All language subtitles for Whina.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:02:01,295 --> 00:02:03,862 HEREMIA: 4 00:02:15,222 --> 00:02:17,224 KARE: 5 00:02:20,009 --> 00:02:21,228 Josefina. 6 00:02:25,319 --> 00:02:26,320 Whina. 7 00:02:51,345 --> 00:02:53,825 -Loop! Loop! 8 00:02:59,875 --> 00:03:01,659 Rennen, kleinkind, rennen. Die klootzak is opgedoken. 9 00:03:02,051 --> 00:03:03,226 Pas op de vrouwen. 10 00:03:11,060 --> 00:03:12,104 Whina! 11 00:03:13,367 --> 00:03:15,325 -Waar is ze? 12 00:03:18,546 --> 00:03:19,547 Whina! 13 00:03:22,376 --> 00:03:23,464 Whina! 14 00:03:24,508 --> 00:03:25,727 Whina Te Wake! 15 00:03:32,560 --> 00:03:36,085 Dit is Maori-land! Ga weg! 16 00:03:38,218 --> 00:03:42,222 Whina! Whina Te Wake! Waar is ze? 17 00:03:42,613 --> 00:03:44,746 Whina! Whina! 18 00:03:52,797 --> 00:03:54,146 Daar zijn ze. Pak ze! 19 00:03:55,583 --> 00:03:56,584 Whina! 20 00:04:24,002 --> 00:04:25,700 Ik wens jullie verdomde inboorlingen toe 21 00:04:25,743 --> 00:04:27,136 zou je lot behouden onder controle. 22 00:04:28,050 --> 00:04:29,269 Maak mijn werk gemakkelijker. 23 00:04:29,312 --> 00:04:31,836 -Bedankt. 24 00:04:39,061 --> 00:04:40,236 Wij waarderen uw hulp hiermee, Frank. 25 00:04:44,153 --> 00:04:45,633 -Wat ben je aan het doen? 26 00:04:47,635 --> 00:04:48,636 Ga je haar laten gaan? 27 00:04:49,898 --> 00:04:51,639 - Ze krijgt een waarschuwing. -Een waarschuwing? 28 00:04:52,117 --> 00:04:54,903 Ik wil dat ze klaar is voor overtreding, vandalisme. 29 00:04:54,946 --> 00:04:58,167 -Ik wil haar van mijn land. -Het is Maori-land, niet het jouwe. 30 00:04:58,733 --> 00:05:00,517 -Uw huurcontract betekent niets. -Whina. 31 00:05:02,302 --> 00:05:03,520 Dit is jouw werk, nietwaar? 32 00:05:04,521 --> 00:05:06,175 Saboteer mijn afvoer, 33 00:05:06,654 --> 00:05:09,439 stuur je dochter binnen om je vuile werk op te knappen. 34 00:05:10,658 --> 00:05:12,790 Oh, een chef. 35 00:05:14,009 --> 00:05:16,968 Deze chef bouwde de kerk waarin je bidt, 36 00:05:17,012 --> 00:05:18,056 Meneer Montgomery. 37 00:05:19,319 --> 00:05:21,756 Gezien de omstandigheden, besloten de officieren 38 00:05:21,799 --> 00:05:23,584 dat een waarschuwing is een passende maatregel. 39 00:05:24,585 --> 00:05:26,543 Dus ik hoop het dat je het met hem eens kunt zijn. 40 00:05:28,023 --> 00:05:30,330 Als ik haar weer op mijn land betrap, 41 00:05:30,721 --> 00:05:33,028 Ik zal niet verantwoordelijk zijn voor wat er gebeurt. 42 00:05:40,992 --> 00:05:41,993 Papa. 43 00:06:50,322 --> 00:06:52,586 WHINA: 44 00:06:55,589 --> 00:06:57,547 Honderdvijfendertig jaar 45 00:06:57,591 --> 00:06:58,896 dit is aan de gang geweest. 46 00:06:58,940 --> 00:07:01,421 -Genoeg is genoeg. 47 00:07:01,856 --> 00:07:03,858 Als we vervreemden het Pakeha-volk, 48 00:07:03,901 --> 00:07:07,035 we krijgen ons land nooit terug. Dat doe je niet. Nooit. 49 00:07:07,078 --> 00:07:08,863 -We moeten samenwerken. 50 00:07:09,254 --> 00:07:10,952 Ah, vul ze. 51 00:07:11,343 --> 00:07:13,433 Ze geven niet om ons. 52 00:07:17,480 --> 00:07:18,438 Whaa. 53 00:07:19,917 --> 00:07:20,962 Wat doen we? 54 00:07:34,628 --> 00:07:38,196 1840... 55 00:07:39,720 --> 00:07:46,248 Maori bezaten 66 miljoen hectaren land 56 00:07:46,596 --> 00:07:51,514 in ons land, Aotearoa Nieuw-Zeeland. 57 00:07:53,473 --> 00:07:57,651 Toen tekenden onze voorouders het Verdrag van Waitangi... 58 00:07:58,652 --> 00:08:05,397 en vandaag... we nauwelijks hebben nog twee miljoen hectare over. 59 00:08:05,441 --> 00:08:08,009 -Klootzakken. 60 00:08:08,052 --> 00:08:10,402 Mijn vader zei ooit... 61 00:08:11,447 --> 00:08:13,710 "Verkoop nooit je land... 62 00:08:14,624 --> 00:08:17,758 ook als je down bent tot je laatste cent." 63 00:08:18,715 --> 00:08:21,849 Hij wist dat in orde om de uitdagingen aan te gaan 64 00:08:21,892 --> 00:08:23,894 van de Pakeha-wereld... 65 00:08:24,895 --> 00:08:26,984 men moest slim zijn... 66 00:08:27,855 --> 00:08:29,900 en leer Pakeha-manieren. 67 00:08:30,379 --> 00:08:33,382 - Ik maak me zorgen... 68 00:08:34,557 --> 00:08:36,733 dat als we nu niet handelen... 69 00:08:38,735 --> 00:08:41,956 we kunnen ons land helemaal verliezen. 70 00:09:43,887 --> 00:09:44,975 Carla. 71 00:10:04,473 --> 00:10:05,648 In de gumfields vandaag, 72 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 er werd gepraat van een nieuw grondplan. 73 00:10:10,827 --> 00:10:12,655 En waarom zou helpt de overheid ons? 74 00:10:14,483 --> 00:10:16,050 Banken geven ons niet eens leningen. 75 00:10:18,966 --> 00:10:20,445 Het zou ons land op de kaart zetten in hun schuld, 76 00:10:20,489 --> 00:10:22,230 maar als we werken het land hard genoeg, 77 00:10:22,273 --> 00:10:23,318 we konden de schuld terugbetalen. 78 00:10:24,798 --> 00:10:25,842 En als we dat niet kunnen? 79 00:10:27,322 --> 00:10:29,629 Ze zouden ons in de val lokken, dat weet je. 80 00:10:39,813 --> 00:10:41,292 Apirana Ngata houdt vast 81 00:10:41,336 --> 00:10:43,512 een bijeenkomst in Rotorua, en ik wil graag gaan. 82 00:10:48,473 --> 00:10:49,649 Ze willen daar geen vrouw. 83 00:11:10,757 --> 00:11:16,545 Dit grondplan betekent machines en uitrusting. 84 00:11:17,024 --> 00:11:21,855 Het zal je geven de mogelijkheid om uw land te bewerken 85 00:11:22,246 --> 00:11:24,858 op een nieuwe en moderne manier, 86 00:11:25,554 --> 00:11:29,514 resultaten opleveren die anders zou onmogelijk zijn. 87 00:11:30,211 --> 00:11:31,865 ik geloof dit is een kans. 88 00:11:33,257 --> 00:11:38,523 Dit is een kans voor Maori om hun boerderijen te runnen 89 00:11:38,567 --> 00:11:42,571 in hetzelfde tempo, zo niet sneller, dan de Pakeha. 90 00:11:48,403 --> 00:11:49,534 Dit is een nieuw tijdperk... 91 00:11:50,579 --> 00:11:52,712 en we moeten klaar zijn. 92 00:12:01,982 --> 00:12:02,983 Je kijkt naar deze 93 00:12:04,375 --> 00:12:04,985 alsof je het nog nooit had gezien zoiets als voorheen. 94 00:12:10,164 --> 00:12:11,165 Ik niet. 95 00:12:12,906 --> 00:12:15,604 We hebben geen snijwerk in onze huizen in het noorden. 96 00:12:18,476 --> 00:12:19,608 Nee? 97 00:12:24,178 --> 00:12:27,181 Ik heb gehoord over het noorden omarming van de katholieke kerk. 98 00:12:29,400 --> 00:12:31,272 De kerk heeft niets ermee te maken hebben. 99 00:12:32,316 --> 00:12:34,101 De kerk moedigt aan onze cultuur. 100 00:12:34,623 --> 00:12:37,757 En toch je marae heeft geen houtsnijwerk. 101 00:12:43,632 --> 00:12:46,766 -Iedereen aan boord! 102 00:13:13,140 --> 00:13:14,184 Oh... 103 00:13:29,069 --> 00:13:31,201 Iedereen aan boord! 104 00:13:33,682 --> 00:13:34,814 Goed gaan... 105 00:13:35,902 --> 00:13:37,164 Whina Te Wake. 106 00:14:46,059 --> 00:14:48,104 Zus! Telegram! 107 00:14:49,236 --> 00:14:51,542 -Oi! Oei! -Een mededeling. 108 00:14:56,069 --> 00:14:57,244 Een mededeling. 109 00:17:14,555 --> 00:17:17,079 Wij willen een regering 110 00:17:17,123 --> 00:17:22,215 bevestigen wat gebeurt er met Maori-land. 111 00:17:22,258 --> 00:17:25,740 - We willen het terug hebben! 112 00:17:25,783 --> 00:17:29,483 - We willen gelijk zijn. 113 00:17:29,526 --> 00:17:33,356 -Goed. Goed. 114 00:17:34,183 --> 00:17:36,925 We zijn samengekomen, 115 00:17:37,404 --> 00:17:39,101 niet alleen Maori 116 00:17:39,145 --> 00:17:43,279 maar Pakeha en Maori, wij allemaal samen. 117 00:17:43,323 --> 00:17:47,631 -Wij zijn een! 118 00:17:48,023 --> 00:17:50,112 En we blijven totdat de overheid het erkent 119 00:17:50,156 --> 00:17:52,245 onze grieven en geeft ons land terug. 120 00:17:52,462 --> 00:17:54,290 En we zijn voorbereid vechten als het moet. 121 00:17:56,901 --> 00:18:00,079 -Excuseer mij? -Whaea, je moet je realiseren 122 00:18:00,122 --> 00:18:01,950 we kunnen niet zomaar marcheren helemaal deze kant op, 123 00:18:02,211 --> 00:18:04,344 bouw dit momentum op en dan verspreiden. 