All language subtitles for 1993720p_106_WWW.NEWPCT1.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:31,800 Adelante. 2 00:00:31,900 --> 00:00:33,900 - Buenos d�as. - Hola. 3 00:00:34,000 --> 00:00:35,600 - Leonardo, �verdad? - S�. 4 00:00:35,700 --> 00:00:37,600 Por favor, pasa. 5 00:00:41,900 --> 00:00:43,900 �Te puedes desvestir? 6 00:00:46,400 --> 00:00:49,600 �Por tel�fono, me hablabas de una fractura de una pierna? 7 00:00:49,600 --> 00:00:52,600 S�. Una antigua fractura en la tibia izquierda. 8 00:00:52,600 --> 00:00:55,000 De vez en cuando me molesta. 9 00:00:55,100 --> 00:00:58,100 Ahora te sientas y lo vemos r�pido. 10 00:01:01,000 --> 00:01:04,600 S�. Aqu� est� el callo �seo. 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,900 Bien. �Te puedes tumbar? Y te quitas la camisa. 12 00:01:13,900 --> 00:01:16,000 �Te puedes tumbar? 13 00:01:19,500 --> 00:01:23,100 - �Boca abajo? - S�, boca abajo, gracias. 14 00:01:26,600 --> 00:01:30,100 - �Hace mucho que te dedicas a esto? - En realidad, no. 15 00:01:30,200 --> 00:01:34,100 Hace unos a�os tuve un grave accidente de tr�fico y... 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,800 pr�cticamente me romp� entera. 17 00:01:36,800 --> 00:01:39,600 As� que hice mucha rehabilitaci�n. 18 00:01:40,100 --> 00:01:42,600 Despu�s me qued� embarazada y... 19 00:01:42,700 --> 00:01:46,600 y decid� que ten�a que buscarme un trabajo. 20 00:01:46,600 --> 00:01:50,100 - �Tienes un hijo? - S�. Giulio. 21 00:01:51,800 --> 00:01:56,200 - �Y cu�ndo trabajas est� con el padre? - Vamos a dejarlo. 22 00:01:56,200 --> 00:02:00,800 El padre ha estado siempre, m�s bien un poco... Ahora est� desaparecido. 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,800 Pero eres muy raro. 24 00:02:04,800 --> 00:02:09,100 Normalmente la gente aqu� no tiene ganas de entablar conversaci�n. 25 00:02:09,700 --> 00:02:12,300 Me relaja tu voz. 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,200 Bien. Date la vuelta. 27 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 Pero �qu� haces? 28 00:02:39,400 --> 00:02:41,500 �Lo mataste t�? 29 00:03:19,700 --> 00:03:23,900 Subt�tulo: Storkad y Jabara. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 30 00:03:45,700 --> 00:03:48,000 Diputado De Lorenzo. 31 00:03:48,800 --> 00:03:50,500 Buenos d�as. 32 00:03:52,300 --> 00:03:57,100 Me gustar�a, hacerle algunas preguntas sobre Antonio Vittoria. 33 00:03:57,200 --> 00:04:00,800 Usted fue la �ltima persona a la que llam�... 34 00:04:01,000 --> 00:04:03,700 la noche qu� muri�. 35 00:04:08,300 --> 00:04:11,200 Nunca hab�a escuchado as� a Antonio. 36 00:04:11,200 --> 00:04:14,100 Estaba fuera de s�. Ten�a miedo. 37 00:04:14,100 --> 00:04:16,800 - �De qui�n? - De ustedes. 38 00:04:17,100 --> 00:04:18,600 �Y usted qu� le dijo? 39 00:04:18,700 --> 00:04:20,800 Trat� de tranquilizarlo un poco, 40 00:04:20,900 --> 00:04:23,300 pero probablemente lo ten�a decidido. 41 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 - As� que colg�. - �Seguramente? 42 00:04:25,500 --> 00:04:27,900 Se lo dijo o no se lo dijo. 43 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 No. Es una suposici�n. 44 00:04:30,900 --> 00:04:33,000 �Y usted qu� hizo? 45 00:04:33,400 --> 00:04:35,000 Llam� a su mujer, Adele. 46 00:04:35,100 --> 00:04:36,300 Le dije que estaba preocupado, 47 00:04:36,400 --> 00:04:39,300 que Antonio estaba pasando por muy mal momento. 48 00:04:39,400 --> 00:04:43,200 M�naco ha declarado que usted y Vittoria eran c�mplices. 49 00:04:43,300 --> 00:04:48,400 Tal vez Vittoria le llamara para pedirle seguridad. Garant�as. 50 00:04:49,400 --> 00:04:51,700 Garant�as que usted no pudo ofrecerle. 51 00:04:51,800 --> 00:04:53,900 No he venido aqu� para o�r insinuaciones. 52 00:04:54,000 --> 00:04:57,100 - Antonio era mi amigo. - Usted lo comprendi�, 53 00:04:57,200 --> 00:05:01,300 lo que quer�a hacer Antonio, Pero no hizo nada para impedirlo. 54 00:05:01,400 --> 00:05:05,300 As� nadie podr�a confirmar las acusaciones de M�naco. 55 00:05:05,400 --> 00:05:08,900 �Ha estado desesperado hasta pensar en el suicidio? 56 00:05:09,000 --> 00:05:11,100 Antonio buscaba solo consuelo. 57 00:05:11,200 --> 00:05:14,000 Y el m�o, por desgracia, no bast�. 58 00:05:14,600 --> 00:05:16,200 No quer�a terminar como yo. 59 00:05:16,300 --> 00:05:18,300 �Protegido por la inmunidad parlamentaria? 60 00:05:18,400 --> 00:05:19,700 �C�mo se permite? 61 00:05:19,700 --> 00:05:22,100 Estoy en la picota. Vivo escondido. 62 00:05:22,100 --> 00:05:24,400 Si camino por la calle, me insultan. 63 00:05:24,500 --> 00:05:27,000 Si entro en un restaurante, se levantan de las mesas. 64 00:05:27,100 --> 00:05:29,300 El otro d�a una mujer me escupi�. 65 00:05:29,400 --> 00:05:31,100 Pero la verdad saldr� a la luz... 66 00:05:31,200 --> 00:05:33,100 y mi trabajo volver� a ser valorado. 67 00:05:33,200 --> 00:05:36,100 Porque, �qu� ha hecho Francesco De Lorenzo en Italia por los enfermos? 68 00:05:36,200 --> 00:05:37,300 No ha hecho nada. 69 00:05:47,300 --> 00:05:51,400 Pero �c�mo es posible? �Pero qu� dice? 70 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Entiendo. Gracias. 71 00:05:57,600 --> 00:06:00,100 �Qu� ha pasado? 72 00:06:00,100 --> 00:06:02,800 Han encontrado al asesino de Rocco. 