Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:18,841
(In Kurdish) The crow wakes up early
and runs to the lake.
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,804
He looks at his reflection on the water.
3
00:00:32,040 --> 00:00:38,525
A shriveled up black face
with a pair of bright white eyes.
4
00:00:43,840 --> 00:00:46,241
The crow lifts his head
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,969
and sees...
6
00:00:49,960 --> 00:00:53,442
a flock of peacocks crossing the lake.
7
00:00:54,480 --> 00:00:56,050
He shouts,
8
00:00:57,320 --> 00:00:59,766
"Peacocks! Peacocks!
9
00:01:00,920 --> 00:01:04,766
Why am I ugly
and not beautiful like you?"
10
00:01:08,480 --> 00:01:12,769
The peacocks then get even more fluffed.
11
00:01:12,960 --> 00:01:13,802
They ignore him.
12
00:01:18,600 --> 00:01:21,524
The crow follows the peacocks.
13
00:01:22,280 --> 00:01:24,965
He picks up the multicolored feathers
14
00:01:25,160 --> 00:01:28,243
that the peacocks drop
in their majestic walk
15
00:01:28,440 --> 00:01:30,807
and he attaches them to himself.
16
00:01:31,000 --> 00:01:33,970
He goes down to the lake
to look at his reflection.
17
00:01:38,680 --> 00:01:40,489
He is a peacock now.
18
00:01:42,400 --> 00:01:44,971
So he walks like one.
19
00:01:49,680 --> 00:01:55,289
Sometimes, in disguise,
he spends time with them.
20
00:01:55,480 --> 00:01:59,610
One day, the peacocks are joking around
amongst themselves.
21
00:02:00,120 --> 00:02:02,726
They notice an ugly voice.
22
00:02:02,920 --> 00:02:05,366
An ugly voice is laughing with them.
23
00:02:23,200 --> 00:02:24,690
(In Turkish) What are you doing?
24
00:02:26,280 --> 00:02:27,805
Go inside!
25
00:03:24,520 --> 00:03:29,606
SONG OF MY MOTHER
26
00:04:47,040 --> 00:04:49,122
It's you, Sanem.
Welcome.
27
00:04:49,960 --> 00:04:52,122
- Come on in.
-Thank you.
28
00:04:52,320 --> 00:04:53,924
How are you?
29
00:04:55,040 --> 00:04:56,610
Come in, have a seat.
30
00:04:56,800 --> 00:05:00,930
You're quite packed up already,
Sister Nigar.
31
00:05:01,360 --> 00:05:03,442
I've done my best.
How about you?
32
00:05:03,640 --> 00:05:06,883
We sent the furniture out.
33
00:05:07,080 --> 00:05:09,765
I'm waiting for Mehmet to come back.
34
00:05:09,960 --> 00:05:13,806
Before he does,
l wanted to say goodbye.
35
00:05:14,000 --> 00:05:15,809
What goodbye, Sanem?
36
00:05:16,000 --> 00:05:18,731
God willing
we'll meet at the village!
37
00:05:19,880 --> 00:05:23,407
Is there still a village, Sister Niigar?
38
00:05:23,600 --> 00:05:25,762
We'll meet there, don't worry!
39
00:05:26,360 --> 00:05:28,169
How is the bride?
40
00:05:34,480 --> 00:05:37,006
Hello, Mehmet. 0K.
41
00:05:37,440 --> 00:05:39,681
0K. I'm coming.
42
00:05:41,320 --> 00:05:43,846
You asked about my bride?
43
00:05:44,040 --> 00:05:47,203
She's doing good.
44
00:05:47,400 --> 00:05:51,644
Only a month left,
but it was a tough pregnancy.
45
00:05:51,840 --> 00:05:54,810
- I hope she will be 0K.
-Poor thing, she is so frail.
46
00:05:55,000 --> 00:05:57,765
God does not abandon his servant,
my child.
47
00:05:57,960 --> 00:06:00,645
- I pray to God.
-Amen.
48
00:06:00,840 --> 00:06:03,241
If I may, I'll leave now.
Mehmet is waiting.
49
00:06:03,440 --> 00:06:04,487
You may.
50
00:06:04,680 --> 00:06:06,603
Farewell, my dear.
51
00:06:07,280 --> 00:06:09,328
Thank you.
52
00:06:09,840 --> 00:06:13,128
- Give me your blessing.
- You have it and I need yours.
53
00:06:13,320 --> 00:06:17,120
My kids grew up in your house.
You gave us food.
54
00:06:17,320 --> 00:06:20,927
You took care of this house
more than I did. Godspeed.
55
00:06:21,360 --> 00:06:23,806
- Thank you, my dear.
- God bless you.
56
00:06:24,320 --> 00:06:26,641
- Goodbye!
- Thanks goodbye!
57
00:06:26,840 --> 00:06:29,491
Take care of yourself and your health.
58
00:06:29,680 --> 00:06:34,447
Thank you, my dear. Goodbye.
59
00:06:47,280 --> 00:06:49,931
- Sanem!
-What is it, Sister Niigar?
60
00:06:50,120 --> 00:06:52,407
- Come here fora second.
-What?
61
00:06:52,640 --> 00:06:53,971
Come here.
62
00:06:57,520 --> 00:07:01,525
Take this amulet
and give it to your bride.
63
00:07:02,000 --> 00:07:06,369
I hope her pregnancy will be easier.
64
00:07:07,320 --> 00:07:09,004
May God bless you.
65
00:07:09,480 --> 00:07:12,245
Let God give you good-hearted neighbors!
66
00:07:12,440 --> 00:07:14,761
First to all Muhammed's people,
then to us.
67
00:07:14,960 --> 00:07:17,725
- Amen. Farewell!
- Godspeed.
68
00:07:18,080 --> 00:07:19,241
Godspeed.
69
00:07:48,880 --> 00:07:50,848
Come on Mom! We're late!
70
00:07:59,200 --> 00:08:00,690
That's enough, Mom!
71
00:08:01,440 --> 00:08:03,761
The ceremony's lasted long enough.
72
00:08:07,800 --> 00:08:09,529
I still have Bese's plates!
73
00:08:09,720 --> 00:08:12,849
You'll give them back.
Come on, we're really late.
74
00:08:13,040 --> 00:08:14,530
- Ali?
-Yes.
75
00:08:14,960 --> 00:08:18,043
Where's that tape
of "dengbéj" Seydoyé Silo?
76
00:08:18,240 --> 00:08:20,163
It must be here.
Where else would it be?
77
00:08:20,360 --> 00:08:22,169
I couldn't find it.
78
00:08:22,360 --> 00:08:25,603
It must be in a box.
We'll look when we get to the house.
79
00:08:33,440 --> 00:08:36,284
Mom, are you good like that?
Hold on tight!
80
00:09:32,120 --> 00:09:34,043
- Did you check all of these?
- I did.
81
00:09:34,240 --> 00:09:37,005
See, I looked and it's not here.
82
00:09:37,200 --> 00:09:39,282
I don't even remember that tape.
83
00:09:39,480 --> 00:09:41,881
What do you youngsters remember anyway?
84
00:09:42,080 --> 00:09:44,242
I'll ask around tomorrow.
Maybe someone has it.
85
00:09:44,440 --> 00:09:48,331
Seydo had a great voice
and was a good "hafiz".
86
00:09:48,520 --> 00:09:51,364
My father used to say
that when he sang,
87
00:09:51,560 --> 00:09:55,406
"Grains of barley climbed up walls."
He was such a "hafiz".
88
00:09:55,600 --> 00:09:57,284
Did Grandpa tell you that story?
89
00:09:57,480 --> 00:09:59,130
Yes, he did.
