Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,600 --> 00:00:41,286
Where are you?
Can you come and get me?
2
00:00:48,080 --> 00:00:49,605
Zahra dear?
3
00:00:53,360 --> 00:00:57,524
Salt! Bread!
4
00:01:05,960 --> 00:01:09,203
Zahra dear! Massoumeh dear!
We have to go.
5
00:01:09,920 --> 00:01:11,524
Where's my husband?
6
00:01:11,800 --> 00:01:15,168
Salt!
7
00:01:15,360 --> 00:01:19,570
Bread! Salt!
8
00:01:31,920 --> 00:01:36,323
To the director
of the Welfare Department.
9
00:01:36,520 --> 00:01:40,969
We hereby inform you
that in Valiasr. Tehran.
10
00:01:41,160 --> 00:01:45,529
on the road to Saveh,
at 10, Sajadi Avenue,
11
00:01:45,720 --> 00:01:50,089
lives - or rather exists -
a family made up of a man.
12
00:01:50,280 --> 00:01:54,729
a blind woman
and two 12-year-old girls.
13
00:01:54,920 --> 00:01:59,369
The two girls have never been
out of the house.
14
00:01:59,560 --> 00:02:04,043
Their door is locked.
15
00:02:04,240 --> 00:02:08,802
They cannot speak.
16
00:02:09,000 --> 00:02:13,608
They haven '2' had a bath for years.
17
00:02:13,800 --> 00:02:18,408
All the neighbours complain
about the situation.
18
00:02:18,600 --> 00:02:23,049
but no one dares intervene.
19
00:02:23,240 --> 00:02:26,449
So. we. the undersigned.
20
00:02:26,640 --> 00:02:32,170
request you to take urgent action.
21
00:03:19,080 --> 00:03:23,210
A FILM BY SAMIRA MAKHMALBAF
22
00:03:24,520 --> 00:03:28,491
SCREENPLAY AND EDITING
MOHSEN MAKHMALBAF
23
00:03:29,160 --> 00:03:33,051
THE APPLE
24
00:03:33,760 --> 00:03:36,047
You've enough to live on.
25
00:03:36,240 --> 00:03:38,925
But you look up your children
and go out!
26
00:03:39,120 --> 00:03:40,849
Isn't that right?
27
00:03:41,160 --> 00:03:45,245
If you want to see your children.
I'll take you.
28
00:03:47,600 --> 00:03:50,683
Your poor girls are innocent!
29
00:03:51,600 --> 00:03:53,011
Madam.
30
00:03:53,640 --> 00:03:58,407
Do what you can
to let their mother see them.
31
00:03:58,600 --> 00:04:01,922
All right.
First. let me see their mother.
32
00:04:03,120 --> 00:04:07,170
- I'll do what I can.
- She says you'll hurt her children.
33
00:04:07,360 --> 00:04:10,603
We don't hurt children.
Open the door.
34
00:04:10,800 --> 00:04:14,805
The neighbours filed a complaint
with the Welfare Department.
35
00:04:15,120 --> 00:04:18,727
So we took action.
36
00:04:21,600 --> 00:04:25,525
You wouldn't let the neighbours
take the girls to the public baths.
37
00:04:26,040 --> 00:04:29,487
They haven't been washed in ages.
38
00:04:35,920 --> 00:04:39,766
Zahra, Massoumeh, come here
39
00:04:40,120 --> 00:04:42,805
Can we go in? You go first.
40
00:04:44,120 --> 00:04:48,489
These children have no contact
with the outside world.
41
00:05:10,000 --> 00:05:10,967
What?
42
00:05:13,440 --> 00:05:16,205
- What's that?
- A glass.
43
00:05:16,400 --> 00:05:18,323
What's in it?
44
00:05:23,920 --> 00:05:25,649
What's your name?
45
00:05:25,960 --> 00:05:27,485
What?
46
00:05:29,720 --> 00:05:32,963
Massoumeh? How old are you?
47
00:05:38,400 --> 00:05:40,448
Massoumeh. how old are you?
48
00:05:47,880 --> 00:05:50,087
You want to see your mum?
49
00:05:50,280 --> 00:05:53,807
What about you. Massoumeh?
Do you want to see mum?
50
00:05:59,440 --> 00:06:01,761
- For God's sake...
- That's why we did it!
51
00:06:01,960 --> 00:06:04,486
They must have a future.
a role in society.
52
00:06:04,680 --> 00:06:06,808
They should get married.
53
00:06:07,000 --> 00:06:09,287
I'll look after them at home.
54
00:06:14,960 --> 00:06:17,406
The fact is. they're prisoners.
55
00:06:17,800 --> 00:06:21,964
For years now.
they've been living like prisoners.
56
00:06:22,160 --> 00:06:26,051
Even prisoners are allowed fresh air.
But they're not!
57
00:06:26,240 --> 00:06:29,722
Their father looks them up all day.
58
00:06:30,040 --> 00:06:31,963
Do you want to go to school?
59
00:06:33,560 --> 00:06:39,761
A lot of children
with blind parents go to school.
60
00:06:40,480 --> 00:06:45,247
Even orphans go to school.
How do they manage?
61
00:06:45,440 --> 00:06:47,886
It's fate. it's destiny.
62
00:06:48,080 --> 00:06:52,768
You're tired.
I'll bring you some water.
63
00:06:52,960 --> 00:06:56,567
They say,
If the morning sun doesn't Warm you
64
00:06:56,760 --> 00:06:59,240
the evening sun won't."
65
00:06:59,680 --> 00:07:02,490
Well done. Make the same shape.
66
00:07:10,760 --> 00:07:13,604
Look howl do it.
67
00:07:14,200 --> 00:07:15,929
Of course.
68
00:07:16,200 --> 00:07:18,771
If they'd studied
like other children
69
00:07:18,960 --> 00:07:23,090
both society and I would benefit.
but that's the way it is.
70
00:07:23,280 --> 00:07:26,648
You didn't let them study.
71
00:07:27,280 --> 00:07:31,683
It's my fault.
I'm not saying it isn't.
72
00:07:33,440 --> 00:07:35,841
Shall we go home?
73
00:07:36,240 --> 00:07:39,847
Let's go and see the children first.
74
00:07:43,360 --> 00:07:44,930
Do you want to?
75
00:07:45,440 --> 00:07:49,001
Do you want to see them?
Do you?
76
00:07:51,520 --> 00:07:53,807
These girls are twins.
77
00:07:54,000 --> 00:07:56,446
Should they be apart
from their family?
78
00:07:56,640 --> 00:08:01,248
We visited them on two occasions
and concluded
79
00:08:01,440 --> 00:08:05,081
that in this case.
we had to remove them.
80
00:08:05,360 --> 00:08:09,410
Do you want to take the children home
or stay with them?
81
00:08:10,440 --> 00:08:11,965
Don't worry.
82
00:08:12,800 --> 00:08:16,122
We'll take good care of the children.
83
00:08:16,360 --> 00:08:18,362
Zahra. who's this?
84
00:08:21,200 --> 00:08:23,680
Massoumeh. come here.
85
00:08:24,000 --> 00:08:26,367
Go kiss her.
86
00:08:26,560 --> 00:08:29,769
It's Zahra. Are you Zahra?
87
00:08:30,480 --> 00:08:32,687
Good girl. Zahra.
88
00:08:35,840 --> 00:08:38,002
Why don't you come home?
89
00:08:42,440 --> 00:08:44,090
Where's your headscarf?
90
00:08:44,280 --> 00:08:47,124
We took it off to wash her hair
91
00:08:47,360 --> 00:08:49,044
and clean her up.
92
00:08:49,240 --> 00:08:51,846
We changed their clothes.
93
00:08:52,040 --> 00:08:53,883
And we washed their hair.
