All language subtitles for 3x07 The Reluctant Vampire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,008 --> 00:01:32,636 ""l want to suck your blood."" 2 00:01:33,511 --> 00:01:34,876 That's not right. 3 00:01:35,013 --> 00:01:37,504 ""l want to suck your blood."" 4 00:01:37,615 --> 00:01:40,584 No, that's not it. ""l want to suck--"" 5 00:01:41,586 --> 00:01:42,951 Hello, kiddies. 6 00:01:43,021 --> 00:01:45,751 You caught me in the middle of my homework. 7 00:01:45,824 --> 00:01:49,555 Your old pal, the Crypt Keeper, is a real believer in continuing... 8 00:01:49,627 --> 00:01:51,356 deaducation. 9 00:01:53,698 --> 00:01:56,861 Which brings us to tonight's murderous morsel. 10 00:01:56,935 --> 00:02:00,166 It's a juicy little tale about a real bloodsucker... 11 00:02:00,238 --> 00:02:02,729 who never learned to go for the jugular. 12 00:02:03,208 --> 00:02:05,642 I call this plasma play... 13 00:02:06,010 --> 00:02:08,410 The Reluctant Vampire. 14 00:03:12,243 --> 00:03:14,177 Oh, God. 15 00:03:17,448 --> 00:03:20,508 How I hate Mondays. 16 00:03:37,769 --> 00:03:40,499 Leopold? Come on, Leopold. 17 00:03:41,105 --> 00:03:42,333 Leopold? 18 00:03:44,609 --> 00:03:47,806 Now, while most of us make a point ofnot looking for trouble... 19 00:03:47,879 --> 00:03:50,871 my next guest has made a career ofit. 20 00:03:50,949 --> 00:03:53,884 He has a job that's definitely not for the squeamish. 21 00:03:53,952 --> 00:03:58,719 For the past 50 years, Rupert Van Helsing has been hunting vampires. 22 00:03:59,857 --> 00:04:03,759 Hunting vampires? Mr. Van Helsing, is that for real? 23 00:04:03,828 --> 00:04:06,388 Of course it's for real, Miss Jones. 24 00:04:06,464 --> 00:04:09,365 I assure you, vampires are quite real. 25 00:04:10,301 --> 00:04:12,826 And they really turn into bats and fly around? 26 00:04:12,904 --> 00:04:17,841 No. That's just in the movies, but they must drink blood to stay alive. 27 00:04:17,942 --> 00:04:20,467 And it must be human blood. 28 00:04:20,545 --> 00:04:22,137 It is for them an addiction. 29 00:04:22,213 --> 00:04:25,740 An addiction for which they ha ve to kill nightly. 30 00:04:26,084 --> 00:04:30,214 I don 't know about you, but I'm wearing an extra scarf to bed tonight. 31 00:04:31,689 --> 00:04:33,179 Hilarious. 32 00:04:33,925 --> 00:04:36,291 Come on, Leopold. Come on. 33 00:04:36,761 --> 00:04:40,959 We've got to go to work. Come on. Good boy. 34 00:05:00,618 --> 00:05:03,178 I don't want excuses. I want answers! 35 00:05:03,254 --> 00:05:05,154 Our blood supply is at a record low. 36 00:05:05,223 --> 00:05:07,157 We are tottering on the brink of bankruptcy. 37 00:05:07,225 --> 00:05:10,456 And all you can say is, ""There are irregularities in the bookkeeping."" 38 00:05:10,528 --> 00:05:12,928 We've been meeting all our donation quotas, Mr. Crosswhite. 39 00:05:12,997 --> 00:05:15,397 What's happening, Sally? Is blood evaporating? 40 00:05:15,466 --> 00:05:18,526 I wanna know why there's not as much blood available as we're taking in. 41 00:05:18,603 --> 00:05:20,195 I don't know why. 42 00:05:20,271 --> 00:05:21,704 You better find out why, sweetheart... 43 00:05:21,773 --> 00:05:23,764 or your little butt's gonna be out on the sidewalk. 