All language subtitles for Another.Fine.Mess.1930.1080p.BluRay.H264.AAC-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,441 --> 00:00:03,441 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:46,441 --> 00:00:48,081 Now, bear in mind, Meadows, 4 00:00:48,161 --> 00:00:50,481 I'm leaving everything in your care. 5 00:00:50,761 --> 00:00:54,641 Be sure that the person who rents my house is reliable. 6 00:00:55,161 --> 00:00:56,841 A person you can trust. 7 00:00:56,921 --> 00:00:58,121 BOTH: Yes, sir. 8 00:00:58,201 --> 00:01:01,641 - Very good. Well, goodbye. - BOTH: Goodbye, Colonel. 9 00:01:07,521 --> 00:01:09,281 And don't forget to tell me-- 10 00:01:12,401 --> 00:01:15,001 Thank heaven he's gone. 11 00:01:15,481 --> 00:01:17,641 South Africa has my sympathy. 12 00:01:25,121 --> 00:01:26,441 (EXCLAIMING) 13 00:01:36,881 --> 00:01:38,401 (CUCKOO SOUND) 14 00:01:40,441 --> 00:01:41,521 What's the matter? 15 00:01:42,481 --> 00:01:45,441 Say, Kelly, did you see a couple of bozos run this way? 16 00:01:45,521 --> 00:01:47,961 Sure. A couple just went in there. What's wrong? 17 00:01:48,241 --> 00:01:50,561 Trying to make a hotel out of the city park. 18 00:01:50,761 --> 00:01:52,681 They even put a couple of benches together 19 00:01:52,761 --> 00:01:54,361 so that they could have twin beds. 20 00:01:54,521 --> 00:01:55,721 - Oh, yeah? - Yes. 21 00:01:55,961 --> 00:01:57,721 And when I told them to move on, 22 00:01:57,801 --> 00:02:01,801 the little fella tips his hat and said, "Yes, ma'am." 23 00:02:02,481 --> 00:02:04,441 That's what I'm sore about. 24 00:02:05,001 --> 00:02:06,041 (LAUGHS) 25 00:02:24,041 --> 00:02:26,601 He's gone. Come on, let's get out of here. 26 00:02:40,201 --> 00:02:44,001 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 27 00:02:45,201 --> 00:02:46,401 Yes, ma'am. 28 00:02:53,681 --> 00:02:55,401 Come on, let's reconnoitre. 29 00:03:14,441 --> 00:03:15,761 (GASPS) 30 00:03:17,401 --> 00:03:18,721 Shh. 31 00:03:29,281 --> 00:03:30,521 (WHISTLES) 32 00:03:47,801 --> 00:03:49,801 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 33 00:03:57,921 --> 00:03:59,961 MAID: Now, are you sure you have everything? 34 00:04:00,041 --> 00:04:01,801 BUTLER: Oh, certainly, I've got everything. 35 00:04:01,881 --> 00:04:03,881 Would you get a move on before we miss that boat? 36 00:04:03,961 --> 00:04:06,601 MAID: Oh, all right. BUTLER: Oh, come on, hurry up. 37 00:04:07,361 --> 00:04:09,561 - Get a move on. Get a move on. - MAID: All right, coming. 38 00:04:09,641 --> 00:04:13,041 But, listen, do you really think it's safe for us to go away like this 39 00:04:13,121 --> 00:04:14,921 and leave this place until Monday? 40 00:04:15,081 --> 00:04:18,761 Oh, sure. The colonel won't be back for at least six months. 41 00:04:18,921 --> 00:04:21,761 And what's the difference if we rent the house today or next week? 42 00:04:21,841 --> 00:04:23,881 - It's the same. - MAID: All right. Go on, go on. 43 00:04:23,961 --> 00:04:26,321 You're always ready to start an argument. Come on, hurry up. 44 00:04:26,401 --> 00:04:28,161 Oh, and you're always blaming me. 45 00:04:28,841 --> 00:04:30,201 (DOOR CLOSES) 46 00:04:35,081 --> 00:04:36,441 (GASPS) 47 00:04:39,681 --> 00:04:41,441 Get out here. Come on. 48 00:05:01,401 --> 00:05:03,601 Let's go out the side window. 