Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
2
00:00:38,824 --> 00:00:41,030
- Did you get soaked, Ginny?
- Begin, Mr Cope.
3
00:00:41,160 --> 00:00:42,322
- Of course I didn't.
- Very well.
4
00:00:42,453 --> 00:00:43,453
Don't worry about me.
5
00:00:46,331 --> 00:00:51,207
In this will your late husband left you
a life interest in his entire estate.
6
00:00:51,336 --> 00:00:56,295
After your death it is to be
distributed equally among the children.
7
00:00:56,842 --> 00:01:00,460
As you know, Elmer relied upon you
to look after them.
8
00:01:00,596 --> 00:01:04,095
No more than my duty
when I became their stepmother.
9
00:01:04,224 --> 00:01:07,474
However, Mrs Boynton,
there is a second will.
10
00:01:07,936 --> 00:01:09,479
Second will?
11
00:01:09,605 --> 00:01:12,226
Signed two days before he died.
12
00:01:13,776 --> 00:01:16,646
This is the last will and testament
of Elmer D. Boynton...
13
00:01:16,779 --> 00:01:18,652
of Milk House, Spiddletown, New Jersey...
14
00:01:18,781 --> 00:01:21,485
Just the meat and potatoes, Mr Cope.
15
00:01:22,701 --> 00:01:25,026
The estate is to be divided equally.
16
00:01:26,663 --> 00:01:29,867
You and the children
receiving approximately...
17
00:01:30,584 --> 00:01:32,541
$200,000 each.
18
00:01:33,754 --> 00:01:35,462
I don't believe it.
19
00:01:35,589 --> 00:01:38,210
Bring that here. I want
to see that for myself.
20
00:01:38,926 --> 00:01:43,552
Elmer knew the children were not fit
to take control of their own affairs.
21
00:01:43,680 --> 00:01:45,554
He must have changed his mind.
22
00:01:45,682 --> 00:01:48,933
Elmer changed his mind
only under my direction.
23
00:01:52,439 --> 00:01:54,099
It's perfectly valid, Mrs Boynton.
24
00:01:55,359 --> 00:01:57,351
Shall we read the will?
25
00:01:58,570 --> 00:02:01,820
Have you ever done a discreditable act,
Mr Cope?
26
00:02:03,701 --> 00:02:05,907
Not professionally, I hope.
27
00:02:06,036 --> 00:02:10,413
The affair of the Bolivian silver-mining
corporation slipped your memory?
28
00:02:10,541 --> 00:02:11,999
I'm not sure what you're...
29
00:02:12,126 --> 00:02:15,245
It used to be called
share pushing, Mr Cope.
30
00:02:15,421 --> 00:02:18,920
If it were to come to the attention
of the United States Law Society,
31
00:02:19,049 --> 00:02:23,676
you'd be instantly disbarred
and probably go to prison as well.
32
00:02:23,804 --> 00:02:25,512
How did you know about that?
33
00:02:25,639 --> 00:02:30,182
I did not serve in the prison
service 14 years for nothing.
34
00:02:32,396 --> 00:02:35,266
People trusted me with
their little secrets.
35
00:02:37,609 --> 00:02:39,685
Your partner, for example.
36
00:02:41,321 --> 00:02:43,610
She went inside, didn't she?
37
00:02:45,159 --> 00:02:49,536
She told me all about you,
and I can prove it.
38
00:02:50,205 --> 00:02:54,998
Well, Mrs Boynton, I was...
I was young, ambitious.
39
00:02:55,502 --> 00:02:57,910
This room has gotten a little chilly.
40
00:02:58,630 --> 00:03:01,584
Why not get a nice cheerful blaze going?
41
00:03:10,225 --> 00:03:11,684
Go ahead.
42
00:03:16,190 --> 00:03:18,229
A wise decision, Mr Cope.
43
00:03:18,358 --> 00:03:20,647
Now we'll call the others.
44
00:03:29,661 --> 00:03:31,619
Bring in the children.
45
00:03:32,623 --> 00:03:35,030
"My dearest children, Lennox,
46
00:03:35,542 --> 00:03:36,705
"Carol,
47
00:03:36,877 --> 00:03:38,205
"Raymond,
48
00:03:38,462 --> 00:03:39,873
"and Ginevra.
49
00:03:40,339 --> 00:03:43,459
"I leave in the good and loving hands
of Emily Boynton.
50
00:03:44,676 --> 00:03:49,422
"And to my wife, Emily Boynton,
I leave a life interest in my estate.
51
00:03:51,433 --> 00:03:53,473
"On her death I leave it shared equally
52
00:03:53,602 --> 00:03:56,686
"among my aforementioned
and beloved children."
53
00:03:56,814 --> 00:03:59,139
- No!
- Jesus Christ! What...
54
00:03:59,274 --> 00:04:00,934
Impossible!
55
00:04:01,068 --> 00:04:02,562
I don't believe it!
56
00:04:03,987 --> 00:04:07,072
And now, children, I
have a lovely surprise.
57
00:04:07,199 --> 00:04:09,156
Another one, Stepmother?
58
00:04:09,284 --> 00:04:13,911
My three stepchildren, whom I love
as I do my own daughter Ginevra
59
00:04:15,249 --> 00:04:18,250
and you, Nadine, my dear daughter-in-law.
60
00:04:18,794 --> 00:04:22,661
I've arranged for us all to go
to Europe and the Holy Land.
61
00:04:23,173 --> 00:04:25,296
It will clear the air of death.
62
00:04:25,759 --> 00:04:28,511
- Does that include Mr Cope?
- Certainly not.
63
00:04:29,096 --> 00:04:31,005
Mr Cope has work to do here.
64
00:04:41,316 --> 00:04:42,396
Smile.
65
00:04:43,610 --> 00:04:44,610
Attagirl!
66
00:04:45,696 --> 00:04:46,696
Come on.
67
00:06:15,327 --> 00:06:16,490
Like that.
68
00:06:21,458 --> 00:06:22,656
That's pretty.
69
00:06:40,060 --> 00:06:41,720
Oh, my.
70
00:06:41,854 --> 00:06:43,134
Just as I thought.
71
00:07:03,792 --> 00:07:05,370
That will look great.
72
00:07:43,499 --> 00:07:45,906
Nadine, please, my medicine.
73
00:07:46,043 --> 00:07:47,703
Quickly, please.
74
00:07:47,836 --> 00:07:48,836
Yes, Mother.
75
00:08:33,424 --> 00:08:35,500
Someone should be with Mother.
76
00:08:35,634 --> 00:08:37,627
I'd like to push her over.
77
00:08:38,846 --> 00:08:41,171
You really think there was another will?
78
00:08:41,306 --> 00:08:43,762
I know there is. Father told me.
79
00:08:43,892 --> 00:08:48,270
Daddy said
I was to have $200,000 all to myself.
80
00:08:48,397 --> 00:08:49,559
You see?
81
00:08:49,690 --> 00:08:52,893
What's the point of knowing about it
if we can't do anything about it?
82
00:08:55,320 --> 00:08:57,147
Oh, my dear...
83
00:08:57,281 --> 00:08:59,523
She's all right. Some
girl's gone to help her.
84
00:08:59,658 --> 00:09:00,689
So I see.
85
00:09:00,826 --> 00:09:04,195
Can I help you? I am a doctor, well, just.
86
00:09:05,456 --> 00:09:06,701
Just?
87
00:09:07,291 --> 00:09:10,126
Nadine, over here quickly.
88
00:09:11,545 --> 00:09:13,917
When I get back
I'm going to have it out with Cope.
89
00:09:14,048 --> 00:09:15,246
You can do it now.
90
00:09:15,382 --> 00:09:18,383
- Don't be silly, Ginny.
- Look, he's here over by the car.
91
00:09:18,510 --> 00:09:19,969
Let me see.
92
00:09:22,347 --> 00:09:24,139
She's right. He's there.
93
00:09:28,395 --> 00:09:30,933
Cope's here, Mother. Did you ask him?
94
00:09:31,065 --> 00:09:35,525
Of course he's not here. Here, give
a lira to that girl for her help.
95
00:09:35,778 --> 00:09:39,229
- He's not really here, is he?
- Sure he is, by the terrace caf�.
96
00:09:42,284 --> 00:09:44,573
Nadine, where are you going?
97
00:09:47,081 --> 00:09:51,992
Excuse me.
My mother asked me to give you this.
98
00:09:53,128 --> 00:09:56,628
I can afford to buy my own cup of coffee,
thank you.
99
00:09:58,217 --> 00:10:00,375
I helped your mother because I'm a doctor.
100
00:10:00,511 --> 00:10:01,590
You are?
101
00:10:01,720 --> 00:10:03,629
Yes, I've just graduated.
102
00:10:04,807 --> 00:10:06,349
I'm sure you did.
103
00:10:07,226 --> 00:10:08,601
Excuse me.
104
00:10:18,904 --> 00:10:21,146
What is the point in authorising a guide,
105
00:10:21,281 --> 00:10:23,772
if, as you say, Miss Quinton,
he gets his facts wrong?
106
00:10:23,909 --> 00:10:27,492
It's easy to make a mistake
about dates, Lady Westholme.
107
00:10:27,621 --> 00:10:32,449
Confusing Romanesque and Gothic
is not a mistake. It is ignorance.
108
00:10:32,584 --> 00:10:34,791
What's the matter, Miss Quinton?
109
00:10:34,920 --> 00:10:37,376
I seem to have lost my cigarette case.
110
00:10:37,506 --> 00:10:41,041
That man masquerading as a guide
probably stole it.
111
00:10:41,176 --> 00:10:42,718
Where is he?
112
00:10:44,221 --> 00:10:45,549
Officer.
113
00:10:46,265 --> 00:10:48,388
I want that man arrested.
114
00:10:48,517 --> 00:10:51,851
I am Lady Westholme,
a member of the British "Parliamentos".
115
00:10:51,979 --> 00:10:54,766
That man there is a thief.
You must arrest him.
116
00:10:57,735 --> 00:10:59,774
Officer, I told you. You must arrest him.
117
00:10:59,903 --> 00:11:01,314
Oh, dear.
118
00:11:06,452 --> 00:11:07,452
Hi.
119
00:11:15,252 --> 00:11:18,039
- I told you not to come.
- I had to.
120
00:11:24,803 --> 00:11:28,137
My husband tells me there's another will.
Is that so, Jefferson?
121
00:11:28,265 --> 00:11:31,219
Nadine, darling, I'm your mother's
attorney. I can't divulge that.
122
00:11:31,351 --> 00:11:35,183
You think if there's no money for him, I'll
be forced to leave Lennox and come with you.
123
00:11:35,314 --> 00:11:36,938
I think you'll come anyway.
124
00:11:49,703 --> 00:11:53,997
Well, now what if Lennox sees that?
When can I use it with that inscription?
125
00:11:54,666 --> 00:11:56,244
Whenever you want.
126
00:11:57,002 --> 00:11:59,458
You want him to find out, don't you?
127
00:12:05,928 --> 00:12:07,552
Mademoiselle.
128
00:12:08,514 --> 00:12:09,759
Poirot.
129
00:12:10,808 --> 00:12:12,432
- Hercule Poirot.
- Yes.
130
00:12:12,559 --> 00:12:13,722
Thank you.
131
00:12:13,852 --> 00:12:15,394
What are you doing in Trieste?
132
00:12:15,521 --> 00:12:20,646
I'm taking a well-earned vacation,
Miss King. Or is it already Doctor?
133
00:12:20,776 --> 00:12:22,733
It's Doctor. I graduated with honours.
134
00:12:22,861 --> 00:12:24,688
Probably passed it on to an accomplice
by now.
135
00:12:24,822 --> 00:12:26,316
Oh, dear.
136
00:12:28,117 --> 00:12:30,821
I have heard you enough
for the rest of my life.
137
00:12:30,953 --> 00:12:34,119
Lady Westholme is always arguing
with somebody.
138
00:12:34,331 --> 00:12:37,332
Lady Westholme?
But she sounds American.
139
00:12:37,626 --> 00:12:40,331
Well, her name was Laura Vansittart.
140
00:12:40,462 --> 00:12:43,712
She met Lord Westholme on a boat trip
back from America.
141
00:12:44,925 --> 00:12:47,381
You know, within a month
they were married
142
00:12:47,511 --> 00:12:50,512
and 10 years later
she's a member of our Parliament.
143
00:12:50,639 --> 00:12:53,593
Which shows the danger of ocean travel.
144
00:12:55,602 --> 00:12:57,227
This will be good fun.
145
00:12:58,897 --> 00:12:59,977
Go away, Ray.
146
00:13:00,107 --> 00:13:01,815
Look who I found.
147
00:13:01,942 --> 00:13:03,982
Get up with me, Nadine.
148
00:13:05,195 --> 00:13:09,691
Lennox, you take Ray and Carol and walk.
We're going back to the ship.
149
00:13:09,825 --> 00:13:11,200
Yes, Mother.
150
00:13:12,536 --> 00:13:13,947
Lennox.
151
00:13:15,748 --> 00:13:18,784
Good morning, Emily. I decided to join you.
152
00:13:18,917 --> 00:13:22,832
You should be in America, Jefferson,
sorting out the family's affairs.
153
00:13:22,963 --> 00:13:25,964
Yes, well,
I thought I might sort affairs out here.
154
00:13:26,091 --> 00:13:27,716
Driver. To the port.
155
00:13:39,313 --> 00:13:41,021
You know that young man?
156
00:13:41,148 --> 00:13:44,102
His mother nearly became my first client.
157
00:13:44,234 --> 00:13:46,607
Look here. I've found it.
158
00:13:47,696 --> 00:13:52,405
I've got a deep and awful fear that those
ladies are going to be on the ship with us.
159
00:14:03,253 --> 00:14:05,412
Lennox, Nadine, come along.
160
00:14:05,964 --> 00:14:07,791
Mrs Boynton.
161
00:14:08,842 --> 00:14:11,214
What have you got there? It's a duck.
162
00:14:11,345 --> 00:14:13,468
Oh, God. It's a dead duck.
163
00:14:15,099 --> 00:14:16,130
Good evening.
164
00:14:16,266 --> 00:14:20,763
Miss Quinton, I thought we'd lost you.
165
00:14:23,148 --> 00:14:25,556
- A friend of mine from England.
- No, thank you.
166
00:14:25,692 --> 00:14:27,899
- May I have some barley water?
- Seems a very nice person.
167
00:14:28,028 --> 00:14:30,436
Miss Quinton has to be careful.
168
00:14:30,697 --> 00:14:34,113
She is to take charge
of the excavations at Qumran.
169
00:14:37,287 --> 00:14:38,995
Hercule Poirot?
170
00:14:39,832 --> 00:14:41,290
The Belgian?
171
00:14:41,834 --> 00:14:45,167
He's missing an excellent Meursault.
172
00:14:58,767 --> 00:15:00,178
Ray, will you dance with me?
173
00:15:00,310 --> 00:15:02,552
You're tired, Ginevra. Better go to bed.
174
00:15:02,688 --> 00:15:04,977
I'm not tired, Mother. Come on, Ray.
175
00:15:05,107 --> 00:15:08,440
- It's 9:00. You go to bed, young lady.
- I won't.
176
00:15:08,569 --> 00:15:09,731
Come on, Ginny. I'll go with you.
177
00:15:09,862 --> 00:15:13,990
Sit down, Nadine.
The child prefers to go by herself.
178
00:15:15,826 --> 00:15:19,195
Yes, I'd rather go alone.
Thank you, Nadine.
179
00:15:31,341 --> 00:15:33,833
Mrs Boynton, would you care to dance?
180
00:15:34,219 --> 00:15:37,802
You don't mind, do you, Lennox,
if I take your wife for a spin?
181
00:15:39,725 --> 00:15:42,892
- He's very daring.
- I'll say. He's got a lot of nerve.
182
00:15:43,020 --> 00:15:45,725
You may call me Nadine if you like.
183
00:15:45,856 --> 00:15:47,434
Okey-dokey, Nadine.
184
00:15:49,193 --> 00:15:53,356
When we get to Jaffa
why don't we just disappear...
185
00:15:53,781 --> 00:15:55,061
you and me together?
186
00:15:55,199 --> 00:15:58,283
Why, Mr Cope, the things you do say.
