All language subtitles for 1993720p_108_WWW.NEWPCT1.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,764 --> 00:00:42,604 Ya est�, ya est�. Vete. 2 00:00:57,484 --> 00:01:00,364 Se inicia hoy el proceso Cusani al que muchos ya califican como... 3 00:01:00,444 --> 00:01:02,484 el Proceso a la Primera Rep�blica. 4 00:01:04,884 --> 00:01:08,924 El tribunal de Mil�n un verdadero cicl�n judicial... 5 00:01:09,004 --> 00:01:10,580 que ha golpeado al sistema de los partidos... 6 00:01:10,604 --> 00:01:12,684 Preside el juez Giuseppe Tarantola... 7 00:01:12,760 --> 00:01:15,955 que ha tenido que lidiar con las necesidades... 8 00:01:16,000 --> 00:01:17,500 de periodistas, c�maras y fot�grafos. 9 00:01:17,524 --> 00:01:21,124 Dada la influencia, se han instalado dos pantallas de televisi�n... 10 00:01:21,204 --> 00:01:23,364 para el seguimiento del proceso. 11 00:01:23,440 --> 00:01:26,466 Cusani, como ha confirmado no estar� presente..., 12 00:01:26,550 --> 00:01:29,444 pero no quedar�n defraudadas las expectativas de ver desfilar... 13 00:01:29,511 --> 00:01:32,220 a las personalidades de la Primera Rep�blica ante el Tribunal. 14 00:01:37,720 --> 00:01:41,266 �Fiscal Jefe! �Solo una pregunta! �Unas declaraciones! 15 00:01:41,684 --> 00:01:43,204 �Tiene algo que declarar? 16 00:01:43,284 --> 00:01:45,604 Es un momento importante para Manos Limpias. 17 00:01:45,680 --> 00:01:47,933 �Por qu� Cusani no se presenta ante el tribunal? 18 00:01:48,020 --> 00:01:50,711 Se�ores, por favor. 19 00:01:50,777 --> 00:01:53,160 Buen trabajo. 20 00:01:53,244 --> 00:01:55,884 Buen trabajo a todos. Gracias. Buen trabajo. 21 00:01:55,964 --> 00:01:58,524 �Solo una pregunta! �Por favor! 22 00:01:58,604 --> 00:02:02,924 En resumen, lo que quiero decir es: conciencia. 23 00:02:03,004 --> 00:02:06,924 Tomen conciencia de esta situaci�n. 24 00:02:07,004 --> 00:02:10,564 Yo quer�a lanzar la pelota al otro tejado. 25 00:02:10,644 --> 00:02:13,484 A quien har� pol�tica ma�ana. 26 00:02:13,964 --> 00:02:17,644 Quien tenga algo que ocultar o le averg�ence su pasado... 27 00:02:17,724 --> 00:02:21,124 que tire de la manta y se haga a un lado. 28 00:02:21,204 --> 00:02:25,964 Los que quieren ser candidatos, que miren a su interior. 29 00:02:27,204 --> 00:02:31,284 Si est�n limpios, adelante, tranquilos. 30 00:02:33,284 --> 00:02:35,924 Hay que tener conciencia, escr�balo. 31 00:03:04,664 --> 00:03:08,866 Subt�tulo: Storkad y Jabara. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 32 00:03:11,404 --> 00:03:14,804 S�. Gracias, Rachele. 33 00:03:20,724 --> 00:03:23,044 Im�genes de la inauguraci�n de un centro comercial... 34 00:03:23,124 --> 00:03:25,284 en Casalecchio di Reno, provincia de Bolonia, 35 00:03:25,364 --> 00:03:27,404 Berlusconi ha hecho declaraciones... 36 00:03:27,484 --> 00:03:29,884 que est�n creando gran revuelo en el mundo de la pol�tica. 37 00:03:29,964 --> 00:03:31,140 - Cavaliere, una pregunta. - D�game. 38 00:03:31,164 --> 00:03:33,020 Si estuviera usted en Roma el 5 de diciembre, 39 00:03:33,044 --> 00:03:36,524 �a qui�n elegir�a como alcalde, entre Rutelli y Fini? 40 00:03:36,844 --> 00:03:39,004 Creo que ya sabe la respuesta. 41 00:03:39,084 --> 00:03:41,724 Ciertamente a Gianfranco Fini. 42 00:03:41,804 --> 00:03:43,684 Eso no lo dudar�a ni un segundo. 43 00:03:43,764 --> 00:03:46,364 Porque �l es el exponente que reagrupa al bloque moderado... 44 00:03:46,444 --> 00:03:49,724 que si se une, puede garantizar un futuro a este pa�s. 45 00:03:49,804 --> 00:03:52,044 - Muchas gracias. - A usted. 46 00:03:52,124 --> 00:03:54,044 Este inesperado apoyo a los profascistas... 47 00:03:54,124 --> 00:03:57,844 es la primera toma de posici�n pol�tica por parte del Cavaliere. 48 00:03:57,924 --> 00:04:00,244 Y ya por todas partes se alzan voces preocupadas... 49 00:04:09,924 --> 00:04:12,364 - �Socorro! - �Comunistas de mierda! 50 00:04:16,204 --> 00:04:18,124 �Vamos! 51 00:04:24,724 --> 00:04:26,764 Con los fascistas no, no me jodas. 52 00:04:26,844 --> 00:04:29,124 Pero si ya no son fascistas. 53 00:04:29,204 --> 00:04:31,044 Cierto, hay alg�n nost�lgico... 54 00:04:31,124 --> 00:04:33,604 pero el grupo dirigente no quiere saber nada de eso. 55 00:04:33,680 --> 00:04:35,933 Adem�s �Por qu� renunciar a sus votos? 56 00:04:35,977 --> 00:04:37,400 �C�mo que por qu�? 57 00:04:37,404 --> 00:04:41,004 Esos est�n por la patria, la naci�n, por Italia. 58 00:04:41,084 --> 00:04:44,564 La liga est� por el federalismo, no pueden ir de la mano. 59 00:04:44,644 --> 00:04:47,724 Y si pierdes la Liga, pierdes el norte y las elecciones. 60 00:04:47,804 --> 00:04:49,644 En teor�a. 61 00:04:50,044 --> 00:04:54,444 Pero, en la pr�ctica, hemos encontrado una soluci�n. 62 00:04:55,524 --> 00:04:56,684 �Cu�l? 63 00:04:56,764 --> 00:05:00,484 Una coalici�n con dos alianzas distintas. 64 00:05:01,364 --> 00:05:04,604 El pueblo del Buen Gobierno, al sur, con el MSI. 65 00:05:04,684 --> 00:05:08,364 Y el Pueblo de la Libertad al norte, con la Liga. 66 00:05:11,284 --> 00:05:13,364 Es un genio, joder. 67 00:05:22,484 --> 00:05:24,324 Siempre es un placer verte. 68 00:05:24,404 --> 00:05:26,604 �Me lo traes ya por fin? 69 00:05:28,924 --> 00:05:30,724 El libro no debe salir. 70 00:05:30,804 --> 00:05:33,564 No tesoro, el libro sale. Ya lo creo. 71 00:05:33,644 --> 00:05:36,084 Con el primer n�mero del nuevo a�o. 72 00:05:36,164 --> 00:05:39,164 Mira. ya est� listo el lanzamiento. 73 00:05:39,244 --> 00:05:40,564 Qu� maravilla. 74 00:05:41,684 --> 00:05:43,364 "No s� decir que no". �No es fant�stico? 75 00:05:44,324 --> 00:05:47,644 Y date prisa en traerme el manuscrito. 76 00:05:47,724 --> 00:05:50,084 Lo m�o no es una petici�n. 77 00:05:53,044 --> 00:05:57,284 Entonces, est� claro que los italianos se divertir�n mucho... 78 00:05:57,364 --> 00:05:59,844 viendo c�mo un viejo te folla por detr�s. 79 00:05:59,924 --> 00:06:01,684 Para m� es un cl�sico. 80 00:06:01,760 --> 00:06:03,711 - �Quieres que lo veamos juntos? - No, no. 81 00:06:03,777 --> 00:06:06,840 No, no, deja. Esa est� pasada. 82 00:06:09,444 --> 00:06:11,324 Vamos a ver otra. 83 00:06:42,404 --> 00:06:44,764 Seguro que hasta a tu mujer le gustar�. 84 00:06:44,844 --> 00:06:47,484 La editorial es suya, �no? 85 00:06:47,564 --> 00:06:50,964 T� est�s aqu� hasta que quiera ella. 86 00:06:54,884 --> 00:06:57,204 El libro no sale. 87 00:07:34,884 --> 00:07:37,484 Pastore lleg� el d�a que detuvimos a Chiesa. 