49 00:05:07,801 --> 00:05:09,961 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 50 00:05:18,481 --> 00:05:19,881 Close the drapes. 51 00:05:20,961 --> 00:05:22,561 (GROANING) 52 00:05:23,401 --> 00:05:25,881 (RATTLING LOUDLY) 53 00:05:33,001 --> 00:05:34,481 (BOTH WHIMPERING) 54 00:05:49,801 --> 00:05:54,201 - Well, this must be the place. - It's perfectly ripping. 55 00:05:54,601 --> 00:05:58,241 - It reminds me of old England-mere. - It's just the thing. 56 00:06:02,441 --> 00:06:04,161 (DOORBELL RINGING) 57 00:06:08,481 --> 00:06:09,841 Is it the cops? 58 00:06:12,441 --> 00:06:15,161 Who is this Colonel Buckshot? What's he like? 59 00:06:15,481 --> 00:06:19,001 MAN: I haven't the slightest idea. I never met the old dear. 60 00:06:19,361 --> 00:06:21,961 WOMAN: Oh, I do hope he rents us the place. 61 00:06:23,121 --> 00:06:24,961 (WHISPERING) It's somebody to rent the place. 62 00:06:28,121 --> 00:06:30,241 (DOORBELL RINGING) 63 00:06:31,201 --> 00:06:33,521 - What'll we do? - "Do"? 64 00:06:34,241 --> 00:06:36,121 Just use your brains. 65 00:06:36,361 --> 00:06:39,801 You put on the butler's clothes and tell them the colonel is not home. 66 00:06:40,041 --> 00:06:41,041 It's simple. 67 00:06:41,121 --> 00:06:44,321 - Yes, but if they don't... - Come on! 68 00:06:48,121 --> 00:06:50,121 (DOORBELL RINGING) 69 00:06:59,601 --> 00:07:03,121 Wait. Wait, Ambrose. I think I hear someone coming. 70 00:07:09,481 --> 00:07:12,041 Is this the home of Colonel Wilburforce Buckshot? 71 00:07:12,201 --> 00:07:13,201 Yes, sir. 72 00:07:13,401 --> 00:07:16,401 Well, uh, I understand this place is for rent. 73 00:07:16,761 --> 00:07:19,361 Is it? I mean, it is, yes. 74 00:07:19,681 --> 00:07:21,241 (LAUGHING) 75 00:07:23,521 --> 00:07:24,681 Of course it is. 76 00:07:24,881 --> 00:07:26,321 (CONTINUES LAUGHING) 77 00:07:26,681 --> 00:07:30,321 I am Lord Leopold Plumtree. My card. 78 00:07:39,281 --> 00:07:40,281 Hey. 79 00:07:41,201 --> 00:07:43,921 The colonel isn't home. You'll have-- 80 00:07:47,601 --> 00:07:52,001 - You wish to see the colonel? - (CHUCKLES) Why, I'd love to. 81 00:07:52,681 --> 00:07:54,201 Colonel Buckshot! 82 00:07:54,281 --> 00:07:55,681 (EXCLAIMING) 83 00:07:57,401 --> 00:07:59,801 Oh, Ollie, uh, Colonel Buckshot! 84 00:08:01,401 --> 00:08:02,561 Wait there. 85 00:08:08,961 --> 00:08:10,321 Colonel Buckshot! 86 00:08:14,121 --> 00:08:15,121 (WHISTLES) 87 00:08:17,201 --> 00:08:18,521 What it is, Hives? 88 00:08:23,961 --> 00:08:27,081 Lord Appletree. He wants to rent a room. 89 00:08:27,161 --> 00:08:29,761 No, no, my dear fellow. Plumtree. Plumtree. 90 00:08:30,001 --> 00:08:32,081 Lord Leopold Plumtree. 91 00:08:34,801 --> 00:08:37,081 And I want to rent the entire house. 92 00:08:38,881 --> 00:08:40,321 Show then to the solarium. 