90
00:10:00,560 --> 00:10:04,326
Everything gets lost, everything...
0 cruel fate!
91
00:10:15,160 --> 00:10:16,650
Seydoyé Silo.
92
00:11:07,320 --> 00:11:08,446
Here you go.
93
00:11:09,240 --> 00:11:10,321
Are you 0K?
94
00:11:10,840 --> 00:11:13,081
I feel like there's a worm
nibbling my head!
95
00:11:13,280 --> 00:11:15,521
You tire yourself too much.
96
00:11:16,000 --> 00:11:18,207
You don't have
to clean the house every day.
97
00:11:18,880 --> 00:11:21,611
Get some rest.
Why are you in such a hurry?
98
00:11:22,480 --> 00:11:25,370
What should I do all day?
I'm bored.
99
00:11:32,360 --> 00:11:33,521
No, no.
100
00:11:34,040 --> 00:11:36,566
- You're not going to drink?
- I don't have an appetite.
101
00:11:44,520 --> 00:11:46,409
Eat your breakfast.
102
00:11:49,720 --> 00:11:50,846
Come on!
103
00:11:51,960 --> 00:11:53,166
No.
104
00:11:55,160 --> 00:11:56,844
Eat it yourself, then.
105
00:12:06,200 --> 00:12:08,771
- What's wrong?
-l'm not hungry.
106
00:12:52,040 --> 00:12:52,086
- I am fine.
- You are fine.
107
00:12:53,640 --> 00:12:57,486
Look what it says here.
"Draw a circle around the T."
108
00:12:57,680 --> 00:12:59,648
Our letteris T.
109
00:12:59,840 --> 00:13:02,127
1, 2, 3, 4...
110
00:13:02,320 --> 00:13:04,209
Good! You've done it all.
111
00:13:04,920 --> 00:13:05,967
Sit down, kids.
112
00:13:06,160 --> 00:13:07,969
Ali,
the officers are here fora search.
113
00:13:08,160 --> 00:13:09,491
Oznur, sit down.
114
00:13:09,680 --> 00:13:12,126
There's class right now.
They can search later.
115
00:13:12,320 --> 00:13:15,563
Sir, please let us do our job.
We received a tip.
116
00:13:16,960 --> 00:13:18,962
We have a search warrant.
117
00:13:19,600 --> 00:13:22,922
- Come on, children.
-Alright, no problem, go ahead.
118
00:13:24,640 --> 00:13:26,404
Check his records.
119
00:13:26,960 --> 00:13:28,803
Give me your lD.
120
00:13:29,000 --> 00:13:30,411
May I take your lD?
121
00:13:39,120 --> 00:13:40,963
Look over there carefully.
122
00:13:42,640 --> 00:13:44,085
Check there.
123
00:13:47,280 --> 00:13:49,567
Ahmet, I have an ID for you.
124
00:13:50,040 --> 00:13:51,326
122...
125
00:13:51,960 --> 00:13:53,166
781...
126
00:13:54,040 --> 00:13:55,041
15...
127
00:13:55,720 --> 00:13:56,801
733.
128
00:13:57,000 --> 00:13:58,490
Did you check there?
129
00:14:00,840 --> 00:14:02,683
0K, thank you.
130
00:14:04,840 --> 00:14:05,921
He's clean.
131
00:14:06,120 --> 00:14:07,281
Are we done?
132
00:14:09,640 --> 00:14:11,324
- It's clean, inspector.
-Clean!
133
00:14:11,520 --> 00:14:12,931
Let's go, guys-
134
00:14:20,920 --> 00:14:22,729
0K, Ali. You may carry on.
135
00:14:25,160 --> 00:14:26,241
“Mam!
136
00:14:27,760 --> 00:14:28,886
Whose tum was it?
137
00:14:29,080 --> 00:14:30,684
- My tum.
- Come on up.
138
00:14:31,640 --> 00:14:32,766
Game $m.
139
00:14:32,960 --> 00:14:35,088
This is Oznur's.
140
00:14:35,760 --> 00:14:38,240
Here, you can paint this.
141
00:18:25,840 --> 00:18:26,966
Ali?
142
00:18:27,960 --> 00:18:29,883
What do the stars
say about me today?
143
00:18:30,080 --> 00:18:33,084
Mom, honestly,
you won't even let me work for an hour!
144
00:18:37,440 --> 00:18:40,125
- Which one is yours?
-Virgo.
145
00:18:40,320 --> 00:18:43,529
- Last time you said it was Taurus.
-No, mine is Virgo.
146
00:18:43,920 --> 00:18:45,649
0K, I'll read it.
147
00:18:49,960 --> 00:18:52,122
"Your creativity awakens.
148
00:18:53,480 --> 00:18:56,927
The people you'll meet today
will move you emotionally.
149
00:19:00,000 --> 00:19:02,890
Your efforts
0n the things you care about
150
00:19:03,080 --> 00:19:05,447
may not yield results right away."
151
00:19:06,120 --> 00:19:08,327
Efforts on important things,
152
00:19:10,240 --> 00:19:11,924
Mrs. Nigar.
153
00:19:16,960 --> 00:19:20,521
"You may take long journeys and relax."
154
00:19:21,160 --> 00:19:24,050
- I want to go back to the village.
- Here you are.
155
00:19:24,240 --> 00:19:26,322
- That's it?
- I read it all.
156
00:19:26,520 --> 00:19:28,966
- Why do those infidels write so little?
- I read all of it.
157
00:19:29,160 --> 00:19:30,650
I'm curious to learn more.
158
00:19:30,840 --> 00:19:33,923
Mother go sleep.
This isn't the time for horoscopes.
159
00:19:34,120 --> 00:19:36,600
I hope they write more next time.
160
00:19:36,800 --> 00:19:38,643
Please, go to sleep.
161
00:21:47,640 --> 00:21:48,641
Mum!
162
00:21:49,400 --> 00:21:51,448
Come now. I bought this phone for you.
163
00:21:51,920 --> 00:21:54,002
Let me show you how to use it.
164
00:21:56,160 --> 00:21:58,242
Let's look at how to unlock the keypad.
165
00:21:58,440 --> 00:22:01,410
First you press this button,
then this one. 0K?
166
00:22:02,360 --> 00:22:03,202
0K.
167
00:22:04,080 --> 00:22:07,846
Look you press this one, not that one.
168
00:22:08,040 --> 00:22:09,451
I know, I know.
169
00:22:09,640 --> 00:22:11,085
You try it now.
170
00:22:11,720 --> 00:22:13,051
You try.
171
00:22:15,320 --> 00:22:17,049
Go over there!
172
00:22:19,320 --> 00:22:20,970
Now, you answer.
173
00:22:21,160 --> 00:22:22,924
Press the green button.
174
00:22:24,080 --> 00:22:25,161
Hello?
175
00:22:25,640 --> 00:22:27,051
Mommykins!
176
00:22:27,600 --> 00:22:29,409
Where are you?
177
00:22:31,120 --> 00:22:33,168
Why won't you answer the phone?
178
00:22:34,480 --> 00:22:36,528
- What?
- 0K, that's enough.
179
00:22:36,720 --> 00:22:38,484
Oh, you're busy?
180
00:22:39,000 --> 00:22:41,002
Why don't you say so, ma'am?
181
00:22:41,600 --> 00:22:43,568
0K, take care.
182
00:22:45,200 --> 00:22:47,089
Enjoy your new phone, Mrs. Nigar.
183
00:22:47,280 --> 00:22:48,281
Thank you.
184
00:22:51,680 --> 00:22:53,330
Let me put it in its cover.
185
00:22:54,480 --> 00:22:55,891
Do you like it?
186
00:22:58,760 --> 00:23:01,161
- Keep it with you at all times, 0K?
