Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,284
Το αστρικό ταξίδι(Εξωσωματική
εμπειρία),
2
00:00:12,308 --> 00:00:14,976
είναι μια εμπειρία κατά
την οποία ένα άτομο,
3
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
αντιλαμβάνεται τον κόσμο από μια
θέση έξω από το φυσικό σώμα του.
4
00:00:19,200 --> 00:00:21,146
Ενώ η εμπειρία αυτή
υπάρχει, εντούτοις τα
5
00:00:21,170 --> 00:00:22,976
γεγονότα της ταινίας
είναι φανταστικά.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,476
Η ταινία, σε καμία περίπτωση
δεν συστήνει στο κοινό
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,760
να υιοθετήσει κάποια
ενέργεια ή συμπεριφορά
8
00:00:27,784 --> 00:00:29,600
που θα οδηγούσε σε Αστρικό ταξίδι.
9
00:00:30,263 --> 00:00:36,070
Στην ομορφότερη
Ελληνίδα μεταφράστρια
10
00:00:36,094 --> 00:00:39,931
♥ Στην Μίνα (adespoti) ♥
11
00:00:40,263 --> 00:00:44,007
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις
γυναίκες. Όταν είναι ωραίες
12
00:00:44,031 --> 00:00:47,931
δεν είναι πιστές, και όταν
είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
13
00:00:48,263 --> 00:00:55,931
BETA subs by misterN
14
00:01:02,987 --> 00:01:06,490
Γεια σου Κλερ.
Πώς νιώθεις σήμερα;
15
00:01:07,724 --> 00:01:09,869
Αισθάνομαι καλύτερα από χθες.
16
00:01:09,893 --> 00:01:13,298
Αυτό είναι καλό. Κατάφερες
να κοιμηθείς αυτή τη φορά;
17
00:01:14,430 --> 00:01:15,941
Ναι, κοιμήθηκα.
18
00:01:15,965 --> 00:01:17,801
Περίφημα.
19
00:01:20,703 --> 00:01:24,208
Ωραία, θα τα ξανά πούμε σε λίγο.
20
00:02:23,533 --> 00:02:26,270
Φτιάχνεις ένα μωράκι, ένα αγόρι.
21
00:02:28,572 --> 00:02:30,741
Είπε να συνεχίσεις να τα παίρνεις.
22
00:02:32,475 --> 00:02:35,280
Κλερ;
- Συγγνώμη;
23
00:02:35,812 --> 00:02:37,586
Ο γιατρός είπε ότι
πρέπει να συνεχίσεις
24
00:02:37,610 --> 00:02:38,891
να τα παίρνεις τα χάπια σου.
25
00:02:38,915 --> 00:02:41,051
Τζόελ, είμαι καλά.
26
00:02:42,519 --> 00:02:44,963
Σε παρακαλώ, μόνο για
μερικές εβδομάδες, εντάξει;
27
00:02:44,987 --> 00:02:47,057
Εντάξει, θα το κάνω.
28
00:05:58,519 --> 00:06:03,985
Εξωσωματική εμπειρία
29
00:08:05,809 --> 00:08:08,654
Ζούμε σε έναν πολυδιάστατο κόσμο.
30
00:08:08,678 --> 00:08:12,959
Κάθε οργανισμός εξαρτάται
από το επίπεδο της συνείδησης του,
31
00:08:12,983 --> 00:08:17,096
και διατηρεί μια διάσταση στον
χώρο που εξαρτάται από το χρόνο.
32
00:08:17,120 --> 00:08:18,865
Ναι, Μπεν.
33
00:08:18,889 --> 00:08:21,300
Η υπόθεση όμως είναι,
34
00:08:21,324 --> 00:08:24,437
το αν θα πρέπει να ξεχωρίζουμε
τον κόσμο μας από...
35
00:08:24,461 --> 00:08:27,839
τους άλλους μικρότερους
οργανισμούς;
36
00:08:27,863 --> 00:08:31,043
Όχι.. Ο κόσμος μας
περιλαμβάνει κι αυτούς,
37
00:08:31,067 --> 00:08:33,320
αν και δεν είναι σε
θέση να καταλάβουν
38
00:08:33,344 --> 00:08:35,248
την ευρύτερη πραγματικότητα μας.
39
00:08:35,272 --> 00:08:37,984
Πάρτε την απλή συνείδηση
ενός οργανισμού,
40
00:08:38,008 --> 00:08:39,985
ενός σαλιγκαριού, για παράδειγμα.
41
00:08:40,009 --> 00:08:42,187
Δεν γνωρίζει
τι είναι παρελθόν ή μέλλον,
42
00:08:42,211 --> 00:08:44,057
ζει μόνο στο παρόν.
43
00:08:44,081 --> 00:08:46,458
Οδηγείται μόνο από το ένστικτο.
44
00:08:46,482 --> 00:08:49,361
Κι ο σκύλος;
Γνωρίζει το παρελθόν;
45
00:08:49,385 --> 00:08:51,798
Θυμάται που έθαψε ένα κόκκαλο.
46
00:08:51,822 --> 00:08:54,734
Μάλιστα.
Λόγω της ανώτερης νοημοσύνη τους,
47
00:08:54,758 --> 00:08:57,202
της ικανότητα τους να εκπαιδεύονται
και της συναίσθηση τους,
48
00:08:57,226 --> 00:09:02,841
μπορεί να βγάλει από τον χρόνο
και μια άλλη διάσταση του χώρου,
49
00:09:02,865 --> 00:09:04,967
και έτσι ζει σε έναν
κόσμο μεγαλύτερο
50
00:09:04,991 --> 00:09:06,479
από αυτόν των σαλιγκαριών.
51
00:09:06,503 --> 00:09:08,280
Και εμείς;
52
00:09:08,304 --> 00:09:11,951
Εμείς οι άνθρωποι
έχουμε αυτοσυνειδησία,
53
00:09:11,975 --> 00:09:15,321
κι έτσι ζούμε σε έναν κόσμο
τριών διαστάσεων,
54
00:09:15,345 --> 00:09:18,182
του χώρου συν το χρόνο.
55
00:09:19,515 --> 00:09:22,828
Ίσως, υπάρχει ακόμα ένας
μεγαλύτερος κόσμος,
56
00:09:22,852 --> 00:09:25,130
που περιλαμβάνει τον δικό μας,
τον δικό τους,
57
00:09:25,154 --> 00:09:27,857
καθώς και των ζώων.
58
00:09:30,025 --> 00:09:34,974
Ζούμε δηλαδή σε έναν κόσμο
που αγνοούμε μια ανώτερη ύπαρξη;
59
00:09:34,998 --> 00:09:39,245
Ακριβώς. Ζούμε σε ένα
πολυδιάστατο σύμπαν,
60
00:09:39,269 --> 00:09:43,149
αλλά συνειδητοποιούμε μόνο
έναν τρισδιάστατο κόσμο.
61
00:09:43,173 --> 00:09:46,852
Ζούμε σε έναν πραγματικό
φυσικό κόσμο, αλλά ίσως
62
00:09:46,876 --> 00:09:49,020
δεν γνωρίζουμε όσα νομίζουμε.
63
00:09:49,044 --> 00:09:51,289
Στην πραγματικότητα,
δεν γνωρίζουμε σχεδόν τίποτα.
64
00:09:51,313 --> 00:09:54,126
Έχει ειπωθεί πολλές φορές
ότι ο άνθρωπος έχει επιδιώξει
65
00:09:54,150 --> 00:09:57,263
να γνωρίσει την αστρική διάσταση,
66
00:09:57,287 --> 00:09:59,932
και να βιώσει συνειδητά
67
00:09:59,956 --> 00:10:03,068
μια εμπειρία έξω από το σώμα του,
είτε με διαλογισμό, είτε τη χρήση
68
00:10:03,092 --> 00:10:05,337
ψυχοδραστικών ουσιών.
69
00:10:05,361 --> 00:10:08,240
Έτσι λοιπόν, η εργασία μας
αυτή την εβδομάδα, θα είναι:
70
00:10:08,264 --> 00:10:11,476
"Υπάρχει κάποιο ανώτερο βασίλειο
από εμάς,
71
00:10:11,500 --> 00:10:13,980
που δεν μπορούμε να κατανοήσουμε;"
72
00:10:14,004 --> 00:10:17,149
Χίλιες λέξεις τουλάχιστον, σας
παρακαλώ. Πάρτε το έντυπο
73
00:10:17,173 --> 00:10:19,776
από την Κορίνα καθώς θα βγαίνετε.
Σας ευχαριστώ.
74
00:10:22,044 --> 00:10:24,289
Δηλαδή πιστεύετε ότι...
75
00:10:24,313 --> 00:10:27,058
αν αποκτήσουμε υψηλή συναίσθηση,
θα μπορέσουμε να βιώσουμε
76
00:10:27,082 --> 00:10:28,995
μια εξωσωματική εμπειρία;
77
00:10:29,019 --> 00:10:31,755
Υπάρχουν πολλές μελέτες,
μπορώ να το στηρίξω, ναι.
78
00:10:34,390 --> 00:10:36,535
Φαίνεται λίγο ξεπερασμένο.
79
00:10:36,559 --> 00:10:38,937
Δεν ξέρω, νομίζω ότι η ιδέα
μιας άλλης διάστασης,
80
00:10:38,961 --> 00:10:40,572
είναι κάτι που δεν
είναι εφικτό να δούμε.
81
00:10:40,596 --> 00:10:42,408
Είναι κάτι περισσότερο από εφικτό.
82
00:10:42,432 --> 00:10:44,943
Υπάρχει πολύ λογοτεχνία
για το θέμα αυτό.
83
00:10:44,967 --> 00:10:46,940
Τι θα συμβεί αν
μπορέσουμε να αποκτήσουμε
84
00:10:46,964 --> 00:10:48,438
πρόσβαση σε έναν τέτοιο κόσμο;
85
00:10:51,240 --> 00:10:53,843
Υπάρχει μια θεωρία
που ονομάζεται Αστρικό ταξίδι.
86
00:10:55,177 --> 00:10:58,256
Λέει ότι μπορείς
να αποσυνδέσεις το πνεύμα σου
87
00:10:58,280 --> 00:10:59,528
από το φυσικό σου σώμα, και να
88
00:10:59,552 --> 00:11:01,226
εισέρθεις σε ένα άλλο
επίπεδο ύπαρξης.
89
00:11:01,250 --> 00:11:03,428
Αλλά είναι απλά μια θεωρία.
90
00:11:03,452 --> 00:11:05,431
Ίσως θα ήταν καλύτερο
91
00:11:05,455 --> 00:11:07,899
να εστιάσεις την προσοχή σου
στην πραγματική επιστήμη.
