Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:31,800
Adelante.
2
00:00:31,900 --> 00:00:33,900
- Buenos d�as.
- Hola.
3
00:00:34,000 --> 00:00:35,600
- Leonardo, �verdad?
- S�.
4
00:00:35,700 --> 00:00:37,600
Por favor, pasa.
5
00:00:41,900 --> 00:00:43,900
�Te puedes desvestir?
6
00:00:46,400 --> 00:00:49,600
�Por tel�fono, me hablabas
de una fractura de una pierna?
7
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
S�. Una antigua fractura
en la tibia izquierda.
8
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
De vez en cuando me molesta.
9
00:00:55,100 --> 00:00:58,100
Ahora te sientas y lo vemos r�pido.
10
00:01:01,000 --> 00:01:04,600
S�. Aqu� est� el callo �seo.
11
00:01:11,000 --> 00:01:13,900
Bien. �Te puedes tumbar?
Y te quitas la camisa.
12
00:01:13,900 --> 00:01:16,000
�Te puedes tumbar?
13
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
- �Boca abajo?
- S�, boca abajo, gracias.
14
00:01:26,600 --> 00:01:30,100
- �Hace mucho que te dedicas a esto?
- En realidad, no.
15
00:01:30,200 --> 00:01:34,100
Hace unos a�os tuve un
grave accidente de tr�fico y...
16
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
pr�cticamente me romp� entera.
17
00:01:36,800 --> 00:01:39,600
As� que hice mucha rehabilitaci�n.
18
00:01:40,100 --> 00:01:42,600
Despu�s me qued� embarazada y...
19
00:01:42,700 --> 00:01:46,600
y decid� que ten�a
que buscarme un trabajo.
20
00:01:46,600 --> 00:01:50,100
- �Tienes un hijo?
- S�. Giulio.
21
00:01:51,800 --> 00:01:56,200
- �Y cu�ndo trabajas est� con el padre?
- Vamos a dejarlo.
22
00:01:56,200 --> 00:02:00,800
El padre ha estado siempre, m�s bien
un poco... Ahora est� desaparecido.
23
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
Pero eres muy raro.
24
00:02:04,800 --> 00:02:09,100
Normalmente la gente aqu� no tiene
ganas de entablar conversaci�n.
25
00:02:09,700 --> 00:02:12,300
Me relaja tu voz.
26
00:02:17,500 --> 00:02:19,200
Bien. Date la vuelta.
27
00:02:37,200 --> 00:02:39,400
Pero �qu� haces?
28
00:02:39,400 --> 00:02:41,500
�Lo mataste t�?
29
00:03:19,700 --> 00:03:23,900
Subt�tulo: Storkad y Jabara.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
30
00:03:45,700 --> 00:03:48,000
Diputado De Lorenzo.
31
00:03:48,800 --> 00:03:50,500
Buenos d�as.
32
00:03:52,300 --> 00:03:57,100
Me gustar�a, hacerle algunas
preguntas sobre Antonio Vittoria.
33
00:03:57,200 --> 00:04:00,800
Usted fue la �ltima persona
a la que llam�...
34
00:04:01,000 --> 00:04:03,700
la noche qu� muri�.
35
00:04:08,300 --> 00:04:11,200
Nunca hab�a escuchado as� a Antonio.
36
00:04:11,200 --> 00:04:14,100
Estaba fuera de s�.
Ten�a miedo.
37
00:04:14,100 --> 00:04:16,800
- �De qui�n?
- De ustedes.
38
00:04:17,100 --> 00:04:18,600
�Y usted qu� le dijo?
39
00:04:18,700 --> 00:04:20,800
Trat� de tranquilizarlo un poco,
40
00:04:20,900 --> 00:04:23,300
pero probablemente lo ten�a decidido.
41
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
- As� que colg�.
- �Seguramente?
42
00:04:25,500 --> 00:04:27,900
Se lo dijo o no se lo dijo.
43
00:04:28,000 --> 00:04:30,800
No. Es una suposici�n.
44
00:04:30,900 --> 00:04:33,000
�Y usted qu� hizo?
45
00:04:33,400 --> 00:04:35,000
Llam� a su mujer, Adele.
46
00:04:35,100 --> 00:04:36,300
Le dije que estaba preocupado,
47
00:04:36,400 --> 00:04:39,300
que Antonio estaba pasando
por muy mal momento.
48
00:04:39,400 --> 00:04:43,200
M�naco ha declarado que usted
y Vittoria eran c�mplices.
49
00:04:43,300 --> 00:04:48,400
Tal vez Vittoria le llamara
para pedirle seguridad. Garant�as.
50
00:04:49,400 --> 00:04:51,700
Garant�as que usted no pudo ofrecerle.
51
00:04:51,800 --> 00:04:53,900
No he venido aqu�
para o�r insinuaciones.
52
00:04:54,000 --> 00:04:57,100
- Antonio era mi amigo.
- Usted lo comprendi�,
53
00:04:57,200 --> 00:05:01,300
lo que quer�a hacer Antonio,
Pero no hizo nada para impedirlo.
54
00:05:01,400 --> 00:05:05,300
As� nadie podr�a confirmar
las acusaciones de M�naco.
55
00:05:05,400 --> 00:05:08,900
�Ha estado desesperado
hasta pensar en el suicidio?
56
00:05:09,000 --> 00:05:11,100
Antonio buscaba solo consuelo.
57
00:05:11,200 --> 00:05:14,000
Y el m�o, por desgracia, no bast�.
58
00:05:14,600 --> 00:05:16,200
No quer�a terminar como yo.
59
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
�Protegido por la
inmunidad parlamentaria?
60
00:05:18,400 --> 00:05:19,700
�C�mo se permite?
61
00:05:19,700 --> 00:05:22,100
Estoy en la picota. Vivo escondido.
62
00:05:22,100 --> 00:05:24,400
Si camino por la calle, me insultan.
63
00:05:24,500 --> 00:05:27,000
Si entro en un restaurante,
se levantan de las mesas.
64
00:05:27,100 --> 00:05:29,300
El otro d�a una mujer me escupi�.
65
00:05:29,400 --> 00:05:31,100
Pero la verdad saldr� a la luz...
66
00:05:31,200 --> 00:05:33,100
y mi trabajo volver� a ser valorado.
67
00:05:33,200 --> 00:05:36,100
Porque, �qu� ha hecho Francesco De
Lorenzo en Italia por los enfermos?
68
00:05:36,200 --> 00:05:37,300
No ha hecho nada.
69
00:05:47,300 --> 00:05:51,400
Pero �c�mo es posible?
�Pero qu� dice?
70
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Entiendo. Gracias.
71
00:05:57,600 --> 00:06:00,100
�Qu� ha pasado?
72
00:06:00,100 --> 00:06:02,800
Han encontrado al asesino de Rocco.
73
00:06:02,900 --> 00:06:05,000
Uno con conexiones con la mafia y que...
74
00:06:05,100 --> 00:06:07,500
lo mat� por deudas de juego.
75
00:06:07,600 --> 00:06:09,100
Ha confesado.
76
00:06:09,500 --> 00:06:13,300
- �Y Leonardo?
- Libre.
77
00:06:22,700 --> 00:06:23,900
Scherini.
78
00:06:24,900 --> 00:06:26,700
�No tienes un hambre
de los mil demonios?