187
00:16:15,386 --> 00:16:19,679
Young man, look through here.
And this is how you get it to focus.
188
00:16:19,932 --> 00:16:23,632
You understand? You move this.
But not until I tell you.
189
00:16:25,062 --> 00:16:26,342
Ready?
190
00:16:26,605 --> 00:16:30,270
One, two, three.
191
00:16:30,776 --> 00:16:32,567
You took it too soon.
192
00:16:35,781 --> 00:16:37,738
- This is charming.
- Yes, indeed.
193
00:16:37,866 --> 00:16:38,981
Have a good time.
194
00:16:45,249 --> 00:16:47,537
- Sarwazi Swizzle.
- Si, signore.
195
00:16:50,129 --> 00:16:51,160
Hello.
196
00:16:54,341 --> 00:16:57,544
- We met in Trieste.
- Yes. You're from England?
197
00:16:58,554 --> 00:17:02,468
We went there. It rained.
198
00:17:02,975 --> 00:17:04,635
It often does.
199
00:17:05,185 --> 00:17:06,680
What's that?
200
00:17:13,902 --> 00:17:16,358
When we get to Jaffa, let's just disappear.
201
00:17:16,530 --> 00:17:18,570
What do we use for money?
202
00:17:18,699 --> 00:17:22,447
I'm not trained for anything.
You're not even a qualified nurse.
203
00:17:22,578 --> 00:17:24,286
It'd be hopeless.
204
00:17:24,413 --> 00:17:27,414
Not as hopeless as living with your mother.
205
00:17:27,541 --> 00:17:29,368
She can't live forever.
206
00:17:30,085 --> 00:17:31,496
She'll live.
207
00:17:35,174 --> 00:17:38,958
Good morning, Monsieur Poirot.
How are you feeling today?
208
00:17:39,219 --> 00:17:42,553
You're going to administer
the last rites, Doctor?
209
00:17:42,681 --> 00:17:44,840
I have some hyoscine syrup.
210
00:17:45,225 --> 00:17:47,514
Here, two drops will cure you.
211
00:17:47,644 --> 00:17:50,396
Four drops will kill me,
so count them carefully in that case.
212
00:17:59,073 --> 00:18:01,231
Don't mess with me, Jefferson.
213
00:18:04,078 --> 00:18:06,035
You're having an affair
with a married woman,
214
00:18:06,163 --> 00:18:08,120
who happens to be my daughter-in-law.
215
00:18:08,999 --> 00:18:13,376
When we get to Jaffa, I suggest you
leave us and go back to America.
216
00:18:15,381 --> 00:18:17,669
They know about the will, Emily.
217
00:18:19,802 --> 00:18:22,553
Elmer told Lennox, and he told Ginevra.
218
00:18:22,679 --> 00:18:27,638
Why don't you give them some money? Let
them enjoy it while they're still young?
219
00:18:27,768 --> 00:18:30,804
I spent 14 years in prison, Jefferson.
220
00:18:32,147 --> 00:18:33,641
As a matron.
221
00:18:33,774 --> 00:18:35,731
It was still prison.
222
00:18:36,527 --> 00:18:38,353
I'm used to prison.
223
00:18:39,071 --> 00:18:40,482
You're not.
224
00:18:41,532 --> 00:18:45,150
Elmer never made a second will.
Do you understand? Never.
225
00:18:45,494 --> 00:18:47,617
Stay away from my family.
226
00:18:49,164 --> 00:18:52,498
I've done things in my life
that I'm not proud of, Emily.
227
00:18:53,836 --> 00:18:58,913
Right now, I must tell you,
it surprises even me.
228
00:18:59,425 --> 00:19:01,916
I'm ready to do something decent.
229
00:19:02,886 --> 00:19:05,804
I want those children of yours
to have a chance.
230
00:19:08,267 --> 00:19:10,010
You may be right.
231
00:19:14,022 --> 00:19:16,810
I'm sorry that I threatened you, but...
232
00:19:18,068 --> 00:19:20,144
Join us tonight for dinner, will you?
233
00:19:20,279 --> 00:19:21,441
Well...
234
00:19:21,822 --> 00:19:25,155
One way or another
you're one of the family after all.
235
00:19:26,035 --> 00:19:27,659
That's terribly nice of you, Emily.
236
00:19:30,247 --> 00:19:32,738
- It'll all work out.
- I'm sure it will.
237
00:19:32,875 --> 00:19:34,832
Now just let me get some rest.
238
00:19:40,841 --> 00:19:42,584
See you at dinner.
239
00:20:07,493 --> 00:20:10,162
She fixed the will. We're trapped.
240
00:20:11,830 --> 00:20:14,452
You do see, don't you?
She's got to be killed.
241
00:20:14,792 --> 00:20:16,915
She's not even our mother.
242
00:20:19,505 --> 00:20:21,960
Look what she's doing to us now.
243
00:20:25,010 --> 00:20:26,469
She treats us like we're puppy dogs.
244
00:20:26,595 --> 00:20:29,631
Exactly. Can you think of any other way?
245
00:20:55,874 --> 00:21:00,786
Monsieur Poirot, at last you surface
to join us at the Captain's table.
246
00:21:01,547 --> 00:21:03,623
Look at them. So garish.
247
00:21:04,216 --> 00:21:07,336
I am sometimes ashamed
of my fellow countrymen.
248
00:21:07,511 --> 00:21:10,263
Yes, but you are British now,
Lady Westholme.
249
00:21:10,389 --> 00:21:13,924
In fact you are a member of Parliament.
Is that not unique?
250
00:21:14,059 --> 00:21:16,930
I've been British for 10 years, monsieur.
251
00:21:17,229 --> 00:21:21,143
I consider myself merely a colonial
who returned to the fold.
252
00:21:21,692 --> 00:21:22,692
Oh, my dear.
253
00:21:25,946 --> 00:21:29,445
A magnum of Louis Roederer Cristal, 1928.
254
00:21:31,076 --> 00:21:33,828
To celebrate our last night on the ship.
255
00:21:33,954 --> 00:21:36,160
Lennox, darling,
I must have left my watch in the cabin.
256
00:21:36,290 --> 00:21:37,665
Be a dear and get it for me, would you?
257
00:21:37,791 --> 00:21:38,954
Of course.
258
00:21:39,084 --> 00:21:41,291
Nadine, how careless of you.
259
00:21:43,756 --> 00:21:44,954
Cope's coming.
260
00:21:45,174 --> 00:21:47,415
- Mother asked him.
- She did?
261
00:21:47,551 --> 00:21:48,630
Good evening, everyone.
262
00:21:48,761 --> 00:21:51,049
- Good evening.
- Good evening, Jefferson.
263
00:21:53,098 --> 00:21:54,474
Ravishing.
264
00:21:54,600 --> 00:21:56,011
Excellent.
265
00:21:57,102 --> 00:21:58,680
No, no, no! Let me.
266
00:21:58,812 --> 00:22:02,312
It's lucky to pour your own wine.
Your glass, Carol.
267
00:22:02,441 --> 00:22:05,146
Hi. Do you loop-de-Ia?
268
00:22:05,277 --> 00:22:06,356
Loop-de-Ia?
269
00:22:06,528 --> 00:22:07,939
Jitterbug?
270
00:22:09,114 --> 00:22:11,819
I nearly tried that once.
I think I fell over.
271
00:22:11,950 --> 00:22:13,409
Jefferson, your glass.
272
00:22:13,535 --> 00:22:14,615
Fell over?
273
00:22:14,745 --> 00:22:17,662
Well, doesn't everyone?
It's such a strange dance.
274
00:22:18,749 --> 00:22:22,118
Well, listen, some of the guys in the band,
275
00:22:22,461 --> 00:22:25,581
you know, when the old fogies
have gone to bed,
276
00:22:25,714 --> 00:22:28,205
they really start to boogie.
277
00:22:28,759 --> 00:22:31,250
Here, around midnight, would you?
278
00:22:31,387 --> 00:22:34,590
I'd be most interested in
boogying with you, Mr Boynton.
279
00:22:34,723 --> 00:22:35,754
Great.
280
00:22:35,891 --> 00:22:37,136
Jefferson.
281
00:22:38,310 --> 00:22:39,310
Thank you.
282
00:22:39,728 --> 00:22:41,472
See you later.
283
00:22:42,898 --> 00:22:45,852
Ray, your glass.
284
00:22:45,984 --> 00:22:47,562
Careful, it's very full.
285
00:22:47,694 --> 00:22:50,020
- There you are, my dear.
- Thank you.
286
00:22:50,197 --> 00:22:52,273
Do you think we'll get much time?
287
00:22:52,408 --> 00:22:53,866
Lennox not back?
288
00:22:53,992 --> 00:22:56,151
- He won't be a minute.
- Never mind.
289
00:22:56,286 --> 00:22:57,484
Get up.
290
00:22:59,665 --> 00:23:04,706
To us all, the family and our dear lawyer.
291
00:23:05,671 --> 00:23:07,580
Health and happiness.
292
00:23:16,974 --> 00:23:18,551
You bastard!
293
00:23:21,103 --> 00:23:23,808
I knew no good would come
from him being here.
294
00:23:27,151 --> 00:23:28,526
Good God!
295
00:23:28,694 --> 00:23:31,363
He's such a nice young man usually.
296
00:23:32,197 --> 00:23:33,608
Oh, no.
297
00:23:34,032 --> 00:23:38,611
"To my dearest Nadine,
may we always be together."
298
00:23:38,787 --> 00:23:41,954
Lennox shouldn't have hit him.
It's no way for a gentleman to behave.
299
00:23:42,332 --> 00:23:44,740
It was just a figure of speech.
300
00:23:48,505 --> 00:23:50,712
Get him... Get him away from me.
301
00:23:50,841 --> 00:23:51,841
Off.
302
00:23:54,178 --> 00:23:57,677
All right, let's settle it down.
Take it easy.
303
00:23:57,806 --> 00:23:59,846
Did you see him? He's a mad man.
304
00:24:01,226 --> 00:24:04,144
These Americans, scandalous behaviour.
305
00:24:04,897 --> 00:24:06,854
What next, I wonder?
306
00:24:07,066 --> 00:24:09,936
Next, madam, we arrive in the Holy Land.
307
00:24:34,510 --> 00:24:38,044
Come along, Dr King.
I've arranged a little priority for us.
308
00:24:38,180 --> 00:24:40,718
- Priority?
- Baksheesh is the word.
309
00:24:42,017 --> 00:24:43,559
Poirot.
310
00:24:44,728 --> 00:24:47,480
Poirot, good to see you, old fellow.
311
00:24:47,606 --> 00:24:50,856
Yes, Colonel Carbury.
May I present Dr King?
312
00:24:50,984 --> 00:24:54,484
This is Colonel Carbury.
He's an old friend of mine
313
00:24:54,613 --> 00:24:58,990
and he is responsible
for keeping the peace in this Holy Land.
314
00:24:59,493 --> 00:25:01,071
Colonel.
315
00:25:01,203 --> 00:25:03,279
Colonel, are you here to meet me?
316
00:25:03,414 --> 00:25:07,032
I am Lady Westholme,
a member of His Majesty's government.
317
00:25:07,167 --> 00:25:12,292
Your Ladyship, the Governor's representative,
Mr Bickerstaff, is over there.
318
00:25:15,217 --> 00:25:17,506
- Where have you been?
- Good morning, Lady Westholme.
319
00:25:17,636 --> 00:25:20,092
Are you staying at the American Colony,
Miss King?
320
00:25:20,222 --> 00:25:22,927
- We are on the same tour.
- Well, let me take you there.
321
00:25:23,058 --> 00:25:24,173
Thank you.
322
00:25:24,309 --> 00:25:26,101
Poirot and I are old friends.
323
00:25:26,603 --> 00:25:30,269
We were together in India.
In Burma, I believe it was.
324
00:25:30,983 --> 00:25:33,272
What on earth has brought you out here,
old chap?
325
00:25:33,819 --> 00:25:36,820
Oh, I don't know.
A nose for murder, perhaps.
326
00:25:37,489 --> 00:25:39,067
Murder? Where?
327
00:25:39,199 --> 00:25:41,441
Oh, no, it hasn't happened yet.
328
00:25:42,453 --> 00:25:46,237
I hope it doesn't happen.
Quite enough to keep us busy here already.
329
00:25:46,373 --> 00:25:48,698
This vehicle is disgusting.
330
00:25:50,085 --> 00:25:53,205
We have you down for six days
in Jerusalem, Mr Cope,
331
00:25:53,338 --> 00:25:55,830
and then Qumran for another four.
332
00:25:55,966 --> 00:25:59,382
Qumran is particularly interesting.
It's on the Dead Sea.
333
00:25:59,511 --> 00:26:00,543
Excuse me.
334
00:26:00,679 --> 00:26:01,842
I'll wait for you here, sir.
335
00:26:01,972 --> 00:26:03,514
Miss Quinton, isn't it?
336
00:26:06,310 --> 00:26:11,138
Oh, you were the young man who was
involved in the incident last night.
337
00:26:11,273 --> 00:26:15,105
How nice of you to call me young.
Where are you going in Palestine?
338
00:26:15,235 --> 00:26:20,396
To Qumran. I'm an archaeologist.
I love digging.
339
00:26:20,532 --> 00:26:22,821
I'm a lawyer. I like digging, too.
340
00:26:26,372 --> 00:26:29,990
- How long have you been an archaeologist?
- About 10 years.
341
00:26:30,125 --> 00:26:33,079
I'll deal with this, Nadine. Jefferson.
342
00:26:33,629 --> 00:26:35,456
Would you excuse me?
343
00:26:37,383 --> 00:26:42,091
I think it best, Jefferson, if you
distanced yourself from us for a while.
344
00:26:42,346 --> 00:26:47,340
As a matter of fact, Emily, I have only
just made arrangements to forego Jerusalem.
345
00:26:47,559 --> 00:26:50,679
I will be going directly to Qumran to dig.
346
00:26:52,731 --> 00:26:55,353
Digging too much can be dangerous.
347
00:27:01,740 --> 00:27:04,860
Jerusalem was the capital
of Judea and Samaria.
348
00:27:04,993 --> 00:27:08,113
The Jewish people had a state here
in Biblical times.
349
00:27:08,247 --> 00:27:11,201
Yes, now they flock in
from every country in Europe.
350
00:27:11,333 --> 00:27:14,002
Makes a lot of trouble
for us, I can tell you.
351
00:27:14,128 --> 00:27:17,793
Well, I thought that man, Weizmann,
put it rather well the other day,
352
00:27:17,923 --> 00:27:20,331
before Lord Peel's commission
here in Jerusalem.
353
00:27:20,509 --> 00:27:23,261
"There are six million Jews in Europe,"
he said,
354
00:27:23,387 --> 00:27:26,341
"for whom the world is divided
into two parts.
355
00:27:26,473 --> 00:27:31,016
"Places in which they are not allowed
to live and places they cannot enter."
356
00:27:31,145 --> 00:27:33,351
It will have to be solved.
357
00:27:36,859 --> 00:27:39,266
Do you want to go out tonight, Poirot?
358
00:27:39,903 --> 00:27:44,031
Give me one good night on terra firma.
I'll do anything you want tomorrow.
359
00:27:44,158 --> 00:27:47,527
- Well, let me see you in then.
- Oh, yes. Thank you.
360
00:27:58,130 --> 00:28:00,372
Isn't that the girl from the ship?
361
00:28:15,522 --> 00:28:16,933
Smile.
362
00:28:19,234 --> 00:28:22,983
Lennox, if Daddy had intended to leave me
a lot of money...
363
00:28:23,113 --> 00:28:25,355
wouldn't he have told Mr Cope about it?
364
00:28:25,491 --> 00:28:28,860
And why did Mr Cope disappear?
I haven't seen him since yesterday.
365
00:28:31,246 --> 00:28:34,164
They turned me out
because I have on a sleeveless dress.
366
00:28:35,000 --> 00:28:38,203
Apparently, the Almighty
doesn't like my arms,
367
00:28:38,337 --> 00:28:40,211
in spite of having made them.
368
00:28:41,382 --> 00:28:43,504
Sleeves are holy.
369
00:28:51,183 --> 00:28:54,599
So picturesque. I just love it.
370
00:28:54,728 --> 00:28:57,433
Young man, press that. Not yet.