92
00:11:07,923 --> 00:11:10,068
Νομίζεις ότι είναι εφικτό να γίνει;
93
00:11:10,092 --> 00:11:12,572
Θεωρητικά, ναι.
Σ' ευχαριστώ, Κορίν.
94
00:11:12,596 --> 00:11:15,307
Υπάρχουν παραδείγματα διόρασης,
95
00:11:15,331 --> 00:11:18,009
με την οποία υπήρξε
επικοινωνία με τους νεκρούς,
96
00:11:18,033 --> 00:11:20,336
όμως είναι κάπως... ασαφής.
97
00:11:21,538 --> 00:11:23,149
Αλήθεια;
98
00:11:23,173 --> 00:11:26,152
Απαιτεί πειθαρχία και κατάρτιση,
99
00:11:26,176 --> 00:11:28,179
ή τουλάχιστον μερικές
βασικές γνώσεις.
100
00:11:29,144 --> 00:11:31,311
Όμως, θα ήταν προτιμότερο
να ξεκινήσετε
101
00:11:31,335 --> 00:11:33,558
την έρευνα σας με την
επιστήμη για αρχή.
102
00:11:33,582 --> 00:11:35,919
Αλλά αυτό το αφήνω σε σας.
103
00:11:37,287 --> 00:11:39,465
Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα.
- Γκάρεθ;
104
00:11:39,489 --> 00:11:41,258
Ο καφές σου.
105
00:11:42,057 --> 00:11:43,894
Σας ευχαριστώ, δις Ρίτσαρσον.
106
00:11:49,399 --> 00:11:51,576
Σ' ευχαριστούμε που μας
φόρτωσες περισσότερη δουλειά, Άλεξ.
107
00:11:51,600 --> 00:11:54,647
Έχεις διαβάσει γι'
αυτό το θέμα, Λις;
108
00:11:54,671 --> 00:11:57,082
Για το Αστρικό ταξίδι;
- Ναι.
109
00:11:57,106 --> 00:11:59,409
Είδα κάτι ψιλά στο YouTube.
110
00:12:01,378 --> 00:12:02,909
Το ξέρατε ότι οι άνθρωποι
που ισχυρίζονται
111
00:12:02,933 --> 00:12:04,322
ότι είχαν κάποια
εξωσωματική εμπειρία,
112
00:12:04,346 --> 00:12:07,058
αισθάνονται ακριβώς το ίδιο
συναισθήματα όπως κάποιος
113
00:12:07,082 --> 00:12:09,227
πιλότος που υποφέρει από το G-LOC;
114
00:12:09,251 --> 00:12:11,596
Δεν μπορείς να μην είσαι
τόσο στενόμυαλος;
115
00:12:11,620 --> 00:12:14,933
Το μυαλό είναι ένα ισχυρό. Είμαι
σίγουρος ότι με λίγα γνωστικά κόλπα
116
00:12:14,957 --> 00:12:17,102
μπορεί οποιοσδήποτε να διασκεδάσει
στις πιο σκοτεινές γωνίες
117
00:12:17,126 --> 00:12:18,928
του υποσυνείδητου του.
118
00:12:19,528 --> 00:12:22,307
Εκτός αυτού, αν θέλετε να πιστέψετε
όλα όσα βλέπετε στο YouTube
119
00:12:22,331 --> 00:12:24,342
γιατί να μην το κάνετε
και με την αστρική προβολή;
120
00:12:24,366 --> 00:12:26,645
Είμαι σίγουρος ότι υπάρχουν
πολλές σοβαρές σελίδες
121
00:12:26,669 --> 00:12:29,115
που αποδεικνύουν ότι
υπάρχουν φαντάσματα
122
00:12:29,139 --> 00:12:32,384
και γοργόνες και καλικάτζαροι.
123
00:12:32,408 --> 00:12:34,479
Μπορείτε να πιστέψετε
στα παραμύθια, εγώ
124
00:12:34,503 --> 00:12:36,422
θα μελετήσω τις
ψυχοδραστικές ουσίες.
125
00:12:36,446 --> 00:12:38,924
Σιγά να μην κάτσω να δω
αυτές τις βλακείες.
126
00:12:38,948 --> 00:12:41,259
Τι άλλο ενδιαφέρον θα δεις;
127
00:12:41,283 --> 00:12:44,496
Όχι πάντως αυτά τα πονηρά
που κάθεσαι και βλέπεις εσύ..
128
00:12:44,520 --> 00:12:47,257
Με κατασκοπεύεις;
129
00:14:09,304 --> 00:14:11,741
Ποτέ δεν πίστευα
ότι θα σε βρω εδώ αργά.
130
00:14:12,509 --> 00:14:15,479
Ναι, το ίδιο λέω κι εγώ για σένα.
131
00:14:20,250 --> 00:14:22,385
Ενδιαφέρουσα συλλογή.
132
00:14:23,552 --> 00:14:25,221
Τι θέμα έχει;
133
00:14:26,423 --> 00:14:28,392
Το πήρες πολύ ζεστά, έτσι;
134
00:14:29,325 --> 00:14:32,629
Λοιπόν, αν δεν κάνουμε την αρχή
τώρα, δεν θα την κάνουμε ποτέ.
135
00:14:34,530 --> 00:14:36,674
Χαίρομαι που το πήρες σοβαρά.
136
00:14:36,698 --> 00:14:38,267
Υπότιτλοι misterN!
137
00:14:40,135 --> 00:14:42,639
Άλεξ, είσαι έτοιμος;
138
00:14:43,706 --> 00:14:46,110
Έτσι συνεννοούμαστε.
139
00:14:48,544 --> 00:14:52,490
Νυχτώνει αργά απόψε...
140
00:14:52,514 --> 00:14:55,226
θέλεις να έρθεις
μαζί μας στο Κουάντ;
141
00:14:55,250 --> 00:14:59,222
Μάλλον όχι... θέλω να τελειώσω,
αλλά εσύ αν θέλεις πήγαινε.
142
00:15:00,222 --> 00:15:01,391
Εντάξει.
143
00:15:04,124 --> 00:15:06,163
Τότε τα λέμε αύριο.
144
00:15:09,698 --> 00:15:11,134
Καλό βράδυ.
145
00:15:11,868 --> 00:15:13,270
Νύχτα.
146
00:16:43,525 --> 00:16:45,394
Εντάξει.
147
00:17:57,000 --> 00:17:59,410
Δεν έχω δει καν το πρώτο.
148
00:17:59,434 --> 00:18:01,571
Η συνέχεια είναι καλύτερη.
149
00:18:02,337 --> 00:18:04,907
Ξύπνησες νωρίς.
- Ναι, το ξέρω.
150
00:18:05,741 --> 00:18:09,287
Ξάπλωσα νωρίς το βράδυ, προσπάθησα
να κάνω αυτό το Αστρικό ταξίδι.
151
00:18:09,311 --> 00:18:10,822
Τζάμπα.
152
00:18:10,846 --> 00:18:13,492
Είχαμε τίποτα;
- Μπα.
153
00:18:13,516 --> 00:18:15,893
Απολύτως τίποτα.
Τζάμπα έφαγα τον χρόνο μου.
154
00:18:15,917 --> 00:18:18,363
Στο είπα. Δεν θα εμπιστευόμουν
οποιονδήποτε λέει
155
00:18:18,387 --> 00:18:20,466
ότι υπάρχει ο Μεγαλοπόδαρος.
156
00:18:20,490 --> 00:18:23,393
Δεν ξέρω Δεν νομίζω ότι πρέπει
να παίζεις μ' αυτό.
157
00:18:24,727 --> 00:18:27,973
Δεν έχει σημασία. Ούτως ή άλλως
δε νομίζω ότι γίνεται.
158
00:18:27,997 --> 00:18:30,341
Ήμουν τόσο κουρασμένος,
Απλώς κοιμήθηκα.
159
00:18:30,365 --> 00:18:32,578
Πως κουράστηκες;
Αφού δεν έκανες τίποτα.
160
00:18:32,602 --> 00:18:34,847
Διάβασα πολύ στην βιβλιοθήκη.
161
00:18:34,871 --> 00:18:37,850
Διάβασες τόσο πολύ, αλλά δεν τα
κατάφερες. Δεν μου ακούγεται καλό.
162
00:18:37,874 --> 00:18:39,885
Γι' αυτό είναι τα βιβλία.
163
00:18:39,909 --> 00:18:42,854
Ναι.
Είχαν αρκετό ενδιαφέρον όμως.
164
00:18:42,878 --> 00:18:44,989
Απλά ήθελα να το δοκιμάσω.
165
00:18:45,013 --> 00:18:47,059
Ενδιαφέρον;
Περισσότερο εμμονή θα έλεγα,
166
00:18:47,083 --> 00:18:49,427
αφού ξέρω ότι δεν ασχολείσαι
και τόσο σοβαρά με τα μαθήματα.
167
00:18:49,451 --> 00:18:52,630
Ό, τι κι αν είναι,
είμαι εντελώς άχρηστος σε αυτό.
168
00:18:52,654 --> 00:18:55,333
Ξέρεις τι θα γινόταν αν βρισκόσουν
στην Αρχαία Ρώμη.
169
00:18:55,357 --> 00:18:56,659
Τι πράγμα;
170
00:18:57,626 --> 00:18:59,730
Θα έκανες ότι και οι Ρωμαίοι.
171
00:19:00,430 --> 00:19:01,828
Για πες.
Μιλάς με τον Καίσαρα.
172
00:19:03,932 --> 00:19:05,777
Είσαι εντελώς χαζός.
173
00:19:05,801 --> 00:19:07,879
Ο δρ Πάουελ είναι φευγάτος.
174
00:19:07,903 --> 00:19:10,315
Αυτός το πρότεινε.
175
00:19:10,339 --> 00:19:13,518
Σοβαρά τώρα,
δεν θα ήταν κακή ιδέα.
176
00:19:13,542 --> 00:19:17,647
Πάντα... έχω καλές ιδέες.
Προφανώς.
177
00:19:30,393 --> 00:19:32,696
Κύριε Χέρμαν, τι μπορώ
να κάνω για σας;
178
00:19:34,063 --> 00:19:37,109
Διάβασα για τα Αστρικά ταξίδια.
179
00:19:37,133 --> 00:19:39,977
Και απλά αναρωτιόμουν αν, ίσως,
180
00:19:40,001 --> 00:19:41,359
θα μπορούσατε να
με βοηθήσετε να το
181
00:19:41,383 --> 00:19:43,072
καταλάβω λίγο καλύτερα.
Αν έχετε τον χρόνο.