73 00:06:02,900 --> 00:06:05,000 Uno con conexiones con la mafia y que... 74 00:06:05,100 --> 00:06:07,500 lo mat� por deudas de juego. 75 00:06:07,600 --> 00:06:09,100 Ha confesado. 76 00:06:09,500 --> 00:06:13,300 - �Y Leonardo? - Libre. 77 00:06:22,700 --> 00:06:23,900 Scherini. 78 00:06:24,900 --> 00:06:26,700 �No tienes un hambre de los mil demonios? 79 00:06:26,800 --> 00:06:28,700 �Perdona? 80 00:06:28,700 --> 00:06:30,700 Vamos a comer fuera. 81 00:06:30,800 --> 00:06:33,300 Dice Miglio que detr�s hay un restaurante cojonudo. 82 00:06:33,400 --> 00:06:35,800 Y que no es muy caro. 83 00:06:36,700 --> 00:06:38,400 �Tambi�n viene el profesor? 84 00:06:38,500 --> 00:06:40,400 �Ven�s o no? 85 00:06:42,300 --> 00:06:44,400 - �Profesor? - �S�? 86 00:06:44,500 --> 00:06:46,700 - Cuando quiera, podemos irnos. - Enseguida. 87 00:06:46,800 --> 00:06:48,200 Vamos con ellos, venga. 88 00:06:54,700 --> 00:06:56,600 Nos vemos fuera. 89 00:06:59,300 --> 00:07:00,700 �Y este? 90 00:07:00,800 --> 00:07:04,400 - "Forza Milano". �Qu� es? - �Qu� es? 91 00:07:04,500 --> 00:07:07,300 El c�ntico preferido de los maricones, �no? 92 00:07:08,400 --> 00:07:11,200 Los homosexuales son enfermos. 93 00:07:11,300 --> 00:07:15,600 La suya es una forma de enfermedad muy extendida, de tipo gen�tico. 94 00:07:15,600 --> 00:07:19,700 A prop�sito, �sab�is lo que pas� con nuestro amigo el piamont�s? 95 00:07:19,800 --> 00:07:22,700 �l y Bossi eran u�a y carne. 96 00:07:22,800 --> 00:07:25,200 Luego empezaron a verlo de otra manera... 97 00:07:25,300 --> 00:07:26,800 y Bossi lo larg� de inmediato. 98 00:07:26,900 --> 00:07:29,900 No se anda con contemplaciones. Hace bien. 99 00:07:30,000 --> 00:07:32,900 No vayamos a convertirnos en un partido de corrientes. 100 00:07:32,900 --> 00:07:35,700 Nosotros estamos unidos, los dem�s se deg�ellan. 101 00:07:35,800 --> 00:07:38,500 Esa es la fuerza de la Liga. 102 00:07:38,600 --> 00:07:40,700 �Y sab�is c�mo lo ech� del partido? 103 00:07:40,800 --> 00:07:43,600 Una tarde, llega Bossi a la sede. 104 00:07:43,700 --> 00:07:47,000 Se sienta, sacude la cabeza. 105 00:07:47,700 --> 00:07:50,700 "Hemos perdido al piamont�s. 106 00:07:50,800 --> 00:07:53,900 Lo hemos perdido pol�ticamente". 107 00:07:53,900 --> 00:07:56,700 Co�o, lo hace igual. 108 00:07:57,200 --> 00:08:00,300 Y luego nos dicen que lo han pillado en un cine porno, 109 00:08:00,400 --> 00:08:02,800 dej�ndose hacer una mamada por un t�o. 110 00:08:03,700 --> 00:08:05,900 - Disculpe el lenguaje, profesor. - No, no. 111 00:08:06,000 --> 00:08:10,300 "Lo han fotografiado en el servicio, est� acabado". 112 00:08:10,900 --> 00:08:14,100 Nosotros no es que estuvi�ramos muy convencidos. 113 00:08:14,200 --> 00:08:17,500 Pero en ese punto, Bossi saca el as. 114 00:08:17,600 --> 00:08:19,500 Nos mira a todos y dice: 115 00:08:21,100 --> 00:08:25,400 "Porque vamos, chicos. El otro era un mantero". 116 00:08:31,600 --> 00:08:33,900 �Ha visto c�mo funciona Bossi? 117 00:08:33,900 --> 00:08:36,100 Cuando decide echar a alguno... 118 00:08:36,100 --> 00:08:37,100 S�. 119 00:08:43,800 --> 00:08:45,900 Pod�a haberle encargado la compra a Miguell. 120 00:08:46,000 --> 00:08:49,100 No, deja. Un poco de descanso viene bien. 121 00:08:49,200 --> 00:08:51,300 Adem�s, �qu� sabe �l lo que tienes que comer? 122 00:08:51,400 --> 00:08:53,100 He visto tu nevera. 123 00:08:53,200 --> 00:08:56,500 - �T� sabes lo que tengo que comer? - S� un mont�n de cosas. 124 00:08:58,700 --> 00:09:01,200 Sobre m�, demasiadas. 125 00:09:01,300 --> 00:09:04,800 De m� puedes fiarte. Soy como un cura. 126 00:09:04,900 --> 00:09:07,500 Total, las va a leer todo el mundo. 127 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 �Has cambiado de idea? 128 00:09:11,200 --> 00:09:12,600 �Me das un poco de albahaca? 129 00:09:12,700 --> 00:09:15,700 Dame un poco de albahaca para la se�orita. 130 00:09:18,400 --> 00:09:21,200 "El bien menor". 131 00:09:22,800 --> 00:09:25,000 - Qu� mierda de t�tulo. - �Lo has le�do? 132 00:09:25,100 --> 00:09:27,500 Tengo que presentarlo la semana que viene. 133 00:09:27,600 --> 00:09:28,700 Estefano es amigo m�o. 134 00:09:28,800 --> 00:09:31,400 Fuimos juntos a la universidad. 135 00:09:31,400 --> 00:09:34,200 �Te vienes conmigo? 136 00:09:34,300 --> 00:09:36,700 - �A la presentaci�n de un libro? - S�. 137 00:09:36,800 --> 00:09:38,500 No exageremos. 138 00:09:41,600 --> 00:09:47,900 �l se escond�a... en cualquier parte de la casa, desnudo, 139 00:09:47,900 --> 00:09:49,700 y yo deb�a encontrarlo. 140 00:09:49,700 --> 00:09:51,300 �A Gerbino? 141 00:09:52,700 --> 00:09:54,100 S�. 142 00:09:54,200 --> 00:09:57,600 "Y su sitio favorito era el armario de la mujer. 143 00:09:57,700 --> 00:09:59,200 Solo se excitaba all�". 144 00:09:59,300 --> 00:10:02,800 En la cama nunca se le pon�a dura. 145 00:10:03,200 --> 00:10:06,100 Y me suspendi� dos veces el examen de filosof�a moral. 146 00:10:06,100 --> 00:10:08,700 - No me digas. - S�. 147 00:10:08,800 --> 00:10:11,100 Ya tengo mucho si obtuve mi diploma. 148 00:10:11,200 --> 00:10:14,300 En el instituto ser�as una cabrona inaccesible. 149 00:10:14,400 --> 00:10:15,900 No. 150 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Demasiado accesible. 151 00:10:18,100 --> 00:10:21,600 �S�? �Te follabas a todos? 152 00:10:22,700 --> 00:10:25,900 Menos al que me gustaba, obviamente. 