44 00:05:23,841 --> 00:05:26,366 Oh, no. Mr. Crosswhite, I need this job. 45 00:05:26,444 --> 00:05:28,344 Honey, you're dead weight on a sinking ship. 46 00:05:28,413 --> 00:05:31,314 Please, Mr. Crosswhite, I'll get to the bottom of it. 47 00:05:31,849 --> 00:05:34,613 It's interesting that you put it that way, Sally... 48 00:05:34,685 --> 00:05:37,779 because I'd like to keep you on here. 49 00:05:37,855 --> 00:05:40,415 You see, I like you, Sally, a lot. 50 00:05:41,459 --> 00:05:44,826 And perhaps we could get to the bottom of that? 51 00:05:46,130 --> 00:05:48,826 -Mr. Crosswhite-- -Leave her alone. 52 00:05:50,835 --> 00:05:51,893 Sir. 53 00:05:54,472 --> 00:05:55,996 Nice try, hero. 54 00:05:56,240 --> 00:05:58,333 But before you go sticking your nose in anywhere... 55 00:05:58,409 --> 00:06:00,604 remember you're just a night watchman. 56 00:06:00,678 --> 00:06:04,307 -lf you want to stay night watchman.... -Yes, sir. 57 00:06:06,651 --> 00:06:08,812 Think about what I said, sweetheart. 58 00:06:09,287 --> 00:06:12,745 It's an awfully cruel world out there in the unemployment line. 59 00:06:14,492 --> 00:06:16,756 Maybe you both better think about it. 60 00:06:33,377 --> 00:06:34,366 Well, then. 61 00:06:35,179 --> 00:06:37,147 I'll be going now. 62 00:06:37,582 --> 00:06:39,573 Oh, yes. Goodbye, then. 63 00:06:39,951 --> 00:06:43,114 Don't worry. I'm sure everything will turn out just fine. 64 00:06:44,422 --> 00:06:47,357 Thanks for standing up for me today, Mr. Longtooth. 65 00:06:49,026 --> 00:06:51,494 -lt was nothing. -No, I mean it. 66 00:06:51,562 --> 00:06:53,860 It was a brave thing to do. 67 00:06:54,599 --> 00:06:57,534 -Nobody's ever called me that before. -What? 68 00:06:57,969 --> 00:06:59,129 Brave. 69 00:07:00,071 --> 00:07:03,734 When my family used to go out hunting, I used to stay in the house. 70 00:07:05,109 --> 00:07:07,009 I couldn't kill anyone. 71 00:07:08,880 --> 00:07:10,006 Anything. 72 00:07:12,216 --> 00:07:14,514 That doesn't mean you're a coward. 73 00:07:15,253 --> 00:07:17,448 You're sensitive, that's all. 74 00:07:18,923 --> 00:07:20,584 -I am? -Yeah. 75 00:07:22,860 --> 00:07:24,953 And I think sensitive is... 76 00:07:25,796 --> 00:07:27,024 sexy. 77 00:07:31,636 --> 00:07:32,830 You do? 78 00:07:44,248 --> 00:07:46,739 Sally, I've got to go now... 79 00:07:48,152 --> 00:07:50,677 'cause I'm supposed to be watching things. 80 00:07:50,821 --> 00:07:53,415 Would you like some company for a while? 81 00:07:56,827 --> 00:07:58,886 -ls everything all right? -Yes. 82 00:07:59,497 --> 00:08:01,624 Just got a little toothache. 83 00:08:03,100 --> 00:08:04,294 Well. 84 00:08:06,103 --> 00:08:08,230 Guess I better let you go. 85 00:08:11,008 --> 00:08:13,033 Good night, Mr. Longtooth. 86 00:08:15,446 --> 00:08:16,811 Good night. 87 00:08:45,409 --> 00:08:47,343 Lovely. 88 00:08:47,478 --> 00:08:51,380 Over the lips, over the fangs, say goodbye to hunger pangs! 89 00:08:53,317 --> 00:08:56,047 Yes, lovely. 90 00:08:59,991 --> 00:09:01,151 Oh, yes. 91 00:09:02,593 --> 00:09:05,426 Leopold, my dear friend, up you go. 92 00:09:06,163 --> 00:09:08,461 Yes. Oh, good. 93 00:09:09,267 --> 00:09:10,291 Yes. 94 00:09:11,902 --> 00:09:14,894 A little AB or a little type O 95 00:09:16,240 --> 00:09:19,539 Twist oflime and away we go 96 00:09:20,077 --> 00:09:21,135 Yes. 97 00:09:27,518 --> 00:09:29,076 Oh, nectar of the gods. 98 00:09:30,388 --> 00:09:32,515 Here's blood in your eye, Leopold. 