94
00:08:56,640 --> 00:08:58,051
Zahra. come over here too.
95
00:08:58,240 --> 00:09:00,004
Bring a scarf to cover her head.
96
00:09:01,280 --> 00:09:03,089
Where have they been?
97
00:09:07,640 --> 00:09:10,803
I'm not insulting anybody.
98
00:09:13,400 --> 00:09:15,004
Bring a scarf.
99
00:09:15,880 --> 00:09:18,690
So we can go home.
100
00:09:21,520 --> 00:09:24,000
Give me my children!
101
00:09:25,640 --> 00:09:27,961
I promise I'll wash them.
102
00:09:29,720 --> 00:09:31,131
Do you promise?
103
00:09:31,320 --> 00:09:32,731
Then I'll let you take them.
104
00:09:32,920 --> 00:09:34,604
Why did you take off their scarves?
105
00:09:34,800 --> 00:09:39,124
To wash and out their hair.
106
00:09:39,320 --> 00:09:41,288
Come on. Let's go.
107
00:09:44,800 --> 00:09:47,849
Don't cry.
108
00:09:48,840 --> 00:09:52,731
Come on. husband. let's go.
109
00:09:57,160 --> 00:09:59,049
We gave them some clothes.
110
00:10:00,040 --> 00:10:01,724
Let's go home!
111
00:10:02,800 --> 00:10:05,280
They're her children
112
00:10:12,280 --> 00:10:14,328
Zahra dear... Let's go home.
113
00:10:25,520 --> 00:10:28,410
You're Massoumeh. That's Zahra.
114
00:10:29,320 --> 00:10:31,004
Let's go home.
115
00:10:31,880 --> 00:10:34,724
They said not to look the door
any more.
116
00:10:34,920 --> 00:10:37,844
That they must be allowed out.
117
00:10:38,120 --> 00:10:41,010
You can take the children home.
118
00:10:41,200 --> 00:10:44,044
But you mustn't look the door
any more.
119
00:10:44,240 --> 00:10:48,723
We'll fix the refrigerator
so we can drink cold water.
120
00:10:48,920 --> 00:10:50,888
We'll be-just fine.
121
00:10:51,080 --> 00:10:54,562
I'll take the children
to the public baths.
122
00:10:54,760 --> 00:10:57,331
I'll pay to have them washed.
123
00:10:57,520 --> 00:11:00,444
If we do all that.
we can keep them.
124
00:11:00,640 --> 00:11:05,089
We have to keep them clean.
or they'll be taken from us again.
125
00:15:02,240 --> 00:15:03,401
Flowers.
126
00:15:08,560 --> 00:15:09,891
Flowers!
127
00:16:47,480 --> 00:16:51,451
Help me. husband. I'm soared.
128
00:17:36,920 --> 00:17:39,526
You see. my girl.
129
00:17:39,720 --> 00:17:42,291
I put the saucepan on the stove.
130
00:17:43,560 --> 00:17:49,283
Forgive me...
131
00:17:49,480 --> 00:17:51,323
if I'm teaching you this.
132
00:17:51,720 --> 00:17:54,246
There are four of us.
133
00:17:54,880 --> 00:17:56,166
For me.
134
00:17:56,960 --> 00:18:01,841
You take a full glass of rice.
You pour it in.
135
00:18:02,040 --> 00:18:03,371
Do you understand?
136
00:18:04,080 --> 00:18:06,686
For your mother.
you don't quite fill it.
137
00:18:07,960 --> 00:18:11,521
For you. you half-fill it
138
00:18:11,720 --> 00:18:14,883
and for Massoumeh. the same.
139
00:18:15,680 --> 00:18:17,091
Look carefully!
140
00:18:21,000 --> 00:18:23,082
Here's a full glass.
141
00:18:23,280 --> 00:18:25,169
That's for me.
142
00:18:25,360 --> 00:18:27,761
You pour it in.
143
00:18:27,960 --> 00:18:29,530
That's for me.
144
00:18:31,920 --> 00:18:33,331
Watch now!
145
00:18:33,720 --> 00:18:35,768
When you get married.
146
00:18:35,960 --> 00:18:38,440
You'll have to know how to cook.
147
00:18:38,640 --> 00:18:41,325
Then people won't say.
148
00:18:41,520 --> 00:18:45,127
"Because of her blind mother.
she never learn anything."
149
00:18:45,320 --> 00:18:46,924
So. you watch me!
150
00:18:48,280 --> 00:18:49,441
Learn to cook.
151
00:18:50,520 --> 00:18:54,320
For my daughter that God has created
should marry.
152
00:19:00,800 --> 00:19:01,926
What's that?
153
00:19:05,320 --> 00:19:08,051
God made woman
for her to marry.
154
00:19:09,920 --> 00:19:11,490
She must not remain alone.
155
00:19:19,400 --> 00:19:22,324
I don't want people to say.
156
00:19:22,560 --> 00:19:26,087
"Her mother was blind.
so she never learn anything."
157
00:19:26,720 --> 00:19:28,768
isn't that right. Zahra?
158
00:20:13,320 --> 00:20:16,369
- I didn't want to come and see you.
- Why?
159
00:20:16,560 --> 00:20:19,848
Because you slandered me.
160
00:20:20,040 --> 00:20:22,008
That's very serious.
161
00:20:22,200 --> 00:20:24,806
I won't forgive you
and nor will God.
162
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
What you said were lies...
163
00:20:39,680 --> 00:20:42,411
...that I didn't let
my daughters out.
164
00:20:42,600 --> 00:20:44,409
That I chained them up!
165
00:20:44,600 --> 00:20:48,730
That is slander.
The person who said that was wrong.
166
00:20:48,920 --> 00:20:51,571
But everyone knows
that for 11 years.
167
00:20:51,760 --> 00:20:55,560
You imprisoned your children
and didn't feed them properly.
168
00:20:55,760 --> 00:20:59,845
Everyone says
you didn't look after your children.
169
00:21:00,080 --> 00:21:01,286
I've been slandered.
170
00:21:01,480 --> 00:21:05,166
Everywhere. on TV. in the press.
It's all they talk about.
171
00:21:05,360 --> 00:21:10,890
Isn't it good that the Welfare
Department looks after the girls?
172
00:21:11,080 --> 00:21:13,082
It's good for all of you.
173
00:21:13,280 --> 00:21:16,170
I wasn't the only one to take action.
174
00:21:16,640 --> 00:21:18,847
Everyone's pointing me out.
175
00:21:19,040 --> 00:21:23,170
But you did look them up
for 11 years. didn't you?
176
00:21:23,360 --> 00:21:27,046
I kept them at home.
I'm not saying I didn't.
177
00:21:27,240 --> 00:21:31,768
I didn't send them to school.
But I didn't chain them up.
178
00:21:31,960 --> 00:21:33,530
It's slander.
179
00:21:33,880 --> 00:21:35,405
Why am I being dishonored?
180
00:21:35,600 --> 00:21:39,605
Being chained up
and being looked up at home
181
00:21:39,800 --> 00:21:41,609
is the same thing!
182
00:21:43,080 --> 00:21:46,607
People say.
"He was on TV and in the papers."
183
00:21:46,800 --> 00:21:48,290
"He chained his kids up!"
184
00:21:48,480 --> 00:21:52,405
But they were looked up!
The rest is unimportant.
185
00:21:52,600 --> 00:21:55,331
No. it is important!
186
00:21:55,520 --> 00:21:57,090
You dishonored me.
187
00:21:57,320 --> 00:22:00,767
I didn't chain my kids up.
It's all lies.
188
00:22:00,960 --> 00:22:05,966
There's no difference
between chained up
189
00:22:06,160 --> 00:22:10,370
and not seeing the sun for 11 years!