-OK.
187
00:23:01,560 --> 00:23:03,085
0K, enjoy it.
188
00:23:15,240 --> 00:23:18,608
Children, quiet please!
189
00:23:22,760 --> 00:23:25,161
Take your Turkish language books out.
190
00:23:25,800 --> 00:23:27,529
Quietly now!
191
00:23:27,720 --> 00:23:29,802
- Teacher, do we keep our notebooks?
-Yes.
192
00:23:30,000 --> 00:23:34,210
- Teacher! Which page?
- Page 123.
193
00:23:36,080 --> 00:23:37,923
Yes. Bérivan, start reading.
194
00:23:38,520 --> 00:23:41,842
- "Once upon a time there was a crow..."
- Listen silently, children.
195
00:23:42,040 --> 00:23:45,328
"Not far from the crew's house...
196
00:23:45,520 --> 00:23:50,651
there lived peacocks
in a beautiful garden.
197
00:23:50,840 --> 00:23:54,208
As the crow watched the peacocks...
198
00:23:54,400 --> 00:23:56,402
he would get frustrated
199
00:23:56,600 --> 00:24:00,605
because he was not
as beautiful as they were.
200
00:24:00,800 --> 00:24:04,088
He wouldn't join in any games.
201
00:24:04,280 --> 00:24:07,887
He would idle around alone."
202
00:24:08,080 --> 00:24:09,241
Osman, continue.
203
00:24:09,440 --> 00:24:13,968
"The crow was always looking down
at his fellow crows.
204
00:24:14,160 --> 00:24:20,805
His mind was always
on the beautiful peacocks next door.
205
00:24:21,000 --> 00:24:28,009
He would perch on top of a branch
watching the peacocks
206
00:24:28,200 --> 00:24:32,967
and imagining
he was playing with them..."
207
00:24:45,200 --> 00:24:46,690
- Ali!
- Meme!
208
00:24:47,320 --> 00:24:49,721
- How are you?
- Good, how are you?
209
00:24:49,920 --> 00:24:51,729
Good, busy as usual.
210
00:24:51,920 --> 00:24:54,366
We were just talking about you
with Selahattin.
211
00:24:54,560 --> 00:24:56,483
- How are you doing?
-Fine.
212
00:24:56,680 --> 00:25:00,127
I read your book in Turkish!
My Kurdish is still shaky.
213
00:25:00,320 --> 00:25:01,242
That's 0K.
214
00:25:01,440 --> 00:25:04,922
Do you know, it's great...
Best stones I've read recently.
215
00:25:05,120 --> 00:25:06,326
Don't exaggerate.
216
00:25:06,520 --> 00:25:09,410
I'm not exaggerating!
You shouldn't be so modest.
217
00:25:09,600 --> 00:25:11,728
Your book is the talk of the town, man.
218
00:25:11,920 --> 00:25:15,129
By the way,
my students want to meet you.
219
00:25:15,320 --> 00:25:17,049
- We'll discuss your book.
- Pick a date.
220
00:25:17,240 --> 00:25:19,402
Great! That's a promise.
I'll call you.
221
00:25:19,600 --> 00:25:21,364
- We'll keep in touch.
- Bye for now.
222
00:25:21,920 --> 00:25:24,161
- Greetings to Zeynep.
- Will do.
223
00:25:27,200 --> 00:25:29,680
- Ali! Welcome brother.
- Hello!
224
00:25:31,280 --> 00:25:32,850
- Have a seat.
- How are you?
225
00:25:33,040 --> 00:25:34,610
Fine, thanks.
226
00:25:35,400 --> 00:25:39,041
- Is all well?
- Thank you, I'm doing fine.
227
00:25:39,240 --> 00:25:40,810
I haven't seen you much lately.
228
00:25:41,000 --> 00:25:42,445
My mother's a little sick.
229
00:25:42,640 --> 00:25:45,291
We live faraway now.
It's harder to travel.
230
00:25:45,480 --> 00:25:46,766
- Sony to hear that.
-Thanks.
231
00:25:46,960 --> 00:25:48,610
How is she now?
232
00:25:48,800 --> 00:25:51,883
She'll be better
if I find Seydoye Silo's tape.
233
00:25:52,400 --> 00:25:56,405
You haven't found it yet?
You've been looking fora long time.
234
00:25:56,600 --> 00:26:00,002
I asked many people,
but nobody knows about it.
235
00:26:01,000 --> 00:26:02,161
Strange...
236
00:26:02,360 --> 00:26:04,442
- Can I get you some tea?
-l'm good, thanks.
237
00:26:04,640 --> 00:26:08,247
- Let's have tea, at least!
- I have to see Uncle Agid. Sony.
238
00:26:08,440 --> 00:26:10,090
Since I'm here today...
239
00:26:11,000 --> 00:26:13,082
I brought you my latest project.
240
00:26:14,160 --> 00:26:17,607
There's still work on it,
but I would like your feedback.
241
00:26:18,200 --> 00:26:19,531
Will do.
242
00:26:19,720 --> 00:26:22,041
- I should go now.
- Right away?
243
00:26:22,240 --> 00:26:23,480
- Yes.
- Alright.
244
00:26:23,680 --> 00:26:25,808
- Tell me when you read it.
- I'll call.
245
00:26:26,000 --> 00:26:28,162
- Thank you!
-Good bye.
246
00:26:30,800 --> 00:26:34,725
Mom, I have to go out fora few hours
after dinner. Let's eat.
247
00:26:35,320 --> 00:26:36,924
I want to come, too.
248
00:26:42,400 --> 00:26:43,970
With your headache?
249
00:26:44,160 --> 00:26:48,131
You shut me up here
and go have fun yourself.
250
00:26:48,320 --> 00:26:49,526
I want to come, too!
251
00:26:49,960 --> 00:26:52,611
I'll come back as soon as I'm done.
252
00:26:52,800 --> 00:26:54,211
I want to come.
253
00:27:09,000 --> 00:27:11,765
You told me
I couldn't stay in the village, right?
254
00:27:12,360 --> 00:27:16,604
I can stay by myself during winter.
You can visit in the summer.
255
00:27:16,800 --> 00:27:19,849
And maybe even Haydar
will have returned by then.
256
00:27:20,040 --> 00:27:21,201
We'll be in our village
257
00:27:21,400 --> 00:27:24,882
- You'll stay by yourself, Mrs. Nigar?
-Yes, I will.
258
00:27:25,520 --> 00:27:27,010
0K, tell me.
259
00:27:27,720 --> 00:27:30,121
What will you do by yourself
in the village?
260
00:27:30,760 --> 00:27:33,491
What? Can't I take care of myself'?
261
00:27:33,680 --> 00:27:36,251
Don't l cook my own food every day?
262
00:27:36,720 --> 00:27:40,167
You cook and feed me?
Have I become an invalid or what?
263
00:27:42,400 --> 00:27:46,166
Oh, my dear, dear Mrs. Nigar!
Of course you make your own food.
264
00:27:51,760 --> 00:27:54,525
And it's delicious to boot!
265
00:28:09,120 --> 00:28:10,087
Mother.
266
00:28:42,840 --> 00:28:44,126
You can get off now.
267
00:28:50,800 --> 00:28:53,121
If you like,
I'll pick you up in the morning.
268
00:28:53,320 --> 00:28:54,321
No, I'm coming with you.
269
00:28:54,520 --> 00:28:56,329
0K, go on.
I'll come pick you up!
270
00:28:56,520 --> 00:28:58,409
- Will you come get me?
- Yes.
271
00:29:13,320 --> 00:29:14,810
- Hello.
- Hi.
272
00:29:15,320 --> 00:29:18,403
- Sorry, honey. I'm late.
