:43:47,075
- Kameran?
642
00:43:47,099 --> 00:43:51,699
Vill ni inte bli fotade så
blir ni inte fotade!
643
00:43:51,723 --> 00:43:54,923
Vem vill titta på fula jävlar
som er i alla fall?
644
00:43:54,947 --> 00:43:58,747
Garantin är slut på den ändå,
det är en gammal skrotpryl.
645
00:43:59,306 --> 00:44:01,306
- Vart ska du ta vägen?
646
00:44:01,330 --> 00:44:04,930
Jag brukade simma i floden
när jag var liten!
647
00:44:05,249 --> 00:44:07,949
Vill ni grabbar följa med mig dit?
Kom igen!
648
00:44:07,973 --> 00:44:09,973
Kom igen, alla fyra..
649
00:44:12,516 --> 00:44:14,516
Jag ger mig!
650
00:44:18,226 --> 00:44:22,026
- Nej, gör något som nån annan föreslår
för en gångs skull, okej?
651
00:44:22,050 --> 00:44:23,650
Kom inte hit ensam!
652
00:44:23,674 --> 00:44:28,074
- Hörru du, grabben! Tala inte om för mig
hur jag ska sköta saker!
653
00:44:38,485 --> 00:44:42,185
- Nej....nej...nej!
654
00:44:51,072 --> 00:44:53,072
Nej...Elias....
655
00:45:05,758 --> 00:45:07,758
Elias...
656
00:45:09,708 --> 00:45:13,208
Din rackare!
657
00:45:18,043 --> 00:45:20,043
- Där ser man!
658
00:46:01,896 --> 00:46:04,896
Ställ er bakom bilen!
659
00:46:05,464 --> 00:46:08,064
- Vi har en patient med
hjärtstillestånd.
660
00:46:08,088 --> 00:46:10,088
- Jag vill se honom!
661
00:46:10,731 --> 00:46:12,731
Öppna dörren!
662
00:46:17,404 --> 00:46:20,404
- Roligt att se dig! Du kanske kan
eskortera oss till sjukhuset?
663
00:46:20,438 --> 00:46:21,738
- Roligt att se er också!
664
00:46:21,810 --> 00:46:26,310
Kliv ur och ställ er här
där jag kan se er!
665
00:46:29,846 --> 00:46:32,846
Ställ er här.
666
00:46:36,697 --> 00:46:39,397
Okej, dra ut honom!
667
00:46:40,388 --> 00:46:43,588
- Du kan bli orsaken till att
han avlider.
668
00:46:44,102 --> 00:46:47,102
- Det är en jävligt gammal ambulans.
669
00:46:47,191 --> 00:46:49,191
Försiktigt.
670
00:46:50,605 --> 00:46:53,605
Ställer er där jag kan se
era händer.
671
00:46:54,131 --> 00:46:57,631
Vänd er mot fordonet!
672
00:47:09,111 --> 00:47:12,111
Herrn! Det är polisen.
673
00:47:13,075 --> 00:47:15,075
Herrn?
674
00:47:16,039 --> 00:47:18,039
- Skynda er, nu drar vi.
675
00:48:20,653 --> 00:48:22,353
Ja!
676
00:48:22,377 --> 00:48:25,577
- Det är konstapel Malloy.
677
00:48:26,009 --> 00:48:29,609
- Vad vill du?
- Öppna dörren, Josh.
678
00:48:37,630 --> 00:48:39,430
- Vad gör du här?
679
00:48:39,439 --> 00:48:41,839
- Du har lämnat runt ett dussin
meddelanden till Kommissarie Spencer.
680
00:48:41,895 --> 00:48:43,495
- Och?
681
00:48:43,582 --> 00:48:45,882
- Jag kollar hans meddelanden.
682
00:48:45,905 --> 00:48:48,905
- Vet han om det?
683
00:48:52,883 --> 00:48:54,883
- Han sjukanmälde sig
för influensan.
684
00:48:55,062 --> 00:48:57,062
Jaså?
685
00:48:57,234 --> 00:49:00,334
- Så jag åkte till hans lägenhet.
- Ja?
686
00:49:00,358 --> 00:49:02,858
- Han bor ensam, jag var
orolig för honom.
687
00:49:02,982 --> 00:49:04,982
- Ja?
688
00:49:05,006 --> 00:49:07,006
- Ingen var hemma!
689
00:49:07,030 --> 00:49:09,030
- Jaha?
690
00:49:10,905 --> 00:49:12,905
- Så jag åkte tillbaka till kontoret...
691
00:49:15,987 --> 00:49:18,187
och jag letade igenom
hans meddelanden.
692
00:49:18,968 --> 00:49:23,668
- Jag hade en tjej som dig en gång,
hon läste min post.
693
00:49:26,286 --> 00:49:32,286
- Ett av meddelandena var,
"varför dök du inte upp igår kväll".
694
00:49:32,909 --> 00:49:34,609
Vad menas med det?
695
00:49:34,633 --> 00:49:38,633
- Det betyder att han fortfarande
tror att jag är sjuk i huvudet!
696
00:49:38,657 --> 00:49:41,257
Vad tror du?
697
00:49:45,891 --> 00:49:49,891
- Grejorna där borta,
det är dina, eller hur?
698
00:49:50,376 --> 00:49:52,376
Ditt arbete.
699
00:49:54,240 --> 00:49:57,240
- Av all konst här inne...
700
00:49:58,197 --> 00:50:00,997
hur kunde du veta att
det där är mitt?
701
00:50:01,049 --> 00:50:02,049
- Det är lite udda.
702
00:50:02,173 --> 00:50:03,473
- Udda hur då?
703
00:50:03,487 --> 00:50:04,587
Och skruvat.
704
00:50:04,611 --> 00:50:06,611
- Skruvat?
- Ja!
705
00:50:06,635 --> 00:50:09,235
Hittar du på texten också,
i pratbubblorna?
706
00:50:09,314 --> 00:50:14,314
- Inga ord, bara bilderna!
Jag något till dig!
707
00:50:16,699 --> 00:50:21,799
Okej, kolla in det här!
Taget för en timme sedan!
708
00:50:24,323 --> 00:50:27,823
- Den där ambulansen igen?
- Den där ambulansen igen!
709
00:50:28,084 --> 00:50:29,884
- Synd att man inte kan läsa nummerplåten!
710
00:50:29,908 --> 00:50:32,708
Ja, men det togs av en gammal man
med en gammal kamera, vad kan man begära?
711
00:50:32,723 --> 00:50:34,723
- Vem är den gamla mannen?
712
00:50:35,247 --> 00:50:37,247
- Herr Elias.
- Vem är herr Elias?
713
00:50:37,466 --> 00:50:39,666
- Han är en kompis till mig som
försöker hjälpa till.