371
00:29:04,029 --> 00:29:05,488
Lady Westholme.
372
00:29:06,949 --> 00:29:09,654
This is the men's section.
You are not allowed.
373
00:29:11,495 --> 00:29:14,068
Press the button. Press the button.
374
00:29:16,834 --> 00:29:20,037
This is the back of the
Holy Sepulchre Church, you understand.
375
00:29:20,170 --> 00:29:21,629
Mind the steps.
376
00:29:22,965 --> 00:29:24,839
Wait now. Don't all rush.
377
00:29:26,385 --> 00:29:28,424
Raymond, come here!
378
00:29:29,722 --> 00:29:31,346
Is all well, madame?
379
00:29:32,057 --> 00:29:35,094
What are my sufferings
compared to those of our Redeemer?
380
00:29:35,227 --> 00:29:39,177
Of course. I thought
since my friend there is a doctor.
381
00:29:39,398 --> 00:29:42,518
Hi, can I see you tonight after dinner?
382
00:29:42,693 --> 00:29:44,935
Oh, I...
383
00:29:45,738 --> 00:29:49,237
The Caf� EI Arish.
It's in the square behind the hotel.
384
00:29:49,491 --> 00:29:50,736
- Right.
- Raymond.
385
00:29:55,080 --> 00:29:57,037
Now where are Nadine and Lennox?
386
00:29:58,083 --> 00:29:59,328
Smile.
387
00:29:59,752 --> 00:30:03,203
Come on. You're not still sulking
over Jefferson, are you?
388
00:30:06,717 --> 00:30:08,377
It's a good one.
389
00:30:10,429 --> 00:30:14,640
I love you, Lennox. You know that.
I want our marriage to work.
390
00:30:15,184 --> 00:30:17,472
Nadine! Lennox!
391
00:30:18,437 --> 00:30:21,307
But it won't unless we can get away
from your mother.
392
00:30:21,440 --> 00:30:22,899
Come here!
393
00:30:28,614 --> 00:30:32,611
We have so much to see.
Goodbye, Monsieur Poirot.
394
00:30:32,743 --> 00:30:33,905
Goodbye, madame.
395
00:30:34,036 --> 00:30:35,150
Come along, children.
396
00:30:35,287 --> 00:30:38,738
- Mother, can I go swimming?
- Swimming is dangerous, Ginevra.
397
00:30:38,874 --> 00:30:40,914
May we go to the Dead Sea?
I hear it's full of salt.
398
00:30:40,959 --> 00:30:43,996
The proud mother hen with her chicks.
399
00:30:44,129 --> 00:30:45,837
She's a monster.
400
00:30:45,964 --> 00:30:49,416
Are you getting emotionally involved,
dear Doctor?
401
00:30:51,136 --> 00:30:52,136
Come.
402
00:31:19,707 --> 00:31:21,082
Dr King.
403
00:31:21,667 --> 00:31:25,581
Hi, I'm Carol Boynton.
I have a message for you from Raymond.
404
00:31:25,713 --> 00:31:28,085
I had a feeling he might not turn up.
405
00:31:28,215 --> 00:31:33,375
He wanted to, but he wasn't feeling well.
My stepmother went on at him.
406
00:31:33,846 --> 00:31:35,174
About me?
407
00:31:36,390 --> 00:31:40,518
Before her marriage,
our stepmother was a wardress in a prison.
408
00:31:40,769 --> 00:31:43,854
My father was the governor,
and he married her.
409
00:31:44,523 --> 00:31:46,979
And she's still a wardress to us.
410
00:31:47,109 --> 00:31:48,568
How old are you?
411
00:31:48,694 --> 00:31:51,814
Twenty-two. Ray's a year older than I am.
412
00:31:52,239 --> 00:31:54,066
Why don't you leave home?
413
00:31:54,199 --> 00:31:56,821
We wouldn't know where to go
or what to do.
414
00:31:57,202 --> 00:31:59,610
No one outside can really understand.
415
00:32:01,707 --> 00:32:04,162
I think I understand quite well.
416
00:32:07,087 --> 00:32:11,037
Please, Ray is very sorry.
He really would like to meet you.
417
00:32:20,893 --> 00:32:25,222
You're back early, Dr King. Why don't you
join Colonel Carbury and myself?
418
00:32:25,355 --> 00:32:27,147
- I could do with a drink, thank you.
- Yes.
419
00:32:27,274 --> 00:32:30,109
Sit down here. I'll order for you.
What would you like?
420
00:32:38,660 --> 00:32:42,243
This is an awful lot of money.
You'd better do the job properly.
421
00:32:42,414 --> 00:32:45,415
Are you sure this is the normal fee
for the work?
422
00:32:57,096 --> 00:32:58,673
I thought you ought to see this, sir.
423
00:33:00,307 --> 00:33:01,386
Oh, Lord!
424
00:33:01,517 --> 00:33:02,975
Something serious?
425
00:33:03,102 --> 00:33:05,640
Some American's disappeared from Qumran.
426
00:33:05,771 --> 00:33:08,392
Qumran? Isn't that by the Dead Sea?
427
00:33:09,108 --> 00:33:11,563
This American,
do we have anything on him?
428
00:33:13,112 --> 00:33:14,310
His name is
429
00:33:14,446 --> 00:33:16,154
Jefferson Cope.
430
00:33:16,323 --> 00:33:18,316
How on earth did you know that?
431
00:33:18,450 --> 00:33:21,072
Ascribe it to the little grey cells.
432
00:33:22,454 --> 00:33:25,574
I have some slight knowledge of the fellow.
433
00:33:26,291 --> 00:33:28,201
Perhaps I could help?
434
00:33:28,961 --> 00:33:30,420
Would you?
435
00:33:30,587 --> 00:33:32,331
Will you be going out today, sir?
436
00:33:32,464 --> 00:33:34,457
- Good morning, Hercule.
- Bonjour, docteur.
437
00:33:41,974 --> 00:33:46,268
Mother, please. I'm not a child anymore.
438
00:33:47,146 --> 00:33:48,474
That voice.
439
00:33:48,605 --> 00:33:52,686
Go upstairs, Ray, darling, and get my
digitalis. I don't feel very well.
440
00:33:54,653 --> 00:33:56,444
Will you be going out, then?
441
00:34:06,206 --> 00:34:07,404
Mrs Boynton,
442
00:34:07,541 --> 00:34:10,957
you have tried to prevent your son
and daughter from making friends with me.
443
00:34:11,086 --> 00:34:14,123
Well, it's just pathetic
and rather ludicrous.
444
00:34:14,339 --> 00:34:18,254
Why be an ogre?
You could be kind if you tried.
445
00:34:19,053 --> 00:34:22,884
I never forget. Remember that.
446
00:34:23,015 --> 00:34:24,557
I never forget anything,
447
00:34:27,102 --> 00:34:28,644
not an action,
448
00:34:29,813 --> 00:34:30,845
not a name,
449
00:34:30,981 --> 00:34:32,144
not a face.
450
00:34:36,320 --> 00:34:37,600
Dr King.
451
00:34:38,989 --> 00:34:41,112
I believe you, too, are going
by car to Qumran?
452
00:34:41,241 --> 00:34:42,241
Yes.
453
00:34:42,368 --> 00:34:45,155
I've already complained
about the first one our tour company sent.
454
00:34:45,704 --> 00:34:48,160
I am insisting on decent transport.
455
00:34:49,041 --> 00:34:52,576
Perhaps you will accord me
the pleasure of coming to Qumran with me?
456
00:34:52,711 --> 00:34:55,831
Colonel Carbury has placed
a car at my disposal.
457
00:34:56,382 --> 00:35:00,166
Monsieur Poirot, did I hear you say
you had a car available?
458
00:35:00,552 --> 00:35:02,759
I shall be going with Monsieur Poirot.
459
00:35:02,888 --> 00:35:05,806
- Be sure I get a complete rebate.
- I'll do my very best for you, madam.
460
00:35:05,933 --> 00:35:07,557
A most gracious gesture.
461
00:35:07,893 --> 00:35:11,843
I think so, yes. All
right, let's go to Qumran.
462
00:35:18,737 --> 00:35:23,364
I'm so looking forward to this.
The desert, the sand, local animals.
463
00:35:23,575 --> 00:35:26,113
I do hope I've brought enough film
for my camera.
464
00:35:26,245 --> 00:35:28,533
I have so much I want to record.
465
00:35:33,711 --> 00:35:36,462
Thank you. I'm Hercule Poirot.
466
00:35:36,630 --> 00:35:38,089
The Hercule Poirot?
467
00:35:38,757 --> 00:35:40,465
- My name's Healey, sir.
- Oh, yes.
468
00:35:40,592 --> 00:35:41,837
We work along the same lines,
469
00:35:41,969 --> 00:35:45,634
putting together a case from little scraps
of evidence that don't seem to make sense.
470
00:35:46,932 --> 00:35:49,055
And what news of Mr Cope?
471
00:35:49,435 --> 00:35:51,095
Not a thing, I'm afraid.
472
00:35:51,437 --> 00:35:54,640
And there's more bad news.
Miss Quinton has vanished, too.
473
00:35:54,773 --> 00:35:56,517
Miss Quinton and Mr Cope?
474
00:35:57,693 --> 00:35:59,401
I can't believe it.
475
00:36:01,113 --> 00:36:02,987
What are those people doing?
476
00:36:03,115 --> 00:36:06,658
Why, they're digging,
Mrs Lady Westholme.
477
00:36:07,119 --> 00:36:10,903
Why are they digging when they should be
searching for Miss Quinton?
478
00:36:11,123 --> 00:36:12,534
Sarah King.
479
00:36:12,791 --> 00:36:15,911
Here. Here. Here.
I wish you all would please listen to me.
480
00:36:16,128 --> 00:36:17,706
We have a lady missing.
481
00:36:17,838 --> 00:36:20,874
- There's so much coming and going.
- I want you to stop your digging now.
482
00:36:21,008 --> 00:36:24,459
Visitors and archaeologists
and other excavations.
483
00:36:24,595 --> 00:36:27,679
It was only today we realised
that Miss Quinton had gone.
484
00:36:28,307 --> 00:36:31,510
She's very small, very petite.
Why don't you all pay attention?
485
00:36:31,643 --> 00:36:34,514
- Did they both go together?
- Well...
486
00:36:34,646 --> 00:36:37,184
Hello, lady. Look, I found something.
For the cigarette.
487
00:36:39,151 --> 00:36:41,856
And what do you think of that?
488
00:36:41,987 --> 00:36:44,110
Think of what, madame? What is it?
489
00:36:44,990 --> 00:36:46,947
Miss Quinton's cigarette case.
490
00:36:47,826 --> 00:36:49,618
She's always losing it.
491
00:36:49,995 --> 00:36:52,284
It is a vital clue to her whereabouts.
492
00:36:53,499 --> 00:36:54,779
What is that?
493
00:36:55,834 --> 00:36:58,206
Horsemen. Quite a lot of them.
494
00:36:58,670 --> 00:37:00,378
Well, maybe it's their abductors.
495
00:37:00,506 --> 00:37:03,839
I think the truth
is probably more prosaic than that.
496
00:37:03,967 --> 00:37:08,048
It usually is you know, Dr King,
despite appearances.
497
00:37:10,182 --> 00:37:12,471
Goodness me, there she is.
498
00:37:13,018 --> 00:37:15,474
How immensely theatrical.
499
00:37:17,523 --> 00:37:19,646
I hoped to see something like this.
500
00:37:19,817 --> 00:37:21,774
Remind me not to do this again.
501
00:37:24,238 --> 00:37:26,563
Miss Quinton, you've caused much anxiety.
502
00:37:26,698 --> 00:37:30,364
Oh, really? Oh, dear.
Well, we were only in the next valley.
503
00:37:30,494 --> 00:37:33,411
- You were?
- We enjoyed an Arabian night in the desert.
504
00:37:33,539 --> 00:37:34,997
It was great fun.
505
00:37:35,207 --> 00:37:36,832
I can imagine it was.
506
00:37:37,376 --> 00:37:40,827
Shucran. Thank you very much.
See you again, I hope.
507
00:37:41,296 --> 00:37:45,425
Well, we rejoice that the lambs
that were lost have returned to the fold.
508
00:37:46,385 --> 00:37:50,513
Now that that has been established,
could we have some lunch, Mr Healey?
509
00:37:50,723 --> 00:37:53,889
That's the most sensible thing
you've said all morning.
510
00:37:56,562 --> 00:38:00,856
There's no need for that noise, madam.
This is not New York.
511
00:38:01,066 --> 00:38:03,023
It is a site of history.
512
00:38:06,739 --> 00:38:10,606
Why, that woman is of the commonest type,
gross and offensive.
513
00:38:10,743 --> 00:38:13,862
Lunch is served a little
further up the hill.
514
00:38:14,913 --> 00:38:16,372
Look at that.
515
00:38:16,582 --> 00:38:19,120
The Arabs have a nose
for who tips the most.
516
00:38:23,047 --> 00:38:24,047
Afternoon.
517
00:38:31,430 --> 00:38:33,339
I've been thinking about you.
518
00:38:33,932 --> 00:38:38,641
I know it seems odd
after such a short acquaintance,
519
00:38:38,771 --> 00:38:40,847
but I think I'm in love with you.
520
00:38:43,734 --> 00:38:47,317
Well, if you are, you'd better learn
to stand up for yourself a little.
521
00:38:47,446 --> 00:38:50,696
Behave like a man. Don't you think?
522
00:38:53,035 --> 00:38:57,080
It's never as true as it is about food
in this region.
523
00:38:58,290 --> 00:39:00,034
It looks like lamb.
524
00:39:01,377 --> 00:39:06,252
A very nice meal, wasn't it, children?
Considering it was prepared by foreigners.
525
00:39:07,716 --> 00:39:08,997
Poirot!
526
00:39:10,969 --> 00:39:12,677
- Is that...
- Poirot!
527
00:39:16,183 --> 00:39:18,804
Since there is no mystery for me to solve,
528
00:39:19,019 --> 00:39:23,396
Colonel Carbury has persuaded me
to visit the town of Acre with him.
529
00:39:24,358 --> 00:39:27,063
Well, I shall just have to manage
without you, Monsieur Poirot.
530
00:39:27,194 --> 00:39:29,317
You will do it all too well.
531
00:39:29,530 --> 00:39:32,863
Small ones in the front,
tall ones in the back. That's it.
532
00:39:32,991 --> 00:39:36,692
I'm coming, Carbury. Excuse me.
I must hurry.
533
00:39:38,789 --> 00:39:40,164
I'm sorry.
534
00:39:40,290 --> 00:39:41,405
I'll bet you are.
535
00:39:44,086 --> 00:39:45,366
Good-bye.
536
00:39:49,633 --> 00:39:52,587
I think you should all take a little walk.
537
00:39:52,720 --> 00:39:55,507
It will do you good to get away
from me for a little while.
538
00:39:55,639 --> 00:39:56,802
Smile.
539
00:39:58,058 --> 00:40:00,596
- Say "cheese".
- Cheese!
540
00:40:01,061 --> 00:40:04,347
Lennox will settle me
in my chair outside my tent,
541
00:40:04,565 --> 00:40:07,649
and, Nadine, you'll see
that I have my medicine.
542
00:40:10,738 --> 00:40:14,687
I don't want to go to bed.
Why should I go to bed? I'm not going to.
543
00:40:14,825 --> 00:40:16,449
Ginevra, go to your tent.
544
00:40:16,577 --> 00:40:18,071
I'm not tired.
545
00:40:18,245 --> 00:40:21,828
- Of course you are, go to rest at once.
- All right.
546
00:40:21,957 --> 00:40:23,332
- Raymond.
- Yes, ma'am.
547
00:40:24,585 --> 00:40:28,333
Why don't you ask Dr King
if she'd like to join you on your walk?
548
00:40:29,173 --> 00:40:31,461
You'd like that, wouldn't you?
549
00:40:31,925 --> 00:40:33,123
And while you're there,
550
00:40:33,260 --> 00:40:37,210
ask Lady Westholme if she could spare me
a moment while you're all gone.
551
00:40:38,849 --> 00:40:43,844
Jefferson, Mother suggested
we go for a walk.
552
00:40:43,979 --> 00:40:46,814
You know Qumran.
Where do you think we should go?