- No worries, l just got in.
273
00:29:18,840 --> 00:29:22,845
She started up about the village again,
then insisted to come with me.
274
00:29:23,520 --> 00:29:25,284
So I dropped her off at Mustafa's.
275
00:29:28,880 --> 00:29:30,291
How are you?
276
00:29:30,480 --> 00:29:31,561
Fine.
277
00:29:32,480 --> 00:29:34,528
I worked all day for the seminar.
278
00:29:34,720 --> 00:29:35,881
Have you eaten?
279
00:29:36,840 --> 00:29:39,525
I thought I was eating with Mom, but...
280
00:29:39,720 --> 00:29:41,290
You know her.
281
00:29:42,560 --> 00:29:45,450
- Would you like leftover green beans?
- Great.
282
00:29:46,000 --> 00:29:48,731
-I'll help.
-No. It's ready.
283
00:29:51,120 --> 00:29:52,724
I'm exhausted.
284
00:29:56,880 --> 00:29:58,848
By the way, I was curious all day.
285
00:30:00,400 --> 00:30:04,086
What's so important that you couldn't
tell me over the phone?
286
00:30:05,480 --> 00:30:06,970
We'll talk.
287
00:30:08,440 --> 00:30:10,442
- Would you like some rice?
-Just a little.
288
00:30:10,640 --> 00:30:11,766
0K.
289
00:30:16,200 --> 00:30:18,680
- Here you go.
- I'll take that.
290
00:30:25,320 --> 00:30:27,641
I'm dying to know, tell me!
291
00:30:34,120 --> 00:30:36,327
You're looking at me a little weird.
292
00:30:43,400 --> 00:30:44,890
I'm pregnant.
293
00:30:49,160 --> 00:30:53,085
It's no time for jokes Zeynep.
I already had a terrible day.
294
00:30:55,600 --> 00:30:58,444
I'm not joking. I was tested.
295
00:30:59,040 --> 00:31:00,849
And now you're testing me?
296
00:31:03,240 --> 00:31:05,129
Would l joke
about something like this?
297
00:31:11,200 --> 00:31:12,565
It's Mustafa.
298
00:31:14,600 --> 00:31:16,011
Yes, Mustafa.
299
00:31:17,720 --> 00:31:19,927
I see, put her on the phone
so I can talk.
300
00:31:21,320 --> 00:31:25,120
Mom, stay at Mustafa's tonight.
I'll pick you up in the morning.
301
00:31:27,360 --> 00:31:30,648
So you're not going to sleep
in your own bed for one night.
302
00:31:34,120 --> 00:31:37,044
Stay there tonight.
I'll pick you up in the morning.
303
00:31:43,720 --> 00:31:45,609
She's become like a child.
304
00:31:46,200 --> 00:31:48,043
I don't know what to do anymore.
305
00:31:50,760 --> 00:31:52,967
I didn't trust the urine test.
306
00:31:53,880 --> 00:31:56,565
I stopped by Nazan to give blood.
307
00:31:57,200 --> 00:32:00,602
- I can show you the results...
- Forget the results.
308
00:32:03,280 --> 00:32:04,361
I'm sorry.
309
00:32:05,160 --> 00:32:07,003
I thought you were kidding.
310
00:32:08,000 --> 00:32:09,161
Doesn't matter.
311
00:32:11,240 --> 00:32:13,811
- Would you like some yoghurt?
- No thanks.
312
00:33:26,200 --> 00:33:27,440
Yes, Mustafa?
313
00:33:30,360 --> 00:33:31,885
Keep her busy a little while.
314
00:33:32,080 --> 00:33:34,082
I'll be there shortly.
315
00:33:34,600 --> 00:33:37,570
And, please, I apologize.
316
00:35:01,760 --> 00:35:02,727
Mum!
317
00:35:07,640 --> 00:35:08,971
Ma, what are you doing?
318
00:35:11,280 --> 00:35:12,850
If you won't take me, I'll go myself!
319
00:35:13,040 --> 00:35:15,202
- Where to?
- I'll go myself.
320
00:35:15,400 --> 00:35:17,368
- Where to?
-To the village.
321
00:35:18,040 --> 00:35:20,441
Ma, are you joking?
322
00:35:24,400 --> 00:35:27,961
Everyone's gone back to their hometowns,
their villages.
323
00:35:28,840 --> 00:35:30,524
I'm going back, too!
324
00:35:30,720 --> 00:35:33,087
I don't want to die between these walls.
325
00:35:35,040 --> 00:35:39,489
Nobody's going back to their village!
Tell me who has gone back?
326
00:35:39,680 --> 00:35:41,489
Everybody moved
to a different neighborhood.
327
00:35:41,680 --> 00:35:43,728
If you want,
I can take you to each one.
328
00:35:43,920 --> 00:35:46,526
You'll see no one's gone
anywhere else.
329
00:35:47,080 --> 00:35:49,481
Stop trying to fool me!
I'm not a child.
330
00:35:49,840 --> 00:35:52,081
I get that you're leaving,
331
00:35:52,280 --> 00:35:54,647
but where are you taking
all the furniture?
332
00:35:55,240 --> 00:35:58,084
I know everybody's returned
to their land, gardens...
333
00:35:58,280 --> 00:36:02,490
They went back to their villages.
I can't stay in this hole.
334
00:36:02,880 --> 00:36:04,689
I can't live here.
335
00:36:04,880 --> 00:36:07,281
I swear, nobody's gone home.
336
00:36:07,480 --> 00:36:09,847
You keep saying the same things.
337
00:36:10,920 --> 00:36:12,570
You are stubborn!
338
00:36:16,880 --> 00:36:19,008
Stop packing, Ma!
339
00:37:18,000 --> 00:37:19,604
Why are you two outside?
340
00:37:19,800 --> 00:37:21,643
Where have you been, Mr. Ali?
341
00:37:21,840 --> 00:37:22,841
Sony, sir.
342
00:37:23,040 --> 00:37:25,281
- What have you done?
- They broke the windows again.
343
00:37:25,480 --> 00:37:26,925
Ahmet did it, I swear!
344
00:37:27,120 --> 00:37:29,282
- Liar! You did.
- Silence!
345
00:37:29,480 --> 00:37:31,926
0K kids, in the classroom.
I'm coming.
346
00:37:38,400 --> 00:37:39,890
Class is almost over.
347
00:37:40,080 --> 00:37:42,003
I know, sir.
There was a family matter.
348
00:37:42,200 --> 00:37:45,807
This isn't the first time.
I can't keep covering for you.
349
00:37:46,000 --> 00:37:49,322
This isn't tardiness,
it's not showing up for class at all.
350
00:37:50,520 --> 00:37:53,126
I'm sorry, but if this keeps up...
351
00:37:53,320 --> 00:37:55,800
I'll have to report you.
352
00:37:56,000 --> 00:37:58,401
0K, sir. Do as you please.
353
00:38:58,960 --> 00:39:00,803
Who is this woman?
354
00:39:23,720 --> 00:39:26,644
Poor thing...
Who knows what's bothering her.
355
00:39:28,360 --> 00:39:31,284
God help her.
356
00:40:10,040 --> 00:40:12,646
Hello, bro. Welcome.
What do you need?
357
00:40:12,840 --> 00:40:13,443
Hello.
358
00:40:13,640 --> 00:40:15,608
Thank you. What can I give you?
359
00:40:15,800 --> 00:40:17,370
I'm looking for old "dengbéj" cassettes?
360
00:40:17,560 --> 00:40:20,564
Of course, we have that!
Here you are.
361
00:40:20,760 --> 00:40:25,322
These are all "dengbéj".
And this, this, and this.