714
00:50:39,690 --> 00:50:42,190
- Ännu en försvunnen person?
715
00:50:43,302 --> 00:50:44,902
- Hur visste du det?
716
00:50:44,926 --> 00:50:46,926
- Alla du träffar försvinner.
717
00:50:46,950 --> 00:50:48,450
- Till och med Spencer.
718
00:50:48,474 --> 00:50:50,874
- Jag sa ju att Spencer ignorerade mig!
- Han kanske inte gjorde det!
719
00:50:50,924 --> 00:50:53,624
- Så anmäl honom som försvunnen, vad väntar du på?
- Nej, jag kan inte göra det!
720
00:50:53,648 --> 00:50:55,648
- Varför inte?
721
00:50:55,672 --> 00:50:58,072
- Spenser har tagit några felsteg på sistone!
- Felsteg?
722
00:50:58,096 --> 00:51:00,096
- Jag vill inte att han ska
hamna i trubbel.
723
00:51:00,683 --> 00:51:03,783
Varför ringer du till Spencer hela tiden?
- Jag har ringt till Spencer,
724
00:51:03,807 --> 00:51:05,807
för att berätta att Cheryl,
725
00:51:05,831 --> 00:51:08,131
hennes rumskompis och
sjuksköterskan
726
00:51:08,153 --> 00:51:10,153
är alla diabetiker!
727
00:51:10,177 --> 00:51:12,177
- Så vad har det att göra med
ambulansen?
728
00:51:12,625 --> 00:51:16,025
- Okej! Vem som helst kan
köpa en begagnad ambulans,
729
00:51:16,049 --> 00:51:18,349
Fixa till den, ta på sig vita rockar,
730
00:51:18,406 --> 00:51:20,406
och åka runt i New York city,
731
00:51:20,430 --> 00:51:22,430
för att hämta upp, vad då?
732
00:51:22,454 --> 00:51:24,454
Diabetiker!
733
00:51:24,950 --> 00:51:26,950
Just det!
734
00:51:26,974 --> 00:51:29,974
- Var är telefonen?
- Den är där borta.
735
00:51:32,185 --> 00:51:36,085
Du vet att jag är något på spåren, eller hur?
- Ja!
736
00:51:37,331 --> 00:51:40,931
- Okej du trycker nio, väntar på
tonen, sen kan du ringa ut.
737
00:51:40,949 --> 00:51:42,949
- Tack!
738
00:51:43,850 --> 00:51:47,350
Jag ska kolla upp ambulansen först!
739
00:51:47,898 --> 00:51:51,998
- Det är från Kommisarie Spencers
kontor i 33:e distriktet.
740
00:51:52,079 --> 00:51:55,379
Jag behöver registreringsnummer som
hör till ambulanser,
741
00:51:55,403 --> 00:51:58,603
av 1965 till 1975 års modell,
742
00:51:58,627 --> 00:52:02,127
Cadillacs, röda och vita,
modifierade..
743
00:52:02,497 --> 00:52:05,497
men de kan vara omlackerade.
De kan ha använts vid ett mord.
744
00:52:05,521 --> 00:52:07,121
- Du, tack för att du hjälper mig!
745
00:52:07,145 --> 00:52:09,345
- Nåja, att säga tack är snålt!
746
00:52:09,434 --> 00:52:11,434
- Jag skulle kunna köpa dig
en present!
747
00:52:11,458 --> 00:52:14,458
- Det skulle vara en muta.
- Jaså?
748
00:52:16,180 --> 00:52:18,180
Tack i alla fall.
- Gör inte så igen.
749
00:52:18,204 --> 00:52:19,304
- Varför inte?
750
00:52:19,336 --> 00:52:21,336
- För att du tänker på Cheryl.
751
00:52:21,702 --> 00:52:24,202
Om du stänger dina ögon så
är det hon du kysser.
752
00:52:24,250 --> 00:52:26,250
- Det var kyligt sagt.
753
00:52:26,274 --> 00:52:29,674
Vad är det som gör dig så
misstänksam mot alla?
754
00:52:29,690 --> 00:52:31,690
- Min polisträning.
755
00:52:31,914 --> 00:52:33,014
Så håll dig på avstånd.
756
00:52:33,034 --> 00:52:35,934
- Ja just det, du vill fortfarande
skjuta någon!
757
00:52:35,958 --> 00:52:38,258
- Du skulle bara bli sårad.
- Tack!
758
00:52:38,296 --> 00:52:42,296
Var har du din pistol i
dom där kläderna?
759
00:52:42,320 --> 00:52:46,620
- Ja, vänta!
Jag måste skriva ner det.
760
00:52:46,644 --> 00:52:48,644
- Här.
761
00:52:53,658 --> 00:52:55,658
- Ja.
762
00:52:57,509 --> 00:53:01,009
Vi har mycket arbete
att göra!
763
00:53:32,287 --> 00:53:35,287
- Det här jävla stället är livsfarligt.
764
00:53:43,860 --> 00:53:46,960
Här! 5 dollar!
765
00:53:47,041 --> 00:53:49,541
1 dollar per minut,
jag behöver 5 minuter!
766
00:54:16,852 --> 00:54:18,852
- 33:e distriktet, Kapten Spencer.
767
00:54:18,976 --> 00:54:21,276
- Tjena snygging,
jag är på din 4:e bilskrot,
768
00:54:21,350 --> 00:54:24,050
och det verkar som de har använt
en del grejor härifrån.
769
00:54:24,103 --> 00:54:25,603
De grävde även fram en
gammal faktura.
770
00:54:25,623 --> 00:54:31,623
" Såld till JR Rosstein,
Tomkingatan 32, Manhattan.
771
00:54:31,660 --> 00:54:34,060
- Troligen en falsk adress,
men jag kollar upp den.
772
00:54:34,068 --> 00:54:35,868
Och kalla mig inte
för snygging.
773
00:54:35,892 --> 00:54:37,692
Jag avskyr sånt.
774
00:54:37,716 --> 00:54:40,516
Kommisarie Spencer har inte dykt upp än.
775
00:54:40,540 --> 00:54:43,440
Chefen har börjat tro
att han har skjutit sig igen.
776
00:54:43,460 --> 00:54:45,460
- Skjutit sig själv? Igen?
777
00:54:45,484 --> 00:54:49,184
- Ja, du har ingen aning om hur
deprimerade poliser blir över killar som du.
778
00:54:49,258 --> 00:54:51,658
- Okej, jag är på stationen
inom en timme,
779
00:54:51,682 --> 00:54:56,182
Jag vill inte missa denna här
totala jävla hämnden.
780
00:54:56,483 --> 00:54:58,883
Det är din turdag, Joshua!