190
00:22:11,080 --> 00:22:13,606
I'll pay you to pray for my children.
191
00:22:13,800 --> 00:22:17,600
No. even if you gave me a million.
I wouldn't take it.
192
00:22:17,800 --> 00:22:20,406
I don't want your money.
193
00:22:20,600 --> 00:22:25,049
I won't take it
because of all these lies.
194
00:22:25,520 --> 00:22:27,045
Pray for my children.
195
00:22:27,280 --> 00:22:29,601
I mean to say...
196
00:22:32,120 --> 00:22:35,602
The newspapers wrote
that I chained up my children...
197
00:22:35,800 --> 00:22:38,531
- Don't cry.
- Why would I have done that?
198
00:22:38,720 --> 00:22:40,324
Their mother's blind
199
00:22:40,520 --> 00:22:43,842
She looked the door
so they wouldn't get out.
200
00:22:44,040 --> 00:22:47,840
But why did you slander me?
201
00:22:48,040 --> 00:22:50,441
I won't forgive you.
202
00:22:50,680 --> 00:22:52,728
And nor will God.
203
00:22:52,920 --> 00:22:56,367
I'm humiliated. I'm so angry.
204
00:22:56,560 --> 00:22:58,528
In this heat. everyone has water.
205
00:22:58,760 --> 00:23:01,366
Has a fan. or air conditioning.
206
00:23:01,560 --> 00:23:03,688
But I don't.
I have enough worries.
207
00:23:03,880 --> 00:23:04,927
Don't add to them.
208
00:23:05,120 --> 00:23:09,842
Neither God nor the Prophet
will forgive you.
209
00:23:10,120 --> 00:23:12,930
I'll leave you the money.
Goodbye.
210
00:23:23,960 --> 00:23:26,804
Massoumeh. my dear.
Zahra. my dear.
211
00:23:28,360 --> 00:23:30,601
One of you can wash the clothes.
212
00:23:30,800 --> 00:23:32,928
The other can take the broom
213
00:23:33,120 --> 00:23:35,521
and sweep the yard.
214
00:23:35,720 --> 00:23:39,566
Otherwise the social worker
will say you haven't learn anything.
215
00:23:39,760 --> 00:23:42,445
That you haven't washed.
that you're dirty.
216
00:23:42,640 --> 00:23:45,564
She'll take you back and keep you.
217
00:23:45,760 --> 00:23:47,046
Go on. girls.
218
00:23:47,240 --> 00:23:50,483
One of you wash the clothes
and the other clean the yard.
219
00:23:50,680 --> 00:23:52,170
I'll make the meal.
220
00:23:52,360 --> 00:23:55,284
Well done. girls.
See to the clothes.
221
00:23:55,480 --> 00:23:57,687
Zahra. wash the clothes.
222
00:25:05,440 --> 00:25:09,331
Ice cream!
Delicious ice cream!
223
00:25:09,520 --> 00:25:11,124
Come and see!
224
00:25:15,360 --> 00:25:19,968
Ice cream!
Delicious ice cream!
225
00:25:21,800 --> 00:25:23,006
Ice cream!
226
00:25:23,520 --> 00:25:25,648
I want...
227
00:25:28,040 --> 00:25:29,804
Delicious ice cream!
228
00:25:31,600 --> 00:25:33,648
Do you want one?
229
00:25:41,120 --> 00:25:44,408
This one? Give me the money.
230
00:25:46,400 --> 00:25:50,200
Which one do you want?
This one or that one?
231
00:25:52,000 --> 00:25:54,321
10 tomans. Which one do you want?
232
00:25:56,640 --> 00:25:59,291
- Go and get the money.
- I don't have any.
233
00:25:59,480 --> 00:26:02,529
- 10 tomans.
- I don't have any.
234
00:26:03,440 --> 00:26:06,808
- So you don't get an ice cream.
- Give it to me.
235
00:26:07,200 --> 00:26:10,010
Give me the money.
10 tomans. 10 tomans.
236
00:26:10,200 --> 00:26:11,929
I don't have any money.
237
00:26:12,120 --> 00:26:13,167
10 tomans.
238
00:26:16,760 --> 00:26:18,330
So go away.
239
00:26:18,680 --> 00:26:21,445
Go away if you don't have any.
240
00:26:47,480 --> 00:26:50,245
Zahra. dear! Massoumeh!
241
00:26:50,440 --> 00:26:52,283
Come and eat!
242
00:26:52,480 --> 00:26:54,050
Come on!
243
00:26:54,800 --> 00:26:56,165
Hurry up!
244
00:27:07,360 --> 00:27:09,966
Massoumeh. dear. here you are.
245
00:27:20,240 --> 00:27:23,050
Zahra. dear. tuck in.
246
00:27:23,480 --> 00:27:26,848
I don't want any... I'm tired.
247
00:27:28,120 --> 00:27:31,761
God. lam weary
248
00:27:32,040 --> 00:27:35,169
Weary of this life
249
00:27:38,000 --> 00:27:41,925
I have had enough
of this earthly life
250
00:27:46,320 --> 00:27:53,408
Direct me to the gates of death.
God
251
00:27:54,800 --> 00:28:01,809
Or free me from all my chains
252
00:28:02,360 --> 00:28:05,648
In the prison of misfortune
253
00:28:06,400 --> 00:28:09,370
I have been buried
254
00:28:09,560 --> 00:28:13,360
Alas. I never understood
what I did wrong
255
00:28:13,560 --> 00:28:19,920
My God. I have never complained
about my solitude
256
00:28:20,120 --> 00:28:23,841
For it has always been my destiny...
257
00:30:57,080 --> 00:30:58,081
Ye-5?
258
00:30:58,400 --> 00:31:02,086
I came to see your neighbour.
259
00:31:02,280 --> 00:31:04,931
He has shut his door and gone out.
260
00:31:05,120 --> 00:31:07,566
- Are you Mrs Farokh's son?
- Yes.
261
00:31:07,760 --> 00:31:09,171
Is your mother home?
262
00:31:09,400 --> 00:31:11,971
- No.
- How can I see the children?
263
00:31:12,280 --> 00:31:15,966
- I'll bring you a ladder.
- Thank you.
264
00:31:22,960 --> 00:31:24,246
Careful.
265
00:31:32,600 --> 00:31:36,571
See what's going on over there.
266
00:31:39,640 --> 00:31:41,290
The kids are looked up.
267
00:31:41,480 --> 00:31:43,847
Let me climb up.
268
00:31:44,720 --> 00:31:46,688
Hold my notebook.
269
00:31:52,960 --> 00:31:55,964
Hello. children.
How are you. Zahra?
270
00:31:56,160 --> 00:32:00,210
- Hello. madam. How are you?
- Why did you let them come back?
271
00:32:00,400 --> 00:32:04,689
They must be educated outside
and by their family. too.
272
00:32:04,880 --> 00:32:06,803
- You did the right thing.
- Thanks.
273
00:32:13,280 --> 00:32:16,727
Their father looked them up
and went out.
274
00:32:19,360 --> 00:32:23,081
- Can you open the door?
- Yes.
275
00:32:51,160 --> 00:32:53,891
Thank you very much.
276
00:32:56,600 --> 00:33:00,650
Hello. children. How are you?
277
00:33:00,840 --> 00:33:02,922
What's that?
278
00:33:03,120 --> 00:33:05,248
A spoon. Let's see.
279
00:33:05,440 --> 00:33:07,681
Are you OK? What are you doing?
280
00:33:07,880 --> 00:33:11,362
- Prisoner...
- Prisoner? Why?
281
00:33:11,560 --> 00:33:14,404
- The door's looked.
- Looked?
282
00:33:14,600 --> 00:33:17,080
- Where's your father?