93 00:08:44,281 --> 00:08:46,001 I'll be right down. 94 00:08:49,321 --> 00:08:50,321 This way, sir. 95 00:09:17,881 --> 00:09:19,241 (SIGHS) 96 00:09:19,801 --> 00:09:21,081 (CLEARS THROAT) 97 00:09:24,441 --> 00:09:27,521 Good morning. Many, many, many good mornings. 98 00:09:28,081 --> 00:09:31,641 Have I the pleasure of addressing Colonel Wilburforce Buckshot? 99 00:09:31,961 --> 00:09:35,401 None other. Colonel Buckshot at your service. 100 00:09:35,721 --> 00:09:37,401 I'm Lord Leopold Plumtree. 101 00:09:38,121 --> 00:09:40,201 - Delighted. - My wife. 102 00:09:40,601 --> 00:09:41,641 Charmed. 103 00:09:43,161 --> 00:09:44,921 (LEOPOLD LAUGHING) 104 00:09:50,561 --> 00:09:53,201 My wife and I have just returned from our honeymoon. 105 00:09:53,521 --> 00:09:54,841 (LEOPOLD GIGGLES) 106 00:09:55,081 --> 00:09:57,881 The hotel being full, my dear little wife suggested 107 00:09:57,961 --> 00:09:59,921 that we rent a furnished home. 108 00:10:00,081 --> 00:10:01,921 - You understand. - HARDY: Yes, yes, yes. 109 00:10:02,001 --> 00:10:04,441 So we should like to take possession immediately. 110 00:10:04,521 --> 00:10:07,201 Nothing would give me greater pleasure. 111 00:10:08,001 --> 00:10:10,601 Oh, besides the butler, you have maid service? 112 00:10:10,681 --> 00:10:12,161 Oh, yes, yes, yes. 113 00:10:12,801 --> 00:10:14,721 I'd like to see the maid, please. 114 00:10:20,601 --> 00:10:21,721 Just a moment. 115 00:10:22,281 --> 00:10:24,761 Oh, Hives, will you call Agnes? 116 00:10:26,761 --> 00:10:28,801 - Who? - Call Agnes. 117 00:10:32,641 --> 00:10:34,641 Oh, Agnes! 118 00:10:35,961 --> 00:10:37,561 Pardon me just a moment. 119 00:10:44,601 --> 00:10:45,681 Shh. 120 00:10:45,761 --> 00:10:47,801 What'd you wanna tell them the colonel was home for? 121 00:10:47,881 --> 00:10:48,881 I couldn't help it. 122 00:10:48,961 --> 00:10:51,241 You got me into this mess and need to get me out of it! 123 00:10:51,321 --> 00:10:53,201 - What do you mean? - Go put the maid's clothes on 124 00:10:53,281 --> 00:10:55,321 - and we'll get rid of them! - I'm not going to put-- 125 00:11:03,601 --> 00:11:05,041 (CLEARS THROAT) 126 00:11:05,721 --> 00:11:07,481 What a lovely piano. 127 00:11:08,081 --> 00:11:10,561 - It is beautiful, isn't it? - Do you play, Colonel? 128 00:11:10,721 --> 00:11:13,721 Well, uh, yes and no. 129 00:11:14,481 --> 00:11:16,601 Oh, do wrangle us a selection. 130 00:11:20,881 --> 00:11:22,401 Well, I'll try. 131 00:11:27,601 --> 00:11:28,881 (FINGERS SNAPPING) 132 00:11:38,441 --> 00:11:40,041 (PIANO MUSIC PLAYING) 133 00:12:05,601 --> 00:12:07,601 Oh, I say! I say! 134 00:12:07,681 --> 00:12:10,201 I beg your pardon, Lord Figtree. 135 00:12:10,441 --> 00:12:15,121 Plumtree. Plumtree. Lord Leopold Plumtree. 136 00:12:15,281 --> 00:12:16,281 My card. 137 00:12:16,361 --> 00:12:19,481 Oh! A thousand pardons. My mistake. 138 00:12:19,561 --> 00:12:20,681 (LAUREL WHISTLES) 139 00:12:23,081 --> 00:12:25,121 Pardon me. It must be the postman. 140 00:12:31,761 --> 00:12:33,201 What do I do with these? 141 00:12:34,161 --> 00:12:36,401 Put them on. You wear them. 142 00:12:41,721 --> 00:12:43,721 Oh, do you play anything else, Colonel? 