Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,503 --> 00:01:29,940
Hello, golfing fiends,
and welcome to the Crypt.
2
00:01:30,375 --> 00:01:34,607
Oh, don't mind him.
That's just my caddie, Juan.
3
00:01:34,946 --> 00:01:38,109
He got me teed off
while I was playing a round...
4
00:01:38,216 --> 00:01:40,844
so I shot a hole in Juan.
5
00:01:45,089 --> 00:01:48,581
Which brings to mind
the young woman in tonight's tale.
6
00:01:49,160 --> 00:01:53,927
She's also playing around,
except that her game isn't golf.
7
00:01:54,299 --> 00:01:55,789
It's love.
8
00:01:56,067 --> 00:02:00,060
I call this disgusting drama ""Spoiled.""
9
00:02:10,982 --> 00:02:12,540
Hold his calls.
10
00:02:14,052 --> 00:02:16,850
And so, if all parties agree...
11
00:02:17,155 --> 00:02:20,249
only decisive action on your part...
12
00:02:20,325 --> 00:02:24,056
will effectuate a successful merger...
13
00:02:24,429 --> 00:02:26,192
of our two companies.
14
00:02:28,266 --> 00:02:29,255
I....
15
00:02:30,301 --> 00:02:31,461
Well, what are you doing?
16
00:02:31,536 --> 00:02:35,563
I am trying to effectuate
a successful merger...
17
00:02:35,640 --> 00:02:36,868
with my husband.
18
00:02:36,941 --> 00:02:38,841
Fuchsia, I don't have time for this.
19
00:02:38,910 --> 00:02:41,879
I've been trying to make this deal work
for the last six weeks.
20
00:02:41,946 --> 00:02:44,005
And totally ignoring me.
21
00:02:44,082 --> 00:02:47,745
You care more about this agency
than you do your own wife.
22
00:02:50,321 --> 00:02:52,448
Well, one thing's for certain, Evian.
23
00:02:52,523 --> 00:02:55,583
It's time for decisive action.
24
00:03:06,537 --> 00:03:07,936
Quebec.
25
00:03:11,509 --> 00:03:13,602
Come into my office, will you?
26
00:03:14,445 --> 00:03:15,673
Now.
27
00:03:25,657 --> 00:03:28,057
I've been keeping an eye on you, Quebec.
28
00:03:29,193 --> 00:03:31,024
On my work? Really?
29
00:03:31,462 --> 00:03:34,898
No. On you. Have a seat.
30
00:03:35,967 --> 00:03:39,095
-This isn't about business, is it?
-No.
31
00:03:40,305 --> 00:03:44,605
It's about you.
You're like me, Quebec. I can tell.
32
00:03:45,043 --> 00:03:48,103
You've got an empty void
in your lonely life.
33
00:03:48,379 --> 00:03:50,609
-I do?
-Yes, you do.
34
00:03:51,115 --> 00:03:52,548
You and l...
35
00:03:52,850 --> 00:03:56,581
we are like two lost travelers...
36
00:03:56,654 --> 00:04:00,784
in a loveless, dark, frozen world.
37
00:04:04,062 --> 00:04:06,155
What do you want, Mrs. Monroe?
38
00:04:07,031 --> 00:04:09,625
-I want you.
-But your husband....
39
00:04:09,701 --> 00:04:10,827
Forget him.
40
00:04:10,902 --> 00:04:14,303
In my life, I see something I want, I take it.
Do you understand?
41
00:04:14,372 --> 00:04:15,896
Rules aren't for me.
42
00:04:18,343 --> 00:04:20,834
You are for me.
43
00:04:39,330 --> 00:04:40,558
Yes!
44
00:04:44,168 --> 00:04:46,659
Oh, God, Louise.
45
00:04:47,005 --> 00:04:49,064
Fuchsia is awesome.
46
00:04:49,974 --> 00:04:52,807
-She has her moments.
-Moments?
47
00:04:52,877 --> 00:04:56,005
Her moments?
That's the way you should live life, Louise.
48
00:04:56,114 --> 00:05:00,778
You go for it. You don't waste it
like we do, sorting laundry.
49
00:05:00,852 --> 00:05:04,015
But, Janet, you have to sort laundry.