182
00:19:43,940 --> 00:19:46,351
Εντάξει, τι ακριβώς
θέλεις να μάθεις;
183
00:19:46,375 --> 00:19:48,912
Λοιπόν, επρόκειτο να προσπαθήσω...
184
00:19:51,012 --> 00:19:53,859
Αλλά θέλω να ξέρω...
185
00:19:53,883 --> 00:19:56,061
Θέλω να μάθω περισσότερα.
186
00:19:56,085 --> 00:19:58,464
Δοκίμασες το YouTube;
187
00:19:58,488 --> 00:20:02,400
Το δοκίμασα YouTube.
Ναι ήταν πολύ ενδιαφέρον.
188
00:20:02,424 --> 00:20:06,537
Αλλά δεν ξέρω...
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.
189
00:20:06,561 --> 00:20:09,742
Ωραία.
Που βρήκες τα βιβλία που διάβασες;
190
00:20:09,766 --> 00:20:17,049
Διάβασα μερικά βιβλία
στην βιβλιοθήκη χθες το βράδυ.
191
00:20:17,073 --> 00:20:19,114
Ναι, είναι ένα καλό
σημείο εκκίνησης,
192
00:20:19,138 --> 00:20:21,018
αλλά ίσως είναι κάπως ξεπερασμένα.
193
00:20:21,042 --> 00:20:26,691
Ζήτησα από τον πρύτανη
να φέρει καινούργια βιβλία, αλλά...
194
00:20:26,715 --> 00:20:27,939
Προφανώς, τα κονδύλια είναι
195
00:20:27,963 --> 00:20:29,719
περιορισμένα για τις
ψευδοεπιστήμες.
196
00:20:33,955 --> 00:20:37,693
Μπορώ να ρωτήσω γιατί
θέλεις να το κάνεις;
197
00:20:40,663 --> 00:20:41,948
Για να είμαι ειλικρινής μαζί σου,
198
00:20:41,972 --> 00:20:43,599
νομίζω ότι πρέπει να
είσαι προσεκτικός.
199
00:20:44,967 --> 00:20:49,046
Επίσης, το πανεπιστήμιο δεν
υποστηρίζει τέτοιες ενέργειες.
200
00:20:49,070 --> 00:20:52,918
Είναι ευκαιρία τώρα
που δουλεύουμε πάνω στη συνείδηση,
201
00:20:52,942 --> 00:20:56,046
να κατανοήσω το ανθρώπινο πνεύμα.
202
00:20:58,013 --> 00:21:01,984
Έτσι άρχισα κι εγώ αυτό το ταξίδι.
203
00:21:03,085 --> 00:21:05,422
Είναι η δίψα για γνώσεις.
204
00:21:08,089 --> 00:21:10,073
Δεν έχω πολλές εμπειρίες,
αλλά το προσπάθησα
205
00:21:10,097 --> 00:21:11,904
κι εγώ αν και αυτό
ήταν πολύ καιρό πριν.
206
00:21:11,928 --> 00:21:14,473
Αλήθεια;
- Ήμουν γοητευμένος με αυτό.
207
00:21:14,497 --> 00:21:16,774
Είναι ένα υπέροχο εργαλείο,
αλλά πρέπει
208
00:21:16,798 --> 00:21:20,737
να μάθεις περισσότερα γι' αυτό.
Δεν είναι μια ακριβής επιστήμη.
209
00:21:21,938 --> 00:21:24,027
Η ιδέα του αστρικού
ταξιδιού είναι ριζωμένη
210
00:21:24,051 --> 00:21:25,950
στις περισσότερες
θρησκείες του κόσμου,
211
00:21:25,974 --> 00:21:28,754
κυρίως στην μετά θάνατον ζωή,
που περιγράφουν το ταξίδι της ψυχής
212
00:21:28,778 --> 00:21:31,480
ως μια εξωσωματική εμπειρία.
213
00:21:32,582 --> 00:21:35,159
Η ιδέα είναι ότι αυτός
ο πνευματικός ταξιδιώτης,
214
00:21:35,183 --> 00:21:39,031
αφήνει το φυσικό του σώμα και
ταξιδεύει με ένα αστρικό σώμα...
215
00:21:39,055 --> 00:21:41,792
σε κάποιο άλλο σύμπαν.
216
00:21:42,592 --> 00:21:45,070
Όταν οι άνθρωποι λένε ότι έχουν δει
ένα φάντασμα, σημαίνει
217
00:21:45,094 --> 00:21:47,497
ότι βρέθηκαν σε μια άλλη
παράλληλη πραγματικότητα;
218
00:21:48,163 --> 00:21:50,834
Κάτι τέτοιο, αλλά είναι
πιο περίπλοκο από αυτό.
219
00:21:52,101 --> 00:21:55,147
Πράγματα όπως τα UFO
ή τα ψυχικά φαινόμενα,
220
00:21:55,171 --> 00:21:58,851
δεν μπορούν να συμβούν
στον τρισδιάστατο κόσμο
221
00:21:58,875 --> 00:22:01,820
που γνωρίζουμε,
και όμως το κάνουν, σωστά;
222
00:22:01,844 --> 00:22:03,850
Έτσι, εκείνοι που
δεν καταλαβαίνουν,
223
00:22:03,874 --> 00:22:05,224
τα χαρακτηρίζουν γρήγορα
224
00:22:05,248 --> 00:22:07,658
ως παραφυσική,
αλλά η αλήθεια είναι,
225
00:22:07,682 --> 00:22:09,895
ότι απλά δεν μπορούν να ερμηνεύσουν
μια άλλη πραγματικότητα.
226
00:22:09,919 --> 00:22:13,890
Το Αστρικό ταξίδι μας επιτρέπει
να επικοινωνήσουμε και με πνεύματα;
227
00:22:15,124 --> 00:22:17,193
Μεταξύ άλλων, είναι δυνατόν.
228
00:22:18,059 --> 00:22:19,838
Δεν είσαι σίγουρος;
229
00:22:19,862 --> 00:22:21,974
Ποτέ δεν ήρθα σε επαφή με κανένα,
230
00:22:21,998 --> 00:22:24,567
αλλά δεν αποκλείω
αυτή την πιθανότητα.
231
00:22:29,538 --> 00:22:32,283
Διάβασα ένα πολύ καλό
θρησκευτικό βιβλίο
232
00:22:32,307 --> 00:22:34,919
που έγραφε για τις ικανότητες μας
να συνδεθούμε με τα πνεύματα.
233
00:22:34,943 --> 00:22:38,857
Ο συγγραφέας έδινε εδώ διαλέξεις.
234
00:22:38,881 --> 00:22:40,993
Αλλά οι περικοπές στον
προϋπολογισμό τις σταμάτησαν.
235
00:22:41,017 --> 00:22:43,153
Πως λέγεται;
- Μισέλ Κόλινς.
236
00:22:44,319 --> 00:22:47,089
Νομίζω πως έχει όλα
αυτά που ψάχνεις.
237
00:22:52,295 --> 00:22:53,954
Αλλά σχετικά με τις προσπάθειές
238
00:22:53,978 --> 00:22:56,073
σου... Δεν μπορώ
πραγματικά να σου πω
239
00:22:56,097 --> 00:22:59,544
πώς να το κάνεις. Μπορώ μόνο
να σου περιγράψω πώς το έκανα εγώ.
240
00:22:59,568 --> 00:23:02,080
Αυτό όμως δεν σημαίνει ότι
θα λειτουργήσει και σε σένα.
241
00:23:02,104 --> 00:23:04,708
Όχι φυσικά.
Αλλά κάθε βοήθεια δεκτή.
242
00:23:12,347 --> 00:23:16,027
Τι θα λέγατε να κάναμε
κανένα πάρτι απόψε;
243
00:23:16,051 --> 00:23:18,087
Εγώ είμαι μέσα.
244
00:23:18,954 --> 00:23:21,156
Εσύ;
- Μέσα.
245
00:23:22,991 --> 00:23:25,828
Μήπως σε απασχολούμε;
- emails στέλνω.
246
00:23:26,596 --> 00:23:28,674
Ναι, δεν είναι...
247
00:23:28,698 --> 00:23:31,008
Και εσείς οι δύο;
- Τι γίνεται μ' εμάς τις δύο;
248
00:23:31,032 --> 00:23:33,678
Παίζει πάρτι απόψε.
- Εννοείται, εγώ είμαι μέσα.
249
00:23:33,702 --> 00:23:35,914
Άλεξ, εσύ θα έρθεις;
250
00:23:35,938 --> 00:23:38,350
Λυπάμαι, δεν μπορώ απόψε,
251
00:23:38,374 --> 00:23:40,210
θα μιλήσουμε αργότερα.
252
00:23:41,844 --> 00:23:43,988
Τι έχει πάθει αυτός;
- Ίσως...
253
00:23:44,012 --> 00:23:45,924
βρήκε γκόμενα.
254
00:23:45,948 --> 00:23:48,260
Θα έρθω κι εγώ απόψε.
255
00:23:48,284 --> 00:23:50,620
Θα περάσουμε ωραία.
- Να είσαι σίγουρος.
256
00:23:55,891 --> 00:23:58,562
Εντάξει, ναι.
257
00:23:59,996 --> 00:24:02,841
Με πείραξε πολύ αυτό που έκανες.
258
00:24:02,865 --> 00:24:05,734
Είχες την ευκαιρία να μου μιλήσεις,
και δεν το έκανες ποτέ.
259
00:24:06,902 --> 00:24:11,074
Ξέρω ότι προσπαθείς
να διορθώσεις τα πράγματα.
260
00:24:12,642 --> 00:24:14,076
Κοίτα μπαμπά.
261
00:24:14,977 --> 00:24:17,188
Καλά, καλά!
262
00:24:17,212 --> 00:24:19,725
Εντάξει, άκουσα την απολογία σου.
263
00:24:19,749 --> 00:24:22,127
Όχι, δεν είπα ποτέ
ότι ήταν δικό σου λάθος!
264
00:24:22,151 --> 00:24:24,830
Είσαι ο μόνος άνθρωπος
265
00:24:24,854 --> 00:24:28,065
που εμπιστεύομαι, και το γεγονός
ότι το έκρυψες από μένα
266
00:24:28,089 --> 00:24:30,059
τόσο πολύ καιρό,
με πονάει περισσότερο.
267
00:24:34,096 --> 00:24:36,641
Όχι, είναι απλό. Είναι νεκρή.
268
00:24:36,665 --> 00:24:40,102
Ναι, και με άφησες
να το αντιμετωπίσω μόνος μου.
269
00:24:41,836 --> 00:24:44,840
Όχι, η επιλογή ήταν δική σου.
Ξέρεις τι, τελειώσαμε.
270
00:25:00,855 --> 00:25:03,301
Μετά από 21 χρόνια, είναι λίγο
αργά για όλα αυτά, μπαμπά.
