Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,570 --> 00:00:31,650
O est�s de acuerdo
t� tambi�n o nada.
2
00:00:31,730 --> 00:00:33,490
Nunca te meter�a en problemas.
3
00:00:33,570 --> 00:00:36,570
�T� nos ves a ti y a m�
en protecci�n de testigos?
4
00:00:36,650 --> 00:00:40,610
�Viviendo en una casa de mierda
en Molise con un mill�n al mes?
5
00:00:41,930 --> 00:00:46,250
Joder, Bibi. Apenas comenzaba
a respirar un poco aqu� dentro.
6
00:00:54,850 --> 00:00:56,810
No puedes pedirme esto.
7
00:00:56,890 --> 00:00:59,050
No tenemos elecci�n.
8
00:00:59,410 --> 00:01:02,170
Pues no puedo, lo siento.
9
00:01:05,130 --> 00:01:07,450
La Fiscal�a de Mil�n ha emitido
una orden de captura...
10
00:01:07,530 --> 00:01:09,450
contra Duilio Poggiolini,
director general...
11
00:01:09,530 --> 00:01:11,530
del servicio farmac�utico nacional.
12
00:01:11,610 --> 00:01:14,170
Adem�s de vicepresidente
de la Comisi�n Antisida.
13
00:01:14,250 --> 00:01:16,930
Se le acusa de haber cobrado
durante a�os sobornos...
14
00:01:17,010 --> 00:01:18,570
de los empresarios farmac�uticos.
15
00:01:18,650 --> 00:01:22,330
Est� todo escrito aqu�, en el
memorial de Antonio Vittoria.
16
00:01:22,410 --> 00:01:25,050
Veinte a�os lleva Poggiolini
haciendo lo que le parece.
17
00:01:25,130 --> 00:01:26,466
Aumenta el precio de los medicamentos,
18
00:01:26,490 --> 00:01:28,810
decide que entra y
que sale del prontuario.
19
00:01:28,890 --> 00:01:32,610
Poggiolini estaba en la listas de
la P2 que se le encontr� a Gelli.
20
00:01:32,690 --> 00:01:35,250
Si le detenemos, acabaremos
con la mala praxis m�dica.
21
00:01:35,330 --> 00:01:37,170
�Crees que no lo s�, Pastore?
22
00:01:37,250 --> 00:01:40,970
Pero ahora est� en el extranjero
y qui�n sabe cu�ndo co�o volver�.
23
00:01:41,050 --> 00:01:43,410
Si vuelve.
24
00:02:19,004 --> 00:02:23,266
Subt�tulo: Storkad y Jabara.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
25
00:02:30,290 --> 00:02:31,290
Leo.
26
00:02:32,210 --> 00:02:34,450
Hola, Beppe. �C�mo est�s?
27
00:02:34,530 --> 00:02:37,490
- T�, �c�mo est�s?
- Bien.
28
00:02:37,970 --> 00:02:40,570
Como sabr�s, he tenido tiempo
para descansar �ltimamente.
29
00:02:40,650 --> 00:02:43,050
No sab�a c�mo tratar el tema.
30
00:02:43,130 --> 00:02:45,330
Fea historia.
31
00:02:45,410 --> 00:02:47,370
Error judicial, seg�n parece.
32
00:02:47,450 --> 00:02:50,170
- Por fortuna, se ha solucionado.
- Bien por ti.
33
00:02:50,250 --> 00:02:53,890
�Y yo en qu� puedo ayudarte?
�Buscas a alguien?
34
00:02:54,490 --> 00:02:55,850
Encontrado.
35
00:02:55,930 --> 00:02:58,410
- Pero es Alberto Muratori.
- S�. Adi�s, Alberto, hasta pronto.
36
00:02:58,490 --> 00:03:01,410
- �Alberto!
- Leonardo. �Ya est�s aqu�?
37
00:03:01,490 --> 00:03:04,050
- Disculpa el poco tiempo de aviso.
- No, tranquilo.
38
00:03:04,130 --> 00:03:06,490
Vamos, que es tarde.
39
00:03:06,570 --> 00:03:07,770
Gracias.
40
00:03:07,850 --> 00:03:10,650
Por tel�fono me dijo
que no se acordaba de ti.
41
00:03:10,730 --> 00:03:12,650
Hace ya mucho tiempo.
42
00:03:12,730 --> 00:03:15,530
Le he explicado que tu historia
ha sido un error judicial.
43
00:03:15,610 --> 00:03:18,050
Y �l se f�a de m�.
44
00:03:23,370 --> 00:03:26,130
- Alberto.
- Massimo.
45
00:03:26,210 --> 00:03:28,530
Bueno, �este es tu protegido?
46
00:03:28,610 --> 00:03:29,810
Est� aqu�.
47
00:03:29,890 --> 00:03:31,450
Diputado D'Alema.
48
00:03:31,530 --> 00:03:33,890
- Soy...
- Leonardo Notte.
49
00:03:33,970 --> 00:03:36,090
Alberto me ha hablado
muy bien de usted.
50
00:03:36,170 --> 00:03:37,690
Y es una gran
responsabilidad, �sabe?
51
00:03:37,770 --> 00:03:41,410
Porque �l no habla
nunca bien de nadie.
52
00:03:42,090 --> 00:03:43,290
Por favor.
53
00:03:44,290 --> 00:03:45,330
Gracias.
54
00:03:45,410 --> 00:03:47,050
A ver si lo entiendo.
55
00:03:47,130 --> 00:03:50,810
�Viene usted a m� para
sugerirme que proponga a Veltroni...
56
00:03:50,890 --> 00:03:53,130
como Presidente del Consejo?
57
00:03:53,210 --> 00:03:54,570
Por lo que entiendo de marketing,
58
00:03:54,650 --> 00:03:57,210
ser�a la jugada m�s eficaz
con el electorado.
59
00:03:57,290 --> 00:03:58,730
�Marketing?
60
00:04:01,650 --> 00:04:03,890
�Puedo hablarle sin rodeos?
61
00:04:07,090 --> 00:04:09,490
Occhetto es un t�tere.
62
00:04:09,570 --> 00:04:12,026
Dirige el partido porque usted
y Veltroni libran una batalla...
63
00:04:12,050 --> 00:04:15,290
en vez de intentar ganar
la guerra juntos.
64
00:04:15,370 --> 00:04:19,730
Te lo dije, Massimo, Leonardo
es intelectualmente desvergonzado.
65
00:04:19,810 --> 00:04:21,850
El PDS considera ganado
un partido electoral,
66
00:04:21,930 --> 00:04:23,410
que a�n no se ha jugado.
67
00:04:23,490 --> 00:04:25,730
Eran el mayor partido
comunista de Europa,
68
00:04:25,810 --> 00:04:28,890
Pero desde que cay� el muro
ya no tienen el voto de pertenencia.
69
00:04:28,970 --> 00:04:30,850
Su electorado est� perdido.
70
00:04:30,930 --> 00:04:33,130
Para convencerlo, usted y
Veltroni deben colaborar:
71
00:04:33,210 --> 00:04:37,290
Uno como secretario y el otro
como candidato a primer ministro.
72
00:04:37,370 --> 00:04:42,730
Est� el problemilla... de que Italia
es una Rep�blica Parlamentaria.
73
00:04:42,810 --> 00:04:45,050
Y al primer ministro
lo elige el Presidente.
74
00:04:45,130 --> 00:04:46,890
Formalmente.
75
00:04:46,970 --> 00:04:49,690
Pero con la mayor�a cambia todo.
Lo sabe mejor que yo.
76
00:04:49,770 --> 00:04:52,290
Cuentan las personas
m�s que los partidos.
77
00:04:52,370 --> 00:04:56,890
Veltroni es joven, sabe hablar,
es un rostro nuevo.
78
00:04:56,970 --> 00:04:58,970
Y con un estratega
como usted detr�s,
79
00:04:59,050 --> 00:05:03,130
puede ser el �nico excomunista
capaz de ganar las elecciones.
80
00:05:03,770 --> 00:05:06,250
�De vencer contra qui�n?
81
00:05:06,610 --> 00:05:08,530
Silvio Berlusconi.
82
00:05:08,890 --> 00:05:10,410
Cierto.
83
00:05:10,490 --> 00:05:13,050
He o�do que se est� agitando.
84
00:05:14,410 --> 00:05:16,810
Le aconsejo que no
se lo tome a la ligera.
85
00:05:16,890 --> 00:05:20,130
Es un hombre impredecible
y tiene grandes recursos.
86
00:05:20,770 --> 00:05:22,850
Por ahora tiene la intenci�n
de apoyar a un pol�tico,
87
00:05:22,890 --> 00:05:25,250
pero tarde o temprano
se presentar� �l mismo.