781
00:55:02,304 --> 00:55:07,104
Jävla skit..vilket uselt
tillfälle att bli rånad.
782
00:55:07,195 --> 00:55:09,195
Vill ni använda telefonen?
783
00:55:09,219 --> 00:55:11,219
Jag ska bara ringa en Taxi först.
784
00:55:11,243 --> 00:55:14,243
- Taxi? Är du rädd
för tunnelbanan?
785
00:55:14,267 --> 00:55:17,267
- Jag har bara tivolipoletter!
786
00:55:17,432 --> 00:55:21,632
- Tror du inte att det är säkert?
Du ser ut att ha varit i slagsmål förut.
787
00:55:21,633 --> 00:55:22,933
- Jag blev överkörd!
788
00:55:22,948 --> 00:55:26,948
- Jaså? Du kommer bli betydligt mer
överkörd den här gången!
789
00:55:28,847 --> 00:55:30,847
- Vill ni ha lite växelmynt?
790
00:56:32,127 --> 00:56:35,927
- Du ville veta allt om oss!
Nu får du det!
791
00:56:42,381 --> 00:56:45,381
- Hej killar, hur är det?
Det var länge sen sist!
792
00:56:45,405 --> 00:56:46,405
Vart har ni varit?
793
00:56:46,429 --> 00:56:48,429
Kom igen killar! Jag gav er pengar
och..
794
00:56:48,453 --> 00:56:50,753
om jag slogs tillbaka för hårt
ber jag om ursäkt,
795
00:56:50,777 --> 00:56:52,377
för att jag slog tillbaka
över huvud taget, okej?
796
00:56:52,401 --> 00:56:54,601
men de här killarna kommer
döda mig!
797
00:56:54,625 --> 00:56:56,225
- Tänker ni döda honom?
798
00:56:56,249 --> 00:56:57,849
- Gå vidare, skitstövel.
799
00:56:57,873 --> 00:57:00,073
- Hörrni killar, vet ni vad som finns
i ambulansen? DROGER!
800
00:57:00,097 --> 00:57:02,097
De har morfin, heroin..
801
00:57:02,121 --> 00:57:03,821
de har massor av rena kanyler,
802
00:57:03,845 --> 00:57:06,545
ni behöver aldrig dela
kanyler igen!
803
00:57:06,569 --> 00:57:07,769
Ta för er!
804
00:57:07,793 --> 00:57:09,593
- Vi kan väl kolla lite?
805
00:57:09,617 --> 00:57:10,617
- Försvinn!
806
00:57:10,641 --> 00:57:12,241
- Det här är ert område.
807
00:57:12,265 --> 00:57:14,365
ska ni låta honom prata med
er så där?
808
00:57:14,389 --> 00:57:16,889
Ge honom spö!
809
00:57:16,922 --> 00:57:18,922
Vadå, är ni fega?
810
00:57:20,123 --> 00:57:22,623
- Vi få ta oss en titt själva!
- Ja!
811
00:57:23,183 --> 00:57:25,183
- Kolla, de har allt där inne!
812
00:57:27,416 --> 00:57:29,416
Slå honom!
Slå honom med den där!
813
00:57:30,941 --> 00:57:32,941
Slå honom! Slå tillbaka!
814
00:57:45,694 --> 00:57:48,594
Fjollor! Ni är fjollor!
815
00:59:08,330 --> 00:59:12,330
Vint! Vad fan är Vint?
816
00:59:45,334 --> 00:59:47,734
Okej, jag tog just livet av mig!
817
00:59:58,168 --> 01:00:00,168
Herre gud!
818
01:00:11,236 --> 01:00:14,236
Jag måste komma härifrån!
819
01:00:42,301 --> 01:00:45,301
- Han är på väg mot pumphuset!
820
01:00:51,825 --> 01:00:53,925
- Hörru! Hörru!
Var är telefonen?
821
01:00:54,020 --> 01:00:56,020
- Vad gör du här inne?
- Ring polisen!
822
01:00:56,044 --> 01:00:58,044
Du måste ringa polisen!
- Du måste gå ut härifrån.
823
01:00:58,068 --> 01:01:00,068
- Lyssna på mig! Ring polisen!
824
01:01:00,092 --> 01:01:03,392
Du måste ringa polisen åt mig!
- Ut härifrån!
825
01:01:03,393 --> 01:01:06,293
Hörrni, detta är stadens vattenreservoar,
ni kan inte vara....
826
01:02:08,153 --> 01:02:10,153
- Gå tillbaka till fordonet.
827
01:03:26,749 --> 01:03:30,249
- Han har ett skärsår och
blöder ganska mycket.
828
01:03:30,781 --> 01:03:33,781
- Kanske, kanske inte!
Okej, vad vet du om det här?
829
01:03:34,305 --> 01:03:36,805
- Ta det lugnt!
Jag är detektiv McClosky!
830
01:03:36,809 --> 01:03:39,409
Ta det lugnt!
Vi har precis fångat killen,
831
01:03:39,450 --> 01:03:43,350
som begått detta mord,
med en kniv i sin hand!
832
01:03:43,374 --> 01:03:45,174
Han är en stor Cubansk kille.
833
01:03:45,198 --> 01:03:47,998
- Var tyst, polisen är där uppe!
834
01:03:48,023 --> 01:03:51,623
Du! Du ska hjälpa oss att
sätta dit honom åt mig!
835
01:03:51,837 --> 01:03:53,237
- Kom igen, svara honom!
836
01:03:53,261 --> 01:03:55,261
- Du såg henne, eller hur?
- Dom är där borta.
837
01:03:55,372 --> 01:03:57,472
- Du ska vara mitt vittne.
Okej?
838
01:03:57,562 --> 01:03:59,562
Ingen kommer göra illa dig.
839
01:04:04,238 --> 01:04:07,538
- Hörrni! Vad gör ni där nere?
840
01:04:07,662 --> 01:04:09,662
Liket är här uppe!
841
01:04:09,686 --> 01:04:11,686
842
01:04:15,389 --> 01:04:18,589
- Ni måste ta dom! Ni måste ta dom,
dom är där borta!
843
01:04:18,613 --> 01:04:20,113
Dom är där borta!!
844
01:04:20,137 --> 01:04:21,837
- Vi har dom för helvete!
845
01:04:21,861 --> 01:04:25,561
- Du McClosky, jag vet inget om den
döda kvinnan i parken, okej?
846
01:04:26,072 --> 01:04:28,072
Jag försökte bara komma
bort från dom.
847
01:04:28,096 --> 01:04:29,296
- Vilka är "dom"?
848
01:04:29,320 --> 01:04:31,820
- Ringde ingen kommissarie
Spencers kontor?
849
01:04:31,844 --> 01:04:33,344
- Varför ställer alltid du frågorna?