553
00:40:47,399 --> 00:40:48,399
Well,
554
00:40:50,861 --> 00:40:52,569
back in the hills.
555
00:40:52,946 --> 00:40:54,654
It's quite lovely.
556
00:40:54,948 --> 00:40:56,906
I've been there before.
557
00:41:00,120 --> 00:41:02,907
- I bet you have.
- Would you like me to take you?
558
00:41:04,917 --> 00:41:08,167
- Mother.
- Come now. Let's all be friends.
559
00:41:09,254 --> 00:41:12,255
This is too confined a
spot for tribulation.
560
00:41:13,133 --> 00:41:18,258
Excuse me. I was wondering, Dr King,
if you'd care to accompany us on our walk?
561
00:41:18,764 --> 00:41:20,507
I should like that very much.
562
00:41:20,766 --> 00:41:25,891
I do not believe in exercise after lunch.
I think I'll go to my tent and work.
563
00:41:26,021 --> 00:41:30,101
My stepmother would like
a word with you later, Lady Westholme.
564
00:41:30,234 --> 00:41:31,396
She would?
565
00:41:32,820 --> 00:41:34,230
Shall we go?
566
00:41:34,822 --> 00:41:35,984
So do I.
567
00:41:36,115 --> 00:41:37,775
I thought we were all going for a walk.
568
00:41:37,908 --> 00:41:41,858
I have permission to go with Miss Quinton.
She's going to explain the diggings to me.
569
00:41:43,497 --> 00:41:45,075
- Well, have fun.
- Thanks.
570
00:41:45,207 --> 00:41:46,666
Bye.
571
00:41:46,834 --> 00:41:49,669
They've found some bronzes
with very odd markings on them.
572
00:41:49,795 --> 00:41:53,081
All ready? Off you go, then.
573
00:41:53,424 --> 00:41:55,962
I guess it must be very different
from England, Miss King.
574
00:41:56,093 --> 00:41:58,216
Of course it's different.
575
00:42:09,273 --> 00:42:11,894
- I've had enough.
- What's up, Lennox?
576
00:42:12,025 --> 00:42:13,188
I'm going down.
577
00:42:14,319 --> 00:42:15,648
Aren't you feeling well?
578
00:42:16,447 --> 00:42:17,526
There he goes.
579
00:42:17,656 --> 00:42:21,155
Well, what's the old saying? You
shouldn't join if you can't take a joke.
580
00:42:25,873 --> 00:42:28,411
Don't you think
we should go down with him?
581
00:42:39,136 --> 00:42:41,294
You said I should behave like a man.
582
00:42:50,147 --> 00:42:51,938
I'm going back now.
583
00:42:52,483 --> 00:42:55,649
No, on my own.
584
00:42:57,237 --> 00:43:01,983
There's something I have to say and do
to prove to you that...
585
00:43:02,117 --> 00:43:04,739
You don't have to prove anything
to me, Raymond.
586
00:43:04,870 --> 00:43:06,448
To myself then.
587
00:43:27,684 --> 00:43:32,145
- Where is everyone?
- They've gone down below, haven't they?
588
00:43:32,272 --> 00:43:35,523
They've gone to see what was found today
at the digging.
589
00:43:45,452 --> 00:43:48,157
No. No. No, please. Will you please...
590
00:43:57,715 --> 00:43:59,873
Thank you, Carbury.
591
00:44:07,808 --> 00:44:11,853
I don't know I'm sure whether
we should partition Palestine or not.
592
00:44:12,604 --> 00:44:15,095
Maybe we should have left it to the Turks.
593
00:44:15,232 --> 00:44:19,693
I never studied all that.
I was too busy with my medical curriculum.
594
00:44:20,571 --> 00:44:22,029
It's a pity.
595
00:44:22,990 --> 00:44:26,489
You learn so much about a place,
but only if one has prepared.
596
00:44:27,494 --> 00:44:30,412
In my view the British...
597
00:44:30,581 --> 00:44:32,324
Excuse me, Lady Westholme.
598
00:44:45,763 --> 00:44:48,763
- Let me. I'm a doctor.
- She no answer, lady.
599
00:44:55,022 --> 00:44:58,106
Let me do it, Ginny. Let me do it.
600
00:44:58,233 --> 00:44:59,609
- Excuse me.
- Let me see.
601
00:45:00,569 --> 00:45:02,360
What does she want?
602
00:45:03,906 --> 00:45:06,313
I'm afraid I have some bad news.
603
00:45:08,410 --> 00:45:11,577
Mr Boynton, I'm sorry.
Your stepmother is dead.
604
00:45:14,249 --> 00:45:17,001
- Careful, Margaret.
- You've got to take care of her.
605
00:45:17,127 --> 00:45:18,538
There you are.
606
00:45:22,633 --> 00:45:25,883
It's all right. It's all right.
607
00:45:35,771 --> 00:45:39,519
But I just spoke to her an hour ago.
It's not possible.
608
00:46:04,758 --> 00:46:08,590
What, in your opinion,
was the cause of death, Dr King?
609
00:46:10,139 --> 00:46:12,297
Heart failure seems the most likely.
610
00:46:12,516 --> 00:46:15,221
And can you estimate a time of death?
611
00:46:16,812 --> 00:46:18,935
Well, I'm not very experienced
at that sort of thing,
612
00:46:19,064 --> 00:46:23,643
but I'd say a couple of hours ago at least.
613
00:46:23,777 --> 00:46:24,940
I see.
614
00:46:25,571 --> 00:46:28,737
You noticed the marks
on the wrist, of course?
615
00:46:29,992 --> 00:46:31,652
No, what kind of marks?
616
00:46:32,036 --> 00:46:34,953
Oh, yes, little pin pricks.
617
00:46:36,040 --> 00:46:39,373
She had a bad heart condition.
I'm convinced she died of natural causes.
618
00:46:39,501 --> 00:46:42,953
You know, when someone is hated
as much as Mrs Boynton was,
619
00:46:43,213 --> 00:46:48,374
a sudden death by natural causes
seems a little too convenient.
620
00:46:50,721 --> 00:46:54,304
Do you think you've stumbled
on another murder, Monsieur Poirot?
621
00:46:55,309 --> 00:46:59,176
Would you oblige me
by opening your medical bag?
622
00:46:59,730 --> 00:47:00,975
Yes, of course.
623
00:47:01,899 --> 00:47:05,018
Though, I really don't see what possible...
624
00:47:12,284 --> 00:47:14,193
Someone has been here.
625
00:47:14,370 --> 00:47:15,745
Excuse me.
626
00:47:17,456 --> 00:47:20,872
This bottle of digitalis, was it empty?
627
00:47:23,629 --> 00:47:25,289
No, it was full.
628
00:47:35,766 --> 00:47:37,011
Really, Poirot,
629
00:47:37,142 --> 00:47:40,476
are you sure you're not letting your
professional instincts run away with you?
630
00:47:41,271 --> 00:47:43,513
Why should I do that, mon colonel?
631
00:47:43,649 --> 00:47:45,772
Old woman with a heart condition,
632
00:47:45,901 --> 00:47:47,728
- walking, heat.
- Yes.
633
00:47:47,861 --> 00:47:50,732
Yes, I know she had pricks in the arm,
a family that hated her.
634
00:47:50,864 --> 00:47:53,272
She could easily have taken
an overdose of her own medicine.
635
00:47:53,409 --> 00:47:56,742
No, because it was her habit
to take that drug in water
636
00:47:56,870 --> 00:47:59,361
administered by her daughter-in-law.
637
00:47:59,498 --> 00:48:01,241
You mean, she's a suspect?
638
00:48:01,375 --> 00:48:04,080
My dear Colonel, everybody is a suspect.
639
00:48:04,211 --> 00:48:06,998
Well, you're the expert,
but what do you want me to do?
640
00:48:07,131 --> 00:48:12,042
That Doctor... What's her name?
Dr King thought it was natural causes.
641
00:48:12,761 --> 00:48:17,886
I'm convinced
that Mrs Boynton was murdered.
642
00:48:18,392 --> 00:48:20,634
Can you show me any evidence?
643
00:48:20,978 --> 00:48:24,181
I can do better than that.
I can identify the guilty party.
644
00:48:24,314 --> 00:48:26,635
Oh, my dear fellow,
I couldn't possibly ask you to do that.
645
00:48:26,734 --> 00:48:27,979
I mean, you're on holiday after all.
646
00:48:28,110 --> 00:48:30,103
I give you my word of honour.
647
00:48:30,237 --> 00:48:32,443
You mean you'll give us a case
that will stick?
648
00:48:32,573 --> 00:48:37,282
I don't know that I can do that,
but I can tell you who the murderer is.
649
00:48:37,703 --> 00:48:42,448
Well, how long will it take? I can't keep
all these people here as suspects forever.
650
00:48:42,708 --> 00:48:46,456
They'll soon run out of day trips
to take and insist on going home.
651
00:48:46,670 --> 00:48:50,371
I will give you the truth in two days.
652
00:48:51,341 --> 00:48:53,299
Very well. Very well, 48 hours.
653
00:48:53,427 --> 00:48:56,677
In time for the coronation junket
at the American Colony.
654
00:48:56,847 --> 00:48:58,638
You seem very certain.
655
00:48:58,766 --> 00:49:01,969
I am very certain because, you see,
people like to talk,
656
00:49:02,102 --> 00:49:04,640
and in talking they tell the truth.
657
00:49:05,773 --> 00:49:10,233
Why? It puts much less of a strain
on the memory.
658
00:49:11,070 --> 00:49:14,652
Oh, but, of course
you have to have the genius to listen.
659
00:49:24,375 --> 00:49:25,489
Thank you very much.
660
00:49:25,626 --> 00:49:26,906
Dr King.
661
00:49:29,088 --> 00:49:31,875
Very pretty, miss, for you special price.
662
00:49:32,007 --> 00:49:33,336
Twenty dinars.
663
00:49:33,467 --> 00:49:35,175
Offer him five.
664
00:49:35,302 --> 00:49:36,713
But, sir...
665
00:49:38,222 --> 00:49:41,388
Tea time. Come along.
666
00:49:42,142 --> 00:49:43,969
Five dinars. I give in.
667
00:49:51,819 --> 00:49:53,899
You still think someone killed her
with an injection?
668
00:49:54,029 --> 00:49:57,647
Someone? You had as good a motive
as anyone.
669
00:49:58,158 --> 00:49:59,237
Me?
670
00:49:59,702 --> 00:50:03,533
Well, you called Mrs Boynton an ogre,
did you not, back at the hotel?
671
00:50:03,664 --> 00:50:04,944
I criticised her behaviour.
672
00:50:05,082 --> 00:50:07,074
And how did she respond to that?
673
00:50:07,209 --> 00:50:09,332
Well, all she said was...
674
00:50:09,461 --> 00:50:11,501
I never forget anything,
675
00:50:13,841 --> 00:50:15,880
not an action,
676
00:50:16,677 --> 00:50:18,219
not a name,
677
00:50:19,638 --> 00:50:21,714
not a face.
678
00:50:21,849 --> 00:50:24,221
Then you fell in love
with Raymond Boynton.
679
00:50:24,351 --> 00:50:27,222
Of course his stepmother
could never allow such a marriage.
680
00:50:27,354 --> 00:50:30,106
In any case he could never
leave home of his own accord.
681
00:50:30,232 --> 00:50:33,566
That's rubbish. He'd already made up
his mind to do exactly that.
682
00:50:33,694 --> 00:50:35,188
You had discussed it with him?
683
00:50:35,320 --> 00:50:36,483
Yes.
684
00:50:36,613 --> 00:50:38,986
Earlier yesterday afternoon?
685
00:50:39,116 --> 00:50:40,824
Yes, as a matter of fact.
686
00:50:41,660 --> 00:50:45,278
Dr King, could you tell me exactly
what happened yesterday after lunch,
687
00:50:45,414 --> 00:50:47,074
when I was no longer there?
688
00:50:47,207 --> 00:50:48,702
Well, as you know,
689
00:50:48,834 --> 00:50:50,434
- we were all going off for a walk.
- Yes.
690
00:50:50,461 --> 00:50:53,212
It must've been about 3:15
when we left the camp.
691
00:50:53,881 --> 00:50:56,632
Nadine was flirting
dreadfully with Mr Cope.
692
00:50:56,759 --> 00:50:59,878
Lennox was sulking,
and then suddenly he said...
693
00:51:00,054 --> 00:51:01,596
I'm going down.
694
00:51:02,264 --> 00:51:03,639
And what time was it?
695
00:51:03,766 --> 00:51:05,889
- About quarter to 4:00.
- And then?
696
00:51:06,393 --> 00:51:09,098
I stayed and talked to Raymond.
697
00:51:10,105 --> 00:51:13,225
He said he was going back.
He said he had to prove something.
698
00:51:13,358 --> 00:51:17,190
There's something I have to say and do.
699
00:51:17,738 --> 00:51:19,861
It was 5.:00, I'd say.
700
00:51:20,199 --> 00:51:23,484
Perhaps he decided
to murder his stepmother.
701
00:51:24,787 --> 00:51:26,779
Raymond's incapable of such a thing.
702
00:51:26,914 --> 00:51:31,576
Excuse me, I heard him plot
exactly such a thing with his sister Carol.
703
00:51:31,710 --> 00:51:33,917
I heard them by chance, aboard ship.
704
00:51:34,838 --> 00:51:39,796
How is it you're always in the right place
to hear threats and plots, Monsieur Poirot?
705
00:51:41,470 --> 00:51:44,043
Put it down to a gift, if you will.
706
00:51:45,349 --> 00:51:47,306
When did you return to the camp?
707
00:51:47,434 --> 00:51:48,810
About 6:00.
708
00:51:48,936 --> 00:51:52,684
I saw Mrs Boynton. The Arab
was having trouble waking her for dinner.
709
00:51:52,815 --> 00:51:54,854
You were arriving then yourself.
710
00:51:55,192 --> 00:51:58,228
And you insist that Mrs Boynton
had been dead for two hours?
711
00:51:58,362 --> 00:51:59,524
I do.
712
00:51:59,655 --> 00:52:04,317
In other words, when Raymond came down,
he said he spoke to his stepmother.
713
00:52:04,451 --> 00:52:07,571
He must have been speaking to a corpse?
714
00:52:09,748 --> 00:52:12,666
I thought, Monsieur
Poirot, we were friends.
715
00:52:12,793 --> 00:52:14,951
We were while I was still on holiday,
716
00:52:15,087 --> 00:52:18,088
but now I have been empowered
by His Majesty's representative
717
00:52:18,215 --> 00:52:21,549
to conduct an inquiry.
All suspects are equal.
718
00:52:22,594 --> 00:52:26,426
And you really believe, monsieur,
that I am a suspect?
719
00:52:26,557 --> 00:52:29,308
Why not? It would be very easy
for you to go to your tent.
720
00:52:29,435 --> 00:52:32,008
On the way back
you stop briefly at Mrs Boynton
721
00:52:32,146 --> 00:52:36,274
and you give her her fatal dose.
After all, you're a doctor.
722
00:52:36,400 --> 00:52:41,560
And to put the clock back two hours
would protect both you and dear Raymond.
723
00:52:42,823 --> 00:52:43,902
That is the most...
724
00:52:44,032 --> 00:52:47,033
Dr King, I suspect,
725
00:52:47,786 --> 00:52:51,155
that your butterfly's on upside down.
726
00:53:18,025 --> 00:53:19,602
Hercule Poirot.
727
00:53:23,197 --> 00:53:24,395
Thank you.
728
00:53:24,531 --> 00:53:26,939
It was quite extraordinary really, I...
729
00:53:27,076 --> 00:53:28,274
Enter.
730
00:53:30,996 --> 00:53:33,748
May I present Monsieur Poirot, Lord Peel.
731
00:53:33,874 --> 00:53:35,202
A distinct honour.
732
00:53:35,334 --> 00:53:38,703
I extended my morning break when I heard
you were coming, Monsieur Poirot.
733
00:53:38,837 --> 00:53:41,079
Lord Peel heads a Royal Commission.
734
00:53:41,590 --> 00:53:45,255
On his judgment alone
rests the fate of Palestine.
735
00:53:46,220 --> 00:53:48,378
A task for Solomon.
736
00:53:48,514 --> 00:53:50,720
The Arabs wouldn't think so.