88
00:05:25,330 --> 00:05:29,210
Los sondeos dicen que es muy
querido y �l conf�a en los sondeos.
89
00:05:29,290 --> 00:05:31,770
�Y todo esto usted c�mo lo sabe?
90
00:05:31,850 --> 00:05:35,490
Ten en cuenta que Leonardo
ha trabajado para Berlusconi.
91
00:05:36,570 --> 00:05:39,130
Yo me encargaba de los sondeos.
92
00:05:40,330 --> 00:05:42,770
Alberto es un intelectual
con columna vertebral.
93
00:05:42,850 --> 00:05:44,330
Hay poqu�simos.
94
00:05:44,410 --> 00:05:48,490
Cuando me pidi� que le
recibiera, acept� encantado.
95
00:05:48,570 --> 00:05:51,410
Pero ahora se lo tengo
que preguntar.
96
00:05:52,330 --> 00:05:54,970
�Qu� quiere de nosotros, Leonardo?
97
00:05:57,970 --> 00:06:00,770
Hace a�os, cuando era
jefe de la FIGC,
98
00:06:00,850 --> 00:06:03,370
usted me propuso
que me uniera a ustedes.
99
00:06:03,450 --> 00:06:08,490
He tardado 16 a�os en decidirme,
pero si la oferta se mantiene...
100
00:06:09,730 --> 00:06:14,570
Como pocos, conozco a su adversario
en las pr�ximas elecciones.
101
00:06:24,530 --> 00:06:27,210
Te he tra�do la parmigiana
que hace mi madre.
102
00:06:27,290 --> 00:06:30,410
Buena es buena,
solo que a base de parmesano.
103
00:06:30,490 --> 00:06:31,555
No ten�as por qu�.
104
00:06:31,622 --> 00:06:34,310
Claro, porque a ti
comer algo no te vendr�a mal.
105
00:06:34,370 --> 00:06:35,850
Trae.
106
00:06:37,530 --> 00:06:38,570
Toma.
107
00:06:40,170 --> 00:06:42,970
�Novedades? �Has descubierto
algo interesante?
108
00:06:44,530 --> 00:06:48,090
Pues quiz�. Sigo a un tipo que sabe
algo sobre la muerte de Gardini.
109
00:06:48,170 --> 00:06:50,570
Dice que no fue suicidio.
110
00:06:51,250 --> 00:06:53,811
Demasiadas cosas que no cuadran.
111
00:06:53,855 --> 00:06:54,930
�Por ejemplo?
112
00:06:54,931 --> 00:06:57,650
La pistola no estaba
cerca del cad�ver.
113
00:06:57,730 --> 00:07:00,570
�C�mo pudo matarse?
114
00:07:01,290 --> 00:07:03,210
Giulia, en la fiscal�a se dice...
115
00:07:03,290 --> 00:07:05,650
que hasta la Liga acept�
un soborno de Enimont.
116
00:07:05,730 --> 00:07:06,777
200 millones.
117
00:07:06,844 --> 00:07:10,410
Esos cabrones siempre
acusan a todos los dem�s.
118
00:07:10,490 --> 00:07:12,330
Pero ahora me r�o yo.
119
00:07:12,410 --> 00:07:13,890
Cabrones, s�.
120
00:07:14,890 --> 00:07:18,330
�Cu�ndo volver�s por all�?
Te echamos de menos.
121
00:07:20,570 --> 00:07:23,250
Pues no lo s�.
122
00:07:24,930 --> 00:07:26,666
Me ha llamado la Rai
para ofrecerme un trabajo,
123
00:07:26,690 --> 00:07:29,130
pero no s� qu� hacer.
124
00:07:30,250 --> 00:07:31,850
Come.
125
00:07:33,370 --> 00:07:34,810
Adi�s.
126
00:07:35,410 --> 00:07:36,610
Adi�s.
127
00:08:01,690 --> 00:08:04,170
La primera noche no
pudo tener sexo conmigo.
128
00:08:04,250 --> 00:08:05,930
Estaba emocionado.
129
00:08:06,370 --> 00:08:09,810
Me gustaba mucho
verme como me ve�a �l.
130
00:08:09,890 --> 00:08:14,570
No s� si estaba enamorada
o solo quer�a estarlo.
131
00:08:16,210 --> 00:08:18,330
�Me das un cigarrillo?
132
00:08:19,970 --> 00:08:21,650
Es el �ltimo.
133
00:08:33,450 --> 00:08:37,970
Es un buen libro. Est� bien escrito.
Y me ha divertido bastante.
134
00:08:38,050 --> 00:08:41,250
Solo que...
es un suicidio, hija m�a.
135
00:08:41,330 --> 00:08:42,690
�En qu� sentido?
136
00:08:42,770 --> 00:08:48,130
Pues no s�. Involucras a dirigentes, directores
de peri�dicos, realizadores, pol�ticos...
137
00:08:48,210 --> 00:08:50,490
Menos mal que lo has hecho
para quitarle un problema.
138
00:08:50,570 --> 00:08:52,650
- �Y qu� pod�a hacer?
- �Qu� pod�as hacer?
139
00:08:52,730 --> 00:08:57,130
Ver�nica, si esto se publica,
tu carrera est� acabada.
140
00:08:58,690 --> 00:09:01,170
Igualmente se terminar�
dentro de cinco a�os.
141
00:09:01,250 --> 00:09:02,890
Hay que ver qu� alegr�a.
142
00:09:02,970 --> 00:09:05,210
Adem�s, ya me he cansado
de este tipo de vida.
143
00:09:05,290 --> 00:09:09,210
�Y qu� es lo que quieres ser?
�Astrof�sica?
144
00:09:09,290 --> 00:09:13,530
Chica, para qu� nos vamos a
enga�ar. Acabar�s en la calle.
145
00:09:14,170 --> 00:09:16,050
Teresa, ya nos pusimos de acuerdo.
146
00:09:16,130 --> 00:09:19,250
Y aunque quisiera, �c�mo le
convenzo de no publicarlo?
147
00:09:19,330 --> 00:09:23,930
Bueno... aqu� dentro
tienes algunas ideas.
148
00:09:34,970 --> 00:09:35,970
�S�?
149
00:09:38,850 --> 00:09:40,570
Buscaba a Eva.
150
00:09:40,890 --> 00:09:43,730
No, no s�. Me ha alquilado la casa.
151
00:09:45,850 --> 00:09:47,730
�Sabes ad�nde ha ido?
152
00:09:47,810 --> 00:09:50,370
No. Lo siento, adi�s.
153
00:09:53,570 --> 00:09:55,290
Riccardo.
154
00:09:56,210 --> 00:09:57,690
Luca.
155
00:09:59,250 --> 00:10:00,490
Hola.
156
00:10:02,130 --> 00:10:05,610
- �C�mo est�s?
- Hecho una mierda, gracias.
157
00:10:06,490 --> 00:10:09,690
Voy a sacar a la luz la
historia de la sangre infectada.
158
00:10:09,770 --> 00:10:11,290
Te lo prometo.
159
00:10:11,370 --> 00:10:13,970
Aunque sea lo �ltimo que haga.
160
00:10:14,050 --> 00:10:17,170
Eres muy amable
viniendo a dec�rmelo.
161
00:10:17,250 --> 00:10:20,930
En realidad, tambi�n
ven�a buscando a Eva.
162
00:10:21,650 --> 00:10:24,330
- �Sabes d�nde est�?
- �Qu� ha pasado?
163
00:10:24,410 --> 00:10:25,890
Ha desaparecido.
164
00:10:25,970 --> 00:10:29,970
Por aqu� tampoco se la ve
�ltimamente. Lo siento.
165
00:10:32,170 --> 00:10:33,810
Resiste.
166
00:10:40,250 --> 00:10:43,010
Te esperaba hace
una hora en la oficina.
167
00:10:45,410 --> 00:10:48,850
Est�n atacando duro
en la sanidad. Lo sabes, �s�?
168
00:10:48,930 --> 00:10:52,370
Llegar�n hasta Zenit,
es solo cuesti�n de tiempo.
169
00:10:52,450 --> 00:10:56,450
Tienes que hablar con ese amigo
tuyo de la fiscal�a, Pastore.
170
00:10:56,530 --> 00:10:58,890
Dile que podemos darle a
Di Pietro lo que quiere.
171
00:10:58,970 --> 00:11:02,810
- Aseg�rate de que nos traten bien
- �Qu� quiere Di Pietro?
172
00:11:02,890 --> 00:11:04,170
Poggiolini.
173
00:11:06,130 --> 00:11:08,810
- Sabemos d�nde est�.
- �Nosotros?
174
00:11:12,850 --> 00:11:14,450
Beatrice.
175
00:11:15,690 --> 00:11:18,090
�Sab�as que pap� no se suicid�?
176
00:11:18,170 --> 00:11:21,770
Lo mat� Brancato.