99 00:09:46,971 --> 00:09:50,737 I think we'd better go and alter that record book, don't you? 100 00:10:05,656 --> 00:10:08,784 Crosswhite, you goddamn son of a.... 101 00:10:08,859 --> 00:10:10,417 He's taken it home with him. 102 00:10:10,494 --> 00:10:14,191 I should go around to his house and rip his goddamn throat out. 103 00:10:15,900 --> 00:10:18,596 I've got to do something to solve this problem... 104 00:10:18,669 --> 00:10:21,069 even if I hate myself in the morning. 105 00:10:23,207 --> 00:10:25,573 I wish you could wait until the morning, Cuddles. 106 00:10:25,643 --> 00:10:29,170 I mean, it's not safe here. I didn't mean to scare you. 107 00:10:29,280 --> 00:10:31,578 You are shaking all over the street, huh? 108 00:10:35,686 --> 00:10:38,211 You darling. You look just darling. 109 00:10:38,289 --> 00:10:41,884 Now if you could just piddle and get it over with, and we'll go home. All right? 110 00:10:41,959 --> 00:10:43,449 I can't do it. 111 00:10:44,829 --> 00:10:48,026 I just can't do it. 112 00:10:48,099 --> 00:10:50,590 Okay, Granny, hand over your purse. 113 00:10:50,668 --> 00:10:51,999 I said, hand-- 114 00:10:52,336 --> 00:10:55,203 A body isn't safe to walk the streets anymore. 115 00:10:59,377 --> 00:11:01,709 -Who the hell are you? -Hello. 116 00:11:01,779 --> 00:11:03,713 Have you ever had any blood-borne diseases? 117 00:11:03,781 --> 00:11:04,770 No, man. 118 00:11:04,849 --> 00:11:07,215 Are you currently taking any drugs, or any other medication? 119 00:11:07,284 --> 00:11:09,844 Have you had dental surgery in the last 72 hours? 120 00:11:09,920 --> 00:11:11,046 -Have I what? -Have you? 121 00:11:11,122 --> 00:11:14,751 -No! Oh, God, you're killing me. -This is music to my ears. 122 00:11:20,131 --> 00:11:24,932 Come on, my little beauty. This is good. This is very good. 123 00:11:50,060 --> 00:11:51,925 You win some, you lose some. 124 00:11:55,332 --> 00:11:57,163 Thanks for your business. 125 00:12:25,129 --> 00:12:27,893 Sally, hello. How are you? 126 00:12:31,435 --> 00:12:34,700 You're early. It's not even light outside yet. 127 00:12:37,274 --> 00:12:39,435 I was worried about the blood. 128 00:12:41,111 --> 00:12:43,511 Well, that's nothing to worry about. 129 00:12:43,781 --> 00:12:46,682 I'm sure there's more than enough for everyone. 130 00:12:47,685 --> 00:12:49,277 Mr. Longtooth... 131 00:12:56,494 --> 00:12:58,928 is there something wrong with me? 132 00:13:02,299 --> 00:13:03,630 What do you mean? 133 00:13:04,568 --> 00:13:07,162 Do you think I'm unattractive? 134 00:13:07,905 --> 00:13:09,668 No. 135 00:13:10,474 --> 00:13:13,841 No. Not at all. Quite the contrary... 136 00:13:18,249 --> 00:13:20,217 I think you're very beautiful. 137 00:13:22,853 --> 00:13:25,822 Then is there something wrong with you? 138 00:13:28,893 --> 00:13:30,520 What do you mean? 139 00:13:31,762 --> 00:13:33,457 Don't you know? 140 00:13:48,178 --> 00:13:49,839 Sally, l.... 141 00:13:52,049 --> 00:13:53,573 I have to.... 142 00:13:54,952 --> 00:13:56,920 I have to go. 143 00:13:58,055 --> 00:13:59,920 I'll see you tomorrow. 144 00:14:07,665 --> 00:14:09,064 This is a weird one all right. 145 00:14:09,133 --> 00:14:13,832 What kind of a sicko would drain all the blood out of some nickel-and-dime bum? 146 00:14:13,904 --> 00:14:15,531 I've got nothing to go on here. 147 00:14:15,606 --> 00:14:18,234 I got no fingerprints. I got no murder weapon. 