737
00:53:52,184 --> 00:53:55,434
Excuse me, Monsieur Poirot,
Lady Westholme, Miss Quinton.
738
00:53:55,562 --> 00:53:57,602
Delegations await me.
739
00:53:57,731 --> 00:54:00,222
I hope they're not getting too impatient.
740
00:54:00,359 --> 00:54:03,692
Lady Westholme, I badly need your help.
741
00:54:03,821 --> 00:54:07,605
Fire away.
Miss Quinton and I will do our best.
742
00:54:07,908 --> 00:54:12,036
When it comes to matters of public duty,
one must be punctilious.
743
00:54:12,413 --> 00:54:16,706
As my dear father used to say,
"When the stern call of duty comes"...
744
00:54:16,834 --> 00:54:19,040
What is it you want to know?
745
00:54:19,211 --> 00:54:21,500
Well... No, thank you very much.
746
00:54:21,630 --> 00:54:26,126
I'm particularly interested in the period
yesterday after we finished lunch.
747
00:54:26,260 --> 00:54:29,711
You did not immediately
go for your walk, I believe.
748
00:54:29,847 --> 00:54:31,839
Knowing I was to meet Lord Peel today.
749
00:54:31,974 --> 00:54:36,054
I attempted to study my papers
on the history of Palestine.
750
00:54:36,186 --> 00:54:39,057
I was asked to have a conversation
with Mrs Boynton.
751
00:54:39,189 --> 00:54:41,478
- And you went?
- Indeed.
752
00:54:41,608 --> 00:54:44,894
Pardon my... What did you talk about?
753
00:54:45,612 --> 00:54:46,810
She started to attack me...
754
00:54:46,947 --> 00:54:50,233
because the British do not want
Mrs Simpson to marry their King.
755
00:54:50,367 --> 00:54:53,617
It must be the only subject
on which she and I could possibly agree.
756
00:54:53,746 --> 00:54:55,738
But she would not listen to me.
757
00:54:55,873 --> 00:54:57,367
And then?
758
00:54:57,499 --> 00:54:59,658
Having failed to ruffle my feathers,
759
00:54:59,793 --> 00:55:02,415
she picked an argument
with one of the Arabs.
760
00:55:02,755 --> 00:55:04,712
She seemed very annoyed with him.
761
00:55:04,840 --> 00:55:08,838
Having servants about who cannot speak
a word of English is very trying.
762
00:55:08,969 --> 00:55:10,677
Could you identify this man?
763
00:55:10,804 --> 00:55:13,924
I couldn't see his face.
I had returned to my tent,
764
00:55:14,058 --> 00:55:16,549
but I can tell you
he was of more than average height.
765
00:55:16,685 --> 00:55:19,307
He wore the usual native headdress.
766
00:55:19,438 --> 00:55:23,186
In addition, he had on a pair
of torn and patched breeches
767
00:55:23,317 --> 00:55:26,852
and his puttees were wound most untidily.
768
00:55:27,196 --> 00:55:29,817
And after that you went for your walk?
769
00:55:29,948 --> 00:55:34,527
No, I waited for Miss Quinton to return
and suggested that we ask Mrs Boynton
770
00:55:34,661 --> 00:55:39,738
if she wanted anything before we left
the camp. That would've been about...
771
00:55:39,875 --> 00:55:41,120
4:00.
772
00:55:42,669 --> 00:55:44,746
- 4:00.
- 4:00.
773
00:55:46,131 --> 00:55:50,295
We're going for a walk, Mrs Boynton.
Is there anything we can do for you?
774
00:55:51,512 --> 00:55:53,504
She grunted like a pig.
775
00:55:54,640 --> 00:55:56,217
Most offensive.
776
00:55:57,476 --> 00:56:01,639
Quite obviously, she drinks.
Come along, Miss Quinton.
777
00:56:02,564 --> 00:56:04,405
She's not the sort of person
we should talk to.
778
00:56:04,525 --> 00:56:06,351
And when you came back?
779
00:56:06,485 --> 00:56:11,147
We didn't talk to Mrs Boynton again.
I returned to my work.
780
00:56:11,281 --> 00:56:13,772
And I went down to the huts below
781
00:56:13,909 --> 00:56:17,243
to see if anything significant
had been unearthed that day.
782
00:56:18,288 --> 00:56:21,704
Telephone for you, Lady Westholme.
It is Lord Westholme from England.
783
00:56:21,834 --> 00:56:24,289
- May I?
- Madame.
784
00:56:30,259 --> 00:56:33,046
I hope the line is clearer than it was.
785
00:56:33,303 --> 00:56:36,055
A providential phone call.
786
00:56:36,390 --> 00:56:40,340
Did you actually see
Mrs Boynton speak to an Arab boy?
787
00:56:40,686 --> 00:56:43,093
I did see someone in white approach her.
788
00:56:43,731 --> 00:56:47,598
The sun was in my eyes,
but I thought it might be...
789
00:56:47,735 --> 00:56:48,849
It might be?
790
00:56:48,986 --> 00:56:53,980
The sheik who brought us back.
But, of course, it wasn't.
791
00:56:54,116 --> 00:56:57,401
No. And then?
792
00:56:57,536 --> 00:56:59,825
I went back to Carol Boynton.
793
00:57:00,164 --> 00:57:03,663
Well, it's been most informative.
Thank you so much. Yes.
794
00:57:04,710 --> 00:57:07,415
- There was something else.
- Oh?
795
00:57:08,088 --> 00:57:10,496
But I can't remember what it was.
796
00:57:10,632 --> 00:57:14,630
Well, when you think of it,
don't hesitate to tell me.
797
00:57:15,471 --> 00:57:18,425
Oh, Mr Cope and I are to go to Petra.
798
00:57:18,891 --> 00:57:24,051
Petra? The rose-red city
half as old as time.
799
00:57:24,813 --> 00:57:26,889
Roses. That's it.
800
00:57:27,024 --> 00:57:29,063
Something to do with roses?
801
00:57:29,193 --> 00:57:34,151
Roses, greenfly, spray, syringe!
802
00:57:35,574 --> 00:57:37,365
Syringe?
803
00:57:37,493 --> 00:57:39,402
While I was walking back down,
804
00:57:39,536 --> 00:57:41,612
I saw this little box.
805
00:57:41,747 --> 00:57:46,788
I picked it up, and inside
was one of those hypodermic things.
806
00:57:47,878 --> 00:57:49,954
To whom did it belong?
807
00:57:50,631 --> 00:57:52,670
It was Carol Boynton's.
808
00:57:52,800 --> 00:57:56,133
She thanked me for finding it
and took it with her
809
00:57:56,261 --> 00:57:58,254
when she went to fetch Ginevra.
810
00:58:00,724 --> 00:58:04,722
Colonel Carbury phoned.
He asked us all to stay in Jerusalem.
811
00:58:05,354 --> 00:58:07,679
Only for a day or two, madame.
812
00:58:07,815 --> 00:58:08,894
For what?
813
00:58:09,024 --> 00:58:13,733
You can't seriously suggest that I murdered
that ludicrous Boynton woman?
814
00:58:13,862 --> 00:58:17,942
I'm terribly sorry, but once my
investigation is under way, it's...
815
00:58:18,075 --> 00:58:20,530
Monsieur Poirot,
I'm deeply disappointed in you.
816
00:58:20,661 --> 00:58:22,737
Come along, Miss Quinton.
817
00:58:30,170 --> 00:58:31,546
I'm so sorry.
818
00:58:31,672 --> 00:58:34,839
The British aristocracy's well-known
for its bad manners.
819
00:58:34,967 --> 00:58:38,217
They call it eccentricity.
Oh, I'm quite used to it.
820
00:58:42,307 --> 00:58:44,134
- Bottoms up.
- Cheers.
821
00:58:49,022 --> 00:58:51,229
He's coming over.
822
00:58:51,358 --> 00:58:53,434
Colonel Carbury said you wanted to see us.
823
00:58:53,569 --> 00:58:55,894
I'm investigating your
mother-in-law's death.
824
00:58:56,029 --> 00:58:58,521
It doesn't need investigating.
She died quite naturally.
825
00:58:58,657 --> 00:59:03,236
I think not. If I might have a few moments
with your husband?
826
00:59:04,329 --> 00:59:05,788
I've a good mind to call our consul.
827
00:59:05,914 --> 00:59:08,073
Oh, that's your right.
I mean, if you object to my...
828
00:59:08,208 --> 00:59:10,664
We don't. I'll wait in the lobby.
829
00:59:11,045 --> 00:59:12,836
Thank you very much.
830
00:59:20,512 --> 00:59:23,762
Well, you have your freedom at last.
831
00:59:23,891 --> 00:59:25,005
Freedom?
832
00:59:25,142 --> 00:59:28,309
Well, at least you've managed
to save your marriage.
833
00:59:29,063 --> 00:59:32,681
You go too far, Monsieur Poirot.
I'll speak of that day.
834
00:59:32,816 --> 00:59:34,476
Tell me about it.
835
00:59:34,610 --> 00:59:39,521
When you returned from your walk
that afternoon, you were alone?
836
00:59:39,656 --> 00:59:41,234
That's right.
837
00:59:41,366 --> 00:59:44,866
And at what time did you reach the tents?
838
00:59:45,079 --> 00:59:49,242
Soon after 4:00. I looked in on Ginny.
She was asleep.
839
00:59:49,375 --> 00:59:52,411
And what exactly did you say
to your stepmother?
840
00:59:52,544 --> 00:59:54,252
She said I hadn't been gone very long
841
00:59:54,380 --> 00:59:56,502
and I said how hot it was.
842
00:59:58,425 --> 00:59:59,670
That's all?
843
00:59:59,802 --> 01:00:01,130
No, she...
844
01:00:01,261 --> 01:00:04,215
She asked me what time it was,
since her watch had stopped.
845
01:00:04,348 --> 01:00:07,681
I took it off her, wound it up,
and set it to the correct time.
846
01:00:07,810 --> 01:00:09,220
Which was?
847
01:00:09,353 --> 01:00:11,760
Just a quarter after 4:00.
848
01:00:11,897 --> 01:00:13,177
And then?
849
01:00:13,315 --> 01:00:15,806
Then I asked her
if there was anything she wanted.
850
01:00:15,943 --> 01:00:18,268
She said no. She was rather tired.
851
01:00:18,737 --> 01:00:23,565
Soon after that I left her
to join Carol and Ginny at the excavations.
852
01:00:24,326 --> 01:00:28,869
And she told you of no annoyance
caused by an Arab boy?
853
01:00:28,997 --> 01:00:30,373
No. No, she didn't.
854
01:00:30,499 --> 01:00:33,998
No, you saw no one of that
description then. An Arab boy?
855
01:00:34,128 --> 01:00:37,164
- Not a soul. Except down below, of course.
- Yes, of course.
856
01:00:37,297 --> 01:00:39,670
Well, thank you very much indeed,
Mr Boynton.
857
01:00:39,800 --> 01:00:43,050
If I may have a few moments
of your wife's time.
858
01:00:48,976 --> 01:00:52,060
Why do you think Mrs Boynton
was murdered, Monsieur Poirot?
859
01:00:52,187 --> 01:00:53,563
Well, from all I've heard
860
01:00:53,689 --> 01:00:57,022
it's difficult to understand
why she wasn't murdered before.
861
01:00:59,069 --> 01:01:03,945
I don't regret her death,
but I do feel responsible.
862
01:01:04,450 --> 01:01:08,910
My married life has not been
particularly happy, Monsieur Poirot.
863
01:01:09,788 --> 01:01:12,196
I came to the Boynton house, a poor girl
864
01:01:12,332 --> 01:01:16,164
hoping to pay for the rest of my nurse's
training by taking care of the old lady.
865
01:01:16,920 --> 01:01:18,996
Then I fell in love with Lennox.
866
01:01:19,131 --> 01:01:21,337
Mrs Boynton's condition
for letting us marry
867
01:01:21,467 --> 01:01:24,384
was that we both
continue to stay living with her.
868
01:01:25,095 --> 01:01:27,171
I assumed
that this would only be temporary
869
01:01:27,306 --> 01:01:31,220
but I underestimated her hold
on my husband.
870
01:01:32,061 --> 01:01:34,682
So in the end I came to a decision.
871
01:01:35,731 --> 01:01:38,601
When did you come to this decision?
872
01:01:38,734 --> 01:01:41,355
On the afternoon
of my mother-in-law's death.
873
01:01:41,528 --> 01:01:43,936
I have to tell Emily, darling.
874
01:01:44,073 --> 01:01:48,236
I decided to leave Lennox
for an old flame, Jefferson Cope.
875
01:01:48,410 --> 01:01:52,622
Oh, a flame perhaps, but hardly an old one.
What happened?
876
01:01:54,124 --> 01:01:57,576
I returned to the camp
about 10 minutes after Lennox.
877
01:01:58,212 --> 01:02:00,500
About 4:30?
878
01:02:00,631 --> 01:02:03,418
I decided to tell her there and then.
879
01:02:03,550 --> 01:02:06,504
Oh, before you told your husband?
880
01:02:06,637 --> 01:02:08,380
How did she react?
881
01:02:09,765 --> 01:02:11,722
She took it very badly.
882
01:02:12,017 --> 01:02:15,552
I refused to listen to her insults
and left to join the others.
883
01:02:15,813 --> 01:02:19,941
Do you think it was the shock
of your decision which killed her?
884
01:02:20,567 --> 01:02:23,141
But when did you tell your husband?
885
01:02:24,196 --> 01:02:26,105
My husband and I talked down at the huts.
886
01:02:26,240 --> 01:02:30,451
Madame, do you by any chance
own a hypodermic syringe?
887
01:02:31,453 --> 01:02:35,783
I carry one in my medicine chest,
but I didn't take it to Qumran.
888
01:02:36,417 --> 01:02:40,284
Mrs Boynton was taking
a medicine called digitalis?
889
01:02:40,921 --> 01:02:42,878
I usually gave it to her in water.
890
01:02:43,006 --> 01:02:45,580
And if she had taken an overdose...
891
01:02:46,802 --> 01:02:51,215
Well, it would've killed her certainly, but
she was always very careful, and so was I.
892
01:02:51,682 --> 01:02:55,265
You don't think there's any chance the
chemist who was making it up might've...
893
01:02:55,394 --> 01:02:57,766
It's highly unlikely, Monsieur Poirot.
894
01:02:57,938 --> 01:03:02,150
Well, I suppose the
analysis will tell us all.
895
01:03:02,818 --> 01:03:05,605
No, unfortunately the bottle containing
her medicine
896
01:03:05,738 --> 01:03:08,359
was broken when we brought her back.
897
01:03:13,829 --> 01:03:16,118
I did not kill my mother-in-law,
Monsieur Poirot.
898
01:03:16,248 --> 01:03:20,744
She was alive and well when I left her.
We've all suffered for so long.
899
01:03:20,878 --> 01:03:24,958
What good does it do to bring ruin
and misery to the lives of innocent people?
900
01:03:25,090 --> 01:03:27,379
But who are these innocent people?
901
01:03:27,509 --> 01:03:32,551
At least one of you is very guilty indeed.
Good day, madame.
902
01:03:37,478 --> 01:03:38,853
Don't worry, darling.
903
01:03:39,772 --> 01:03:41,432
- Room 21.
- Certainly, sir.
904
01:03:42,524 --> 01:03:44,351
Mr Cope,
905
01:03:44,693 --> 01:03:47,018
I thought that Colonel Carbury's
representative
906
01:03:47,154 --> 01:03:49,277
asked you not to leave Jerusalem?
907
01:03:49,406 --> 01:03:50,782
Yes, well...
908
01:03:50,908 --> 01:03:53,066
I have Colonel Carbury on the line.
909
01:03:53,202 --> 01:03:55,823
Perhaps if you do not care
for this accommodation
910
01:03:55,954 --> 01:03:59,074
you could move
to British military headquarters?
911
01:04:00,042 --> 01:04:02,284
Rather less comfortable.
912
01:04:03,212 --> 01:04:06,213
Take the gentleman's bags back to his room.
913
01:04:07,091 --> 01:04:11,135
No. No, now that your clothes
are on their way back to their cupboard,
914
01:04:11,261 --> 01:04:13,587
perhaps we could take a walk?