850
01:04:33,386 --> 01:04:37,286
- Jag ringde Spencer, han är sjuk.
- Han är inte sjuk, han är försvunnen.
851
01:04:37,381 --> 01:04:39,581
- Jag känner inte Spencer väl men
jag tycker han är en stolle.
852
01:04:39,789 --> 01:04:42,689
- Jag dödade honom inte
- Vem sa nåt om att han är död?
853
01:04:42,953 --> 01:04:45,453
- Hallå konstapeln.
- Vad har hänt med dig?
854
01:04:45,549 --> 01:04:49,049
- Den här damen kan förklara allt.
- Konstapel Malloy, 33:e distriktet.
855
01:04:49,073 --> 01:04:50,973
- Ursäkta mig konstapeln, jag
håller förhör!
856
01:04:51,002 --> 01:04:53,602
- Ja, jag känner den här killen.
- Sandy, jag var faktiskt i ambulansen.
857
01:04:53,668 --> 01:04:55,668
- Vänta!
- De hade mig men jag tog mig ut!
858
01:04:55,892 --> 01:04:58,592
- Här är ambulansen som han ritade.
859
01:04:58,628 --> 01:05:00,228
- Den är det, jag ritade den!
860
01:05:00,290 --> 01:05:02,990
- Vart är fotot?
- Jag tappade bort det.
861
01:05:02,992 --> 01:05:06,392
- Vad har den ambulansen med
den döda kvinnan att göra?
862
01:05:06,485 --> 01:05:08,485
- Inte ett jävla skit Amor, håll dig
utanför det här.
863
01:05:08,509 --> 01:05:10,509
- Vi pratar om det senare.
864
01:05:10,533 --> 01:05:14,533
- Sandy, jag vet att en av kidnapparna
heter Vinnie eller Vint.
865
01:05:14,574 --> 01:05:18,574
- Kan du låta mig prata med honom!
Hur fick du reda på hans namn?
866
01:05:18,686 --> 01:05:20,386
- Jag slog omkull en väska
med hans saker,
867
01:05:20,410 --> 01:05:22,410
några saker föll ur...
- Joshua!
868
01:05:22,434 --> 01:05:23,534
- Ja?
- Sakta ner!
869
01:05:23,558 --> 01:05:26,758
- Okej, det var en mörkblå jacka
med guldknappar och
870
01:05:26,767 --> 01:05:28,767
ett monogram på den vänstra
fickan,
871
01:05:28,791 --> 01:05:30,491
det var ovanpå den vänstra fickan..
- Ja.
872
01:05:30,515 --> 01:05:34,015
- Det stod V.I.N.T.
873
01:05:35,511 --> 01:05:37,311
- Du står honom ganska
nära, eller hur?
874
01:05:37,335 --> 01:05:39,935
- Vad menar du med det?
- Jag menar att jag har
875
01:05:39,992 --> 01:05:42,192
ett potentiellt mordvittne här!
876
01:05:42,233 --> 01:05:43,733
Och du är ute å cyklar!
877
01:05:43,812 --> 01:05:47,012
Så om du inte försvinner, måste jag
ringa jag din chef..
878
01:05:47,016 --> 01:05:48,616
och höra om han vet vad du gör!
879
01:05:48,707 --> 01:05:54,707
Titta här, elva diabetiker har anmälts
försvunnen de sista två veckorna!
880
01:05:55,000 --> 01:05:57,500
Titta på det här!
881
01:05:57,514 --> 01:06:01,514
- Nu vet jag vart jag sett
ditt ansikte förut.
882
01:06:01,777 --> 01:06:04,277
Sopprot!
Du ser precis ut som Sopprot!
883
01:06:04,287 --> 01:06:07,187
- Håll käften för fan!
- McClosky, gör något åt detta.
884
01:06:07,211 --> 01:06:09,811
- Jag har hört det där Sopprots-
skitsnacket sedan grundskolan.
885
01:06:09,900 --> 01:06:11,300
Jag är trött på det!
886
01:06:11,305 --> 01:06:13,705
Så om du inte vill ha tänderna
nerkörda i halsen...
887
01:06:13,804 --> 01:06:16,204
- Hörrni killar!
- Han började!
888
01:06:17,150 --> 01:06:18,650
- Det här är inte mitt fall.
889
01:06:18,674 --> 01:06:20,474
Under vilken befogenhet arbetar
du med det här?
890
01:06:20,498 --> 01:06:22,998
- Låt mig ha honom en minut,
sen är han bara din.
891
01:06:23,066 --> 01:06:25,566
- Han är redan min.
892
01:06:25,918 --> 01:06:28,118
Kör på du, men var kvick!
- Tack!
893
01:06:28,142 --> 01:06:30,142
- Ursäkta oss!
894
01:06:30,737 --> 01:06:34,737
Du sa V.I.N.T?
895
01:06:34,761 --> 01:06:36,261
- Det var allt jag kunde se.
896
01:06:36,285 --> 01:06:38,685
Men Sandy, jag vet att det bara
var en del av namnet.
897
01:06:38,727 --> 01:06:44,127
- Okej jag ska kolla bilköp mot
begagnatmarknaden och bilregistret.
898
01:06:44,191 --> 01:06:46,491
- Bra! Har du hört något från Spencer?
899
01:06:46,534 --> 01:06:49,934
- Nej, inte ett ord om honom.
- Sandy, ta inte på det.
900
01:06:51,194 --> 01:06:53,194
- Okej, gör ingenting.
901
01:06:54,212 --> 01:06:56,212
- Vad tänker du göra med honom?
902
01:06:56,236 --> 01:06:58,736
- Jag ska hålla honom till
vittneskonfrontationen.
903
01:06:58,796 --> 01:07:01,496
Jag tror han såg Kubanen som
utförde mordet.
904
01:07:01,578 --> 01:07:03,578
Och jag vet att han kommer
erkänna det.
905
01:07:03,602 --> 01:07:05,802
Och du, gå och jaga ambulanserna.
906
01:07:05,979 --> 01:07:07,679
- Tack för att du samarbetade.
907
01:07:07,703 --> 01:07:09,303
- Du Sandy, tack!
908
01:07:09,327 --> 01:07:11,327
Och var försiktig.
909
01:07:13,639 --> 01:07:17,439
- Okej!
Nu börjar vi från början.
910
01:07:17,463 --> 01:07:20,763
Vad gjorde du i parken?
- Ge mig några minuter med clownen.
911
01:07:20,787 --> 01:07:23,487
- Du McClosky, jag erkänner att jag
är dålig på ansikten,
912
01:07:23,511 --> 01:07:27,111
men den här killen ser precis
ut som Sopprot.
913
01:07:44,269 --> 01:07:46,269
- De är blå.