Me lo dijo Antonino Del Re.
177
00:11:22,490 --> 00:11:25,130
Poco antes de que lo mataran.
178
00:11:25,530 --> 00:11:29,490
- Cr�eme, s� lo que est�s pasando.
- No, no lo sabes.
179
00:11:39,530 --> 00:11:42,450
Michele y yo �ramos como hermanos.
180
00:11:43,970 --> 00:11:48,610
Pens�bamos que juntos
pod�amos hacer cualquier cosa.
181
00:11:48,690 --> 00:11:52,250
Ya sabes c�mo era con �l.
Te hac�a sentirte por encima de todo.
182
00:11:52,330 --> 00:11:54,490
Hasta de la ley.
183
00:11:55,370 --> 00:11:57,570
Bibi, yo no s� si es verdad
lo que te han contado.
184
00:11:57,650 --> 00:12:00,369
Puede que Del Re tenga raz�n,
yo qu� co�o s�.
185
00:12:00,370 --> 00:12:01,822
Pero por favor...
186
00:12:01,888 --> 00:12:05,850
que no se te ocurra hacer
ninguna tonter�a con esa gente.
187
00:12:07,450 --> 00:12:09,690
Habla con Pastore.
188
00:12:21,330 --> 00:12:24,010
Hola.
189
00:12:26,610 --> 00:12:27,810
Vaya.
190
00:12:29,370 --> 00:12:30,650
�En qu� est�s trabajando?
191
00:12:30,730 --> 00:12:34,130
Material para la campa�a electoral.
192
00:12:34,210 --> 00:12:36,330
- �Puedo echarle un vistazo?
- No.
193
00:12:36,410 --> 00:12:39,570
Perdona, pero ya no es
asunto tuyo. Te has largado.
194
00:12:39,650 --> 00:12:41,490
Anda, tengo curiosidad.
195
00:12:41,570 --> 00:12:44,410
Me dej� la piel en este proyecto.
196
00:12:44,490 --> 00:12:47,770
Bueno, si prefieres trabajar...
197
00:12:56,290 --> 00:12:59,930
- "Vademecum del candidato".
- La escuela de Publitalia.
198
00:13:05,610 --> 00:13:08,250
Al final as� lo han llamado
"Forza Italia".
199
00:13:08,330 --> 00:13:11,490
Pero mucha gente en la empresa
cree que es una mierda.
200
00:13:11,570 --> 00:13:13,410
Aunque no tienen el valor para decirlo.
201
00:13:13,490 --> 00:13:16,050
- �l tiene raz�n.
- �l siempre tiene raz�n.
202
00:13:16,130 --> 00:13:19,410
�Te molesta si me estiro un poco?
203
00:13:21,810 --> 00:13:24,210
Dentro de muy poco
se har� un anuncio p�blico...
204
00:13:24,290 --> 00:13:27,170
en la inauguraci�n de un s�per
en Casalecchio di Reno.
205
00:13:27,250 --> 00:13:30,090
Y de ah� en adelante,
no se dar� marcha atr�s.
206
00:13:30,170 --> 00:13:33,690
- �Qu� anuncio?
- Top secret.
207
00:13:34,850 --> 00:13:39,010
- Ser� nuestro secreto.
- No. Lo ver�s en televisi�n.
208
00:13:40,490 --> 00:13:42,210
�Puedo quedarme esto de recuerdo?
209
00:13:42,290 --> 00:13:44,810
S�. Total, dentro de poco
ser� de dominio p�blico.
210
00:13:44,890 --> 00:13:48,930
Le hab�is metido todo
lo que hab�a descartado yo.
211
00:13:51,970 --> 00:13:54,370
- �La noche en vela?
- Ojal�.
212
00:13:54,450 --> 00:13:56,010
He tenido un sue�o.
213
00:13:56,090 --> 00:13:59,890
Me he excitado tanto que no he
conseguido volver a dormirme.
214
00:13:59,970 --> 00:14:03,530
- �Qu� has so�ado?
- Primo Greganti.
215
00:14:03,610 --> 00:14:05,850
Hablaba con los magistrados.
216
00:14:05,930 --> 00:14:09,490
Y se llevaban a Occhetto
y D'Alema esposados.
217
00:14:09,570 --> 00:14:12,810
Si sale a la luz que han cogido dinero...
218
00:14:12,890 --> 00:14:14,610
habr�is ganado.
219
00:14:27,650 --> 00:14:29,970
Entonces est�s viva.
220
00:14:31,850 --> 00:14:34,488
�Ni me saludas?
�Qu� te he hecho?
221
00:14:34,555 --> 00:14:37,410
Preg�ntaselo a tu novia.
�C�mo se llama?
222
00:14:37,490 --> 00:14:39,090
�Qu�?
223
00:14:39,711 --> 00:14:41,088
La he visto.
224
00:14:41,133 --> 00:14:43,610
Espera. �Podemos hablar un segundo?
225
00:14:43,690 --> 00:14:45,250
Por favor.
226
00:14:46,570 --> 00:14:48,610
El segundo ha pasado.
227
00:14:53,890 --> 00:14:57,530
- �Qui�n es? �Davide Corsi?
- No es nadie.
228
00:14:57,610 --> 00:14:59,690
A ver, �a qu� viene esta cena?
229
00:14:59,770 --> 00:15:00,970
Es una cosa electoral.
230
00:15:01,050 --> 00:15:03,010
Pero t� y yo no debemos
hablar de pol�tica.
231
00:15:03,090 --> 00:15:07,690
T� y yo tenemos que
re�rnos y beber champ�n.
232
00:15:13,050 --> 00:15:15,890
- �A�n est�s aqu�?
- Buenas noches.
233
00:15:15,970 --> 00:15:19,170
Pietro Bosco, mi b�rbaro preferido.
234
00:15:19,250 --> 00:15:20,970
Baronesa.
235
00:15:21,850 --> 00:15:25,090
Mire a qui�n le traigo,
en lugar de Bossi.
236
00:15:25,170 --> 00:15:27,450
Profesor, qu� honor.
237
00:15:28,050 --> 00:15:31,610
Hay Ravagnini tambi�n
en Como, �sabe?
238
00:15:33,644 --> 00:15:34,930
El abrigo.
239
00:15:35,010 --> 00:15:38,170
Perdona, no te entend�a.
Estabas ah� parada.
240
00:15:38,250 --> 00:15:39,170
S�game.
241
00:15:39,250 --> 00:15:44,690
Profesor, un mont�n de amigos
est�n deseando conocerle.
242
00:15:45,690 --> 00:15:48,730
Un hombre llega corriendo a
la consulta del m�dico, sin aliento.
243
00:15:48,810 --> 00:15:52,490
"Doctor, tiene que ayudarme.
Deprisa. Soy hermafrodita".
244
00:15:52,570 --> 00:15:56,810
El m�dico: �C�mo que hermafrodita?
Es un caso rar�simo, D�jeme ver".
245
00:15:56,890 --> 00:15:59,130
Se baja los pantalones.
246
00:15:59,210 --> 00:16:00,570
Y el m�dico lo mira.
247
00:16:00,650 --> 00:16:05,090
"Pero usted es un hombre, aqu� solo
hay una polla. �D�nde est� el co�o?"
248
00:16:05,170 --> 00:16:07,290
"Aqu�, doctor, aqu�".
249
00:16:15,650 --> 00:16:19,290
S� perfectamente por qu�
me has llamado, Ver�nica.
250
00:16:19,650 --> 00:16:22,490
Y cr�eme, estoy muy tentado.
251
00:16:23,130 --> 00:16:27,130
Pero un polvo no ser� suficiente
para que no salga un libro.
252
00:16:28,770 --> 00:16:32,250
Claro, que si me lo ofreces, acepto.
253
00:16:32,330 --> 00:16:35,970
Pero por ahora, contrato
firmado, libro editado.
254
00:16:37,610 --> 00:16:40,570
- A prop�sito, Liliana...
- Ver�nica...
255
00:16:40,650 --> 00:16:43,130
Lucio. �Qu� haces aqu�?
256
00:16:43,210 --> 00:16:45,890
He venido a conocer
a la atracci�n de la velada,
257
00:16:45,970 --> 00:16:47,930
el profesor Giuliano Urbani.
258
00:16:48,010 --> 00:16:51,810
Da clases en la Bocconi,
y mi jefe le tiene mucha estima.
259
00:16:51,890 --> 00:16:55,730
�Qu� haces aqu� rodeada de trombones
que solo hablan de pol�tica?
260
00:16:55,810 --> 00:16:59,290
- He venido aqu� con mi editor.
- �Tu editor?
261
00:16:59,370 --> 00:17:02,130
- Andrea Giubilini, un placer.
- Encantado.