915
01:04:13,722 --> 01:04:15,514
There's really nothing I can say.
916
01:04:15,641 --> 01:04:18,891
Come, Mr Cope.
You've had a most eventful vacation.
917
01:04:19,019 --> 01:04:21,427
First of all, you almost persuade
an attractive young woman
918
01:04:21,563 --> 01:04:22,808
to leave her husband.
919
01:04:22,940 --> 01:04:26,143
Secondly, another young woman
falls for your charms.
920
01:04:26,276 --> 01:04:31,104
Thirdly, another one is dead,
not inconveniently for you.
921
01:04:33,325 --> 01:04:38,236
I enjoyed a long and rewarding association
with Emily Boynton and her husband.
922
01:04:39,039 --> 01:04:41,744
In fact, her death
came as a double blow to me.
923
01:04:42,334 --> 01:04:44,908
The lady I one day hoped to marry
924
01:04:45,504 --> 01:04:50,047
as a result of her husband's new
acquisitions of wealth and freedom,
925
01:04:50,467 --> 01:04:52,626
decided to remain with him.
926
01:04:52,761 --> 01:04:55,798
Now what sort of convenience
has this tragedy for me?
927
01:04:55,931 --> 01:05:00,842
Mr Cope, Mrs Boynton made you present
to the family a will made out in her favour
928
01:05:01,228 --> 01:05:04,679
which was invalidated by another one
made out in favour of the children.
929
01:05:04,815 --> 01:05:06,938
You were about to be discovered.
930
01:05:07,067 --> 01:05:10,021
Mrs Boynton's death
saved you from scandal.
931
01:05:10,154 --> 01:05:12,775
- Please.
- From disgrace!
932
01:05:13,407 --> 01:05:16,858
Rest assured my only interest
is the crime of murder.
933
01:05:19,872 --> 01:05:22,410
When did you return to the camp?
934
01:05:22,541 --> 01:05:25,376
I stayed a few more moments with Nadine.
935
01:05:25,502 --> 01:05:29,452
It was obvious that Dr King and Raymond
had no desire for company,
936
01:05:29,590 --> 01:05:31,333
so I started back.
937
01:05:31,467 --> 01:05:35,714
I guess I must've got back
to the camp at about 5:00.
938
01:05:37,306 --> 01:05:40,176
Shortly after that
Carol Boynton came up for Ginevra.
939
01:05:40,309 --> 01:05:43,226
Which gave you plenty of time to go
into Dr King's tent,
940
01:05:43,353 --> 01:05:47,766
take the hypodermic syringe and put an end
to a long and valued friendship.
941
01:05:47,900 --> 01:05:51,684
I've made mistakes in my life,
Mr Poirot, many of them,
942
01:05:51,862 --> 01:05:53,404
but I am not a murderer.
943
01:05:53,530 --> 01:05:55,523
Allow me to judge that.
944
01:05:58,160 --> 01:06:01,280
There are so many possibilities.
I'm totally baffled.
945
01:06:02,539 --> 01:06:06,952
Well then, mon cher colonel, I wish you to
address yourself to the following questions.
946
01:06:07,586 --> 01:06:12,663
The time of death. Is Dr King
telling the truth? If not, why not?
947
01:06:13,926 --> 01:06:18,089
Why did Madame Boynton
encourage her family to go away?
948
01:06:18,347 --> 01:06:23,341
And why was it Mahmoud
who tried to wake Mrs Boynton?
949
01:06:23,477 --> 01:06:27,060
Why did not some member of the family
attempt this earlier?
950
01:06:27,189 --> 01:06:30,309
- You want me to question Mahmoud?
- You know the lingo.
951
01:06:30,442 --> 01:06:34,310
And see where he and the other Arabs
were at the crucial time?
952
01:06:34,446 --> 01:06:38,314
It may have been one of them
who was seen arguing with Mrs Boynton.
953
01:06:38,450 --> 01:06:43,112
Perhaps. I go now to question
the last of our little group.
954
01:06:43,247 --> 01:06:47,327
The concierge tells me
that they went sightseeing to Bayt Jibrin.
955
01:06:47,543 --> 01:06:49,619
Well, I'll report to you at dinner.
956
01:06:49,753 --> 01:06:50,753
What fun!
957
01:06:51,296 --> 01:06:52,839
Fun?
958
01:06:53,716 --> 01:06:58,840
Everything is always fun for you English.
The sun will never set on your games.
959
01:06:59,096 --> 01:07:03,390
Well, I hope it will always be so.
Although I have my doubts.
960
01:07:13,902 --> 01:07:16,275
What are you doing there, miss?
961
01:07:18,490 --> 01:07:20,697
Hiding from the light of day.
962
01:07:20,826 --> 01:07:23,317
Only the guilty hide.
963
01:07:23,454 --> 01:07:25,446
I'm guilty of nothing, Monsieur Poirot.
964
01:07:25,581 --> 01:07:28,914
Well, suppose you tell us
what happened that afternoon.
965
01:07:29,043 --> 01:07:32,625
After that you can explore
the darkness to your heart's content.
966
01:07:34,089 --> 01:07:36,794
Miss Quinton showed me
the ivories that they had discovered
967
01:07:36,925 --> 01:07:38,550
and then I went up for Ginevra.
968
01:07:38,677 --> 01:07:39,958
What time did you go up?
969
01:07:40,095 --> 01:07:42,384
About a quarter past 5:00.
970
01:07:42,514 --> 01:07:46,133
Did you talk to your stepmother?
971
01:07:46,268 --> 01:07:48,011
As a matter of fact I did.
972
01:07:48,145 --> 01:07:52,558
She was sitting by her tent, and I said
I was going to get Ginevra, and she said:
973
01:07:52,691 --> 01:07:56,641
Let her sleep. No time asleep is wasted.
974
01:07:56,779 --> 01:08:00,029
It's like money in the
bank, a store of health.
975
01:08:00,699 --> 01:08:05,076
I got Ginny, and she was chattering to me
about a sheik visiting her in her tent.
976
01:08:05,204 --> 01:08:07,659
Now, my stepmother was asleep
when we went by,
977
01:08:07,790 --> 01:08:11,241
and Ginny kept insisting
that a sheik had come to take her away.
978
01:08:11,377 --> 01:08:13,618
Yes, of course, that is your story,
979
01:08:13,754 --> 01:08:17,419
but you could quite easily have taken
your hypodermic syringe,
980
01:08:17,549 --> 01:08:20,219
the one Miss Quinton found
where you dropped it,
981
01:08:20,344 --> 01:08:23,131
and you could've killed Mrs Boynton.
982
01:08:23,263 --> 01:08:25,885
I don't know how that got where it did.
983
01:08:26,016 --> 01:08:28,472
Do you really think that I would kill
my own mother?
984
01:08:28,602 --> 01:08:31,140
"But she's not even our mother",
985
01:08:31,271 --> 01:08:34,557
you said to your brother Raymond
on the boat
986
01:08:34,691 --> 01:08:37,396
when he was determined
that she should die.
987
01:08:37,528 --> 01:08:38,607
You heard?
988
01:08:38,737 --> 01:08:41,026
I heard every word.
989
01:08:41,156 --> 01:08:43,991
We were mad even to think about it,
but we were desperate.
990
01:08:44,118 --> 01:08:48,447
It was intolerable what she was doing
to Ginny and to Nadine and Lennox.
991
01:08:48,580 --> 01:08:49,956
And so you killed her.
992
01:08:50,082 --> 01:08:52,751
No, we talked about it,
but we didn't do it.
993
01:08:52,876 --> 01:08:55,414
In the morning
the whole thing seemed ridiculous,
994
01:08:55,546 --> 01:08:58,416
like one of those dramas
that you dream up in the dark.
995
01:08:58,549 --> 01:09:00,257
I had nothing to do with her death.
996
01:09:00,926 --> 01:09:02,717
You do believe me, don't you, Mr Poirot?
997
01:09:03,345 --> 01:09:05,504
I've not said that I don't.
998
01:09:11,061 --> 01:09:13,184
You can come out now, Mr Raymond.
999
01:09:14,815 --> 01:09:16,475
Hello, Monsieur Poirot.
1000
01:09:18,318 --> 01:09:23,360
So you overheard our conversation
just as I overheard your conversation.
1001
01:09:24,241 --> 01:09:28,535
Yeah, but we didn't go ahead with that
stupid plan to kill our stepmother.
1002
01:09:28,746 --> 01:09:32,245
- Non?
- Definitely non. I was with Miss King.
1003
01:09:32,958 --> 01:09:36,826
And then I went down. There was something
I had to tell my mother.
1004
01:09:37,588 --> 01:09:39,461
About Dr King and yourself?
1005
01:09:39,673 --> 01:09:42,840
Exactly. She was pretty upset.
1006
01:09:43,552 --> 01:09:46,968
I forbid you to see her again.
Do you hear me?
1007
01:09:47,306 --> 01:09:50,260
There was no point in arguing,
1008
01:09:50,392 --> 01:09:53,844
so I went down below
to look at the artefacts.
1009
01:09:54,563 --> 01:09:57,683
At what time did you talk
to your stepmother?
1010
01:09:58,358 --> 01:09:59,603
About 5:30.
1011
01:09:59,735 --> 01:10:02,356
5:30, after she was dead. Yes, well...
1012
01:10:03,363 --> 01:10:06,364
Dr King says
that she examined the body at 6:00.
1013
01:10:06,492 --> 01:10:08,780
It had been dead for about two hours.
1014
01:10:09,620 --> 01:10:11,079
She's wrong.
1015
01:10:13,540 --> 01:10:17,040
Don't you think it is possible
that you took Dr King's syringe
1016
01:10:17,169 --> 01:10:20,620
and injected
Mrs Boynton as you had planned?
1017
01:10:21,173 --> 01:10:24,340
After all, this would leave you free
to marry Dr King,
1018
01:10:25,010 --> 01:10:26,385
a rich man.
1019
01:10:26,512 --> 01:10:28,220
Is that what you suspect?
1020
01:10:28,472 --> 01:10:29,883
Was your plan any different?
1021
01:10:30,015 --> 01:10:32,387
Oh, yes. That's why I don't understand.
1022
01:10:32,518 --> 01:10:34,973
All right. All right. What was your plan?
1023
01:10:39,566 --> 01:10:42,318
I don't think I'm going to say any more.
1024
01:10:43,404 --> 01:10:44,649
Not even to me?
1025
01:10:45,572 --> 01:10:46,687
No.
1026
01:10:49,284 --> 01:10:50,399
Right.
1027
01:10:51,328 --> 01:10:55,196
- Well, good-bye.
- Good-bye.
1028
01:11:05,300 --> 01:11:06,629
Monsieur Poirot.
1029
01:11:11,807 --> 01:11:13,598
Monsieur Poirot, come here.
1030
01:11:23,485 --> 01:11:24,730
I must see you.
1031
01:11:25,654 --> 01:11:29,237
Well then, come forward, sir or madam,
1032
01:11:30,659 --> 01:11:32,118
and let me see you.
1033
01:11:37,958 --> 01:11:41,623
Tomorrow at 10:00.
The back door of the hotel at 10:00.
1034
01:11:53,640 --> 01:11:54,640
Thank you, sir.
1035
01:11:55,017 --> 01:11:56,559
Oh, good evening, Miss Quinton.
1036
01:11:56,685 --> 01:12:00,765
Oh, good evening, Mr Poirot.
Are your investigations nearly over?
1037
01:12:00,939 --> 01:12:05,400
Well, I must say that... Oh, that must be
the largest spider I've ever seen.
1038
01:12:05,903 --> 01:12:07,979
Look, it's going back to its hole
1039
01:12:08,113 --> 01:12:11,814
and a brown one at that.
Did you see the spider, Miss Quinton?
1040
01:12:11,950 --> 01:12:14,738
Oh, yes. Spiders do not frighten me.
1041
01:12:14,953 --> 01:12:19,865
I see so many in the course
of my scrapping and digging. Oh. Bye-bye.
1042
01:12:20,709 --> 01:12:23,165
We really shouldn't talk to him, my dear.
1043
01:12:24,463 --> 01:12:27,962
My dear fellow, I'm sorry
if we're a little late.
1044
01:12:28,092 --> 01:12:30,417
Mr Rogers here
has been writing up the notes
1045
01:12:30,552 --> 01:12:33,506
of the talks we had with the Arab boys
at Qumran.
1046
01:12:33,639 --> 01:12:35,098
Had any of them seen anything?
1047
01:12:35,224 --> 01:12:36,505
They saw everything and nothing.
1048
01:12:38,018 --> 01:12:40,723
We will discuss these notes later,
mon colonel.
1049
01:12:40,854 --> 01:12:42,930
- A creme de cassis, s'il vous pla�t.
- Whisky and soda.
1050
01:12:43,065 --> 01:12:44,065
Certainly, sir.
1051
01:12:44,191 --> 01:12:46,711
You're on duty now, Rogers.
You'd better get back to the office.
1052
01:12:46,819 --> 01:12:48,361
One moment, Rogers, please.
1053
01:12:48,487 --> 01:12:53,030
Would you be kind enough to ask
our American friends if they have... Hello.
1054
01:12:53,492 --> 01:12:55,531
They have any knowledge of that person?
1055
01:12:55,661 --> 01:12:58,662
Leave it to me, sir. My connections are
tiptop. I was in North America.
1056
01:12:58,789 --> 01:13:01,114
- Thank you, Rogers. That'll do. Good night.
- Good night, sir.
1057
01:13:01,250 --> 01:13:05,746
Colonel Carbury, may I raise my glass to
criminology, the easiest of all sciences.
1058
01:13:06,255 --> 01:13:08,095
- Hello, Mr Poirot.
- Oh, my dear. How are you?
1059
01:13:08,132 --> 01:13:10,255
- Come on.
- Why can't I talk to him?
1060
01:13:10,592 --> 01:13:14,376
One Arab, Mahmoud's assistant,
I believe he knew something.
1061
01:13:14,638 --> 01:13:16,880
Yes, he's asked to see me in the morning.
1062
01:13:17,015 --> 01:13:20,467
He has? Do you know who did it?
1063
01:13:20,936 --> 01:13:25,563
I'm fairly certain, but I want one final
meeting between them all tomorrow.
1064
01:13:25,691 --> 01:13:29,475
And we must find a really dramatic location
for this encounter.
1065
01:13:29,862 --> 01:13:32,816
I don't want it to be too late.
It's the coronation dance, you know.
1066
01:13:32,948 --> 01:13:34,656
I'll need time to change.
1067
01:13:34,783 --> 01:13:35,981
Good evening.
1068
01:13:38,537 --> 01:13:40,280
You used to be so popular.
1069
01:13:46,253 --> 01:13:48,246
This is an outrage.
1070
01:13:48,672 --> 01:13:51,459
He commands me to take tea.
1071
01:13:52,176 --> 01:13:53,800
At the springs of Sataf.
1072
01:13:54,053 --> 01:13:55,595
You mean it's a picnic?
1073
01:13:55,721 --> 01:13:58,390
You may be a Colonel, Mr Carbury
1074
01:13:58,515 --> 01:14:00,971
but I am a fully accredited member
1075
01:14:01,101 --> 01:14:04,517
of His Majesty's government.
You trifle with me at your peril
1076
01:14:04,646 --> 01:14:06,022
with these silly charades.
1077
01:14:06,398 --> 01:14:08,854
Murder is not a charade, Your Ladyship.
1078
01:14:09,568 --> 01:14:13,945
If you prefer, I can have Monsieur Poirot
conduct his interview here.
1079
01:14:14,323 --> 01:14:16,315
One more day I will put up with this.
1080
01:14:16,450 --> 01:14:19,023
After the coronation ball tonight, I go.
1081
01:14:21,246 --> 01:14:22,491
Dr King.
1082
01:14:22,748 --> 01:14:24,372
See you at the market.
1083
01:14:24,500 --> 01:14:27,999
I want to apologise for last night.
It was silly ignoring you.
1084
01:14:28,545 --> 01:14:31,463
We're all on edge.
You are a formidable inquisitor, you know.
1085
01:14:31,590 --> 01:14:33,132
It will all be over today.
1086
01:14:33,258 --> 01:14:35,216
At your theatrical tea party?
1087
01:14:38,764 --> 01:14:40,887
Couldn't you drop it, Hercule?