50
00:05:04,222 --> 00:05:07,316
You can't mix your delicates
with your permanent press...
51
00:05:07,392 --> 00:05:08,950
and if you're using heavy detergent...
52
00:05:09,027 --> 00:05:10,722
you have to mix your colors
and your whites--
53
00:05:10,795 --> 00:05:13,855
Are you nuts? I'm talking,
when you see something you want...
54
00:05:13,931 --> 00:05:15,091
you take it.
55
00:05:15,366 --> 00:05:17,698
You lose your head in romance.
56
00:05:17,769 --> 00:05:21,000
Oh, come on, Janet,
you've got the American dream.
57
00:05:21,105 --> 00:05:23,300
You're married to a doctor.
58
00:05:23,374 --> 00:05:26,400
Yeah, but he's married to his work.
59
00:05:26,778 --> 00:05:30,578
His stupid research,
his fancy-pants operations.
60
00:05:30,681 --> 00:05:32,808
Well, I want Fuchsia's life.
61
00:05:33,284 --> 00:05:34,842
Hot passion...
62
00:05:35,920 --> 00:05:37,945
steamy romance....
63
00:05:38,256 --> 00:05:40,383
-Danger?
-Yes. That, too.
64
00:05:47,832 --> 00:05:49,163
Oh, well.
65
00:05:50,334 --> 00:05:51,562
All done.
66
00:05:53,137 --> 00:05:54,365
Darling.
67
00:05:56,941 --> 00:05:59,432
-Was the operation a success?
-Yes...
68
00:06:00,144 --> 00:06:02,271
but the patient died. Damn.
69
00:06:03,381 --> 00:06:05,747
If only my new anesthetic were ready...
70
00:06:05,850 --> 00:06:08,284
we could have done
the impossible last night, Janet.
71
00:06:08,352 --> 00:06:12,948
We could have frozen the brain and
performed the most difficult transplant.
72
00:06:13,624 --> 00:06:14,921
-Damn.
-Damn.
73
00:06:15,193 --> 00:06:16,922
I've got work in the lab.
74
00:06:17,361 --> 00:06:19,591
-Hello, Louise.
-Hello, Doctor.
75
00:06:24,936 --> 00:06:27,632
Hospital call
in the middle of the night again?
76
00:06:27,772 --> 00:06:29,069
Again.
77
00:06:29,574 --> 00:06:31,838
Well, have a nice day.
78
00:06:45,890 --> 00:06:47,118
Darling.
79
00:06:49,861 --> 00:06:52,796
What a fool I've been,
exploring medical science...
80
00:06:53,431 --> 00:06:56,559
when I could be exploring you.
81
00:06:57,068 --> 00:07:01,505
Well, Christopher Columbus,
welcome to the New World.
82
00:07:06,978 --> 00:07:08,536
Earth to Janet.
83
00:07:09,981 --> 00:07:11,414
Are you okay, hon?
84
00:07:11,549 --> 00:07:12,538
Huh?
85
00:07:13,918 --> 00:07:17,945
These must be Leon's.
They're definitely not Jim Palmer's.
86
00:07:18,289 --> 00:07:19,449
Thanks.
87
00:07:23,261 --> 00:07:25,627
This is extraordinary.
88
00:07:27,165 --> 00:07:29,258
If my calculations are correct...
89
00:07:29,700 --> 00:07:34,569
my new anesthetic will work
far beyond anyone's imagination.
90
00:07:35,206 --> 00:07:37,436
Three and...
91
00:07:38,709 --> 00:07:39,733
four.
92
00:07:40,878 --> 00:07:41,867
Yes.
93
00:07:43,247 --> 00:07:44,646
What are you doing?
94
00:07:44,715 --> 00:07:47,616
I told you not to come in here
when the red light is on.
95
00:07:47,685 --> 00:07:51,348
I am trying to effectuate
a successful merger with my husband.
96
00:07:51,422 --> 00:07:54,619
Well, I'm trying to make medical history.
Which is more important?
97
00:07:54,692 --> 00:07:57,320
Janet, let me pour this in here right now.
98
00:07:58,863 --> 00:08:00,057
Don't you see?