88 00:07:37,564 --> 00:07:39,684 �l bautiz� Manos Limpias. 89 00:07:39,764 --> 00:07:41,284 El destino. 90 00:07:41,884 --> 00:07:45,084 Y no te digo lo primero que le hice hacer. 91 00:07:45,520 --> 00:07:48,022 Me hizo coger un soborno de dentro... 92 00:07:48,088 --> 00:07:50,840 de una taza de v�ter. Y sin guantes. 93 00:07:51,720 --> 00:07:54,243 �Usted de d�nde es? No es de Mil�n, �cierto? 94 00:07:54,244 --> 00:07:55,304 De G�nova. 95 00:07:55,305 --> 00:07:58,364 �Y va all� de vez en cuando o mi marido le tiene atado al trabajo? 96 00:07:58,444 --> 00:08:00,564 No. Mis padres no viven. 97 00:08:00,644 --> 00:08:02,924 Ya no tengo a nadie all�. 98 00:08:03,004 --> 00:08:04,764 Lo lamento. 99 00:08:04,844 --> 00:08:06,804 Ha pasado mucho tiempo. 100 00:08:12,604 --> 00:08:16,124 Me cuido todo lo que puedo. Vitaminas... 101 00:08:16,204 --> 00:08:18,044 productos naturales. 102 00:08:18,124 --> 00:08:22,964 De los productos farmac�uticos... no me f�o mucho, la verdad. 103 00:08:23,044 --> 00:08:25,284 No fumo casi nada. 104 00:08:25,364 --> 00:08:29,564 - �Qu� dicen los m�dicos? - Que es un milagro que siga vivo. 105 00:08:32,564 --> 00:08:35,124 �Sabes cu�l es mi primer recuerdo? 106 00:08:35,644 --> 00:08:39,804 Ten�a cuatro a�os. En casa hab�a poco espacio. 107 00:08:39,884 --> 00:08:43,444 Yo y mi hermana melliza dorm�amos juntos. 108 00:08:43,524 --> 00:08:45,324 Siempre abrazados. 109 00:08:47,164 --> 00:08:50,724 Una ma�ana me despert� porque la sent� fr�a. 110 00:08:55,284 --> 00:08:58,244 Ten�a un color extra�o en la cara. 111 00:09:00,644 --> 00:09:02,524 No lo entend�. 112 00:09:03,164 --> 00:09:05,964 Entonces empec� a darle pellizcos. 113 00:09:06,484 --> 00:09:09,124 Me gustaba hacerle rabiar. 114 00:09:11,204 --> 00:09:14,844 Pero ella nada. No reaccionaba. 115 00:09:17,244 --> 00:09:21,564 Es la primera imagen que tengo grabada en la cabeza. 116 00:09:23,124 --> 00:09:26,124 Angiolina muerta, en la cama, conmigo. 117 00:09:29,360 --> 00:09:33,244 Siempre pens� que deb�a haber sido yo el que no se hubiera despertado. 118 00:09:34,524 --> 00:09:38,124 Al que se hubiera llevado en un fardo. 119 00:09:40,564 --> 00:09:43,484 Yo tambi�n siento que es un milagro. 120 00:09:48,164 --> 00:09:49,964 En fin... 121 00:09:50,564 --> 00:09:53,844 Te quieres ir de la Fiscal�a. 122 00:09:54,684 --> 00:09:57,524 Siento que ya he hecho todo lo que deb�a. 123 00:09:57,604 --> 00:10:00,084 A�n queda mucho por hacer, Pastore. 124 00:10:00,164 --> 00:10:03,844 Lo comprend� en el funeral de Falcone hablando con Borsellino. 125 00:10:03,924 --> 00:10:06,364 Sobornos en el norte y mafia en el sur. 126 00:10:06,444 --> 00:10:09,084 Son dos caras de la misma moneda. 127 00:10:09,164 --> 00:10:12,844 Nosotros debemos escarbar para entender los intereses que unen... 128 00:10:12,924 --> 00:10:16,444 a los hombres de negocios y el crimen organizado. 129 00:10:17,524 --> 00:10:22,004 Es la �nica forma de llegar al origen de toda la basura del pa�s. 130 00:10:22,764 --> 00:10:25,324 Yo s� que t� quieres hacerlo. 131 00:10:26,204 --> 00:10:28,004 Eres como yo. 132 00:10:38,444 --> 00:10:42,564 La en�sima vez que pasaba el d�a sentada junto a su cama. 133 00:10:44,444 --> 00:10:47,964 La en�sima vez que hablaba con el m�dico. 134 00:10:48,564 --> 00:10:50,564 Que me dec�a: "Su madre es una mujer fuerte... 135 00:10:50,644 --> 00:10:53,244 a�n podr�a vivir seis meses. 136 00:10:53,324 --> 00:10:55,484 O incluso un a�o". 137 00:10:56,244 --> 00:10:59,684 Estaba sola. T� no estabas. No hab�a nadie. 138 00:10:59,764 --> 00:11:03,524 �Has venido para hacerme sentir culpable? �Todav�a? 139 00:11:03,604 --> 00:11:05,324 No. 140 00:11:05,404 --> 00:11:08,564 Vengo a decirte lo que pas� de verdad cuando muri�. 141 00:11:08,644 --> 00:11:10,284 �El qu�? 142 00:11:10,604 --> 00:11:13,564 Cuando el m�dico se fue... 143 00:11:15,564 --> 00:11:17,524 le di de comer. 144 00:11:23,644 --> 00:11:26,924 Y un bocado se le atragant�. 145 00:11:27,004 --> 00:11:29,124 Estaba muy cansada. 146 00:11:31,964 --> 00:11:34,644 �La dejaste asfixiarse? 147 00:11:34,724 --> 00:11:36,644 Fue solo un instante. 148 00:11:36,724 --> 00:11:39,564 No dorm�a nada. Ya no entend�a nada. 149 00:11:39,644 --> 00:11:42,244 Me acaban de coger en el peri�dico. 150 00:11:43,364 --> 00:11:45,644 Yo solo quer�a trabajar. 151 00:11:48,484 --> 00:11:52,684 Y yo que me he pasado la vida sinti�ndose culpable. 152 00:11:54,604 --> 00:11:57,444 Al menos yo no he matado a nadie. 153 00:11:59,484 --> 00:12:02,604 Es verdad. T� no has matado a nadie. 154 00:12:07,924 --> 00:12:10,924 En el fondo le hiciste un favor. 155 00:12:13,124 --> 00:12:17,204 Mam� estaba mal�sima. Ya no pod�a m�s. 156 00:12:18,124 --> 00:12:21,084 Habr�a muerto igual en poco tiempo. 157 00:12:25,124 --> 00:12:27,124 No lo pienses m�s. 158 00:12:28,804 --> 00:12:31,804 �Puedo quedarme aqu� esta noche? 159 00:12:34,364 --> 00:12:35,764 Claro. 160 00:12:36,524 --> 00:12:37,884 Gracias. 161 00:12:39,324 --> 00:12:41,884 La noticia de que una Mussolini se presente candidata... 162 00:12:41,964 --> 00:12:44,364 a alcaldesa de N�poles ha tenido enseguida un gran eco... 163 00:12:44,444 --> 00:12:46,564 en la prensa internacional. 164 00:12:46,644 --> 00:12:49,684 La pol�tica no ha sido la primera elecci�n de la nieta del Duce. 165 00:12:49,764 --> 00:12:52,404 Su primera pasi�n fue el mundo del espect�culo. 166 00:12:52,484 --> 00:12:55,244 Como su t�a Sof�a Loren. 167 00:13:02,204 --> 00:13:05,084 A los 14 a�os, Alessandra trabaj� junto a su t�a... 168 00:13:05,164 --> 00:13:07,844 en "Una jornada particular", de Ettore Scola, 169 00:13:07,924 --> 00:13:12,164 mientras que en el 8182 condujo 'Domenica in', junto a Pippo Baudo". 170 00:13:20,684 --> 00:13:22,004 Entonces... 171 00:13:23,804 --> 00:13:26,284 Vamos a simular un debate. 172 00:13:26,644 --> 00:13:30,924 A ver, no deb�is tener miedo de atacaros, �vale? 173 00:13:31,004 --> 00:13:34,044 Pero tened cuidado de no pisaros, �est� claro? 174 00:13:34,124 --> 00:13:35,804 Bien, empezamos. 175 00:13:37,964 --> 00:13:39,004 �Cal�? 176 00:13:40,004 --> 00:13:42,844 Hay que replantearse el papel del Estado. 177 00:13:42,924 --> 00:13:45,524 Y decir basta al asociacionismo... 178 00:13:45,604 --> 00:13:47,524 que durante d�cadas ha destruido a Italia. 179 00:13:47,604 --> 00:13:49,444 Y replantearse el peso de los partidos. 