79
00:06:26,800 --> 00:06:28,700
�Perdona?
80
00:06:28,700 --> 00:06:30,700
Vamos a comer fuera.
81
00:06:30,800 --> 00:06:33,300
Dice Miglio que detr�s
hay un restaurante cojonudo.
82
00:06:33,400 --> 00:06:35,800
Y que no es muy caro.
83
00:06:36,700 --> 00:06:38,400
�Tambi�n viene el profesor?
84
00:06:38,500 --> 00:06:40,400
�Ven�s o no?
85
00:06:42,300 --> 00:06:44,400
- �Profesor?
- �S�?
86
00:06:44,500 --> 00:06:46,700
- Cuando quiera, podemos irnos.
- Enseguida.
87
00:06:46,800 --> 00:06:48,200
Vamos con ellos, venga.
88
00:06:54,700 --> 00:06:56,600
Nos vemos fuera.
89
00:06:59,300 --> 00:07:00,700
�Y este?
90
00:07:00,800 --> 00:07:04,400
- "Forza Milano". �Qu� es?
- �Qu� es?
91
00:07:04,500 --> 00:07:07,300
El c�ntico preferido de los maricones, �no?
92
00:07:08,400 --> 00:07:11,200
Los homosexuales son enfermos.
93
00:07:11,300 --> 00:07:15,600
La suya es una forma de enfermedad
muy extendida, de tipo gen�tico.
94
00:07:15,600 --> 00:07:19,700
A prop�sito, �sab�is lo que pas�
con nuestro amigo el piamont�s?
95
00:07:19,800 --> 00:07:22,700
�l y Bossi eran u�a y carne.
96
00:07:22,800 --> 00:07:25,200
Luego empezaron a verlo
de otra manera...
97
00:07:25,300 --> 00:07:26,800
y Bossi lo larg� de inmediato.
98
00:07:26,900 --> 00:07:29,900
No se anda con
contemplaciones. Hace bien.
99
00:07:30,000 --> 00:07:32,900
No vayamos a convertirnos
en un partido de corrientes.
100
00:07:32,900 --> 00:07:35,700
Nosotros estamos unidos,
los dem�s se deg�ellan.
101
00:07:35,800 --> 00:07:38,500
Esa es la fuerza de la Liga.
102
00:07:38,600 --> 00:07:40,700
�Y sab�is c�mo lo ech� del partido?
103
00:07:40,800 --> 00:07:43,600
Una tarde, llega Bossi a la sede.
104
00:07:43,700 --> 00:07:47,000
Se sienta, sacude la cabeza.
105
00:07:47,700 --> 00:07:50,700
"Hemos perdido al piamont�s.
106
00:07:50,800 --> 00:07:53,900
Lo hemos perdido pol�ticamente".
107
00:07:53,900 --> 00:07:56,700
Co�o, lo hace igual.
108
00:07:57,200 --> 00:08:00,300
Y luego nos dicen que lo
han pillado en un cine porno,
109
00:08:00,400 --> 00:08:02,800
dej�ndose hacer una mamada por un t�o.
110
00:08:03,700 --> 00:08:05,900
- Disculpe el lenguaje, profesor.
- No, no.
111
00:08:06,000 --> 00:08:10,300
"Lo han fotografiado
en el servicio, est� acabado".
112
00:08:10,900 --> 00:08:14,100
Nosotros no es que estuvi�ramos
muy convencidos.
113
00:08:14,200 --> 00:08:17,500
Pero en ese punto,
Bossi saca el as.
114
00:08:17,600 --> 00:08:19,500
Nos mira a todos y dice:
115
00:08:21,100 --> 00:08:25,400
"Porque vamos, chicos.
El otro era un mantero".
116
00:08:31,600 --> 00:08:33,900
�Ha visto c�mo funciona Bossi?
117
00:08:33,900 --> 00:08:36,100
Cuando decide echar a alguno...
118
00:08:36,100 --> 00:08:37,100
S�.
119
00:08:43,800 --> 00:08:45,900
Pod�a haberle encargado
la compra a Miguell.
120
00:08:46,000 --> 00:08:49,100
No, deja. Un poco de
descanso viene bien.
121
00:08:49,200 --> 00:08:51,300
Adem�s, �qu� sabe �l
lo que tienes que comer?
122
00:08:51,400 --> 00:08:53,100
He visto tu nevera.
123
00:08:53,200 --> 00:08:56,500
- �T� sabes lo que tengo que comer?
- S� un mont�n de cosas.
124
00:08:58,700 --> 00:09:01,200
Sobre m�, demasiadas.
125
00:09:01,300 --> 00:09:04,800
De m� puedes fiarte.
Soy como un cura.
126
00:09:04,900 --> 00:09:07,500
Total, las va a leer todo el mundo.
127
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
�Has cambiado de idea?
128
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
�Me das un poco de albahaca?
129
00:09:12,700 --> 00:09:15,700
Dame un poco de albahaca
para la se�orita.
130
00:09:18,400 --> 00:09:21,200
"El bien menor".
131
00:09:22,800 --> 00:09:25,000
- Qu� mierda de t�tulo.
- �Lo has le�do?
132
00:09:25,100 --> 00:09:27,500
Tengo que presentarlo
la semana que viene.
133
00:09:27,600 --> 00:09:28,700
Estefano es amigo m�o.
134
00:09:28,800 --> 00:09:31,400
Fuimos juntos a la universidad.
135
00:09:31,400 --> 00:09:34,200
�Te vienes conmigo?
136
00:09:34,300 --> 00:09:36,700
- �A la presentaci�n de un libro?
- S�.
137
00:09:36,800 --> 00:09:38,500
No exageremos.
138
00:09:41,600 --> 00:09:47,900
�l se escond�a... en cualquier
parte de la casa, desnudo,
139
00:09:47,900 --> 00:09:49,700
y yo deb�a encontrarlo.
140
00:09:49,700 --> 00:09:51,300
�A Gerbino?
141
00:09:52,700 --> 00:09:54,100
S�.
142
00:09:54,200 --> 00:09:57,600
"Y su sitio favorito
era el armario de la mujer.
143
00:09:57,700 --> 00:09:59,200
Solo se excitaba all�".
144
00:09:59,300 --> 00:10:02,800
En la cama nunca se le pon�a dura.
145
00:10:03,200 --> 00:10:06,100
Y me suspendi� dos veces
el examen de filosof�a moral.
146
00:10:06,100 --> 00:10:08,700
- No me digas.
- S�.
147
00:10:08,800 --> 00:10:11,100
Ya tengo mucho
si obtuve mi diploma.
148
00:10:11,200 --> 00:10:14,300
En el instituto ser�as
una cabrona inaccesible.
149
00:10:14,400 --> 00:10:15,900
No.
150
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Demasiado accesible.
151
00:10:18,100 --> 00:10:21,600
�S�? �Te follabas a todos?
152
00:10:22,700 --> 00:10:25,900
Menos al que me gustaba, obviamente.
153
00:10:26,400 --> 00:10:30,200
- Ese ni me miraba.
- Por eso te gustaba.
154
00:10:32,000 --> 00:10:33,700
No ten�a que ver nada conmigo.
155
00:10:33,800 --> 00:10:36,200
Solo hablaba en las
asambleas del instituto.