153 00:10:26,400 --> 00:10:30,200 - Ese ni me miraba. - Por eso te gustaba. 154 00:10:32,000 --> 00:10:33,700 No ten�a que ver nada conmigo. 155 00:10:33,800 --> 00:10:36,200 Solo hablaba en las asambleas del instituto. 156 00:10:36,300 --> 00:10:39,900 Si no, estaba callado en un rinc�n con su pa�uelo palestino. 157 00:10:40,000 --> 00:10:42,700 - Parece mi vivo retrato. - En efecto. 158 00:10:42,800 --> 00:10:45,900 Me miraba con aire de superioridad. 159 00:10:47,100 --> 00:10:48,600 �Ya tienes hambre? 160 00:10:49,000 --> 00:10:50,100 S�. 161 00:10:50,200 --> 00:10:52,900 Berenjenas, tomates cherry, 162 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 albahaca, guindilla, una anchoa y ricotta salada. 163 00:10:57,100 --> 00:10:59,400 �Puedo contratarte? 164 00:10:59,500 --> 00:11:02,100 - �Y Miguel? - Miguel me desprecia. 165 00:11:02,100 --> 00:11:05,600 Piensa que una mujer no debe vivir como yo. 166 00:11:05,700 --> 00:11:07,900 Se lo leo en los ojos. 167 00:11:08,300 --> 00:11:10,900 Tienes mucho valor. 168 00:11:10,900 --> 00:11:14,100 - �Por qu�? - Lo que me has contado. 169 00:11:14,600 --> 00:11:16,400 Hace falta valor para abrirse. 170 00:11:16,500 --> 00:11:19,600 Y despu�s, la bomba de V�a Fauro. 171 00:11:19,600 --> 00:11:23,000 T� estabas all�. Pudiste morir. 172 00:11:23,100 --> 00:11:25,300 Yo a�n estoy asustado y t� tan tranquila. 173 00:11:25,400 --> 00:11:28,400 Bueno, no me ha pasado nada. 174 00:11:28,900 --> 00:11:31,100 Quiz� esta sea tu segunda vida. 175 00:11:31,200 --> 00:11:32,500 �Lo has pensado? 176 00:12:12,700 --> 00:12:14,500 Leonardo Notte. 177 00:12:15,700 --> 00:12:17,200 Hazle entrar. 178 00:12:19,700 --> 00:12:21,900 Ven, ven. Pasa. 179 00:12:23,000 --> 00:12:27,100 - �Te puedo ofrecer algo? - Ser� un minuto. 180 00:12:28,900 --> 00:12:31,500 Hice lo que me pedisteis que hiciera. 181 00:12:31,600 --> 00:12:33,900 - Estamos en paz, �no? - Bueno... 182 00:12:35,100 --> 00:12:36,700 Ahora somos amigos. 183 00:12:37,500 --> 00:12:39,200 �Amigos? 184 00:12:40,100 --> 00:12:42,000 No os debo nada. 185 00:12:42,100 --> 00:12:44,000 �Est�s seguro? 186 00:12:49,500 --> 00:12:53,500 No me has dado las gracias por haberte devuelto la libertad. 187 00:12:53,500 --> 00:12:55,800 �Ahora que har�s? 188 00:12:55,900 --> 00:12:58,800 Voy a volver a mi puesto. 189 00:13:33,300 --> 00:13:36,400 - Buenos d�as, Alfredo. - Buenos d�as. 190 00:13:45,000 --> 00:13:47,800 �Qu� haces t� aqu�? 191 00:13:47,800 --> 00:13:51,700 Silvio insisti� mucho en que yo hiciera de comit� de bienvenida. 192 00:13:54,400 --> 00:13:56,300 Se te echaba de menos. 193 00:13:56,400 --> 00:13:57,800 Qu� extra�o. 194 00:13:58,700 --> 00:14:01,200 Porque no fue nadie a verme. 195 00:14:03,100 --> 00:14:05,300 Tranquila, lo entiendo. 196 00:14:05,400 --> 00:14:09,200 �Qui�n quiere ver a alguien que entierra cad�veres en una obra? 197 00:14:09,300 --> 00:14:11,700 Yo no cre� que lo hicieras. 198 00:14:13,400 --> 00:14:15,400 Notte. 199 00:14:15,500 --> 00:14:18,200 - �Se�or! - Vaya. 200 00:14:18,300 --> 00:14:21,300 - C�mo meten la pata estos jueces. - S�. 201 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Por suerte, ha terminado todo bien. 202 00:14:23,200 --> 00:14:25,400 - �C�mo est�? - Bien, �Y usted? 203 00:14:25,400 --> 00:14:26,900 Vamos a sentarnos. 204 00:14:27,000 --> 00:14:30,300 Rachele, venga tambi�n. Una reuni�n de hombres solos es muy triste. 205 00:14:34,800 --> 00:14:39,000 �Y bien? �Qu� genialidad est� tramando? 206 00:14:39,000 --> 00:14:43,400 - Retomo el contacto con el mundo. - Claro. �Y despu�s? 207 00:14:43,500 --> 00:14:46,500 �Me est� proponiendo reanudar la conversaci�n de la �ltima vez? 208 00:14:46,600 --> 00:14:49,800 No sabe usted cu�nto me gustar�a. 209 00:14:51,900 --> 00:14:56,600 Las cosas han cambiado. Es consciente usted tambi�n, �no? 210 00:15:04,100 --> 00:15:08,000 �Ya no soy... el candidato ideal? 211 00:15:09,100 --> 00:15:12,500 Aqu� se agarran a cualquier cosa para ech�rsete encima. 212 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 Imag�nese si proponemos a alguien... 213 00:15:14,600 --> 00:15:16,500 que ha pasado dos meses en la c�rcel por homicidio. 214 00:15:16,500 --> 00:15:19,200 Compr�ndalo. 215 00:15:21,200 --> 00:15:23,100 Le necesitamos. 216 00:15:23,200 --> 00:15:26,900 No queremos prescindir de su inteligencia, su saber hacer. 217 00:15:27,000 --> 00:15:30,100 Solo que esta vez es mejor que permanezca en la retaguardia. 218 00:15:30,200 --> 00:15:32,400 Puedo comprender su desilusi�n, pero, cr�ame, 219 00:15:32,400 --> 00:15:36,600 usted me habr�a aconsejado lo mismo. 220 00:15:36,700 --> 00:15:40,500 Cuanto m�s se habla de un suceso improbable, 221 00:15:40,600 --> 00:15:43,100 m�s posible parece. 222 00:15:43,600 --> 00:15:47,200 No le sigo. �Qu� suceso improbable? 223 00:15:47,200 --> 00:15:50,400 Que usted funde un partido. 224 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 Y que yo rechace su oferta. 225 00:15:53,700 --> 00:15:55,800 �Es que la rechaza? 226 00:15:55,900 --> 00:15:58,400 He seguido el trabajo que ha hecho. 227 00:15:58,500 --> 00:16:03,200 Las entrevistas, los desmentidos, los pasos adelante y atr�s. 228 00:16:03,200 --> 00:16:07,000 Ahora, que se presente no le parece imposible a nadie. 229 00:16:07,000 --> 00:16:09,300 El trabajo est� hecho. 