- I don't know.
283
00:33:17,280 --> 00:33:19,328
Why these spoons?
284
00:33:21,680 --> 00:33:23,045
What?
285
00:33:23,240 --> 00:33:25,322
To hit? What for?
286
00:33:25,520 --> 00:33:29,491
I see. ls there anything you want?
287
00:33:29,680 --> 00:33:30,966
Apple
288
00:33:31,160 --> 00:33:34,403
OK. next time I come.
289
00:33:34,600 --> 00:33:39,242
This time. I brought something pretty
so you can see yourselves.
290
00:33:39,480 --> 00:33:41,209
This is for you.
291
00:33:41,400 --> 00:33:43,801
And that's for you. dear.
292
00:33:44,000 --> 00:33:47,368
I also brought you a comb
293
00:33:47,560 --> 00:33:50,803
to comb your lovely hair.
294
00:34:06,400 --> 00:34:07,561
Hello.
295
00:34:07,760 --> 00:34:10,331
- How are you?
- Fine. thanks.
296
00:34:10,520 --> 00:34:11,760
Are you well?
297
00:34:11,960 --> 00:34:13,405
Where were you?
298
00:34:13,600 --> 00:34:14,931
I went shopping.
299
00:34:15,120 --> 00:34:18,567
You promised not to look up
the children any more.
300
00:34:18,960 --> 00:34:21,201
- I had to.
- You had to!
301
00:34:21,400 --> 00:34:24,483
- Well. yes. ma'am.
- No. you didn't.
302
00:34:24,680 --> 00:34:28,605
I look after the house
and I have to do the shopping.
303
00:34:28,800 --> 00:34:31,565
Their mother can't go anywhere
304
00:34:31,760 --> 00:34:36,243
I can't leave my family to starve
305
00:34:36,440 --> 00:34:38,886
I have to buy bread and ice.
306
00:34:39,080 --> 00:34:40,809
I bought some ice.
307
00:34:41,000 --> 00:34:45,483
I have hot bread in one hand
and ice in the other.
308
00:34:45,920 --> 00:34:48,321
What else could I do?
309
00:34:48,560 --> 00:34:50,608
Leave the children in the yard.
310
00:34:50,800 --> 00:34:54,566
Ask the neighbour
to keep an eye on them.
311
00:34:54,760 --> 00:34:57,411
We talked about this.
You promised.
312
00:34:57,600 --> 00:34:59,170
Your girls are back home.
313
00:34:59,360 --> 00:35:02,011
You should treat them
better than this.
314
00:35:02,240 --> 00:35:06,131
If I don't look the door.
boys climb over the wall.
315
00:35:06,320 --> 00:35:09,290
Their ball falls in our yard.
they want it back.
316
00:35:09,480 --> 00:35:11,721
So they climb over the wall.
317
00:35:11,920 --> 00:35:14,730
I can't let the girls play
in the yard.
318
00:35:14,920 --> 00:35:17,605
If anyone touched them.
I'd be dishonored.
319
00:35:17,800 --> 00:35:19,768
You could look the front gate
320
00:35:19,960 --> 00:35:23,681
and ask the neighbour
to keep an eye on them.
321
00:35:23,880 --> 00:35:28,124
Oh, the neighbour! She doesn't care!
322
00:35:28,320 --> 00:35:32,291
She knows
that my refrigerator is broken.
323
00:35:32,480 --> 00:35:37,088
Ne one brings me any ice, even though
my refrigerator doesn't work.
324
00:35:37,280 --> 00:35:38,520
I had to...
325
00:35:39,240 --> 00:35:41,720
- You see?
- I'll take the key.
326
00:35:41,920 --> 00:35:45,891
You should understand what it's like
to be out off from people.
327
00:35:46,080 --> 00:35:49,323
You'll see what it feels like.
328
00:35:49,520 --> 00:35:52,603
We talked it over.
but it did no good.
329
00:35:52,800 --> 00:35:54,928
Go out. children. Go on.
330
00:35:55,120 --> 00:35:59,648
Go and play in the street
like the other children.
331
00:36:00,280 --> 00:36:03,443
Go and play outside like them.
Go on! Off you go!
332
00:36:04,520 --> 00:36:09,606
Come on. girls! You should want
to go out by yourselves!
333
00:36:24,520 --> 00:36:25,726
So...
334
00:36:26,840 --> 00:36:31,528
we'll see how you like
being shut in!
335
00:36:35,600 --> 00:36:39,082
They're so used to being locked up
that they come back.
336
00:36:39,280 --> 00:36:43,569
Go back outside.
Go on. off you go.
337
00:36:53,040 --> 00:36:54,565
Soghra!
338
00:36:58,800 --> 00:37:01,724
Come here.
339
00:37:01,920 --> 00:37:06,209
Look after the kids
before they get run over.
340
00:37:07,160 --> 00:37:09,208
Let me go see them.
341
00:37:09,400 --> 00:37:12,210
Son of a bitch!
They'll get into trouble
342
00:37:12,400 --> 00:37:13,401
No insults. now.
343
00:37:13,600 --> 00:37:16,331
Why did you let them go outside?
344
00:37:16,520 --> 00:37:20,241
If you don't change your attitude.
I won't let them stay.
345
00:37:20,440 --> 00:37:21,885
I'll take them away.
346
00:37:22,080 --> 00:37:24,526
You let them go outside.
347
00:37:24,720 --> 00:37:26,085
Listen to her!
348
00:38:22,440 --> 00:38:24,363
Zahra. Massoumeh. come here.
349
00:38:24,560 --> 00:38:28,610
They won't come back!
I won't let them come back.
350
00:38:28,800 --> 00:38:30,609
They've been set free.
351
00:38:30,800 --> 00:38:36,603
She says you won't let them go free.
you look them up.
352
00:38:36,840 --> 00:38:38,649
And you don't let them out.
353
00:38:38,840 --> 00:38:43,050
Soghra. I told you already.
I want to take you to see the doctor.
354
00:38:43,240 --> 00:38:46,961
You should get out
and talk to your neighbours!
355
00:38:47,160 --> 00:38:49,731
This is no life!
356
00:38:51,080 --> 00:38:53,731
Ask for the key
so you can get the kids.
357
00:38:53,920 --> 00:38:56,161
You're not dumb. ask her!
358
00:38:56,360 --> 00:38:58,488
No. I won't give it to you
359
00:38:58,680 --> 00:39:01,923
until you promise
not to look them up.
360
00:39:02,240 --> 00:39:06,484
I won't open this door.
You'll stay here.
361
00:39:06,680 --> 00:39:11,049
If anything happens. too bad!
It's better than their life in here.
362
00:39:11,240 --> 00:39:13,288
Soghra... speak.
363
00:39:13,480 --> 00:39:16,086
- I already asked her.
- No. I refuse!
364
00:39:25,000 --> 00:39:25,967
You see?
365
00:39:28,120 --> 00:39:30,441
I didn't look them up.
and they came back.
366
00:39:30,640 --> 00:39:34,531
Even when I open the door
so they can get some air.
367
00:39:34,720 --> 00:39:36,404
They look themselves in.
368
00:39:36,640 --> 00:39:38,608
You taught them to.
369
00:39:38,800 --> 00:39:41,804
- No. it's them...
- You taught them to do it.
370
00:39:42,040 --> 00:39:44,964
Their mother's blind.
She can't go anywhere
371
00:39:45,160 --> 00:39:47,049
That's just an excuse.
372
00:39:47,240 --> 00:39:49,049
Go back outside. children.
373
00:39:49,720 --> 00:39:54,123
I've had enough of you.
Go out and make some friends.
374
00:40:02,240 --> 00:40:04,527
Ice cream!