124 00:18:04,866 --> 00:18:07,129 We hebben antwoorden nodig op onze eisen, en we zullen blijven 125 00:18:07,173 --> 00:18:08,696 - tot we ze hebben. - Dat klopt, dat zullen we doen. 126 00:18:08,739 --> 00:18:11,264 Ik weet niet waar je krijgt dit van, meid. 127 00:18:12,003 --> 00:18:15,094 Dit kan niet een gewelddadig protest zijn. 128 00:18:15,659 --> 00:18:19,141 Hoe ziet het eruit als je... daar blijven vechten? 129 00:18:19,533 --> 00:18:22,275 Gemeenschappen komen in opstand over de hele wereld, 130 00:18:22,710 --> 00:18:23,841 inheemse bevolking, 131 00:18:25,191 --> 00:18:27,323 arbeiders, onderdrukte mensen misbruikt door een systeem 132 00:18:27,367 --> 00:18:29,238 dat geeft niet verdomd over hen. 133 00:18:29,847 --> 00:18:31,588 Nu is het tijd om terug te vechten... 134 00:18:31,632 --> 00:18:34,156 -...collectief. 135 00:18:34,591 --> 00:18:37,116 Whaea... we houden van je. 136 00:18:37,681 --> 00:18:39,379 Iedereen hier houdt van je voor uw begeleiding 137 00:18:39,422 --> 00:18:40,989 en alles je hebt voor ons gedaan. 138 00:18:43,687 --> 00:18:45,298 Maar dingen veranderen. 139 00:18:45,689 --> 00:18:48,344 We zijn aan het veranderen. Dit is niet alleen jouw missie. 140 00:18:48,388 --> 00:18:50,607 Dit is voor alle Maori beslissen. 141 00:18:54,655 --> 00:18:55,743 Ik zie. 142 00:18:58,572 --> 00:18:59,573 Ik zie. 143 00:19:05,274 --> 00:19:06,145 Waarom? 144 00:19:07,494 --> 00:19:08,495 Whina. 145 00:19:10,061 --> 00:19:11,062 Waarom? 146 00:19:13,152 --> 00:19:15,632 -Je gaat akkoord. -Maar er zijn nog steeds de regels. 147 00:19:18,635 --> 00:19:20,071 -Eindeloze recitals 148 00:19:20,115 --> 00:19:21,638 of doorgaan met ondernemen dat moet gebeuren? 149 00:19:21,682 --> 00:19:24,119 - Stop met ruzie maken met mij, vrouw! 150 00:19:42,877 --> 00:19:44,357 Ik help je met de boerderijen... 151 00:19:45,358 --> 00:19:48,012 en met de fondsenwerving voor de kerk. 152 00:19:48,056 --> 00:19:49,231 -Richard. 153 00:19:50,798 --> 00:19:52,191 Als onze mensen er niet klaar voor zijn, als ze komen inspecteren... 154 00:20:01,809 --> 00:20:02,897 Al die kerels... 155 00:20:04,246 --> 00:20:05,639 wetende dat ik je niet kan beheersen. 156 00:20:12,559 --> 00:20:13,386 Richard. 157 00:20:17,303 --> 00:20:18,869 -Richard. 158 00:20:20,219 --> 00:20:23,961 -Richard. 159 00:20:31,273 --> 00:20:32,231 Whina. 160 00:20:35,277 --> 00:20:36,278 Ja. 161 00:21:12,575 --> 00:21:13,576 Hallo, Wina. 162 00:21:15,317 --> 00:21:16,275 Willem Kuiper. 163 00:21:18,625 --> 00:21:20,496 Dus jij bent degene die ze hebben gestuurd om ons te controleren. 164 00:21:22,368 --> 00:21:25,284 Inheems land consolidatie officier. 165 00:21:28,722 --> 00:21:29,853 Is je man binnen? 166 00:21:31,377 --> 00:21:32,813 Je wilt het land zien, toch? 167 00:21:33,553 --> 00:21:35,642 - Eh, ja. - Ik zal me klaarmaken. 168 00:21:38,166 --> 00:21:40,777 -Ik moet zeggen 169 00:21:40,821 --> 00:21:42,823 Jouw vooruitgang is zeer bemoedigend. 170 00:21:43,693 --> 00:21:45,956 Ngati Kuri zijn alleen gewoon hun eenheid opruimen. 171 00:21:47,044 --> 00:21:48,959 Zoals Apirana Ngata zou zeggen: 172 00:21:49,308 --> 00:21:51,527 "concurrentie verhoogt de productiviteit." 173 00:21:53,355 --> 00:21:54,878 Maar jij al weet dat toch? 174 00:21:56,532 --> 00:21:57,707 Hallo. 175 00:21:58,926 --> 00:22:00,536 Wat is dat, 120 meter? 176 00:22:01,581 --> 00:22:03,322 Ik zag je alleen zetten in voor 50 meter sloot. 177 00:22:03,365 --> 00:22:06,325 Nou, we kunnen meer doen als we dat willen. Het is ons land. 178 00:22:07,282 --> 00:22:09,328 - Ben je het er niet mee eens? -Helemaal niet. 179 00:22:11,547 --> 00:22:13,419 Dus we gaan door helemaal hier... 180 00:22:14,637 --> 00:22:16,639 en dan daarheen voor zover we willen. 181 00:22:17,771 --> 00:22:20,208 Met de helling van de oever voor zelfvoorzienende drainage. 182 00:22:21,427 --> 00:22:23,559 Gewoon het land laten werken, zoals iedereen. 183 00:22:24,386 --> 00:22:25,866 Als er maar meer mensen zijn dacht zo. 184 00:22:32,089 --> 00:22:35,354 God zegene ons 185 00:22:35,528 --> 00:22:38,357 en dit voedsel dat je ons hebt gegeven 186 00:22:38,400 --> 00:22:43,840 door onze Heer Jezus Christus. Amen. 187 00:22:43,884 --> 00:22:45,233 Amen. 188 00:22:57,506 --> 00:22:59,378 Ik hoor dat dingen zijn gegaan goed daar vandaag. 189 00:22:59,682 --> 00:23:00,727 Oh. 190 00:23:01,989 --> 00:23:02,511 Het is heel indrukwekkend werk je hebt gedaan. 191 00:23:03,425 --> 00:23:05,253 Elk uur werken dat God ons geeft. 192 00:23:06,907 --> 00:23:08,909 -Ja. 193 00:23:16,438 --> 00:23:17,657 -Je weet wel, 194 00:23:17,700 --> 00:23:18,701 er zijn een aantal... 195 00:23:20,268 --> 00:23:21,269 andere ontwikkeltrajecten dat kan veel van je leren. 196 00:23:22,662 --> 00:23:24,315 -Mensen die je zou kunnen helpen. - Dat willen we graag. 197 00:23:27,275 --> 00:23:28,711 We delen graag onze kennis van het land. 198 00:23:29,059 --> 00:23:32,846 Zouden we niet, Wina? 199 00:23:52,126 --> 00:23:53,432 Ik denk dat ik vroeg naar bed ga. 200 00:23:56,957 --> 00:24:00,177 -Welterusten. -Welterusten. 201 00:24:21,982 --> 00:24:24,680 Oh nee. Nee. 202 00:24:31,165 --> 00:24:32,209 Wat ben je aan het doen? 203 00:24:32,993 --> 00:24:35,256 -Oh, ik-- - Ik heb je niet gevraagd om op te ruimen. 204 00:24:36,562 --> 00:24:37,998 O, het was geen probleem. Ik wilde helpen. 205 00:24:38,041 --> 00:24:42,568 We hebben je hulp niet nodig. Begrijp je dat? Het gaat goed met ons. 206 00:24:46,572 --> 00:24:47,747 Carla, ga naar bed. 207 00:24:48,530 --> 00:24:50,184 -Neem je broer. -Oké. 208 00:24:57,757 --> 00:24:58,932 Misschien, ik zal ook inleveren. 209 00:25:03,893 --> 00:25:04,938 Hoe laat wil je 210 00:25:04,981 --> 00:25:06,026 -doorgaan-- -Zonsopkomst. 211 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Ik maak je wakker. 212 00:25:11,422 --> 00:25:12,423 Welterusten dan. 213 00:26:03,170 --> 00:26:05,738 ...en op die heuvel is het meest ongelooflijke uitzicht. 214 00:28:27,401 --> 00:28:29,708 Ik kwam hier vroeger toen ik een kind was. 215 00:28:35,583 --> 00:28:37,933 De familie die hier woonde waren vrienden van mijn vader. 216 00:28:44,940 --> 00:28:47,073 Ze waren eigenaar van al het land hier in de buurt. 217 00:28:49,640 --> 00:28:51,077 Voor zover je kon zien. 218 00:28:57,126 --> 00:28:59,128 Ze missen een stuk papierwerk, en... 219 00:28:59,781 --> 00:29:00,869 het is van hen afgenomen. 220 00:29:17,016 --> 00:29:18,060 Het spijt me, Wina. 221 00:29:21,411 --> 00:29:22,412 Ik ben. 222 00:29:24,327 --> 00:29:26,852 Ik weet dat de dingen moeilijk zijn voor jou op dit moment. 223 00:29:31,030 --> 00:29:32,683 Als er iets is Ik kan doen om te helpen... 224 00:31:06,647 --> 00:31:08,475 Jouw vader zat daar vroeger 225 00:31:08,954 --> 00:31:10,303 wanneer hij tijd met God nodig had. 226 00:31:17,571 --> 00:31:18,877 Ga nu bij Richard zijn. 227 00:31:20,922 --> 00:31:22,924 Weet je, hij heeft geluk om jou als zijn vrouw te hebben. 228 00:31:24,621 --> 00:31:26,449 En hij is een goede katholiek. 229 00:31:27,276 --> 00:31:29,148 Straks zit hij naast Allah. 230 00:31:33,152 --> 00:31:34,936 Bedankt vader. 231 00:31:36,982 --> 00:31:39,419 "Ik zal leven mijn ogen naar de heuvels, 232 00:31:39,723 --> 00:31:41,073 van waar komt mijn hulp." 233 00:31:42,726 --> 00:31:45,816 "Mijn hulp komt van de Heer, die hemel en aarde gemaakt heeft." 234 00:31:46,121 --> 00:31:48,602 "Zie, hij die Israël bewaart 235 00:31:48,907 --> 00:31:51,257 zal ook niet sluimeren noch slapen." 236 00:31:52,301 --> 00:31:53,781 "De Heer is uw hoeder." 237 00:31:54,260 --> 00:31:56,697 "De Heer is uw schaduw aan uw rechterhand." 238 00:31:57,567 --> 00:32:01,049 "De zon zal u niet treffen overdag, noch maan 's nachts." 