271
00:25:03,325 --> 00:25:05,362
Υπάρχουν πολλά ακόμα ερωτήματα.
272
00:25:07,962 --> 00:25:09,898
Πολλές ερωτήσεις.
273
00:25:16,872 --> 00:25:20,151
Ξέρετε, ίσως να καταλάβαινα
πώς αισθανόσουν,
274
00:25:20,175 --> 00:25:23,312
αλλά εγώ αισθάνομαι
σα να μ' άφησες έξω από όλα.
275
00:25:34,789 --> 00:25:36,259
Ήσουν πολύ μικρός.
276
00:25:37,893 --> 00:25:39,863
Δεν ήξερα πότε να σου το πω.
277
00:25:40,462 --> 00:25:44,433
Δεν μπορείς... Δεν μπορείς να
μου το κάνεις αυτό. Όχι τώρα.
278
00:25:53,342 --> 00:25:54,886
Κοίτα, Άλεξ...
279
00:25:54,910 --> 00:25:57,488
Όχι, όχι, περίμενες
πολύ καιρό για αυτό.
280
00:25:57,512 --> 00:26:00,083
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό τώρα
μόνο και μόνο για να προσπαθήσεις
281
00:26:00,183 --> 00:26:03,483
να διορθώσεις τα πράγματα.
282
00:26:09,525 --> 00:26:11,928
Σκέφτηκα ότι τα πράγματα
θα γινόταν καλύτερα.
283
00:26:43,000 --> 00:26:51,000
ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΕΝΑ ΑΣΤΡΙΚΟ
ΤΑΞΙΔΙ: 10 ΒΗΜΑΤΑ (ΜΕ ΕΙΚΟΝΕΣ)
284
00:27:10,586 --> 00:27:13,364
Καλά είσαι, παίδαρε;
- Ναι, μπορώ να περάσω;
285
00:27:13,388 --> 00:27:15,924
Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ. Συγνώμη.
286
00:27:48,423 --> 00:27:51,126
Γεια σου Άλεξ, η Αλίσα είμαι.
287
00:27:53,494 --> 00:27:58,368
Ξέρω ότι δεν σχεδιάζεις
να έρθεις στο πάρτι απόψε, αλλά...
288
00:27:59,969 --> 00:28:02,471
απλά ήθελα να δω αν άλλαξες γνώμη;
289
00:28:05,039 --> 00:28:07,176
Όταν βρεις χρόνο,
πάρε με τηλέφωνο.
290
00:28:45,400 --> 00:28:49,000
ΧΑΡΜΑΝ ΚΛΕΡ - ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
291
00:28:50,920 --> 00:28:53,288
Μόνο αυτά κράτησα από αυτήν,
πάρτα.
292
00:29:26,955 --> 00:29:28,323
Σίγουρα θέλεις να το κάνεις;
293
00:29:31,727 --> 00:29:33,748
Το πρώτο πράγμα που
πρέπει να κάνεις,
294
00:29:33,772 --> 00:29:35,398
είναι να βρεθείς κάπου άνετα.
295
00:29:38,433 --> 00:29:40,569
Αλλά δεν πρέπει να
είσαι κουρασμένος.
296
00:29:41,636 --> 00:29:44,581
Πρέπει να ξαπλώσεις
και να κλείσεις τα μάτια σου.
297
00:29:44,605 --> 00:29:47,609
Να παραμείνεις ακίνητος.
298
00:29:50,378 --> 00:29:52,548
Ανέπνεε αργά με σταθερό ρυθμό.
299
00:29:55,049 --> 00:29:58,629
Προσπάθησε να πείσεις τον
εαυτό σου ότι ονειρεύεσαι.
300
00:29:58,653 --> 00:30:01,599
Αυτό ενεργοποιεί την
παράλυση του σώματος...
301
00:30:01,623 --> 00:30:04,661
και οδήγησε σε μια κατάσταση
μεταξύ αφύπνισης και ύπνου.
302
00:30:07,261 --> 00:30:10,308
Όταν συμβεί αυτό, μπορείς να βγεις
303
00:30:10,332 --> 00:30:13,011
έξω από το φυσικό σου σώμα.
304
00:30:13,035 --> 00:30:14,713
Όταν το κάνω εγώ αυτό,
305
00:30:14,737 --> 00:30:17,105
επαναλαμβάνω πάντα
τις ακόλουθες προτάσεις:
306
00:30:18,140 --> 00:30:20,385
Είμαι σε απόλυτη ειρήνη.
307
00:30:20,409 --> 00:30:23,079
Είμαι συνδεδεμένος
με όλα όσα υπάρχουν.
308
00:30:24,078 --> 00:30:27,282
Έχω την εξουσία να ταξιδεύω
οπουδήποτε θέλω να πάω.
309
00:30:32,320 --> 00:30:35,490
Είμαι διανοητικά προστατευμένος...
310
00:30:36,724 --> 00:30:39,227
σωματικά και πνευματικά.
311
00:31:20,769 --> 00:31:22,270
Μετάφραση κύριος ν.
312
00:31:27,709 --> 00:31:31,514
Συγγνώμη, κοιμήθηκα νωρίς.
313
00:31:37,219 --> 00:31:39,188
Μόλις ξύπνησα.
314
00:31:44,492 --> 00:31:47,195
Έχω κάποια νέα.
Θα σε δω λίγο
315
00:31:49,730 --> 00:31:53,336
Όχι, όχι, δεν θα τους τα πω,
έτσι κι αλλιώς δεν θα με πιστέψουν.
316
00:31:55,203 --> 00:31:56,772
Αντίο.
317
00:32:10,586 --> 00:32:13,197
Τα κατάφερα.
318
00:32:13,221 --> 00:32:15,800
Σας ορκίζομαι.
Βγήκα από το σώμα μου.
319
00:32:15,824 --> 00:32:19,169
Μην μου πεις ότι ασχολείσαι ακόμα
με αυτό το αστρικό πράγμα.
320
00:32:19,193 --> 00:32:21,706
Δεν υπάρχει λόγος
να ασχολούμαι πια,
321
00:32:21,730 --> 00:32:24,109
γιατί απλά είμαι ένας
εξωσωματικός ταξιδιώτης.
322
00:32:24,133 --> 00:32:26,836
Δεν μπορείς να τελειοποιήσεις κάτι
σε μια νύχτα.
323
00:32:27,368 --> 00:32:29,837
Κατέγραψε το με την κάμερα.
324
00:32:30,138 --> 00:32:32,507
Δες αν μετακινείται τίποτα
μέσα στο δωμάτιο.
325
00:32:33,142 --> 00:32:35,178
Δεν μπορείς να
μετακινήσεις πράγματα.
326
00:32:36,345 --> 00:32:38,489
Θέλω να πω, το φυσικό σώμα...
327
00:32:38,513 --> 00:32:40,757
δονείται σε διαφορετική πυκνότητα
από αυτό του αστρικού σώματος...
328
00:32:40,781 --> 00:32:43,301
οπότε δεν μπορείς να επηρεάσεις
τα πράγματα του αστρικού κόσμου.
329
00:32:43,785 --> 00:32:46,296
Τότε πώς είναι δυνατόν
να κινούν τα πνεύματα τα πράγματα;
330
00:32:46,320 --> 00:32:48,632
Δεν είναι φυσικά όντα;
331
00:32:48,656 --> 00:32:50,058
Ένα πνεύμα είναι απλά
μια επέκταση του
332
00:32:50,082 --> 00:32:51,668
υποσυνείδητου ενός
ατόμου μέσα στο δωμάτιο.
333
00:32:51,692 --> 00:32:54,738
Εμφανίζουν τα ίδια φυσικά
χαρακτηριστικά του ατόμου αυτού,
334
00:32:54,762 --> 00:32:57,175
αλλά το κάνουν σε μια
αόρατη διάσταση.
335
00:32:57,199 --> 00:33:00,645
Αν και λειτουργούν στον ίδιο χώρο,
το αστρικό σώμα του είναι άσχετο
336
00:33:00,669 --> 00:33:03,109
και δεν μπορεί να έχει κανένα
αποτέλεσμα σε κάποια φυσική ύλη.
337
00:33:03,771 --> 00:33:06,741
Δεν ήξερα ότι γνωρίζεις τόσα πολλά.
338
00:33:07,442 --> 00:33:10,779
Είμαι ο μόνος φυσιολογικός εδώ;
339
00:33:11,846 --> 00:33:14,892
Εντάξει, ας υποθέσουμε ότι όλα
αυτά που λέτε, ισχύουν πραγματικά.
340
00:33:14,916 --> 00:33:17,629
Γιατί να μην βρούμε έναν
τρόπο να το αποδείξουμε;
341
00:33:17,653 --> 00:33:18,788
Πως;
342
00:33:20,422 --> 00:33:22,833
Ένα πνεύμα είναι μια
πηγή ενέργειας, σωστά;
343
00:33:22,857 --> 00:33:25,802
Λοιπόν, γιατί δεν χρησιμοποιείτε
ένα μηχάνημα να ανιχνεύσει
344
00:33:25,826 --> 00:33:29,908
την ενέργεια αυτή. Ας πούμε...
Ένα εκκρεμές;
345
00:33:29,932 --> 00:33:33,378
Τι είναι αυτό; - Ένα στερεό
σώμα μέσα σε ένα βαρυτικό πεδίο
346
00:33:33,402 --> 00:33:35,546
το οποίο μπορεί να περιστρέφεται
γύρω από τον οριζόντιο άξονα του,
347
00:33:35,570 --> 00:33:37,715
και είναι ευαίσθητο
σε κάθε μορφή ενέργειας.
348
00:33:37,739 --> 00:33:39,257
Αντί για σύρμα θα
έχει μεταξωτή κλωστή,
349
00:33:39,281 --> 00:33:40,685
ώστε ν' αυξήσετε την
ευαισθησία του,
350
00:33:40,709 --> 00:33:42,879
να ταλαντεύεται δηλαδή
με την παραμικρή ενέργεια.
351
00:33:44,846 --> 00:33:47,191
Θα μπορούσε να λειτουργήσει.
352
00:33:47,215 --> 00:33:48,727
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να αγγίξεις το
353
00:33:48,751 --> 00:33:50,360
εκκρεμές κατά τη διάρκεια
του Αστρικού σου ταξιδιού.
354
00:33:50,384 --> 00:33:53,731
Ναι! Ξέρω ένα κόλπο για να το
καταγράψεις στην κάμερα σου.
355
00:33:53,755 --> 00:33:57,834
Θα σε βοηθήσω να την ρυθμίσεις, και
θα πάρω ποσοστά όταν γίνει βάιραλ.