99
00:08:00,131 --> 00:08:02,361
Organ transplants
of undreamed complexity...
100
00:08:02,433 --> 00:08:04,230
could actually become reality.
101
00:08:04,302 --> 00:08:06,770
You could actually operate
for weeks at a time...
102
00:08:06,837 --> 00:08:08,930
because the brain would still be alive.
103
00:08:09,006 --> 00:08:11,338
-You would love that, wouldn't you?
-Absolutely.
104
00:08:11,409 --> 00:08:14,901
Here, hold this. Janet. Janet!
105
00:08:17,315 --> 00:08:18,907
My new anesthetic.
106
00:08:22,253 --> 00:08:24,915
Now, to Mr. Cottontail's house.
107
00:08:27,592 --> 00:08:30,823
We have a very special lunch prepared.
108
00:08:32,763 --> 00:08:34,492
Well, look who's here.
109
00:08:35,333 --> 00:08:37,130
Now, come on, Mr. Cottontail.
110
00:08:37,501 --> 00:08:41,699
We want you to eat and sleep
for medical science.
111
00:08:42,139 --> 00:08:44,471
You're gonna be a very famous bunny.
112
00:08:44,909 --> 00:08:47,309
-Who cares?
-But your husband?
113
00:08:47,378 --> 00:08:48,743
Who cares?
114
00:08:49,146 --> 00:08:51,080
No, don 't worry about him.
115
00:08:51,148 --> 00:08:53,981
He never comes home
in the middle of the day.
116
00:08:54,051 --> 00:08:55,643
-We should stop.
-No.
117
00:08:56,454 --> 00:08:58,888
Can you stop an avalanche once it starts...
118
00:08:58,956 --> 00:09:02,357
to thunder wildly down the mountain?
119
00:09:02,760 --> 00:09:04,523
Can you stop a waterfall...
120
00:09:05,863 --> 00:09:07,524
from crashing...
121
00:09:08,266 --> 00:09:11,099
steamily over...
122
00:09:12,169 --> 00:09:14,069
-a cliff?
-No.
123
00:09:16,107 --> 00:09:17,768
Yes, you can.
124
00:09:18,609 --> 00:09:20,907
-Evian.
-Like this.
125
00:09:21,245 --> 00:09:24,146
No, baby. You can 't. Don 't shoot!
126
00:09:24,448 --> 00:09:26,382
Just watch me.
127
00:09:29,220 --> 00:09:33,213
What? Oh, God. Come back. Don't shoot.
128
00:09:33,291 --> 00:09:34,952
Oh, God! Oh, God!
129
00:09:35,026 --> 00:09:36,516
No. Oh, no. Stop.
130
00:09:36,594 --> 00:09:39,358
Oh, God. Oh. Shit. Shit.
131
00:09:39,463 --> 00:09:41,260
Don't shoot.
Don't shoot.
132
00:09:41,966 --> 00:09:45,424
And that concludes another episode
ofThere's Always Tomorrow.
133
00:09:45,503 --> 00:09:46,492
No! Shit, shit, shit!
134
00:09:48,406 --> 00:09:50,806
Louise. Louise, the door's open.
135
00:09:51,475 --> 00:09:52,567
-Tell me the plan.
-Did you see it?
136
00:09:52,643 --> 00:09:54,474
-lt was unbelievable.
-He didn't shoot Fuchsia...
137
00:09:54,545 --> 00:09:55,569
did he? Tell me what happened.
138
00:09:55,646 --> 00:09:56,670
-He shot...
-Who?
139
00:09:56,747 --> 00:09:58,772
-... Quebec.
-No!
140
00:09:58,983 --> 00:10:01,076
-Below the belt.
-No!
141
00:10:01,152 --> 00:10:03,620
-Weren't you watching?
-Of course, I was watching upstairs...
142
00:10:03,688 --> 00:10:06,680
on the television
until the damn picture went out.
143
00:10:06,757 --> 00:10:09,453
Janet, when are you going
to join the rest of us...
144
00:10:09,527 --> 00:10:11,392
in the 20th century and get cable?
145
00:10:11,462 --> 00:10:13,396
The picture is so much better.
146
00:10:13,464 --> 00:10:15,659
Plus, you get HBO and everything.