180 00:13:49,524 --> 00:13:53,164 Ni siquiera deber�a existir la palabra "partido". 181 00:13:53,244 --> 00:13:55,124 O�rla me dan ganas de vomitar. 182 00:13:55,204 --> 00:13:58,044 A los partidos habr�a que carg�rselos a todos. 183 00:13:58,124 --> 00:14:01,564 Os querr�a a alguien que bajara los impuestos. 184 00:14:01,644 --> 00:14:04,644 Porque la presi�n fiscal... 185 00:14:05,284 --> 00:14:07,324 en esta naci�n est� ahogando la econom�a. 186 00:14:07,404 --> 00:14:08,724 Muy bien. 187 00:14:08,804 --> 00:14:10,844 Y usted, Castello. 188 00:14:10,924 --> 00:14:13,124 �Usted qu� l�der querr�a? 189 00:14:16,964 --> 00:14:18,244 Yo... 190 00:14:19,484 --> 00:14:23,244 Cuando hablan los pol�ticos, nunca entiendo lo que dicen. 191 00:14:23,324 --> 00:14:25,764 Me hacen sentir est�pida. 192 00:14:26,804 --> 00:14:28,924 Quiero uno que hable claro. 193 00:14:29,004 --> 00:14:31,524 Que me digan las cosas como son. 194 00:14:31,604 --> 00:14:34,284 No que se esconda detr�s de las palabras. 195 00:14:34,364 --> 00:14:36,644 Creo que si hubiera un l�der as�, 196 00:14:36,724 --> 00:14:40,084 Sentir�a que la pol�tica me habla a m�. 197 00:14:41,004 --> 00:14:44,164 Me har�a sentirme parte de algo. 198 00:14:44,244 --> 00:14:46,284 Como en una familia. 199 00:14:48,724 --> 00:14:50,764 No est� mal, �no? 200 00:14:52,524 --> 00:14:53,924 �Gracias! 201 00:15:05,164 --> 00:15:06,524 Est�s aqu�. 202 00:15:08,764 --> 00:15:10,724 No pod�a dormir. 203 00:15:13,444 --> 00:15:16,284 - �Pesadillas? - S�. 204 00:15:16,364 --> 00:15:19,564 Volv�a a casa y hab�a ratones. 205 00:15:19,644 --> 00:15:21,684 Se lo estaban comiendo todo. 206 00:15:28,364 --> 00:15:31,924 - �De verdad quieres venir conmigo? - S�. 207 00:15:32,004 --> 00:15:35,644 A m� no me importa d�nde vivamos, ni qu� vida hagamos. 208 00:15:36,404 --> 00:15:38,484 A m� me importas t�. 209 00:15:39,804 --> 00:15:42,644 Ojal� pap� nos hubiera visto juntos. 210 00:15:44,164 --> 00:15:47,284 A m� me habr�a gustado. 211 00:15:47,364 --> 00:15:51,724 Qui�n sabe qu� co�o dir�a �l de lo que estamos a punto de hacer. 212 00:15:53,724 --> 00:15:56,204 Dir�a que eres muy valiente. 213 00:15:56,884 --> 00:16:00,844 Renunciar�s a todo para castigar a quien lo mat�. 214 00:16:13,444 --> 00:16:15,044 S� que es una pena. 215 00:16:15,844 --> 00:16:20,364 En esta casa est�n todas la cosas, y tus recuerdos. 216 00:16:21,884 --> 00:16:23,884 Este era tu reino. 217 00:16:24,764 --> 00:16:26,924 En realidad nunca lo fue. 218 00:16:28,804 --> 00:16:32,364 Te mereces vivir la vida que quieras. 219 00:16:32,444 --> 00:16:34,884 Solo debes pensar en eso. 220 00:16:34,964 --> 00:16:39,084 �Qu� es lo que deseas? �Qu� quieres de verdad? 221 00:17:10,204 --> 00:17:12,164 Yo me encargo de ella. 222 00:17:13,004 --> 00:17:16,724 Lev�ntate, no es momento de ponerse en plan nenaza. 223 00:17:16,804 --> 00:17:19,284 Pero �qu� dices? Ha muerto por mi culpa. 224 00:17:19,364 --> 00:17:21,524 Te he dicho que yo me encargo. 225 00:17:21,604 --> 00:17:24,764 Ahora lo que tienes que hacer es desaparecer. Vete. 226 00:17:24,844 --> 00:17:27,244 Yo no te he visto. No nos conocemos. 227 00:17:27,324 --> 00:17:30,884 Desaparece de Bolonia y no vuelvas nunca. 228 00:17:31,964 --> 00:17:34,764 Esto tiene tus huellas. 229 00:17:36,004 --> 00:17:38,164 Me la quedo yo, por si te entran ganas de contar... 230 00:17:38,244 --> 00:17:40,844 lo que hemos hecho t� y yo. 231 00:17:41,564 --> 00:17:44,764 �Y yo qu� co�o hago? �A d�nde voy? 232 00:17:45,284 --> 00:17:47,404 Rehaz t� vida. 233 00:17:48,404 --> 00:17:53,244 Venturi, �chame una mano. Hay que limpiar una casa. 234 00:18:05,484 --> 00:18:07,524 Has venido. 235 00:18:10,724 --> 00:18:11,884 No. 236 00:18:11,964 --> 00:18:14,164 Quieto, no. Espera. 237 00:18:14,244 --> 00:18:16,244 �Qu� ocurre? 238 00:18:27,644 --> 00:18:31,404 He recordado la cara que pusiste cuando te detuvieron. 239 00:18:32,644 --> 00:18:34,364 Te lo esperabas. 240 00:18:34,444 --> 00:18:37,844 Arianna, vamos. Ya lo hemos hablado. 241 00:18:39,124 --> 00:18:41,444 �Lo hiciste t�? 242 00:18:45,364 --> 00:18:49,684 O me lo dices ahora o no me vuelves a ver. 243 00:19:00,444 --> 00:19:03,444 No ten�a otra elecci�n. 244 00:19:09,484 --> 00:19:11,124 �Por qu�? 245 00:19:11,444 --> 00:19:13,924 Quer�a quit�rmelo todo. 246 00:19:16,404 --> 00:19:20,324 - �Pero qu� hombre de mierda eres? - Siempre lo has sabido. 247 00:19:20,404 --> 00:19:22,484 Y te gustaba. 248 00:19:27,484 --> 00:19:29,204 �Vete a la mierda? 249 00:19:33,324 --> 00:19:35,124 �Diga? 250 00:19:36,204 --> 00:19:39,124 - �Qui�n es?>/i> - Hola, pap�. �Qu� hay? 251 00:19:40,004 --> 00:19:42,044 �C�mo est�s? �Todo bien? 252 00:19:42,124 --> 00:19:45,404 "Bien" es demasiado decir. Pero �qu� ocurre? 253 00:19:45,884 --> 00:19:49,484 No, nada. Quer�a hablar contigo. 254 00:19:50,204 --> 00:19:52,204 Ya. Aqu� estoy. 255 00:19:53,604 --> 00:19:56,404 Puede que me ausente un tiempo. 256 00:19:57,884 --> 00:20:01,164 Oye, �seguro que va todo bien? 257 00:20:02,084 --> 00:20:04,244 S�, todo bien. 258 00:20:04,884 --> 00:20:08,084 Tengo que colgarte. Adi�s. 259 00:20:08,644 --> 00:20:10,444 Pero qu� raro eres. 260 00:20:10,524 --> 00:20:12,844 A qui�n habr� salido. 261 00:20:31,564 --> 00:20:35,084 - Sin comentarios. - �Ya ha llegado! 262 00:20:36,204 --> 00:20:37,844 �Patelli! �Patelli! 263 00:20:38,964 --> 00:20:42,484 - �Patelli! - Diputado, �de qu� se le acusa? 264 00:20:42,564 --> 00:20:44,700 - �Est� dispuesto a colaborar? - No tengo nada que decir. 265 00:20:44,724 --> 00:20:48,244 - �Sabe la Liga de su detenci�n? - No, no sabe nadie nada. 266 00:20:48,324 --> 00:20:51,644 - Patelli. - Bosco. - �Qu� ha pasado? - Olv�dalo. 267 00:20:51,724 --> 00:20:52,940 �El soborno era para la liga o para usted? 268 00:20:52,964 --> 00:20:57,364 �Es cierto que ha recibido 200 millones del Grupo Ferruzzi? 269 00:20:58,804 --> 00:21:00,804 �Doscientos millones? 270 00:21:06,324 --> 00:21:07,844 Buenos d�as. 271 00:21:09,964 --> 00:21:12,364 Una segunda oportunidad es el regalo m�s bonito... 272 00:21:12,444 --> 00:21:14,404 que la vida puede ofrecerle. 273 00:21:15,164 --> 00:21:17,844 Tambi�n le vendr�a bien a Italia, pero por ahora... 274 00:21:17,924 --> 00:21:20,524 segunda oportunidad y Segunda Rep�blica... 275 00:21:20,604 --> 00:21:23,284 no me parece que encajen demasiado. 