375
00:40:04,720 --> 00:40:06,848
Delicious ice cream!
376
00:40:07,040 --> 00:40:09,247
Come and see!
377
00:40:12,600 --> 00:40:15,285
Ice cream!
378
00:40:45,880 --> 00:40:48,360
- Want one?
- Yes.
379
00:41:51,680 --> 00:41:54,251
- You have to pay.
- I ca...
380
00:41:54,440 --> 00:41:56,886
Pay for the ice cream.
381
00:41:58,600 --> 00:42:02,161
Now that it's melted.
you want to give it back?
382
00:42:05,160 --> 00:42:06,969
Come on. hurry up.
383
00:42:07,160 --> 00:42:09,003
What do you want. dear?
384
00:42:09,360 --> 00:42:14,287
Now the ice cream's melted.
you want to give it back?
385
00:42:14,520 --> 00:42:17,126
- What do you want?
- She didn't pay.
386
00:42:17,320 --> 00:42:19,163
- How much is it?
- 20 tomans.
387
00:42:19,480 --> 00:42:23,405
She's been looked up for 11 years.
Can't you leave her alone?
388
00:42:23,600 --> 00:42:25,045
She won't pay me.
389
00:42:25,240 --> 00:42:27,402
- How much did you say?
- 20 tomans.
390
00:42:27,600 --> 00:42:29,045
Wait. I'll pay you.
391
00:42:30,960 --> 00:42:34,806
- You've been looked up for 11 years?
- Yes.
392
00:42:35,000 --> 00:42:39,449
That's no reason
not to pay for your ice cream!
393
00:42:44,560 --> 00:42:46,005
Here.
394
00:42:47,960 --> 00:42:49,405
That's for her ice cream.
395
00:42:54,360 --> 00:42:57,443
That's for her sister's
and that's for you.
396
00:43:03,720 --> 00:43:05,085
Now. don't fight.
397
00:43:13,040 --> 00:43:16,123
Here. this is for your sister.
398
00:43:18,400 --> 00:43:20,801
I'll give you mine.
399
00:43:38,600 --> 00:43:40,364
What's that for?
400
00:43:44,120 --> 00:43:45,281
Thank you.
401
00:44:47,240 --> 00:44:48,810
Here.
402
00:44:49,000 --> 00:44:52,800
Drink some water. You must be tired.
403
00:44:53,000 --> 00:44:57,085
It's hot in the sun. Drink it.
404
00:45:04,040 --> 00:45:08,011
I've already fed the children.
405
00:45:08,200 --> 00:45:11,807
I wasn't feeling too good.
406
00:45:12,000 --> 00:45:14,321
So I didn't eat.
407
00:45:15,680 --> 00:45:20,925
If you like.
we can eat together now.
408
00:45:21,560 --> 00:45:23,289
Please. go ahead.
409
00:45:29,320 --> 00:45:34,281
I told you.
I have to look the door.
410
00:45:34,480 --> 00:45:39,281
Because the kids' ball
comes over the wall.
411
00:45:39,480 --> 00:45:41,847
They ring the bell.
412
00:45:42,600 --> 00:45:46,241
No one answers.
so they climb the wall.
413
00:45:46,440 --> 00:45:49,842
I have to look the door
for my girls' sake.
414
00:45:50,120 --> 00:45:53,363
I don't know what I'd do
if anything happened to them.
415
00:45:54,880 --> 00:45:57,645
- Throw us our ball. please.
- We-'re sorry.
416
00:45:57,880 --> 00:45:59,041
We'll be careful.
417
00:45:59,240 --> 00:46:00,571
Thank you.
418
00:46:10,520 --> 00:46:13,171
The problem is that they're girls.
419
00:46:13,360 --> 00:46:16,648
If they had been boys.
they would go out with you.
420
00:46:16,840 --> 00:46:18,569
They would play outside.
421
00:46:18,760 --> 00:46:21,969
And they would even climb walls.
422
00:46:23,680 --> 00:46:27,526
- Do you know "Advice to Fathers"?
- No.
423
00:46:27,720 --> 00:46:29,802
Do you know what it says about girls?
424
00:46:30,000 --> 00:46:34,403
Here. read what it says about girls.
425
00:46:34,600 --> 00:46:37,365
It says. "A girl is like a flower.
426
00:46:37,600 --> 00:46:41,969
"If the sun shines on her.
she will fade."
427
00:46:42,200 --> 00:46:46,524
A man's gaze is like the sun
and a girl is like a flower.
428
00:46:46,720 --> 00:46:49,929
It's like putting cotton
next to a fire -
429
00:46:50,120 --> 00:46:52,851
it will be consumed.
430
00:46:53,040 --> 00:46:54,565
Did you go to school?
431
00:46:54,840 --> 00:46:57,047
It was the old method.
432
00:46:58,160 --> 00:47:01,004
I studied for four winters.
433
00:47:01,200 --> 00:47:02,690
At which school?
434
00:47:03,320 --> 00:47:08,201
It was at a friends house...
It was the old method.
435
00:47:08,400 --> 00:47:12,086
There wasn't school in those days.
436
00:47:13,240 --> 00:47:14,651
What's your job?
437
00:47:14,840 --> 00:47:16,922
I don't have one.
438
00:47:17,120 --> 00:47:21,330
People give me money.
439
00:47:21,600 --> 00:47:26,003
Friends and others
give me rice and oil.
440
00:47:26,200 --> 00:47:29,409
And in return. I pray
441
00:47:29,640 --> 00:47:32,246
for God to forgive their sins.
442
00:48:16,480 --> 00:48:19,848
Run. Try to catch it.
443
00:48:28,160 --> 00:48:29,491
Catch it!
444
00:48:35,440 --> 00:48:38,887
Jump and you'll get it.
Go on. jump!
445
00:48:59,280 --> 00:49:01,362
You won't make it.
446
00:49:08,440 --> 00:49:10,408
You can't do it
447
00:49:18,600 --> 00:49:22,571
Even if you jump higher
than a horse. you won't make it.
448
00:49:34,680 --> 00:49:36,170
Jump!
449
00:50:09,880 --> 00:50:11,723
Who wants an apple?
450
00:50:21,400 --> 00:50:23,687
Wait a minute. I'm coming.
451
00:50:32,960 --> 00:50:35,884
If you want an apple. follow me!
452
00:51:13,880 --> 00:51:16,360
- Hello.
- Hello. madam.
453
00:51:16,560 --> 00:51:18,608
Do you have a saw?
454
00:51:18,800 --> 00:51:22,122
I wanted to thank you
for bringing the kids back.
455
00:51:22,320 --> 00:51:24,209
That's all right.
456
00:51:24,400 --> 00:51:26,482
It was my duty.
Do you have a saw?
457
00:51:26,680 --> 00:51:28,523
- What kind?
- A hacksaw.
458
00:51:28,720 --> 00:51:30,529
No. I only have a wood saw.
459
00:51:30,720 --> 00:51:32,290
Thanks anyway.
460
00:51:46,040 --> 00:51:48,441
Hello. do you have a saw?
461
00:51:48,640 --> 00:51:50,369
No.
462
00:51:50,560 --> 00:51:54,485
Why are those children
back with their parents?
463
00:51:54,680 --> 00:51:56,489
It'll sort itself out.
464
00:51:56,760 --> 00:51:57,921
Do you have a saw?
465
00:51:58,120 --> 00:52:02,364
We go to the trouble of getting them
out and they come back.
466
00:52:02,560 --> 00:52:04,210
No. I don't have a saw.
467
00:52:04,400 --> 00:52:06,209
Thanks anyway.
468
00:52:23,520 --> 00:52:26,126
Hello. madam.
Do you have a saw?
469
00:52:26,320 --> 00:52:29,164
- Yes, What kind?