147
00:10:15,966 --> 00:10:18,992
It would really improve
the quality of your life.
148
00:10:19,503 --> 00:10:20,663
Yes.
149
00:10:21,706 --> 00:10:22,832
Yes!
150
00:10:23,507 --> 00:10:26,908
No. Leon thinks cable is frivolous.
151
00:10:27,144 --> 00:10:28,133
What?
152
00:10:28,612 --> 00:10:32,548
CNN, frivolous? C-Span, frivolous?
153
00:10:32,783 --> 00:10:36,651
The Weather Channel, frivolous?
I think not.
154
00:10:37,755 --> 00:10:40,485
And furthermore, would Fuchsia hesitate...
155
00:10:40,558 --> 00:10:42,822
because Evian thought
something was frivolous?
156
00:10:42,893 --> 00:10:43,882
No.
157
00:10:44,762 --> 00:10:46,252
Or would she take...
158
00:10:47,131 --> 00:10:49,531
-decisive action?
-Decisive action?
159
00:10:51,001 --> 00:10:52,127
Yes.
160
00:10:57,541 --> 00:10:58,530
Oh.
161
00:10:58,743 --> 00:11:02,679
Hi. I'm Abel, with the cable.
162
00:11:04,281 --> 00:11:05,714
I'm sure you are.
163
00:11:07,885 --> 00:11:10,877
I mean, hi. Come in. I'm glad you're here.
164
00:11:12,223 --> 00:11:14,350
-Tomorrow starts in an hour.
-What?
165
00:11:14,458 --> 00:11:17,894
My story, There's Always Tomorrow.
It's a soap opera.
166
00:11:20,698 --> 00:11:22,632
So where do you want it?
167
00:11:23,634 --> 00:11:24,623
Huh?
168
00:11:26,170 --> 00:11:28,638
-Your box.
-Excuse me?
169
00:11:29,874 --> 00:11:31,842
Your cable box. Where do you want it?
170
00:11:32,476 --> 00:11:34,774
Well, I need it more than once.
171
00:11:35,212 --> 00:11:37,510
I mean, I need it in different rooms.
172
00:11:38,149 --> 00:11:41,516
I mean, can you do it in the bedroom, too?
173
00:11:45,156 --> 00:11:46,418
No problem.
174
00:11:47,491 --> 00:11:48,480
Great.
175
00:11:51,429 --> 00:11:52,418
Great.
176
00:11:53,931 --> 00:11:55,899
-Will it take long?
-No.
177
00:11:56,667 --> 00:11:58,931
I'll run a line in from the street...
178
00:11:59,103 --> 00:12:01,799
do the first installation,
and bing, bang, boom.
179
00:12:02,573 --> 00:12:04,871
The second one usually takes longer...
180
00:12:05,776 --> 00:12:08,370
but it's more fun,
if you know what I mean.
181
00:12:12,349 --> 00:12:13,373
Right this way.
182
00:12:13,451 --> 00:12:15,885
Now, male...
183
00:12:17,321 --> 00:12:18,583
into female.
184
00:12:19,557 --> 00:12:22,117
-lnput.
-Output.
185
00:12:24,662 --> 00:12:25,651
Finished.
186
00:12:26,897 --> 00:12:28,387
You're all hooked up.
187
00:12:29,500 --> 00:12:31,525
Got quite a tool there.
188
00:12:32,136 --> 00:12:33,228
It's huge.
189
00:12:33,471 --> 00:12:35,735
It's not the size of the tool, ma'am.
190
00:12:37,141 --> 00:12:38,631
It's how you use it.
191
00:12:38,876 --> 00:12:40,969
You certainly know how to use it.
192
00:12:43,914 --> 00:12:46,644
How many installations
have you done in one day?
193
00:12:46,917 --> 00:12:48,009
Fifteen.
194
00:12:49,119 --> 00:12:52,520
My Phillips did so much screwing,
I thought the tip would fall off.
195
00:12:52,590 --> 00:12:53,784
Oh, God.
196
00:12:58,629 --> 00:13:00,529
-Damn.
-Duty calls.
197
00:13:01,532 --> 00:13:03,898
-Oh, well.
-lf you have any problems...