148 00:14:18,409 --> 00:14:21,242 The only eyewitness to the whole thing is some... 149 00:14:21,579 --> 00:14:23,945 Iittle old lady who says she kicked him in the balls. 150 00:14:24,014 --> 00:14:26,414 Perhaps I can help you. 151 00:14:28,252 --> 00:14:30,015 Who the hell are you? 152 00:14:30,087 --> 00:14:31,816 Rupert Van Helsing. 153 00:14:33,090 --> 00:14:36,355 -What do you want, Rupert? -I want to help you, Lieutenant. 154 00:14:36,827 --> 00:14:39,796 Though, at first, you're not going to believe anything I tell you. 155 00:14:39,863 --> 00:14:41,956 You're going to think I'm strange... 156 00:14:42,499 --> 00:14:43,761 bizarre. 157 00:14:45,002 --> 00:14:48,460 But in three to four days, when the city is awash in blood... 158 00:14:49,306 --> 00:14:51,604 you're going to beg me for my help. 159 00:14:51,976 --> 00:14:55,377 Well, so far you're right on the money, Rupert. You are strange... 160 00:14:55,446 --> 00:14:59,041 and I don't believe you, but thank you anyway. 161 00:14:59,717 --> 00:15:02,550 -Goodbye. -Any similarities? 162 00:15:09,827 --> 00:15:13,388 Wait a minute, now. You're the guy on the radio, right? 163 00:15:13,464 --> 00:15:15,955 -The Dracula chaser? -Lieutenant... 164 00:15:16,066 --> 00:15:18,967 I assure you, I can prove everything I'm telling you. 165 00:15:19,036 --> 00:15:21,129 Well, how are you gonna do that, Rupert? 166 00:15:21,205 --> 00:15:25,073 Perhaps, if I might see the body. 167 00:15:26,410 --> 00:15:28,275 Just as I thought. 168 00:15:28,445 --> 00:15:30,879 A puncture mark directly above the jugular. 169 00:15:30,948 --> 00:15:34,884 Yeah, but there's only one of them there, Rupert. Shouldn't there be two? 170 00:15:35,319 --> 00:15:39,221 Perhaps one of his teeth is decayed. 171 00:15:40,157 --> 00:15:42,489 Of course. Why didn't I think of that? 172 00:15:42,960 --> 00:15:45,986 Now, let me ask you something else. This guy was empty. 173 00:15:46,063 --> 00:15:47,587 Not a drop of blood in him. 174 00:15:47,665 --> 00:15:50,828 That's nine whole pints. How do you explain that? 175 00:15:51,602 --> 00:15:55,936 -Do vampires usually drink that much? -Perhaps, if they're quite large. 176 00:15:57,474 --> 00:16:01,808 So we're looking for a 300-pound refugee from Castle Dracula... 177 00:16:02,012 --> 00:16:04,913 with bad teeth and a taste for muggers. 178 00:16:05,349 --> 00:16:06,509 Is that it? 179 00:16:06,784 --> 00:16:09,685 -That's what we're looking for, Lieutenant. -Good. 180 00:16:09,753 --> 00:16:12,051 Okay, you let me know when you find him, Sherlock. 181 00:16:12,122 --> 00:16:15,023 And meantime, I'm due back in the 20th century. 182 00:16:23,467 --> 00:16:25,492 I'm afraid I have some bad news. 183 00:16:25,569 --> 00:16:29,027 Due to the problems we've been having in maintaining our blood supply... 184 00:16:29,106 --> 00:16:31,199 I've decided to scale back. 185 00:16:31,575 --> 00:16:32,872 Now, what this means is... 186 00:16:32,943 --> 00:16:36,310 most of you will no longer be with us at the end of the month. 187 00:16:36,380 --> 00:16:39,110 Sorry, I know how you all must feel... 188 00:16:39,183 --> 00:16:41,344 but for us to continue current operations... 189 00:16:41,418 --> 00:16:45,047 there would have to be a stunning improvement in our business. 190 00:16:46,090 --> 00:16:49,059 I'm talking, at least twice our current daily intake. 191 00:16:49,126 --> 00:16:52,254 Goodnight, everyone. We'll see you all in the morning. 