- A hacksaw.
470
00:52:29,360 --> 00:52:31,203
Yes. I'll get it for you.
471
00:52:43,640 --> 00:52:46,086
- Here you are.
- Thank you.
472
00:52:46,280 --> 00:52:48,009
What's up with those kids?
473
00:52:48,200 --> 00:52:50,601
You take them.
you bring them back...
474
00:52:50,800 --> 00:52:55,886
Either keep them
or leave them to their parents!
475
00:52:56,080 --> 00:52:58,560
It'll be OK. madam.
476
00:52:58,760 --> 00:53:00,444
Right. Thank you.
477
00:53:12,320 --> 00:53:14,163
- Where are you?
- I'm here.
478
00:53:14,360 --> 00:53:15,805
Come here a minute.
479
00:53:16,800 --> 00:53:20,486
- What is it?
- Look. I have to go.
480
00:53:20,720 --> 00:53:24,486
I have other children to see.
I'll give you this saw.
481
00:53:24,680 --> 00:53:25,647
OK.
482
00:53:26,000 --> 00:53:28,571
You may need to get out.
483
00:53:28,760 --> 00:53:31,161
It's looked. so he-re's a saw.
484
00:53:31,360 --> 00:53:35,649
Either you saw through the bars
or you break the look.
485
00:53:35,840 --> 00:53:38,650
Saw through the bars?
But, madam...I
486
00:53:38,880 --> 00:53:41,087
You have to do it yourself.
487
00:53:44,880 --> 00:53:48,601
There'll be someone
from Welfare along to see you
488
00:53:48,840 --> 00:53:51,923
If the door isn't open.
they'll take the children.
489
00:53:57,440 --> 00:53:59,169
Do I really have to?
490
00:53:59,880 --> 00:54:01,041
Yes.
491
00:54:07,680 --> 00:54:08,966
I'm going.
492
00:54:09,440 --> 00:54:13,684
If you don't saw through the bars.
we'll take your children away.
493
00:54:23,080 --> 00:54:27,210
You bastard. don't saw those bars!
494
00:54:27,400 --> 00:54:29,368
You'll destroy the place.
495
00:54:31,080 --> 00:54:34,084
Madam. stop him!
496
00:54:39,040 --> 00:54:45,002
You work for the authorities.
Don't let him do it.
497
00:54:49,280 --> 00:54:53,251
Don't out through them.
498
00:54:54,400 --> 00:54:59,566
All right. I'll let
the children play in the yard.
499
00:55:00,960 --> 00:55:03,042
Don't. you son of a bitch!
500
00:55:19,720 --> 00:55:21,768
I won't look the door any more.
501
00:55:23,040 --> 00:55:24,883
Don't saw them!
502
00:55:25,880 --> 00:55:31,842
I'll only look the door at night.
Don't saw through them!
503
00:55:32,920 --> 00:55:35,685
Stop it! Stop it!
504
00:56:29,400 --> 00:56:31,368
Sir. I want some apples.
505
00:56:31,560 --> 00:56:34,848
You want some apples?
They're 200 tomans a kilo.
506
00:56:35,040 --> 00:56:38,169
- Got any money?
- We don't have any money.
507
00:56:38,400 --> 00:56:40,528
- You don't have any?
- No.
508
00:56:40,720 --> 00:56:45,044
You have no money
and you want to buy apples?
509
00:56:46,280 --> 00:56:48,408
Go and ask your father
for some money.
510
00:56:49,040 --> 00:56:51,327
Don't touch. kid. Go on!
511
00:56:52,200 --> 00:56:53,645
Put them away.
512
00:56:54,520 --> 00:56:57,000
Don't touch. Hands off!
513
00:56:59,000 --> 00:57:00,445
Off you go.
514
00:57:02,000 --> 00:57:06,050
Go ask their father for some money.
It's 200 tomans a kilo.
515
00:57:06,240 --> 00:57:08,322
I told you not to touch.
516
00:57:10,000 --> 00:57:13,561
200 tomans?
I'll ask their father for the money.
517
00:57:23,160 --> 00:57:28,371
Don't out through it!
You'll damage the look.
518
00:57:29,360 --> 00:57:35,242
If you out through it. we won't
be able to look the door at night.
519
00:57:36,480 --> 00:57:39,006
Don't out it. you bastard.
520
00:57:53,720 --> 00:57:56,041
Mon... Money.
521
00:57:56,240 --> 00:57:58,527
They want some apples.
522
00:58:00,120 --> 00:58:03,806
Zahra. Massoumeh. where were you?
I was worried.
523
00:58:04,360 --> 00:58:07,887
Sir. give them some money.
524
00:58:08,080 --> 00:58:09,650
They want some apples.
525
00:58:09,840 --> 00:58:12,650
They take everything they see
from other kids.
526
00:58:14,240 --> 00:58:18,245
Boy. I'm not so much of a miser
527
00:58:18,440 --> 00:58:20,807
that I don't give them money.
528
00:58:21,000 --> 00:58:23,321
One day. I gave them one toman each.
529
00:58:23,520 --> 00:58:26,922
That evening,
Massoumeh couldn't eat anything
530
00:58:27,120 --> 00:58:31,444
She'd swallowed the coin.
She spent 24 hours in the hospital.
531
00:58:31,640 --> 00:58:34,325
It cost me a fortune
to get that one toman out.
532
00:58:35,840 --> 00:58:38,002
Give her a note.
she won't swallow that.
533
00:58:41,800 --> 00:58:43,962
Here's 300 tomans.
534
00:58:44,800 --> 00:58:48,122
I'm giving you 300 tomans.
535
00:58:49,000 --> 00:58:52,083
That's 100 for Massoumeh.
536
00:58:52,280 --> 00:58:56,922
There's 100 tomans left for Zahra.
537
00:58:57,360 --> 00:59:01,046
And 100 tomans for you.
538
00:59:01,240 --> 00:59:04,449
I'm a prisoner here.
Keep an eye on them.
539
00:59:04,640 --> 00:59:07,325
I'll take 100 tomans.
540
00:59:08,360 --> 00:59:10,408
And I'll give you 200 tomans.
541
00:59:10,600 --> 00:59:12,887
The social worker wants them
542
00:59:13,400 --> 00:59:15,129
to do the shopping themselves.
543
00:59:15,320 --> 00:59:18,529
She's the cause of all our problems!
544
00:59:20,000 --> 00:59:23,925
I'm off now. girls.
You go and buy some apples.
545
00:59:46,160 --> 00:59:49,721
No. that's not fair. it's my tum!
546
01:00:01,640 --> 01:00:03,608
Keep out of the way.
547
01:00:03,880 --> 01:00:04,881
Move away.
548
01:00:05,280 --> 01:00:06,805
Go away!
549
01:00:07,000 --> 01:00:10,163
Let the poor things play too!
550
01:00:10,360 --> 01:00:12,681
Sara. I think they're boys.
551
01:00:12,880 --> 01:00:16,646
I think this one's a boy.
and the other's a girl.
552
01:00:17,840 --> 01:00:19,808
Are you a boy or a girl?
553
01:00:25,400 --> 01:00:26,481
What?
554
01:00:28,400 --> 01:00:31,529
You play with me. and you with her.
555
01:00:31,720 --> 01:00:33,006
How's that?
556
01:00:33,200 --> 01:00:35,089
Come here.
557
01:00:36,360 --> 01:00:37,521
Come on.
558
01:00:52,800 --> 01:00:55,610
Jump on the second square.
559
01:00:57,280 --> 01:00:59,487
Not like that.
560
01:00:59,920 --> 01:01:01,160
Like this.
561
01:01:04,400 --> 01:01:06,687
It's my tum.