914
01:07:46,539 --> 01:07:49,539
- Du har en enastående
återhämtningsförmåga.
915
01:07:49,725 --> 01:07:51,425
- Jag kommer bli okej.
916
01:07:51,507 --> 01:07:55,007
När jag kommer härifrån ska jag
skriva hela jävla historien.
917
01:07:55,153 --> 01:07:57,153
Och vet du vad jag ska säga
om dig doktorn?
918
01:07:57,177 --> 01:08:00,177
Att du är en jävla galning!
919
01:08:00,505 --> 01:08:02,505
- Jag är inte ensam om galenskapet.
920
01:08:03,514 --> 01:08:06,514
Jag skickar patienter till mer än
ett dussin,
921
01:08:06,812 --> 01:08:10,312
privata forskningsanläggningar längs
hela östra kusten.
922
01:08:10,518 --> 01:08:11,918
- Du menar att du säljer?
923
01:08:12,002 --> 01:08:14,202
Så det tjänas pengar på detta?
924
01:08:14,225 --> 01:08:15,925
- Ja, visst göra man det.
925
01:08:15,949 --> 01:08:19,649
Djurförsök ger oftast missvisande
resultat så,
926
01:08:19,673 --> 01:08:22,273
förr eller senare måste vi vända oss
till mänskliga försök.
927
01:08:22,391 --> 01:08:25,591
Och dom som överlever min
inplantatoperation,
928
01:08:25,667 --> 01:08:28,067
de skickas iväg för fortsatta
tester.
929
01:08:28,155 --> 01:08:30,855
- Tills dom dör, visst?
930
01:08:31,055 --> 01:08:34,155
Varför håller du mig vid liv?
Jag är ingen diabetiker!
931
01:08:34,179 --> 01:08:36,179
- Jag vet att du inte
har diabetes.
932
01:08:36,203 --> 01:08:39,503
Du är mitt förhandligskort.
Den unge mannen gillar dig!
933
01:08:39,660 --> 01:08:41,260
- Alla gillar mig!
934
01:08:41,298 --> 01:08:43,798
- Du kanske kan bli övertalad
att berätta för polisen,
935
01:08:43,805 --> 01:08:45,805
att han hittade på allting?
936
01:08:45,829 --> 01:08:48,829
Det var bara en av hans
serietidnings idéer.
937
01:08:48,842 --> 01:08:52,242
- Du menar att han har gjort
dig skiträdd?
938
01:09:02,736 --> 01:09:05,436
- Gör aldrig om det där igen!
939
01:09:06,371 --> 01:09:07,571
- Varför inte?
940
01:09:07,633 --> 01:09:11,233
Jag kommer inte fråga efter
någons åsikt, tro mig!
941
01:09:11,257 --> 01:09:13,957
- Jag är väldigt intresserad av
att se hur en gammal man,
942
01:09:13,981 --> 01:09:15,381
som du,
943
01:09:15,405 --> 01:09:17,405
kan utstå smärta,
944
01:09:17,429 --> 01:09:19,129
utan att dö.
945
01:09:19,153 --> 01:09:21,153
- Du är ju tokig, visst är du?
946
01:09:21,177 --> 01:09:23,177
Och du vet det!
947
01:09:23,201 --> 01:09:24,901
- vad tänker du göra?
948
01:09:24,925 --> 01:09:26,125
949
01:09:26,212 --> 01:09:28,212
- Lyssna nu din jävel!
950
01:09:28,236 --> 01:09:32,536
- Det tar bara några sekunder innan det
når det centrala nervsystemet
951
01:09:32,565 --> 01:09:34,565
- Jaha?
952
01:09:40,738 --> 01:09:44,538
De flesta av er läkare dör
knall och fall på golfbanan.
953
01:09:45,813 --> 01:09:47,913
Den enda gången allmänheten
går säker,
954
01:09:47,958 --> 01:09:50,258
är när ni inte är i
operationsrummet,
955
01:09:50,348 --> 01:09:53,348
utan på golfbanan.
956
01:10:05,628 --> 01:10:07,628
- De är blå.
957
01:10:12,249 --> 01:10:14,249
- Veteranbilar...
958
01:10:30,021 --> 01:10:32,021
Skit också!
959
01:10:47,216 --> 01:10:49,216
Vint!
960
01:10:50,978 --> 01:10:53,478
Det är inte en person..
961
01:10:54,306 --> 01:10:56,806
det är en plats!
962
01:12:58,905 --> 01:13:00,905
Är det okej?
963
01:13:07,257 --> 01:13:09,257
- McClusky här, vem är det?
964
01:13:09,444 --> 01:13:11,744
- Hör på McClusky,
det är konstapel Malloy.
965
01:13:11,815 --> 01:13:15,215
- Jaha det är du igen!
Vad är det för jävla musik?
966
01:13:15,297 --> 01:13:17,897
- Jag är på Varikgatan 22,
på Vintage Club!
967
01:13:18,085 --> 01:13:20,085
Jag tror att jag hamnat i trubbel.
968
01:13:20,109 --> 01:13:23,609
- Var inte överdramatisk nu,
konstapeln.
969
01:13:26,821 --> 01:13:28,521
Visst!
970
01:13:28,545 --> 01:13:30,545
Jag hör dig!
971
01:13:30,902 --> 01:13:32,402
Du Baker!
- Mmm..
972
01:13:32,426 --> 01:13:34,926
- Du måste vara bra med kvinnor!
- Åh ja!
973
01:13:34,950 --> 01:13:38,250
- Hon är ända nere på Varikgatan,
och har hittat din ambulans.
974
01:13:38,274 --> 01:13:39,774
- Låt mig prata med henne!
975
01:13:39,798 --> 01:13:41,798
- Ledsen, hon la på!
976
01:13:41,807 --> 01:13:44,507
- McClusky?
977
01:13:45,238 --> 01:13:47,238
Skit oxå!
978
01:13:50,253 --> 01:13:51,153
- Ja?
979
01:13:51,197 --> 01:13:53,597
- Vad är det för fel på dig?
Hon hittade ambulansen,
980
01:13:53,621 --> 01:13:55,621
och är i knipa!
- Så vi går ner och
981
01:13:55,702 --> 01:13:58,702
bevittnar krogkön?
982
01:14:01,742 --> 01:14:04,742
- Killar, jag måste lätta
mitt samvete!
983
01:14:05,001 --> 01:14:09,201
Krogkön är ett slöseri med
polisresurser.
984
01:14:11,433 --> 01:14:13,933
Vill ni veta vad jag verkligen såg?
Jag är redo att snacka.
985
01:14:13,957 --> 01:14:15,957
- Det var på tiden!
986
01:14:18,153 --> 01:14:22,953
- Personen som knivhögg tjejen
i Central Park,
987
01:14:23,123 --> 01:14:26,123
var inte er misstänkte Cuban!