239 00:32:02,529 --> 00:32:04,792 "De Heer zal bewaren u van alle kwaad." 240 00:32:05,227 --> 00:32:07,099 "Hij zal uw ziel bewaren." 241 00:32:07,142 --> 00:32:10,406 "De Heer zal uw behoeden uitgaan, en uw binnenkomen, 242 00:32:10,624 --> 00:32:14,106 vanaf nu en zelfs voor altijd." 243 00:32:15,150 --> 00:32:17,544 Vaarwel mijn vriend. 244 00:32:34,953 --> 00:32:35,954 Whina! 245 00:32:37,825 --> 00:32:38,826 Blijven gaan. 246 00:32:46,660 --> 00:32:48,662 -Whina. -Willem... 247 00:32:49,489 --> 00:32:50,490 ...Nee. 248 00:32:51,665 --> 00:32:53,406 -Ik moet terug naar Rotorua. -Ga dan. 249 00:32:54,842 --> 00:32:55,974 Kunnen we niet op zijn minst praten? 250 00:32:59,673 --> 00:33:00,761 Ik zei nee. 251 00:33:45,893 --> 00:33:47,199 -Whina! 252 00:33:50,245 --> 00:33:53,857 -Whina, ik moet je spreken. 253 00:33:53,901 --> 00:33:55,033 We moeten praten. 254 00:33:57,557 --> 00:33:58,949 Ik ben bezig! 255 00:34:00,603 --> 00:34:03,128 Oke dan, nou... ik zal je helpen. 256 00:34:08,655 --> 00:34:10,309 Doe niet belachelijk. 257 00:34:22,103 --> 00:34:24,279 Waar zijn we naar op zoek? 258 00:34:25,759 --> 00:34:28,892 -Hier. Laat me helpen. 259 00:34:28,936 --> 00:34:30,024 Nee, Ik heb je hulp niet nodig. 260 00:34:31,460 --> 00:34:32,113 -Alsjeblieft. Laat me alsjeblieft helpen. -Ik heb niet nodig-- 261 00:34:32,853 --> 00:34:34,115 -Bedankt. 262 00:34:56,181 --> 00:34:57,965 -Hoi. 263 00:34:58,444 --> 00:35:01,142 - Ik ben blij dat je het grappig vindt. 264 00:35:04,232 --> 00:35:05,277 Hier. Laat me je helpen. 265 00:35:13,807 --> 00:35:15,287 Het spijt me van Richard, Whina. 266 00:35:19,726 --> 00:35:20,727 Ik ben het echt. 267 00:35:29,866 --> 00:35:31,825 Ik heb mijn rapport ingediend aan de commissie. 268 00:35:34,219 --> 00:35:35,829 Ze waren gewoon zo tevreden als ik was. 269 00:35:39,485 --> 00:35:41,269 Het is je gelukt, Wina. Jij... 270 00:35:42,488 --> 00:35:43,445 ...geslaagd. 271 00:35:49,321 --> 00:35:50,322 Wat? 272 00:36:14,781 --> 00:36:17,871 Uh-- 273 00:36:18,872 --> 00:36:22,658 Ben je... Weet je het zeker? Hoeveel maanden? 274 00:36:24,225 --> 00:36:25,705 Je zou moeten weten het antwoord daarop. 275 00:36:47,553 --> 00:36:48,728 Ik denk dat ik hem kan voelen. 276 00:36:50,556 --> 00:36:51,818 Je weet het niet het is een hij. 277 00:36:55,256 --> 00:36:58,085 Ik weet dat ik van je hou... 278 00:36:59,913 --> 00:37:00,957 en dat... 279 00:37:05,310 --> 00:37:07,573 Ik wil bij Jou Zijn. 280 00:37:48,135 --> 00:37:49,528 WHINA: 281 00:38:56,682 --> 00:39:01,513 PITA: 282 00:39:02,949 --> 00:39:04,385 HIERTUT: 283 00:39:04,690 --> 00:39:06,300 PITA: 284 00:39:08,433 --> 00:39:10,348 PITA: 285 00:39:14,134 --> 00:39:15,657 Ga, ga! Stap in de auto! 286 00:39:17,442 --> 00:39:18,660 Daar is hij! 287 00:39:20,227 --> 00:39:21,881 Gaan! Gaan! Ga, Whina! Ga weg! 288 00:39:22,534 --> 00:39:23,622 Kom niet terug! 289 00:39:24,753 --> 00:39:26,538 Kom niet terug! 290 00:39:59,266 --> 00:40:00,267 Whaa. 291 00:40:04,271 --> 00:40:05,315 Ben je klaar? 292 00:40:12,845 --> 00:40:14,803 We hebben ons verenigd 293 00:40:14,847 --> 00:40:19,417 om de ogen te openen van degenen die weigeren te zien... 294 00:40:20,418 --> 00:40:23,508 om te zien wat goed is voor hen... 295 00:40:24,291 --> 00:40:27,990 -het verlies van ons land. 296 00:40:28,469 --> 00:40:31,646 We zullen marcheren de lengte van dit eiland, 297 00:40:32,255 --> 00:40:33,779 Te Ika-a-Maui, 298 00:40:34,127 --> 00:40:38,566 van boven, helemaal naar beneden naar het parlementsgebouw. 299 00:40:38,610 --> 00:40:41,613 -Een heilige hikoi... 300 00:40:42,483 --> 00:40:45,660 - om ons allemaal samen te brengen. 301 00:40:46,444 --> 00:40:48,402 Te Roopu o te Matakite. 302 00:40:49,751 --> 00:40:51,449 Degenen met een vooruitziende blik. 303 00:40:52,450 --> 00:40:56,105 Dat zijn wij, dat is wat we moeten zijn. 304 00:40:59,108 --> 00:41:03,069 We zullen tegenstand ondervinden van elke soort. 305 00:41:03,939 --> 00:41:05,811 Wees voorbereid op misbruik. 306 00:41:06,551 --> 00:41:10,511 Dit is wat mensen doen als ze bang voor je zijn. 307 00:41:11,860 --> 00:41:13,862 Ze zullen proberen je te provoceren. 308 00:41:14,776 --> 00:41:16,604 Wees niet gewelddadig. 309 00:41:17,692 --> 00:41:19,259 Erbovenuit stijgen. 310 00:41:19,912 --> 00:41:21,348 Wees trots. 311 00:41:22,131 --> 00:41:25,004 Alleen dan zullen ze het weten we zijn serieus. 312 00:41:27,789 --> 00:41:30,662 Zelfs onze Maori-leiders hebben gezegd dat deze mars verkeerd is, 313 00:41:31,314 --> 00:41:36,363 dat Maori alleen ten oorlog marcheren, nooit vrede. 314 00:41:37,320 --> 00:41:39,975 Nou, ik zeg dat we voor beide marcheren. 315 00:41:40,019 --> 00:41:41,063 Ja! 316 00:41:41,107 --> 00:41:42,282 Oorlog en vrede. 317 00:41:42,325 --> 00:41:44,545 - Wij marcheren. 318 00:41:45,590 --> 00:41:48,941 We marcheren om gezien te worden. We marcheren om gehoord te worden. 319 00:41:49,158 --> 00:41:52,988 We marcheren om het geweten wakker te schudden van de Pakeha, 320 00:41:53,032 --> 00:41:56,644 om de mensen te maken van ons land kennen 321 00:41:56,688 --> 00:42:01,388 geen hectare meer van Maori-land zal worden gestolen. 322 00:42:01,431 --> 00:42:03,433 - Geen hectare meer. 323 00:42:03,477 --> 00:42:05,218 Geen hectare meer. 324 00:42:18,797 --> 00:42:19,798 Goedemorgen 325 00:42:21,103 --> 00:42:22,104 uit Nieuw-Zeeland Omroepdienst. 326 00:42:23,366 --> 00:42:25,368 Sir Apirana Ngata is begonnen met de voorbereidingen 327 00:42:25,412 --> 00:42:27,719 voor de Waitangi eeuwfeesten 328 00:42:27,980 --> 00:42:31,940 zal worden gehouden in Waitangi op 6 februari 1940. 329 00:42:32,245 --> 00:42:34,900 Deze gedenkwaardige gelegenheid markeert 100 jaar 330 00:42:34,943 --> 00:42:36,858 sinds de Britten en Maori-mensen 331 00:42:36,902 --> 00:42:39,382 ondertekende die van Nieuw-Zeeland oprichtingsdocument, 332 00:42:39,600 --> 00:42:40,906 het Verdrag van Waitangi. 333 00:42:53,614 --> 00:42:56,225 Dus dat is alles wat je doet. Je zet het op een rij... 334 00:42:58,576 --> 00:43:00,316 ...en je ademt langzaam uit, en je knijpt. 335 00:43:01,666 --> 00:43:02,754 Je kunt maar beter naar haar luisteren, zoon. 336 00:43:03,276 --> 00:43:04,538 Hé, papa. 337 00:43:04,582 --> 00:43:06,584 De Panguru's van je moeder kampioen scherpschieten. 338 00:43:07,193 --> 00:43:08,194 Niet meer. 339 00:43:09,369 --> 00:43:10,892 Ik betwijfel of ze zouden vinden iemand beter. 340 00:43:19,292 --> 00:43:20,293 Krijgt het niet van mij. 341 00:43:31,347 --> 00:43:32,914 Heb je meer nagedacht waar hebben we het over gehad? 342 00:43:35,787 --> 00:43:38,703 Het is zeven jaar geleden sinds we vertrokken zijn uit Panguru, Whina. 343 00:43:40,487 --> 00:43:41,793 WILLIAM: Het land is niet goed meer. 344 00:43:42,794 --> 00:43:44,012 Kauri-kauwgom weg. 345 00:43:45,057 --> 00:43:46,058 Geen logboekregistratie. 346 00:43:49,104 --> 00:43:50,192 Het wordt moeilijker en moeilijker om de kost te verdienen. 347 00:43:50,323 --> 00:43:51,498 Het beste wat we kunnen doen voor de kinderen nu 348 00:43:51,541 --> 00:43:52,542 is om ze een opleiding te geven. 349 00:43:53,326 --> 00:43:55,633 Gebruik hun hoofd... niet hun handen. 350 00:43:57,547 --> 00:43:59,680 En de scholen in Auckland zal hen daartoe in staat stellen. 351 00:44:00,986 --> 00:44:02,640 Wat wordt er gepraat de honderdste verjaardag van Waitangi? 352 00:44:05,120 --> 00:44:06,165 Ik zou het niet weten. 353 00:44:08,515 --> 00:44:10,212 Het comite zullen hun handen vol hebben. 354 00:44:10,691 --> 00:44:12,432 Als ze georganiseerd zijn, het komt wel goed met ze. 355 00:44:13,172 --> 00:44:15,174 Vroeger deden we dat de hele tijd zoiets. 