143 00:12:43,961 --> 00:12:47,241 Oh, yes. I'm very efficient at croquet, 144 00:12:47,401 --> 00:12:49,961 Parcheesi and billiards. 145 00:12:50,361 --> 00:12:51,601 Oh! 146 00:12:51,681 --> 00:12:55,441 - You have a billiard room? - Oh, sure, sure. 147 00:12:55,961 --> 00:12:57,801 I should love to see it. 148 00:13:01,401 --> 00:13:02,401 Quite certainly. 149 00:13:04,641 --> 00:13:06,321 If you just follow me. 150 00:13:06,601 --> 00:13:08,721 - Pardon me, my dear. - All right, darling. 151 00:13:08,801 --> 00:13:11,881 - Agnes will be right down. - Thanks, Colonel. 152 00:13:12,281 --> 00:13:13,281 Come. 153 00:13:15,441 --> 00:13:17,441 The billiard room... (CHUCKLES) 154 00:13:18,281 --> 00:13:19,881 Um, right upstairs. 155 00:13:22,881 --> 00:13:24,881 Now, right this way. 156 00:13:25,601 --> 00:13:28,121 There's a beautiful, old masterpiece. 157 00:13:33,881 --> 00:13:35,121 (CHUCKLES) 158 00:13:35,201 --> 00:13:37,361 What is the title of that piece of art? 159 00:13:38,281 --> 00:13:41,121 - Physic at the Well. - Oh, I see. 160 00:13:41,281 --> 00:13:43,721 - The billiard room. - Oh, yes, the billiard room. 161 00:13:46,001 --> 00:13:48,201 Uh, that chair is an old heirloom. 162 00:13:52,081 --> 00:13:54,481 There's a picture I must show you. 163 00:13:55,201 --> 00:13:58,201 Uh, that's a gondola going through the Panama Canal. 164 00:13:58,481 --> 00:13:59,601 In Venice. 165 00:14:02,001 --> 00:14:03,441 (EXCLAIMS) 166 00:14:03,561 --> 00:14:04,921 (HUMMING) 167 00:14:05,001 --> 00:14:06,761 Now to the billiard room. 168 00:14:06,881 --> 00:14:08,601 - The billiard room. - Yes. 169 00:14:08,721 --> 00:14:10,001 (INDISTINCT CHATTER) 170 00:14:11,761 --> 00:14:15,841 Agnes, meet your new master, Lord Flagpole Crabtree. 171 00:14:16,001 --> 00:14:18,761 Plumtree. Plumtree. Lord Leopold Plumtree. 172 00:14:18,841 --> 00:14:20,921 - My card. - That's right. 173 00:14:22,401 --> 00:14:25,001 Pardon me, are you of any relation to the butler? 174 00:14:25,561 --> 00:14:27,201 Oh, yes, yes, they're twins. 175 00:14:27,561 --> 00:14:30,761 You see, one was born in Detroit, the other in Mee-a-mee. 176 00:14:31,441 --> 00:14:32,881 I don't quite understand. 177 00:14:32,961 --> 00:14:35,281 Oh, that's all right. Neither do they. 178 00:14:35,801 --> 00:14:37,561 - Agnes, you may go. - Yes, sir. 179 00:14:38,121 --> 00:14:42,081 Oh, Agnes, when you see my wife, give her my regards. 180 00:14:42,561 --> 00:14:43,561 Yes, sir. 181 00:14:46,761 --> 00:14:48,041 (CRASHING) 182 00:14:48,121 --> 00:14:50,241 Let's go to the billiard room. 183 00:14:53,001 --> 00:14:54,561 (CLANGING) 184 00:14:55,121 --> 00:14:56,361 LADY PLUMTREE: Oh, Agnes. 185 00:15:09,681 --> 00:15:11,361 So you're Agnes? 186 00:15:12,561 --> 00:15:13,641 Yes, ma'am. 187 00:15:13,721 --> 00:15:15,161 (CLOTH TEARS) 188 00:15:17,761 --> 00:15:20,961 My, what a striking resemblance between you and the butler. 189 00:15:21,121 --> 00:15:23,881 Yes, ma'am. You see, I'm twins. 190 00:15:24,601 --> 00:15:26,121 How remarkable. 191 00:15:28,961 --> 00:15:30,201 (LAUGHS) 192 00:15:32,681 --> 00:15:35,161 I'd like to find out a few details regarding the house. 