262
00:17:02,210 --> 00:17:04,930
Ver�nica va a publicar un diario
con todos sus amantes secretos.
263
00:17:05,010 --> 00:17:09,490
Sale con el pr�ximo n�mero
de "Vip Man�a". No se lo pierda.
264
00:17:11,290 --> 00:17:12,810
�Tu editor?
265
00:17:14,530 --> 00:17:16,330
- Hasta luego.
- Hasta luego. Gracias.
266
00:17:25,410 --> 00:17:27,330
�Todo bien?
267
00:17:28,130 --> 00:17:30,690
S�. S�. Todo bien, gracias.
268
00:17:30,770 --> 00:17:35,210
En un pa�s en el cual est� vigente
la civilizaci�n del derecho,
269
00:17:35,290 --> 00:17:37,810
se debe admitir la
posibilidad de quitar la vida...
270
00:17:37,890 --> 00:17:41,010
a quien comete cr�menes m�s all�
de un umbral de gravedad.
271
00:17:41,090 --> 00:17:43,850
�Est� a favor de la pena capital?
272
00:17:43,930 --> 00:17:47,090
Pens� que la odiaba.
273
00:17:48,410 --> 00:17:51,410
Yo con la pena de muerte
me permito disentir.
274
00:17:51,490 --> 00:17:54,490
Ustedes con lo de la muerte
se ponen muy pesados.
275
00:17:54,570 --> 00:17:57,330
Se olvidan de que desde
que existe el planeta,
276
00:17:57,410 --> 00:18:00,530
ha alojado a 80.000 millones
de seres humanos.
277
00:18:00,610 --> 00:18:03,090
La vida es un genocidio.
278
00:18:03,850 --> 00:18:06,130
Qu� barbaridad.
279
00:18:10,010 --> 00:18:12,330
�A qu� te dedicas en la vida?
280
00:18:12,890 --> 00:18:14,999
Porque este no es tu
verdadero trabajo.
281
00:18:15,000 --> 00:18:18,155
Estudio. Ciencias Pol�ticas.
282
00:18:19,210 --> 00:18:22,690
Y por la noche trabajo en
un restaurante, el Grottino.
283
00:18:22,770 --> 00:18:25,730
Y a veces hacemos
un c�terin para estas veladas.
284
00:18:25,810 --> 00:18:28,130
Te lo curras mucho, muy bien.
285
00:18:28,650 --> 00:18:30,290
Eso me parece estupendo.
286
00:18:31,850 --> 00:18:34,410
Te da asco esta gente, �verdad?
287
00:18:35,810 --> 00:18:38,930
Digamos que aprovecho para
estudiar a los pol�ticos de cerca.
288
00:18:39,010 --> 00:18:41,488
Estoy escribiendo una tesis
sobre Manos Limpias...
289
00:18:41,555 --> 00:18:43,688
y la corrupci�n
de los partidos pol�ticos.
290
00:18:45,930 --> 00:18:48,490
S�, a m� tambi�n
me tocan los cojones.
291
00:18:49,130 --> 00:18:50,530
�Y por qu� vienes, entonces?
292
00:18:50,610 --> 00:18:53,450
Porque una vez que te echan
al agua tienes que nadar.
293
00:18:53,530 --> 00:18:55,730
Pero una cosa es mantenerse a flote...
294
00:18:55,810 --> 00:18:58,850
y otra, nadar hacia la otra orilla.
295
00:18:58,930 --> 00:19:01,690
�Te parezco yo de la otra orilla?
296
00:19:01,770 --> 00:19:03,210
No.
297
00:19:06,290 --> 00:19:07,650
Espera.
298
00:19:08,170 --> 00:19:09,530
�Qu� quieres?
299
00:19:09,610 --> 00:19:11,210
No, nada.
300
00:19:11,290 --> 00:19:13,111
�Yo tambi�n te doy asco?
301
00:19:13,222 --> 00:19:15,733
�Votas a Refundaci�n Comunista?
�Huelo mal?
302
00:19:15,810 --> 00:19:18,890
No, es que estoy trabajando.
303
00:19:20,770 --> 00:19:24,250
�Puedo hacerte un d�a preguntas
sobre la Liga para mi tesis?
304
00:19:24,330 --> 00:19:27,770
�Pero qu� tiene que ver
el sistema corrupto con la Liga?
305
00:19:27,850 --> 00:19:29,690
Somos antisistema.
306
00:19:29,770 --> 00:19:33,170
�Sabes lo que dec�a
mi abuelo partisano?
307
00:19:33,250 --> 00:19:35,810
Que los que m�s se las
daban de antifascistas...
308
00:19:35,890 --> 00:19:38,690
despu�s de la guerra,
eran los fascistas.
309
00:19:38,770 --> 00:19:40,290
�Qu� mierda quiere decir?
310
00:19:40,370 --> 00:19:43,410
Que os estoy esperando,
a los de la Liga.
311
00:19:43,490 --> 00:19:45,130
A tomar por culo.
312
00:19:45,690 --> 00:19:48,570
T� y tu abuelo.
313
00:20:11,890 --> 00:20:14,890
Por eso con el 35% de los votos,
314
00:20:14,970 --> 00:20:18,610
la izquierda tendr�a m�s de
400 parlamentarios, de 630.
315
00:20:18,690 --> 00:20:21,370
El 65% de los esca�os para ellos.
316
00:20:21,450 --> 00:20:22,490
Ser�a el apocalipsis.
317
00:20:22,570 --> 00:20:24,690
As� es la mayor�a,
no se puede hacer nada.
318
00:20:24,770 --> 00:20:27,690
Aparte de pedirles a los
hombres de buena voluntad...
319
00:20:27,770 --> 00:20:31,050
y las mujeres, naturalmente,
que se movilicen.
320
00:20:31,130 --> 00:20:33,690
No querr�n un parlamento
dominado por los comunistas.
321
00:20:33,770 --> 00:20:35,970
En lo �ltimos 20 a�os...
322
00:20:36,050 --> 00:20:37,866
he visto innovaciones
en la cultura de gobierno...
323
00:20:37,890 --> 00:20:39,890
Por todas partes
menos en la izquierda.
324
00:20:39,970 --> 00:20:43,450
Lo nuevo viene de los conservadores,
de Reagan, de la Thatcher.
325
00:20:43,530 --> 00:20:46,930
La mayor�a de los italianos
no ha sido nunca de izquierdas.
326
00:20:47,010 --> 00:20:48,850
Olv�dese del pasado.
327
00:20:48,930 --> 00:20:53,010
Hoy con el uninominal, el reto
se resuelve colegio por colegio.
328
00:20:53,090 --> 00:20:54,570
No importan tanto la adhesi�n...
329
00:20:54,650 --> 00:20:57,210
como el tener anclado un territorio.
330
00:20:57,290 --> 00:20:59,570
En eso los comunistas
son imbatibles.
331
00:20:59,650 --> 00:21:03,690
O la capacidad del candidato para
penetrar los medios de informaci�n.
332
00:21:03,770 --> 00:21:07,890
Por ejemplo, ustedes a qui�n
elegir�an entre este caballero...
333
00:21:07,970 --> 00:21:09,610
y esta se�orita encantadora.
334
00:21:09,690 --> 00:21:12,130
- �C�mo se llama?
- Ver�nica Castello.
335
00:21:12,210 --> 00:21:15,170
�Qui�nes de ustedes votar�an
por Ver�nica Castello?
336
00:21:19,130 --> 00:21:20,289
�Pero qu� significa?
337
00:21:20,390 --> 00:21:22,170
Como si bastase
solo una cara bonita.
338
00:21:22,171 --> 00:21:25,850
Una cara bonita solo no basta,
pero ayuda, �sabe?
339
00:21:25,930 --> 00:21:30,490
Ya sabe lo que se dice. "La pol�tica
es el Hollywood de los viejos".
340
00:21:31,570 --> 00:21:35,490
Enhorabuena, se�orita. Acaba
de ser elegida por unanimidad.
341
00:21:36,210 --> 00:21:38,810
Me gusta esta ley electoral.
342
00:21:39,210 --> 00:21:41,810
A prop�sito de caras bonitas,
Publitalia est� eligiendo...
343
00:21:41,890 --> 00:21:44,610
candidatos para las elecciones
con pruebas de televisi�n.
344
00:21:44,690 --> 00:21:46,930
�Es verdad, se�or Dell'Utri?
345
00:21:48,010 --> 00:21:50,290
Con permiso. Disculpen.
346
00:22:05,650 --> 00:22:07,570
�Gaetano!
�Finalmente!
347
00:22:07,650 --> 00:22:10,170
�Bosco!
Disculpe.
348
00:22:10,850 --> 00:22:13,050
- Disculpe.
- �C�mo le va?
349
00:22:13,130 --> 00:22:18,130
Bosco, �todav�a no ha quedado
intoxicado con tanta sangre azul?