156
00:10:36,300 --> 00:10:39,900
Si no, estaba callado en un rinc�n
con su pa�uelo palestino.
157
00:10:40,000 --> 00:10:42,700
- Parece mi vivo retrato.
- En efecto.
158
00:10:42,800 --> 00:10:45,900
Me miraba con aire de superioridad.
159
00:10:47,100 --> 00:10:48,600
�Ya tienes hambre?
160
00:10:49,000 --> 00:10:50,100
S�.
161
00:10:50,200 --> 00:10:52,900
Berenjenas, tomates cherry,
162
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
albahaca, guindilla,
una anchoa y ricotta salada.
163
00:10:57,100 --> 00:10:59,400
�Puedo contratarte?
164
00:10:59,500 --> 00:11:02,100
- �Y Miguel?
- Miguel me desprecia.
165
00:11:02,100 --> 00:11:05,600
Piensa que una mujer
no debe vivir como yo.
166
00:11:05,700 --> 00:11:07,900
Se lo leo en los ojos.
167
00:11:08,300 --> 00:11:10,900
Tienes mucho valor.
168
00:11:10,900 --> 00:11:14,100
- �Por qu�?
- Lo que me has contado.
169
00:11:14,600 --> 00:11:16,400
Hace falta valor para abrirse.
170
00:11:16,500 --> 00:11:19,600
Y despu�s, la bomba de V�a Fauro.
171
00:11:19,600 --> 00:11:23,000
T� estabas all�. Pudiste morir.
172
00:11:23,100 --> 00:11:25,300
Yo a�n estoy asustado
y t� tan tranquila.
173
00:11:25,400 --> 00:11:28,400
Bueno, no me ha pasado nada.
174
00:11:28,900 --> 00:11:31,100
Quiz� esta sea tu segunda vida.
175
00:11:31,200 --> 00:11:32,500
�Lo has pensado?
176
00:12:12,700 --> 00:12:14,500
Leonardo Notte.
177
00:12:15,700 --> 00:12:17,200
Hazle entrar.
178
00:12:19,700 --> 00:12:21,900
Ven, ven. Pasa.
179
00:12:23,000 --> 00:12:27,100
- �Te puedo ofrecer algo?
- Ser� un minuto.
180
00:12:28,900 --> 00:12:31,500
Hice lo que me pedisteis que hiciera.
181
00:12:31,600 --> 00:12:33,900
- Estamos en paz, �no?
- Bueno...
182
00:12:35,100 --> 00:12:36,700
Ahora somos amigos.
183
00:12:37,500 --> 00:12:39,200
�Amigos?
184
00:12:40,100 --> 00:12:42,000
No os debo nada.
185
00:12:42,100 --> 00:12:44,000
�Est�s seguro?
186
00:12:49,500 --> 00:12:53,500
No me has dado las gracias
por haberte devuelto la libertad.
187
00:12:53,500 --> 00:12:55,800
�Ahora que har�s?
188
00:12:55,900 --> 00:12:58,800
Voy a volver a mi puesto.
189
00:13:33,300 --> 00:13:36,400
- Buenos d�as, Alfredo.
- Buenos d�as.
190
00:13:45,000 --> 00:13:47,800
�Qu� haces t� aqu�?
191
00:13:47,800 --> 00:13:51,700
Silvio insisti� mucho en que yo
hiciera de comit� de bienvenida.
192
00:13:54,400 --> 00:13:56,300
Se te echaba de menos.
193
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
Qu� extra�o.
194
00:13:58,700 --> 00:14:01,200
Porque no fue nadie a verme.
195
00:14:03,100 --> 00:14:05,300
Tranquila, lo entiendo.
196
00:14:05,400 --> 00:14:09,200
�Qui�n quiere ver a alguien que
entierra cad�veres en una obra?
197
00:14:09,300 --> 00:14:11,700
Yo no cre� que lo hicieras.
198
00:14:13,400 --> 00:14:15,400
Notte.
199
00:14:15,500 --> 00:14:18,200
- �Se�or!
- Vaya.
200
00:14:18,300 --> 00:14:21,300
- C�mo meten la pata estos jueces.
- S�.
201
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
Por suerte, ha terminado todo bien.
202
00:14:23,200 --> 00:14:25,400
- �C�mo est�?
- Bien, �Y usted?
203
00:14:25,400 --> 00:14:26,900
Vamos a sentarnos.
204
00:14:27,000 --> 00:14:30,300
Rachele, venga tambi�n. Una reuni�n
de hombres solos es muy triste.
205
00:14:34,800 --> 00:14:39,000
�Y bien? �Qu� genialidad
est� tramando?
206
00:14:39,000 --> 00:14:43,400
- Retomo el contacto con el mundo.
- Claro. �Y despu�s?
207
00:14:43,500 --> 00:14:46,500
�Me est� proponiendo reanudar
la conversaci�n de la �ltima vez?
208
00:14:46,600 --> 00:14:49,800
No sabe usted cu�nto me gustar�a.
209
00:14:51,900 --> 00:14:56,600
Las cosas han cambiado.
Es consciente usted tambi�n, �no?
210
00:15:04,100 --> 00:15:08,000
�Ya no soy... el candidato ideal?
211
00:15:09,100 --> 00:15:12,500
Aqu� se agarran a cualquier
cosa para ech�rsete encima.
212
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
Imag�nese si proponemos a alguien...
213
00:15:14,600 --> 00:15:16,500
que ha pasado dos meses
en la c�rcel por homicidio.
214
00:15:16,500 --> 00:15:19,200
Compr�ndalo.
215
00:15:21,200 --> 00:15:23,100
Le necesitamos.
216
00:15:23,200 --> 00:15:26,900
No queremos prescindir de su
inteligencia, su saber hacer.
217
00:15:27,000 --> 00:15:30,100
Solo que esta vez es mejor
que permanezca en la retaguardia.
218
00:15:30,200 --> 00:15:32,400
Puedo comprender su
desilusi�n, pero, cr�ame,
219
00:15:32,400 --> 00:15:36,600
usted me habr�a aconsejado lo mismo.
220
00:15:36,700 --> 00:15:40,500
Cuanto m�s se habla
de un suceso improbable,
221
00:15:40,600 --> 00:15:43,100
m�s posible parece.
222
00:15:43,600 --> 00:15:47,200
No le sigo.
�Qu� suceso improbable?
223
00:15:47,200 --> 00:15:50,400
Que usted funde un partido.
224
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
Y que yo rechace su oferta.
225
00:15:53,700 --> 00:15:55,800
�Es que la rechaza?
226
00:15:55,900 --> 00:15:58,400
He seguido el trabajo que ha hecho.
227
00:15:58,500 --> 00:16:03,200
Las entrevistas, los desmentidos,
los pasos adelante y atr�s.
228
00:16:03,200 --> 00:16:07,000
Ahora, que se presente
no le parece imposible a nadie.
229
00:16:07,000 --> 00:16:09,300
El trabajo est� hecho.
230
00:16:09,700 --> 00:16:12,600
- Podr� arregl�rselas sin m�.
- No se ponga as�.
231
00:16:12,600 --> 00:16:16,500
- Le digo que es muy valioso.
- Lo he entendido perfectamente.