230 00:16:09,700 --> 00:16:12,600 - Podr� arregl�rselas sin m�. - No se ponga as�. 231 00:16:12,600 --> 00:16:16,500 - Le digo que es muy valioso. - Lo he entendido perfectamente. 232 00:16:16,600 --> 00:16:20,200 Me ofrece entrar por la puerta de atr�s. 233 00:16:20,300 --> 00:16:22,400 Pero si vuelvo... 234 00:16:22,500 --> 00:16:25,600 quiero hacerlo por la principal. 235 00:16:27,400 --> 00:16:29,000 Con permiso. 236 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 En la fiscal�a de N�poles se espera a los familiares... 237 00:16:55,100 --> 00:16:58,500 del profesor Antonio Vittoria, presidente de la facultad de Farmacia, 238 00:16:58,600 --> 00:17:00,500 involucrado en el esc�ndalo de la Sanidad... 239 00:17:00,600 --> 00:17:02,500 y que se suicid� en circunstancias poco claras... 240 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 antes de poder entrevistarse con los magistrados. 241 00:17:05,300 --> 00:17:08,600 Se�ora, usted estuvo con su marido en sus �ltimas horas. 242 00:17:08,700 --> 00:17:10,200 �Qu� es lo que recuerda? 243 00:17:10,300 --> 00:17:14,200 Cuando De Lorenzo me dijo que Antonio estaba en la Facultad... 244 00:17:14,200 --> 00:17:17,600 fui corriendo a toda velocidad, con un colega suyo, 245 00:17:17,600 --> 00:17:19,700 el profesor Silipo. 246 00:17:19,700 --> 00:17:21,500 Antonio estaba en su despacho... 247 00:17:21,600 --> 00:17:23,900 y lo acompa�amos a casa en taxi. 248 00:17:23,900 --> 00:17:25,500 �En qu� condiciones estaba? 249 00:17:25,500 --> 00:17:27,600 Ten�a ya un pie en la tumba, en mi opini�n. 250 00:17:27,700 --> 00:17:30,800 Apestaba mucho a alcohol y le babeaba la boca. 251 00:17:30,900 --> 00:17:34,100 - �Y nadie llam� a una ambulancia? - No. 252 00:17:34,200 --> 00:17:35,600 S�. 253 00:17:35,700 --> 00:17:38,300 En ese momento lleg� a la casa un amigo de la familia, 254 00:17:38,400 --> 00:17:39,800 el doctor Altamura. 255 00:17:39,900 --> 00:17:41,300 Yo iba corriendo al hospital, 256 00:17:41,400 --> 00:17:43,500 porque se mor�a en mi coche, 257 00:17:43,600 --> 00:17:45,700 pero luego aquel anciano... 258 00:17:45,800 --> 00:17:47,100 que estaba con la se�ora... 259 00:17:47,200 --> 00:17:49,000 me dijo que mejor lo acompa�ara a casa. 260 00:17:49,100 --> 00:17:51,300 Y yo le dije: "�Pero c�mo voy a llevarlo a casa?" 261 00:17:51,400 --> 00:17:53,300 Dice: "S�, s�, s�. No quiera saber nada". 262 00:17:53,300 --> 00:17:57,300 �El profesor Silipo fue quien dijo que no lo llevara al hospital? 263 00:17:57,400 --> 00:17:58,800 S�, ese profesor que dice. 264 00:17:58,900 --> 00:18:01,300 Dijo que no me metiera. 265 00:18:01,400 --> 00:18:04,300 - �Pero por qu�? - Porque me lo pidi� Antonio. 266 00:18:04,400 --> 00:18:06,800 Pero �usted no es profesor de Toxicolog�a? 267 00:18:06,900 --> 00:18:09,800 �Y no not� que su amigo hab�a bebido veneno con el whisky? 268 00:18:09,900 --> 00:18:12,000 Pens� que estaba solo borracho. 269 00:18:12,000 --> 00:18:15,700 Entonces �el profesor Vittoria muri� antes o despu�s de la ambulancia? 270 00:18:15,800 --> 00:18:18,000 Hab�a muerto ya en el taxi. 271 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 Doctor Altamura, el certificado dice... 272 00:18:20,400 --> 00:18:22,600 que la muerte se produjo a las dos de la noche. 273 00:18:22,700 --> 00:18:25,300 Pero el recorrido en el taxi se hizo a las once. 274 00:18:25,400 --> 00:18:29,800 S�. Fui yo quien cambi� la hora de la muerte. 275 00:18:29,900 --> 00:18:33,000 Un peque�o detalle burocr�tico, para agilizar los tr�mites. 276 00:18:33,100 --> 00:18:35,600 - �Qu� tr�mites? - Para la cremaci�n. 277 00:18:35,700 --> 00:18:39,400 �Por qu� decidieron incinerar el cad�ver, si me permiten? 278 00:18:39,500 --> 00:18:42,200 - Antonio lo quer�a as�. - �Antes de la autopsia? 279 00:18:42,200 --> 00:18:45,300 Pero �era necesaria una autopsia? 280 00:18:45,400 --> 00:18:48,500 No hab�a dudas. El pobre Antonio se envenen�. 281 00:18:48,600 --> 00:18:51,700 �Encontraron algo m�s en su despacho, 282 00:18:51,800 --> 00:18:54,500 aparte de la nota de despedida? 283 00:18:54,600 --> 00:18:57,400 �Mensajes... apuntes? 284 00:18:59,000 --> 00:19:01,600 Hab�a una carta para nosotros. 285 00:19:02,000 --> 00:19:04,500 Nos ped�a perd�n. 286 00:19:04,900 --> 00:19:06,200 Es todo. 287 00:19:06,200 --> 00:19:08,300 La se�ora est� destrozada. 288 00:19:08,400 --> 00:19:10,700 Creo que ya hemos aclarado todo. 289 00:19:10,800 --> 00:19:12,300 Adele. 290 00:19:26,400 --> 00:19:28,700 Averig�en lo que ha pasado. 291 00:19:30,600 --> 00:19:32,700 Ciro, vamos. 292 00:19:57,100 --> 00:20:00,100 - Centro de fisioterapia. - Hola, Erica. Soy Leo. 293 00:20:00,200 --> 00:20:04,400 - �Me pasas con Arianna, por favor? - Un momento. 294 00:20:06,500 --> 00:20:08,600 Est� Leonardo al tel�fono. �Qu� le digo? 295 00:20:08,700 --> 00:20:11,300 Que por m�, como si se muere. 296 00:20:13,300 --> 00:20:16,200 Me he equivocado. Arianna no ha venido a trabajar. 297 00:20:16,300 --> 00:20:18,900 Dile que ma�ana estoy en Roma y que quiero verla. 298 00:20:18,900 --> 00:20:20,300 Se lo dir�. 299 00:20:30,800 --> 00:20:32,800 �Pero c�mo se le ocurre hacer esto a Francesco? 300 00:20:50,500 --> 00:20:52,000 Perdonad, tengo que irme. 301 00:20:52,100 --> 00:20:54,200 He recordado que tengo que hacer una cosa. 302 00:20:54,200 --> 00:20:56,000 Pero �ad�nde vas? Ahora comienza. 