356
00:33:57,858 --> 00:34:00,504
Να πούμε... 70%;
357
00:34:00,528 --> 00:34:02,865
69;
358
00:34:10,572 --> 00:34:12,749
Αυτό είναι το εκκρεμές;
359
00:34:12,773 --> 00:34:15,352
Ναι, βρήκα το σχέδιο στο διαδίκτυο
360
00:34:15,376 --> 00:34:20,215
και μετά δανείστηκα μερικά υλικά
από το εργαστήριο της Φυσικής.
361
00:34:20,849 --> 00:34:22,642
Καλό φαίνεται. Εντάξει
έβαλα το φορητό
362
00:34:22,666 --> 00:34:24,461
υπολογιστή να καταγράψει
με τη δική του
363
00:34:24,485 --> 00:34:26,898
κάμερα, απλά άνοιξε την
όταν θέλεις να ξεκινήσεις,
364
00:34:26,922 --> 00:34:28,966
αλλά όταν τελειώσεις,
κοίτα να την κλείσεις.
365
00:34:28,990 --> 00:34:30,826
Να μην τρώμε τζάμπα χώρο.
366
00:34:33,295 --> 00:34:34,430
Καλή τύχη.
367
00:34:48,577 --> 00:34:51,488
Λέω απλά ότι ήταν
πολύ απομακρυσμένος τελευταία.
368
00:34:51,512 --> 00:34:53,858
Σαν πολύ να ασχολήθηκες μαζί του.
369
00:34:53,882 --> 00:34:56,026
Απλά θέλω να σιγουρευτώ
ότι είναι εντάξει.
370
00:34:56,050 --> 00:34:58,528
Γιατί δεν του λες τι νιώθεις;
371
00:34:58,552 --> 00:35:01,332
Ναι, φοβερή ιδέα.
372
00:35:01,356 --> 00:35:03,800
Άλεξ, στην τάξη πας;
373
00:35:03,824 --> 00:35:07,338
Αισθάνομαι κάτι πολύ
όμορφο για σένα.
374
00:35:07,362 --> 00:35:08,872
Θα ήταν μια αρχή.
375
00:35:08,896 --> 00:35:12,010
Όχι, έχει τα προβλήματα
του ο άνθρωπος.
376
00:35:12,034 --> 00:35:13,702
Όπως;
377
00:35:15,336 --> 00:35:17,782
Μια συζήτηση που άκουσα τυχαία.
378
00:35:17,806 --> 00:35:19,950
Μάλωνε με τον πατέρα του.
379
00:35:19,974 --> 00:35:21,409
Για ποιο πράγμα;
380
00:35:22,344 --> 00:35:24,447
Νομίζω πως δεν τα πάνε καλά.
381
00:35:26,414 --> 00:35:28,583
Δεν τον έχω ξανά δει ποτέ
τόσο ταραγμένο.
382
00:35:31,452 --> 00:35:33,688
Δεν ήξερε ότι η μητέρα του πέθανε.
383
00:35:34,856 --> 00:35:36,959
Πόση ώρα καθόσουνα κι άκουγες;
384
00:35:37,925 --> 00:35:39,561
Αρκετή.
385
00:35:43,831 --> 00:35:47,845
Ίσως γι' αυτό να έχει τόση εμμονή
με αυτό το αστρικό πράγμα.
386
00:35:47,869 --> 00:35:49,747
Αλήθεια;
- Ναι, ο καθηγητής Πάουελ, είπε
387
00:35:49,771 --> 00:35:51,237
ότι οι άνθρωποι το
χρησιμοποιούν για
388
00:35:51,261 --> 00:35:52,649
να έρθουν σε επαφή με τα πνεύματα.
389
00:35:52,673 --> 00:35:54,919
Μάλλον έφαγες καψούρα.
390
00:35:54,943 --> 00:35:57,454
Διάβαζε σε παρακαλώ.
391
00:35:57,478 --> 00:35:59,814
Δεν μου δίνει καν σημασία.
392
00:36:02,951 --> 00:36:04,067
Από τότε που ξεκίνησε με αυτό το
393
00:36:04,091 --> 00:36:05,652
καταραμένο πράγμα,
έχει γίνει περίεργος.
394
00:36:06,420 --> 00:36:08,990
Ούτε στα μηνύματα μου, απαντάει.
395
00:36:55,670 --> 00:36:58,048
Είμαι διανοητικά προστατευμένος...
396
00:36:58,072 --> 00:37:00,542
σωματικά και πνευματικά.
397
00:39:11,273 --> 00:39:13,976
Απλά θυμήσου
η κάμερα ήταν ενεργοποιημένη.
398
00:39:14,608 --> 00:39:16,753
Μερικά πράγματα
φοβάμαι πολύ να τα δω.
399
00:39:16,777 --> 00:39:18,112
Ξεκίνα.
400
00:39:21,215 --> 00:39:22,750
Πιο γρήγορα.
401
00:39:27,588 --> 00:39:29,834
Αυτό είναι. Σταμάτα.
- Πού;
402
00:39:29,858 --> 00:39:31,802
Γύρνα πίσω.
403
00:39:31,826 --> 00:39:34,762
Σταμάτα.
Ξεκίνα από εδώ. Κοίτα
404
00:39:41,570 --> 00:39:43,239
Αυτό είναι όλο;
405
00:39:43,938 --> 00:39:46,875
Σίγουρα δεν υπήρχε κάποιο ρεύμα;
- Όχι, έκλεισα το παράθυρο.
406
00:39:47,309 --> 00:39:49,619
Σαν πολύ πρωί δεν ξυπνήσατε;
407
00:39:49,643 --> 00:39:51,310
Θέλατε απόδειξη; Ο
Τζόρνταν με βοήθησε
408
00:39:51,334 --> 00:39:52,657
να το καταγράψω χθες το βράδυ.
409
00:39:52,681 --> 00:39:55,059
Απλά κοιτάξτε το βίντεο.
Το εκκρεμές κινήθηκε.
410
00:39:55,083 --> 00:39:57,820
Δείτε.
- Για να δούμε.
411
00:40:02,856 --> 00:40:04,968
Αυτό ήταν; Μα αυτό...
412
00:40:04,992 --> 00:40:07,271
αξίζει σίγουρα την αναμονή,
ευχαριστώ, Άλεξ.
413
00:40:07,295 --> 00:40:10,041
Λίγο υπερβολικό
για να το ονομάσουμε απόδειξη.
414
00:40:10,065 --> 00:40:11,851
Όχι, το εκκρεμές κινήθηκε.
Αυτό είναι
415
00:40:11,875 --> 00:40:13,711
γελοίο. Τότε δεν έχει
σημασία τι κάνω.
416
00:40:13,735 --> 00:40:16,113
Ορκίζομαι, βγήκα από το σώμα μου...
417
00:40:16,137 --> 00:40:18,807
κοιτούσα τον εαυτό μου.
Σηκώθηκα ψηλά.
418
00:40:19,907 --> 00:40:22,586
Πήγα στο εκκρεμές.
419
00:40:22,610 --> 00:40:24,913
Άπλωσα το χέρι μου
για να το κινήσω.
420
00:40:25,947 --> 00:40:27,959
Έπειτα...
421
00:40:27,983 --> 00:40:31,120
Ορίστε. Περισσότερες αποδείξεις.
422
00:40:32,152 --> 00:40:33,855
Το ώθησα μόνο μία φορά.
423
00:40:36,190 --> 00:40:38,635
Περιμένετε, αυτό ήταν αργότερα.
424
00:40:38,659 --> 00:40:41,905
Κοιμόμουν. Το κοίταξα,
το εκκρεμές ήταν σταματημένο.
425
00:40:41,929 --> 00:40:43,840
Μήπως ήταν κάποιο ρεύμα αέρος;
426
00:40:43,864 --> 00:40:46,010
Αυτό είπε κι ο Τζόρνταν,
αλλά έκλεισα το παράθυρο,
427
00:40:46,034 --> 00:40:48,170
κι αυτό καταρρίπτει
την απόδειξη μας.
428
00:40:57,978 --> 00:41:00,358
Αστρική προσπάθεια αριθ. 2.
429
00:41:00,382 --> 00:41:02,885
Η ώρα είναι 10:46.
430
00:44:50,945 --> 00:44:53,847
Υπότιτλοι misterN.
431
00:44:59,554 --> 00:45:01,956
Βλέπετε τι εννοώ;
Είναι παράξενο, έτσι;
432
00:45:03,992 --> 00:45:06,829
Ναι.
- Μάλλον εσύ θα το έκανες.
433
00:45:09,163 --> 00:45:11,908
Ναι, αλλιώς δεν
βγαίνει κανένα νόημα.
434
00:45:11,932 --> 00:45:15,036
Σίγουρα είναι το δικό σου πνεύμα;
- Τι άλλο θα μπορούσε να είναι;
435
00:45:32,800 --> 00:45:35,176
Αστρικό ταξίδι και ανθρώπινες σκιές
436
00:45:35,200 --> 00:45:39,376
ΕΡΩΤΗΣΗ: ΒΟΗΘΕΙΑ!
Βλέπω ανθρώπινες σκιές!
437
00:45:39,400 --> 00:45:41,376
Μετά από το Αστρικό μου ταξίδι,
άρχισα να βλέπω ανθρώπινες σκιές.
438
00:45:41,400 --> 00:45:43,976
Μοιάζουν με μια μαύρη ομίχλη.
Μόνο εγώ τους βλέπω...
439
00:45:44,000 --> 00:45:45,800
Μπορεί να μου πει κάποιος τι έχω;
440
00:45:47,000 --> 00:45:49,186
Γεια σου, Άντι. Λυπάμαι
για τις δυσκολίες
441
00:45:49,210 --> 00:45:50,976
που αντιμετωπίζεις στον ύπνο σου.
442
00:45:51,000 --> 00:45:53,976
Θα συνιστούσα να σταματήσεις αμέσως
τα Αστρικά σου ταξίδια.
443
00:45:54,000 --> 00:45:55,399
Αυτό θα συμβάλει
στον περιορισμό του
444
00:45:55,423 --> 00:45:56,976
ψυχολογικού τραύματος που βιώνεις.
Τζέημς
445
00:45:57,000 --> 00:46:00,000
ΤΖ. ΛΕΦΛΕΡ - ΨΥΧΙΑΤΡΟΣ
446
00:46:07,000 --> 00:46:08,427
Γεια σας, έχω δοκιμάσει
το Αστρικό ταξίδι,
447
00:46:08,451 --> 00:46:09,576
κι επίσης βλέπω ανθρώπινες σκιές.
448
00:46:09,600 --> 00:46:11,799
Τι μου προτείνετε να κάνω;
449
00:46:28,242 --> 00:46:30,913
Καλά είσαι; Άργησες.