232
00:16:16,600 --> 00:16:20,200
Me ofrece entrar
por la puerta de atr�s.
233
00:16:20,300 --> 00:16:22,400
Pero si vuelvo...
234
00:16:22,500 --> 00:16:25,600
quiero hacerlo por la principal.
235
00:16:27,400 --> 00:16:29,000
Con permiso.
236
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
En la fiscal�a de N�poles
se espera a los familiares...
237
00:16:55,100 --> 00:16:58,500
del profesor Antonio Vittoria,
presidente de la facultad de Farmacia,
238
00:16:58,600 --> 00:17:00,500
involucrado en el
esc�ndalo de la Sanidad...
239
00:17:00,600 --> 00:17:02,500
y que se suicid� en
circunstancias poco claras...
240
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
antes de poder entrevistarse
con los magistrados.
241
00:17:05,300 --> 00:17:08,600
Se�ora, usted estuvo con su
marido en sus �ltimas horas.
242
00:17:08,700 --> 00:17:10,200
�Qu� es lo que recuerda?
243
00:17:10,300 --> 00:17:14,200
Cuando De Lorenzo me dijo
que Antonio estaba en la Facultad...
244
00:17:14,200 --> 00:17:17,600
fui corriendo a toda velocidad,
con un colega suyo,
245
00:17:17,600 --> 00:17:19,700
el profesor Silipo.
246
00:17:19,700 --> 00:17:21,500
Antonio estaba en su despacho...
247
00:17:21,600 --> 00:17:23,900
y lo acompa�amos a casa en taxi.
248
00:17:23,900 --> 00:17:25,500
�En qu� condiciones estaba?
249
00:17:25,500 --> 00:17:27,600
Ten�a ya un pie en la
tumba, en mi opini�n.
250
00:17:27,700 --> 00:17:30,800
Apestaba mucho a alcohol
y le babeaba la boca.
251
00:17:30,900 --> 00:17:34,100
- �Y nadie llam� a una ambulancia?
- No.
252
00:17:34,200 --> 00:17:35,600
S�.
253
00:17:35,700 --> 00:17:38,300
En ese momento lleg� a la
casa un amigo de la familia,
254
00:17:38,400 --> 00:17:39,800
el doctor Altamura.
255
00:17:39,900 --> 00:17:41,300
Yo iba corriendo al hospital,
256
00:17:41,400 --> 00:17:43,500
porque se mor�a en mi coche,
257
00:17:43,600 --> 00:17:45,700
pero luego aquel anciano...
258
00:17:45,800 --> 00:17:47,100
que estaba con la se�ora...
259
00:17:47,200 --> 00:17:49,000
me dijo que mejor
lo acompa�ara a casa.
260
00:17:49,100 --> 00:17:51,300
Y yo le dije: "�Pero c�mo
voy a llevarlo a casa?"
261
00:17:51,400 --> 00:17:53,300
Dice: "S�, s�, s�.
No quiera saber nada".
262
00:17:53,300 --> 00:17:57,300
�El profesor Silipo fue quien dijo
que no lo llevara al hospital?
263
00:17:57,400 --> 00:17:58,800
S�, ese profesor que dice.
264
00:17:58,900 --> 00:18:01,300
Dijo que no me metiera.
265
00:18:01,400 --> 00:18:04,300
- �Pero por qu�?
- Porque me lo pidi� Antonio.
266
00:18:04,400 --> 00:18:06,800
Pero �usted no es
profesor de Toxicolog�a?
267
00:18:06,900 --> 00:18:09,800
�Y no not� que su amigo hab�a
bebido veneno con el whisky?
268
00:18:09,900 --> 00:18:12,000
Pens� que estaba solo borracho.
269
00:18:12,000 --> 00:18:15,700
Entonces �el profesor Vittoria muri�
antes o despu�s de la ambulancia?
270
00:18:15,800 --> 00:18:18,000
Hab�a muerto ya en el taxi.
271
00:18:18,600 --> 00:18:20,300
Doctor Altamura,
el certificado dice...
272
00:18:20,400 --> 00:18:22,600
que la muerte se produjo
a las dos de la noche.
273
00:18:22,700 --> 00:18:25,300
Pero el recorrido en el
taxi se hizo a las once.
274
00:18:25,400 --> 00:18:29,800
S�. Fui yo quien cambi�
la hora de la muerte.
275
00:18:29,900 --> 00:18:33,000
Un peque�o detalle burocr�tico,
para agilizar los tr�mites.
276
00:18:33,100 --> 00:18:35,600
- �Qu� tr�mites?
- Para la cremaci�n.
277
00:18:35,700 --> 00:18:39,400
�Por qu� decidieron incinerar
el cad�ver, si me permiten?
278
00:18:39,500 --> 00:18:42,200
- Antonio lo quer�a as�.
- �Antes de la autopsia?
279
00:18:42,200 --> 00:18:45,300
Pero �era necesaria una autopsia?
280
00:18:45,400 --> 00:18:48,500
No hab�a dudas.
El pobre Antonio se envenen�.
281
00:18:48,600 --> 00:18:51,700
�Encontraron algo m�s
en su despacho,
282
00:18:51,800 --> 00:18:54,500
aparte de la nota de despedida?
283
00:18:54,600 --> 00:18:57,400
�Mensajes... apuntes?
284
00:18:59,000 --> 00:19:01,600
Hab�a una carta para nosotros.
285
00:19:02,000 --> 00:19:04,500
Nos ped�a perd�n.
286
00:19:04,900 --> 00:19:06,200
Es todo.
287
00:19:06,200 --> 00:19:08,300
La se�ora est� destrozada.
288
00:19:08,400 --> 00:19:10,700
Creo que ya hemos aclarado todo.
289
00:19:10,800 --> 00:19:12,300
Adele.
290
00:19:26,400 --> 00:19:28,700
Averig�en lo que ha pasado.
291
00:19:30,600 --> 00:19:32,700
Ciro, vamos.
292
00:19:57,100 --> 00:20:00,100
- Centro de fisioterapia.
- Hola, Erica. Soy Leo.
293
00:20:00,200 --> 00:20:04,400
- �Me pasas con Arianna, por favor?
- Un momento.
294
00:20:06,500 --> 00:20:08,600
Est� Leonardo al tel�fono.
�Qu� le digo?
295
00:20:08,700 --> 00:20:11,300
Que por m�, como si se muere.
296
00:20:13,300 --> 00:20:16,200
Me he equivocado.
Arianna no ha venido a trabajar.
297
00:20:16,300 --> 00:20:18,900
Dile que ma�ana estoy en
Roma y que quiero verla.
298
00:20:18,900 --> 00:20:20,300
Se lo dir�.
299
00:20:30,800 --> 00:20:32,800
�Pero c�mo se le ocurre
hacer esto a Francesco?
300
00:20:50,500 --> 00:20:52,000
Perdonad, tengo que irme.
301
00:20:52,100 --> 00:20:54,200
He recordado que
tengo que hacer una cosa.
302
00:20:54,200 --> 00:20:56,000
Pero �ad�nde vas? Ahora comienza.
303
00:20:56,100 --> 00:20:58,600
Pero mujer, si hemos venido
a prop�sito para verlo contigo.
304
00:20:58,700 --> 00:21:01,900
Tranquilas, quedaos. Cerrad
la puerta cuando os vay�is.