988
01:14:26,147 --> 01:14:28,147
989
01:14:29,294 --> 01:14:31,794
Det var två killar,
ambulanssköterskor.
990
01:14:31,818 --> 01:14:35,018
Och de kom undan i en ambulans.
991
01:14:35,459 --> 01:14:38,459
- Jag såg dom två killarna.
992
01:14:38,879 --> 01:14:40,879
- Du snackar inte skit nu va?
993
01:14:41,848 --> 01:14:44,348
- De försökte döda mig, jag
var livrädd!
994
01:14:44,532 --> 01:14:50,332
Men nu när jag har NYPD på min sida,
är jag inte rädd för något!
995
01:14:50,449 --> 01:14:54,449
Jag kommer identifiera båda
killarna och ambulansen.
996
01:14:54,656 --> 01:14:59,256
- Varför i helvete berättade du
inte det här för oss tidigare?
997
01:14:59,423 --> 01:15:01,423
- Jag skulle precis göra det när
den här mannen,
998
01:15:01,447 --> 01:15:04,047
slog mig i bakhuvudet!
999
01:15:04,133 --> 01:15:07,133
Vilket gav mig en dålig attityd!
1000
01:15:07,214 --> 01:15:09,214
Jag ber formellt om ursäkt, jag
kan skriva ner den,
1001
01:15:09,238 --> 01:15:12,638
ni får den i skrift.
1002
01:15:13,981 --> 01:15:17,181
- Varikgatan 22!
- Precis vad jag skulle säga!
1003
01:15:17,205 --> 01:15:19,205
- Då åker vi.
1004
01:15:35,304 --> 01:15:37,304
- God kväll mina damer och herrar
och välkommen till Vintage!
1005
01:15:37,695 --> 01:15:41,195
New Yorks hetaste och nyaste
nattklubb!
1006
01:15:41,219 --> 01:15:43,219
1007
01:15:44,727 --> 01:15:47,427
Vi har en väldigt speciell gäst
med oss ikväll,
1008
01:15:47,428 --> 01:15:51,228
Cindy från Chicago, ge
henne en fin applåd!
1009
01:15:52,740 --> 01:15:55,840
Vi har en bikinitävling runt
midnatt....
1010
01:15:59,682 --> 01:16:01,182
- Hej gumman!
1011
01:16:01,206 --> 01:16:03,206
Jag har allt du behöver
precis här!
1012
01:16:03,538 --> 01:16:04,838
Vad säger du om att följa
med hem till mig?
1013
01:16:04,915 --> 01:16:07,315
- Hon är med mig!
- Nej, hon vill nog hem till mig!
1014
01:16:07,373 --> 01:16:11,073
- Jag sa att hon är med mig!
- Jag är med honom!
1015
01:16:11,076 --> 01:16:13,076
- Ha det så trevligt.
1016
01:16:14,467 --> 01:16:16,167
- Tack så mycket.
- Det är lugnt.
1017
01:16:16,185 --> 01:16:18,385
Kom så dansar vi!
- Nej tack.
1018
01:16:18,420 --> 01:16:20,420
- Kom igen, bara en dans!
1019
01:16:20,930 --> 01:16:23,430
- Okej, men jag väntar
på någon.
1020
01:16:23,464 --> 01:16:26,064
- Vi gör honom avundsjuk.
1021
01:16:29,941 --> 01:16:33,441
- Vad är det?
Är något fel?
1022
01:16:35,284 --> 01:16:37,584
- Ja, jag kanske är
i knipa.
1023
01:16:37,608 --> 01:16:40,508
- Okej?
Vilken sorts knipa?
1024
01:16:40,700 --> 01:16:44,100
Jag kanske kan hjälpa till?
- Nej, jag tror inte det!
1025
01:16:45,778 --> 01:16:49,378
Du är stark när du för!
- Jag tar lektioner!
1026
01:16:49,742 --> 01:16:51,342
- Vart är vi på väg?
- En våning upp,
1027
01:16:51,343 --> 01:16:54,343
jag vill bara lära känna
dig lite bättre!
1028
01:16:55,626 --> 01:16:57,626
- Vad finns där uppe?
- VIP rummet,
1029
01:16:57,650 --> 01:17:00,650
avskildhet..du vet!
- Nej tack!
1030
01:17:00,674 --> 01:17:02,474
Där är min vän!
- Det är ingen där,
1031
01:17:02,528 --> 01:17:05,228
ingen som kommer...
1032
01:17:07,153 --> 01:17:09,153
- Okej damen, ta det lugnt!
1033
01:17:12,681 --> 01:17:15,581
- Inga gäster får vara här uppe!
- Jag är ingen gäst!
1034
01:17:15,622 --> 01:17:17,222
- Så du gillar inte musiken
jag väljer?
1035
01:17:17,266 --> 01:17:19,266
- Slå på mikrofonen.
1036
01:17:22,607 --> 01:17:26,107
- Jag är polis och behöver hjälp!
1037
01:17:29,495 --> 01:17:31,995
Jag skojar inte!
1038
01:17:36,166 --> 01:17:38,066
- Skit också, vad har du gjort?
1039
01:17:38,090 --> 01:17:40,090
- Håll tyst!
- Okej!
1040
01:17:46,263 --> 01:17:48,763
- Jävlas inte med mig killar!
1041
01:18:00,051 --> 01:18:02,051
- Skit.
1042
01:18:20,964 --> 01:18:22,964
- Josh, se upp!
1043
01:18:46,511 --> 01:18:48,511
- Sandy! Hoppa!
1044
01:19:02,576 --> 01:19:04,576
- Den där jävla saken
är skottsäker!
1045
01:19:27,200 --> 01:19:29,300
- Vad fan hände här som
startade detta upplopp?
1046
01:19:29,356 --> 01:19:31,256
- Någon avlossade några skott!
- Vem då?
1047
01:19:31,280 --> 01:19:33,280
- Jag!
- Träffade du någon?
- Nej!
1048
01:19:33,304 --> 01:19:36,104
- Var inte det smart, att skjuta pistol
på en folktät klubb?
1049
01:19:36,128 --> 01:19:37,728
Du kan ge din polisbricka
en avskedskyss!
1050
01:19:37,752 --> 01:19:40,252
- Han försökte få mig till
övervåningen i den här hissen.
1051
01:19:44,533 --> 01:19:46,533
Vi måste upp dit!
1052
01:20:00,658 --> 01:20:02,658
- Kan någon hjälpa mig?
1053
01:20:16,883 --> 01:20:21,183
- Polisen!
Kom ut dit vi kan se er!
1054
01:20:26,142 --> 01:20:28,142
- Ser du henne?