276 00:21:23,600 --> 00:21:25,244 Y en una crisis como esta, 277 00:21:25,311 --> 00:21:27,440 un hombre como usted vendr�a muy bien. 278 00:21:27,444 --> 00:21:28,924 �Bien a qui�n? 279 00:21:29,004 --> 00:21:31,364 Desde que nos ayudamos rec�procamente, 280 00:21:31,444 --> 00:21:35,044 he seguido siempre con atenci�n su trabajo. 281 00:21:35,404 --> 00:21:38,684 Y ha tenido buenos resultados. 282 00:21:38,764 --> 00:21:40,924 Incluso jugando m�s all� de las reglas. 283 00:21:41,004 --> 00:21:43,804 Siempre con clase, hay que reconocerlo. 284 00:21:43,884 --> 00:21:48,124 Y puesto que mi talento, en el fondo es... 285 00:21:48,204 --> 00:21:50,644 descubrir el talento de los dem�s, 286 00:21:51,044 --> 00:21:53,564 he hablado de usted con ciertos conocidos... 287 00:21:53,644 --> 00:21:56,244 que forman parte de una rama, digamos... 288 00:21:56,324 --> 00:22:00,084 particular, de las fuerzas del orden. 289 00:22:00,404 --> 00:22:03,444 �Me ofrece entrar en los Servicios de Informaci�n? 290 00:22:03,524 --> 00:22:05,484 Usted tiene el perfil id�neo. 291 00:22:05,564 --> 00:22:08,404 Motivado. Incorruptible. 292 00:22:10,484 --> 00:22:14,604 Sin nada que perder ni miedo a morir. 293 00:22:15,204 --> 00:22:18,004 �C�mo ha descubierto que estoy enfermo? 294 00:22:18,724 --> 00:22:21,084 Bueno... 295 00:22:24,004 --> 00:22:27,844 Entonces sabe que podr�a quedarme poco tiempo. 296 00:22:27,924 --> 00:22:31,404 Poco o mucho... pero �c�mo quiere emplearlo? 297 00:22:32,644 --> 00:22:37,364 �Quiere continuar con Di Pietro jugando a indios y vaqueros? 298 00:22:38,524 --> 00:22:41,324 �O cambiar las cosas de verdad? 299 00:22:43,004 --> 00:22:47,284 Mire, Pastore, hay momentos en que la ley no basta. 300 00:22:47,364 --> 00:22:49,924 Es m�s, hasta es un freno. 301 00:22:51,484 --> 00:22:55,044 Pero eso lo comprendi� hace tiempo, �verdad? 302 00:23:09,604 --> 00:23:11,204 Estabas desaparecida. 303 00:23:11,684 --> 00:23:14,164 Te has dado cuenta. 304 00:23:19,684 --> 00:23:21,884 Te he buscado por todas partes. 305 00:23:23,404 --> 00:23:27,204 Deb�a pedir disculpas a varias personas. 306 00:23:53,524 --> 00:23:55,604 Siempre me escapaba. 307 00:23:56,844 --> 00:24:00,724 Pero siempre me encontraban. Y me escapaba otra vez. 308 00:24:00,804 --> 00:24:02,884 Volv�a a robar. 309 00:24:02,964 --> 00:24:05,444 - �A robar? - S�. 310 00:24:05,524 --> 00:24:10,484 Observaba las ventanas de las casas con las luces encendidas. 311 00:24:11,804 --> 00:24:14,164 Las vidas de esas familias. 312 00:24:15,604 --> 00:24:18,964 Esperaba que ellos salieran y entraba. 313 00:24:19,724 --> 00:24:22,884 Abr�a la nevera y me pon�a a comer. 314 00:24:22,964 --> 00:24:26,124 Hac�a como si fuera mi casa. 315 00:24:26,204 --> 00:24:28,404 Y robaba lo que fuera. 316 00:24:28,484 --> 00:24:31,484 �Y nadie te sorprendi� nunca? 317 00:24:32,324 --> 00:24:35,244 S�. En una ocasi�n. 318 00:24:35,884 --> 00:24:38,564 El inspector Andrea Giuliani. 319 00:24:39,044 --> 00:24:42,204 As� se llamaba el que me llev� a la comisar�a. 320 00:24:42,284 --> 00:24:44,804 Me puso el culo as�. 321 00:24:44,884 --> 00:24:47,804 "�Qu� crees que van a decir tus padres?" 322 00:24:47,884 --> 00:24:50,404 Me re� en su cara y le dije: "�Qui�n los conoce?" 323 00:24:50,484 --> 00:24:52,924 Entonces me mir� y me dijo: 324 00:24:53,004 --> 00:24:57,044 "O te corriges t� mismo o acabas en el reformatorio." 325 00:24:57,124 --> 00:24:58,884 "Elige". 326 00:24:58,964 --> 00:25:01,084 �Y t�? 327 00:25:01,164 --> 00:25:04,004 Durante el resto del tiempo que pas� en el orfanato... 328 00:25:04,084 --> 00:25:06,804 Giuliani siempre ven�a a visitarme. 329 00:25:06,884 --> 00:25:09,244 Se interes� por m�. 330 00:25:10,164 --> 00:25:13,564 Y gracias a �l ingres� en la Academia. 331 00:25:14,684 --> 00:25:18,004 Qu� vidas de mierda hemos vivido. 332 00:25:20,564 --> 00:25:24,764 Nos merecemos un poquito de felicidad. 333 00:25:25,364 --> 00:25:26,644 V�monos a Panam�. 334 00:25:26,724 --> 00:25:29,284 Yo estaba dispuesto. Quer�a ir contigo. 335 00:25:29,364 --> 00:25:31,524 Fuiste t� la que desapareci�. 336 00:25:31,604 --> 00:25:34,204 Pero ahora ya estoy aqu�. 337 00:25:34,964 --> 00:25:36,684 No lo s�. 338 00:25:36,764 --> 00:25:39,484 �No lo sabes? �Y qu� tienes que saber? 339 00:25:40,124 --> 00:25:44,204 Es que al final he hecho muchas cosas buenas aqu�. 340 00:25:44,644 --> 00:25:47,644 Creo que deber�a quedarme un poco m�s. 341 00:25:50,124 --> 00:25:52,124 Entonces qu�date. 342 00:26:03,640 --> 00:26:04,832 Esto es para ti. 343 00:26:05,368 --> 00:26:06,744 "Bajo el volc�n". 344 00:26:08,404 --> 00:26:09,964 Por si cambias de idea. 345 00:26:31,640 --> 00:26:33,822 Y Berlusconi. 346 00:26:35,089 --> 00:26:37,729 Yo cre�a que era un hombre extraordinario... 347 00:26:37,809 --> 00:26:39,249 pero hace cosas que no se entienden. 348 00:26:39,329 --> 00:26:41,129 Acude a cl�nicas de adelgazamiento, 349 00:26:41,209 --> 00:26:43,009 le hacen la liposucci�n... 350 00:26:43,089 --> 00:26:47,609 y deben de haberle liposuccionado el cerebro. 351 00:26:47,689 --> 00:26:49,049 Aliado con los fascistas. 352 00:26:49,129 --> 00:26:51,409 S� que deben de haberle liposuccionado el cerebro. 353 00:26:51,489 --> 00:26:53,089 Ha echado a los moderados. 354 00:26:53,169 --> 00:26:55,689 Los peri�dicos lo han destrozado. 355 00:26:55,769 --> 00:26:59,809 Un oponente como ese es un man� ca�do del cielo. 356 00:27:00,369 --> 00:27:01,969 Vamos a brindar. 357 00:27:02,689 --> 00:27:04,449 - Por favor... - �Dos Negroni! 358 00:27:04,529 --> 00:27:08,289 Su primera torpeza: haberse fiado de los periodistas. 359 00:27:08,369 --> 00:27:11,449 Ha ido all�, ha dicho lo que ha dicho y, de pronto titulares. 360 00:27:11,529 --> 00:27:13,969 Y ha quedado como v�ctima... 361 00:27:14,049 --> 00:27:16,289 de un periodismo que ha creado �l mismo. 362 00:27:16,369 --> 00:27:20,169 Pero bueno, este hombre, qu� est� haciendo. 363 00:27:20,249 --> 00:27:22,169 Dentro de poco va a hacer alguna locura... 364 00:27:22,240 --> 00:27:24,320 porque es un hombre que es 'Cavaliere del trabajo'... 365 00:27:24,377 --> 00:27:28,080 pero deber�an llamarlo Cavaliere del Apocalipsis, 366 00:27:28,169 --> 00:27:30,809 porque tiene cuatro billones de deuda. 367 00:27:30,889 --> 00:27:33,409 Pero �c�mo alguien debe cuatro billones? 368 00:27:33,489 --> 00:27:35,809 Yo, si debo trescientas mil liras a alguien... 369 00:27:35,889 --> 00:27:38,089 duermo en el descansillo si no las pago. 370 00:27:41,969 --> 00:27:45,209 Bueno, dime, �para qu� me has llamado? 