193 00:15:35,321 --> 00:15:37,041 - Yes, ma'am. - Tell me, Agnes, 194 00:15:37,161 --> 00:15:40,121 - how long have you been here? - About a half an hour. 195 00:15:40,201 --> 00:15:41,481 Uh, oh... (GIGGLES) 196 00:15:41,561 --> 00:15:42,721 How silly of me. 197 00:15:42,841 --> 00:15:45,801 I'm so nervous. I mean, a half a year. 198 00:15:46,081 --> 00:15:48,241 To be exact, three months. 199 00:15:49,681 --> 00:15:51,521 How many bedrooms are there? 200 00:15:51,841 --> 00:15:54,401 - I haven't looked yet. You see... - You haven't looked yet? 201 00:15:55,041 --> 00:15:57,921 Oh, I'm still nervous. Isn't that silly of me? 202 00:15:58,521 --> 00:16:01,361 Bedrooms. Now, let me see. Of course, there must be bedrooms. 203 00:16:01,521 --> 00:16:03,481 Fancy a house without bedrooms. 204 00:16:03,601 --> 00:16:04,641 (BOTH LAUGHING) 205 00:16:04,761 --> 00:16:07,001 That's silly. Let me see now. 206 00:16:07,161 --> 00:16:10,281 There's mine and the master's, and master's and mine. 207 00:16:10,481 --> 00:16:11,481 That's four. 208 00:16:11,681 --> 00:16:13,881 Uh, not forgetting the couch in the hall. 209 00:16:14,241 --> 00:16:16,441 - Then there's... - (LAUGHS) No, no, no, no. 210 00:16:16,841 --> 00:16:19,841 There's the master's and yours. That's two. 211 00:16:20,281 --> 00:16:21,681 Oh, yes, how silly. 212 00:16:21,761 --> 00:16:24,001 Uh, two. Oh, and then there's the nursery. 213 00:16:24,081 --> 00:16:25,441 - The nursery? - Yes, ma'am. 214 00:16:25,521 --> 00:16:27,961 Why? I didn't understand the Colonel was married. 215 00:16:28,041 --> 00:16:29,161 Oh... Oh! 216 00:16:29,241 --> 00:16:32,041 No, of course. He has that in case of accidents. 217 00:16:32,121 --> 00:16:33,241 Accidents? 218 00:16:33,321 --> 00:16:36,881 Oh, no, no. You misunderstood me, didn't you? (LAUGHS) 219 00:16:36,961 --> 00:16:38,041 Isn't that silly? 220 00:16:38,121 --> 00:16:40,881 He has that in case of accidents to any of the help around the house. 221 00:16:40,961 --> 00:16:42,521 A sort of a kind of a hospital. 222 00:16:42,601 --> 00:16:46,041 - Oh, how noble of him. - Isn't it? 223 00:16:47,201 --> 00:16:48,481 Oh, right. 224 00:16:48,681 --> 00:16:52,601 Tell me, Agnes, how many maids does the colonel keep? 225 00:16:55,041 --> 00:16:57,441 Oh, he never tells me his private affairs. 226 00:16:57,521 --> 00:16:59,121 Private affairs? 227 00:16:59,321 --> 00:17:01,601 Why? Servants aren't private affairs. 228 00:17:01,681 --> 00:17:03,161 Oh, some of them are. 229 00:17:03,241 --> 00:17:05,161 You see, I'm the only one left at present. 230 00:17:05,241 --> 00:17:06,881 The others left last week. 231 00:17:06,961 --> 00:17:08,481 They had housemaid's knees. 232 00:17:08,561 --> 00:17:10,881 (BOTH LAUGHING) 233 00:17:14,521 --> 00:17:17,561 Agnes, wouldn't you like to stay on with us? 234 00:17:17,961 --> 00:17:18,961 Huh? 235 00:17:19,041 --> 00:17:21,841 Oh, now don't disappoint me. Say that you will. 236 00:17:22,201 --> 00:17:24,041 You'll be such a comfort to me. 237 00:17:24,401 --> 00:17:27,001 My husband will be away most of the time. 238 00:17:27,361 --> 00:17:28,681 Oh, say that you will. 239 00:17:29,361 --> 00:17:30,601 Oh, go on. 240 00:17:32,681 --> 00:17:33,681 (LAUGHS) 241 00:17:34,081 --> 00:17:37,361 Ah. At last I have found it, Lord Appletree. 