1055
01:20:29,410 --> 01:20:31,410
- Nej inte ännu!
Det är okej.
1056
01:20:31,434 --> 01:20:34,034
vad ska vi göra?
1057
01:20:38,272 --> 01:20:40,072
- McClosky här!
1058
01:20:40,096 --> 01:20:42,096
Varikgatan 22, andra våningen.
1059
01:20:42,870 --> 01:20:49,270
Jag har en massa folk här som får blod,
och sånt, jag behöver läkare här uppe!
1060
01:20:49,700 --> 01:20:51,700
Är du okej?
1061
01:20:52,302 --> 01:20:54,302
Bra jobbat konstapeln!
1062
01:20:56,194 --> 01:20:58,694
Jag behöver också likbilen.
1063
01:21:15,476 --> 01:21:17,476
- Sharon!
1064
01:21:18,811 --> 01:21:20,811
Sharon!
1065
01:21:24,868 --> 01:21:26,868
Fokusera blicken.
1066
01:21:28,190 --> 01:21:30,190
Kan du se mig?
1067
01:21:31,822 --> 01:21:35,322
Okej!
Bara lyssna på min röst.
1068
01:21:36,352 --> 01:21:38,852
Känner du igen mig?
1069
01:21:39,838 --> 01:21:41,838
- Ja!
1070
01:21:42,226 --> 01:21:46,226
- Jag har letat över hela
staden efter dig!
1071
01:21:46,510 --> 01:21:48,310
- Jag tog med mig polisen.
1072
01:21:48,334 --> 01:21:50,334
- Vi ska åka hem.
1073
01:21:53,990 --> 01:21:55,990
- De tänkte sälja mig...
1074
01:21:56,717 --> 01:21:58,717
som ett djur!
1075
01:21:59,157 --> 01:22:04,157
- Ingen kommer sälja dig nu!
Ingen kommer göra dig illa!
1076
01:22:04,181 --> 01:22:06,181
- De tänkte inplantera något
i min mjälte.
1077
01:22:07,526 --> 01:22:09,926
Och om min kropp hade
stött bort det,
1078
01:22:09,962 --> 01:22:11,962
hade jag dött!
1079
01:22:12,381 --> 01:22:13,981
- Var alla här läkare?
1080
01:22:14,005 --> 01:22:15,205
- Jag vet inte!
1081
01:22:15,274 --> 01:22:18,774
Några av dom lät mer som...
1082
01:22:18,821 --> 01:22:20,821
försäljare.
1083
01:22:21,525 --> 01:22:23,925
Du låter dom inte komma undan
med det här va?
1084
01:22:24,101 --> 01:22:26,601
- De är alla inmålade i ett hörn.
1085
01:22:30,989 --> 01:22:32,989
- Tack!
1086
01:22:33,492 --> 01:22:35,492
Vad sa du att du hette?
1087
01:22:35,516 --> 01:22:37,516
- Joshua!
1088
01:22:37,540 --> 01:22:39,540
Joshua Baker.
1089
01:22:40,692 --> 01:22:43,692
Du minns inte mig, eller hur?
1090
01:22:43,716 --> 01:22:46,616
- Jo visst!
Visst gör jag det.
1091
01:22:48,166 --> 01:22:50,666
Har du verkligen letat efter mig?
1092
01:22:50,854 --> 01:22:53,854
- I hela New York City!
1093
01:22:54,367 --> 01:22:57,367
Jag blev nästan dödad
några gånger!
1094
01:22:57,550 --> 01:22:59,050
- Varför då?
1095
01:22:59,125 --> 01:23:03,625
- Jag antar att jag hade gett mig
tusan på att jag skulle rädda dig!
1096
01:23:04,243 --> 01:23:06,243
- Skulle du kunna göra mig
en tjänst?
1097
01:23:06,267 --> 01:23:08,267
- Ja, vad som helst!
1098
01:23:08,291 --> 01:23:12,791
- Kan du ringa Robbie åt mig
och berätta vad som hänt?
1099
01:23:14,034 --> 01:23:17,534
- Robbie?
- Min pojkvän!
1100
01:23:19,323 --> 01:23:21,723
Vi kom inte överens särskilt bra,
men,
1101
01:23:21,811 --> 01:23:24,411
men sedan jag kom hit har
jag haft tid att tänka.
1102
01:23:24,550 --> 01:23:26,750
- Ringa Robbie?
- Robbie min pojkvän!
1103
01:23:26,844 --> 01:23:29,844
- Naturligvis, visst!
1104
01:23:31,421 --> 01:23:32,421
- Tack!
1105
01:23:32,445 --> 01:23:34,145
- Vad heter han i efternamn?
1106
01:23:34,169 --> 01:23:35,969
- Powers.
1107
01:23:35,993 --> 01:23:37,993
Ringer du honom?
- javisst.
1108
01:23:47,962 --> 01:23:50,962
Visst...
1109
01:23:52,691 --> 01:23:54,691
Visst..
1110
01:24:03,262 --> 01:24:05,262
- Jag kan inte minnas hans nummer men,
1111
01:24:05,286 --> 01:24:07,886
han finns i telefonkatalogen,
okej?
1112
01:24:07,910 --> 01:24:11,010
Robbie Powers, Östra-74:e
1113
01:24:11,034 --> 01:24:15,034
- Just nu behöver du stänga
ögonen och vila,
1114
01:24:15,368 --> 01:24:17,368
så ringer vi Robbie.
1115
01:24:17,392 --> 01:24:19,392
- Tack!
1116
01:24:26,044 --> 01:24:28,044
- Hur är det?
1117
01:24:30,976 --> 01:24:34,476
Vill du använda telefonen
och ringa Robbie?
1118
01:24:34,984 --> 01:24:36,984
- Jag behöver ingen telefon.
1119
01:24:37,856 --> 01:24:39,856
Hörru Robbie Powers!
1120
01:24:39,880 --> 01:24:41,880
Din flickvän vill ha dig.
1121
01:24:41,904 --> 01:24:44,704
Jag menar, "Skit i honom".
1122
01:24:44,728 --> 01:24:46,728
Jag behöver sova!
1123
01:24:47,478 --> 01:24:49,178
- Gör det något om jag
ringer Robbie?
1124
01:24:49,202 --> 01:24:51,202
- Gör det du!
- Okej.
1125
01:24:53,114 --> 01:24:55,114
- Jag kan döda henne utan att
göra ett ljud!
1126
01:24:55,138 --> 01:24:58,838
Nu ska ni båda ta mig ut härifrån!
Nu!
1127
01:24:58,996 --> 01:25:00,996
- Jag trodde du var en
riktig polis!
1128
01:25:07,510 --> 01:25:09,010
Det var fult.
1129
01:25:09,034 --> 01:25:11,034
Elias!