371 00:27:45,289 --> 00:27:48,129 He visto a ese pedazo de mierda de Rivalta. 372 00:27:48,809 --> 00:27:52,609 - �D�nde? - En televisi�n. Junto a Berlusconi. 373 00:27:52,689 --> 00:27:54,089 Todo limpio. 374 00:27:54,169 --> 00:27:57,169 Ten�as que haberlo matado hace 16 a�os. 375 00:27:57,529 --> 00:27:58,649 S�. 376 00:27:58,729 --> 00:28:01,569 Por cierto, hay algo que nunca he entendido bien. 377 00:28:01,649 --> 00:28:03,929 �C�mo conseguiste salir? 378 00:28:04,009 --> 00:28:07,369 Cre�a que habr�as dado mi nombre. 379 00:28:07,449 --> 00:28:09,609 La pistola te la consegu� yo, 380 00:28:09,689 --> 00:28:12,129 pero nunca vinieron a buscarme. 381 00:28:13,089 --> 00:28:16,249 - �Tengo cara de chivato? - Bueno, un poquito s�. 382 00:28:16,329 --> 00:28:17,929 �Bastardo! 383 00:28:19,529 --> 00:28:22,369 Yo soy como Primo Greganti. 384 00:28:22,449 --> 00:28:25,569 - Por el compa�ero G. - Por el compa�ero G. 385 00:28:33,369 --> 00:28:35,809 Que si hablara, ca�a todo el partido, �no? 386 00:28:35,889 --> 00:28:39,249 - Ha ido como el culo. - Desde luego. 387 00:28:39,849 --> 00:28:43,249 Pero ahora, eso que ha dicho Sama. 388 00:28:43,320 --> 00:28:46,777 Que Gardini ha llevado el dinero de sobornos de Enimont a los del PDS. 389 00:28:47,009 --> 00:28:49,129 �A qui�n se los ha llevado? 390 00:28:51,329 --> 00:28:52,849 Es un misterio. 391 00:28:54,120 --> 00:28:56,444 S�, pero en los pasillos, �qu� se dice? 392 00:28:56,533 --> 00:28:58,160 En los pasillos, nada. 393 00:28:58,169 --> 00:28:59,729 �Pero...? 394 00:29:00,649 --> 00:29:02,049 Pero... 395 00:29:03,529 --> 00:29:05,449 T� lo sabes. 396 00:29:06,769 --> 00:29:08,769 �T� lo sabes, joder! 397 00:29:08,849 --> 00:29:12,129 Si yo hablase, se acabar�a la fiesta del partido. 398 00:29:12,209 --> 00:29:14,729 Y sin molestar a Greganti. 399 00:29:15,569 --> 00:29:17,849 - Ahora me lo cuentas todo, �eh? - No, no. 400 00:29:17,929 --> 00:29:20,529 Beppe. Me lo debes. 401 00:29:40,809 --> 00:29:42,009 Buenos d�as. 402 00:29:42,089 --> 00:29:44,849 - �Est� el profesor? - Pase. 403 00:29:44,929 --> 00:29:46,089 Gracias. 404 00:29:50,009 --> 00:29:53,089 Profesor, �usted cree en Dios? 405 00:29:55,449 --> 00:29:59,849 Creo de una forma menos complicada que los cat�licos. 406 00:29:59,920 --> 00:30:04,888 Claro, no puedo creer en la historia de un Dios providencial que interviene. 407 00:30:06,489 --> 00:30:09,569 Dios, si existe, es indiferente. 408 00:30:11,049 --> 00:30:13,769 Yo creo en las oportunidades. 409 00:30:14,089 --> 00:30:16,569 No s� si un Dios o el destino. 410 00:30:17,329 --> 00:30:21,449 Solo que cuando llegan, hay que aprovecharlas. 411 00:30:22,529 --> 00:30:25,409 - El congreso. - S�. 412 00:30:25,489 --> 00:30:31,529 Ver�, a�n no he olvidado todas las cosas que me dijo aquella noche. 413 00:30:31,609 --> 00:30:33,329 �Y bien? 414 00:30:33,729 --> 00:30:36,529 �Qu� ha decidido hacer? 415 00:30:36,609 --> 00:30:38,329 Ver�... 416 00:30:38,409 --> 00:30:41,449 yo solo me introduje en la pol�tica con el mismo �nimo... 417 00:30:41,529 --> 00:30:43,369 que un cient�fico en el laboratorio. 418 00:30:43,449 --> 00:30:45,689 Quer�a comprobar mis teor�as. 419 00:30:45,769 --> 00:30:49,729 Nunca me ha gustado tomarme la vida a la ligera. 420 00:30:50,089 --> 00:30:52,769 Mi existencia est� toda programada. 421 00:30:52,849 --> 00:30:54,729 Al m�nimo detalle. 422 00:30:54,809 --> 00:30:58,609 Ver�, ah� en la cocina siempre hay quince cajas de galletas. 423 00:30:58,689 --> 00:31:02,009 Por si Verata y yo no pudi�ramos salir de aqu�. 424 00:31:02,089 --> 00:31:04,609 Tiene 75 a�os. 425 00:31:05,249 --> 00:31:07,529 Si de verdad quiere hacer algo, debe hacerlo ahora. 426 00:31:07,609 --> 00:31:09,129 No hay un ma�ana. 427 00:31:09,209 --> 00:31:12,169 En el congreso debe pegar duro con la Secesi�n. 428 00:31:12,249 --> 00:31:15,289 A Bossi no le importa nada. Solo piensa en el poder. 429 00:31:15,369 --> 00:31:17,529 Va a venderse a Berlusconi, �lo sab�a? 430 00:31:18,929 --> 00:31:20,769 Ser�a una desgracia. 431 00:31:23,329 --> 00:31:27,129 La causa del Norte no la defender� ya nadie. 432 00:31:27,449 --> 00:31:29,769 Estoy hablando en nombre de muchos. 433 00:31:29,849 --> 00:31:32,369 Usted debe ser nuestro faro. 434 00:31:33,969 --> 00:31:37,489 Tiene que entrar en guerra contra Bossi. 435 00:31:38,369 --> 00:31:40,489 Es su momento profesor. 436 00:31:40,569 --> 00:31:43,049 Olv�dese de las galletas. 437 00:31:47,769 --> 00:31:51,129 Si yo hablase, se acabar�a la fiesta del partido. 438 00:31:51,209 --> 00:31:53,369 Y sin molestar a Greganti. 439 00:31:53,449 --> 00:31:57,229 Ahora me lo cuentas todo. 440 00:32:02,009 --> 00:32:04,089 - �Diga? - Se�or, �c�mo est�? 441 00:32:04,169 --> 00:32:07,049 �Qu� c�mo estoy? Ya ha llegado el momento de decidir. 442 00:32:07,129 --> 00:32:10,169 Tengo que contarle algo nuevo. Tenemos que vernos. 443 00:32:10,249 --> 00:32:13,209 Son d�as dif�ciles, Notte, no lo s�. 444 00:32:13,289 --> 00:32:16,249 F�ese. Es importante. 445 00:32:17,249 --> 00:32:19,129 Si usted lo dice... 446 00:32:19,209 --> 00:32:21,529 Le aseguro que no se arrepentir�. 447 00:32:21,609 --> 00:32:25,009 Pues d�jeme pensarlo un poco... 448 00:32:25,089 --> 00:32:28,849 Mire, si realmente quiere, el 19 de diciembre en el hotel Jolly, 449 00:32:28,929 --> 00:32:30,369 estaremos casi todos. 450 00:32:30,449 --> 00:32:33,249 �El 19 de diciembre? Est� bien, all� estar�. 451 00:32:33,329 --> 00:32:35,209 Adi�s. 452 00:32:38,488 --> 00:32:39,577 �Diga? 453 00:32:39,644 --> 00:32:43,377 �Raquele? Buenos d�as. Soy Ver�nica Castello. 454 00:32:43,444 --> 00:32:44,880 Buenos d�as. 455 00:32:44,969 --> 00:32:50,289 Perdone que le moleste, pero quer�a saber si ya hay alguna novedad. 456 00:32:50,609 --> 00:32:52,929 - �Han decidido ya algo? - S�. 457 00:32:53,329 --> 00:32:56,569 No, mire... ha gustado un poco a todos. 458 00:32:56,649 --> 00:32:58,449 �Pero...? 459 00:32:58,529 --> 00:33:02,889 Pero su imagen televisiva asusta un poco, eso s�. 460 00:33:02,969 --> 00:33:06,329 Puede que la elecci�n no sea inmediata. 461 00:33:07,529 --> 00:33:09,265 De todos modos, tienen que verlo los de arriba, 462 00:33:09,289 --> 00:33:12,089 as� que no le puedo decir nada m�s de momento. 463 00:33:12,169 --> 00:33:15,049 Pero �mi popularidad no podr�a ser �til? 464 00:33:15,129 --> 00:33:17,609 - La gente me ama. - Bueno, s�, es verdad. 