450
00:46:32,045 --> 00:46:34,382
Ναι, τακτοποίησα μερικά πράγματα.
451
00:46:36,684 --> 00:46:40,055
Πάω για ύπνο, Νύχτα.
452
00:46:40,554 --> 00:46:42,023
Νύχτα.
453
00:46:48,362 --> 00:46:51,165
Πάω για ύπνο.
- Ε, και;
454
00:47:03,744 --> 00:47:06,280
Νύχτα.
- Μαλάκα.
455
00:48:15,750 --> 00:48:18,262
Τι έπαθες;
456
00:48:18,286 --> 00:48:21,056
Κάποιος μ΄ έσπρωξε κι έπεσα
από την καρέκλα σήμερα το πρωί.
457
00:48:21,688 --> 00:48:24,334
Το μυαλό μου πήγε
κατευθείαν σε σένα.
458
00:48:24,358 --> 00:48:26,537
Δεν ήμουνα εδώ σήμερα το πρωί.
459
00:48:26,561 --> 00:48:28,204
Πολύ περίεργο.
460
00:48:28,228 --> 00:48:29,497
Ποιο πράγμα;
461
00:48:30,164 --> 00:48:32,408
Θα μπορούσα να ορκιστώ ότι χθες
το βράδυ είδα κάτι να στέκεται
462
00:48:32,432 --> 00:48:34,668
στο καθιστικό όταν έσβησα το φως.
463
00:48:38,405 --> 00:48:40,550
Αλήθεια; Σαν τι;
464
00:48:40,574 --> 00:48:44,655
Δεν ξέρω. Θέλω να πω,
έμοιαζε με ανθρώπινη σιλουέτα,
465
00:48:44,679 --> 00:48:48,215
αλλά όταν άναψα τα φώτα,
είχε εξαφανιστεί.
466
00:48:52,152 --> 00:48:53,863
Αυτό είναι.
467
00:48:53,887 --> 00:48:56,365
Έχουμε φαντάσματα.
Είναι η μόνη πιθανή εξήγηση.
468
00:48:56,389 --> 00:48:58,527
Όχι, Μπεν. Είμαι σίγουρος
πως κάτι υπήρχε εκεί.
469
00:49:27,400 --> 00:49:29,064
Tζ. Λεφλέρ - Από την
εμπειρία μου, θα
470
00:49:29,088 --> 00:49:30,976
πρότεινα να σταματήσεις
τα Αστρικά ταξίδια.
471
00:49:31,000 --> 00:49:33,030
Αυτό θα περιορίσει
τα οράματα σου και
472
00:49:33,054 --> 00:49:35,000
θα επανέλθεις στην
φυσιολογική ζωή.
473
00:49:38,000 --> 00:49:40,976
Σταμάτησα τα Αστρικά ταξίδια
όπως προτείνατε.
474
00:49:41,000 --> 00:49:43,976
Όμως συνεχίζω να βλέπω σκιές.
475
00:49:44,000 --> 00:49:46,235
Δεν βρήκα κάτι άλλο στο σάιτ σας.
Θα
476
00:49:46,259 --> 00:49:48,640
σας παρακαλούσα να με βοηθήσετε.
Άλεξ.
477
00:52:18,793 --> 00:52:21,862
Τι λέτε εδώ εσείς οι δύο βρε,
μέσα στο σκοτάδι;
478
00:53:17,083 --> 00:53:19,320
Ναι, παρακαλώ, να τον στείλετε.
479
00:53:24,525 --> 00:53:26,736
Δρ Λεφλέρ.
- Γεια σου, Άλεξ.
480
00:53:26,760 --> 00:53:29,539
Μπορείς να με φωνάζεις Τζέημς.
Κάθισε.
481
00:53:29,563 --> 00:53:31,575
Σ' ευχαριστώ που με δέχτηκες.
482
00:53:31,599 --> 00:53:34,010
Δεν ήμουν σίγουρος
ότι θα το κάνεις.
483
00:53:34,034 --> 00:53:36,546
Από ότι κατάλαβα από τα emails,
484
00:53:36,570 --> 00:53:38,849
είδες κάποιες ανθρώπινες σκιές.
485
00:53:38,873 --> 00:53:40,608
Ναι.
486
00:53:41,141 --> 00:53:44,954
Είναι μια μοναδική εμπειρία.
487
00:53:44,978 --> 00:53:46,847
Θέλω να πω, ξύπνησα...
488
00:53:47,547 --> 00:53:49,925
χθες το βράδυ,
489
00:53:49,949 --> 00:53:52,553
ακριβώς τα μεσάνυχτα...
490
00:53:55,456 --> 00:53:57,867
Μου φάνηκε σαν ένα όνειρο.
491
00:53:57,891 --> 00:54:01,137
Αλλά, ήταν τόσο πραγματικό...
Βλέπω διάφορα πράγματα.
492
00:54:01,161 --> 00:54:05,032
Ακόμη και οι συμμαθητές μου
τα βλέπουν.
493
00:54:05,699 --> 00:54:07,843
Πρέπει να είμαι πολύ
ειλικρινής μαζί σου...
494
00:54:07,867 --> 00:54:10,447
Συνήθως δεν συναντώ
τους ανθρώπους τόσο γρήγορα.
495
00:54:10,471 --> 00:54:12,416
Γιατί είμαι διαφορετικός;
496
00:54:12,440 --> 00:54:15,143
Με μια λέξη. Αυτό το μενταγιόν.
497
00:54:17,177 --> 00:54:20,514
Αυτό; - Ναι, είχα ξανά δει
ένα ίδιο στο παρελθόν.
498
00:54:20,947 --> 00:54:23,083
Σε συνδυασμό με το όνομα σου.
499
00:54:28,688 --> 00:54:30,724
Θα σου εξηγήσω για να καταλάβεις.
500
00:54:32,626 --> 00:54:34,730
Πέρασα χρόνια
προσπαθώντας να καταλάβω
501
00:54:34,754 --> 00:54:36,664
καλύτερα τους ανθρώπους της σκιάς.
502
00:54:37,197 --> 00:54:39,976
Αφού τελείωσα την σχολή μου,
503
00:54:40,000 --> 00:54:43,605
έκανα την πρακτική μου
σε ένα ίδρυμα στο Κεντ.
504
00:54:48,608 --> 00:54:51,086
Μου ανέθεσαν κάποια ασθενή...
505
00:54:51,110 --> 00:54:53,748
που παρουσίαζε σημεία ψύχωσης.
506
00:54:57,184 --> 00:55:00,054
Νομίζω ότι η ασθενής αυτή
ήταν η μητέρα σου.
507
00:55:07,695 --> 00:55:11,199
Εσύ λοιπόν... κούραρες
την μητέρα μου;
508
00:55:15,568 --> 00:55:17,739
Είσαι ο λόγος που γύρισε σπίτι.
509
00:55:19,273 --> 00:55:21,952
Είσαι ο λόγος που την αφήσαν
νωρίτερα από όσο έπρεπε.
510
00:55:21,976 --> 00:55:24,820
Άλεξ, πρέπει να καταλάβεις...
511
00:55:24,844 --> 00:55:27,791
Η κατάσταση της μητέρας σου
συνδυάστηκε με αυτά τα οράματα.
512
00:55:27,815 --> 00:55:30,617
Δεν είχαμε ποτέ ξανά στο παρελθόν
τέτοια περίπτωση.
513
00:55:32,552 --> 00:55:34,521
Πλάκα μας κάνεις...
514
00:55:35,789 --> 00:55:37,892
Πρέπει ν' αστειεύεσαι.
515
00:55:38,726 --> 00:55:42,564
Περιμένεις να δεχτώ
τη συμβουλή σου;
516
00:55:42,996 --> 00:55:45,675
Μετά από όλα αυτά
που συνέβησαν στην οικογένειά μου;
517
00:55:45,699 --> 00:55:47,744
Πώς τολμάς.
518
00:55:47,768 --> 00:55:49,713
Συγγνώμη, τι...
519
00:55:49,737 --> 00:55:52,682
Τι ακριβώς θέλεις από μένα;
520
00:55:52,706 --> 00:55:56,820
Άλλο ένα πείραμα; Μήπως έχεις
τύψεις για αυτό που έκανες;
521
00:55:56,844 --> 00:55:58,423
Τώρα καταλαβαίνω πολύ
περισσότερα από ό,τι
522
00:55:58,447 --> 00:56:00,087
καταλάβαινα τότε, σε
παρακαλώ, πίστεψε με.
523
00:56:01,849 --> 00:56:03,860
Καταλαβαίνω επίσης ότι
είσαι αναστατωμένος,
524
00:56:03,884 --> 00:56:06,729
αλλά ίσως να είμαι το μόνο
άτομο που μπορεί να σε βοηθήσει.
525
00:56:06,753 --> 00:56:09,656
Νομίζω ότι αυτό θα επιδεινωθεί.
526
00:59:18,411 --> 00:59:20,013
Άλεξ!
527
00:59:21,014 --> 00:59:23,151
Λίσα.
528
00:59:24,284 --> 00:59:27,262
Τι γυρεύεις εδώ;
529
00:59:27,286 --> 00:59:31,200
Θα ήθελα να μιλήσουμε, μπορείς;
530
00:59:31,224 --> 00:59:34,027
Ναι βέβαια, πέρασε μέσα.
531
01:00:01,954 --> 01:00:04,300
Τι κάνεις εκεί;
532
01:00:04,324 --> 01:00:06,728
Τίποτα, σα να μου φάνηκε
πως άκουσα κάτι απ' έξω.
533
01:00:08,362 --> 01:00:09,497
Σοβαρά;
534
01:00:10,864 --> 01:00:12,197
Συγγνώμη.
535
01:00:16,103 --> 01:00:18,773
Έχουν συμβεί κάποια
παράξενα πράγματα.
536
01:00:19,873 --> 01:00:21,175
Όπως;
537
01:00:22,175 --> 01:00:23,344
Έχω...
538
01:00:24,878 --> 01:00:27,211
Έχω δει κάποια πράγματα
εν πάση περιπτώσει.
539
01:00:29,382 --> 01:00:32,385
Ναι... Για ποιο θέμα
θέλεις να μιλήσουμε;
540
01:00:36,456 --> 01:00:39,827
Ήθελα να σου μιλήσω εδώ και καιρό.
541
01:00:50,204 --> 01:00:51,539
Αλήθεια;
542
01:00:52,472 --> 01:00:53,807
Για ποιο πράγμα;
543
01:00:57,110 --> 01:01:01,282
Άλεξ... μου αρέσεις.
544
01:01:03,884 --> 01:01:05,519
Και δεν ήθελα...