198
00:13:04,568 --> 00:13:07,628
you can get immediate service
by beeping me directly...
199
00:13:08,839 --> 00:13:10,807
-day or night.
-Thanks.
200
00:13:11,475 --> 00:13:13,670
And remember, it's Abel.
201
00:13:14,245 --> 00:13:17,908
As in ""ready, willing, and....""
202
00:13:17,982 --> 00:13:19,210
You bet.
203
00:13:31,762 --> 00:13:35,198
Fuchsia, what are you doing here?
204
00:13:36,600 --> 00:13:38,033
I shot your lover.
205
00:13:38,102 --> 00:13:42,266
Quebec meant nothing to me.
I was just trying to stir you up.
206
00:13:42,940 --> 00:13:45,807
Evian, remember this?
207
00:13:46,343 --> 00:13:48,504
I wore it on our wedding night.
208
00:13:48,779 --> 00:13:50,679
How could I forget?
209
00:13:51,282 --> 00:13:53,876
My husband, take me.
210
00:13:54,952 --> 00:13:56,249
Oh, Evian.
211
00:14:03,327 --> 00:14:05,557
Day four, Mr. Cottontail.
212
00:14:05,796 --> 00:14:09,288
Vital signs stable, brain waves normal...
213
00:14:10,034 --> 00:14:11,592
heart functioning.
214
00:14:12,303 --> 00:14:14,897
What did I tell you about coming in here
when the light is on?
215
00:14:14,972 --> 00:14:16,667
Only emergencies.
216
00:14:17,408 --> 00:14:20,741
Oh, this is an emergency.
217
00:14:22,813 --> 00:14:26,249
Remember this, Leon?
I wore it on our wedding night.
218
00:14:28,352 --> 00:14:29,580
You did?
219
00:14:29,954 --> 00:14:32,889
Well, not all the time. You did remove it.
220
00:14:33,257 --> 00:14:35,191
Take a night off, Leon.
221
00:14:35,626 --> 00:14:38,254
I have something so special planned.
222
00:14:38,329 --> 00:14:41,765
I can't. I'm so close. Watch TV.
223
00:14:42,266 --> 00:14:45,235
-Read a book or something.
-I don't want to watch TV.
224
00:14:45,736 --> 00:14:48,261
-I want to be with you.
-You can't.
225
00:14:48,339 --> 00:14:51,069
-I'm at a critical stage.
-So am l.
226
00:14:51,141 --> 00:14:53,268
Janet, look at this.
227
00:14:53,944 --> 00:14:54,933
Ew!
228
00:14:55,279 --> 00:14:57,076
-ls he dead?
-No.
229
00:14:57,147 --> 00:15:00,344
He's in a condition
of thermodynamic stasis.
230
00:15:00,417 --> 00:15:03,978
It's never been done before.
He's been this way for days.
231
00:15:04,154 --> 00:15:06,122
I think I can hold him another week.
232
00:15:06,190 --> 00:15:09,648
You care more about holding Bugs Bunny
here than you do about holding me.
233
00:15:09,727 --> 00:15:13,686
Come on, Leon.
Come on, I'll make you so happy.
234
00:15:13,764 --> 00:15:15,493
You'll be so glad.
235
00:15:15,566 --> 00:15:17,830
Janet, I can't. I can't do this.
236
00:15:19,036 --> 00:15:21,732
Now look what you've done.
You did that on purpose, didn't you?
237
00:15:21,805 --> 00:15:23,898
Now I have to go to the hospital
to get more plasma.
238
00:15:23,974 --> 00:15:27,171
Oh, Leon, please. Can't it wait?
239
00:15:27,244 --> 00:15:29,974
No, I can't lose him. I need it tonight.
240
00:15:30,180 --> 00:15:32,978
You need it? Well, what about me, huh?
241
00:15:33,817 --> 00:15:35,546
What about what I need?
242
00:15:35,919 --> 00:15:38,046
What about me?
243
00:16:17,761 --> 00:16:18,955
Door's open.
244
00:16:25,969 --> 00:16:27,061
Hi.
245
00:16:27,137 --> 00:16:30,038
I'm having problems
with my reception, Abel.
246
00:16:31,408 --> 00:16:34,673
I've tried the knobs,
but I'm not getting anything.