356 00:44:15,217 --> 00:44:16,871 Niet met de cijfers ze hebben het over. 357 00:44:16,915 --> 00:44:18,046 -Nou, dat is hun probleem, 358 00:44:18,090 --> 00:44:19,091 dan toch? 359 00:44:22,790 --> 00:44:25,010 Mamma. We nemen ze mee. 360 00:44:30,276 --> 00:44:31,277 Bedankt. 361 00:44:35,020 --> 00:44:36,064 Daar ben ik het mee eens. 362 00:44:39,546 --> 00:44:40,678 Het land is niet goed. 363 00:44:45,204 --> 00:44:46,553 Ze moeten nu hun hoofd gebruiken. 364 00:44:56,215 --> 00:44:57,216 Goed gedaan. 365 00:45:04,963 --> 00:45:06,225 Brave meid. 366 00:45:09,968 --> 00:45:11,056 Whina. 367 00:45:14,450 --> 00:45:17,715 Je zou er wel eens van gehoord hebben de honderdste verjaardag van het Verdrag komt eraan. 368 00:45:19,934 --> 00:45:22,807 Soms vraag ik me af wat we vieren. 369 00:45:26,245 --> 00:45:28,290 Ons land is onder ons vandaan verkocht. 370 00:45:30,597 --> 00:45:32,730 De kracht van onze chefs in het stof. 371 00:45:34,296 --> 00:45:35,297 Onze cultuur... 372 00:45:36,081 --> 00:45:37,082 verspreid. 373 00:45:40,433 --> 00:45:42,652 Maar als er dingen moeten veranderen... 374 00:45:44,785 --> 00:45:47,440 we moeten ze veranderen. 375 00:45:51,487 --> 00:45:55,665 Ik heb mensen nodig die ik kan vertrouwen in verantwoordelijke functies. 376 00:45:57,929 --> 00:45:58,973 Ik hoop... 377 00:46:00,758 --> 00:46:02,281 jij zult een van die mensen zijn. 378 00:46:09,288 --> 00:46:11,464 ik weet het niet zeker Ik ben een van die mensen, Api. 379 00:46:14,684 --> 00:46:16,077 Wat je ook bent geweest, door... 380 00:46:17,383 --> 00:46:18,384 Whahah... 381 00:46:19,733 --> 00:46:21,996 Ik weet hoe capabel je bent. 382 00:46:27,959 --> 00:46:29,743 Wat wil je dat ik doe? 383 00:46:35,140 --> 00:46:36,141 Horeca? 384 00:46:42,495 --> 00:46:43,539 Is hij niet serieus? 385 00:46:45,193 --> 00:46:46,499 Het is een belangrijke baan. 386 00:46:46,542 --> 00:46:48,022 WILLIAM: Het is beneden je, Wina. 387 00:46:48,066 --> 00:46:50,851 -Nou, iemand moet het doen. -Die iemand ben jij niet. 388 00:46:52,679 --> 00:46:54,028 Dat zou je moeten zijn het verwelkomen van de hoogwaardigheidsbekleders, 389 00:46:54,072 --> 00:46:55,813 niet voor ze koken. 390 00:47:00,905 --> 00:47:02,428 Misschien heeft hij gelijk, Wiri. 391 00:47:09,783 --> 00:47:11,959 Al onze keuzes gevolgen hebben. 392 00:47:22,970 --> 00:47:23,971 Sta op. 393 00:47:59,093 --> 00:48:02,488 -Whina Te Wake. 394 00:49:15,039 --> 00:49:16,431 Hier. 395 00:49:21,132 --> 00:49:25,788 Aha, daar is ze. De grote Whina Te Wake. 396 00:49:27,399 --> 00:49:28,661 juffrouw Ngapuna. 397 00:49:30,010 --> 00:49:31,533 MAHINA: Het verbaast me dat ze hier is 398 00:49:31,577 --> 00:49:34,710 na al dat smerige gedoe terug in Panguru. 399 00:49:36,538 --> 00:49:39,150 Altijd leuk je te zien, Mahina. 400 00:49:39,193 --> 00:49:40,847 Het is een grote dag voor mij vandaag, Whina, 401 00:49:41,152 --> 00:49:43,197 om mijn mana te hebben op deze manier herkend, 402 00:49:43,763 --> 00:49:45,939 om degene te zijn die moet worden opgetild de tapu van de marae. 403 00:49:47,071 --> 00:49:48,681 Je moet heel trots zijn. 404 00:51:27,084 --> 00:51:31,436 We komen samen in eenheid met het verleden... 405 00:51:31,653 --> 00:51:35,614 ...heden en toekomst. 406 00:53:36,735 --> 00:53:41,696 We komen samen in eenheid 407 00:53:41,740 --> 00:53:46,223 met verleden, heden... 408 00:53:46,266 --> 00:53:49,226 -En toekomst. -...en toekomst. 409 00:55:31,197 --> 00:55:33,068 Ik had kunnen weten dat ik het aan jou vroeg 410 00:55:33,112 --> 00:55:35,506 tegemoet komen was gevaarlijk. 411 00:55:42,251 --> 00:55:43,992 -Api-- -Ik kan niet betwisten 412 00:55:44,036 --> 00:55:46,691 je hebt gelijk om te doen wat je hebt gedaan. 413 00:55:47,256 --> 00:55:51,043 Maar het is de manier waarop je het hebt gedaan dat is het probleem. 414 00:55:52,349 --> 00:55:54,742 Hoe moeten we brengen onze mensen samen 415 00:55:54,786 --> 00:55:57,919 als ze constant zijn boos weggaan? 416 00:55:59,356 --> 00:56:03,664 Elke dag navigeer ik niet alleen stamverschillen 417 00:56:04,361 --> 00:56:06,885 maar Maori- en Pakeha-werelden. 418 00:56:07,494 --> 00:56:08,495 Ik doe het... 419 00:56:09,627 --> 00:56:11,977 omdat ik geloof in een toekomst... 420 00:56:12,934 --> 00:56:14,719 waar we dichter bij elkaar zijn... 421 00:56:16,547 --> 00:56:17,765 niet verder uit elkaar. 422 00:56:23,858 --> 00:56:25,164 Nu weet ik zeker dat je genoeg hebt te doen in de keuken. 423 00:56:27,471 --> 00:56:28,689 Er is niemand meer. 424 00:56:29,908 --> 00:56:30,909 Wat? 425 00:56:32,301 --> 00:56:34,347 Ngati Kuri werkt bij mij niet meer. 426 00:56:51,799 --> 00:56:52,974 Argh! 427 00:56:58,502 --> 00:57:00,329 Het lijkt erop dat je het zou kunnen doen 428 00:57:00,373 --> 00:57:01,809 met wat hulp daar, tante. 429 00:57:04,203 --> 00:57:05,204 Gabriël? 430 00:57:07,859 --> 00:57:09,730 Bedriegen mijn ogen mij? 431 00:57:14,692 --> 00:57:16,607 Sinds wanneer doet Panguru zijn engelen naar de oorlog sturen? 432 00:57:18,826 --> 00:57:20,088 Nou, ik denk zelfs engelen 433 00:57:20,132 --> 00:57:21,307 moeten vechten wanneer ze worden gebeld. 434 00:57:24,876 --> 00:57:25,877 Zijn dit je vrienden? 435 00:57:28,488 --> 00:57:29,533 Hallo. 436 00:57:31,056 --> 00:57:33,754 Je vrienden nu, Whaea. Bestellingen van Api. 437 00:57:35,539 --> 00:57:36,931 Laten we nu aan het werk gaan, jongens. 438 00:57:41,719 --> 00:57:43,634 Hoe gaat het thuis? 439 00:57:47,681 --> 00:57:49,727 Een beetje blij om te vertrekken, om eerlijk te zijn. 440 00:57:53,078 --> 00:57:54,209 Waarom is dat? 441 00:57:56,647 --> 00:57:59,693 De plaats voelt alsof het doodgaat. Er zijn geen banen. 442 00:58:01,521 --> 00:58:02,957 Niemand werkt het land niet meer. 443 00:58:06,700 --> 00:58:08,615 Veel whanau verhuizen naar Auckland. 444 00:58:10,182 --> 00:58:12,140 Is iemand niet aan het doen iets over? 445 00:58:12,750 --> 00:58:13,751 WHO? 446 00:59:36,224 --> 00:59:37,748 We moeten naar huis, William. 447 00:59:40,228 --> 00:59:43,362 -We moeten terug naar Panguru. 448 00:59:52,980 --> 00:59:54,112 Het is mijn thuis. 449 01:00:00,814 --> 01:00:03,034 Als we teruggaan naar Panguru... 450 01:00:05,906 --> 01:00:07,473 we zullen nooit vrede hebben. 451 01:00:10,650 --> 01:00:11,825 Daar zullen ze voor zorgen. 452 01:01:08,273 --> 01:01:09,187 -Aww. 453 01:01:11,189 --> 01:01:12,320 -Wiri. 454 01:01:12,364 --> 01:01:13,191 Heretuut. 455 01:01:23,680 --> 01:01:27,684 Jeetje. Kinderen, hoe snel je bent volwassen geworden. 456 01:01:38,390 --> 01:01:39,391 Hier... 457 01:01:40,261 --> 01:01:41,785 we gaan een vergaderzaal bouwen... 458 01:01:42,786 --> 01:01:45,440 waar vrouwen kan naast mannen spreken. 459 01:01:47,616 --> 01:01:51,403 We zullen houtsnijwerk hebben dat draagt de verhalen van onze voorouders. 460 01:01:54,406 --> 01:01:56,756 Dit is hoe we zullen brengen hoop terug naar onze mensen. 461 01:01:58,236 --> 01:02:00,194 Dit is hoe jij ruche veren, Whina. 462 01:02:00,891 --> 01:02:02,283 WHINA: Nou, laat ze maar in de war raken. 463 01:02:03,894 --> 01:02:05,069 Wie gaat het houtsnijwerk maken? 464 01:02:05,765 --> 01:02:07,680 Ik heb al bericht gestuurd naar Te Arawa. 465 01:02:08,289 --> 01:02:10,030 Ik heb ze gevraagd om te sturen hun meestersnijders. 466 01:02:10,074 --> 01:02:11,075 Ze zullen het ons leren. 467 01:02:12,119 --> 01:02:13,120 Voor de duidelijkheid. 468 01:02:14,643 --> 01:02:15,427 Je wilt een marae bouwen waar vrouwen kunnen spreken... 469 01:02:16,558 --> 01:02:18,517 met houtsnijwerk gemaakt door een andere iwi? 470 01:02:19,823 --> 01:02:22,434 Een vergaderzaal, geen marae. 471 01:02:24,610 --> 01:02:25,611 En ja. 472 01:02:29,267 --> 01:02:30,790 Ik hoop alleen dat Te Arawa het daarmee eens is. 473 01:02:33,488 --> 01:02:35,969 Mamma. Mamma! 