350
00:22:18,210 --> 00:22:22,050
�Y usted qu� tal? �C�mo se est�
sin la Democracia Cristiana?
351
00:22:22,130 --> 00:22:23,810
Muy mal.
352
00:22:23,890 --> 00:22:27,688
Mi pensamiento va para las futuras
generaciones que no podr�n votarla.
353
00:22:29,570 --> 00:22:33,970
�Y usted? �C�mo ha acabado en el
s�quito de ese trasto viejo de Miglio?
354
00:22:34,050 --> 00:22:37,311
Ese trasto viejo de Miglio
es la verdadera alma de la Liga.
355
00:22:37,400 --> 00:22:40,130
Y la �nica cabeza pensante
del partido, todos lo saben.
356
00:22:40,210 --> 00:22:42,050
Y no Bossi.
357
00:22:42,130 --> 00:22:43,650
Quiz�s.
358
00:22:43,730 --> 00:22:47,610
Pero he o�do que Bossi quiere
llegar a un acuerdo con el del Mil�n.
359
00:22:47,690 --> 00:22:49,330
�Con Berlusconi?
360
00:22:50,250 --> 00:22:53,210
Y si llegan a un acuerdo,
Bossi querr� entrar al gobierno.
361
00:22:53,290 --> 00:22:56,050
Y entonces todas esas
bobadas de la secesi�n,
362
00:22:56,130 --> 00:22:57,810
tendr� que guardarlas en el s�tano.
363
00:22:57,890 --> 00:23:01,210
�Qu� se apuesta a que va
tambi�n al s�tano el profesor?
364
00:23:01,290 --> 00:23:06,200
Hitler, si lo piensan, solo cometi�
algunos errores de estilo.
365
00:23:07,250 --> 00:23:10,970
Me refiero al estilo institucional.
366
00:23:11,450 --> 00:23:13,090
Aqu� est� nuestra celebridad.
367
00:23:13,170 --> 00:23:15,610
- Buenas noches.
- Buenas noches.
368
00:23:15,690 --> 00:23:18,370
- Pr�ncipe Ruspoli.
- Un placer.
369
00:23:20,610 --> 00:23:23,866
Esta es mi amiga de Livrano
y este es el notario m�s original.
370
00:23:30,130 --> 00:23:33,610
Ver�nica, disculpa.
En tu libro aparezco yo,
371
00:23:34,010 --> 00:23:36,090
y no me parece bien.
372
00:23:36,170 --> 00:23:39,688
Yo he hablado con Giubilini, pero dice
que la �ltima palabra la tienes t�.
373
00:23:40,090 --> 00:23:42,810
Yo me he visto obligada
a escribir ese libro.
374
00:23:42,890 --> 00:23:44,530
Si pudiera me lo ahorrar�a, cr�eme.
375
00:23:44,610 --> 00:23:46,610
Lo entiendo, pero al
menos quita mi nombre.
376
00:23:46,690 --> 00:23:50,850
Si ni siquiera soy famoso.
�Qu� le importo yo a nadie?
377
00:23:50,930 --> 00:23:54,050
Dime cu�nto quieres
por hacerme el favor.
378
00:23:54,130 --> 00:23:57,490
No lo digo en serio.
Anda, por favor.
379
00:23:59,570 --> 00:24:03,770
�Es verdad que Berlusconi
busca candidatos para su partido?
380
00:24:03,850 --> 00:24:06,570
- �Qu� tiene que ver Berlusconi?
- �Es verdad o no?
381
00:24:07,730 --> 00:24:09,570
S�, es verdad.
382
00:24:10,610 --> 00:24:13,490
Quiero hacer una prueba con �l.
383
00:24:14,170 --> 00:24:15,650
�Quieres entrar en pol�tica?
384
00:24:15,730 --> 00:24:19,930
Quer�as saber c�mo sacar tu
nombre de mi libro. Ahora lo sabes.
385
00:24:24,050 --> 00:24:26,490
- Disculpe, �nos vamos?
- S�.
386
00:24:27,450 --> 00:24:30,050
- Buenas noches, Lucio.
- Buenas noches.
387
00:24:36,490 --> 00:24:38,250
No es verdad. No lo creo.
388
00:24:38,330 --> 00:24:42,090
Un instante. Con permiso.
389
00:24:42,170 --> 00:24:45,570
No me lo aburr�is,
Seguid entreteni�ndolo.
390
00:24:48,370 --> 00:24:49,730
Hola.
391
00:24:49,810 --> 00:24:52,050
�Qu� hace aqu� Bossi?
392
00:24:53,170 --> 00:24:58,022
Pietro, �no habr� cre�do que es la
�nica arma a nuestra disposici�n?
393
00:25:21,730 --> 00:25:23,490
Pues buenas noches.
394
00:25:24,770 --> 00:25:28,090
- �Acaso tienes sue�o?
- No.
395
00:25:29,450 --> 00:25:31,610
Solo por curiosidad,
396
00:25:32,490 --> 00:25:36,690
�cu�ntas veces viste mi v�deo?
397
00:25:46,730 --> 00:25:48,570
�No subes?
398
00:25:49,130 --> 00:25:51,010
�Has entendido lo que te he dicho?
399
00:25:51,090 --> 00:25:55,050
S�, he entendido.
Lo publicar�s igualmente.
400
00:25:57,090 --> 00:25:59,330
�Qu�, subes o no?
401
00:26:02,570 --> 00:26:05,530
�Has visto? Ha sido un segundo.
402
00:26:05,890 --> 00:26:07,890
�Bebes algo?
403
00:26:07,970 --> 00:26:10,130
No. Yo no. �T�?
404
00:26:10,210 --> 00:26:11,610
No.
405
00:26:15,090 --> 00:26:16,810
La cremallera.
406
00:26:20,370 --> 00:26:22,650
Esto no debe saberlo nadie.
407
00:26:23,650 --> 00:26:25,450
No, claro, es un secreto.
408
00:26:25,530 --> 00:26:28,290
Ve al dormitorio y desn�date.
409
00:26:28,610 --> 00:26:31,130
Yo voy enseguida.
410
00:27:08,290 --> 00:27:11,570
�Est�s dispuesto a hacer
todo lo que yo te diga?
411
00:27:11,650 --> 00:27:13,730
Absolutamente, s�.
412
00:27:50,733 --> 00:27:54,260
19 DE SEPTIEMBRE
413
00:28:06,930 --> 00:28:08,130
Hola.
414
00:28:09,530 --> 00:28:11,130
Tenemos que hablar.
415
00:28:11,210 --> 00:28:13,970
Justo ahora que estamos
encima de las farmac�uticas.
416
00:28:14,050 --> 00:28:15,810
�Quieres o�r lo que
vengo a decirte o no?
417
00:28:15,890 --> 00:28:19,690
Si es para conseguir
un trato de favor para Zenit...
418
00:28:19,770 --> 00:28:21,610
No, gracias.
419
00:28:21,690 --> 00:28:23,890
No has entendido,
yo te har� un favor a ti.
420
00:28:23,970 --> 00:28:27,170
- No quiero nada a cambio.
- �Qu� favor?
421
00:28:27,570 --> 00:28:29,690
Giovanni Lini, Apunta ese nombre.
422
00:28:29,770 --> 00:28:32,490
�Giovanni Lini? �Y qui�n es?
423
00:28:32,570 --> 00:28:34,170
El nombre falso de Poggiolini.
424
00:28:34,250 --> 00:28:38,770
Lo encontrar�s en una cl�nica
de Losanna. Est� escrito todo aqu�.
425
00:28:41,610 --> 00:28:42,850
De nada.
426
00:28:51,730 --> 00:28:54,570
Lo he entendido.
No hace falta que digas nada.
427
00:28:55,390 --> 00:28:56,850
Hola.
428
00:28:56,930 --> 00:28:59,010
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
429
00:28:59,090 --> 00:29:00,770
�Todav�a me saludas?
430
00:29:00,850 --> 00:29:03,730
�Qu� voy a hacer si me topo contigo?
431
00:29:03,810 --> 00:29:05,890
Ahora te veo dentro.
432
00:29:06,570 --> 00:29:08,810
Vamos, te acompa�o al bar.
433
00:29:09,210 --> 00:29:11,690
Te compro un bocadillo.
Debes pesar 30 kilos.
434
00:29:11,770 --> 00:29:13,610
�Qu� haces en la Rai?
435
00:29:13,690 --> 00:29:16,570
Quer�an una reuni�n con
la Comisi�n de Vigilancia.
436
00:29:16,650 --> 00:29:19,170
- �Est�s en la Comisi�n?
- Fig�rate.
437
00:29:19,570 --> 00:29:21,810
- Pobre Italia.
- Lo mismo digo yo.