303 00:20:56,100 --> 00:20:58,600 Pero mujer, si hemos venido a prop�sito para verlo contigo. 304 00:20:58,700 --> 00:21:01,900 Tranquilas, quedaos. Cerrad la puerta cuando os vay�is. 305 00:21:02,000 --> 00:21:03,700 Adi�s. Perdonad. 306 00:21:04,800 --> 00:21:09,200 Es raro que la literatura moderna ofrezca algo realmente nuevo, 307 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 Pero s� dice cosas. 308 00:21:10,400 --> 00:21:12,800 Y la literatura es la patria de estas cosas, 309 00:21:12,900 --> 00:21:15,900 que se pueden decir solo porque ya se han dicho. 310 00:21:16,000 --> 00:21:17,400 Pues este libro es as�. 311 00:21:17,400 --> 00:21:19,100 Es la paradoja de La Rochefoucauld. 312 00:21:19,200 --> 00:21:22,700 "S� los hombres no hubiesen o�do hablar nunca de amor... 313 00:21:22,800 --> 00:21:24,900 no se enamorar�an". 314 00:21:26,400 --> 00:21:30,500 Y la novela de mi amigo Stefano, habla sobre el amor. 315 00:21:30,500 --> 00:21:32,400 Gracias, Davide. 316 00:21:32,800 --> 00:21:34,900 Cedemos la palabra a Nicola. 317 00:21:35,000 --> 00:21:36,500 Nicola Basili. 318 00:21:36,600 --> 00:21:39,600 No necesita presentaci�n. Nicola. 319 00:21:40,300 --> 00:21:42,200 No s� si tendr�is idea de la cantidad de libros... 320 00:21:42,300 --> 00:21:44,400 que me llegan cada semana. 321 00:21:44,500 --> 00:21:49,100 Y ya es mucho si al final del a�o, me ha gustado uno. 322 00:21:49,100 --> 00:21:52,100 Bien, por este a�o estoy satisfecho, porque... 323 00:21:52,200 --> 00:21:54,500 "El Bien Menor" es ese libro. 324 00:21:54,800 --> 00:21:59,100 No es tanto lo que se dice, obviamente, sino c�mo lo dice. 325 00:21:59,200 --> 00:22:02,100 Es un libro que no cede al chantaje de la trama. 326 00:22:02,200 --> 00:22:05,200 Es un libro que habla de amor. 327 00:22:06,500 --> 00:22:12,600 �Y qu� otro argumento como el amor es tan frecuentado, tan abusado, 328 00:22:12,700 --> 00:22:16,000 tan... temerario? 329 00:22:16,900 --> 00:22:19,900 �La gente no se aburre de estas presentaciones? 330 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 Tienes raz�n. Son un co�azo. 331 00:22:23,100 --> 00:22:26,300 Me has salvado. Me estoy volviendo pat�tico. 332 00:22:26,300 --> 00:22:29,400 �Solo porque te da envidia tu amigo? 333 00:22:29,500 --> 00:22:32,400 No sabes c�mo me cabreo yo a veces. 334 00:22:32,900 --> 00:22:36,600 Les he hecho cada cosa a mis colegas... 335 00:22:38,400 --> 00:22:41,900 La verdad es que yo he escrito un libro de mierda. 336 00:22:42,000 --> 00:22:45,700 - Umbilical y autoindulgente. - �T� crees? 337 00:22:45,700 --> 00:22:47,000 S�. 338 00:22:48,600 --> 00:22:53,000 Y, en cambio, �l ha escrito algo tierno y simple sobre su mujer... 339 00:22:53,100 --> 00:22:54,800 y es un bombazo. 340 00:22:54,900 --> 00:22:58,700 Llega un momento en el que hay que dejar de rumiar. 341 00:23:01,900 --> 00:23:05,300 No creo que sea un libro de mierda. 342 00:23:07,200 --> 00:23:08,700 �Lo has le�do? 343 00:23:09,700 --> 00:23:11,900 El final es bonito. 344 00:23:12,900 --> 00:23:15,100 Hasta me ha emocionado. 345 00:23:15,100 --> 00:23:19,300 Escribirlo fue una estupidez comparado con el nuestro. 346 00:23:20,300 --> 00:23:22,200 �Por qu�? 347 00:23:23,700 --> 00:23:28,800 Porque me encanta o�rte contar todas esas cosas. 348 00:23:28,800 --> 00:23:33,100 �De verdad crees que puedo tener una segunda vida? 349 00:24:10,900 --> 00:24:12,300 �Giulio! 350 00:24:13,400 --> 00:24:14,800 �Hola! 351 00:24:18,500 --> 00:24:21,900 Hola, �Qu� te ha pasado en la nariz? 352 00:24:22,000 --> 00:24:24,800 Ha sido Martino. Me ha dado un pu�etazo. 353 00:24:26,600 --> 00:24:28,700 Simp�tico, Martino. 354 00:24:28,800 --> 00:24:30,700 Para ti. 355 00:24:42,700 --> 00:24:46,800 - �Los Bull Boys! �Con lucecitas? - S�. 356 00:24:52,600 --> 00:24:54,500 - �Te gustan? - S�. 357 00:24:54,500 --> 00:24:56,300 Y si Martino te vuelve a dar un pu�etazo... 358 00:24:56,300 --> 00:25:00,200 le das una patada en una pierna con los Bull Boys. 359 00:25:01,900 --> 00:25:03,100 Hola, amor m�o. 360 00:25:03,200 --> 00:25:06,400 Ve a jugar con tus amigos, que ahora va mam�. 361 00:25:06,500 --> 00:25:09,000 Tengo que hablar con este cabr�n de mierda. 362 00:25:09,100 --> 00:25:11,400 �Pero c�mo co�o se te ocurre venir aqu�? 363 00:25:11,500 --> 00:25:13,500 Quer�a volver a verte. 364 00:25:14,100 --> 00:25:17,800 - �C�mo has hecho para salir? - No fui yo quien lo hizo. 365 00:25:17,900 --> 00:25:20,100 Al final lo han comprendido. 366 00:25:20,100 --> 00:25:22,300 �Es verdad que lo conoc�as? 367 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 S�. 368 00:25:30,200 --> 00:25:32,300 �Y por qu� no me lo dijiste? 369 00:25:34,000 --> 00:25:39,400 - �Y yo? �Sab�as qui�n era yo? - Te hab�a visto en TV. 370 00:25:39,500 --> 00:25:41,900 Solicitando a Rocco que volviera a casa. 371 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 Y entonces se te ocurri� venir a consolarme. 372 00:25:45,100 --> 00:25:47,400 No, no estabas triste. 373 00:25:48,500 --> 00:25:50,900 Estabas... muy cabreada. 374 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 Dolida. 375 00:25:54,000 --> 00:25:55,600 Me gustaste mucho. 376 00:25:55,700 --> 00:25:58,600 Ahora te voy a contar qui�n soy. 377 00:25:58,600 --> 00:26:01,600 �Quieres saber c�mo conoc� a Rocco? 378 00:26:01,600 --> 00:26:04,500 Me detuvo. As� lo conoc�. 