474 01:02:37,318 --> 01:02:39,494 Te Arawa... ze zijn er. 475 01:02:42,323 --> 01:02:43,629 Ze zijn gekomen om zich bij ons te voegen. 476 01:02:53,770 --> 01:02:57,991 Hallo, familie. 477 01:02:58,862 --> 01:03:00,602 -Wees snel. Oh! - Hallo, Whaea. 478 01:03:00,864 --> 01:03:02,387 We hebben gewacht voor jou. 479 01:03:03,692 --> 01:03:05,259 Woord van je mars verspreidt zich, Whaea. 480 01:03:07,827 --> 01:03:09,002 En er is meer onderweg. 481 01:03:09,046 --> 01:03:10,264 We gaan met je mee. 482 01:03:10,830 --> 01:03:12,136 We komen de hele weg, Whaa. 483 01:03:14,834 --> 01:03:18,011 -Hallo. Hallo -Hallo familie. 484 01:04:02,664 --> 01:04:06,320 Dit gedenkteken voor rechten... 485 01:04:07,713 --> 01:04:11,717 somt de klachten op van het Maori-volk 486 01:04:12,109 --> 01:04:14,067 over ons land. 487 01:04:16,461 --> 01:04:17,592 Rangatira... 488 01:04:19,203 --> 01:04:20,552 pak de pen... 489 01:04:21,727 --> 01:04:23,076 en sluit je bij ons aan. 490 01:04:23,990 --> 01:04:25,470 Je zult zien... 491 01:04:26,253 --> 01:04:29,300 dat het is ondertekend door leiders 492 01:04:29,822 --> 01:04:33,217 van bijna elke stam in het noorden. 493 01:04:35,959 --> 01:04:36,960 Dit... 494 01:04:38,091 --> 01:04:39,919 zal ons samenbinden. 495 01:04:41,007 --> 01:04:43,401 Alle Maori samen. 496 01:04:44,054 --> 01:04:47,709 -Alle Maori samen... 497 01:04:47,753 --> 01:04:50,277 ...om de overheid te laten zien dat we hier zijn... 498 01:04:51,061 --> 01:04:52,889 we zijn verenigd... 499 01:04:53,933 --> 01:04:59,330 en we staan ​​er niet nog een toe hectare van ons land te stelen. 500 01:05:04,248 --> 01:05:05,466 Dus rangatira... 501 01:05:07,904 --> 01:05:10,297 doe mee met onze heilige zoektocht. 502 01:05:11,995 --> 01:05:14,606 Doe wat goed is voor uw mensen. 503 01:05:27,488 --> 01:05:28,707 Bedankt. 504 01:06:13,186 --> 01:06:16,363 Ik weet velen van jullie lijden. 505 01:06:16,624 --> 01:06:19,758 Ook ik heb last met chronische artritis. 506 01:06:21,542 --> 01:06:23,022 Weet je, nog niet zo lang geleden... 507 01:06:23,675 --> 01:06:26,286 Ik kon niet eens uit bed komen. 508 01:06:27,766 --> 01:06:30,247 ik lag daar, en ik dacht: "Nou... 509 01:06:31,204 --> 01:06:32,292 dit is het." 510 01:06:33,685 --> 01:06:35,426 "Ik kan niet meer." 511 01:06:36,862 --> 01:06:38,559 "Het is tijd dat ik doodga." 512 01:06:40,083 --> 01:06:41,388 Dan die avond... 513 01:06:42,128 --> 01:06:43,390 Ik had een droom. 514 01:06:44,087 --> 01:06:45,697 Ik was in de hemel. 515 01:06:46,785 --> 01:06:51,572 En ik zag al mijn oude relaties. 516 01:06:52,704 --> 01:06:58,231 En toen zag ik Jezus. Oh! Oh! 517 01:06:58,840 --> 01:07:01,800 Ik kon hem amper aankijken. 518 01:07:02,714 --> 01:07:06,065 En ik zei, "Oh... alstublieft, Heer... 519 01:07:07,110 --> 01:07:10,243 Ik wil hier bij jou zijn en mijn man nu." 520 01:07:11,940 --> 01:07:14,639 - En hij zei: "Nee." 521 01:07:14,682 --> 01:07:17,120 Hij zei, "Je hebt nog veel meer te doen." 522 01:07:17,555 --> 01:07:21,907 En ach, nu weet ik het waarom de lieve Heer mij hier heeft achtergelaten. 523 01:07:22,299 --> 01:07:25,345 Om deze heilige mars te leiden. 524 01:07:25,998 --> 01:07:29,045 Dus ik kan het maar beter niet laten hem naar beneden, hè? 525 01:07:47,150 --> 01:07:51,415 Hoi! Wat is hier aan de hand? 526 01:07:52,416 --> 01:07:54,026 Even een frisse neus halen, Whaa. 527 01:07:56,289 --> 01:07:57,290 Ga zitten. 528 01:07:59,858 --> 01:08:00,989 Je weet wel... 529 01:08:01,599 --> 01:08:05,298 mensen zijn geweest al naar huis gestuurd 530 01:08:05,342 --> 01:08:07,344 voor dit soort gedrag. 531 01:08:08,127 --> 01:08:11,217 We zijn gewoon aan het relaxen, Whaea. Wat is het probleem? 532 01:08:11,609 --> 01:08:13,393 Het helpt ons de mars doorkomen. 533 01:08:14,786 --> 01:08:17,267 Helpt je door de mars heen. 534 01:08:18,572 --> 01:08:22,663 Krijgt ons land terug niet genoeg motivatie voor jou? 535 01:08:23,403 --> 01:08:26,014 Wat denken jullie mensen gaan maken van dit-- 536 01:08:26,058 --> 01:08:27,320 Degenen die naar ons kijken, 537 01:08:27,581 --> 01:08:30,584 wachten om welke reden dan ook om ons af te sluiten? 538 01:08:30,932 --> 01:08:32,499 Dan worden we gewoon niet gepakt, 539 01:08:32,804 --> 01:08:33,935 -Whaa. -Te laat. 540 01:08:35,459 --> 01:08:36,373 Pak je spullen. 541 01:08:37,635 --> 01:08:38,723 Wat? 542 01:08:40,377 --> 01:08:42,553 -Je bent niet nodig, dus ga weg. -Je kunt niet serieus zijn. 543 01:08:44,163 --> 01:08:47,819 -Ik ben bloedserieus, meid. - Wauw! 544 01:08:59,004 --> 01:09:00,136 Ver weg. 545 01:09:03,748 --> 01:09:04,662 Nu... 546 01:09:06,490 --> 01:09:09,188 jullie twee... kwamen naar me toe... 547 01:09:10,189 --> 01:09:11,973 en vroeg me om te leiden. 548 01:09:14,628 --> 01:09:17,022 Dus nu moet je beslissen... 549 01:09:17,849 --> 01:09:19,894 als je bij ons staat... 550 01:09:21,766 --> 01:09:22,984 of ga met haar mee. 551 01:09:27,511 --> 01:09:28,555 Sorry, Whaea. 552 01:09:53,363 --> 01:09:54,364 Gabriël. 553 01:09:55,887 --> 01:09:57,193 Laten we samenwerken als één. 554 01:10:22,740 --> 01:10:23,741 Whina! 555 01:10:32,750 --> 01:10:34,404 Whina, er wordt veel gepraat 556 01:10:34,447 --> 01:10:35,318 in de gemeenschap. 557 01:10:36,449 --> 01:10:38,451 Je bouwt je eigen marae, Waarom? 558 01:10:41,106 --> 01:10:43,587 Geen marae, een ontmoetingshuis. 559 01:10:43,978 --> 01:10:47,721 Een huis waar onze jonge mannen uit de oorlog kan terugkeren naar. 560 01:10:50,115 --> 01:10:52,073 Jij beledigt onze maraeby bouwt dit. 561 01:10:52,117 --> 01:10:53,988 -Je beledigt Te Rarawa 562 01:10:54,032 --> 01:10:56,426 en de mensen van Waipuna, en je veroorzaakt nog meer belediging 563 01:10:56,469 --> 01:10:58,384 door carvers in te schakelen van Te Arawa. 564 01:10:59,037 --> 01:11:00,604 Ik weet dat we dat niet altijd hebben gedaan oog in oog gezien, 565 01:11:00,821 --> 01:11:03,041 maar dit gaat niet over ons verleden meer, Whina. 566 01:11:03,302 --> 01:11:04,477 Je moet stoppen wat ben je aan het doen. 567 01:11:04,521 --> 01:11:06,218 Je moet sturen het huis van de Te Arawa-beeldhouwer. 568 01:11:06,958 --> 01:11:09,395 -Of dit loopt allemaal slecht af. 569 01:11:12,050 --> 01:11:13,530 Als ik had overlegd... 570 01:11:14,574 --> 01:11:17,534 denk je dat echt zouden ze het mij hebben laten doen? 571 01:11:31,025 --> 01:11:33,158 Dat is de eerste keer Ik heb hem zien glimlachen 572 01:11:33,506 --> 01:11:34,812 sinds hij thuiskwam. 573 01:11:57,922 --> 01:11:58,923 Gabriël. 574 01:12:00,228 --> 01:12:01,752 -Hoe gaat het? -Goed. 575 01:12:06,191 --> 01:12:07,279 Vader Mulder. 576 01:12:09,368 --> 01:12:10,935 ik ben zo blij je zou met ons mee kunnen doen. 577 01:12:12,763 --> 01:12:15,200 Ik hoor dat je ons binnenkort gaat verlaten voor Auckland. 578 01:12:16,375 --> 01:12:17,333 Ja. 579 01:12:17,898 --> 01:12:18,899 Dat is correct. 580 01:12:20,074 --> 01:12:21,075 Alsjeblieft... 581 01:12:23,208 --> 01:12:25,253 laat me je wat laten zien van wat we hebben gedaan. 582 01:12:33,436 --> 01:12:34,785 Dit zijn onze taniwha. 583 01:12:36,439 --> 01:12:37,788 Araiteuru... 584 01:12:39,703 --> 01:12:40,921 Niniwa. 585 01:12:44,098 --> 01:12:46,710 Zij zijn de bewakers van de haven van Hokianga... 586 01:12:48,189 --> 01:12:49,930 de beschermers van ons land. 587 01:12:51,236 --> 01:12:53,369 Ze zullen helpen om onze mensen te genezen. 588 01:12:59,200 --> 01:13:00,288 En God, hoezo? 589 01:13:02,813 --> 01:13:04,292 Hoe heb je dingen genezen met hem? 590 01:13:10,255 --> 01:13:11,822 William en ik zijn nu getrouwd. 591 01:13:14,259 --> 01:13:15,913 We zijn van plan te leven de rest van ons leven 592 01:13:15,956 --> 01:13:17,610 in overeenstemming met de kerk. 593 01:13:20,439 --> 01:13:22,398 Ik geloof dat Allah heeft ons vergeven. 