562
01:01:08,520 --> 01:01:09,487
Good.
563
01:01:09,680 --> 01:01:11,682
Look. when you jump.
564
01:01:11,880 --> 01:01:15,965
Keep your legs apart.
565
01:01:16,520 --> 01:01:18,727
Then. like this. and like this.
566
01:01:21,600 --> 01:01:23,443
What's your name?
567
01:01:24,960 --> 01:01:26,883
- What?
- Mass...
568
01:01:27,080 --> 01:01:28,320
What?
569
01:01:33,480 --> 01:01:34,845
Are you hitting me?
570
01:01:35,040 --> 01:01:37,884
Sara. I don't want
to play with them any more.
571
01:01:38,960 --> 01:01:42,362
Sorry.
572
01:01:42,880 --> 01:01:44,484
I forgive you.
573
01:01:44,680 --> 01:01:48,002
OK. let's play.
574
01:01:49,680 --> 01:01:53,207
Look howl do it.
575
01:01:59,840 --> 01:02:01,968
How old are you?
576
01:02:04,600 --> 01:02:06,648
Sara. let's not play with them.
577
01:02:09,640 --> 01:02:13,087
Sara. let's not play with them.
578
01:02:15,200 --> 01:02:16,531
No. I don't want to.
579
01:02:18,240 --> 01:02:20,846
You hit me.
then you give me an apple?
580
01:02:21,040 --> 01:02:24,123
I wanted to teach you how to play.
581
01:02:24,320 --> 01:02:26,721
Eat it.
582
01:02:28,440 --> 01:02:29,930
Thanks.
583
01:02:32,800 --> 01:02:34,643
Thanks very much.
584
01:02:42,520 --> 01:02:43,806
Girls!
585
01:02:44,000 --> 01:02:46,321
Let's have a race
586
01:02:46,520 --> 01:02:49,569
to see who can eat her apple first.
587
01:02:49,760 --> 01:02:51,524
One. two. three!
588
01:02:55,120 --> 01:02:57,885
Hurry up. you're last.
589
01:03:04,680 --> 01:03:06,682
Massoumeh. hurry up.
590
01:03:13,360 --> 01:03:17,649
I'm eating it slowly.
That way. I can savor it.
591
01:03:18,160 --> 01:03:22,609
You're going to lose
if you eat it slowly.
592
01:03:38,480 --> 01:03:40,562
Eat it more quickly or you'll lose!
593
01:03:40,760 --> 01:03:42,489
I'm going to win.
594
01:03:43,200 --> 01:03:45,009
How do you know?
595
01:03:57,360 --> 01:03:58,771
Don't be soared.
596
01:04:35,040 --> 01:04:36,530
Massoumeh!
597
01:04:37,120 --> 01:04:39,964
Come on the swings.
598
01:04:43,840 --> 01:04:45,410
Do you want a watch?
599
01:04:45,600 --> 01:04:47,887
Come on. let's go and buy one.
600
01:05:00,400 --> 01:05:04,564
We know a street seller
who has nice watches.
601
01:05:04,760 --> 01:05:09,561
Do you Want one like my father's?
602
01:05:09,760 --> 01:05:12,286
It goes off every Saturday morning.
603
01:05:12,480 --> 01:05:15,324
Every Sunday. Monday. Tuesday.
604
01:05:15,520 --> 01:05:18,171
Wednesday. Thursday. and Friday.
605
01:05:18,360 --> 01:05:22,331
My father turns the alarm off
on a Friday so he can sleep.
606
01:05:22,520 --> 01:05:24,921
Don't buy one like that.
607
01:05:25,120 --> 01:05:27,851
Because it goes off
very early in the morning.
608
01:05:28,640 --> 01:05:33,487
My friend. Roghieh.
always get full marks in dictation.
609
01:05:33,680 --> 01:05:37,526
Once. I complained to the teacher
610
01:05:37,720 --> 01:05:41,327
but she told me to be quiet.
611
01:05:41,520 --> 01:05:43,807
My mother has a watch.
612
01:05:44,080 --> 01:05:47,050
When she goes embroidering
613
01:05:47,240 --> 01:05:50,608
at Mrs Part's house.
614
01:05:50,800 --> 01:05:55,010
She wears her watch.
615
01:05:55,200 --> 01:05:59,922
If I had enough money.
I'd buy the same one. it's so pretty.
616
01:06:00,680 --> 01:06:03,081
You buy the same one. OK?
617
01:06:03,280 --> 01:06:05,931
It's really pretty.
618
01:06:06,120 --> 01:06:08,441
My watch is pretty. too.
619
01:06:08,640 --> 01:06:11,450
Buy the same one.
The big hands always on the four.
620
01:06:11,640 --> 01:06:15,167
Sara's is no good.
The big hands always on the eight.
621
01:06:15,360 --> 01:06:17,840
Don't buy that one.
622
01:06:18,840 --> 01:06:22,128
So. which one do you want to buy?
623
01:06:22,960 --> 01:06:26,328
One like that
or one like my mother's?
624
01:06:26,520 --> 01:06:30,411
It's so pretty!
You'd love it if you saw it.
625
01:06:30,600 --> 01:06:34,321
If I had enough money. I'd buy it.
626
01:06:36,880 --> 01:06:39,611
The gate's open. Come in.
627
01:06:39,800 --> 01:06:41,086
Hello.
628
01:06:41,280 --> 01:06:42,725
May I?
629
01:06:42,920 --> 01:06:44,365
Come in.
630
01:06:52,400 --> 01:06:56,121
- Are you well?
- Fine. And you?
631
01:06:56,320 --> 01:06:59,210
How are the girls?
Did you see their photo?
632
01:06:59,400 --> 01:07:01,084
No.
633
01:07:01,280 --> 01:07:02,611
Look.
634
01:07:04,240 --> 01:07:09,610
Proceedings have been brought
against the father of the twins.
635
01:07:11,800 --> 01:07:14,849
Oh God. oh God!
636
01:07:15,080 --> 01:07:18,527
We wanted to help you.
to save the children.
637
01:07:19,960 --> 01:07:25,444
For the past 65 years. nobody knew
who I was. or where I lived.
638
01:07:25,680 --> 01:07:29,605
The newspapers exaggerated.
They shouldn't have...
639
01:07:30,160 --> 01:07:34,165
They dishonored me.
640
01:07:34,400 --> 01:07:37,006
We-'re sorry for you.
641
01:07:37,200 --> 01:07:40,090
We think of your children
as our children.
642
01:07:41,920 --> 01:07:46,881
How hard it is to put back together
the pieces of a broken mirror!�
643
01:07:48,240 --> 01:07:51,130
If only their mother wasn't blind...
644
01:07:51,320 --> 01:07:55,291
I have to look after my daughters.
What else could I do?
645
01:07:55,480 --> 01:07:57,448
We only wanted to help.
646
01:07:57,640 --> 01:08:01,884
We wrote to Welfare
so they'd help your children.
647
01:08:02,080 --> 01:08:04,162
You can see how they've changed.
648
01:08:04,360 --> 01:08:07,204
They couldn't speak
er communicate before
649
01:08:07,440 --> 01:08:09,727
Now. they play with other children.
650
01:08:09,920 --> 01:08:11,809
They say hello. and so on.
651
01:08:12,040 --> 01:08:13,883
They buy ice cream.
652
01:08:14,080 --> 01:08:17,402
Before. they didn't even know
what real food was!
653
01:08:18,120 --> 01:08:23,843
Instead of eating an ice cream.
they'd just throw it in the gutter.
654
01:08:24,040 --> 01:08:27,840
But I'm dishonored.
My family's in the paper.
655
01:08:28,040 --> 01:08:30,281
Your daughters were unhappy.
656
01:08:30,480 --> 01:08:32,289
I'm trying to out through...