242 00:17:37,801 --> 00:17:40,441 Plumtree, my dear fellow. Plumtree. 243 00:17:40,521 --> 00:17:43,201 My card. 244 00:17:43,841 --> 00:17:45,921 Plumtree, Plumtree, Plumtree. 245 00:17:46,801 --> 00:17:48,761 I'm awfully sorry. 246 00:18:04,561 --> 00:18:07,001 Now, what did I do with that billiard room? 247 00:18:07,281 --> 00:18:08,561 (LEOPOLD GIGGLES) 248 00:18:08,881 --> 00:18:12,761 That's quite all right, old fellow. I never play anyway. 249 00:18:14,641 --> 00:18:17,801 Leopold Ambrose. Leopold! 250 00:18:20,321 --> 00:18:23,361 - Are you quite satisfied, darling? - Oh, perfectly, my dear. 251 00:18:23,441 --> 00:18:25,721 And what good news I have for you. 252 00:18:26,241 --> 00:18:27,721 With the Colonel's permission, 253 00:18:27,801 --> 00:18:30,681 Agnes has considered to stay on with us. 254 00:18:34,201 --> 00:18:36,081 Why, nothing would please me better. 255 00:18:36,401 --> 00:18:38,881 She's been in my service since boyhood. 256 00:18:39,081 --> 00:18:40,841 I mean girlhood. 257 00:18:41,521 --> 00:18:43,521 (NOISY GIGGLING) 258 00:18:46,081 --> 00:18:48,881 Now, dear, would you return to the depot and attend to our trunks 259 00:18:49,241 --> 00:18:52,801 while I go over the final details with dear old Buckie? 260 00:18:53,001 --> 00:18:54,481 Quite right, Plumie. 261 00:18:56,281 --> 00:18:58,841 - Come, Agnes, see me off. - Yes, ma'am. 262 00:18:59,041 --> 00:19:00,761 You're such a dear. 263 00:19:00,841 --> 00:19:01,961 (GIGGLES) 264 00:19:03,921 --> 00:19:06,761 Oh, Agnes, call me a cab. 265 00:19:07,601 --> 00:19:10,641 - Huh? - Call me a cab. 266 00:19:11,761 --> 00:19:12,761 You're a cab. 267 00:19:13,761 --> 00:19:14,961 On the telephone! 268 00:19:15,041 --> 00:19:16,601 (LEOPOLD GIGGLES) 269 00:19:19,361 --> 00:19:21,921 Are you quite sure we can take immediate possession? 270 00:19:22,121 --> 00:19:23,961 Oh, absolutely. 271 00:19:24,361 --> 00:19:25,961 I'm leaving in a few minutes. 272 00:19:27,201 --> 00:19:29,841 - It won't be long now. - Wonderful. 273 00:19:30,601 --> 00:19:32,401 What's the rental fee? 274 00:19:32,601 --> 00:19:33,961 Uhh... 275 00:19:36,761 --> 00:19:40,521 - Will $20 a month be too much? - Twenty dollars a month? 276 00:19:40,681 --> 00:19:41,681 Yes. 277 00:19:42,801 --> 00:19:45,561 Why, that's practically giving it away, Colonel. 278 00:19:46,961 --> 00:19:49,601 Well, I picked it up for practically nothing myself. 279 00:19:52,401 --> 00:19:55,121 What a beautiful car. Is it for sale? 280 00:19:55,521 --> 00:19:56,721 HARDY: It could be purchased. 281 00:19:57,641 --> 00:19:59,921 Oh, by the way, Colonel, have you any horses? 282 00:20:00,241 --> 00:20:02,961 I'm sorry. I've just shipped all of my horses 283 00:20:03,041 --> 00:20:04,921 to my plantation in Kentucky. 284 00:20:05,081 --> 00:20:08,161 Kentucky? What part of Kentucky do you come from, Colonel? 