594 01:13:26,097 --> 01:13:27,446 Ik hoop dat jij hetzelfde voelt. 595 01:13:30,580 --> 01:13:31,972 Dat is tussen jou en God. 596 01:13:33,539 --> 01:13:34,671 Bedankt voor de rondleiding. 597 01:13:53,254 --> 01:13:55,343 Met mijn werk hier ten einde komen... 598 01:13:56,432 --> 01:13:57,824 Ik heb veel aan mijn hoofd gehad. 599 01:13:59,870 --> 01:14:02,438 Dus, benieuwd wat ik heb bereikt... 600 01:14:04,483 --> 01:14:05,789 en zorgwekkend 601 01:14:06,050 --> 01:14:08,792 over wat de toekomst zou kunnen gelden voor Panguru. 602 01:14:10,663 --> 01:14:14,798 Ik zou willen uitdrukken... mijn onmiddellijke zorgen, 603 01:14:15,015 --> 01:14:18,715 en ik hoop dat je het hoort de urgentie van mijn woorden. 604 01:14:19,716 --> 01:14:23,067 "Gij zult hebben geen andere goden... voor mij." 605 01:14:25,678 --> 01:14:27,332 "En gij zult niet maken... 606 01:14:28,507 --> 01:14:29,682 voor jezelf... 607 01:14:30,988 --> 01:14:32,163 een afbeelding... 608 01:14:33,077 --> 01:14:35,209 in de vorm van wat dan ook... 609 01:14:36,210 --> 01:14:40,171 in de hemel hierboven, of op de aarde eronder 610 01:14:40,606 --> 01:14:42,652 of in de wateren beneden." 611 01:14:44,610 --> 01:14:46,873 Dus gisteren was ik getuige... 612 01:14:47,657 --> 01:14:49,397 tot houtsnijwerk... 613 01:14:50,050 --> 01:14:51,487 dat waren misschien... 614 01:14:52,488 --> 01:14:54,011 de meest aanstootgevende... 615 01:14:54,707 --> 01:14:58,537 en groteske idolen zou men zich kunnen voorstellen. 616 01:14:59,407 --> 01:15:02,802 Voortplantingsorganen-- Ze stonden op volle toeren. 617 01:15:04,108 --> 01:15:05,805 Er waren idolen die aan het bevallen waren. 618 01:15:06,545 --> 01:15:08,329 Weet je, het was verontrustend. 619 01:15:09,722 --> 01:15:13,117 Walgelijke beelden dat geen christen 620 01:15:13,160 --> 01:15:16,163 - ooit zou moeten worden blootgesteld aan. - Pardon, vader... 621 01:15:16,773 --> 01:15:19,515 - maar je hebt het mis. - O, hoe durf je. 622 01:15:19,558 --> 01:15:20,603 Je mag niet prediken 623 01:15:20,646 --> 01:15:23,693 over dingen je begrijpt het niet. 624 01:15:24,563 --> 01:15:27,914 Proberen ons te bedreigen met verdoemenis? 625 01:15:28,262 --> 01:15:32,353 Wij hier zijn van de Heer trouwste dienaren. 626 01:15:32,397 --> 01:15:34,704 En wie ben jij om tegen mij te praten 627 01:15:34,747 --> 01:15:39,273 - in mijn kerk zoals deze? -Mijn vader heeft deze kerk gebouwd! 628 01:15:40,927 --> 01:15:42,625 En ik ga hier niet zitten 629 01:15:42,668 --> 01:15:45,410 en luister naar jou onwetendheid prediken. 630 01:15:45,715 --> 01:15:46,716 Kom op. 631 01:15:49,066 --> 01:15:51,155 En wie dan ook die het met me eens is. 632 01:16:17,529 --> 01:16:19,183 Mensen zijn snel boos. 633 01:16:28,496 --> 01:16:29,585 Ze komen langs. 634 01:16:30,847 --> 01:16:31,978 Je zult het zien. 635 01:16:42,989 --> 01:16:46,776 Het probleem met mensen is dat ze kunnen niet zien wat ze nodig hebben 636 01:16:46,819 --> 01:16:49,126 tot je het goed hebt voor hen. 637 01:16:56,002 --> 01:16:56,873 Wat? 638 01:16:59,136 --> 01:17:00,833 Leuk om de oude jij weer te horen. 639 01:17:12,149 --> 01:17:14,325 Ik weet het niet wie de oude ik is. 640 01:17:34,562 --> 01:17:36,739 Ik herinner me toen ik voor het eerst hoorde je dit spelen. 641 01:18:03,853 --> 01:18:05,158 Nee nee nee nee nee! 642 01:18:06,812 --> 01:18:07,987 -Wiri! -Kom hier! 643 01:18:08,031 --> 01:18:09,380 Nee! 644 01:18:10,468 --> 01:18:11,469 Wiri! 645 01:18:12,644 --> 01:18:14,037 Wiri, nee! 646 01:18:14,080 --> 01:18:15,691 Iemand krijgt de gravures daar! 647 01:18:15,734 --> 01:18:16,692 Wiri! 648 01:18:18,737 --> 01:18:20,086 Wiri, nee! 649 01:18:21,044 --> 01:18:22,045 Wiri! 650 01:18:23,220 --> 01:18:25,831 -Wiri! 651 01:18:32,490 --> 01:18:37,669 -Mijn borst. -Hulp! Help alsjeblieft! 652 01:18:38,148 --> 01:18:39,584 -Whina. -Wat is er aan de hand? 653 01:18:39,627 --> 01:18:43,022 -Hulp! - Wauw! 654 01:18:47,810 --> 01:18:52,466 -Wiri! Ik kan je niet horen. 655 01:18:52,510 --> 01:18:56,732 Ik kan je niet horen. Doe me dit alsjeblieft niet aan. 656 01:20:08,891 --> 01:20:09,848 Kan ik u helpen? 657 01:20:11,110 --> 01:20:11,545 Hallo. Mijn naam is Josephine Cooper. 658 01:20:12,459 --> 01:20:13,809 Jij bent Josephine Cooper? 659 01:20:14,287 --> 01:20:15,985 Ik heb dit huis gehuurd. 660 01:20:17,856 --> 01:20:20,467 Het spijt me, maar het lijkt erop we hebben geen beschikbaarheid meer. 661 01:20:20,511 --> 01:20:23,514 -Maar... ik had al geregeld-- -Het spijt me. 662 01:20:23,862 --> 01:20:24,994 -Ik kan je niet helpen. -Pardon. 663 01:20:26,909 --> 01:20:28,301 WHINA: Wat moeten we doen? 664 01:20:53,500 --> 01:20:54,501 Ja? 665 01:20:55,894 --> 01:20:59,202 -Ik zoek pater Mulder. -Bisschop Mulder? 666 01:21:00,551 --> 01:21:02,988 -Niet hier. -Nou, waar is hij? 667 01:21:05,295 --> 01:21:07,079 Het spijt me. Je zult moeten komen morgen terug. 668 01:21:07,558 --> 01:21:08,559 Nee bedankt. 669 01:21:10,822 --> 01:21:11,954 Wij hebben hulp nodig. 670 01:21:12,955 --> 01:21:14,260 We kunnen nergens blijven. 671 01:21:15,827 --> 01:21:18,395 -Dit is geen tussenwoning. -Nee, het is een huis van God. 672 01:21:20,353 --> 01:21:24,357 "Hij die de armen onderdrukt, laat zien minachting voor hun maker... 673 01:21:26,794 --> 01:21:29,797 maar wie aardig is aan de behoeftige eer God." 674 01:21:35,760 --> 01:21:37,631 Bracht mijn familie hier voor het werk. 675 01:21:38,241 --> 01:21:39,895 - Maar die is er niet. 676 01:21:40,939 --> 01:21:43,115 Kon nergens wonen vinden, Dus... 677 01:21:45,552 --> 01:21:47,293 ...mijn... mijn vrouw, zij... 678 01:21:49,078 --> 01:21:50,079 ze ging weg. 679 01:21:53,082 --> 01:21:55,127 Nam mijn twee... twee babymeisjes met haar. 680 01:22:00,437 --> 01:22:01,873 Hoe zit het met marae? 681 01:22:03,962 --> 01:22:05,790 -Waar komen onze mensen samen? 682 01:22:07,052 --> 01:22:08,184 Ik weet het niet. 683 01:22:09,141 --> 01:22:10,142 De kroeg. 684 01:22:11,056 --> 01:22:12,623 Het is de enige plek we zijn welkom. 685 01:22:21,197 --> 01:22:23,634 Jij ook? Heb je waar? 686 01:22:24,852 --> 01:22:25,984 Ik heb er hier geen. 687 01:22:29,814 --> 01:22:30,858 Mijn man is overleden. 688 01:22:31,990 --> 01:22:33,122 Ik kon de huur niet betalen... 689 01:22:33,861 --> 01:22:35,037 dus zetten ze ons eruit op straat. 690 01:22:38,214 --> 01:22:40,825 Heeft niemand contact opgenomen om jou te helpen? 691 01:22:41,826 --> 01:22:43,871 Een paar dames nodigden me uit naar een of andere ontmoeting. 692 01:22:45,656 --> 01:22:47,005 Wel, welke bijeenkomst is dit? 693 01:22:48,311 --> 01:22:50,139 Maori Women's Welfare League. 694 01:22:51,357 --> 01:22:52,663 Klinkt als een verspilling tijd voor mij. 695 01:22:55,709 --> 01:22:58,190 -Alsjeblieft. 696 01:22:58,234 --> 01:23:01,063 Alsjeblieft, dames, luister. 697 01:23:01,715 --> 01:23:02,716 Alsjeblieft. 698 01:23:03,413 --> 01:23:04,544 Alsjeblieft! 699 01:23:05,154 --> 01:23:06,720 Hoor eens! 700 01:23:09,288 --> 01:23:10,289 Alsjeblieft! 701 01:23:16,339 --> 01:23:17,340 Whina. 702 01:23:21,866 --> 01:23:23,999 Er bestaat ernstige overbevolking 703 01:23:24,260 --> 01:23:27,741 en risico op infectie ziekte verspreid. 704 01:23:27,785 --> 01:23:30,353 -Er zijn geen banen. 705 01:23:30,396 --> 01:23:32,920 -Er zijn geen huizen. 706 01:23:32,964 --> 01:23:34,922 Onze mensen komen aan in de stad, 707 01:23:34,966 --> 01:23:36,881 en er is niets voor hen te doen. 708 01:23:37,099 --> 01:23:39,014 Ze kunnen hun gezin niet voeden. 709 01:23:39,405 --> 01:23:40,624 Ik heb een woord... 710 01:23:40,667 --> 01:23:42,408 Onze mensen aan de drank zijn gegaan. 711 01:23:42,452 --> 01:23:44,410 Ze weten het niet eens wat is nog belangrijk. 712 01:23:45,455 --> 01:23:46,891 Kun je ze de schuld geven? 