379 00:26:05,100 --> 00:26:08,900 Estaba con uno, un cabronazo. 380 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Porque siempre elijo as� de bien a los hombres. 381 00:26:12,400 --> 00:26:16,100 Era navidad. �bamos en el coche, conduc�a �l. 382 00:26:16,300 --> 00:26:18,900 De pronto me dijo que se hab�a enamorado de otra... 383 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 y que me quer�a dejar. 384 00:26:22,100 --> 00:26:24,200 Cog� y di un volantazo. 385 00:26:24,300 --> 00:26:27,200 El coche volc� a 150 por hora. 386 00:26:27,300 --> 00:26:29,900 �Comprendes qui�n soy? 387 00:26:37,400 --> 00:26:40,600 Siempre he sabido que eres peligrosa. 388 00:26:41,500 --> 00:26:44,400 Vas a ver hasta qu� punto soy peligrosa. 389 00:26:44,500 --> 00:26:48,600 Y una mierda que ha sido otro. Llamar� a la polic�a. 390 00:26:50,600 --> 00:26:52,100 Vamos, amor. 391 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 Vamos. 392 00:27:41,500 --> 00:27:42,700 �Diga? 393 00:27:42,900 --> 00:27:45,600 �Qu� co�o ha hecho? �Han soltado a Leonardo Notte? 394 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 - �Qui�n es? - Arianna Rosato. 395 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 �Por qu� le han dejado salir? 396 00:27:51,900 --> 00:27:55,800 - Yo no soy el juez. - Es culpable, yo lo s�. 397 00:27:55,900 --> 00:27:59,600 Ya, pero ha confesado otro. No hay nada que se pueda hacer. 398 00:27:59,600 --> 00:28:01,200 Fue �l. Tiene que pagar. 399 00:28:01,300 --> 00:28:03,900 As� funciona en todas partes menos en Italia. 400 00:28:04,000 --> 00:28:08,000 Aqu� si uno espera justicia, es mejor que se vaya olvidando. 401 00:28:15,100 --> 00:28:18,200 - �Diga? - Hola, mam�, �me oyes? 402 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 Beatrice, �eres t�? �Cu�nto tiempo! �C�mo est�s, tesoro? 403 00:28:22,100 --> 00:28:23,800 Debes volver a Mil�n. 404 00:28:23,900 --> 00:28:27,200 Tenemos que hablar de una cosa urgente. 405 00:28:27,300 --> 00:28:31,000 - �Est�s ah�? - No me des malas noticias. 406 00:28:31,100 --> 00:28:34,800 Sabes lo que he pasado. Estoy intentando superarlo. 407 00:28:34,800 --> 00:28:39,100 - No soportar� otra mala noticia. - Es algo importante. 408 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 Tambi�n es importante mi serenidad, tesoro. 409 00:28:41,500 --> 00:28:43,700 Lo he pasado muy mal, lo sabes. 410 00:28:43,800 --> 00:28:47,900 Mam�, vuelve ya de Kerala y �chame una mano, por favor. 411 00:28:48,200 --> 00:28:50,400 Mira, te llamar� cuando est� mejor. Adi�s. 412 00:28:50,500 --> 00:28:51,600 �Mam�? 413 00:29:03,700 --> 00:29:06,000 Paramentos mas�nicos. 414 00:29:06,800 --> 00:29:11,800 Y alguien los llev� a la Oficina de Objetos Perdidos. 415 00:29:12,300 --> 00:29:14,300 Y no es todo. 416 00:29:14,600 --> 00:29:17,200 �Sabe d�nde incineraron a Vittoria? 417 00:29:17,300 --> 00:29:19,100 En Reggio Emilia. 418 00:29:19,200 --> 00:29:20,900 Y el fiscal de Reggio Emilia... 419 00:29:20,800 --> 00:29:23,000 est� siendo investigado por el Consejo Judicial. 420 00:29:23,000 --> 00:29:27,100 - Por asociaci�n secreta. - ��l tambi�n es mas�n? 421 00:29:27,800 --> 00:29:31,100 �Y sabe qui�n es el hijo de ese fiscal? 422 00:29:31,200 --> 00:29:34,800 El jefe la sanidad mortuoria de Reggio Emilia. 423 00:29:34,900 --> 00:29:38,800 Que autoriz� la cremaci�n. 424 00:29:44,500 --> 00:29:48,000 No es casualidad que este malet�n aparezca ahora. 425 00:29:48,100 --> 00:29:50,900 Es un mensaje. Pero �para qu�? 426 00:29:51,500 --> 00:29:53,400 �Para nosotros? 427 00:30:12,100 --> 00:30:15,400 �Y bien? �Hab�is averiguado alguna cosa? 428 00:30:16,600 --> 00:30:18,800 �Se sabe ya que le pas� a mi padre? 429 00:30:18,900 --> 00:30:20,000 No lo s�. 430 00:30:21,800 --> 00:30:24,600 Y tal vez no lo sepamos nunca. 431 00:30:24,600 --> 00:30:28,300 Est�n haciendo de todo para joder esta investigaci�n. 432 00:30:28,400 --> 00:30:32,000 Y lo est�n consiguiendo. Llegan a todas partes. 433 00:30:32,100 --> 00:30:33,800 Saben lo que hacen. 434 00:30:35,400 --> 00:30:36,800 �Qui�nes? 435 00:30:38,300 --> 00:30:40,400 No lo s�. 436 00:30:40,400 --> 00:30:44,000 Por eso saben lo que hacen. 437 00:30:46,300 --> 00:30:50,300 �Sab�as que tu padre pertenec�a a una logia encubierta? 438 00:30:50,800 --> 00:30:53,600 No sab�a nada de �l. 439 00:30:56,000 --> 00:30:58,200 �Pero de verdad no pod�is hacer nada? 440 00:30:58,200 --> 00:31:00,700 �Qu� quieres que te diga? �Qu� la verdad saldr� a la luz, 441 00:31:00,800 --> 00:31:03,600 que los asesinos pagar�n? 442 00:31:06,100 --> 00:31:07,600 Lo siento. 443 00:31:41,600 --> 00:31:44,200 Nada, no est�. 444 00:31:45,700 --> 00:31:47,700 �Qu� haces aqu�? 445 00:31:48,300 --> 00:31:49,500 Qu� est�s haciendo t�. 446 00:31:49,500 --> 00:31:53,600 No vas a la fiscal�a, no contestas el tel�fono. �Est�s bien? 447 00:31:56,300 --> 00:31:59,800 - Ya no uso el tel�fono. - �No? �Y por qu�? 448 00:32:02,600 --> 00:32:03,900 Escucha. 449 00:32:05,000 --> 00:32:07,200 �No se oye un ruido extra�o? 450 00:32:09,100 --> 00:32:10,100 No s�. 451 00:32:11,200 --> 00:32:13,700 �Piensas que te est�n escuchando? 452 00:32:18,400 --> 00:32:21,800 - �En qu� est�s trabajando? - Un libro. 453 00:32:22,700 --> 00:32:25,200 �Y de qu� trata ese libro? 