- Se vem som är här!
1130
01:25:12,710 --> 01:25:16,410
- Det är så skönt att se dig!
- Okej, sluta med romantiken!
1131
01:25:17,038 --> 01:25:19,938
Du! Snacka inte med nån reporter,ok?
- Ingen!
1132
01:25:19,987 --> 01:25:21,787
- Kom ihåg att jag får ensamrätt!
- Ensamrätt!
1133
01:25:21,801 --> 01:25:23,601
- Det här kan ge mig Pulitzerpriset!
1134
01:25:23,645 --> 01:25:25,645
- Hej herr Zacharai, jag är Sandy!
1135
01:25:26,639 --> 01:25:28,639
Hur känner du dig?
1136
01:25:28,663 --> 01:25:31,963
- Stunta i hur jag mår!
Ta mig till en skrivmaskin är du snäll!
1137
01:25:31,987 --> 01:25:33,987
- Kanske efter att du vilat.
1138
01:25:34,011 --> 01:25:35,611
- Först skriver jag, sedan
vilar jag,
1139
01:25:35,635 --> 01:25:37,935
och om jag sen dör under natten?
Spela roll!
1140
01:25:37,956 --> 01:25:39,756
- Du McClusky!
1141
01:25:39,777 --> 01:25:41,777
Jag är beväpnad och farlig!
1142
01:25:45,467 --> 01:25:48,467
- Hörrni killar, han är inte en polis!
1143
01:25:48,840 --> 01:25:50,340
- Vem gjorde det där?
1144
01:25:50,364 --> 01:25:52,364
- Jag!
- Han gjorde det!
1145
01:25:52,388 --> 01:25:54,388
- Med den här!
1146
01:25:58,783 --> 01:26:01,783
Var har jag sett det ansiktet förut?
1147
01:26:06,608 --> 01:26:10,108
- Detta är att åka med stil!
- Du förtjänar det!
1148
01:26:10,587 --> 01:26:13,587
Ta en drink och titta lite
på TV.
1149
01:26:14,191 --> 01:26:16,791
- För Elia Zacharai.
- Elias!
1150
01:26:16,926 --> 01:26:18,926
- Elias.
1151
01:26:21,720 --> 01:26:23,720
- Du jag måste vara ärlig med dig!
1152
01:26:23,744 --> 01:26:25,744
Jag är lite rädd.
1153
01:26:25,768 --> 01:26:28,268
- Varför då?
1154
01:26:29,381 --> 01:26:33,481
- För att åka hem och spendera
natten ensammen.
1155
01:26:34,075 --> 01:26:35,675
Det är fånigt....
1156
01:26:35,699 --> 01:26:38,699
- Jag kan stå vakt utanför din dörr.
1157
01:26:38,723 --> 01:26:42,023
Skulle det få dig att sova bättre?
- Ja, det är bra!
1158
01:26:42,810 --> 01:26:50,610
Men tänk om någon tar sig in genom
fönstret?
1159
01:26:52,207 --> 01:26:54,907
Du skulle inte ens veta om att
de var där!
1160
01:26:54,931 --> 01:26:58,331
- Jag kan sitta bredvid din säng
och hålla dig i handen.
1161
01:26:59,319 --> 01:27:02,219
- Det skulle jag tycka om!
Men...
1162
01:27:02,407 --> 01:27:06,107
Tänk om någon var på andra
sidan av sängen, eller,
1163
01:27:06,206 --> 01:27:08,906
under sängen?
- Åh herre gud!
1164
01:27:08,964 --> 01:27:12,964
- Eller till och med mellan
lakanen?
1165
01:27:14,618 --> 01:27:19,618
Tycker du att du borde vara lite närmare?
1166
01:27:20,903 --> 01:27:25,403
- Jag kan vara mellan lakanen,
med dig.
1167
01:27:26,319 --> 01:27:32,619
- Ser du? Det där fönstret,
det är min lägenhet!
1168
01:27:42,258 --> 01:27:44,258
Du, tack för skjutsen!
1169
01:27:44,780 --> 01:27:46,480
Trevlig kille!
1170
01:27:46,504 --> 01:27:49,804
Vilken dag, va?
- Ja!
1171
01:27:57,239 --> 01:28:00,739
Vad?
- Du kommer inte tro det här!
1172
01:28:01,501 --> 01:28:03,501
Jag har tappat bort nycklarna.
1173
01:28:03,525 --> 01:28:05,525
- Jag tror dig.
1174
01:28:05,549 --> 01:28:09,849
- Jag tappade dom nog när ungarna
gav mig stryk på skroten.
1175
01:28:14,584 --> 01:28:16,584
Sandy!
1176
01:29:18,845 --> 01:29:20,845
Fan också!
1177
01:29:23,019 --> 01:29:25,519
Kom igen era svin,
vill ni ha mig?
1178
01:29:25,578 --> 01:29:26,978
Kom och ta mig!
Jag är här!
1179
01:29:27,063 --> 01:29:29,963
Kom igen! Fan ta er era
jävla svin!
1180
01:29:29,965 --> 01:29:31,965
Kom igen!
1181
01:29:32,421 --> 01:29:34,421
- Du och jag!
1182
01:29:35,281 --> 01:29:38,081
Jag hade kunnat bota
tusentals människor.
1183
01:29:38,105 --> 01:29:40,405
Om det inte hade varit för dig!
1184
01:29:40,589 --> 01:29:42,589
1185
01:29:43,362 --> 01:29:45,062
Du var tvungen att förstöra allt!
1186
01:29:45,086 --> 01:29:48,086
- Jag vill dö din jävel!
Kom igen!
1187
01:29:48,310 --> 01:29:50,310
- Dö då!
1188
01:30:18,908 --> 01:30:22,608
- Ta det lugnt herrn,
en ambulans är på väg!
1189
01:30:22,729 --> 01:30:23,929
- Dra å helvete!
1190
01:30:24,151 --> 01:30:26,651
Dra åt helvete!
1191
01:30:40,502 --> 01:30:43,202
Åh herre gud!
1192
01:30:51,649 --> 01:30:54,849
Gör ni det här ofta killar?
1193
01:30:58,650 --> 01:31:00,750
- Dela ambulans?
- Wow!
1194
01:31:01,917 --> 01:31:04,417
Wow, du är ett vrak!
1195
01:31:04,916 --> 01:31:06,916
- Du är en röra!
1196
01:31:07,972 --> 01:31:11,472
- Du är vacker!
1197
01:31:17,166 --> 01:31:19,166
"Och det är vad som kommer hända dig,"
1198
01:31:19,190 --> 01:31:23,190
"för att du pratar med en
främmande kvinna på gatan."
1199
01:31:23,214 --> 01:31:33,214
"Översatt av PK"
94972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.