713 01:23:47,544 --> 01:23:50,373 Mensen drinken als ze zich hopeloos voelen, 714 01:23:50,416 --> 01:23:52,853 en hun situatie is hopeloos. -Wordt georganiseerd. 715 01:23:52,897 --> 01:23:56,161 -Wordt georganiseerd! 716 01:23:56,205 --> 01:23:57,380 Wat zei ze? 717 01:24:02,341 --> 01:24:03,342 Eh... 718 01:24:11,089 --> 01:24:13,700 Nou, als je hier wilt blijven ruzie maken in deze zaal, 719 01:24:13,744 --> 01:24:14,919 ga dan door. 720 01:24:17,095 --> 01:24:19,315 Maar als je wilt doen iets over, 721 01:24:19,358 --> 01:24:24,146 - je moet je organiseren. 722 01:24:24,537 --> 01:24:28,976 Kracht komt uit cijfers... van verenigd zijn. 723 01:24:30,500 --> 01:24:33,155 Als we kunnen krijgen genoeg van ons samen, 724 01:24:33,198 --> 01:24:35,896 we hebben een reële kans onze problemen op te lossen 725 01:24:35,940 --> 01:24:39,291 in plaats van hier te zitten, onderling vechten. 726 01:24:41,815 --> 01:24:44,122 Nou, zeg je er zijn niet genoeg banen. 727 01:24:44,166 --> 01:24:47,212 -Kijk om je heen. -Er zijn geen huizen. 728 01:24:49,127 --> 01:24:50,433 Niemand geeft erom. 729 01:24:52,130 --> 01:24:53,305 Niet de kerk... 730 01:24:54,437 --> 01:24:55,742 niet de overheid. 731 01:24:55,786 --> 01:24:57,483 -Dat is het probleem. 732 01:24:57,527 --> 01:25:01,661 Het enige dat zal ervoor zorgen dat ze om cijfers geven. 733 01:25:01,922 --> 01:25:03,837 Echte getallen. 734 01:25:05,665 --> 01:25:07,145 Statistieken... 735 01:25:08,364 --> 01:25:12,150 die we krijgen als we eruit gaan daar en onderzoekende Maori. 736 01:25:14,196 --> 01:25:15,371 Weet je, de overheid 737 01:25:15,414 --> 01:25:17,416 het luistert niet tot boze stemmen. 738 01:25:17,460 --> 01:25:21,072 De overheid luistert naar papierwerk. 739 01:25:22,900 --> 01:25:27,122 Hoezo? Dus we geven ze zoveel verdomd papierwerk, 740 01:25:27,165 --> 01:25:29,776 ze zullen alles doen ze kunnen van ons afkomen. 741 01:25:36,566 --> 01:25:38,089 En vooral... 742 01:25:40,874 --> 01:25:43,399 we moeten naar onszelf kijken. 743 01:25:46,315 --> 01:25:48,317 We moeten onze vrouwen opvoeden... 744 01:25:50,623 --> 01:25:52,016 leer ze koken... 745 01:25:52,843 --> 01:25:56,151 hoe te naaien... hoe een huis runnen... 746 01:25:59,545 --> 01:26:02,548 hygiëne, voeding, 747 01:26:02,592 --> 01:26:06,030 tuinieren, voor onze baby's zorgen. 748 01:26:10,339 --> 01:26:11,557 We moeten... 749 01:26:12,776 --> 01:26:16,388 zorg voor onze kinderen... 750 01:26:18,260 --> 01:26:19,957 ...groetjes van wat ze horen... 751 01:26:23,743 --> 01:26:25,571 zorg voor hoe ze zich voelen. 752 01:26:32,665 --> 01:26:34,406 Voor hoe de kinderen opgroeien... 753 01:26:36,278 --> 01:26:37,888 zo zal de vorm zijn... 754 01:26:38,889 --> 01:26:40,325 van Aotearoa. 755 01:26:48,290 --> 01:26:49,639 Nou, dat is alles wat ik te zeggen heb. 756 01:26:54,121 --> 01:26:58,778 -Je was fantastisch. 757 01:27:15,491 --> 01:27:16,753 Laten we aan de slag gaan. 758 01:27:19,495 --> 01:27:20,713 Laten we aan de slag gaan. 759 01:27:25,762 --> 01:27:27,807 Goedemorgen van Radio Nieuw-Zeeland. 760 01:27:28,025 --> 01:27:29,156 De krantenkoppen. 761 01:27:30,462 --> 01:27:32,159 De Maori-landmars onder leiding van Whina Cooper 762 01:27:32,203 --> 01:27:35,032 blijft zijn weg naar beneden vinden het land uit het hoge noorden. 763 01:27:35,337 --> 01:27:37,208 Vanaf slechts 50 personen, 764 01:27:37,382 --> 01:27:40,167 de mars is voortgezet om cijfers en momentum te krijgen 765 01:27:40,385 --> 01:27:44,302 terwijl het de 675 mijl aflegt naar het parlement in Wellington. 766 01:27:45,303 --> 01:27:47,740 Menigte wordt gemeld langs de weg te verzamelen 767 01:27:47,784 --> 01:27:48,959 om de beweging te ondersteunen. 768 01:28:37,050 --> 01:28:39,618 - Gaat het goed, kleinkind? -Ja. 769 01:28:40,489 --> 01:28:42,447 -Ik ben in orde. -Ah! Kom op. 770 01:28:43,579 --> 01:28:44,928 Dat is goed, mijn kleindochter. 771 01:28:49,846 --> 01:28:51,238 Hallo. 772 01:28:51,282 --> 01:28:52,631 Waren van de Maori Women's 773 01:28:52,675 --> 01:28:53,937 - Welzijnsliga. 774 01:28:57,419 --> 01:28:59,508 -Hallo. -Hallo. 775 01:28:59,769 --> 01:29:01,597 Dus, hoeveel van jullie woont hier 776 01:29:01,640 --> 01:29:02,685 -in jouw huis? - Slechts vier van ons. 777 01:29:03,033 --> 01:29:04,077 - Vier van jullie. -Ja. 778 01:29:04,121 --> 01:29:05,427 WHINA: Dus je hebt drie kinderen? 779 01:29:05,470 --> 01:29:06,558 Drie kinderen. 780 01:29:06,602 --> 01:29:07,864 Dus jullie slapen allemaal in dezelfde kamer? 781 01:29:08,081 --> 01:29:09,474 -Ja. -Mm. 782 01:29:12,869 --> 01:29:14,044 En hoe verdien je 783 01:29:14,087 --> 01:29:15,567 een inkomen om je gezin te onderhouden? 784 01:29:16,089 --> 01:29:17,917 We zijn hier beneden geweest een paar maanden-- 785 01:29:17,961 --> 01:29:19,963 -Klusjes hier en daar. -Mm-hm. 786 01:29:20,006 --> 01:29:22,269 Alles wat ik kon vinden, maar het is moeilijk om werk te vinden. 787 01:29:22,661 --> 01:29:25,185 Heb je stromend water? in jouw huis? 788 01:29:26,317 --> 01:29:27,840 -Ja. Ja dat doen we. -Je doet. 789 01:29:28,406 --> 01:29:29,886 Hoe zit het met elektriciteit? 790 01:29:30,060 --> 01:29:31,627 Soms, ja. 791 01:29:32,628 --> 01:29:33,846 Hallo. 792 01:29:35,587 --> 01:29:38,329 Hoi. Mijn naam is Wina. 793 01:29:39,809 --> 01:29:41,332 Is dit waar je woont? 794 01:29:44,814 --> 01:29:46,511 Waarom ga je niet met ons mee, en we zorgen voor een maaltijd, hè? 795 01:29:47,773 --> 01:29:50,385 -Wat is je naam? -Toiahukura. 796 01:29:50,428 --> 01:29:51,516 Ach, mooi. 797 01:30:45,527 --> 01:30:46,528 Whaa Cooper. 798 01:30:52,142 --> 01:30:53,491 Ik zie dat u tot president bent gekozen 799 01:30:53,535 --> 01:30:55,014 van de Maori-vrouwen Welzijn Liga. 800 01:30:58,931 --> 01:31:00,455 Soms machtsposities 801 01:31:00,498 --> 01:31:02,152 zwaar wegen op de houder, doen ze dat niet? 802 01:31:08,593 --> 01:31:10,160 Een deel van mijn werk, vader, 803 01:31:10,203 --> 01:31:13,076 is om de behoeften in kaart te brengen van mijn volk. 804 01:31:15,818 --> 01:31:18,385 En dit omvat hun geestelijk welzijn. 805 01:31:22,564 --> 01:31:24,827 Maori zijn niet welkom in uw kerken, 806 01:31:24,870 --> 01:31:26,263 dat is heel duidelijk. 807 01:31:30,876 --> 01:31:33,183 Als gevolg, ze doen niet mee... 808 01:31:34,140 --> 01:31:38,231 en je verliest wat van uw meest vrome leden. 809 01:31:42,409 --> 01:31:44,542 Er zijn veel problemen waarmee we worden geconfronteerd, 810 01:31:44,586 --> 01:31:46,675 maar ik wil niet dat dit er een van is. 811 01:31:51,549 --> 01:31:52,768 Erg goed. 812 01:31:56,336 --> 01:31:57,729 Je beschouwt het als klaar. 813 01:32:12,048 --> 01:32:13,136 Whina. 814 01:32:20,622 --> 01:32:23,668 Kijk, er zijn dingen in mijn leven waar ik spijt van heb... 815 01:32:25,278 --> 01:32:26,889 en sommigen meer dan anderen. 816 01:32:28,891 --> 01:32:31,937 Mijn dagen zijn besteed mensen bekeren 817 01:32:32,329 --> 01:32:35,550 en hen vergeven voor de meest gruwelijke zonden. 818 01:32:37,595 --> 01:32:39,075 Maar wie zal de mijne vergeven? 819 01:32:42,426 --> 01:32:43,906 Wie zal me vergeven, Wina? 820 01:32:48,127 --> 01:32:50,565 Dat is tussen jezelf en God. 821 01:32:55,265 --> 01:32:56,614 Bedankt voor je tijd. 822 01:33:05,623 --> 01:33:07,277 Weet je het nog? organiseren 823 01:33:07,320 --> 01:33:09,148 de woningbouwaanvraag voor de Haweas? 824 01:33:09,192 --> 01:33:11,498 -Ja. Whina-- -En hoe zit het met de voedselpakketten 825 01:33:11,542 --> 01:33:13,588 voor de Onehunga voorschoolse groep? 826 01:33:13,631 --> 01:33:14,980 Whina, luister naar me. 827 01:33:15,459 --> 01:33:17,809 Je moet nadenken over waar we tegenaan lopen. 