465 00:33:17,689 --> 00:33:19,729 Pero la �ltima palabra la tiene Berlusconi. 466 00:33:19,809 --> 00:33:21,569 �Cu�ndo sepa algo me llama? 467 00:33:21,649 --> 00:33:25,489 - S�, cuando hayamos decidido. - Gracias. Adi�s. 468 00:33:25,969 --> 00:33:27,009 Perdone. 469 00:33:28,049 --> 00:33:31,409 Solo quer�a ponerte cara. 470 00:33:31,489 --> 00:33:34,329 - Pero �nos conocemos? - No. 471 00:33:34,849 --> 00:33:36,689 Pero a Davide Corsi lo conoces. 472 00:33:36,769 --> 00:33:38,289 Dios. 473 00:33:39,489 --> 00:33:42,729 - Lo has entendido. - Yo no lo sab�a. 474 00:33:43,129 --> 00:33:45,849 Si llego a saber que le gustaban as� me habr�a ahorrado cinco a�os. 475 00:33:45,929 --> 00:33:50,809 Le he dicho que no lo sab�a, no me juzgue. Usted no me conoce. 476 00:33:51,729 --> 00:33:53,649 Claro que s�. 477 00:33:57,622 --> 00:34:01,477 "Mis ruinas, una novela breve de Davide Corsi". 478 00:34:05,049 --> 00:34:08,449 A m� en cinco a�os no me ha escrito ni una carta. 479 00:34:30,329 --> 00:34:32,409 Hoy se celebra el Segundo Congreso Nacional... 480 00:34:32,489 --> 00:34:35,249 de la Liga Norte, sacudida por el esc�ndalo del soborno... 481 00:34:35,329 --> 00:34:38,009 recibido por Patelli. 482 00:34:38,729 --> 00:34:41,569 - �Asume sus responsabilidades? - �Ha hablado con Patelli? 483 00:34:41,649 --> 00:34:45,169 - �La Liga est� contra Manos Limpias? - �Sab�a usted del soborno? 484 00:34:45,249 --> 00:34:47,209 �Ahora los ladrones son ustedes? 485 00:34:47,289 --> 00:34:51,449 - �Aclarar� su posici�n en este Congreso? - �Lo sab�a todo? 486 00:35:03,889 --> 00:35:06,049 Disculpad, por favor. 487 00:35:06,449 --> 00:35:07,729 Solo un momento. 488 00:35:07,809 --> 00:35:09,089 Por favor, un momento. 489 00:35:09,169 --> 00:35:11,545 Por favor, digo esto ahora que estamos todos o no lo har� nunca. 490 00:35:11,569 --> 00:35:13,649 - �Por favor! - �Qu� hace este cretino? 491 00:35:13,729 --> 00:35:15,649 �Hacemos una colecta y damos a Di Pietro... 492 00:35:15,729 --> 00:35:18,329 el dinero que seg�n �l nos hemos embolsado? 493 00:35:18,409 --> 00:35:20,329 As� no nos tocar�n los huevos. 494 00:35:20,409 --> 00:35:22,505 Los de la Liga somos gente honesta, no somos ladrones. 495 00:35:22,529 --> 00:35:25,049 �Bravo! 496 00:35:25,129 --> 00:35:29,369 Vamos con la cabeza alta. �Que se enteren, joder! 497 00:35:29,889 --> 00:35:31,409 �Eso es! 498 00:35:31,489 --> 00:35:33,209 - �Bravo! - �Eso es! 499 00:35:35,929 --> 00:35:38,289 �Bravo! �Bravo, Bosco! 500 00:35:44,929 --> 00:35:48,209 - �Pongo todo lo que tengo! - �Bravo! 501 00:35:51,089 --> 00:35:53,089 Toma. P�salo. 502 00:35:53,169 --> 00:35:56,009 �No se�is agarrados! �Que luego lo contar� todo! 503 00:35:56,089 --> 00:35:58,729 D'Alberti, saca la pasta. 504 00:36:00,569 --> 00:36:02,089 �Viva la gente honesta! 505 00:36:02,169 --> 00:36:03,729 �Abajo los ladrones! 506 00:36:03,809 --> 00:36:05,689 �Forza Liga! 507 00:36:08,249 --> 00:36:11,729 �Bosco! �Bosco! �Bosco! 508 00:36:19,049 --> 00:36:20,489 Salvetti. 509 00:36:20,569 --> 00:36:23,049 Bosco, buena idea la colecta. 510 00:36:23,129 --> 00:36:25,329 �Podemos hablar un momento? 511 00:36:25,409 --> 00:36:28,529 - �Qu� ocurre? - Es una sorpresa. 512 00:36:28,609 --> 00:36:31,289 Os lo dir� tomando un caf�, vamos. Disculpad. 513 00:36:31,369 --> 00:36:32,569 Hasta luego. 514 00:36:41,489 --> 00:36:43,969 - Hola. - Hola. 515 00:36:45,600 --> 00:36:47,755 Perdona lo de Marta, lo siento. 516 00:36:47,800 --> 00:36:50,311 - �La has le�do? - �Qu� es esto? 517 00:36:51,089 --> 00:36:52,569 Mientras trabajaba en tu biograf�a, 518 00:36:52,649 --> 00:36:55,609 pens� en convertirla en una novela. 519 00:36:55,689 --> 00:36:58,459 - �Lo has le�do o no? - Es "Pretty Woman". 520 00:36:58,460 --> 00:36:59,511 �Qu�? 521 00:36:59,577 --> 00:37:02,480 Es una puta y �l le ense�a a comportarse. "Pretty Woman". 522 00:37:06,489 --> 00:37:08,169 He dejado a Marta. 523 00:37:09,729 --> 00:37:10,969 Bravo. 524 00:37:11,289 --> 00:37:12,889 Buena jugada. 525 00:37:12,969 --> 00:37:15,009 No es una jugada. 526 00:37:15,329 --> 00:37:18,129 Es que me he enamorado de ti. 527 00:37:18,209 --> 00:37:21,489 Pero t� no lo puedes soportar. 528 00:37:22,049 --> 00:37:23,809 Te aterroriza. 529 00:37:24,889 --> 00:37:26,145 Porque en el fondo te das asco... 530 00:37:26,169 --> 00:37:29,769 y no puedes imaginar que alguien vea algo bueno en ti. 531 00:37:32,209 --> 00:37:33,849 Pero lo hay. 532 00:37:37,769 --> 00:37:40,809 �Sabes qu�? No es "Pretty Woman". 533 00:37:42,129 --> 00:37:46,009 �l no es un hombre riqu�simo. Solo es un escritor. 534 00:38:17,729 --> 00:38:19,409 Secretario. 535 00:38:21,409 --> 00:38:24,089 - �Tiene un minuto? - �Por qu�? 536 00:38:25,249 --> 00:38:26,849 �A qu� vienen esas caras? 537 00:38:32,289 --> 00:38:34,489 Miglio le quiere traicionar. 538 00:38:35,080 --> 00:38:36,155 �Qu�? 539 00:38:36,222 --> 00:38:39,840 Me puse a disposici�n del profesor. 540 00:38:39,849 --> 00:38:42,929 Organic� una cena con �l y los chicos, 541 00:38:43,009 --> 00:38:44,969 por el bien de la Liga. 542 00:38:45,369 --> 00:38:48,929 Y �l no dejaba de hablar mal de usted. 543 00:38:50,209 --> 00:38:52,369 �Eso que dice es verdad? 544 00:38:53,649 --> 00:38:55,329 Anda, d�selo. 545 00:38:55,409 --> 00:38:57,409 No tengas miedo. 546 00:38:59,129 --> 00:39:04,329 Al principio... pens�bamos que era un asunto sin importancia. 547 00:39:05,089 --> 00:39:06,769 Va a por usted. 548 00:39:06,849 --> 00:39:11,969 Pero si quiere hacerle la guerra, yo s� de qu� parte estar. 549 00:39:12,049 --> 00:39:15,329 De hecho, todos sabemos de qu� parte estar. 550 00:39:16,449 --> 00:39:19,329 Estamos con nuestro secretario. 551 00:39:22,889 --> 00:39:24,009 Vamos. 552 00:39:28,849 --> 00:39:31,489 Eres un gran pedazo de cabr�n, �eh? 553 00:39:33,369 --> 00:39:35,329 Te he hecho un favor. 554 00:39:39,569 --> 00:39:42,849 La Italia que describo en el Dec�logo de Assago... 555 00:39:42,929 --> 00:39:45,929 quedar�a as� dividida en tres regiones. 556 00:39:46,009 --> 00:39:47,529 La Rep�blica del Norte, 557 00:39:47,609 --> 00:39:50,969 la rep�blica de Etruria y, la Rep�blica del Sur. 558 00:39:51,049 --> 00:39:55,049 La Secesi�n ya no ser� solamente una palabra... 559 00:39:55,129 --> 00:39:57,249 que se pronuncie con timidez. 560 00:39:57,329 --> 00:40:01,329 Como un sue�o que el partido se dispone a abanderar. 