454 00:32:27,900 --> 00:32:31,100 Es una investigaci�n sobre los suicidios de Enimont. 455 00:32:31,600 --> 00:32:34,500 Todav�a hay muchas cosas que averiguar. 456 00:32:37,400 --> 00:32:39,500 Hago de periodista, Scaglia. 457 00:32:39,600 --> 00:32:41,800 Ya era hora, creo yo. 458 00:32:42,800 --> 00:32:46,200 Oye, Giulia. He venido a pedirte disculpas. 459 00:32:46,300 --> 00:32:49,800 El otro d�a te dije cosas que no pensaba. 460 00:32:49,900 --> 00:32:52,100 Disculpas aceptadas. 461 00:32:53,100 --> 00:32:54,900 �Segura? 462 00:32:57,200 --> 00:32:59,400 S�, segura. 463 00:33:01,700 --> 00:33:05,400 Cierra bien la puerta al salir. A veces se queda abierta. 464 00:33:07,400 --> 00:33:09,500 De acuerdo. 465 00:33:10,700 --> 00:33:12,900 - Adi�s. - Adi�s. 466 00:33:19,200 --> 00:33:22,000 �El se�or Greco no viene? 467 00:33:25,800 --> 00:33:28,800 No le gusto mucho, �eh? 468 00:33:30,400 --> 00:33:32,000 Vamos a charlar. 469 00:33:32,100 --> 00:33:35,400 Cierre esto, le he dicho que no hace falta. 470 00:33:35,500 --> 00:33:37,700 �Cu�ndo me lo ha dicho? 471 00:33:39,300 --> 00:33:42,200 Bien. D�game, �C�mo se encuentra aqu�? 472 00:33:46,200 --> 00:33:47,900 �Necesita algo? 473 00:33:52,100 --> 00:33:56,400 De noche, antes de dormir, me tomaba siempre un traguito de whisky. 474 00:33:56,500 --> 00:33:59,400 Aqu�, como sabe, est� prohibido. 475 00:34:12,700 --> 00:34:16,000 - �Necesita algo, se�or Di Pietro? - Un vaso de whisky. 476 00:34:16,100 --> 00:34:17,500 Es para m�. 477 00:34:31,700 --> 00:34:34,800 Debo admitirlo. Tiene usted estilo. 478 00:34:37,100 --> 00:34:41,100 Cusani, usted... �no quiere cambiar un poco? 479 00:34:43,000 --> 00:34:46,600 �Sigue con la idea de no hablar hasta el juicio? 480 00:34:48,000 --> 00:34:50,500 Siento desilusionarle. 481 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 Yo lo he intentado. 482 00:35:07,500 --> 00:35:09,800 Ya he perdido la costumbre. 483 00:35:26,200 --> 00:35:29,400 Oiga, se�or Di Pietro. �Puedo darle un consejo? 484 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 Est� bien. 485 00:35:30,500 --> 00:35:34,100 Con Manos Limpias ha puesto en marcha un bonito tren. 486 00:35:34,200 --> 00:35:37,200 Si sabe d�nde pararlo, muy bien. 487 00:35:37,900 --> 00:35:40,900 Pero si no, se arriesga a descarrilarlo. 488 00:35:52,700 --> 00:35:55,000 Cusani, he decidido complacerle. 489 00:35:55,500 --> 00:35:58,200 Muy pronto habr� juicio, una cosa r�pida. 490 00:35:58,300 --> 00:36:00,900 - �C�mo, r�pida? - R�pida. 491 00:36:01,000 --> 00:36:02,800 �Sabe cu�nto dura? 492 00:36:04,100 --> 00:36:06,600 - �Tres meses? - Tres d�as. 493 00:36:06,700 --> 00:36:09,400 Sin muela, adi�s dolor. 494 00:36:11,300 --> 00:36:13,000 Vamos, Scaglia. 495 00:36:23,900 --> 00:36:26,100 Se acab� el coloquio. 496 00:36:26,500 --> 00:36:29,500 Se�or, �el proceso Enimont en tres d�as? 497 00:36:29,500 --> 00:36:32,400 Este no ser� el proceso Enimont, Ser� el proceso Cusani. 498 00:36:32,500 --> 00:36:35,700 - Abrir� una pieza separada. - �Y subir� al estrado a �l solo? 499 00:36:35,800 --> 00:36:37,500 Llamar� a los peces gordos a testificar. 500 00:36:37,600 --> 00:36:40,800 As�, lo que digan valdr� como prueba para el proceso general. 501 00:36:40,900 --> 00:36:42,700 �Qu� te parece? 502 00:36:46,900 --> 00:36:50,500 Para un maquiavelista como yo, que la pol�tica sea maligna... 503 00:36:50,500 --> 00:36:52,900 es del todo normal. 504 00:36:53,000 --> 00:36:56,900 Solo los esp�ritus d�biles creen que es el lugar de la colaboraci�n. 505 00:36:57,000 --> 00:36:59,800 La pol�tica es el reino del atropello. 506 00:36:59,900 --> 00:37:04,200 Para poder construir, muchachos, primero hace falta destruir. 507 00:37:04,500 --> 00:37:08,700 Solo hay una virtud a practicar: �El coraje! 508 00:37:08,800 --> 00:37:09,800 - Cierto. - Exacto. 509 00:37:09,900 --> 00:37:12,700 Bossi habla mucho del Norte. 510 00:37:12,800 --> 00:37:15,700 �l no quiere de verdad la secesi�n, 511 00:37:15,800 --> 00:37:18,900 Se conforma con hablar de federalismo. 512 00:37:18,900 --> 00:37:21,200 Para llegar a un acuerdo con la pol�tica romana. 513 00:37:21,300 --> 00:37:23,200 Eso es. 514 00:37:24,400 --> 00:37:27,500 - Bueno, buen provecho. - �Buen provecho! 515 00:37:31,600 --> 00:37:33,900 Yo lo veo como usted, profesor. 516 00:37:34,300 --> 00:37:36,700 Es m�s, ya se lo digo todo. 517 00:37:37,600 --> 00:37:40,900 A m� Bossi me ha cogido man�a. 518 00:37:41,000 --> 00:37:43,200 �Por qu� lo piensa? 519 00:37:43,300 --> 00:37:45,100 Ha dicho que no me va a proponer. 520 00:37:45,200 --> 00:37:47,800 S�. 521 00:37:47,900 --> 00:37:50,500 �Y yo qu� puedo hacer? 522 00:37:52,100 --> 00:37:55,600 Proponerme como candidato. 523 00:37:56,300 --> 00:38:01,400 Bossi es el jefe del partido. Es �l quien decide las candidaturas. 524 00:38:02,900 --> 00:38:05,700 Lo lamento much�simo. 525 00:38:05,700 --> 00:38:07,400 Buenas noches, Bosco. 526 00:38:09,000 --> 00:38:11,900 �No le toca los huevos que sea siempre �l quien lo decida todo? 527 00:38:12,200 --> 00:38:13,400 Profesor. 528 00:38:15,600 --> 00:38:17,800 Yo lo conozco un poco. 529 00:38:17,900 --> 00:38:22,100 Usted es demasiado inteligente para dejarse eclipsar por Bossi. 530 00:38:22,200 --> 00:38:24,500 Ha visto a los muchachos, en nuestras cenas, �no? 531 00:38:24,600 --> 00:38:27,200 Escuchan sus palabras. 