247
00:16:34,812 --> 00:16:37,144
Well, I'm pretty good
at playing with knobs.
248
00:16:40,584 --> 00:16:42,950
Maybe you just got a bad connection.
249
00:16:43,687 --> 00:16:44,881
Well, then...
250
00:16:45,756 --> 00:16:48,589
take a look, would you?
251
00:16:55,699 --> 00:16:57,929
Look at that. You got snow.
252
00:16:58,001 --> 00:17:00,162
You're like me, Abel. I can tell.
253
00:17:00,637 --> 00:17:03,470
You've got an empty void
in your lonely life.
254
00:17:03,974 --> 00:17:05,635
-I do?
-You see...
255
00:17:06,343 --> 00:17:09,642
you and l, we're like two lost travelers...
256
00:17:10,080 --> 00:17:14,414
in a dark, loveless, frozen world.
257
00:17:14,685 --> 00:17:15,879
No.
258
00:17:17,554 --> 00:17:21,183
I got plenty of heat in my van.
Company's good about that.
259
00:17:22,526 --> 00:17:25,222
You didn't need to call me. It's simple.
260
00:17:25,662 --> 00:17:29,029
Your male and your female connectors
have come unplugged.
261
00:17:29,099 --> 00:17:31,090
I hate when that happens.
262
00:17:32,136 --> 00:17:33,933
I just need to...
263
00:17:34,705 --> 00:17:36,434
screw these back together.
264
00:17:36,540 --> 00:17:39,600
Don't bother.
The TV doesn't need to be hooked up.
265
00:17:39,910 --> 00:17:41,138
I do.
266
00:17:42,846 --> 00:17:45,781
Well, your equipment
is in perfect condition.
267
00:18:05,502 --> 00:18:07,493
I'd like to see you again, Abel.
268
00:18:08,772 --> 00:18:11,138
I'd like to get more premium channels.
269
00:18:11,742 --> 00:18:14,404
I guess you could say I'm cable-ready.
270
00:18:15,445 --> 00:18:16,434
Sure.
271
00:18:17,748 --> 00:18:19,613
You've already got the box.
272
00:18:20,684 --> 00:18:22,618
I just have to plug it in.
273
00:18:44,875 --> 00:18:46,843
Have anything to say, Leon?
274
00:18:47,644 --> 00:18:49,669
Yeah. What happened to the TV?
275
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
That's all?
276
00:18:51,415 --> 00:18:54,316
I'm on the verge of greatness.
Back to work.
277
00:18:54,651 --> 00:18:58,052
-Call the TV repairman in the morning.
-Good idea, Leon.
278
00:19:00,424 --> 00:19:01,823
Good idea.
279
00:19:07,364 --> 00:19:09,662
What seems to be
the problem now, ma'am?
280
00:19:09,733 --> 00:19:11,098
Vertical hold.
281
00:19:12,803 --> 00:19:14,566
How about a rerun of last night's show?
282
00:19:14,638 --> 00:19:15,935
I hate reruns.
283
00:19:16,006 --> 00:19:19,237
Let's think of today
more as an encore presentation.
284
00:19:23,547 --> 00:19:26,072
-What about your husband?
-Don't worry about him.
285
00:19:26,583 --> 00:19:27,982
He's at...
286
00:19:28,252 --> 00:19:30,777
-Janet?
-...the front door!
287
00:19:30,854 --> 00:19:32,617
-Oh, God!
-Oh, shit.
288
00:19:33,323 --> 00:19:36,520
-Janet?
-Up here, Leon, in the bedroom.
289
00:19:39,796 --> 00:19:43,095
What the hell is going on here?
And who the hell are you?
290
00:19:43,166 --> 00:19:44,428
I'm the cable man, sir.
291
00:19:44,501 --> 00:19:46,765
I'm just here to check out
some of the equipment.
292
00:19:46,837 --> 00:19:48,361
You told me to call him, honey.
293
00:19:48,438 --> 00:19:50,929
It seems your work
is causing some interference.
294
00:19:51,008 --> 00:19:53,442
I'd say that's what caused the problem
in the first place.
295
00:19:53,510 --> 00:19:55,501
Didn't you just install cable the other day?