192 00:16:55,332 --> 00:16:57,857 -Mr. Crosswhite. -Yes, Sally. 193 00:16:57,968 --> 00:17:01,267 Please, Mr. Crosswhite, don't do this to us. 194 00:17:01,371 --> 00:17:03,805 -We need our jobs. -You do? 195 00:17:05,476 --> 00:17:08,468 Sally, I don't know about the others... 196 00:17:08,545 --> 00:17:11,378 but perhaps you and I could come... 197 00:17:11,715 --> 00:17:13,478 to some sort of arrangement? 198 00:17:17,421 --> 00:17:18,410 Sally? 199 00:17:21,492 --> 00:17:23,221 What are you staring at? 200 00:17:23,293 --> 00:17:25,693 Thought much about your job prospects lately? 201 00:17:28,332 --> 00:17:32,598 My whole life, Leo, has been killing, killing, more killing. 202 00:17:33,971 --> 00:17:36,235 Hundreds of years of sucking blood. 203 00:17:38,675 --> 00:17:43,305 Until, of course, I got a job in this marvelous place. 204 00:17:44,414 --> 00:17:46,211 I know, Leo. I know. 205 00:17:46,383 --> 00:17:48,613 I am what I am. 206 00:17:52,790 --> 00:17:55,816 I just don't want to go back to the stalking life. 207 00:17:58,428 --> 00:18:01,886 I don't want to end up sucking on the streets again. 208 00:18:05,469 --> 00:18:09,235 Maybe I could go out tonight. 209 00:18:11,074 --> 00:18:13,770 Just one more little kill. 210 00:18:16,480 --> 00:18:19,506 Come on, Leo, we're not talking orphans and nuns here. 211 00:18:19,583 --> 00:18:22,074 We're talking about the dregs of society. 212 00:18:27,257 --> 00:18:29,851 I could really make a difference in this town. 213 00:18:30,427 --> 00:18:33,828 I could save the blood bank and take a bite out of crime. 214 00:19:19,977 --> 00:19:22,707 Sweet and pure. 215 00:19:23,247 --> 00:19:26,148 Just like nature intended. 216 00:19:41,431 --> 00:19:45,197 This is unbelievable, 500 pints in two days. 217 00:19:45,269 --> 00:19:47,134 We are back in business. 218 00:19:56,446 --> 00:20:00,041 This is a bill of lading from an international transport company. 219 00:20:00,417 --> 00:20:02,009 I've been up all night. 220 00:20:02,252 --> 00:20:04,618 Fourteen straight hours on this goddamn murder spree. 221 00:20:04,688 --> 00:20:07,054 Now, I'm gonna go home, I'm gonna have a little breakfast-- 222 00:20:07,124 --> 00:20:08,113 Read it. 223 00:20:11,495 --> 00:20:13,986 ""Loam. Extra thick... 224 00:20:14,331 --> 00:20:16,959 ""100 cubic feet. Carpathian Landfill Company."" 225 00:20:17,334 --> 00:20:21,464 Carpathia is in Transylvania, Lieutenant. 226 00:20:22,406 --> 00:20:26,570 Transylvanian soil is essential to the survival of a vampire. 227 00:20:26,843 --> 00:20:28,902 It also says in this bill of lading... 228 00:20:28,979 --> 00:20:32,039 that it was delivered to an address in this city... 229 00:20:32,950 --> 00:20:36,579 mere blocks away from the sites of your most recent homicides. 230 00:20:40,057 --> 00:20:41,752 Care to go for a drive? 231 00:20:59,743 --> 00:21:00,732 Hello? 232 00:21:00,811 --> 00:21:02,938 Imagine, a vampire right under our noses. 233 00:21:03,013 --> 00:21:04,844 -Who is it? -Those baffling shortages... 234 00:21:04,915 --> 00:21:06,507 the cross-outs in the record books. 235 00:21:06,583 --> 00:21:08,380 How long did you expect to get away with it? 236 00:21:08,452 --> 00:21:09,851 How did you get in here? 237 00:21:09,920 --> 00:21:12,753 You know, you've got some lovely antiques in here, Longtooth. 