285 00:20:08,761 --> 00:20:11,961 Omaha. Dear old Omaha. 286 00:20:13,041 --> 00:20:15,481 I thought Omaha was in Wisconsin. 287 00:20:15,681 --> 00:20:17,521 About Agnes' salary. 288 00:20:17,721 --> 00:20:21,361 Oh, don't worry about that. That isn't due until next month. 289 00:20:21,521 --> 00:20:23,481 Agnes, call Hives. 290 00:20:25,001 --> 00:20:26,881 - Huh? - Call Hives. 291 00:20:27,961 --> 00:20:29,361 Oh, Hives! 292 00:20:32,161 --> 00:20:33,641 Pardon me just a moment. 293 00:20:36,641 --> 00:20:39,041 (OBJECTS CLATTERING) 294 00:20:41,161 --> 00:20:42,721 Hives will be right down. 295 00:20:42,801 --> 00:20:44,881 - Cigarette, Colonel? - Thank you. 296 00:20:44,961 --> 00:20:46,561 Uh, won't you have one? 297 00:20:47,001 --> 00:20:48,041 Hmm. 298 00:20:51,441 --> 00:20:54,601 Now, my dear Plumtree. I think that covers everything. 299 00:20:54,681 --> 00:20:55,841 Yes, I think so, Colonel. 300 00:20:55,921 --> 00:20:58,241 I shall add it up and give you a cheque for same. 301 00:20:58,321 --> 00:21:00,681 - Very good, very good. - Two, three, four, 302 00:21:01,121 --> 00:21:03,041 dot, carry the one, two... 303 00:21:04,361 --> 00:21:06,161 Ah, there you are Hives. 304 00:21:06,921 --> 00:21:10,721 - Hives, what is your salary? - Oh, pardon me just a moment. 305 00:21:15,201 --> 00:21:18,041 Oh, by the way, Hives, what is your day off? 306 00:21:19,361 --> 00:21:21,081 - Tuesday. - Tuesday? 307 00:21:21,361 --> 00:21:23,001 Why, today is Tuesday. 308 00:21:23,441 --> 00:21:26,881 However, I shan't alter conditions. You may have your day off. 309 00:21:26,961 --> 00:21:30,321 Oh, and by the way, on your way out, tell Agnes I want to see her. 310 00:21:31,841 --> 00:21:34,401 Tell Agnes he wants to see her. 311 00:21:38,161 --> 00:21:41,401 Colonel, you're a very easy man to do business with. 312 00:21:41,481 --> 00:21:43,161 (CHUCKLES) So they've told me. 313 00:21:43,241 --> 00:21:45,481 You see, the last the deal we had... (CHUCKLES NERVOUSLY) 314 00:21:50,121 --> 00:21:53,681 Just a minute. I forgot to pack my bow and arrow. 315 00:21:56,161 --> 00:21:58,201 (DOORBELL RINGING) 316 00:22:00,361 --> 00:22:01,601 Oh, Agnes. 317 00:22:08,161 --> 00:22:09,401 Uh, that's my cab. 318 00:22:09,481 --> 00:22:11,841 Get my hat and coat and go to the door. 319 00:22:12,161 --> 00:22:13,961 Who do you think I am? 320 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 (BOTH LAUGHING) 321 00:22:15,161 --> 00:22:16,641 Well, goodbye, Plumie. 322 00:22:16,841 --> 00:22:18,681 - Pleasant journey, Colonel. - Thank you. 323 00:22:20,561 --> 00:22:21,561 Thank you. 324 00:22:24,721 --> 00:22:26,041 What's this? 325 00:22:26,401 --> 00:22:29,201 - You wish to see Colonel Buckshot? - What? 326 00:22:34,721 --> 00:22:37,161 Why, nothing would suit me better. 327 00:22:37,681 --> 00:22:38,881 Colonel Buckshot! 328 00:22:41,241 --> 00:22:43,241 - Uh, pardon me. - Just a moment, Colonel. 329 00:22:43,321 --> 00:22:45,041 - Your cheque. - Ooh, that's all right. 330 00:22:45,121 --> 00:22:46,961 Just mail it to me to South Africa. 