296
00:19:55,579 --> 00:19:59,413
But I had to come back.
We had to work out some of the kinks.
297
00:20:03,954 --> 00:20:04,943
Turn that off.
298
00:20:05,022 --> 00:20:06,546
Tales From The Crypt.
299
00:20:06,823 --> 00:20:09,291
Leon, what are you doing home
in the middle of the afternoon?
300
00:20:09,359 --> 00:20:13,261
I've taken a leave of absence from
the hospital until this research is finished.
301
00:20:16,400 --> 00:20:19,096
-That means you'll be here from now on.
-Right.
302
00:20:19,169 --> 00:20:21,194
-Round the clock, down in the lab.
-Shit.
303
00:20:21,271 --> 00:20:24,729
As soon I've perfected my anesthetic,
I'll be there for you.
304
00:20:26,476 --> 00:20:28,569
But right now, I'm just not able.
305
00:20:31,682 --> 00:20:33,309
You can say that again.
306
00:20:38,322 --> 00:20:41,780
No, no, no. Come here.
He'll be down there for hours.
307
00:20:41,858 --> 00:20:43,587
We can always tell
when he's about to come up...
308
00:20:43,660 --> 00:20:44,718
because the red light goes off.
309
00:20:44,795 --> 00:20:47,821
You could escape through the garden.
It's perfect, love.
310
00:21:05,015 --> 00:21:09,782
Day seven. Mr. Cottontail remains stable
in suspension.
311
00:21:10,687 --> 00:21:13,281
Cells still normal.
312
00:21:14,224 --> 00:21:16,692
Evian, take me.
313
00:21:17,361 --> 00:21:19,591
Here. Now.
314
00:21:20,864 --> 00:21:23,094
No, Fuchsia.
315
00:21:24,001 --> 00:21:28,301
There's someone else in my life now.
316
00:21:28,772 --> 00:21:31,366
Evian. How could that be?
317
00:21:31,441 --> 00:21:35,309
You've been locked up in the
men 's house of detention for two weeks.
318
00:21:39,416 --> 00:21:41,543
Oh, my God.
319
00:21:44,421 --> 00:21:48,016
You know, cable really has improved
the quality of my life.
320
00:21:48,725 --> 00:21:50,852
Light's out. Out through the garden.
321
00:21:51,728 --> 00:21:53,252
Take your time.
322
00:21:53,497 --> 00:21:54,964
-Bye, baby.
-Bye.
323
00:22:02,005 --> 00:22:03,495
How's it going, hon?
324
00:22:03,907 --> 00:22:05,499
Day 10, Janet.
325
00:22:05,609 --> 00:22:08,339
Mr. Cottontail is resting comfortably.
326
00:22:09,479 --> 00:22:11,379
I hope you're not too lonely.
327
00:22:12,182 --> 00:22:13,376
I'm managing.
328
00:22:17,654 --> 00:22:20,418
Day 15.
329
00:22:22,325 --> 00:22:24,555
Subject still normal.
330
00:22:25,595 --> 00:22:27,586
The most difficult operation...
331
00:22:28,432 --> 00:22:30,195
now seems possible.
332
00:22:32,069 --> 00:22:33,161
Very good.
333
00:22:34,171 --> 00:22:36,105
Very good, sweetie pie.
334
00:22:37,207 --> 00:22:38,902
Can you stop an avalanche...
335
00:22:39,676 --> 00:22:43,305
from thundering wildly down a mountain?
336
00:22:44,147 --> 00:22:45,239
No.
337
00:22:46,183 --> 00:22:49,710
Can you stop a waterfall from crashing...
338
00:22:50,821 --> 00:22:52,584
over a cliff?
339
00:22:53,423 --> 00:22:54,651
No.
340
00:22:57,060 --> 00:22:58,391
Yes.
341
00:22:59,830 --> 00:23:01,263
Yes.
342
00:23:02,199 --> 00:23:03,461
Yes.
343
00:23:05,001 --> 00:23:07,094
Yes.
344
00:23:07,637 --> 00:23:10,663
Yes. Yes.
345
00:23:11,374 --> 00:23:13,274
Oh, yes.