238 00:21:12,823 --> 00:21:15,587 -Right down to the locks on the doors. -Sir. 239 00:21:16,393 --> 00:21:17,951 I put back all the blood. 240 00:21:18,028 --> 00:21:20,553 In fact, I put back more than I took. 241 00:21:20,630 --> 00:21:22,461 Yeah, I know, a lot more. 242 00:21:22,532 --> 00:21:25,194 Your freelance neck-nipping paid off in spades. 243 00:21:25,268 --> 00:21:28,260 We were never in danger of going bankrupt. That was just a ruse. 244 00:21:28,338 --> 00:21:31,307 I wanted to see just how productive you could be, if you had to... 245 00:21:31,375 --> 00:21:33,400 and you did not disappoint me. 246 00:21:33,477 --> 00:21:36,605 I've got plans for you, Longtooth, big plans. 247 00:21:38,548 --> 00:21:40,812 Bullets are no good against me. 248 00:21:42,319 --> 00:21:44,344 Foolish mortal. 249 00:21:45,088 --> 00:21:46,851 Stopped by the old church yesterday. 250 00:21:46,923 --> 00:21:50,120 Managed to fill up a couple of squirt guns with holy water. 251 00:21:50,627 --> 00:21:52,652 Stings like a bitch, doesn't it? 252 00:21:54,398 --> 00:21:57,026 What do you want, please? What do you want? 253 00:21:57,100 --> 00:21:59,967 To provide life-giving blood to those need who need it most... 254 00:22:00,037 --> 00:22:01,561 for a fee, of course. 255 00:22:02,439 --> 00:22:03,963 You're gonna pump that old plasma... 256 00:22:04,041 --> 00:22:06,669 Iike a gusher full of Texas crude, aren't you, Longtooth? 257 00:22:13,183 --> 00:22:15,276 I'm running out of criminals. 258 00:22:15,352 --> 00:22:18,014 -I think they must be hiding inside. -Lower your standards. 259 00:22:18,088 --> 00:22:20,579 I'll take somebody who's rude, or cheats on their taxes. 260 00:22:20,657 --> 00:22:22,682 What do you want me to do? Pick people at random? 261 00:22:22,759 --> 00:22:25,592 Works for me. As far as I'm concerned, the blood's already ours. 262 00:22:25,662 --> 00:22:27,857 -They're just keeping it warm for us. -I won't do it. 263 00:22:27,931 --> 00:22:29,159 I won't kill again. 264 00:22:30,667 --> 00:22:32,965 Then I'll tell the whole world about your little hobby. 265 00:22:33,036 --> 00:22:35,436 How long, you think, before someone strolls in here... 266 00:22:35,505 --> 00:22:37,063 while you're dozing the day away... 267 00:22:37,140 --> 00:22:40,371 and prods your ticker with a grape stick? Time's up, Lugosi. 268 00:22:40,444 --> 00:22:41,809 What do you say? 269 00:22:51,121 --> 00:22:52,918 I'll do it. 270 00:22:54,191 --> 00:22:55,818 No, you won't. 271 00:22:55,892 --> 00:22:57,655 Sally, what on earth are you doing here? 272 00:22:57,727 --> 00:23:00,662 When Mr. Crosswhite followed you, I followed him. 273 00:23:01,064 --> 00:23:02,554 I was afraid for you. 274 00:23:02,866 --> 00:23:05,164 Then, you know that... 275 00:23:06,736 --> 00:23:08,101 I'm a vampire. 276 00:23:08,572 --> 00:23:11,370 Of course. I've known for years. 277 00:23:11,842 --> 00:23:15,209 It makes you kind of sexy. 278 00:23:19,149 --> 00:23:20,309 Really? 279 00:23:20,750 --> 00:23:23,583 Very touching, but very pointless... 280 00:23:23,653 --> 00:23:26,645 since Sally and I are going to have a scorching love affair... 281 00:23:26,723 --> 00:23:29,351 unless you want fangs here to get his rib cage pierced. 282 00:23:29,426 --> 00:23:32,190 -Please, Mr. Crosswhite. -Think of it as a career move, Sally. 283 00:23:32,262 --> 00:23:35,322 I'll even throw in that little raise you always wanted. 