362
00:40:26,400 --> 00:40:28,050
Also this one.
363
00:40:28,680 --> 00:40:30,523
Not this one, bro. Yes, this one.
364
00:40:30,720 --> 00:40:34,327
-L'm not looking fora recent record.
- 0K. It's a mix.
365
00:40:34,520 --> 00:40:37,000
These are really old.
Can't find them anywhere.
366
00:40:37,200 --> 00:40:39,601
Bu“ cam say he!“ names.
367
00:40:39,800 --> 00:40:42,371
- Take these as well.
- I'll ask you a name.
368
00:40:42,560 --> 00:40:44,608
- OK.
- Have you heard of Seydoyé Silo?
369
00:40:44,800 --> 00:40:48,725
Seydoyé Silo. I don't know, bro.
But I'll give you a big archive.
370
00:40:50,160 --> 00:40:54,484
All our old "lé-lé lo-lo's" are in here.
371
00:40:54,680 --> 00:40:56,808
All here.
372
00:41:14,120 --> 00:41:15,451
Not this one.
373
00:41:15,640 --> 00:41:17,005
This is Reso.
374
00:41:35,680 --> 00:41:37,409
This one is Huséyine Usé.
375
00:41:38,520 --> 00:41:40,170
His voice was beautiful, too.
376
00:41:41,040 --> 00:41:42,963
This is the last one.
377
00:41:43,520 --> 00:41:45,124
I hope it's on there.
378
00:41:49,560 --> 00:41:51,403
- Are we ready Mrs. Nigar?
-Yes.
379
00:41:51,600 --> 00:41:53,489
- Listen carefully.
- OK.
380
00:42:00,120 --> 00:42:03,010
What is this!?
My ears are exploding!
381
00:42:03,760 --> 00:42:06,730
- What kind of music is that!
-Very nice!
382
00:42:06,920 --> 00:42:09,446
The "dengbéj" have started
playing heavy metal.
383
00:42:11,240 --> 00:42:12,765
Tum it off!
384
00:42:15,000 --> 00:42:17,162
Son of a bitch, I got duped.
385
00:42:19,080 --> 00:42:20,650
I'll look around again.
386
00:42:23,320 --> 00:42:24,924
- Ali?
- Yes brother.
387
00:42:25,120 --> 00:42:27,282
The translation of your book
is going great.
388
00:42:27,480 --> 00:42:30,802
My friends at publishing
say it will be ready for the new year.
389
00:42:31,000 --> 00:42:32,001
Around here, it's not easy
390
00:42:32,200 --> 00:42:36,091
to have a Kurdish book
translated into French.
391
00:42:36,280 --> 00:42:38,282
So you should use this opportunity.
392
00:42:38,480 --> 00:42:40,926
You should finish
the new project as soon as possible.
393
00:42:41,120 --> 00:42:43,851
Don 't leave too much time I'm-between.
394
00:42:44,040 --> 00:42:47,408
I can't find time to write lately,
brother.
395
00:42:47,600 --> 00:42:51,286
I've written almost nothing
in the last couple months.
396
00:42:51,800 --> 00:42:55,202
I mean you should keep going
while you have this opportunity.
397
00:42:55,400 --> 00:42:58,051
Make the best of it.
398
00:42:58,240 --> 00:42:59,730
Thank you.
399
00:43:02,000 --> 00:43:06,324
It's been a while.
Let's talk more at a better time.
400
00:43:06,840 --> 00:43:10,003
Now I'm going to meet
a writer friend of mine from Erbil.
401
00:43:10,200 --> 00:43:11,850
0K, big brother, you go ahead.
402
00:43:12,040 --> 00:43:14,520
- Ali?
- Tell me.
403
00:43:19,040 --> 00:43:20,690
Le tme speak to Mom.
404
00:43:20,880 --> 00:43:23,406
0K, I'll take the laptop to her.
405
00:43:24,400 --> 00:43:26,164
- Ali?
- Yes, brother?
406
00:43:26,360 --> 00:43:29,648
Take care of mom.
Take her to see familiar faces.
407
00:43:29,840 --> 00:43:32,207
Maybe she'll forget
about this village idea.
408
00:43:32,400 --> 00:43:34,562
Familiar faces
can sometimes be the cure.
409
00:43:34,760 --> 00:43:37,843
I take her to the village association,
but it doesn't help.
410
00:43:38,040 --> 00:43:39,485
Do it anyway.
411
00:43:39,680 --> 00:43:41,887
Just a second.
I'll take the laptop inside.
412
00:43:43,520 --> 00:43:46,251
Do you know
when you're coming over here, son?
413
00:43:46,440 --> 00:43:48,807
Rdoesrftksok Eke anytime soon,
mama.
414
00:43:49,560 --> 00:43:53,884
I heard on TV
that many people are coming back.
415
00:43:54,240 --> 00:43:58,165
Things are very different for me, Mom.
There's no progress.
416
00:43:58,640 --> 00:44:00,529
Keep faith my son. God is great!
417
00:44:00,720 --> 00:44:03,326
Someday you'll come home, my dear.
418
00:44:03,520 --> 00:44:08,128
Let's forget that for now.
How are you? How is your health?
419
00:44:08,320 --> 00:44:10,129
I'm fine, I'm fine.
420
00:44:10,320 --> 00:44:12,448
As much as my age gem“.
421
00:44:12,640 --> 00:44:15,610
You're still young.
May God look over you.
422
00:44:15,960 --> 00:44:18,611
Are you getting used to your new home?
423
00:44:18,800 --> 00:44:21,326
Well, I miss the old neighborhood.
424
00:44:22,240 --> 00:44:24,971
I can't breathe here. I'm bored!
425
00:44:26,160 --> 00:44:30,609
I want to go back to my village, son.
Everybody's gone but me.
426
00:44:31,080 --> 00:44:32,650
Nobody's gone back, Mom.
427
00:44:32,840 --> 00:44:34,683
Everybody's still in Istanbul.
428
00:44:34,880 --> 00:44:36,723
0K, Heyder.
429
00:44:37,480 --> 00:44:41,371
You keep saying
there's no village left like Ali.
430
00:44:43,280 --> 00:44:46,045
Where are those people going, then?
431
00:44:46,720 --> 00:44:48,484
0K, hang up now!
432
00:44:48,680 --> 00:44:50,682
You're wasting your minutes.
433
00:44:51,640 --> 00:44:54,405
Wait, don 't get angry.
I'm not wasting my minutes.
434
00:44:54,600 --> 00:44:57,968
This is internet.
You can speak as much as you want.
435
00:45:00,560 --> 00:45:03,564
Son, buy some clothes.
You'll catch a cold dressed like that.
436
00:45:03,760 --> 00:45:07,003
It's warm here, Mother. I'm home.
437
00:45:07,600 --> 00:45:10,285
But winter is coming.
You should dress accordingly.
438
00:45:10,480 --> 00:45:11,845
OK, {will.
439
00:45:12,040 --> 00:45:13,804
Take care.
440
00:45:14,000 --> 00:45:16,128
Goodbye.
441
00:45:57,400 --> 00:45:59,926
Son, wake up. Whose funeral is this?
442
00:46:00,600 --> 00:46:04,286
Mom, for the love of God!
It's a big city. How should I know?
443
00:46:04,480 --> 00:46:06,687
Let me sleep a little!
444
00:46:07,000 --> 00:46:11,528
Hatlce Bayir passed away. Her funeral
will be held after the Zuhur prayer.
445
00:46:11,760 --> 00:46:14,127
You hear? It's for Hatice Bayir.
446
00:46:14,840 --> 00:46:16,330
Do you know her?
447
00:46:17,320 --> 00:46:20,130
Dear Lord,
don't let me stray from the Koran.