532 00:38:27,600 --> 00:38:30,700 Bossi est� celoso de usted, �es que no lo ve? 533 00:38:30,800 --> 00:38:33,200 Y por eso no me propone. 534 00:38:33,300 --> 00:38:36,100 Porque me he hecho amigo suyo. Por eso. 535 00:38:36,200 --> 00:38:38,500 �Est� seguro? 536 00:38:38,600 --> 00:38:40,800 A usted a�n no le puede tocar. 537 00:38:40,900 --> 00:38:43,100 Por eso la toma con los que le rodean. 538 00:38:43,200 --> 00:38:45,200 Con los que tiene cerca. 539 00:38:45,300 --> 00:38:47,500 Cuando alguien le hace sombra, lo deja fuera. 540 00:38:47,500 --> 00:38:52,000 Lo ha hecho otras veces y lo har� con usted. 541 00:38:52,700 --> 00:38:55,300 �Y usted qu� har�a? 542 00:38:56,900 --> 00:39:01,100 El pr�ximo congreso, haremos que sea uno de verdad. 543 00:39:01,200 --> 00:39:03,100 Tome posici�n. 544 00:39:03,200 --> 00:39:06,900 Basta de esta falsa unidad de lameculos. 545 00:39:11,600 --> 00:39:13,900 No se anda con chiquitas. 546 00:39:14,300 --> 00:39:16,500 Me lo ense�� usted, �no? 547 00:39:16,600 --> 00:39:19,200 Para construir, primero hay que destruir. 548 00:39:19,300 --> 00:39:21,300 Ataque a Bossi, profesor. 549 00:39:21,400 --> 00:39:24,700 Y ver� cu�ntos le siguen detr�s. 550 00:39:24,700 --> 00:39:26,400 Buenas noches. 551 00:39:57,800 --> 00:40:01,000 Entre las cosas de mi padre han encontrado esto. 552 00:40:01,800 --> 00:40:05,200 Lo escribi� dos semanas antes de morir. 553 00:40:06,300 --> 00:40:08,200 Da un nombre concreto. 554 00:40:09,000 --> 00:40:13,100 "Duilio Poggiolini". 555 00:40:15,600 --> 00:40:18,400 No es verdad que lleguen a todas partes. 556 00:41:34,600 --> 00:41:36,400 �Ad�nde me est�s llevando? 557 00:41:36,400 --> 00:41:38,200 A ver a Alberto Muratori. 558 00:41:38,200 --> 00:41:41,700 Que ser�a tu abuelo, como te he contado. 559 00:41:43,100 --> 00:41:46,700 - �Entonces hab�is hecho las paces? - S�. 560 00:41:47,800 --> 00:41:51,100 - Esta es Viola. - Encantada de conocerle. 561 00:41:51,700 --> 00:41:53,600 H�blame de t�. 562 00:41:58,300 --> 00:42:01,000 No me los he le�do todos. 563 00:42:01,100 --> 00:42:04,200 Est�n ah� para hacer bulto. 564 00:42:06,000 --> 00:42:07,300 - �Tienes hambre? - Un poco. 565 00:42:07,400 --> 00:42:08,600 Ven. 566 00:42:11,000 --> 00:42:14,400 - Este es tu sitio. - Gracias. 567 00:42:16,900 --> 00:42:20,700 No s� qui�n le prest� un sombrero y una capa... 568 00:42:20,800 --> 00:42:23,800 y nos obligaba a ver todos sus espect�culos. 569 00:42:23,900 --> 00:42:26,000 No, yo no olvidaba a nadie. 570 00:42:26,000 --> 00:42:28,900 Estaba encantado, porque hasta se puso un nombre art�stico. 571 00:42:29,000 --> 00:42:30,400 S�, s�. 572 00:42:30,500 --> 00:42:33,500 - Lo tengo en la punta de la lengua. - Alberto, no te atrevas. 573 00:42:35,500 --> 00:42:38,200 No me puedo creer que hicieras de prestidigitador. 574 00:42:38,200 --> 00:42:40,300 Ten�a ocho a�os. 575 00:42:41,200 --> 00:42:42,600 Y t� tienes 15. 576 00:42:42,600 --> 00:42:45,500 Un poco de Barolo no le hace da�o a nadie. 577 00:42:45,700 --> 00:42:49,400 No te hagas el padre. No eres cre�ble. 578 00:42:51,200 --> 00:42:54,600 - �El ba�o? - Segunda puerta a la derecha. 579 00:42:54,700 --> 00:42:55,800 Gracias. 580 00:42:59,600 --> 00:43:03,200 - Es muy inteligente. - Lo dices como sorprendido. 581 00:43:04,900 --> 00:43:08,100 Me alegra que hay�is venido. 582 00:43:09,900 --> 00:43:14,100 Ten�as raz�n, �sabes? Aunque me moleste admitirlo. 583 00:43:14,700 --> 00:43:16,700 �Raz�n en qu�? 584 00:43:17,100 --> 00:43:18,800 Berlusconi. 585 00:43:19,400 --> 00:43:22,100 Si entra en pol�tica, ser� para salvar el culo. 586 00:43:22,200 --> 00:43:24,300 Silvio no sabe lo que es democracia. 587 00:43:24,300 --> 00:43:26,900 Es un peligro para el pa�s. 588 00:43:27,000 --> 00:43:31,000 �Puedo preguntarte qu� te ha hecho cambiar de idea? 589 00:43:32,300 --> 00:43:34,800 Han pasado muchas cosas. 590 00:43:36,800 --> 00:43:39,700 No es que no quiera dedicarme a la pol�tica, es solo que... 591 00:43:39,800 --> 00:43:41,900 me gustar�a hacerlo desde el lado correcto. 592 00:43:42,000 --> 00:43:43,300 �Por ejemplo? 593 00:43:45,200 --> 00:43:50,000 - D'Alema, �A�n le ves? - Massimo es mi amigo. 594 00:43:52,400 --> 00:43:54,800 - �Quieres hablar con �l? - Me gustar�a. 595 00:43:56,400 --> 00:43:58,000 Ma�ana le llamo. 596 00:43:59,400 --> 00:44:02,400 �El Magn�fico! �As� es como se hac�a llamar! 597 00:44:02,500 --> 00:44:04,300 Viola. V�monos a casa. 598 00:44:04,400 --> 00:44:07,000 �Leonardo el Magn�fico! 599 00:44:08,700 --> 00:44:12,300 Era buen�simo. Hac�a desaparecer cualquier cosa. 600 00:44:32,700 --> 00:44:34,700 �Recuperando el aliento? 601 00:44:37,000 --> 00:44:39,800 Que tengo que quitarme el vicio de la coca, no el de vivir. 602 00:44:53,200 --> 00:44:55,200 Viene tu hermana. 603 00:45:00,800 --> 00:45:02,200 Hola, Zeno. 604 00:45:02,900 --> 00:45:05,000 �Qu� est�s haciendo hoy aqu�? 605 00:45:05,400 --> 00:45:07,300 Tengo que decirte algo. 606 00:45:21,600 --> 00:45:24,000 Pap� no se suicid�. 607 00:45:24,500 --> 00:45:26,100 �Qu� dices? 608 00:45:26,100 --> 00:45:28,500 Lo mat� Brancato. 609 00:45:33,300 --> 00:45:36,400 Tenemos que hac�rselo pagar. 610 00:45:47,000 --> 00:45:55,100 Subt�tulo: Storkad y Jabara. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 46672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.