331 00:22:50,201 --> 00:22:51,441 Uh... 332 00:22:52,801 --> 00:22:54,321 Did you wish to see me? 333 00:22:56,001 --> 00:22:59,681 - So, you're Colonel Buckshot? - At your service. 334 00:23:00,041 --> 00:23:02,921 - The last of the Kentucky Buckshots. - Oh. 335 00:23:04,121 --> 00:23:06,441 Then who do you think I am? 336 00:23:07,361 --> 00:23:09,121 Don't tell me. Let me guess. 337 00:23:09,361 --> 00:23:10,801 Now, just a moment. I'll get it. 338 00:23:10,881 --> 00:23:13,001 Now, where have I seen that face before? 339 00:23:13,201 --> 00:23:15,081 Now, let's see. Let's see. 340 00:23:15,961 --> 00:23:19,001 Oh, you... No, no, no, that's isn't it. 341 00:23:19,121 --> 00:23:21,161 It's... No, it isn't either. 342 00:23:21,241 --> 00:23:23,361 - Now wait just a minute. I'll get it. - (WHISPERS) Hey. 343 00:23:23,441 --> 00:23:24,841 That's all right, I'll get it. 344 00:23:24,921 --> 00:23:26,001 You just wait a second now. 345 00:23:27,161 --> 00:23:28,721 Don't tell me, Agnes. I'll get it. 346 00:23:29,121 --> 00:23:31,361 I'll get it right out of here. Just a moment. Now... 347 00:23:41,241 --> 00:23:43,281 (LAUGHS NERVOUSLY) 348 00:23:43,801 --> 00:23:45,481 - I know who you are. - Mmm-hmm. 349 00:23:45,561 --> 00:23:47,441 You're Colonel Buckshot. 350 00:23:47,561 --> 00:23:48,921 (LAUGHING) 351 00:23:49,241 --> 00:23:50,561 Right you are. 352 00:23:52,001 --> 00:23:54,041 (GROANS) 353 00:24:01,321 --> 00:24:04,441 Police, help! Officers! Police! Burglars! 354 00:24:04,521 --> 00:24:06,281 (BOTH WHIMPERING) 355 00:24:07,761 --> 00:24:08,801 (CHUCKLES) 356 00:24:08,881 --> 00:24:10,281 Pardon me. Come, Agnes. 357 00:24:10,361 --> 00:24:11,361 Yes, sir. 358 00:24:16,801 --> 00:24:19,761 - Who are you? - Do you wish to see Colonel Buckshot? 359 00:24:19,961 --> 00:24:21,241 He's in there. 360 00:24:21,401 --> 00:24:22,761 And who do you think I am? 361 00:24:22,841 --> 00:24:25,601 I haven't the slightest idea. Get out of my house. 362 00:24:29,601 --> 00:24:31,041 - Oh, God save the King! - (GUNSHOT) 363 00:24:31,441 --> 00:24:34,321 - Help! Help! Help! - What's going on? Come on, boys. 364 00:24:34,401 --> 00:24:35,401 What's wrong? 365 00:24:35,481 --> 00:24:36,601 The burglars are in there! 366 00:24:36,681 --> 00:24:38,201 - Burglars? - That's right. 367 00:24:41,921 --> 00:24:43,601 (MIMICS DONKEY BRAYING) 368 00:24:44,921 --> 00:24:45,921 (WHINNIES) 369 00:24:48,641 --> 00:24:50,601 (BRAYING) 370 00:25:01,201 --> 00:25:02,321 Give him room! 371 00:25:05,161 --> 00:25:06,521 Ow! Ow! 372 00:25:08,881 --> 00:25:10,361 (GUNSHOTS) 373 00:25:31,041 --> 00:25:32,721 - (GUNSHOTS) - Halt! 374 00:25:37,441 --> 00:25:39,001 - (GUNSHOT) - (SCREAMING) 375 00:25:39,881 --> 00:25:40,881 Stop them! 376 00:25:42,241 --> 00:25:43,241 Stop! 377 00:25:48,281 --> 00:25:49,641 (GUNSHOTS) 378 00:25:55,561 --> 00:25:57,001 (BELL RINGING) 379 00:26:09,641 --> 00:26:10,641 Subtitles (English SDH): Deluxe 380 00:26:11,841 --> 00:26:12,841 English - SDH 380 00:26:13,305 --> 00:26:19,495 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org26834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.