561 00:40:01,849 --> 00:40:05,649 Porque es justo eso lo que la direcci�n est� haciendo ahora. 562 00:40:05,729 --> 00:40:09,449 Est� malvendiendo nuestro sue�o de independencia... 563 00:40:09,529 --> 00:40:12,049 en el zoco de la pol�tica romana. 564 00:40:12,129 --> 00:40:16,129 La Secesi�n debe volver a ser la estrella polar... 565 00:40:16,209 --> 00:40:19,809 que gu�e el camino de nuestra querida Liga. 566 00:40:51,240 --> 00:40:54,688 �ramos cronistas en los juzgados, j�venes y sustituibles. 567 00:40:54,769 --> 00:40:56,689 Nos hab�an enviado all� para seguir un caso: 568 00:40:56,769 --> 00:40:58,609 el soborno de Mario Chiesa. 569 00:40:58,689 --> 00:41:02,049 Y nos topamos con la investigaci�n del siglo entre manos. 570 00:41:02,129 --> 00:41:03,649 Cada d�a deten�an a alguien. 571 00:41:03,729 --> 00:41:05,449 Cuantos m�s deten�an, mejor. 572 00:41:05,529 --> 00:41:09,169 Y si se suicidaba a�n mejor, porque hab�a m�s cosas que contar. 573 00:41:09,249 --> 00:41:12,969 As� que me propuse hacer mi propia investigaci�n. 574 00:41:13,049 --> 00:41:16,249 Empec� a excavar en el caso Enimont... 575 00:41:16,329 --> 00:41:19,769 y me di cuenta que hab�a un complot... 576 00:41:19,849 --> 00:41:21,609 tras todos aquellos suicidios. 577 00:41:21,689 --> 00:41:23,929 Luego me di cuenta de que no estaba haciendo mi trabajo. 578 00:41:24,009 --> 00:41:28,609 Porque estaba poniendo las respuestas delante de las preguntas. 579 00:41:28,689 --> 00:41:33,129 Y entonces volv� a tomar el libro y lo reescrib� entero. 580 00:41:33,209 --> 00:41:37,129 Tambi�n porque yo no tengo las respuestas. 581 00:41:37,609 --> 00:41:40,769 No s� si los suicidios del caso Enimont est�n conectados. 582 00:41:40,840 --> 00:41:42,155 Es m�s, creo que no. 583 00:41:42,244 --> 00:41:45,040 Hay un mont�n de puntos controvertidos, eso s�. 584 00:41:45,049 --> 00:41:49,249 Y yo me he limitado a mostr�rselos al lector. 585 00:41:49,329 --> 00:41:50,489 Gracias. 586 00:41:57,809 --> 00:42:00,969 Con Berlusconi hacemos un pacto. 587 00:42:01,529 --> 00:42:03,729 �l nos da espacio en sus televisiones... 588 00:42:03,809 --> 00:42:07,769 y nosotros le defendemos del PDS que se lo quiere cargar. 589 00:42:07,849 --> 00:42:09,889 Ayuda rec�proca. 590 00:42:09,969 --> 00:42:12,409 Pero tenemos que salir ganando, 591 00:42:12,489 --> 00:42:16,249 porqu� nosotros somos su �nica salvaci�n. 592 00:42:34,729 --> 00:42:38,089 Gracias, Secretario. Siempre esclarecedor. 593 00:42:38,169 --> 00:42:40,249 Pero si piensas aliarte con Berlusconi... 594 00:42:40,329 --> 00:42:42,609 y renunciar a la Secesi�n, 595 00:42:42,689 --> 00:42:44,649 que sepas que no estar� callado. 596 00:42:44,729 --> 00:42:46,089 �No has escuchado? 597 00:42:46,169 --> 00:42:48,329 Lo que has dicho es que Berlusconi... 598 00:42:48,409 --> 00:42:51,809 solo ser� un instrumento en manos de la Liga. 599 00:42:51,889 --> 00:42:55,609 Lo usaremos para llegar al gobierno y hacernos con el norte. 600 00:43:07,329 --> 00:43:11,009 Luca, soy Bibi. Tengo que verte y, pronto. 601 00:43:11,489 --> 00:43:14,089 Solo conf�o en ti. 602 00:43:14,169 --> 00:43:16,809 Zeno y yo queremos entregarnos. 603 00:43:33,129 --> 00:43:36,089 �C�mo funciona? �Con qui�n hay que hablar? 604 00:43:36,169 --> 00:43:38,049 Os llevar� a Di Pietro. 605 00:43:38,129 --> 00:43:40,849 Es justo lo que est� buscando. 606 00:43:40,929 --> 00:43:45,049 - Est�s haciendo lo correcto. - Por una vez. 607 00:43:46,489 --> 00:43:50,369 No puedes decirle nada a nadie. Nos vemos aqu� ma�ana. 608 00:43:53,049 --> 00:43:55,009 Pod�is traer las maletas. 609 00:43:55,089 --> 00:43:57,209 �A d�nde vamos? 610 00:43:57,729 --> 00:44:00,249 Cuando menos sepas, mejor. 611 00:44:13,369 --> 00:44:16,529 �Te imaginas si la vida fuera siempre as�? 612 00:44:17,889 --> 00:44:20,049 Como este momento. 613 00:44:23,729 --> 00:44:25,169 Bibi. 614 00:44:27,689 --> 00:44:29,249 Ten cuidado. 615 00:44:44,049 --> 00:44:46,969 Puede parecer una cuesti�n irrelevante, pero no lo es. 616 00:44:47,049 --> 00:44:48,449 Porque se trata de credibilidad. 617 00:44:48,529 --> 00:44:51,329 Hablamos de dos personas que nos representan en el Parlamento. 618 00:44:52,729 --> 00:44:54,689 Usted y el Honorable Senador Citaristi. 619 00:44:54,769 --> 00:44:58,129 Y ahora tenemos que averiguar qui�n nos est� mintiendo. 620 00:44:58,209 --> 00:45:03,449 No ha existido nunca ninguna menci�n puntual... 621 00:45:03,529 --> 00:45:05,449 del secretario administrativo... 622 00:45:05,529 --> 00:45:07,929 ordenando financiaciones... 623 00:45:08,009 --> 00:45:11,209 que no fueran registradas regularmente. 624 00:45:11,289 --> 00:45:14,049 Punto. Pregunta: 625 00:45:14,449 --> 00:45:16,169 Como usted sabe, en la naturaleza, 626 00:45:16,249 --> 00:45:18,289 como hay �rboles hay hojas, 627 00:45:18,369 --> 00:45:20,769 �exist�a financiaci�n ilegal de su partido... 628 00:45:20,849 --> 00:45:22,369 por parte de empresarios? 629 00:45:22,449 --> 00:45:24,929 Lo estoy leyendo estos d�as continuamente. 630 00:45:25,000 --> 00:45:28,044 Hasta que no ha estallado, �no sab�a nada? 631 00:45:28,400 --> 00:45:31,000 No tengo conocimiento de que haya llegado... 632 00:45:31,155 --> 00:45:34,640 ning�n tipo de contribuci�n a nuestro partido... 633 00:45:34,729 --> 00:45:38,049 que no hayan sido registradas, como ordena la Ley de la Financiaci�n P�blica. 634 00:45:38,129 --> 00:45:40,049 Entonces, no lo sab�a. 635 00:45:40,129 --> 00:45:44,289 No sab�a y desconozco que haya llegado financiaci�n... 636 00:45:44,369 --> 00:45:47,929 al partido que no fuera regularmente registrada. 637 00:45:48,009 --> 00:45:50,489 Yo siempre he estado al corriente... 638 00:45:50,569 --> 00:45:56,009 de la naturaleza irregular de las financiaciones a los partidos... 639 00:45:56,089 --> 00:45:57,609 y a mi partido. 640 00:45:57,689 --> 00:46:01,430 Lo empec� a entender cuando a�n llevaba pantalones bombachos. 641 00:46:01,630 --> 00:46:03,100 Hay algunos que han declarado esta ma�ana... 642 00:46:03,101 --> 00:46:06,040 que se han enterado hace unos d�as. 643 00:46:06,129 --> 00:46:12,489 Ver�, en Italia, el sistema, de la financiaci�n de los partidos... 644 00:46:13,369 --> 00:46:16,609 y de las actividades pol�ticas en general... 645 00:46:18,809 --> 00:46:23,369 contiene irregularidades e ilegalidades, 646 00:46:26,049 --> 00:46:31,009 creo yo, desde el inicio de la historia republicana. 