284 00:23:38,668 --> 00:23:39,657 Okay... 285 00:23:41,037 --> 00:23:43,437 but promise you won't hurt Mr. Longtooth. 286 00:23:43,773 --> 00:23:45,707 Right. Yeah, whatever. Yeah. Sure. 287 00:23:45,775 --> 00:23:48,243 How about you, Count? Do you want to survive the weekend? 288 00:23:48,311 --> 00:23:50,370 -Whatever you say. -Smart move. 289 00:23:50,447 --> 00:23:54,281 Now, go snore in your coffin. Where is your coffin, anyway? 290 00:23:54,618 --> 00:23:57,382 I thought you needed one of those to go beddy-bye. 291 00:23:57,454 --> 00:23:59,684 Would you like me to show you? 292 00:24:00,223 --> 00:24:02,487 Yeah, as a matter of fact, I would. 293 00:24:28,318 --> 00:24:29,376 Sucker. 294 00:24:30,220 --> 00:24:32,279 Speaking of which.... 295 00:24:36,259 --> 00:24:38,090 Are you going to.... 296 00:24:38,161 --> 00:24:40,891 Oh, yes. 297 00:24:42,766 --> 00:24:44,256 It's happy hour. 298 00:24:48,838 --> 00:24:50,362 We don't have a moment to lose. 299 00:24:51,341 --> 00:24:54,742 There's somebody coming downstairs. We must get rid of him. 300 00:24:56,379 --> 00:24:57,971 Open the coffin. 301 00:25:01,618 --> 00:25:03,381 You're strong. 302 00:25:14,030 --> 00:25:16,464 Sally, quick. Hide. 303 00:25:23,039 --> 00:25:26,008 Holy shit, look at this place. 304 00:25:27,043 --> 00:25:30,501 I know where your bloodsucking demon is, Lieutenant. 305 00:25:43,760 --> 00:25:46,593 You see, Lieutenant, I know my enemy. 306 00:25:46,663 --> 00:25:49,826 I know his tricks. I know his methods. 307 00:25:53,603 --> 00:25:55,867 There's your vampire. 308 00:25:57,440 --> 00:25:59,772 -What are you doing? -Where am l? 309 00:25:59,843 --> 00:26:02,676 Wait a minute. This man's alive! 310 00:26:02,879 --> 00:26:03,868 Look out! No! 311 00:26:08,585 --> 00:26:10,382 What the hell did you do? 312 00:26:10,453 --> 00:26:12,683 It had to be done, Lieutenant. 313 00:26:14,257 --> 00:26:15,781 It had to be done. 314 00:26:47,090 --> 00:26:49,251 It's so horrible. 315 00:26:51,061 --> 00:26:52,085 Yes. 316 00:26:52,996 --> 00:26:55,260 And so exciting. 317 00:26:59,302 --> 00:27:01,896 Can I ask you a favor, Mr. Longtooth? 318 00:27:02,138 --> 00:27:04,834 Please, call me Donald. 319 00:27:05,241 --> 00:27:07,607 Donald, would you consider.... 320 00:27:08,778 --> 00:27:11,975 What I mean is, could you.... 321 00:27:12,182 --> 00:27:13,308 I mean.... 322 00:27:14,517 --> 00:27:17,975 I've always wanted to be a creature of the darkness. 323 00:27:19,055 --> 00:27:20,386 You have? 324 00:27:22,592 --> 00:27:25,060 Sally and Donald forever. 325 00:27:25,862 --> 00:27:27,090 Oh, Sal. 326 00:27:35,105 --> 00:27:38,472 Have you had dental surgery in the last 72 hours? 327 00:27:40,610 --> 00:27:41,702 Good. 328 00:27:47,784 --> 00:27:51,379 This is so sexy. 329 00:28:14,010 --> 00:28:18,242 It's good to see two lovers so batty about each other. 330 00:28:18,548 --> 00:28:22,177 Now that's a relationship they can sink their teeth into. 331 00:28:26,423 --> 00:28:29,358 As for me, I've got to get back to work. 332 00:28:29,492 --> 00:28:31,084 Exams, you know. 333 00:28:31,161 --> 00:28:33,994 I hear the final's a real pain in the neck. 334 00:28:34,164 --> 00:28:36,291 Not that I'm worried or anything. 335 00:28:36,366 --> 00:28:39,494 So far all my marks have been perfect! 336 00:29:17,941 --> 00:29:18,930 English 25471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.