448
00:46:20,320 --> 00:46:22,926
Take what you entrusted in me
with benevolence.
449
00:46:23,320 --> 00:46:25,322
Isn't it time you took me, too?
450
00:46:30,400 --> 00:46:31,481
No, I won't eat.
451
00:46:33,120 --> 00:46:34,485
Why not, Mom?
452
00:46:35,040 --> 00:46:37,691
You eat. I have no appetite.
453
00:46:50,920 --> 00:46:53,207
- Are you drinking walnut juice again?
-Yes.
454
00:46:54,760 --> 00:46:58,207
Stop cracking walnuts at night.
The neighbors will start complaining.
455
00:46:59,040 --> 00:47:01,850
I can't sleep.
What am I supposed to do?
456
00:47:03,720 --> 00:47:05,609
There aren't any left anyway!
457
00:47:08,720 --> 00:47:12,441
0K. Message received, Mrs. Nigar.
I'll get some more today.
458
00:47:12,640 --> 00:47:13,766
Alright.
459
00:47:34,120 --> 00:47:37,329
Sow and sow to blossom
460
00:47:37,520 --> 00:47:40,649
Learn and learn to grow
461
00:47:40,840 --> 00:47:43,969
Sow and sow to blossom
462
00:47:44,160 --> 00:47:47,448
Learn and ham to grow
463
00:47:55,160 --> 00:47:56,969
Enough is enough!
464
00:47:58,480 --> 00:48:01,643
- Don't you have a headache?
- Welcome, sister.
465
00:48:01,840 --> 00:48:04,923
It sounds like
someone's being strangled.
466
00:48:05,120 --> 00:48:07,600
Why are you so angry?
Come on, have some tea.
467
00:48:07,800 --> 00:48:09,643
Have "dengbéj" songs gone extinct?
468
00:48:09,840 --> 00:48:12,081
We have work to do. We're rehearsing.
469
00:48:12,800 --> 00:48:14,165
Have a nice day.
470
00:48:30,520 --> 00:48:32,045
You ate the mouse, late the liver
471
00:48:32,240 --> 00:48:35,608
The liver and the mouse are in the pot
You ate the mouse, I ate the liver
472
00:48:35,800 --> 00:48:39,327
The liver and the mouse are in the pot
You ate the mouse, I ate the liver
473
00:48:46,040 --> 00:48:46,927
Faster!
474
00:48:59,600 --> 00:49:00,886
Alright now.
475
00:49:01,240 --> 00:49:05,404
This time we start slowly
and get faster.
476
00:49:05,600 --> 00:49:07,648
One, two, three!
477
00:49:07,840 --> 00:49:13,131
The liver and the mouse are in the pot
You ate the mouse, I ate the liver
478
00:51:23,640 --> 00:51:26,484
For God's sake, Ma!
Don't put away the photos like this.
479
00:51:26,680 --> 00:51:27,886
I'm leaving!
480
00:51:34,640 --> 00:51:37,405
- Where are you going?
-To the village.
481
00:51:38,080 --> 00:51:40,401
OK, then.
I'll put you 0n a bus so you can go!
482
00:51:40,600 --> 00:51:42,887
Go and see
if your village is there or not!
483
00:51:43,080 --> 00:51:45,082
Get up! We're going!
484
00:52:17,480 --> 00:52:19,403
Why are you doing this, Ma?
485
00:52:20,640 --> 00:52:22,927
Why do you torture yourself and me, too?
486
00:53:21,120 --> 00:53:22,770
Everything seems normal.
487
00:53:27,240 --> 00:53:30,050
From now 0n,
I have to check you regularly.
488
00:53:30,240 --> 00:53:32,004
Try not to skip any appointments.
489
00:53:38,640 --> 00:53:41,291
You should come by every month.
490
00:53:51,800 --> 00:53:53,643
Here is your prescription.
491
00:53:53,840 --> 00:53:54,966
Thank you.
492
00:53:57,800 --> 00:54:02,044
Doctor, we haven't actually decided
to keep the baby yet.
493
00:54:08,880 --> 00:54:10,370
I can't believe you.
494
00:54:11,680 --> 00:54:14,331
I learn what you're thinking
in front of the doctor.
495
00:54:14,720 --> 00:54:15,528
You got me wrong.
496
00:54:15,720 --> 00:54:18,371
I was just trying to understand
our options.
497
00:54:19,560 --> 00:54:21,722
Shouldn't you have asked me first?
498
00:54:22,640 --> 00:54:24,688
Did I say I don't want the baby?
499
00:54:24,880 --> 00:54:27,121
But you talk to the doctor before me!
500
00:54:27,320 --> 00:54:29,368
As if we had discussed it
and decided before.
501
00:54:29,560 --> 00:54:31,164
You're exaggerating!
502
00:54:33,760 --> 00:54:35,728
You go on! I'll take the bus.
503
00:54:37,560 --> 00:54:39,164
Zeynep, where are you going?
504
00:54:39,880 --> 00:54:41,689
I'll get home on my own. Go.
505
00:55:25,800 --> 00:55:26,767
Ma!
506
00:56:53,560 --> 00:56:54,800
Hi, Mustafa!
507
00:56:55,000 --> 00:56:56,570
Hi, Ali! Welcome.
508
00:56:57,000 --> 00:56:58,001
Come inside.
509
00:56:59,400 --> 00:57:00,526
No thanks, Mustafa.
510
00:57:00,720 --> 00:57:03,564
Ask Mizgin to bring my mother,
we should go.
511
00:57:03,760 --> 00:57:06,161
Why the hurry?
Take a breather for a minute!
512
00:57:06,360 --> 00:57:09,443
We're not strangers, Mustafa!
I'm tired. I want to go.
513
00:57:09,640 --> 00:57:11,369
As you wish. Mizgin!
514
00:57:15,760 --> 00:57:16,568
Yes?
515
00:57:17,000 --> 00:57:19,367
Welcome, Ali! Come inside, tea is ready.
516
00:57:19,560 --> 00:57:23,167
Thanks, Mizgin, I'm in a hurry.
Please bring my mother.
517
00:57:23,360 --> 00:57:24,771
Alright, just a minute.
518
00:57:25,840 --> 00:57:29,561
She came insisting she would join
whoever was going to the village.
519
00:57:29,760 --> 00:57:33,207
The family did their best
to change her mind.
520
00:57:33,400 --> 00:57:35,528
When I came home,
521
00:57:35,720 --> 00:57:37,768
I told her nobody was leaving,
she gave it a rest.
522
00:57:37,960 --> 00:57:39,485
Just like my late grandmother.
523
00:57:39,680 --> 00:57:41,330
I know, Mustafa.
524
00:57:42,280 --> 00:57:45,489
If you won't drink tea,
have some mussels.
525
00:57:48,040 --> 00:57:49,007
Thanks.
526
00:57:50,480 --> 00:57:54,565
Do you remember ou rlate grandmother?
527
00:57:55,680 --> 00:57:59,287
We had such a hard time
when we first came from the village.
528
00:57:59,960 --> 00:58:03,646
I know Mustafa,
but my mom isn't new to the city!
529
00:58:04,880 --> 00:58:07,531
Don't worry, it'll pass.
What can she do?
530
00:58:07,720 --> 00:58:10,291
She's used to crowds
and having neighbors.
531
00:58:11,320 --> 00:58:12,446
- Eat.
-No, I'm 0K.
532
00:58:12,640 --> 00:58:13,641
Take it.
533
00:58:16,240 --> 00:58:17,571
Aren't you moving?
534
00:58:17,760 --> 00:58:22,368
We hardly found a basement in Kurtulus.