1088
01:14:41,433 --> 01:14:44,103
So many of us stand a chance
of happiness now.
1089
01:14:44,603 --> 01:14:45,634
I...
1090
01:14:46,397 --> 01:14:48,603
Isn't that Hassan from the camp at Qumran?
1091
01:14:48,732 --> 01:14:51,686
Yes, indeed.
We have an important meeting arranged.
1092
01:14:51,902 --> 01:14:55,318
Hassan, I'm glad you've come. I was...
1093
01:14:55,447 --> 01:14:58,199
Hassan, don't go. I'll fetch him back.
1094
01:15:00,911 --> 01:15:03,484
Monsieur Poirot,
I'm going to the market now.
1095
01:15:13,674 --> 01:15:15,501
Hassan! Come back!
1096
01:16:00,345 --> 01:16:01,425
Sorry.
1097
01:17:14,253 --> 01:17:15,747
Single round. Fire!
1098
01:17:24,763 --> 01:17:26,803
You better come with us, miss.
1099
01:17:27,766 --> 01:17:31,135
She said she was chasing the boy,
and he ran into this street.
1100
01:17:31,270 --> 01:17:35,813
The shot came from the side.
A gun was thrown in to lie beside the boy.
1101
01:17:35,941 --> 01:17:37,601
She ran up to him, picked it up.
1102
01:17:37,735 --> 01:17:39,727
Do you really believe all that?
1103
01:17:40,738 --> 01:17:43,941
Dr King was wearing a thin cotton dress.
She had no handbag.
1104
01:17:44,074 --> 01:17:47,942
There was nowhere to hide
even a small revolver like this one.
1105
01:17:49,246 --> 01:17:52,995
Our chaps dusted it for fingerprints.
Only Dr King's were on it.
1106
01:17:54,209 --> 01:17:56,285
Well, the Boynton family...
1107
01:17:56,420 --> 01:18:00,963
Lady Westholme, Miss Quinton, Mr Cope,
all in the area
1108
01:18:01,091 --> 01:18:04,341
and all the family vouching for each other
as you'd expect.
1109
01:18:04,470 --> 01:18:05,668
What do we do?
1110
01:18:06,180 --> 01:18:07,840
Release Dr King.
1111
01:18:12,686 --> 01:18:14,145
You are free to go.
1112
01:18:15,272 --> 01:18:16,647
I didn't kill him.
1113
01:18:16,774 --> 01:18:20,902
It is now 2:30. There is just time to have
you driven back to your hotel and then...
1114
01:18:21,028 --> 01:18:24,278
Surely you're not still performing
your picnic interview?
1115
01:18:24,573 --> 01:18:29,282
Oh, yes.
We are foregathering in Sataf as arranged
1116
01:18:29,828 --> 01:18:31,322
for afternoon tea.
1117
01:18:32,623 --> 01:18:35,908
Colonel Carbury and I
have gone to a great deal of trouble
1118
01:18:36,043 --> 01:18:38,960
to arrange this spree,
1119
01:18:39,088 --> 01:18:43,584
and I am sure
you will find it informative, refreshing
1120
01:18:43,717 --> 01:18:46,504
and even entertaining.
1121
01:18:46,970 --> 01:18:48,714
It's like a scene from a play.
1122
01:18:48,931 --> 01:18:53,391
Yes, well, if you wish to present a comedy,
you must first set the scene.
1123
01:18:54,603 --> 01:18:58,019
And the same is true
even if it turns out to be a tragedy.
1124
01:18:58,190 --> 01:19:00,681
Ladies and gentlemen.
1125
01:19:01,860 --> 01:19:05,064
A complete waste
of British military resources.
1126
01:19:06,073 --> 01:19:09,905
Colonel Carbury has done me
the honour of consulting me.
1127
01:19:10,035 --> 01:19:13,285
Why? Why the devil should he bring you
into this business?
1128
01:19:13,580 --> 01:19:16,332
I am often brought in
in cases of sudden death.
1129
01:19:16,667 --> 01:19:21,543
Mrs Boynton's death gave her family
not only financial independence
1130
01:19:21,839 --> 01:19:25,042
but also a liberation from a tyranny,
1131
01:19:25,175 --> 01:19:27,797
which had become well nigh insupportable.
1132
01:19:29,346 --> 01:19:32,549
Raymond Boynton had been overheard
1133
01:19:32,683 --> 01:19:36,218
discussing the possibility
of taking Mrs Boynton's life.
1134
01:19:37,688 --> 01:19:39,265
He had fallen in love.
1135
01:19:40,149 --> 01:19:44,941
You told me you returned to the camp
at 5:30 and spoke to your stepmother.
1136
01:19:45,612 --> 01:19:50,321
And yet Dr King informs me
that at that time she was no longer alive.
1137
01:19:51,452 --> 01:19:54,453
Now I put it to you that you returned
to the camp,
1138
01:19:54,621 --> 01:19:59,082
you saw your stepmother,
and you discovered that she was dead.
1139
01:19:59,376 --> 01:20:03,125
Did you tell anybody about this?
No, you did not.
1140
01:20:03,505 --> 01:20:07,835
You pretended to talk to her,
and then you walked away.
1141
01:20:08,719 --> 01:20:10,925
Now, why on earth should you do that?
1142
01:20:11,096 --> 01:20:14,512
You, who could not possibly have been
guilty of her murder,
1143
01:20:14,808 --> 01:20:19,933
because Mrs Boynton was dead
sometime before you returned to the camp.
1144
01:20:21,148 --> 01:20:25,015
Your mind went back to that conversation
you had had aboard ship
1145
01:20:25,277 --> 01:20:26,937
with your sister, Carol.
1146
01:20:27,529 --> 01:20:31,823
Had she perhaps carried out your plan,
done the deed?
1147
01:20:32,868 --> 01:20:35,193
Were you in some way trying to protect her?
1148
01:20:35,329 --> 01:20:36,823
That's a damned lie!
1149
01:20:38,832 --> 01:20:42,248
Let us consider
the case against Carol Boynton.
1150
01:20:42,961 --> 01:20:47,374
Admitting that the murder was committed
by a lethal injection,
1151
01:20:47,508 --> 01:20:51,505
we already know that Dr King's syringe
had been tampered with,
1152
01:20:51,929 --> 01:20:54,301
but there was another syringe.
1153
01:20:54,807 --> 01:20:58,092
That found by Miss Quinton
and claimed by whom?
1154
01:20:58,394 --> 01:21:01,430
By none other than Carol Boynton.
1155
01:21:02,981 --> 01:21:05,519
What have you to say to that, mademoiselle?
1156
01:21:05,859 --> 01:21:07,104
It wasn't mine.
1157
01:21:07,820 --> 01:21:09,859
But you claimed it, did you not?
1158
01:21:13,575 --> 01:21:16,446
All right. All right, I believe you.
1159
01:21:17,204 --> 01:21:20,371
You claimed the hypodermic
because that was the instrument
1160
01:21:20,499 --> 01:21:24,793
which you and your coconspirator,
your brother Raymond, had selected.
1161
01:21:24,920 --> 01:21:28,503
You were afraid
that he had killed your stepmother.
1162
01:21:28,882 --> 01:21:30,875
You, in your turn, were protecting him.
1163
01:21:31,009 --> 01:21:33,583
All right, Monsieur Poirot, you win.
1164
01:21:35,055 --> 01:21:37,262
How did you conceive your plan, sir?
1165
01:21:38,350 --> 01:21:39,429
I read it
1166
01:21:39,560 --> 01:21:41,848
in a detective story.
1167
01:21:43,188 --> 01:21:48,349
Sticking an empty hypodermic into someone
injects an air bubble which kills them.
1168
01:21:49,027 --> 01:21:51,565
So you just purchased the syringe yourself?
1169
01:21:52,114 --> 01:21:54,735
No, I took the one Nadine had.
1170
01:21:55,451 --> 01:21:58,902
The thing was, I dropped it
before I could use it.
1171
01:21:59,621 --> 01:22:02,622
And then, when I found Mother dead,
1172
01:22:05,169 --> 01:22:09,249
I thought maybe Carol had...
Of course, it was incredible
1173
01:22:09,798 --> 01:22:14,923
but the shock of finding
her dead like that...
1174
01:22:16,889 --> 01:22:20,008
Thank you, Mr Boynton,
you may resume your seat.
1175
01:22:28,776 --> 01:22:33,603
Time is pressing on, Monsieur Poirot, and I
can't see that this is leading anywhere.
1176
01:22:33,864 --> 01:22:35,572
Can you, Colonel Carbury?
1177
01:22:35,699 --> 01:22:39,282
Better let Monsieur Poirot proceed
in his own manner, dear lady.
1178
01:22:40,037 --> 01:22:42,160
He usually gets there in the end.
1179
01:22:42,539 --> 01:22:45,624
Usually? Always.
1180
01:22:47,961 --> 01:22:51,544
Who then was responsible for the killing?
1181
01:22:52,716 --> 01:22:53,831
Dr King?
1182
01:22:54,885 --> 01:22:59,843
Was she eager to free Raymond Boynton
from his stepmother's clutches?
1183
01:23:00,599 --> 01:23:03,719
No, because when Dr King left
the encampment
1184
01:23:03,852 --> 01:23:05,560
Mrs Boynton was still alive.
1185
01:23:05,687 --> 01:23:08,807
When Dr King returned,
Mrs Boynton was dead.
1186
01:23:08,941 --> 01:23:11,811
This has been proved
by an independent medical report.
1187
01:23:14,071 --> 01:23:17,522
And what of the youngest of our suspects?
1188
01:23:19,243 --> 01:23:22,908
Oh, really, Monsieur Poirot.
That's not fair.
1189
01:23:23,247 --> 01:23:26,082
I will not have Ginny
be accused of such a thing.
1190
01:23:26,208 --> 01:23:27,667
Then what about you?
1191
01:23:29,086 --> 01:23:32,336
It was you
who acted as a nurse to your mother-in-law.
1192
01:23:33,424 --> 01:23:36,543
You were the last member of the family
to speak to her,
1193
01:23:36,677 --> 01:23:41,422
which gave you unique opportunity
of plunging the hypodermic into her wrist.
1194
01:23:42,349 --> 01:23:44,306
Also, you had a motive.
1195
01:23:44,935 --> 01:23:46,809
What motive, for God's sake?
1196
01:23:47,271 --> 01:23:49,263
Her love for you, sir.
1197
01:23:50,107 --> 01:23:54,270
Yes, she behaved well towards
her mother-in-law simply because of you...
1198
01:23:54,820 --> 01:23:57,607
until she found out
that your spirit was broken.
1199
01:23:58,282 --> 01:24:03,359
She tried to rouse you, to convince you
to break free, but she could not.
1200
01:24:04,705 --> 01:24:09,533
And so, she determined
on one last desperate gesture,
1201
01:24:10,294 --> 01:24:12,915
using the old trick of jealousy.
1202
01:24:13,630 --> 01:24:16,548
Oh, she was prepared to go further
than mere flirtation.
1203
01:24:16,675 --> 01:24:19,427
She threatened to actually leave you.
1204
01:24:20,179 --> 01:24:23,630
And if that failed,
there was only one alternative
1205
01:24:23,766 --> 01:24:27,217
to eliminate
her mother-in-law's influence over you,
1206
01:24:28,479 --> 01:24:30,934
by eliminating her mother-in-law.
1207
01:24:32,691 --> 01:24:33,889
I killed her.
1208
01:24:35,402 --> 01:24:36,481
Why?
1209
01:24:36,612 --> 01:24:37,857
How can you ask?
1210
01:24:37,988 --> 01:24:39,530
I am asking you, sir.
1211
01:24:40,157 --> 01:24:42,613
Because of what she had done to us,
to our marriage.
1212
01:24:42,743 --> 01:24:45,032
Your wife only told you of her decision
to leave you
1213
01:24:45,162 --> 01:24:49,788
when she joined you down at the
excavations after Mrs Boynton was dead.
1214
01:24:49,958 --> 01:24:51,536
What does it matter? I knew anyway.
1215
01:24:51,668 --> 01:24:53,328
But it matters a great deal, sir.
1216
01:24:53,462 --> 01:24:56,795
Look, I strongly advise
you to tell the truth.
1217
01:24:59,343 --> 01:25:00,623
By God, I will.
1218
01:25:01,387 --> 01:25:05,005
When we left the tents,
I knew it was all up unless I acted fast.
1219
01:25:05,349 --> 01:25:09,810
It dawned on me that if I made one decent
gesture, I could still save everything.
1220
01:25:10,354 --> 01:25:12,311
What gesture, Mr Boynton?
1221
01:25:12,773 --> 01:25:14,184
Same as Raymond's, I guess.
1222
01:25:14,316 --> 01:25:15,316
I've had enough.
1223
01:25:15,442 --> 01:25:16,901
To tell Mother I was getting the hell out.
1224
01:25:17,027 --> 01:25:18,058
I'm going down.
1225
01:25:18,195 --> 01:25:22,145
My idea was to take Nadine away
that very night if she'd come with me.
1226
01:25:22,366 --> 01:25:24,358
And when you reached the tents?
1227
01:25:24,785 --> 01:25:26,991
Wake up, Mother. Nadine and I have...
1228
01:25:27,371 --> 01:25:30,123
I started to talk to her
till I realised she was dead.
1229
01:25:30,249 --> 01:25:31,743
I didn't know what to do.
1230
01:25:31,875 --> 01:25:34,449
You corrected the time on her watch?
1231
01:25:35,337 --> 01:25:40,332
It was lying there in her lap.
I just acted mechanically. It was horrible.
1232
01:25:41,719 --> 01:25:43,925
Then I walked down to the excavations.
1233
01:25:44,054 --> 01:25:45,846
That is the truth, I swear.
1234
01:25:46,056 --> 01:25:47,800
I believe you, Mr Boynton.
1235
01:25:48,726 --> 01:25:51,680
Your explanation is consistent
not only with the facts,
1236
01:25:51,812 --> 01:25:55,228
but also with your psychological condition.
1237
01:25:56,525 --> 01:25:59,312
This is all very interesting,
indeed touching,
1238
01:25:59,737 --> 01:26:03,865
but I'm expected for cocktails
by Lord Peel in an hour and a half.
1239
01:26:04,575 --> 01:26:09,616
You may continue with your exhibition,
Monsieur Poirot. I am going.
1240
01:26:12,124 --> 01:26:17,000
Of course, Lady Westholme. Of course. Better
not be late for the loyal toast, what?
1241
01:26:18,088 --> 01:26:21,042
Look, why don't we all go?
Everyone welcome.
1242
01:26:21,717 --> 01:26:24,042
Celebrate George mark VI,
1243
01:26:24,178 --> 01:26:27,463
though I suppose I ought to say sorry
about your Mrs Simpson.
1244
01:26:27,598 --> 01:26:29,175
I'm very disappointed.
1245
01:26:29,349 --> 01:26:33,727
I would have expected an American woman
to navigate skilfully onto the throne.
1246
01:26:35,439 --> 01:26:39,982
Colonel Carbury, were you asking us all
to the coronation ball tonight?
1247
01:26:40,110 --> 01:26:41,569
I was, Miss Boynton.
1248
01:26:42,112 --> 01:26:43,227
Thank you.
1249
01:26:43,864 --> 01:26:44,943
Sarah.
1250
01:26:45,949 --> 01:26:48,523
I don't imagine
there'll be much in the way of boogying.
1251
01:26:48,660 --> 01:26:49,775
Come on.
1252
01:26:50,788 --> 01:26:52,246
Do you know who did it?
1253
01:26:52,373 --> 01:26:54,330
I have until midnight, Colonel.
1254
01:26:54,541 --> 01:26:57,745
You didn't even mention that business
this morning with the Arab boy.
1255
01:26:57,961 --> 01:27:03,086
Well, that will come later.
It only confirms what I know already.
1256
01:27:05,761 --> 01:27:06,761
Yes?
1257
01:27:06,887 --> 01:27:09,508
The information you wanted
from America, sir.
1258
01:27:15,396 --> 01:27:17,353
Has Colonel Carbury seen this?
1259
01:27:17,481 --> 01:27:18,975
Seen what, old chap?
1260
01:27:22,986 --> 01:27:25,394
I say, Poirot,
what are you doing with that fellow?