438
00:29:21,890 --> 00:29:24,770
�Qu� haces t� en Roma?
�No estabas en Mil�n?
439
00:29:24,850 --> 00:29:27,930
- Me han ofrecido un trabajo aqu�.
- �S�?
440
00:29:28,010 --> 00:29:31,330
- Es un vicio de familia.
- Es un programa de debate.
441
00:29:31,410 --> 00:29:34,890
Me lo han ofrecido para apartarme
de mi investigaci�n, as� que...
442
00:29:34,970 --> 00:29:38,730
�Qu� la RAI te ha ofrecido
un trabajo para apartarte de otro?
443
00:29:38,810 --> 00:29:41,770
�Puedo opinar?
Vete a cagar, anda.
444
00:29:41,850 --> 00:29:45,600
No te hagas el gracioso.
�Sabes que se dice en la fiscal�a?
445
00:29:45,711 --> 00:29:49,244
- No.
- Pues que est�n encima de la Liga.
446
00:29:49,844 --> 00:29:53,090
Un soborno.
Est�is metidos tambi�n.
447
00:29:53,970 --> 00:29:55,690
�Qu� mierda dices?
448
00:29:57,250 --> 00:30:00,170
- �Qu� soborno?
- Doscientos millones.
449
00:30:01,650 --> 00:30:04,650
Y t� que ibas por ah�,
agitando la soga...
450
00:30:15,570 --> 00:30:18,210
Disculpen.
Enseguida voy con ustedes.
451
00:30:24,130 --> 00:30:26,490
Bosco, �A qu� viene esa cara?
452
00:30:26,570 --> 00:30:29,410
Parece un p�jaro del mal
ag�ero. �Qu� pasa?
453
00:30:29,490 --> 00:30:33,250
Le he dejado un mensaje.
�Sabe algo de Locetra?
454
00:30:33,330 --> 00:30:37,330
El mensaje lo he o�do,
pero Locetra est� de vacaciones.
455
00:30:37,410 --> 00:30:40,530
- No est� aqu�.
- �C�mo que no est�?
456
00:30:40,610 --> 00:30:43,650
- �No ser� que lo han detenido?
- A m� no me consta.
457
00:30:43,730 --> 00:30:45,810
Entonces ha escapado, mierda.
458
00:30:45,890 --> 00:30:49,690
Pietro, �qu� es esta historia?
�Me dice qu� sucede?
459
00:30:51,770 --> 00:30:55,610
No, mejor no se lo digo.
Gracias de todas formas.
460
00:31:11,330 --> 00:31:13,850
- Hola.
- Hola.
461
00:31:19,810 --> 00:31:21,330
Has llegado pronto.
462
00:31:21,410 --> 00:31:24,730
�No sabes por qu�
he aceptado tu invitaci�n?
463
00:31:26,490 --> 00:31:28,490
Quiero saber la verdad.
464
00:31:28,570 --> 00:31:31,890
Me importan una mierda
las vieiras gratinadas.
465
00:31:31,970 --> 00:31:33,690
�Qu� quieres sabes?
466
00:31:34,130 --> 00:31:36,330
�C�mo conociste a Rocco?
467
00:31:37,490 --> 00:31:40,610
Era colega de un polic�a
para el que trabaj� en Bolonia,
468
00:31:40,690 --> 00:31:42,530
hace muchos a�os.
469
00:31:43,050 --> 00:31:45,370
�Trabajabas con un polic�a?
470
00:31:45,850 --> 00:31:48,050
Es una larga historia.
471
00:31:49,170 --> 00:31:51,090
Ap�galo, anda.
472
00:31:51,810 --> 00:31:53,170
�El qu�?
473
00:32:02,210 --> 00:32:05,730
Por esto has aceptado mi invitaci�n.
474
00:32:09,090 --> 00:32:11,970
- Esto me lo quedo yo.
- Est� bien.
475
00:32:12,570 --> 00:32:15,330
Ahora dime la verdad.
476
00:32:15,410 --> 00:32:18,050
Vend�a hero�na para �l.
477
00:32:18,130 --> 00:32:21,530
Despu�s empec� a meterme tambi�n.
478
00:32:21,610 --> 00:32:23,730
Por no pensar en ello.
479
00:32:23,810 --> 00:32:25,530
Solo que...
480
00:32:27,570 --> 00:32:31,730
empez� a meterse
tambi�n mi novia, Bianca.
481
00:32:34,850 --> 00:32:35,850
Hola.
482
00:32:43,010 --> 00:32:45,090
�Bianca?
483
00:32:45,490 --> 00:32:46,530
�Bianca!
484
00:32:48,450 --> 00:32:49,490
�Bianca!
485
00:32:49,570 --> 00:32:53,733
�Qu� mierda has hecho?
486
00:32:56,090 --> 00:32:59,890
Bianca.
Mierda, Bianca, por favor.
487
00:33:06,250 --> 00:33:08,210
Fabrizio, tienes que venir enseguida.
488
00:33:09,490 --> 00:33:12,490
Ha pasado algo terrible, ven.
489
00:33:14,370 --> 00:33:15,970
�Y muri�?
490
00:33:17,250 --> 00:33:19,170
Homicidio involuntario.
491
00:33:19,250 --> 00:33:21,210
La droga era m�a.
492
00:33:21,530 --> 00:33:24,690
Escap� y pude rehacer mi vida.
493
00:33:26,690 --> 00:33:29,890
Pero el a�o pasado... Rocco...
494
00:33:31,050 --> 00:33:34,250
se present� con un sobre lleno de
documentos que me incriminaban.
495
00:33:34,330 --> 00:33:36,690
Es verdad que te chantajeaba.
496
00:33:36,770 --> 00:33:37,850
S�.
497
00:33:41,330 --> 00:33:44,770
Pero le di cien millones
y termin� ah�.
498
00:33:45,970 --> 00:33:49,650
- �No lo mataste t�?
- No.
499
00:33:51,010 --> 00:33:53,450
Pero �por qu� voy a creerte?
500
00:33:53,530 --> 00:33:56,810
Acabo de contarte algo
que no le hab�a contado a nadie.
501
00:33:56,890 --> 00:33:58,450
�Por qu� yo?
502
00:34:00,370 --> 00:34:02,570
He tenido muchas mujeres.
503
00:34:03,050 --> 00:34:06,210
Pero nunca me hab�a
importado tanto ninguna.
504
00:34:07,530 --> 00:34:10,370
A ti me acerqu� por motivos oscuros.
505
00:34:10,450 --> 00:34:13,850
Pero es lo mejor que he hecho
despu�s de muchos a�os.
506
00:34:13,930 --> 00:34:15,810
Podemos elegir.
507
00:34:15,890 --> 00:34:18,490
O continuamos
pensando en el pasado...
508
00:34:18,570 --> 00:34:23,377
o seguimos adelante y hacemos
lo que queremos de verdad.
509
00:34:24,250 --> 00:34:26,930
�Qu� es lo que queremos de verdad?
510
00:34:41,410 --> 00:34:43,090
Te odio, cabr�n.
511
00:34:53,050 --> 00:34:55,650
- Buenas noches.
- Buenas noches.
512
00:34:55,730 --> 00:34:57,530
Buenas noches.
513
00:35:02,690 --> 00:35:03,890
Ten�as raz�n.
514
00:35:03,970 --> 00:35:05,410
�Joder!
515
00:35:06,690 --> 00:35:08,810
Me has dado un susto de muerte.
516
00:35:10,250 --> 00:35:12,850
�En qu� ten�a raz�n?
517
00:35:13,570 --> 00:35:16,170
Soy igual a los otros.
518
00:35:16,250 --> 00:35:18,610
De hecho, soy peor...
519
00:35:18,690 --> 00:35:21,650
porque yo agitaba la soga
en el parlamento.
520
00:35:21,730 --> 00:35:26,410
- No entiendo, �qu� has hecho?
- Aceptar un soborno.
521
00:35:27,690 --> 00:35:31,810
Lo hice por ayudar a mi padre,
pero eso da igual.
522
00:35:31,890 --> 00:35:34,210
�Y por qu� vienes a dec�rmelo a m�?
523
00:35:34,290 --> 00:35:36,650
No sabes ni c�mo me llamo.
524
00:35:37,330 --> 00:35:41,730
Eres la �nica persona decente
que he conocido en dos a�os aqu�.
525
00:35:45,610 --> 00:35:47,530
�Y ahora qu� vas a hacer?
526
00:35:48,530 --> 00:35:51,370
�Y qu� quieres que haga? Esperar.
527
00:35:52,450 --> 00:35:54,690
No consigo dormir.
528
00:35:54,770 --> 00:35:58,622
No me quito de la cabeza a la
polic�a viniendo a detenerme.
529
00:35:58,650 --> 00:36:01,370
�Has dicho que
lo hiciste por tu padre?