545
01:01:17,864 --> 01:01:19,466
Λυπάμαι, δεν είμαι καλός σε αυτό.
546
01:01:21,568 --> 01:01:25,206
Έχω τόσα πολλά πράγματα στο μυαλό
μου, νομίζω πως έχω τρελαθεί.
547
01:01:30,077 --> 01:01:33,055
Είσαι ένα μεγάλο κομμάτι της ζωής
μου και μου αρέσει που σ' έχω φίλη,
548
01:01:33,079 --> 01:01:36,124
φοβάμαι να μην σε χάσω,
κι αυτό με κάνει
549
01:01:36,148 --> 01:01:38,394
να τρομάζω.
- Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
550
01:01:38,418 --> 01:01:40,988
Θα είμαστε φίλοι για πάντα.
551
01:01:42,889 --> 01:01:45,326
Ελπίζω να...
- Ας δούμε τι συμβαίνει.
552
01:01:46,326 --> 01:01:50,106
Είναι κάτι νέο.
Ας δούμε πως θα κυλίσει,
553
01:01:50,130 --> 01:01:52,341
κι αν γίνει άβολο
554
01:01:52,365 --> 01:01:56,204
ή κάτι τέτοιο,
θα μείνουμε απλά φίλοι.
555
01:03:32,065 --> 01:03:34,335
Τι διάολο;
556
01:03:38,371 --> 01:03:40,473
Μπορεί ν' ακουστεί κάπως τρελό.
557
01:03:41,474 --> 01:03:44,053
Αλλά ορκίζομαι...
558
01:03:44,077 --> 01:03:46,447
ότι υπάρχει κάτι
σε αυτό το δωμάτιο.
559
01:03:48,648 --> 01:03:49,951
Τι;
560
01:03:54,588 --> 01:03:57,692
Υπάρχει κάτι σε αυτό το δωμάτιο.
Υπάρχει κάτι σε αυτό το δωμάτιο.
561
01:04:08,300 --> 01:04:12,038
Ναι, ευχαριστώ, να περάσει.
562
01:04:16,610 --> 01:04:18,828
Γεια σου, Άλεξ. Είμαι
πολύ χαρούμενος
563
01:04:18,852 --> 01:04:20,681
που γύρισες. Παρακαλώ, κάθισε.
564
01:04:22,148 --> 01:04:25,385
Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη για χθες,
ήταν απλά ένα σοκ.
565
01:04:26,452 --> 01:04:28,343
Αλλά, καταλαβαίνω
ότι εσύ δεν φέρεις
566
01:04:28,367 --> 01:04:30,023
καμία ευθύνη για το θάνατο της.
567
01:04:31,291 --> 01:04:34,495
Σ' ευχαριστώ, Άλεξ.
Λυπάμαι για την απώλειά σου.
568
01:04:38,130 --> 01:04:40,500
Το έμαθα τώρα τελευταία.
569
01:04:41,300 --> 01:04:43,780
Μόλις πρόσφατα μου τα είπε
όλα ο πατέρας μου.
570
01:04:43,804 --> 01:04:46,115
Καταλαβαίνω.
571
01:04:46,139 --> 01:04:47,474
Ναι.
572
01:04:49,175 --> 01:04:51,287
Κοίτα, πρέπει να είμαι ειλικρινής.
573
01:04:51,311 --> 01:04:53,523
Λοιπόν, δεν επέστρεψα
με την θέληση μου.
574
01:04:53,547 --> 01:04:56,358
Τα πράγματα χειροτερεύουν.
575
01:04:56,382 --> 01:04:58,628
Και δεν ξέρω τι να κάνω.
576
01:04:58,652 --> 01:05:00,420
Τι συμβαίνει;
577
01:05:01,387 --> 01:05:03,800
Βλέπω αυτές τις σκιές
578
01:05:03,824 --> 01:05:06,369
όλο και πιο συχνά.
579
01:05:06,393 --> 01:05:08,164
Είναι σαν μια πανούκλα
που επηρεάζει
580
01:05:08,188 --> 01:05:09,572
και τους ανθρώπους γύρω μου.
581
01:05:09,596 --> 01:05:12,809
Και χθες είδα κάτι διαφορετικό.
582
01:05:12,833 --> 01:05:14,468
Διαφορετικό;
583
01:05:16,402 --> 01:05:20,383
Κοίτα, δεν είμαι τρελός.
- Τι εννοείς διαφορετικό;
584
01:05:20,407 --> 01:05:22,684
Ήταν μια μορφή
διαφορετική από τις άλλες.
585
01:05:22,708 --> 01:05:25,145
Ήταν σαν ένας άνθρωπος,
αλλά με κεφάλι ενός κριαριού.
586
01:05:26,480 --> 01:05:29,050
Άλεξ, αν έχει να
κάνει με πνεύματα...
587
01:05:29,815 --> 01:05:32,361
τότε φοβάμαι ότι δεν μπορώ
να σε βοηθήσω.
588
01:05:32,385 --> 01:05:35,298
Όχι, το είπες! Εσύ το είπες!
- Ξέρω τι είπα.
589
01:05:35,322 --> 01:05:38,392
Ξέρω τι είπα, αλλά τα πράγματα
είναι πιο περίπλοκα τώρα.
590
01:05:38,824 --> 01:05:41,137
Άκου, πρέπει να κάνω κάτι.
591
01:05:41,161 --> 01:05:43,840
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
Δεν γνωρίζω αρκετά για αυτό.
592
01:05:43,864 --> 01:05:46,132
Και τι διάολο θα κάνω;
593
01:05:47,434 --> 01:05:50,137
Πρέπει να βρεις κάποιον
που να το γνωρίζει.
594
01:05:54,574 --> 01:05:57,119
Ως επαγγελματίας,
πάντα είμαι δύσπιστος...
595
01:05:57,143 --> 01:05:59,754
αλλά, φαίνεται ότι αυτές
οι ανθρώπινες σκιές έχουν
596
01:05:59,778 --> 01:06:01,849
έχουν εμφανιστεί και στο παρελθόν.
597
01:06:03,282 --> 01:06:07,286
Υποθέτω ότι η απόπειρα σου
στο Αστρικό ταξίδι, μπορεί να έχει
598
01:06:07,586 --> 01:06:09,164
ανοίξει κάποια πύλη,
599
01:06:09,188 --> 01:06:12,692
που προφανώς θα έπρεπε
να είχε παραμείνει κλειστή.
600
01:06:18,664 --> 01:06:21,701
Είπε πως δεν μπορούσε
να κάνει κάτι.
601
01:06:24,471 --> 01:06:26,474
Τι κάνουμε τώρα;
602
01:06:29,742 --> 01:06:31,744
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα;
603
01:07:01,340 --> 01:07:03,344
Και η διόραση;
604
01:07:04,344 --> 01:07:06,322
Και πώς θα βοηθήσει αυτό;
605
01:07:06,346 --> 01:07:09,315
Λοιπόν, ίσως μπορώ
να μάθω τι είναι.
606
01:07:10,483 --> 01:07:12,419
Ξέρω πώς να τον ξεφορτωθώ.
607
01:07:46,719 --> 01:07:49,231
Λοιπόν; Ποιος θα ξεκινήσει πρώτος;
608
01:07:49,255 --> 01:07:51,192
Θα ήθελα εγώ.
609
01:07:56,200 --> 01:07:59,800
Παρακαλώ τον ευσπλαχνικό Θεό.
Να μας δώσει απόψε την αγάπη του.
610
01:08:00,766 --> 01:08:04,804
Αρχικά, ανακάτεψε τις κάρτες
όπως θέλεις.
611
01:08:13,480 --> 01:08:15,849
Τοποθέτησε την τράπουλα ανάποδα
πάνω στο τραπέζι.
612
01:08:18,652 --> 01:08:21,488
Τώρα, κόψε
σε οποιοδήποτε σημείο θέλεις.
613
01:08:36,302 --> 01:08:38,647
Τώρα θα βγάλω τρεις κάρτες,
614
01:08:38,671 --> 01:08:40,707
που θα αφορούν εσένα.
615
01:08:48,914 --> 01:08:51,494
Θα εξηγώ την έννοια του καθενός
καθώς θα τις γυρίζω,
616
01:08:51,518 --> 01:08:53,787
καθώς και τη σχέση
τους μεταξύ τους.
617
01:08:58,658 --> 01:08:59,994
Ο κρεμασμένος.
618
01:09:01,060 --> 01:09:04,406
Αυτή η κάρτα υποδηλώνει αλλαγή,
619
01:09:04,430 --> 01:09:07,509
θυσίες και εγκατάλειψη.
620
01:09:07,533 --> 01:09:10,478
Πρόκειται να αφήσεις
το παρελθόν σου,
621
01:09:10,502 --> 01:09:13,273
για να ανακαλύψεις μια νέα
πνευματική αρχή.
622
01:09:20,579 --> 01:09:21,849
Ο Πύργος.
623
01:09:23,783 --> 01:09:25,986
Αυτή η κάρτα αποκαλύπτει
μια ξαφνική αλλαγή που έρχεται.
624
01:09:27,554 --> 01:09:31,425
Εγκατάλειψη του παρελθόντος
και απροσδόκητα γεγονότα.
625
01:09:43,770 --> 01:09:45,939
Έφερες κάτι εδώ μαζί σου.
626
01:09:49,509 --> 01:09:51,821
Μισέλ, στο βιβλίο σου έγραφες κάπου
627
01:09:51,845 --> 01:09:55,057
ότι υπάρχει τρόπος
να έρθουμε σε επαφή με τα πνεύματα.
628
01:09:55,081 --> 01:09:57,016
Μακάρι να μην το είχα γράψει ποτέ.
629
01:09:58,518 --> 01:10:01,429
Αυτή η έρευνα είναι ο λόγος που δεν
ασχολούμαι πια μ' αυτό το θέμα.
630
01:10:01,453 --> 01:10:03,531
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
631
01:10:03,555 --> 01:10:05,701
Σας παρακαλώ να φύγετε αμέσως.
632
01:10:05,725 --> 01:10:07,937
Πάμε.
Ευχαριστούμε για το χρόνο σας.
633
01:10:07,961 --> 01:10:09,427
Πάμε, Άλεξ.
634
01:10:15,502 --> 01:10:19,106
Πιστέψτε με, δεν ήμουν εγώ.
635
01:10:21,073 --> 01:10:23,076
Κάθισε κάτω.
636
01:10:25,412 --> 01:10:27,715
Δεν έχω ξανά διαβάσει
ποτέ μου τέτοια φύλλα.