346
00:23:14,444 --> 00:23:17,902
I can see Stockholm now. The Nobel Prize.
347
00:23:18,448 --> 00:23:20,814
Janet? Janet.
348
00:23:21,118 --> 00:23:23,313
You're going to be very proud of me.
349
00:23:23,954 --> 00:23:27,048
I want you, Abel. I want your body.
350
00:23:27,190 --> 00:23:30,557
Give me all of it, every inch of it.
351
00:23:30,627 --> 00:23:32,254
I want your body.
352
00:23:32,429 --> 00:23:35,455
I want your body, Janet. Give it to me.
353
00:23:35,599 --> 00:23:37,430
-Yes.
-Give it to me.
354
00:23:37,501 --> 00:23:38,490
Yes.
355
00:23:45,709 --> 00:23:47,301
Give me your body now.
356
00:23:48,778 --> 00:23:50,302
-Yes.
-No.
357
00:23:50,580 --> 00:23:51,979
-Yes.
-No.
358
00:23:52,115 --> 00:23:54,106
Take my body.
359
00:23:54,684 --> 00:23:57,244
What can I do?
What can I do?
360
00:23:57,487 --> 00:23:59,921
Divorce her and leave her? No.
361
00:23:59,990 --> 00:24:02,515
No. That would be too easy.
362
00:24:02,592 --> 00:24:04,082
-Give it to me.
-Yes.
363
00:24:04,594 --> 00:24:06,528
I've got to hurt her...
364
00:24:07,030 --> 00:24:09,055
hurt her as she hurt me.
365
00:24:23,046 --> 00:24:24,445
Yes.
366
00:24:26,216 --> 00:24:27,740
Yes.
367
00:24:32,355 --> 00:24:34,585
First on Mr. Cottontail...
368
00:24:35,659 --> 00:24:39,026
now on humans.
369
00:24:43,466 --> 00:24:46,765
Or should I say subhumans?
370
00:25:35,752 --> 00:25:37,219
Day eight.
371
00:25:37,721 --> 00:25:40,884
The subjects appear to be normal.
372
00:25:41,925 --> 00:25:44,416
The extended anesthesia...
373
00:25:44,661 --> 00:25:49,291
is allowing the procedure
to far exceed my hopes.
374
00:25:49,899 --> 00:25:54,563
The extended anesthesia is allowing
the procedure to far exceed my hopes.
375
00:25:55,505 --> 00:25:56,699
Day 15.
376
00:25:57,440 --> 00:26:01,604
Subjects in place.
Should awaken momentarily.
377
00:26:06,683 --> 00:26:08,412
-Hi.
-Hi.
378
00:26:09,452 --> 00:26:11,352
How long we been asleep?
379
00:26:12,055 --> 00:26:14,182
Baby, you're wearing me out.
380
00:26:15,258 --> 00:26:17,283
Let's get some light on in here.
381
00:26:23,867 --> 00:26:26,233
-Oh, my God. What's happened?
-I don't know.
382
00:26:26,303 --> 00:26:27,600
What the hell's happened to us, Janet?
383
00:26:27,671 --> 00:26:30,231
What do you think happened?
384
00:26:31,308 --> 00:26:32,297
Leon.
385
00:26:32,375 --> 00:26:35,708
You've just made
medical history together.
386
00:26:42,519 --> 00:26:45,579
Leon. How could you?
387
00:26:45,655 --> 00:26:48,180
You lost your heads over each other.
388
00:26:48,258 --> 00:26:50,488
You wanted each other's bodies.
389
00:26:51,494 --> 00:26:53,155
I gave them to you.
390
00:27:10,347 --> 00:27:15,011
Well, looks like Janet and Abel
have become rather attached.
391
00:27:15,318 --> 00:27:17,786
Talk about being stuck on each other.
392
00:27:20,590 --> 00:27:24,048
I guess the next time
Janet wants to cable up...
393
00:27:24,127 --> 00:27:26,994
she'll be a little more careful about it.
394
00:27:27,163 --> 00:27:30,291
Anyway, I've got to get back to my game.
395
00:27:35,338 --> 00:27:38,398
What do you know? Par for the corpse.
396
00:28:14,477 --> 00:28:15,466
English
27736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.