530
00:36:01,450 --> 00:36:03,410
Pues ve a dec�rselo a los jueces.
531
00:36:03,490 --> 00:36:06,450
No te quedes ah�
esperando sin hacer nada.
532
00:36:06,530 --> 00:36:08,810
Coge t� las riendas.
533
00:36:10,130 --> 00:36:12,130
�E ir a la c�rcel?
534
00:36:22,610 --> 00:36:24,290
�C�mo te llamas?
535
00:36:24,370 --> 00:36:25,730
Alice.
536
00:36:27,290 --> 00:36:28,490
Pietro.
537
00:36:32,450 --> 00:36:34,010
Buena suerte.
538
00:36:38,610 --> 00:36:42,450
Iba rapid�simo.
Yo no entend�a nada, te lo juro.
539
00:36:42,530 --> 00:36:45,810
Salto, no veo el mont�culo y �bam!
Todo el �rbol en la cara.
540
00:36:47,690 --> 00:36:48,890
�Hola!
541
00:36:49,330 --> 00:36:50,490
Hola.
542
00:36:53,290 --> 00:36:55,170
- Me marcho.
- Espera un momento.
543
00:36:55,250 --> 00:36:57,930
No, as� os dejo hablar.
544
00:37:00,210 --> 00:37:02,250
Qu� bien se os ve juntos, �no?
545
00:37:02,330 --> 00:37:03,570
Gracias.
546
00:37:04,570 --> 00:37:06,290
- Adi�s.
- Adi�s.
547
00:37:10,970 --> 00:37:12,690
Es muy maja Magdalena.
548
00:37:12,770 --> 00:37:16,450
Debo darte las gracias.
Si no hubiera sido por ti...
549
00:37:18,730 --> 00:37:20,650
Hoy han detenido a Arnaldi.
550
00:37:22,530 --> 00:37:24,330
He sido yo.
551
00:37:42,650 --> 00:37:43,970
Escucha, Bibi.
552
00:37:47,490 --> 00:37:49,330
He cambiado de idea.
553
00:37:50,850 --> 00:37:53,170
Hagamos lo que dijiste.
554
00:37:53,250 --> 00:37:55,170
Entregu�monos.
555
00:38:20,330 --> 00:38:21,890
- �Diga?
- Hola.
556
00:38:21,970 --> 00:38:25,170
Busco al doctor Lombardi.
Estaba citada con �l hace dos horas.
557
00:38:25,250 --> 00:38:28,090
�No se ha enterado?
Franco ha muerto.
558
00:38:28,170 --> 00:38:30,490
- �Qu�?
- S�.
559
00:38:31,450 --> 00:38:33,210
Dios...
560
00:38:33,290 --> 00:38:37,610
- pero si habl� con �l ayer.
- Todav�a no nos lo creemos.
561
00:38:37,690 --> 00:38:40,050
Lo siento, no lo sab�a.
562
00:38:42,090 --> 00:38:43,330
Mis condolencias.
563
00:39:04,010 --> 00:39:06,330
Giulia, ven, entra.
564
00:39:13,850 --> 00:39:16,570
�Has visto? Todo est� en orden.
565
00:39:18,450 --> 00:39:21,410
Gracias. Perdona por la molestia.
566
00:39:23,770 --> 00:39:26,330
La foto de mi madre.
�La han puesto boca abajo!
567
00:39:26,410 --> 00:39:28,410
- �Qui�nes?
- Es un aviso.
568
00:39:28,490 --> 00:39:30,290
Han rebuscado en mis cosas.
569
00:39:30,370 --> 00:39:33,650
No, Castello, basta, �Qu� dices?
T� no est�s bien.
570
00:39:33,730 --> 00:39:35,890
Es un momento dif�cil, Lo entiendo.
571
00:39:35,970 --> 00:39:39,210
La muerte de Gardini tambi�n
me ha hecho sentirme una mierda.
572
00:39:39,290 --> 00:39:42,050
Pero toda esta movida de
la investigaci�n, esta paranoia...
573
00:39:42,130 --> 00:39:43,850
no te hace ning�n bien.
574
00:39:43,930 --> 00:39:46,330
Puede que no te des cuenta
de lo que est� pasando.
575
00:39:46,650 --> 00:39:48,010
�Han matado a Lombardi, mi fuente!
576
00:39:48,050 --> 00:39:49,570
Lo han hecho parecer un accidente.
577
00:39:49,650 --> 00:39:51,610
�Parecer? Ha sido un accidente.
578
00:39:51,690 --> 00:39:53,986
Es culpa de tres cabrones que
salieron borrachos de una discoteca.
579
00:39:54,010 --> 00:39:56,610
- Lo atropellaron y se fugaron.
- Pero �qu� co�o dices?
580
00:39:56,690 --> 00:40:00,044
S�, me has contagiado tu paranoia.
He llamado a un colega en Roma.
581
00:40:00,111 --> 00:40:02,170
Se han entregado los tres
hace una hora.
582
00:40:03,290 --> 00:40:06,450
�Y c�mo est�s tan seguro?
�Qui�n te lo ha dicho?
583
00:40:06,530 --> 00:40:07,970
�Me escuchas cuando te hablo?
584
00:40:08,050 --> 00:40:10,930
He llamado a un colega en Roma.
585
00:40:11,010 --> 00:40:15,050
�Sabes a cu�nta gente se han
cargado ya por esta historia?
586
00:40:15,130 --> 00:40:18,050
Ya entiendo, �t� piensas
que he perdido la cabeza?
587
00:40:18,130 --> 00:40:21,130
�Que imagino cosas?
�Que es una paranoia?
588
00:40:21,610 --> 00:40:25,330
�Me quieres decir que
co�o haces aqu� todav�a?
589
00:40:25,410 --> 00:40:27,410
Estoy preocupado por ti.
590
00:40:29,290 --> 00:40:31,090
Anda, vete de aqu�.
591
00:40:34,730 --> 00:40:37,970
Ten. Tus llaves.
592
00:40:41,690 --> 00:40:45,890
Los partidos est�n en apuros, el que m�s
y el que menos, todos est�n en apuros.
593
00:40:45,970 --> 00:40:48,810
Porque acabada la financiaci�n
ilegal, que ya era hora...
594
00:40:48,890 --> 00:40:52,610
y reducida la financiaci�n p�blica,
595
00:40:52,690 --> 00:40:55,370
ahora no tienen dinero para mantener,
596
00:40:55,450 --> 00:40:57,650
esas estructuras elefanti�sicas,
597
00:40:57,730 --> 00:41:00,490
esos aparatos que
en los �ltimos tiempos...
598
00:41:00,570 --> 00:41:02,010
�Mam�?
599
00:41:02,530 --> 00:41:04,050
Hola, Giulietta.
600
00:41:04,370 --> 00:41:08,370
�Qu� haces a�n despierta?
Ve a cepillarte los dientes.
601
00:41:08,450 --> 00:41:11,090
Venga, amor,
que es hora de dormir.
602
00:41:15,650 --> 00:41:16,890
Venga.
603
00:41:24,650 --> 00:41:29,410
"Conocer para comprender, comprender
para actuar, actuar para vencer".
604
00:41:33,650 --> 00:41:37,730
"Quien se conoce a s� mismo tiene recorrida
la mitad del camino a la victoria".
605
00:41:37,810 --> 00:41:40,530
"Quien se conoce a s� mismo
y a su adversario,
606
00:41:40,610 --> 00:41:42,770
est� a un paso de la victoria".
607
00:41:46,090 --> 00:41:47,650
�Lo encuentra divertido?
608
00:41:47,970 --> 00:41:51,250
Esto es espect�culo puro.
�No, Beppe?
609
00:41:51,690 --> 00:41:53,010
Por favor...
610
00:41:53,090 --> 00:41:56,050
Vuelve a leerme
lo de la pir�mide del �xito.
611
00:41:56,130 --> 00:41:59,490
Espera, que a�n hay algo mejor.
612
00:41:59,570 --> 00:42:01,890
"Hay que prestar atenci�n...
613
00:42:01,970 --> 00:42:04,290
a la infiltraci�n
de elementos adversarios...
614
00:42:04,370 --> 00:42:06,450
dentro de tu propio equipo".
615
00:42:06,530 --> 00:42:08,170
Esto va para usted.
616
00:42:08,250 --> 00:42:11,450
Demuestra que Berlusconi
va en serio, �no cree?
617
00:42:11,530 --> 00:42:13,770
Pero qui�n ha escrito esto.
618
00:42:13,850 --> 00:42:16,570
Es un kit de un vendedor
puerta a puerta.
619
00:42:16,650 --> 00:42:19,290
No un manifiesto de un
nuevo movimiento pol�tico.
620
00:42:19,370 --> 00:42:22,050
Y ese nombre... "Forza Italia".