637
01:10:28,747 --> 01:10:30,893
Αυτές οι κάρτες σημαίνουν
638
01:10:30,917 --> 01:10:33,454
μια πολύ σκοτεινή
αλλαγή στη ζωή σου.
639
01:10:39,426 --> 01:10:41,903
Υπάρχουν πνεύματα γύρω σου που
ψάχνουν τρόπο να μπουν μέσα σου.
640
01:10:41,927 --> 01:10:43,896
Τα είδες;
641
01:10:44,797 --> 01:10:48,868
Ναι, και η μόνη επιλογή μας
είναι να τα διώξουμε.
642
01:10:50,203 --> 01:10:53,807
Υπάρχει ένα,
πιο ισχυρό από τους άλλα.
643
01:10:55,007 --> 01:10:56,427
Επιδιώκει μόνο την
καταστροφή, δεν θα
644
01:10:56,451 --> 01:10:58,052
σταματήσει μέχρι να
πάρει αυτό που θέλει.
645
01:10:59,011 --> 01:11:01,723
Χρειαζόμαστε το όνομα του.
- Γιατί;
646
01:11:01,747 --> 01:11:05,027
Οι περισσότερες θρησκείες
έχουν ένα όνομα γι' αυτούς.
647
01:11:05,051 --> 01:11:08,597
Η Βίβλος αναφέρεται σε αυτούς
ως δαίμονες, πνεύματα,
648
01:11:08,621 --> 01:11:11,591
και πεσμένοι άγγελοι, αν και
είναι πολύ απαρχαιωμένοι όροι.
649
01:11:12,658 --> 01:11:16,462
Πρέπει να βρούμε το όνομά του για
να κατανοήσουμε τις αδυναμίες του.
650
01:11:23,502 --> 01:11:25,359
Δεν γίνεται. Τα
όντα από το Αστρικό
651
01:11:25,383 --> 01:11:27,473
Βασίλειο δεν μπορούν
να μας επηρεάσουν.
652
01:11:30,609 --> 01:11:32,712
Έχεις δοκιμάσει Αστρικό ταξίδι;
653
01:11:33,212 --> 01:11:37,559
Ναι, ήθελα να μπω σ' αυτόν τον
κόσμο για να βρω την μητέρα μου.
654
01:11:37,583 --> 01:11:39,461
Άλεξ,
655
01:11:39,485 --> 01:11:41,921
δεν είναι εδώ η μητέρα σου τώρα.
656
01:11:43,256 --> 01:11:45,659
Αλλά υπάρχει κάτι άλλο.
657
01:11:46,059 --> 01:11:49,829
Επιδιώκει να σε καταστρέψει
και να γίνει ισχυρότερο.
658
01:11:50,963 --> 01:11:53,030
Μεγαλώνει από τον φόβο σου.
659
01:11:55,601 --> 01:11:57,970
Μείνε εδώ.
660
01:12:00,539 --> 01:12:03,710
Το Κοράνι αναφέρεται
σ' αυτά τα πνεύματα, όπως ο Τζιν,
661
01:12:04,810 --> 01:12:07,555
ένα πνεύμα μιας αόρατης διάστασης.
662
01:12:07,579 --> 01:12:09,524
Άλεξ,
663
01:12:09,548 --> 01:12:11,626
θα πρέπει να το κάνεις ξανά.
664
01:12:11,650 --> 01:12:13,595
Το ταξίδι;
665
01:12:13,619 --> 01:12:15,930
Ναι.
- Με τίποτα.
666
01:12:15,954 --> 01:12:18,500
M i s t e r Ν.
667
01:12:18,524 --> 01:12:20,693
Όχι, έτσι ξεκίνησε όλο αυτό.
668
01:12:21,194 --> 01:12:24,698
Θα γίνει χειρότερα.
- Όχι, δεν θα συμβεί αυτό.
669
01:12:25,131 --> 01:12:27,242
Όχι, δεν μπορώ. Εγώ...
670
01:12:27,266 --> 01:12:29,970
Δείξε μου εμπιστοσύνη.
671
01:12:31,069 --> 01:12:33,206
Δεν θα το κάνει χειρότερα.
672
01:12:34,974 --> 01:12:37,144
Όχι.
- Άλεξ, άκουσε με.
673
01:12:37,976 --> 01:12:39,912
Η δύναμή του...
674
01:12:40,712 --> 01:12:42,991
Σε παρακαλώ άκουσε με.
Η δύναμή του...
675
01:12:43,015 --> 01:12:45,085
Δεν μπορώ, δεν μπορώ.
676
01:12:47,886 --> 01:12:51,157
Η εξουσία του μπορεί να επηρεάσει
αυτόν τον κόσμο.
677
01:12:51,791 --> 01:12:54,728
Αλλά, δεν είναι ισχυρότερος
από σένα.
678
01:12:55,828 --> 01:12:59,073
Πρέπει να μπεις στον κόσμο του
και να μάθεις το όνομα του.
679
01:12:59,097 --> 01:13:01,175
Έτσι θα μπορέσουμε να τον διώξουμε.
680
01:13:01,199 --> 01:13:03,778
Εμείς θα κάτσουμε εδώ
και θα κοιτάμε;
681
01:13:03,802 --> 01:13:06,506
Ναι, αλλά μπορούμε να ενώσουμε
τις ενέργειές μας.
682
01:13:08,307 --> 01:13:10,010
Άλεξ;
683
01:13:16,849 --> 01:13:18,619
Εντάξει.
684
01:13:36,868 --> 01:13:37,904
Άλεξ;
685
01:13:39,072 --> 01:13:41,275
Σε χρειάζομαι...
686
01:13:42,007 --> 01:13:43,943
Συγκεντρώσου στο κερί.
687
01:13:49,983 --> 01:13:52,219
Συγκεντρώσου στο κερί.
688
01:13:53,653 --> 01:13:55,789
Απαλλάξου από κάθε σκέψη.
689
01:13:57,189 --> 01:13:59,592
Και εστίασε την ενέργεια σου...
690
01:13:59,993 --> 01:14:01,895
στη φλόγα.
691
01:14:15,140 --> 01:14:18,286
Το φως του Θεού μας περιβάλλει,
η αγάπη του Θεού μας περιβάλλει.
692
01:14:18,310 --> 01:14:21,357
Η παρουσία του Θεού
να μας προσέχει.
693
01:14:21,381 --> 01:14:23,858
Η δύναμη του Θεού μας προστατεύει.
694
01:14:23,882 --> 01:14:26,886
Όπου κι αν είμαστε, ο Θεός θα είναι
μαζί μας, και όλα θα πάνε καλά.
695
01:14:33,192 --> 01:14:34,895
Ας αρχίσουμε.
696
01:14:39,666 --> 01:14:42,277
Μην πιστέψεις σε όλα όσα θα δεις.
697
01:14:42,301 --> 01:14:44,679
Ακολούθησε εμένα.
698
01:14:44,703 --> 01:14:47,039
Και κάνε θετικές σκέψεις.
699
01:14:53,011 --> 01:14:55,681
Βάλε το δάχτυλό σου στο δείκτη.
700
01:15:01,854 --> 01:15:04,091
Ξέρουμε για την παρουσία σου.
701
01:15:05,224 --> 01:15:07,324
Πες μας το όνομα σου.
702
01:15:09,462 --> 01:15:12,833
Άλεξ, πες μας το όνομα του.
703
01:15:13,432 --> 01:15:14,942
Άλεξ!
704
01:15:14,966 --> 01:15:16,670
Είναι εντάξει.
705
01:15:17,436 --> 01:15:19,848
Σε ξανά ρωτώ...
706
01:15:19,872 --> 01:15:21,908
Πες μας το όνομα σου.
707
01:15:39,458 --> 01:15:40,894
Αμάιμον.
708
01:15:42,060 --> 01:15:43,362
Τι είναι αυτό;
709
01:15:43,996 --> 01:15:45,998
Δεν είναι δυνατόν, δεν μπορεί...
710
01:15:46,832 --> 01:15:49,402
Τι είναι αυτό;
- Δεν είναι ένα απλό πνεύμα...
711
01:15:50,502 --> 01:15:53,372
Άλεξ, ξανά γύρνα πίσω!
712
01:15:57,176 --> 01:15:59,880
Εσύ είσαι, Λούσιφερ;
713
01:16:40,386 --> 01:16:42,865
Το πρόσωπο σου.
- Μην το πιστεύεις.
714
01:16:42,889 --> 01:16:45,032
Είναι κόλπα του μυαλού.
715
01:16:45,056 --> 01:16:46,792
Άλεξ.
716
01:16:49,796 --> 01:16:52,899
Επέστρεψε το σκοτεινό σου πνεύμα
στα βάθη από τα οποία προήλθε!
717
01:16:54,266 --> 01:16:57,012
Αντιμετώπισε όλες τις σκέψεις
και αρνητικές ενέργειες
718
01:16:57,036 --> 01:16:59,113
που μας κατευθύνουν.
719
01:16:59,137 --> 01:17:00,639
Εξουδετέρωσε τη δύναμη
του εχθρού έτσι
720
01:17:00,663 --> 01:17:02,049
ώστε να μην μπορεί να μας βλάψει.
721
01:17:02,073 --> 01:17:04,219
Στο όνομα του Ιησού Χριστού,
722
01:17:04,243 --> 01:17:06,522
προσεύχομαι ότι θα ζει
και θα βασιλεύει,
723
01:17:06,546 --> 01:17:10,784
με τον Πατέρα του και
το Άγιο Πνεύμα. Αμήν.
724
01:17:11,449 --> 01:17:13,519
Άλεξ, γύρνα πίσω.
725
01:17:26,498 --> 01:17:29,368
Άλεξ, καλά είσαι;
726
01:17:56,494 --> 01:17:58,064
Μπαμπά.
727
01:17:58,997 --> 01:18:01,134
Άλεξ.
728
01:18:01,567 --> 01:18:03,537
Θέλω να σου γνωρίσω κάποια.
729
01:18:04,470 --> 01:18:06,481
Γεια σας, κ Χάρμαν.
730
01:18:06,505 --> 01:18:08,942
Είμαι η Αλίσα.
- Λέγε με Τζόελ.
731
01:18:09,507 --> 01:18:11,811
Χάρηκα για την γνωριμία.
Περάστε μέσα.
732
01:18:23,555 --> 01:18:25,491
Αυτό είναι πολύ καλό.
733
01:18:30,930 --> 01:18:32,231
Μπαμπά.
734
01:18:34,000 --> 01:18:35,534
Τέλεια ομοιότητα.
735
01:18:38,037 --> 01:18:40,039
Είναι πολύ καλό.
736
01:18:49,582 --> 01:18:51,418
Καλά είσαι;
737
01:20:25,175 --> 01:20:30,175
BETA subs by misterN
75918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.