647 00:46:32,129 --> 00:46:36,369 Este es un cap�tulo que podemos definir como oscuro... 648 00:46:36,449 --> 00:46:39,849 de la historia de la democracia republicana. 649 00:46:39,920 --> 00:46:42,688 Pero desde hace d�cadas el sistema pol�tico... 650 00:46:42,822 --> 00:46:45,560 ha tenido una parte, no todo, 651 00:46:45,569 --> 00:46:48,989 una parte de su financiaci�n, 652 00:46:49,069 --> 00:46:53,365 que ha sido digamos, de naturaleza irregular o ilegal. 653 00:46:54,169 --> 00:46:57,409 Y eso no lo ve�a solo quien lo quer�a ver. 654 00:46:57,489 --> 00:47:01,289 Alguno m�s era consciente y fing�a que no lo ve�a. 655 00:47:01,369 --> 00:47:02,969 No lo ve�a quien no lo quer�a ver. 656 00:47:03,049 --> 00:47:04,649 Imag�nese usted. 657 00:47:04,729 --> 00:47:09,329 Los partidos est�n obligados a presentar sus cuentas al Parlamento. 658 00:47:09,409 --> 00:47:13,209 Y las cuentas son sistem�ticamente falseadas. 659 00:47:13,289 --> 00:47:16,689 Todos lo sab�an, incluida la gente que habr�a tenido que... 660 00:47:16,769 --> 00:47:19,169 ejercer funciones de control, 661 00:47:19,249 --> 00:47:22,009 nombrada por el Presidente de la C�mara. 662 00:47:22,089 --> 00:47:25,089 Pero en las actas parlamentarias no consta... 663 00:47:25,169 --> 00:47:28,889 que se haya hecho nunca una cuesti�n importante... 664 00:47:28,969 --> 00:47:33,289 relativa a la veracidad de las cuentas de los partidos. 665 00:47:37,489 --> 00:47:39,049 Pero �qu� haces aqu�? 666 00:47:39,129 --> 00:47:41,089 Dentro se desarrolla el proceso del siglo. 667 00:47:41,169 --> 00:47:45,969 Hay periodistas hasta de Jap�n. �Y t� est�s aqu�? 668 00:47:46,049 --> 00:47:48,889 Demos un paseo, anda. 669 00:47:50,329 --> 00:47:52,369 Ha terminado la Primera Rep�blica. 670 00:47:52,449 --> 00:47:54,649 S�, y ya la echo de menos. 671 00:47:55,569 --> 00:47:59,049 �No crees que echaremos de menos a la Primera Rep�blica? 672 00:47:59,569 --> 00:48:01,249 Ven aqu�, anda. 673 00:48:01,329 --> 00:48:02,609 �Qu�? 674 00:48:04,369 --> 00:48:07,689 V�monos al cine. Hoy echan "Jurassic Park". 675 00:48:10,569 --> 00:48:12,729 "Berlusconi se ha destapado. 676 00:48:12,809 --> 00:48:15,569 Se al�a con los fascistas y deja clara su verdadera naturaleza. 677 00:48:15,649 --> 00:48:16,689 Todo menos moderado. 678 00:48:16,760 --> 00:48:18,333 Si, como ya parece evidente, 679 00:48:18,377 --> 00:48:20,555 Berlusconi se presenta como candidato, 680 00:48:20,600 --> 00:48:22,560 el riesgo es que los diques de la democracia... 681 00:48:22,649 --> 00:48:24,729 no soporten la fuerza del poder medi�tico... 682 00:48:24,809 --> 00:48:26,849 que no conoce contra medidas. 683 00:48:26,929 --> 00:48:28,865 Cuando el elector se convierte en telespectador... 684 00:48:28,889 --> 00:48:31,449 hay que esperarse lo peor." 685 00:48:31,849 --> 00:48:33,489 �Demasiado tromb�n? 686 00:48:33,569 --> 00:48:34,889 Es verdad que lo odias. 687 00:48:34,969 --> 00:48:37,409 No, no. A �l no. 688 00:48:38,049 --> 00:48:40,609 Odio lo que representa. 689 00:48:41,009 --> 00:48:44,849 No soporto ese hedonismo coqueto, desali�ado. 690 00:48:46,649 --> 00:48:48,609 Expl�caselo t�, Leo. 691 00:48:48,689 --> 00:48:51,129 Tu padre ha chapoteado mucho tiempo en ese mundo, 692 00:48:51,209 --> 00:48:53,009 antes de recapacitar. 693 00:48:55,649 --> 00:48:57,609 Tenemos que irnos. 694 00:48:57,689 --> 00:48:59,649 Tengo que volver a Mil�n. 695 00:49:00,649 --> 00:49:01,849 Vale. 696 00:49:01,929 --> 00:49:04,649 - Adi�s, Viola. - Adi�s. 697 00:49:05,129 --> 00:49:06,609 �Nos veremos en Navidad? 698 00:49:06,969 --> 00:49:09,049 Veremos. Puede que s�. 699 00:49:09,769 --> 00:49:13,529 Viola, esp�rame abajo, por favor. 700 00:49:13,609 --> 00:49:16,089 Tengo que decirle algo a Alberto. 701 00:49:23,222 --> 00:49:27,377 �Qu� quieres decirme tan importante que Viola no puede o�r? 702 00:49:27,444 --> 00:49:29,600 �No te habr�s enfadado? 703 00:49:30,369 --> 00:49:33,449 �Sabes qu� hay aqu� dentro? 704 00:49:34,369 --> 00:49:37,449 El fin de vuestra superioridad moral. 705 00:49:38,049 --> 00:49:43,649 La prueba de que vosotros, los buenos, los justos, los superiores... 706 00:49:43,729 --> 00:49:47,489 hab�is cogido dinero exactamente como los dem�s. 707 00:49:49,449 --> 00:49:52,929 Me paso por el culo vuestra superioridad moral. 708 00:49:53,600 --> 00:49:55,911 As� que ha sido todo una farsa por tu parte. 709 00:49:56,000 --> 00:49:57,400 �Por qu� la tuya no? 710 00:49:57,409 --> 00:50:01,329 Has hecho de amigo de familia 40 a�os, pero �de qu� co�o hablas? 711 00:50:03,809 --> 00:50:06,489 - �Vas a llevar la cinta a los jueces? - No. 712 00:50:06,569 --> 00:50:08,489 Has dicho que esperas lo peor. 713 00:50:08,569 --> 00:50:11,369 Haces bien. Lo peor ha llegado. 714 00:50:13,249 --> 00:50:14,409 Adi�s, pap�. 715 00:50:30,849 --> 00:50:32,249 Zeno. 716 00:50:33,009 --> 00:50:34,569 Os espero all�. 717 00:53:00,809 --> 00:53:02,809 �Qu� le hab�is hecho? 718 00:54:21,649 --> 00:54:24,409 Querido Antonio: le ment� muchas veces mientras trabajaba para usted. 719 00:54:24,489 --> 00:54:26,889 He cometido muchos errores. 720 00:54:26,969 --> 00:54:30,249 Pero Italia est� enferma y alguien deber�a curarla. 721 00:54:30,329 --> 00:54:34,569 La pregunta es: �C�mo? �Cu�l es la mejor manera? 722 00:54:34,649 --> 00:54:36,489 �Creer en la justicia? 723 00:54:36,569 --> 00:54:39,929 �Es usted, Doctor Di Pietro, quien puede curar a Italia? 724 00:54:40,009 --> 00:54:43,169 �O las guerras solo se vencen jugando sucio? 725 00:54:44,289 --> 00:54:47,209 Pero la respuesta quiz� sea una tercera. 726 00:54:47,289 --> 00:54:50,249 Son demasiados pocos los que quieren cambiar las cosas. 727 00:54:50,329 --> 00:54:52,329 Y est�n destinadas a perder siempre contra los... 728 00:54:52,409 --> 00:54:56,609 que est�n dispuestos a todo, por una migaja de poder. 729 00:55:59,689 --> 00:56:02,729 - Al aeropuerto. - Yo me rindo. 730 00:56:02,809 --> 00:56:05,569 No volver� a saber de m�, me voy muy lejos. 731 00:56:05,649 --> 00:56:09,489 Pero no voy solo, tengo una persona con quien hacer el viaje. 732 00:56:09,569 --> 00:56:11,929 Gracias, Antonio, Por todo. 733 00:58:06,609 --> 00:58:08,289 Leo. 734 00:58:12,969 --> 00:58:14,649 Arianna. 735 00:58:16,329 --> 00:58:18,289 Lo he pensado. 736 00:59:12,329 --> 00:59:20,329 Subt�tulo: Storkad y Jabara. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 57605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.