305
00:21:02,000 --> 00:21:03,700
Adi�s. Perdonad.
306
00:21:04,800 --> 00:21:09,200
Es raro que la literatura moderna
ofrezca algo realmente nuevo,
307
00:21:09,300 --> 00:21:10,300
Pero s� dice cosas.
308
00:21:10,400 --> 00:21:12,800
Y la literatura es la
patria de estas cosas,
309
00:21:12,900 --> 00:21:15,900
que se pueden decir
solo porque ya se han dicho.
310
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
Pues este libro es as�.
311
00:21:17,400 --> 00:21:19,100
Es la paradoja
de La Rochefoucauld.
312
00:21:19,200 --> 00:21:22,700
"S� los hombres no hubiesen
o�do hablar nunca de amor...
313
00:21:22,800 --> 00:21:24,900
no se enamorar�an".
314
00:21:26,400 --> 00:21:30,500
Y la novela de mi amigo Stefano,
habla sobre el amor.
315
00:21:30,500 --> 00:21:32,400
Gracias, Davide.
316
00:21:32,800 --> 00:21:34,900
Cedemos la palabra a Nicola.
317
00:21:35,000 --> 00:21:36,500
Nicola Basili.
318
00:21:36,600 --> 00:21:39,600
No necesita presentaci�n. Nicola.
319
00:21:40,300 --> 00:21:42,200
No s� si tendr�is idea
de la cantidad de libros...
320
00:21:42,300 --> 00:21:44,400
que me llegan cada semana.
321
00:21:44,500 --> 00:21:49,100
Y ya es mucho si al final del a�o,
me ha gustado uno.
322
00:21:49,100 --> 00:21:52,100
Bien, por este a�o
estoy satisfecho, porque...
323
00:21:52,200 --> 00:21:54,500
"El Bien Menor" es ese libro.
324
00:21:54,800 --> 00:21:59,100
No es tanto lo que se dice,
obviamente, sino c�mo lo dice.
325
00:21:59,200 --> 00:22:02,100
Es un libro que no cede
al chantaje de la trama.
326
00:22:02,200 --> 00:22:05,200
Es un libro que habla de amor.
327
00:22:06,500 --> 00:22:12,600
�Y qu� otro argumento como el amor
es tan frecuentado, tan abusado,
328
00:22:12,700 --> 00:22:16,000
tan... temerario?
329
00:22:16,900 --> 00:22:19,900
�La gente no se aburre
de estas presentaciones?
330
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Tienes raz�n. Son un co�azo.
331
00:22:23,100 --> 00:22:26,300
Me has salvado.
Me estoy volviendo pat�tico.
332
00:22:26,300 --> 00:22:29,400
�Solo porque te da envidia tu amigo?
333
00:22:29,500 --> 00:22:32,400
No sabes c�mo me cabreo yo a veces.
334
00:22:32,900 --> 00:22:36,600
Les he hecho cada cosa
a mis colegas...
335
00:22:38,400 --> 00:22:41,900
La verdad es que yo he
escrito un libro de mierda.
336
00:22:42,000 --> 00:22:45,700
- Umbilical y autoindulgente.
- �T� crees?
337
00:22:45,700 --> 00:22:47,000
S�.
338
00:22:48,600 --> 00:22:53,000
Y, en cambio, �l ha escrito algo
tierno y simple sobre su mujer...
339
00:22:53,100 --> 00:22:54,800
y es un bombazo.
340
00:22:54,900 --> 00:22:58,700
Llega un momento en el que
hay que dejar de rumiar.
341
00:23:01,900 --> 00:23:05,300
No creo que sea un libro de mierda.
342
00:23:07,200 --> 00:23:08,700
�Lo has le�do?
343
00:23:09,700 --> 00:23:11,900
El final es bonito.
344
00:23:12,900 --> 00:23:15,100
Hasta me ha emocionado.
345
00:23:15,100 --> 00:23:19,300
Escribirlo fue una estupidez
comparado con el nuestro.
346
00:23:20,300 --> 00:23:22,200
�Por qu�?
347
00:23:23,700 --> 00:23:28,800
Porque me encanta o�rte
contar todas esas cosas.
348
00:23:28,800 --> 00:23:33,100
�De verdad crees que puedo
tener una segunda vida?
349
00:24:10,900 --> 00:24:12,300
�Giulio!
350
00:24:13,400 --> 00:24:14,800
�Hola!
351
00:24:18,500 --> 00:24:21,900
Hola, �Qu� te ha pasado en la nariz?
352
00:24:22,000 --> 00:24:24,800
Ha sido Martino.
Me ha dado un pu�etazo.
353
00:24:26,600 --> 00:24:28,700
Simp�tico, Martino.
354
00:24:28,800 --> 00:24:30,700
Para ti.
355
00:24:42,700 --> 00:24:46,800
- �Los Bull Boys! �Con lucecitas?
- S�.
356
00:24:52,600 --> 00:24:54,500
- �Te gustan?
- S�.
357
00:24:54,500 --> 00:24:56,300
Y si Martino te vuelve
a dar un pu�etazo...
358
00:24:56,300 --> 00:25:00,200
le das una patada en una
pierna con los Bull Boys.
359
00:25:01,900 --> 00:25:03,100
Hola, amor m�o.
360
00:25:03,200 --> 00:25:06,400
Ve a jugar con tus amigos,
que ahora va mam�.
361
00:25:06,500 --> 00:25:09,000
Tengo que hablar con
este cabr�n de mierda.
362
00:25:09,100 --> 00:25:11,400
�Pero c�mo co�o
se te ocurre venir aqu�?
363
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
Quer�a volver a verte.
364
00:25:14,100 --> 00:25:17,800
- �C�mo has hecho para salir?
- No fui yo quien lo hizo.
365
00:25:17,900 --> 00:25:20,100
Al final lo han comprendido.
366
00:25:20,100 --> 00:25:22,300
�Es verdad que lo conoc�as?
367
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
S�.
368
00:25:30,200 --> 00:25:32,300
�Y por qu� no me lo dijiste?
369
00:25:34,000 --> 00:25:39,400
- �Y yo? �Sab�as qui�n era yo?
- Te hab�a visto en TV.
370
00:25:39,500 --> 00:25:41,900
Solicitando a Rocco
que volviera a casa.
371
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Y entonces se te ocurri�
venir a consolarme.
372
00:25:45,100 --> 00:25:47,400
No, no estabas triste.
373
00:25:48,500 --> 00:25:50,900
Estabas... muy cabreada.
374
00:25:52,000 --> 00:25:53,200
Dolida.
375
00:25:54,000 --> 00:25:55,600
Me gustaste mucho.
376
00:25:55,700 --> 00:25:58,600
Ahora te voy a contar qui�n soy.
377
00:25:58,600 --> 00:26:01,600
�Quieres saber c�mo conoc� a Rocco?
378
00:26:01,600 --> 00:26:04,500
Me detuvo. As� lo conoc�.
379
00:26:05,100 --> 00:26:08,900
Estaba con uno, un cabronazo.
380
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Porque siempre elijo
as� de bien a los hombres.
381
00:26:12,400 --> 00:26:16,100
Era navidad. �bamos en
el coche, conduc�a �l.