535
00:58:22,880 --> 00:58:26,202
We can't go very far since we work here.
536
00:58:26,400 --> 00:58:28,721
- Right.
- You see what's going 0n.
537
00:58:28,920 --> 00:58:32,208
Hotels everywhere.
The rents have skyrocketed.
538
00:58:37,480 --> 00:58:39,801
Why did you stay outside
like a stranger?
539
00:58:40,000 --> 00:58:42,810
Thanks, Mizgin. Some other time.
540
00:58:43,000 --> 00:58:45,606
It's late and I have things to do.
541
00:58:46,880 --> 00:58:48,166
Forgive me for tonight.
542
00:58:55,200 --> 00:58:55,962
Alright.
543
00:58:56,160 --> 00:58:57,286
Hold tight, Ma.
544
00:58:57,480 --> 00:58:59,448
Goodnight. See you!
545
00:59:08,360 --> 00:59:12,649
I didn't say anything in front of them.
Why are you acting like this, Ma?
546
00:59:13,120 --> 00:59:15,282
Why can't you stay home?
547
00:59:16,440 --> 00:59:20,081
Should I stop working
to stay at home with you?
548
00:59:20,520 --> 00:59:22,045
Is that what you want?
549
00:59:37,920 --> 00:59:39,570
Mehmet, eyes 0n your paper!
550
00:59:52,200 --> 00:59:54,328
Tuba, eyes 0n your paper!
551
00:59:57,720 --> 00:59:58,767
Keep writing, kids.
552
00:59:58,960 --> 01:00:00,849
- Mom, what's wrong?
- I'm bored.
553
01:00:01,040 --> 01:00:03,327
The test is almost over.
Go sit, I won't be long.
554
01:00:03,920 --> 01:00:05,331
Eyes 0n your papers!
555
01:00:06,920 --> 01:00:08,081
Mother, please.
556
01:00:10,120 --> 01:00:11,849
Go, I'll come shortly.
557
01:00:12,040 --> 01:00:15,203
Don't walk around too much.
I'll get in trouble.
558
01:00:40,840 --> 01:00:43,366
Salih, come you should see this!
559
01:00:48,880 --> 01:00:50,689
Osman, collect everyone's papers.
560
01:00:52,680 --> 01:00:54,603
Come on, chop-chop.
561
01:00:57,040 --> 01:00:58,530
Be quiet, kids!
562
01:01:01,520 --> 01:01:02,965
0K. Come on.
563
01:01:06,560 --> 01:01:08,130
Hurry up, now.
564
01:01:16,080 --> 01:01:17,764
Did you see my mother here?
565
01:01:17,960 --> 01:01:20,088
No one was here when I came in.
566
01:02:39,400 --> 01:02:42,085
Honey, we've been talking
about this for days.
567
01:02:42,400 --> 01:02:44,482
And we haven't come to a conclusion.
568
01:02:50,960 --> 01:02:53,247
Try to understand me for once.
569
01:02:54,600 --> 01:02:57,729
Don't you think
one needs to be ready to have a kid?
570
01:03:00,600 --> 01:03:03,046
I don't know when you'll be ready...
571
01:03:04,680 --> 01:03:07,524
but I just don't want to be left alone.
572
01:03:12,080 --> 01:03:14,560
You're worried sick
the child will interfere
573
01:03:14,760 --> 01:03:16,603
with your freedom and writing.
574
01:03:17,280 --> 01:03:18,566
But this is good.
575
01:03:20,200 --> 01:03:23,409
I'm finally able to see
how selfish and cowardly you are.
576
01:03:26,520 --> 01:03:29,524
You call me selfish,
but you're the one being selfish.
577
01:03:29,960 --> 01:03:31,689
You're stubborn.
578
01:03:44,160 --> 01:03:45,730
I want this child.
579
01:03:50,000 --> 01:03:52,207
And I want you to be by my side.
580
01:03:54,280 --> 01:03:56,886
Why not see the positive side?
581
01:10:40,360 --> 01:10:42,249
I can take you to the doctor,
if you like.
582
01:10:42,440 --> 01:10:43,646
No need.
583
01:10:44,560 --> 01:10:46,085
I don't want a doctor.
584
01:11:01,720 --> 01:11:02,801
Slowly...
585
01:11:43,520 --> 01:11:45,204
Do you need anything, Ma?
586
01:11:45,880 --> 01:11:47,006
No.
587
01:11:48,040 --> 01:11:49,201
Nothing.
588
01:13:02,800 --> 01:13:03,847
Mom?
589
01:13:09,200 --> 01:13:10,690
What's wrong, Mom?
590
01:13:11,800 --> 01:13:13,484
Ma, do you hear me?
591
01:13:19,160 --> 01:13:20,491
Are you alright?
592
01:13:44,920 --> 01:13:45,967
Hello.
593
01:13:46,560 --> 01:13:48,642
- How are we today?
- Better.
594
01:13:49,440 --> 01:13:52,284
Can you roll up your sleeve?
I'll take your blood pressure.
595
01:13:52,480 --> 01:13:55,882
Ma, roll up your left sleeve.
She'll check your blood pressure.
596
01:14:22,320 --> 01:14:23,003
How is she?
597
01:14:23,200 --> 01:14:26,044
16-7. It's a bit high,
but nothing to worry about.
598
01:14:26,480 --> 01:14:28,562
- Get well soon.
-Thank you.
599
01:15:03,080 --> 01:15:06,163
I hope she gets well soon.
May she have a speedy recovery.
600
01:15:09,720 --> 01:15:12,690
Here is my doctor's report sir.
601
01:15:13,480 --> 01:15:15,050
There's no date on this.
602
01:15:15,280 --> 01:15:17,726
- Isn't there?
- Don't worry, I'll take care of it.
603
01:15:17,920 --> 01:15:20,002
- Thank you, sir. May I...
-Just a minute.
604
01:15:20,520 --> 01:15:21,601
Mr. Ali.
605
01:15:22,360 --> 01:15:25,921
Here, this is regarding
the strike you participated in.
606
01:15:26,280 --> 01:15:29,090
You need to submit
your defense very soon.
607
01:15:37,560 --> 01:15:38,322
Alright, sir.
608
01:16:23,880 --> 01:16:25,041
Uncle Agid?
609
01:16:25,840 --> 01:16:27,046
Where have you been, Uncle Agid?
610
01:16:27,240 --> 01:16:28,810
I'm here. Welcome.
611
01:16:29,000 --> 01:16:31,401
I stop by,
but you're always off somewhere.
612
01:16:33,240 --> 01:16:35,971
- How are you?
- Fine. Actually, not so good.
613
01:16:36,560 --> 01:16:38,767
- Come in.
- No please, after you.
614
01:16:52,800 --> 01:16:55,770
- You shouldn't have, Uncle Agid.
- No bother.
615
01:17:05,200 --> 01:17:07,885
- Thank you.
- You're welcome.
616
01:17:08,680 --> 01:17:10,011
How is Mrs. Nigar?
617
01:17:10,200 --> 01:17:15,570
Has she gotten used
to the new neighborhood?
618
01:17:15,960 --> 01:17:18,008
What do you think?
Of course not.
619
01:17:18,200 --> 01:17:20,885
The same old stubbornness...
620
01:17:22,200 --> 01:17:24,965
Being stubborn is good.
Yes, she's a little stubborn.
621
01:17:25,160 --> 01:17:26,730
But let me tell you...
622
01:17:26,920 --> 01:17:28,968
that's what keeps us Kurds going.
623
01:17:29,160 --> 01:17:31,288
Without it,
624
01:17:31,760 --> 01:17:33,489
we would be nowhere.
625
01:17:33,680 --> 01:17:35,364
You're right.