1261
01:27:25,531 --> 01:27:27,689
I thought you were supposed to be
working for me.
1262
01:27:27,825 --> 01:27:32,700
Help me with my tie, would you please?
After all it's your coronation.
1263
01:27:58,021 --> 01:27:59,895
It worked out well.
1264
01:28:18,375 --> 01:28:20,997
The Colonel's the best
dancer I've ever met.
1265
01:28:21,211 --> 01:28:22,326
Not that you've met a lot, kid.
1266
01:28:22,463 --> 01:28:23,577
He's better than you, Ray.
1267
01:28:23,714 --> 01:28:25,920
Oh, surely no one's better than Ray.
1268
01:28:26,050 --> 01:28:27,248
The Colonel certainly is.
1269
01:28:27,384 --> 01:28:29,756
- That's very sweet of you, my dear.
- That was fun.
1270
01:28:29,887 --> 01:28:35,012
Monsieur Poirot should not dance. Too fat.
Bad for the heart.
1271
01:28:36,060 --> 01:28:39,060
I'd kind of like to know who did it,
Monsieur Poirot.
1272
01:28:39,188 --> 01:28:40,302
Oh, does it matter?
1273
01:28:40,439 --> 01:28:43,060
I think it does. Will you tell us?
1274
01:28:43,400 --> 01:28:45,938
What makes you so sure it wasn't one of us?
1275
01:28:46,904 --> 01:28:49,608
Well, I want you to consider two facts.
1276
01:28:49,740 --> 01:28:54,117
First of all,
Mrs Boynton was taking digitalis...
1277
01:28:54,244 --> 01:28:58,456
and secondly,
Dr King here was missing a syringe.
1278
01:28:58,582 --> 01:29:03,540
Now, quite clearly no member of the family
need have taken the risk of injecting it.
1279
01:29:03,712 --> 01:29:08,339
All they had to do was to increase the
level of the digitalis to a fatal dose.
1280
01:29:08,759 --> 01:29:13,302
At worst this could be attributed
to a mistake by the chemist who mixed it.
1281
01:29:13,597 --> 01:29:17,048
If a syringe was used,
it was for a very good reason.
1282
01:29:17,267 --> 01:29:21,395
It was that the murderer was not
sufficiently intimate with Mrs Boynton
1283
01:29:21,605 --> 01:29:25,223
just to enter the tent and to tamper
with the medicine.
1284
01:29:26,110 --> 01:29:28,351
Of all the suspects so far
1285
01:29:28,487 --> 01:29:33,196
the most obvious one is Mr Cope.
1286
01:29:34,618 --> 01:29:36,741
You, sir, were guilty of chicanery.
1287
01:29:38,622 --> 01:29:43,331
I admit
that she forced me to burn the real will.
1288
01:29:44,128 --> 01:29:47,912
Thank God that little injustice
was prolonged only for a few weeks.
1289
01:29:48,048 --> 01:29:49,424
We forgive you, Jefferson.
1290
01:29:49,550 --> 01:29:51,258
But he tried to cheat us.
1291
01:29:52,636 --> 01:29:55,305
Well, goodness,
we were plotting to murder her.
1292
01:29:56,223 --> 01:29:57,386
Go on, man.
1293
01:29:58,016 --> 01:30:02,014
Mrs Boynton took a particular pleasure
in preventing her family
1294
01:30:02,146 --> 01:30:04,304
from associating with other people.
1295
01:30:04,481 --> 01:30:07,151
And yet on the fatal afternoon
1296
01:30:07,276 --> 01:30:11,320
she actually insisted that they left
and that they enjoy themselves elsewhere.
1297
01:30:11,447 --> 01:30:12,526
Why?
1298
01:30:12,823 --> 01:30:17,284
Well, you see,
Mrs Boynton had to get rid of the family,
1299
01:30:17,786 --> 01:30:20,242
because, to use a vulgarity
1300
01:30:20,372 --> 01:30:23,539
she had other fish for frying.
1301
01:30:26,086 --> 01:30:30,795
What was it you said to her
in Jerusalem, Dr King?
1302
01:30:31,175 --> 01:30:33,463
I called her pathetic and ludicrous.
1303
01:30:34,261 --> 01:30:38,211
There you have it. There was Mrs Boynton
confronted by herself,
1304
01:30:38,849 --> 01:30:41,470
owing to the words
of an intelligent young woman.
1305
01:30:41,602 --> 01:30:43,725
She was full of baffled fury.
1306
01:30:44,271 --> 01:30:46,809
And then, suddenly,
while she was in this mood,
1307
01:30:46,940 --> 01:30:50,606
there was a face from the past,
somebody she recognised,
1308
01:30:51,070 --> 01:30:54,485
another victim to fall into her grasp.
1309
01:30:56,241 --> 01:30:59,195
Consider her words to Dr King.
1310
01:31:00,245 --> 01:31:01,989
I never forget anything,
1311
01:31:03,999 --> 01:31:05,328
not an action,
1312
01:31:06,335 --> 01:31:07,366
not a name,
1313
01:31:07,503 --> 01:31:08,878
not a face.
1314
01:31:09,004 --> 01:31:12,587
Those words were spoken not to Dr King,
1315
01:31:12,925 --> 01:31:16,045
but to someone else
who was standing behind her.
1316
01:31:16,720 --> 01:31:19,923
Let us reconstruct
what occurred on that fateful afternoon.
1317
01:31:20,057 --> 01:31:21,966
The family went off on its jaunt.
1318
01:31:22,101 --> 01:31:23,643
Lady Westholme tells us
1319
01:31:23,769 --> 01:31:28,894
that one of the Arab servants
picked a quarrel with Mrs Boynton.
1320
01:31:29,024 --> 01:31:32,808
You mean that one of those Arab fellows
stuck her with a hypodermic?
1321
01:31:34,321 --> 01:31:37,441
Both Miss Quinton
and Lady Westholme say
1322
01:31:37,574 --> 01:31:41,738
they saw the Arab boy emerge
from the tent occupied by Ginny,
1323
01:31:41,870 --> 01:31:44,741
but Dr King's tent was next door.
1324
01:31:44,873 --> 01:31:49,203
It might quite easily have been
that tent to which they were referring.
1325
01:31:49,670 --> 01:31:51,247
Lady Westholme said:
1326
01:31:51,672 --> 01:31:55,966
In addition, he was wearing a pair
of torn and patched breeches
1327
01:31:56,093 --> 01:31:59,592
and his puttees were wound most untidily.
1328
01:31:59,930 --> 01:32:03,631
But Lady Westholme was sitting at her tent
200 yards away.
1329
01:32:03,851 --> 01:32:05,760
She said she didn't see the face.
1330
01:32:05,894 --> 01:32:10,188
How could she possibly have seen
the detail of clothing at such a distance?
1331
01:32:11,150 --> 01:32:14,815
There was no Arab who had an argument
with Mrs Boynton.
1332
01:32:14,945 --> 01:32:19,773
The person who killed Mrs Boynton
was the same as the one that stood
1333
01:32:19,908 --> 01:32:23,242
behind Dr King in Jerusalem.
1334
01:32:27,791 --> 01:32:29,250
Dr King.
1335
01:32:30,461 --> 01:32:33,497
And it was the same one
who was standing behind me
1336
01:32:33,756 --> 01:32:38,216
when I was waiting for the only witness
of the murder to meet me.
1337
01:32:38,635 --> 01:32:40,509
Oh, it was no coincidence.
1338
01:32:40,971 --> 01:32:43,925
Lady Westholme's window
gave onto the very alley
1339
01:32:44,141 --> 01:32:46,513
where the boy had asked me to meet him
the night before.
1340
01:32:46,643 --> 01:32:51,555
She overheard, but she had no way
of finding him before our actual meeting.
1341
01:32:51,982 --> 01:32:54,473
After that she took to the streets
like a hunter...
1342
01:32:55,027 --> 01:32:58,360
and did not rest
until she had killed her quarry.
1343
01:32:59,323 --> 01:33:03,819
But just a minute. Miss Quinton said
that Mrs Boynton was still alive
1344
01:33:03,952 --> 01:33:06,989
when she and Lady Westholme
started out on their walk
1345
01:33:07,331 --> 01:33:10,367
and she was certainly dead
by the time they got back.
1346
01:33:10,709 --> 01:33:13,283
Miss Quinton agreed with Lady Westholme.
1347
01:33:14,296 --> 01:33:15,956
She grunted like a pig.
1348
01:33:16,465 --> 01:33:17,959
Most offensive.
1349
01:33:18,842 --> 01:33:23,967
But Miss Quinton is easily suggestible.
Only yesterday in the lobby, I said:
1350
01:33:24,139 --> 01:33:26,713
That is the largest
spider I have ever seen.
1351
01:33:26,850 --> 01:33:29,637
Oh, yes. Spiders do not frighten me.
1352
01:33:30,187 --> 01:33:31,812
There was, of course, no spider
1353
01:33:31,939 --> 01:33:35,105
and Mrs Boynton at no time
grunted like a pig.
1354
01:33:36,527 --> 01:33:38,400
I invented the spider.
1355
01:33:39,321 --> 01:33:42,571
And as for Mrs Boynton, oh, she was dead.
1356
01:33:44,034 --> 01:33:47,450
What happened was that Lady Westholme
went back to her tent.
1357
01:33:47,913 --> 01:33:50,534
She made herself
a headdress out of a sheet
1358
01:33:55,504 --> 01:33:58,339
and a duster, in this manner here...
1359
01:34:05,097 --> 01:34:06,840
and some kind of a cord.
1360
01:34:11,395 --> 01:34:12,474
Like this.
1361
01:34:14,398 --> 01:34:19,475
Then she went into Ginny's tent by mistake,
hence the story of the sheik.
1362
01:34:20,487 --> 01:34:23,405
She came out
and went into the tent of Dr King.
1363
01:34:25,743 --> 01:34:30,535
Here she finds the hypodermic and fills it.
Then she goes out
1364
01:34:30,706 --> 01:34:35,534
to where Mrs Boynton is sitting,
grabs her wrist, and injects the poison.
1365
01:34:39,214 --> 01:34:42,666
She leaves her sitting there
until Miss Quinton returns
1366
01:34:42,801 --> 01:34:46,419
when Lady Westholme
invites her to go for a walk.
1367
01:34:48,640 --> 01:34:52,769
But why should Lady Westholme,
of all people, want to murder Mrs Boynton?
1368
01:34:53,562 --> 01:34:55,768
Lady Westholme was born an American,
1369
01:34:56,482 --> 01:34:59,898
but, of course,
she became more English than any native.
1370
01:35:01,195 --> 01:35:04,943
Mrs Boynton said she never forgot a face.
1371
01:35:05,949 --> 01:35:09,235
Consider she was a wardress in a prison
1372
01:35:09,912 --> 01:35:13,328
and your adjutant, Colonel,
has confirmed my suspicion
1373
01:35:13,457 --> 01:35:16,078
in a telephone call to the American police
1374
01:35:16,377 --> 01:35:20,326
that Lady Westholme, prior to her marriage,
was a criminal,
1375
01:35:20,464 --> 01:35:24,509
who served a prison sentence
in that very same prison.
1376
01:35:24,635 --> 01:35:27,422
So Stepmother was going to blackmail
Lady Westholme?
1377
01:35:27,554 --> 01:35:30,923
Well, not conventional blackmail.
No, there was no money involved.
1378
01:35:31,058 --> 01:35:34,972
It just gave her the opportunity
of torturing her victim for a while.
1379
01:35:35,312 --> 01:35:37,518
Then she'd enjoy revealing the truth.
1380
01:35:37,648 --> 01:35:39,475
In the most spectacular way.
1381
01:35:40,359 --> 01:35:41,390
Precisely.
1382
01:35:41,527 --> 01:35:44,148
Lady Westholme knew that the days
of her influence were numbered,
1383
01:35:44,279 --> 01:35:47,197
if Mrs Boynton could not be silenced.
1384
01:35:47,324 --> 01:35:48,699
Ladies and gentlemen,
1385
01:35:48,826 --> 01:35:52,610
if you would care to go out to the terrace,
the fireworks await you.
1386
01:35:54,164 --> 01:35:56,951
Fireworks, we've had them already.
1387
01:36:04,466 --> 01:36:05,925
I'll see you later.
1388
01:36:22,943 --> 01:36:25,516
Do you know what it is
to come from nothing?
1389
01:36:26,155 --> 01:36:29,321
To climb inch by inch to respectability,
1390
01:36:30,617 --> 01:36:33,287
to hear acclaim, to have position,
1391
01:36:34,371 --> 01:36:36,827
to see all that turning to dust?
1392
01:36:37,875 --> 01:36:39,285
She's better dead.
1393
01:36:40,419 --> 01:36:41,878
The family rejoice.
1394
01:36:43,005 --> 01:36:45,163
Should I be the only one to suffer?
1395
01:36:47,051 --> 01:36:49,257
Will you arrest me, Monsieur Poirot?
1396
01:36:49,887 --> 01:36:52,460
That is up to Colonel Carbury, madame.
1397
01:36:54,224 --> 01:36:55,224
Damn you.
1398
01:37:08,238 --> 01:37:11,156
Oh, I love that visual opulence.
1399
01:37:22,461 --> 01:37:23,540
God bless the King.
1400
01:37:23,670 --> 01:37:25,829
Oh, look. The royal crown,
can you see it over there?
1401
01:37:27,424 --> 01:37:31,042
Yes, how nice and royal.
It gives you confidence, I always think.
1402
01:37:40,062 --> 01:37:41,093
Lady Westholme's room.
1403
01:37:41,230 --> 01:37:42,772
- Excuse me. Excuse me.
- Come on.
1404
01:37:42,898 --> 01:37:43,898
What was that?
1405
01:37:44,024 --> 01:37:45,222
What's going on?
1406
01:37:45,776 --> 01:37:47,934
She died while cleaning her gun.
1407
01:37:48,737 --> 01:37:50,279
What?
1408
01:37:50,406 --> 01:37:52,528
Suicide would mean another investigation.
1409
01:37:53,117 --> 01:37:57,743
She had trouble enough while alive.
Give her peace in death.
1410
01:38:02,626 --> 01:38:05,247
A terrible accident, Lord Peel.
1411
01:38:06,588 --> 01:38:08,795
There's nothing more that we could do.
1412
01:38:16,223 --> 01:38:19,639
"The tragic death of Lady Westholme
occurred in Jerusalem yesterday."
1413
01:38:19,768 --> 01:38:21,927
While cleaning her gun as I deduced.
1414
01:38:22,563 --> 01:38:24,935
She was ever a woman who knew her duty.
1415
01:38:25,065 --> 01:38:28,849
How British for a woman
to take the gentleman's way out.
1416
01:38:29,653 --> 01:38:31,028
She was American.
1417
01:38:33,699 --> 01:38:34,944
Oh, hello.
1418
01:38:35,659 --> 01:38:37,568
Good-bye, Hercule.
Good-bye, Colonel Carbury.
1419
01:38:37,703 --> 01:38:40,324
You're going to America
with this young man?
1420
01:38:40,706 --> 01:38:44,205
Oh, Ray's asked me to stay in America.
Only briefly, of course.
1421
01:38:44,752 --> 01:38:45,997
Of course.
1422
01:38:46,712 --> 01:38:49,713
I'm going digging in America,
Monsieur Poirot.
1423
01:38:50,799 --> 01:38:52,044
- Good-bye!
- Bye-bye.
1424
01:38:52,176 --> 01:38:53,884
- Have a good time.
- Bon voyage!
1425
01:38:54,428 --> 01:38:57,548
Good-bye, Monsieur Poirot!
Good-bye, Colonel Carbury!
1426
01:38:58,265 --> 01:39:01,681
Well, I hope they realise,
as Andr� Gide did,
1427
01:39:02,227 --> 01:39:04,350
that to free oneself is nothing.
1428
01:39:04,980 --> 01:39:08,812
The really arduous task is to know
what to do with one's freedom.
1429
01:39:09,860 --> 01:39:11,853
- Good-bye.
- Good-bye.
1430
01:39:12,446 --> 01:39:13,940
- Good-bye.
- Au revoir.
1431
01:39:16,492 --> 01:39:18,864
Well, I think they'll be all right.
1432
01:39:19,305 --> 01:39:25,679
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
115199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.