382
00:26:16,300 --> 00:26:18,900
De pronto me dijo que
se hab�a enamorado de otra...
383
00:26:19,000 --> 00:26:21,500
y que me quer�a dejar.
384
00:26:22,100 --> 00:26:24,200
Cog� y di un volantazo.
385
00:26:24,300 --> 00:26:27,200
El coche volc� a 150 por hora.
386
00:26:27,300 --> 00:26:29,900
�Comprendes qui�n soy?
387
00:26:37,400 --> 00:26:40,600
Siempre he sabido
que eres peligrosa.
388
00:26:41,500 --> 00:26:44,400
Vas a ver hasta qu�
punto soy peligrosa.
389
00:26:44,500 --> 00:26:48,600
Y una mierda que ha sido otro.
Llamar� a la polic�a.
390
00:26:50,600 --> 00:26:52,100
Vamos, amor.
391
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
Vamos.
392
00:27:41,500 --> 00:27:42,700
�Diga?
393
00:27:42,900 --> 00:27:45,600
�Qu� co�o ha hecho?
�Han soltado a Leonardo Notte?
394
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
- �Qui�n es?
- Arianna Rosato.
395
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
�Por qu� le han dejado salir?
396
00:27:51,900 --> 00:27:55,800
- Yo no soy el juez.
- Es culpable, yo lo s�.
397
00:27:55,900 --> 00:27:59,600
Ya, pero ha confesado otro.
No hay nada que se pueda hacer.
398
00:27:59,600 --> 00:28:01,200
Fue �l. Tiene que pagar.
399
00:28:01,300 --> 00:28:03,900
As� funciona en todas
partes menos en Italia.
400
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
Aqu� si uno espera justicia,
es mejor que se vaya olvidando.
401
00:28:15,100 --> 00:28:18,200
- �Diga?
- Hola, mam�, �me oyes?
402
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
Beatrice, �eres t�? �Cu�nto
tiempo! �C�mo est�s, tesoro?
403
00:28:22,100 --> 00:28:23,800
Debes volver a Mil�n.
404
00:28:23,900 --> 00:28:27,200
Tenemos que hablar
de una cosa urgente.
405
00:28:27,300 --> 00:28:31,000
- �Est�s ah�?
- No me des malas noticias.
406
00:28:31,100 --> 00:28:34,800
Sabes lo que he pasado.
Estoy intentando superarlo.
407
00:28:34,800 --> 00:28:39,100
- No soportar� otra mala noticia.
- Es algo importante.
408
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
Tambi�n es importante
mi serenidad, tesoro.
409
00:28:41,500 --> 00:28:43,700
Lo he pasado muy mal, lo sabes.
410
00:28:43,800 --> 00:28:47,900
Mam�, vuelve ya de Kerala
y �chame una mano, por favor.
411
00:28:48,200 --> 00:28:50,400
Mira, te llamar�
cuando est� mejor. Adi�s.
412
00:28:50,500 --> 00:28:51,600
�Mam�?
413
00:29:03,700 --> 00:29:06,000
Paramentos mas�nicos.
414
00:29:06,800 --> 00:29:11,800
Y alguien los llev� a la
Oficina de Objetos Perdidos.
415
00:29:12,300 --> 00:29:14,300
Y no es todo.
416
00:29:14,600 --> 00:29:17,200
�Sabe d�nde incineraron a Vittoria?
417
00:29:17,300 --> 00:29:19,100
En Reggio Emilia.
418
00:29:19,200 --> 00:29:20,900
Y el fiscal de Reggio Emilia...
419
00:29:20,800 --> 00:29:23,000
est� siendo investigado
por el Consejo Judicial.
420
00:29:23,000 --> 00:29:27,100
- Por asociaci�n secreta.
- ��l tambi�n es mas�n?
421
00:29:27,800 --> 00:29:31,100
�Y sabe qui�n es
el hijo de ese fiscal?
422
00:29:31,200 --> 00:29:34,800
El jefe la sanidad mortuoria
de Reggio Emilia.
423
00:29:34,900 --> 00:29:38,800
Que autoriz� la cremaci�n.
424
00:29:44,500 --> 00:29:48,000
No es casualidad que este
malet�n aparezca ahora.
425
00:29:48,100 --> 00:29:50,900
Es un mensaje. Pero �para qu�?
426
00:29:51,500 --> 00:29:53,400
�Para nosotros?
427
00:30:12,100 --> 00:30:15,400
�Y bien? �Hab�is averiguado alguna cosa?
428
00:30:16,600 --> 00:30:18,800
�Se sabe ya que le pas� a mi padre?
429
00:30:18,900 --> 00:30:20,000
No lo s�.
430
00:30:21,800 --> 00:30:24,600
Y tal vez no lo sepamos nunca.
431
00:30:24,600 --> 00:30:28,300
Est�n haciendo de todo
para joder esta investigaci�n.
432
00:30:28,400 --> 00:30:32,000
Y lo est�n consiguiendo.
Llegan a todas partes.
433
00:30:32,100 --> 00:30:33,800
Saben lo que hacen.
434
00:30:35,400 --> 00:30:36,800
�Qui�nes?
435
00:30:38,300 --> 00:30:40,400
No lo s�.
436
00:30:40,400 --> 00:30:44,000
Por eso saben lo que hacen.
437
00:30:46,300 --> 00:30:50,300
�Sab�as que tu padre pertenec�a
a una logia encubierta?
438
00:30:50,800 --> 00:30:53,600
No sab�a nada de �l.
439
00:30:56,000 --> 00:30:58,200
�Pero de verdad
no pod�is hacer nada?
440
00:30:58,200 --> 00:31:00,700
�Qu� quieres que te diga?
�Qu� la verdad saldr� a la luz,
441
00:31:00,800 --> 00:31:03,600
que los asesinos pagar�n?
442
00:31:06,100 --> 00:31:07,600
Lo siento.
443
00:31:41,600 --> 00:31:44,200
Nada, no est�.
444
00:31:45,700 --> 00:31:47,700
�Qu� haces aqu�?
445
00:31:48,300 --> 00:31:49,500
Qu� est�s haciendo t�.
446
00:31:49,500 --> 00:31:53,600
No vas a la fiscal�a, no contestas
el tel�fono. �Est�s bien?
447
00:31:56,300 --> 00:31:59,800
- Ya no uso el tel�fono.
- �No? �Y por qu�?
448
00:32:02,600 --> 00:32:03,900
Escucha.
449
00:32:05,000 --> 00:32:07,200
�No se oye un ruido extra�o?
450
00:32:09,100 --> 00:32:10,100
No s�.
451
00:32:11,200 --> 00:32:13,700
�Piensas que te est�n escuchando?
452
00:32:18,400 --> 00:32:21,800
- �En qu� est�s trabajando?
- Un libro.
453
00:32:22,700 --> 00:32:25,200
�Y de qu� trata ese libro?
454
00:32:27,900 --> 00:32:31,100
Es una investigaci�n
sobre los suicidios de Enimont.
455
00:32:31,600 --> 00:32:34,500
Todav�a hay muchas
cosas que averiguar.
456
00:32:37,400 --> 00:32:39,500
Hago de periodista, Scaglia.
457
00:32:39,600 --> 00:32:41,800
Ya era hora, creo yo.