626
01:17:35,560 --> 01:17:38,291
I actually stopped by because of her,
Uncle Agid.
627
01:17:38,480 --> 01:17:39,641
What is it?
628
01:17:40,200 --> 01:17:44,330
She's been going 0n
about Seydoyé Silo's tape for some time.
629
01:17:44,520 --> 01:17:47,000
I have no idea who that is.
630
01:17:47,200 --> 01:17:50,204
As far as I remember
we never had such a tape,
631
01:17:50,400 --> 01:17:51,845
but l can't convince her.
632
01:17:52,040 --> 01:17:55,647
Well, I don't have any tapes
of Seydoyé Silo.
633
01:17:55,840 --> 01:17:57,922
And I never heard that name.
634
01:17:58,120 --> 01:17:59,929
I thought you might have a tape.
635
01:18:00,120 --> 01:18:03,329
No, unfortunately.
Who cares about "dengbejs" these days?
636
01:18:03,520 --> 01:18:07,047
I'm a "dengbéj" too
and these are all my tapes.
637
01:18:07,240 --> 01:18:11,484
Sakiro's, Egide Cimo's...
All collected here.
638
01:18:11,680 --> 01:18:17,084
If I were to die tomorrow,
the city would throw everything away.
639
01:18:17,280 --> 01:18:21,001
- You're right.
- Anyway, good to see you.
640
01:18:22,320 --> 01:18:27,724
Your mother is probably bored.
Let me record her something.
641
01:18:27,920 --> 01:18:32,642
I don't know where it came from.
She's been driving me crazy about it.
642
01:18:33,400 --> 01:18:37,325
She'll enjoy it. Plug this in here.
643
01:19:02,000 --> 01:19:06,801
Woe is me
644
01:19:07,000 --> 01:19:12,245
Woe is me, Pa
645
01:19:16,240 --> 01:19:21,690
O my poor Ma
'twas not this year but last
646
01:19:25,240 --> 01:19:28,130
I saw in front of Seydo's home
25 horsemen cast
647
01:19:28,320 --> 01:19:32,006
No tin amor
but dressed fora wedding, I thought
648
01:19:32,200 --> 01:19:34,931
They fumed to Mardin,
galloped off to Sileyn
649
01:19:35,120 --> 01:19:38,124
Towards Karayazi,
to the castle with two gates
650
01:19:40,680 --> 01:19:43,809
Then one day, again flocked to see
651
01:19:44,000 --> 01:19:47,163
In dust and din,
riders galloping towards me
652
01:19:47,360 --> 01:19:52,048
May one go face them and say."
Good luck has brought you back I see
653
01:19:52,240 --> 01:19:56,131
But where is my poor Ma's young boy?
654
01:19:56,320 --> 01:19:57,970
Te“ me
655
01:21:14,640 --> 01:21:16,244
What are you doing, Mom?
656
01:21:16,720 --> 01:21:18,643
I rang the bell. They won't answer.
657
01:21:18,840 --> 01:21:20,444
It's too early in the morning.
658
01:21:20,640 --> 01:21:22,324
Maybe they need something, son.
659
01:21:22,520 --> 01:21:24,807
But they won't open the door, see?
660
01:21:25,000 --> 01:21:28,925
May God help her!
Who knows what her problem may be.
661
01:21:30,880 --> 01:21:32,848
Did you tell your mother?
662
01:21:33,040 --> 01:21:35,566
No, I wanted to tell you first.
663
01:21:40,800 --> 01:21:43,121
I don't know. Will it do her good?
664
01:21:44,600 --> 01:21:45,726
I'm not sure,
665
01:21:46,440 --> 01:21:48,568
but I can't think of anything else.
666
01:21:52,400 --> 01:21:55,244
At least this way
you can't say you didn't try.
667
01:21:56,640 --> 01:21:58,483
I hope it doesn't get worse.
668
01:21:59,200 --> 01:22:00,611
I hope so, too.
669
01:22:09,920 --> 01:22:11,490
Why don't you come with us?
670
01:22:13,320 --> 01:22:15,209
Just for the weekend.
671
01:22:16,800 --> 01:22:19,167
That way we'd get away
fora bit as well.
672
01:22:22,040 --> 01:22:23,166
I don't know
673
01:22:24,280 --> 01:22:26,681
You can see where I grew up.
674
01:22:31,000 --> 01:22:32,445
Let's talk tomorrow.
675
01:22:33,360 --> 01:22:34,282
0K.
676
01:22:40,160 --> 01:22:41,650
I should go home.
677
01:22:44,880 --> 01:22:45,802
0K.
678
01:24:10,480 --> 01:24:14,963
May God bless you
with a swift journey, Sister Nigar.
679
01:24:15,160 --> 01:24:16,605
Come back safely.
680
01:24:17,160 --> 01:24:19,970
I won't be back Sanem, my dear.
681
01:24:20,400 --> 01:24:22,880
God willing, I'll stay in the village.
682
01:24:23,680 --> 01:24:25,330
Haven't you heard?
683
01:24:25,520 --> 01:24:28,000
Everyone? going back
to their hometown now.
684
01:24:28,200 --> 01:24:33,240
You should get your family
and return as well.
685
01:24:33,960 --> 01:24:35,450
God willing!
686
01:24:42,720 --> 01:24:45,200
When you go back to the village...
687
01:24:45,760 --> 01:24:48,525
please bury my grandchilds
umbilical cord
688
01:24:48,960 --> 01:24:51,088
at the foundation of our house.
689
01:24:51,280 --> 01:24:53,362
I will.
May it bring you luck.
690
01:24:53,880 --> 01:24:54,881
God bless!
691
01:24:59,160 --> 01:25:00,730
May it bring you luck.
692
01:26:16,440 --> 01:26:18,329
- Take it easy.
-Thank you.
693
01:26:25,080 --> 01:26:27,287
Can you help me with the cupboards?
694
01:31:33,640 --> 01:31:34,926
The peacocks,
695
01:31:35,800 --> 01:31:37,450
arrogant,
696
01:31:38,960 --> 01:31:40,405
vain,
697
01:31:41,920 --> 01:31:43,763
swanky while walking,
698
01:31:44,240 --> 01:31:45,651
suddenly stop
699
01:31:46,720 --> 01:31:49,007
and look at the stranger amongst them.
700
01:31:50,400 --> 01:31:51,925
"Who is he?"
701
01:31:52,920 --> 01:31:54,206
Then the crow...
702
01:31:55,920 --> 01:31:58,241
opens his wings
703
01:31:58,440 --> 01:32:00,329
and laughs.
704
01:32:05,560 --> 01:32:07,164
Then the peacocks,
705
01:32:07,800 --> 01:32:10,280
look at him in disdain.
706
01:32:12,200 --> 01:32:13,725
The crow realizes this.
707
01:32:16,160 --> 01:32:19,209
He is laughing by himself.
708
01:32:19,400 --> 01:32:21,050
He feels ashamed.
709
01:32:21,680 --> 01:32:25,765
He puts his head down.
710
01:32:26,480 --> 01:32:30,485
He wants to bury himself
deep into the earth.
711
01:32:30,680 --> 01:32:33,251
And then what does he see?
712
01:32:33,440 --> 01:32:35,886
- The Earth splits!
-The Earth splits open.
713
01:32:36,080 --> 01:32:37,650
Then what happens?
714
01:32:37,840 --> 01:32:40,320
All the colorful feathers
he'd attached to himself
715
01:32:40,520 --> 01:32:42,682
have fallen while he was laughing.
716
01:32:42,880 --> 01:32:45,565
He tries to stick them back on.
717
01:32:52,000 --> 01:32:57,803
He tries to cover his black chest
with his black wings.
52005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.