621
00:42:26,650 --> 00:42:28,290
Es descarado, cierto.
622
00:42:28,690 --> 00:42:31,170
Pero aprovecha un sentimiento
de pertenencia que es de todos.
623
00:42:31,250 --> 00:42:32,770
La selecci�n de f�tbol.
624
00:42:32,850 --> 00:42:34,970
Es positivo, f�cil de recordar.
625
00:42:35,050 --> 00:42:37,450
Y no dice "partido" en ninguna parte.
626
00:42:37,530 --> 00:42:41,410
�Y sabe por qu� no lo dice?
Porque no es pol�tica.
627
00:42:41,490 --> 00:42:45,490
Esto va m�s all� del populismo.
Parecen c�nticos de estadio.
628
00:42:49,810 --> 00:42:52,330
- �Nos dejas a solas un momento?
- Claro.
629
00:42:52,410 --> 00:42:53,450
Gracias.
630
00:42:59,890 --> 00:43:01,410
Gracias.
631
00:43:08,450 --> 00:43:11,410
Ya me he acordado
de nuestro primer encuentro.
632
00:43:11,490 --> 00:43:13,890
Conoc� a su padre, por supuesto.
633
00:43:13,970 --> 00:43:16,450
Era la imagen cl�sica del partido.
634
00:43:16,530 --> 00:43:20,330
Firme, sobrio, ortodoxo, digamos.
635
00:43:20,850 --> 00:43:25,888
Y su hijo era el m�s iconoclasta
de todos los chicos del movimiento.
636
00:43:26,410 --> 00:43:31,090
Me sorprendi�, y mi instinto me dijo
que ten�a que apostar por usted.
637
00:43:31,490 --> 00:43:34,250
Ver�, yo tambi�n soy hijo
de un dirigente del partido.
638
00:43:34,330 --> 00:43:37,010
Nosotros llevamos
la pol�tica en la sangre.
639
00:43:37,090 --> 00:43:40,050
Desde que recuerdo, nunca he
pensado en otra cosa en mi vida.
640
00:43:40,130 --> 00:43:43,210
De peque�o ingres� en los Pioneros,
los ni�os comunistas.
641
00:43:43,290 --> 00:43:46,250
Y a los nueve a�os fui
elegido representante.
642
00:43:46,330 --> 00:43:50,850
Escrib� un breve discurso
y lo le� delante de Togliatti.
643
00:43:51,570 --> 00:43:53,810
�Y sabe que me dijo?
644
00:43:55,690 --> 00:43:57,450
�Que llegar�a muy lejos?
645
00:43:57,530 --> 00:43:58,970
No.
646
00:43:59,410 --> 00:44:03,690
Que no era un ni�o. Era un enano.
647
00:44:03,770 --> 00:44:07,610
Y ten�a raz�n.
Nunca he sido un ni�o.
648
00:44:08,050 --> 00:44:10,930
Amo la pol�tica desde que era as�.
649
00:44:20,330 --> 00:44:21,850
Estaba equivocado.
650
00:44:23,170 --> 00:44:25,970
Usted debe ser el Primer Ministro.
651
00:44:26,050 --> 00:44:29,330
Un comunista a la cabeza
del gobierno italiano.
652
00:44:29,850 --> 00:44:32,570
Un excomunista.
653
00:44:42,770 --> 00:44:45,650
El bot�n de la estafa farmac�utica
en un dep�sito bancario...
654
00:44:45,730 --> 00:44:48,610
a nombre de Pierr Di Maria,
esposa de Duilio Poggiolini,
655
00:44:48,690 --> 00:44:52,444
exdirector del Servicio
Farmac�utico de Sanidad,
656
00:44:52,488 --> 00:44:55,022
detenido tras dos semanas
huido de la justicia...
657
00:44:55,088 --> 00:44:57,850
y recluido ahora
en la c�rcel Poggio Reale.
658
00:44:57,930 --> 00:45:01,250
Durante un registro en la
residencia romana de Poggiolini,
659
00:45:01,330 --> 00:45:05,050
los carabinieri han encontrado
cuadros y joyas de gran valor,
660
00:45:05,130 --> 00:45:06,730
probablemente fruto de sobornos.
661
00:45:06,810 --> 00:45:09,570
Poggiolini formar�a parte
de una organizaci�n criminal...
662
00:45:09,650 --> 00:45:12,890
que con la complicidad del
ex ministro de Sanidad De Lorenzo,
663
00:45:12,970 --> 00:45:15,810
exig�a sobornos a
empresarios farmac�uticos,
664
00:45:15,890 --> 00:45:19,850
a cambio del aumento en el precio
de algunos medicamentos..."
665
00:45:25,555 --> 00:45:28,422
"Orden de registro".
666
00:46:14,644 --> 00:46:16,433
"Cat�logo de pruebas".
667
00:46:22,650 --> 00:46:25,650
Nunca imagin� que fuera tan rico.
668
00:46:26,090 --> 00:46:28,130
- Gracias.
- Se�ores.
669
00:46:28,570 --> 00:46:30,490
�Qu� hacen las mesas tan separadas?
670
00:46:30,570 --> 00:46:33,570
Vamos a sentarnos juntos,
defensa y acusaci�n.
671
00:46:33,650 --> 00:46:35,450
Que aqu� tenemos mucho que hablar.
672
00:46:35,530 --> 00:46:37,290
Abogado Nava.
673
00:46:44,690 --> 00:46:47,210
Profesor, ahora toca
dar algunos nombres.
674
00:46:47,290 --> 00:46:51,090
Y bien. �va entonces
a cantar la canci�n?
675
00:47:03,000 --> 00:47:05,311
Ten�amos un acuerdo.
676
00:47:27,170 --> 00:47:29,010
En el caso de la sangre infectada...
677
00:47:29,088 --> 00:47:32,244
La investigaci�n de la Sanidad.
678
00:47:32,288 --> 00:47:35,770
Anulo la circular de Poggiolini,
que autorizaba...
679
00:47:35,850 --> 00:47:38,650
la venta de hemoderivados no testados...
680
00:47:38,730 --> 00:47:40,786
que habr�an causado
el contagio de Hepatitis C y VIH.
681
00:47:40,810 --> 00:47:45,066
Estos f�rmacos ser�n destruidos,
pero se teme que sean millares...
682
00:47:45,155 --> 00:47:48,330
los pacientes afectados en
Italia y en el extranjero.
683
00:47:48,410 --> 00:47:51,570
Se han enriquecido a costa
de la salud de los italianos.
684
00:47:51,650 --> 00:47:56,822
Pero ahora antes de volver
a hacerlo, se lo pensar�n dos veces.
685
00:47:57,570 --> 00:47:59,130
�Bravo, Di pietro!
686
00:48:02,490 --> 00:48:03,930
Nos hemos partido el lomo.
687
00:48:04,010 --> 00:48:07,410
Y parte del m�rito
es del tocapelotas este.
688
00:48:07,490 --> 00:48:09,770
- �Bravo!
- �Bravo, Luca!
689
00:48:11,970 --> 00:48:14,610
�Bien, Pastore! �Bien, Pastore!
690
00:48:17,490 --> 00:48:21,050
Hay un motivo por el que
me he empe�ado tanto.
691
00:48:23,850 --> 00:48:25,130
Estoy enfermo.
692
00:48:26,570 --> 00:48:28,490
Por culpa de ellos.
693
00:48:29,650 --> 00:48:31,410
Tengo sida.
694
00:48:37,690 --> 00:48:40,450
Lo cog� con una transfusi�n.
695
00:48:42,570 --> 00:48:44,770
La Farmac�utica Zenit.
696
00:48:48,970 --> 00:48:51,250
Perdonadme que no
os lo haya dicho antes.
697
00:48:51,330 --> 00:48:54,650
Es que me importaba
mucho la investigaci�n.
698
00:48:55,050 --> 00:48:57,290
Ahora sab�is por qu�.
699
00:49:24,530 --> 00:49:28,130
Di Pietro ha abierto
una pieza separada.
700
00:49:28,210 --> 00:49:32,210
Te va a enviar al banquillo
solo contra todos.
701
00:49:32,290 --> 00:49:34,730
Es una verg�enza, Sergio.
702
00:49:37,170 --> 00:49:38,770
Con la excusa de procesarme,
703
00:49:38,850 --> 00:49:42,290
va a subir al estrado
a toda la Primera Rep�blica.
704
00:49:42,970 --> 00:49:44,890
Pero no me voy a sentar
en el banquillo.
705
00:49:44,970 --> 00:49:46,930
�Quiere montar un show?
706
00:49:48,410 --> 00:49:51,689
Vale, que lo monte solo. Sin m�.
707
00:50:39,525 --> 00:50:47,574
Subt�tulo: Storkad y Jabara.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
55658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.