458
00:32:42,800 --> 00:32:46,200
Oye, Giulia. He venido
a pedirte disculpas.
459
00:32:46,300 --> 00:32:49,800
El otro d�a te dije
cosas que no pensaba.
460
00:32:49,900 --> 00:32:52,100
Disculpas aceptadas.
461
00:32:53,100 --> 00:32:54,900
�Segura?
462
00:32:57,200 --> 00:32:59,400
S�, segura.
463
00:33:01,700 --> 00:33:05,400
Cierra bien la puerta al salir.
A veces se queda abierta.
464
00:33:07,400 --> 00:33:09,500
De acuerdo.
465
00:33:10,700 --> 00:33:12,900
- Adi�s.
- Adi�s.
466
00:33:19,200 --> 00:33:22,000
�El se�or Greco no viene?
467
00:33:25,800 --> 00:33:28,800
No le gusto mucho, �eh?
468
00:33:30,400 --> 00:33:32,000
Vamos a charlar.
469
00:33:32,100 --> 00:33:35,400
Cierre esto, le he dicho
que no hace falta.
470
00:33:35,500 --> 00:33:37,700
�Cu�ndo me lo ha dicho?
471
00:33:39,300 --> 00:33:42,200
Bien. D�game,
�C�mo se encuentra aqu�?
472
00:33:46,200 --> 00:33:47,900
�Necesita algo?
473
00:33:52,100 --> 00:33:56,400
De noche, antes de dormir, me tomaba
siempre un traguito de whisky.
474
00:33:56,500 --> 00:33:59,400
Aqu�, como sabe, est� prohibido.
475
00:34:12,700 --> 00:34:16,000
- �Necesita algo, se�or Di Pietro?
- Un vaso de whisky.
476
00:34:16,100 --> 00:34:17,500
Es para m�.
477
00:34:31,700 --> 00:34:34,800
Debo admitirlo. Tiene usted estilo.
478
00:34:37,100 --> 00:34:41,100
Cusani, usted...
�no quiere cambiar un poco?
479
00:34:43,000 --> 00:34:46,600
�Sigue con la idea de no
hablar hasta el juicio?
480
00:34:48,000 --> 00:34:50,500
Siento desilusionarle.
481
00:34:52,800 --> 00:34:54,600
Yo lo he intentado.
482
00:35:07,500 --> 00:35:09,800
Ya he perdido la costumbre.
483
00:35:26,200 --> 00:35:29,400
Oiga, se�or Di Pietro.
�Puedo darle un consejo?
484
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Est� bien.
485
00:35:30,500 --> 00:35:34,100
Con Manos Limpias ha puesto
en marcha un bonito tren.
486
00:35:34,200 --> 00:35:37,200
Si sabe d�nde pararlo, muy bien.
487
00:35:37,900 --> 00:35:40,900
Pero si no, se arriesga a descarrilarlo.
488
00:35:52,700 --> 00:35:55,000
Cusani, he decidido complacerle.
489
00:35:55,500 --> 00:35:58,200
Muy pronto habr� juicio,
una cosa r�pida.
490
00:35:58,300 --> 00:36:00,900
- �C�mo, r�pida?
- R�pida.
491
00:36:01,000 --> 00:36:02,800
�Sabe cu�nto dura?
492
00:36:04,100 --> 00:36:06,600
- �Tres meses?
- Tres d�as.
493
00:36:06,700 --> 00:36:09,400
Sin muela, adi�s dolor.
494
00:36:11,300 --> 00:36:13,000
Vamos, Scaglia.
495
00:36:23,900 --> 00:36:26,100
Se acab� el coloquio.
496
00:36:26,500 --> 00:36:29,500
Se�or, �el proceso
Enimont en tres d�as?
497
00:36:29,500 --> 00:36:32,400
Este no ser� el proceso Enimont,
Ser� el proceso Cusani.
498
00:36:32,500 --> 00:36:35,700
- Abrir� una pieza separada.
- �Y subir� al estrado a �l solo?
499
00:36:35,800 --> 00:36:37,500
Llamar� a los peces
gordos a testificar.
500
00:36:37,600 --> 00:36:40,800
As�, lo que digan valdr� como
prueba para el proceso general.
501
00:36:40,900 --> 00:36:42,700
�Qu� te parece?
502
00:36:46,900 --> 00:36:50,500
Para un maquiavelista como yo,
que la pol�tica sea maligna...
503
00:36:50,500 --> 00:36:52,900
es del todo normal.
504
00:36:53,000 --> 00:36:56,900
Solo los esp�ritus d�biles creen
que es el lugar de la colaboraci�n.
505
00:36:57,000 --> 00:36:59,800
La pol�tica es el reino del atropello.
506
00:36:59,900 --> 00:37:04,200
Para poder construir, muchachos,
primero hace falta destruir.
507
00:37:04,500 --> 00:37:08,700
Solo hay una virtud a
practicar: �El coraje!
508
00:37:08,800 --> 00:37:09,800
- Cierto.
- Exacto.
509
00:37:09,900 --> 00:37:12,700
Bossi habla mucho del Norte.
510
00:37:12,800 --> 00:37:15,700
�l no quiere de verdad la secesi�n,
511
00:37:15,800 --> 00:37:18,900
Se conforma con
hablar de federalismo.
512
00:37:18,900 --> 00:37:21,200
Para llegar a un acuerdo
con la pol�tica romana.
513
00:37:21,300 --> 00:37:23,200
Eso es.
514
00:37:24,400 --> 00:37:27,500
- Bueno, buen provecho.
- �Buen provecho!
515
00:37:31,600 --> 00:37:33,900
Yo lo veo como usted, profesor.
516
00:37:34,300 --> 00:37:36,700
Es m�s, ya se lo digo todo.
517
00:37:37,600 --> 00:37:40,900
A m� Bossi me ha cogido man�a.
518
00:37:41,000 --> 00:37:43,200
�Por qu� lo piensa?
519
00:37:43,300 --> 00:37:45,100
Ha dicho que no me va a proponer.
520
00:37:45,200 --> 00:37:47,800
S�.
521
00:37:47,900 --> 00:37:50,500
�Y yo qu� puedo hacer?
522
00:37:52,100 --> 00:37:55,600
Proponerme como candidato.
523
00:37:56,300 --> 00:38:01,400
Bossi es el jefe del partido.
Es �l quien decide las candidaturas.
524
00:38:02,900 --> 00:38:05,700
Lo lamento much�simo.
525
00:38:05,700 --> 00:38:07,400
Buenas noches, Bosco.
526
00:38:09,000 --> 00:38:11,900
�No le toca los huevos que sea
siempre �l quien lo decida todo?
527
00:38:12,200 --> 00:38:13,400
Profesor.
528
00:38:15,600 --> 00:38:17,800
Yo lo conozco un poco.
529
00:38:17,900 --> 00:38:22,100
Usted es demasiado inteligente
para dejarse eclipsar por Bossi.
530
00:38:22,200 --> 00:38:24,500
Ha visto a los muchachos,
en nuestras cenas, �no?
531
00:38:24,600 --> 00:38:27,200
Escuchan sus palabras.
532
00:38:27,600 --> 00:38:30,700
Bossi est� celoso de usted,
�es que no lo ve?
533
00:38:30,800 --> 00:38:33,200
Y por eso no me propone.