657
01:08:32,480 --> 01:08:36,929
People say I chained my children up.
but it's not true.
658
01:08:37,120 --> 01:08:40,249
Look. I'm sawing through
the bars of this door.
659
01:08:40,920 --> 01:08:44,083
There's a street seller
who has nice watches.
660
01:08:44,280 --> 01:08:47,443
There.-'s one that sounds
like a train - "Choc choo..
661
01:08:47,640 --> 01:08:50,246
Buy that one.
662
01:08:50,520 --> 01:08:53,922
Massoumeh. buy that one!
663
01:08:54,120 --> 01:08:56,407
They're really cheap
664
01:08:56,600 --> 01:08:59,490
You won't believe how cheap they are!
665
01:08:59,680 --> 01:09:02,763
All right? You buy that one.
666
01:09:02,960 --> 01:09:07,010
It's just so cute.
667
01:09:07,360 --> 01:09:09,488
- Are you going to buy it?
- Yes.
668
01:10:17,320 --> 01:10:19,607
- Hello. sir.
- Hello. miss.
669
01:10:19,920 --> 01:10:24,482
I want a watch
that goes "Choo choo".
670
01:10:25,160 --> 01:10:27,925
I don't have any like that.
671
01:10:28,120 --> 01:10:31,602
The other day. you had
a watch that went "Choo choo".
672
01:10:31,800 --> 01:10:36,044
Just as you came.
a train went past. going "Choo choo"
673
01:10:36,280 --> 01:10:40,171
and you must have thought
it was the watch.
674
01:10:44,920 --> 01:10:48,049
Massoumeh.
which one do you want. then?
675
01:10:48,240 --> 01:10:50,481
This one.
676
01:10:53,800 --> 01:10:55,802
This one?
677
01:11:01,120 --> 01:11:03,646
Come back with your father. then.
678
01:11:05,600 --> 01:11:06,886
OK.
679
01:11:07,080 --> 01:11:09,242
We'll come back with your father.
680
01:11:31,160 --> 01:11:33,447
- Hello.
- Hello. children.
681
01:11:35,280 --> 01:11:39,126
They saw our watches
and they want one too.
682
01:11:40,200 --> 01:11:44,330
We went to the watch seller.
and they chose one.
683
01:11:44,520 --> 01:11:47,251
The man said to come back
with their father.
684
01:11:47,440 --> 01:11:50,330
Is he their father
or their grandfather?
685
01:11:50,520 --> 01:11:52,090
He-'s their father.
686
01:11:52,280 --> 01:11:55,762
Sir. they want a watch.
You must buy them one.
687
01:11:55,960 --> 01:12:00,090
Their father can't get out
until he saws through the bars
688
01:12:00,280 --> 01:12:03,204
For now. he-'s staying where he is.
689
01:12:12,640 --> 01:12:14,563
Mrs Mohamadi.
690
01:12:14,760 --> 01:12:18,560
Please open this door.
691
01:12:18,760 --> 01:12:22,685
I'm tired.
I'll finish it this evening.
692
01:12:22,880 --> 01:12:27,966
I told you already - you must
saw through the bars to get out.
693
01:12:28,160 --> 01:12:29,730
I won't open the door.
694
01:12:29,920 --> 01:12:33,447
I'm tired, I can't go on now
I'll do it this evening.
695
01:12:33,640 --> 01:12:37,201
No. you must do it now.
696
01:12:37,400 --> 01:12:40,324
I told you. I'll do it this evening.
697
01:12:40,560 --> 01:12:43,882
I looked the door.
I won't go back on my decision.
698
01:12:44,080 --> 01:12:48,483
I'll give them the key. If they can
open the door. you can get out.
699
01:12:48,680 --> 01:12:52,127
Let's see if Zahra can do it.
700
01:12:52,320 --> 01:12:54,971
Can you open the door?
701
01:14:40,240 --> 01:14:43,847
Go on. try. You can do it...
Well done.
702
01:14:55,120 --> 01:14:58,169
Come and buy us a watch.
703
01:14:58,480 --> 01:15:00,801
Soghra! We-'re going out-
704
01:15:01,000 --> 01:15:02,286
me and the girls.
705
01:15:02,480 --> 01:15:05,768
Look after the house.
The door's open.
706
01:15:08,280 --> 01:15:10,442
Where are you going?
707
01:15:47,240 --> 01:15:48,810
Zahra?
708
01:15:49,480 --> 01:15:51,084
Come on!
709
01:15:53,520 --> 01:15:56,171
Come on. let's eat.
710
01:16:08,640 --> 01:16:09,971
Zahra?
711
01:16:10,880 --> 01:16:12,370
Come and eat.
712
01:16:30,200 --> 01:16:33,044
Zahra dear. let's go.
713
01:16:51,560 --> 01:16:53,210
Zahra. dear?
714
01:16:54,000 --> 01:16:56,241
Where have you gone?
715
01:17:18,280 --> 01:17:20,647
Zahra. dear? Massoumeh. dear?
716
01:17:34,920 --> 01:17:36,126
Zahra. don't go away.
717
01:17:37,400 --> 01:17:39,084
Zahra. stay here.
718
01:17:39,320 --> 01:17:41,004
Where have you gone?
719
01:17:41,200 --> 01:17:43,009
Come back!
720
01:17:51,800 --> 01:17:53,404
Help me. husband.
721
01:17:54,480 --> 01:17:58,041
She said she'd take my children
from me.
722
01:17:58,600 --> 01:18:02,685
I'm soared.
Help me get my girls back.
723
01:18:05,640 --> 01:18:09,122
Take them by the arm
and bring them back.
724
01:18:09,320 --> 01:18:11,800
Zahra dear...
725
01:18:22,680 --> 01:18:24,170
Come on.
726
01:18:24,360 --> 01:18:26,931
Zahra. don't go.
727
01:18:28,280 --> 01:18:30,886
Where have you got to?
728
01:18:37,520 --> 01:18:39,568
Leave my chador alone.
729
01:18:40,400 --> 01:18:41,970
Leave me alone.
730
01:18:49,280 --> 01:18:50,247
Come here!
731
01:18:51,280 --> 01:18:54,568
Don't let go of the children.
732
01:19:07,560 --> 01:19:09,005
Come home!
733
01:19:11,520 --> 01:19:13,602
Take the children by the arm.
734
01:19:13,880 --> 01:19:16,326
Come back to me. Zahra!
735
01:19:16,520 --> 01:19:19,888
Let's go back home.
736
01:19:29,600 --> 01:19:32,126
Don't let go of them.
737
01:19:34,000 --> 01:19:35,570
Bring them to me.
738
01:19:44,560 --> 01:19:47,564
DIRECTOR
SAMIRA MAKHMALBAF
739
01:19:47,760 --> 01:19:51,082
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
EBRAHIM GHAFOURI
740
01:19:51,280 --> 01:19:54,443
ASSISTANT
MOHAMAD AHMADI
741
01:19:54,640 --> 01:19:57,803
SOUND
BEHROUZ SHAHAMAT
742
01:19:58,000 --> 01:20:01,971
SCREENPLAY AND EDITING
MOHSEN MAKHMALBAF
743
01:20:02,160 --> 01:20:05,448
ASSISTANT DIRECTORS
MARZIEH MESHKINI. AKBAR MESHKINI
744
01:20:16,920 --> 01:20:20,686
CAST
MASSOUMEH NADERI - ZAHRA NADERI
745
01:20:20,880 --> 01:20:23,929
GHORBAN-ALI NADERI
746
01:20:24,120 --> 01:20:27,169
AZIZEH MOHAMADI
747
01:20:27,360 --> 01:20:30,330
ZAHRA SAGHRISAZ52653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.