534
00:38:33,300 --> 00:38:36,100
Porque me he hecho
amigo suyo. Por eso.
535
00:38:36,200 --> 00:38:38,500
�Est� seguro?
536
00:38:38,600 --> 00:38:40,800
A usted a�n no le puede tocar.
537
00:38:40,900 --> 00:38:43,100
Por eso la toma
con los que le rodean.
538
00:38:43,200 --> 00:38:45,200
Con los que tiene cerca.
539
00:38:45,300 --> 00:38:47,500
Cuando alguien le hace
sombra, lo deja fuera.
540
00:38:47,500 --> 00:38:52,000
Lo ha hecho otras veces
y lo har� con usted.
541
00:38:52,700 --> 00:38:55,300
�Y usted qu� har�a?
542
00:38:56,900 --> 00:39:01,100
El pr�ximo congreso,
haremos que sea uno de verdad.
543
00:39:01,200 --> 00:39:03,100
Tome posici�n.
544
00:39:03,200 --> 00:39:06,900
Basta de esta falsa
unidad de lameculos.
545
00:39:11,600 --> 00:39:13,900
No se anda con chiquitas.
546
00:39:14,300 --> 00:39:16,500
Me lo ense�� usted, �no?
547
00:39:16,600 --> 00:39:19,200
Para construir,
primero hay que destruir.
548
00:39:19,300 --> 00:39:21,300
Ataque a Bossi, profesor.
549
00:39:21,400 --> 00:39:24,700
Y ver� cu�ntos le siguen detr�s.
550
00:39:24,700 --> 00:39:26,400
Buenas noches.
551
00:39:57,800 --> 00:40:01,000
Entre las cosas de mi padre
han encontrado esto.
552
00:40:01,800 --> 00:40:05,200
Lo escribi� dos
semanas antes de morir.
553
00:40:06,300 --> 00:40:08,200
Da un nombre concreto.
554
00:40:09,000 --> 00:40:13,100
"Duilio Poggiolini".
555
00:40:15,600 --> 00:40:18,400
No es verdad que
lleguen a todas partes.
556
00:41:34,600 --> 00:41:36,400
�Ad�nde me est�s llevando?
557
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
A ver a Alberto Muratori.
558
00:41:38,200 --> 00:41:41,700
Que ser�a tu abuelo,
como te he contado.
559
00:41:43,100 --> 00:41:46,700
- �Entonces hab�is hecho las paces?
- S�.
560
00:41:47,800 --> 00:41:51,100
- Esta es Viola.
- Encantada de conocerle.
561
00:41:51,700 --> 00:41:53,600
H�blame de t�.
562
00:41:58,300 --> 00:42:01,000
No me los he le�do todos.
563
00:42:01,100 --> 00:42:04,200
Est�n ah� para hacer bulto.
564
00:42:06,000 --> 00:42:07,300
- �Tienes hambre?
- Un poco.
565
00:42:07,400 --> 00:42:08,600
Ven.
566
00:42:11,000 --> 00:42:14,400
- Este es tu sitio.
- Gracias.
567
00:42:16,900 --> 00:42:20,700
No s� qui�n le prest�
un sombrero y una capa...
568
00:42:20,800 --> 00:42:23,800
y nos obligaba a ver
todos sus espect�culos.
569
00:42:23,900 --> 00:42:26,000
No, yo no olvidaba a nadie.
570
00:42:26,000 --> 00:42:28,900
Estaba encantado, porque hasta
se puso un nombre art�stico.
571
00:42:29,000 --> 00:42:30,400
S�, s�.
572
00:42:30,500 --> 00:42:33,500
- Lo tengo en la punta de la lengua.
- Alberto, no te atrevas.
573
00:42:35,500 --> 00:42:38,200
No me puedo creer que
hicieras de prestidigitador.
574
00:42:38,200 --> 00:42:40,300
Ten�a ocho a�os.
575
00:42:41,200 --> 00:42:42,600
Y t� tienes 15.
576
00:42:42,600 --> 00:42:45,500
Un poco de Barolo
no le hace da�o a nadie.
577
00:42:45,700 --> 00:42:49,400
No te hagas el padre.
No eres cre�ble.
578
00:42:51,200 --> 00:42:54,600
- �El ba�o?
- Segunda puerta a la derecha.
579
00:42:54,700 --> 00:42:55,800
Gracias.
580
00:42:59,600 --> 00:43:03,200
- Es muy inteligente.
- Lo dices como sorprendido.
581
00:43:04,900 --> 00:43:08,100
Me alegra que hay�is venido.
582
00:43:09,900 --> 00:43:14,100
Ten�as raz�n, �sabes?
Aunque me moleste admitirlo.
583
00:43:14,700 --> 00:43:16,700
�Raz�n en qu�?
584
00:43:17,100 --> 00:43:18,800
Berlusconi.
585
00:43:19,400 --> 00:43:22,100
Si entra en pol�tica,
ser� para salvar el culo.
586
00:43:22,200 --> 00:43:24,300
Silvio no sabe
lo que es democracia.
587
00:43:24,300 --> 00:43:26,900
Es un peligro para el pa�s.
588
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
�Puedo preguntarte qu� te
ha hecho cambiar de idea?
589
00:43:32,300 --> 00:43:34,800
Han pasado muchas cosas.
590
00:43:36,800 --> 00:43:39,700
No es que no quiera
dedicarme a la pol�tica, es solo que...
591
00:43:39,800 --> 00:43:41,900
me gustar�a hacerlo
desde el lado correcto.
592
00:43:42,000 --> 00:43:43,300
�Por ejemplo?
593
00:43:45,200 --> 00:43:50,000
- D'Alema, �A�n le ves?
- Massimo es mi amigo.
594
00:43:52,400 --> 00:43:54,800
- �Quieres hablar con �l?
- Me gustar�a.
595
00:43:56,400 --> 00:43:58,000
Ma�ana le llamo.
596
00:43:59,400 --> 00:44:02,400
�El Magn�fico! �As� es
como se hac�a llamar!
597
00:44:02,500 --> 00:44:04,300
Viola. V�monos a casa.
598
00:44:04,400 --> 00:44:07,000
�Leonardo el Magn�fico!
599
00:44:08,700 --> 00:44:12,300
Era buen�simo. Hac�a
desaparecer cualquier cosa.
600
00:44:32,700 --> 00:44:34,700
�Recuperando el aliento?
601
00:44:37,000 --> 00:44:39,800
Que tengo que quitarme
el vicio de la coca, no el de vivir.
602
00:44:53,200 --> 00:44:55,200
Viene tu hermana.
603
00:45:00,800 --> 00:45:02,200
Hola, Zeno.
604
00:45:02,900 --> 00:45:05,000
�Qu� est�s haciendo hoy aqu�?
605
00:45:05,400 --> 00:45:07,300
Tengo que decirte algo.
606
00:45:21,600 --> 00:45:24,000
Pap� no se suicid�.
607
00:45:24,500 --> 00:45:26,100
�Qu� dices?
608
00:45:26,100 --> 00:45:28,500
Lo mat� Brancato.
609
00:45:33,300 --> 00:45:36,400
Tenemos que hac�rselo pagar.
610
00:45:47,000 --> 00:45:55,100
Subt�tulo: Storkad y Jabara.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
46672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.