828 01:33:18,070 --> 01:33:20,029 Het feit dat je nog maar bent geweest naar drie bijeenkomsten 829 01:33:20,072 --> 01:33:22,597 in de afgelopen vijf jaar is niet goed ontvangen. 830 01:33:25,208 --> 01:33:26,035 Een commissie heeft me niet geholpen beslissingen nemen in het verleden. 831 01:33:26,078 --> 01:33:27,514 Ik ga nu niet beginnen. 832 01:33:34,304 --> 01:33:36,001 Dat is alles Ik heb tijd om na te denken. 833 01:33:41,354 --> 01:33:42,355 Whina. 834 01:33:43,966 --> 01:33:45,228 Zo blij dat je het vandaag gehaald hebt. 835 01:33:45,271 --> 01:33:47,099 Ja, ja, dankjewel, Francesca. 836 01:33:47,143 --> 01:33:48,318 -Nu... 837 01:33:50,712 --> 01:33:54,629 ...zullen we beginnen met een terugblik van de activiteiten van het jaar? 838 01:33:56,674 --> 01:34:01,026 Er is een meer... belangrijke zaak om te bespreken. 839 01:34:02,375 --> 01:34:04,203 In de tijd u bent president geweest, 840 01:34:04,508 --> 01:34:07,119 je doorzettingsvermogen en energie 841 01:34:07,163 --> 01:34:09,469 zijn een grote troef geweest naar de Liga. 842 01:34:10,645 --> 01:34:14,213 In de afgelopen jaren... het lijkt erop dat de dingen zijn uitgegleden. 843 01:34:14,779 --> 01:34:16,433 Je woont geen vergaderingen bij. 844 01:34:17,216 --> 01:34:19,741 Je neemt beslissingen zonder overleg. 845 01:34:20,698 --> 01:34:21,656 Jouw manier van doen 846 01:34:22,918 --> 01:34:23,527 is wat nodig was in het verleden, whina... 847 01:34:25,790 --> 01:34:27,662 ...maar dat is het niet het verleden niet meer. 848 01:34:29,359 --> 01:34:31,404 We kijken naar de toekomst. 849 01:34:32,449 --> 01:34:35,713 Een toekomst waar jouw weg ligt van dingen doen... 850 01:34:36,758 --> 01:34:38,194 werkt niet meer. 851 01:34:43,286 --> 01:34:43,808 Nu, zijn jullie allemaal hiermee akkoord? 852 01:34:45,810 --> 01:34:47,290 Ja. 853 01:35:04,002 --> 01:35:05,047 Goed... 854 01:35:08,485 --> 01:35:09,791 allemaal bedankt voor jullie tijd. 855 01:35:21,150 --> 01:35:22,760 Goedemorgen van Radio Nieuw-Zeeland. 856 01:35:22,804 --> 01:35:25,371 Dit is Joe Cote met het maandagochtendrapport. 857 01:35:25,415 --> 01:35:27,373 De krantenkoppen. De Maori-landmars 858 01:35:27,417 --> 01:35:30,725 eindigt vandaag in de buurt van het Parlement. De Maori-landmarsers 859 01:35:30,768 --> 01:35:32,552 zal bereiken hun eindbestemming, 860 01:35:32,596 --> 01:35:35,207 Parlement, vandaag. Tweeduizend demonstranten 861 01:35:35,251 --> 01:35:37,601 weekend doorgebracht bij themarae in Porirua 862 01:35:37,819 --> 01:35:40,125 en zijn net begonnen om daar naar Wellington te vertrekken. 863 01:35:40,473 --> 01:35:41,997 Ze worden verwacht worden vergezeld door supporters... 864 01:35:42,040 --> 01:35:44,434 Het is in orde. Het is in orde. 865 01:35:46,131 --> 01:35:47,437 Kom op, Wina. 866 01:35:48,525 --> 01:35:49,656 Ik weet niet wat ik moet doen. 867 01:35:49,700 --> 01:35:50,745 Kom op, Wina. 868 01:35:52,181 --> 01:35:52,703 Wanneer is ze voor het laatst geweest opstaan? 869 01:35:52,747 --> 01:35:53,748 Je kan dit doen. 870 01:35:53,791 --> 01:35:54,618 Drie weken geleden misschien. 871 01:35:54,923 --> 01:35:56,054 Kom op, Wina. 872 01:35:57,534 --> 01:35:59,579 Nou, je moet haar optillen, haar op de een of andere manier in beweging krijgen. 873 01:36:00,842 --> 01:36:03,670 Ze heeft pijn. Als ik haar optil, huilt ze. 874 01:36:03,714 --> 01:36:05,585 Nou, dan heb je nodig om te blijven proberen. 875 01:36:07,892 --> 01:36:08,893 Ik kan haar niet helpen. 876 01:36:13,768 --> 01:36:17,119 -Je hebt je wandelstok nodig. 877 01:36:19,861 --> 01:36:20,949 Nog een stap. 878 01:36:23,995 --> 01:36:28,260 -Oke. 879 01:36:28,304 --> 01:36:29,435 Goed. 880 01:36:32,134 --> 01:36:33,135 Neem de tijd. 881 01:36:44,886 --> 01:36:45,887 Mmm. 882 01:36:46,104 --> 01:36:47,671 Mam, je hebt bezoek. 883 01:36:48,063 --> 01:36:49,194 Hallo, Whaea. 884 01:36:52,284 --> 01:36:54,025 Hallo. 885 01:36:55,853 --> 01:36:57,812 We zijn gekomen om over het land te praten. 886 01:36:58,203 --> 01:36:59,944 CYRIL: De terugkeer van gestolen land. 887 01:37:00,423 --> 01:37:01,424 Maori-land. 888 01:37:03,687 --> 01:37:06,342 -Leid ons. -Niemand hoort ons, Whaea. 889 01:37:07,778 --> 01:37:10,563 En het kan niemand iets schelen als we praten, maar als je spreekt, 890 01:37:10,955 --> 01:37:13,088 mensen luisteren... Alle mensen. 891 01:37:13,915 --> 01:37:15,612 Je zou onze stem kunnen laten horen. 892 01:37:19,181 --> 01:37:22,575 Ik heb gevochten mijn hele leven, jongen. 893 01:37:23,794 --> 01:37:25,274 Mijn gevecht is voorbij. 894 01:37:31,933 --> 01:37:33,282 Kom op, Wina. 895 01:37:35,197 --> 01:37:36,459 Je kan dit doen. 896 01:37:37,895 --> 01:37:38,983 Kom op, Wina. 897 01:37:48,036 --> 01:37:49,211 Ziet er goed uit, tante. 898 01:37:50,473 --> 01:37:55,826 Oh! O, Gabriël! Mijn engel. 899 01:37:56,740 --> 01:37:57,741 Kom op. 900 01:38:00,135 --> 01:38:01,310 ik wil laat je iets zien. 901 01:38:35,518 --> 01:38:36,606 Papa heeft ze gered. 902 01:38:39,435 --> 01:38:41,089 Heb ze daar weggehaald voor het vuur. 903 01:38:51,490 --> 01:38:57,496 Oh! 904 01:39:01,109 --> 01:39:02,980 Het volk heeft een leider nodig, Tante. 905 01:39:06,679 --> 01:39:07,680 Verenig ons. 906 01:39:10,422 --> 01:39:11,423 Wij zijn klaar. 907 01:39:46,850 --> 01:39:48,895 ...heeft enorm veel land. Waarom heb je nog meer nodig? 908 01:39:53,378 --> 01:39:55,685 Je bent hier niet welkom. Ga weg. 909 01:39:56,033 --> 01:39:57,774 -Kom terug. Kom terug. 910 01:39:59,036 --> 01:40:02,170 -Geen geweld! 911 01:40:06,478 --> 01:40:07,566 Ah! 912 01:40:45,474 --> 01:40:46,953 Iemand krijgt de gravures daar! 913 01:40:47,302 --> 01:40:51,088 -Hulp! 914 01:41:12,457 --> 01:41:14,590 O... ja, ja. 915 01:41:16,635 --> 01:41:17,767 Ben je oke? 916 01:41:21,118 --> 01:41:22,206 Oh jee. 917 01:41:23,642 --> 01:41:25,601 Trek deze oude dame omhoog, hè? 918 01:41:27,124 --> 01:41:28,082 Geef me een hand. 919 01:41:37,961 --> 01:41:39,963 Oh, schat. 920 01:42:01,724 --> 01:42:03,508 Kracht inderdaad. 921 01:42:09,558 --> 01:42:10,776 En het nieuws, 922 01:42:10,820 --> 01:42:11,995 als het hoofd van de Maori Landmars 923 01:42:13,605 --> 01:42:14,780 nadert Wellington, onze verslaggevers zeggen dat de kolom nu lijkt 924 01:42:14,824 --> 01:42:16,608 te veel tellen van 4000 personen. 925 01:42:16,652 --> 01:42:18,044 Het is samengevoegd sinds vanmorgen 926 01:42:18,088 --> 01:42:19,872 door jong en oud, en ondanks de regen 927 01:42:19,916 --> 01:42:21,091 die laat inviel in de ochtend, 928 01:42:21,309 --> 01:42:23,398 de geest van de demonstranten zijn nog steeds hoog. 929 01:42:50,425 --> 01:42:53,776 Meneer de spreker... 930 01:42:53,819 --> 01:42:57,301 via jou aan het geachte Premier... 931 01:42:59,216 --> 01:43:01,044 ...Ik wens dat je ontvangt... 932 01:43:02,176 --> 01:43:04,526 dit gedenkteken van rechts... 933 01:43:05,875 --> 01:43:10,662 ondertekend door de verschillende stamoudsten van Nieuw-Zeeland. 934 01:43:12,534 --> 01:43:16,102 Groeten aan jou, in wiens vergadering berust... 935 01:43:17,147 --> 01:43:21,107 alle bevoegdheden om te wijzigen en pas alle wetten aan 936 01:43:21,369 --> 01:43:24,589 die onrecht aandoen en ontberingen 937 01:43:25,634 --> 01:43:27,549 op het Maori-volk 938 01:43:28,550 --> 01:43:30,160 en bij wie berust... 939 01:43:30,987 --> 01:43:33,685 de kracht om alle beloften te bevestigen 940 01:43:34,512 --> 01:43:36,253 die werden gemaakt om verlichting te geven 941 01:43:36,645 --> 01:43:38,951 aan de inheemse bevolking van Nieuw-Zeeland... 942 01:43:39,996 --> 01:43:45,349 onder de Magna Carta van Hare Majesteit Lang leve de koningin. 943 01:43:46,394 --> 01:43:49,005 Uw Maori-mensen bidden... 944 01:44:40,839 --> 01:44:41,840 Wiri. 945 01:44:44,190 --> 01:44:45,191 Oh... 946 01:44:48,064 --> 01:44:49,979 Ik zal er snel zijn. 947 01:44:50,284 --> 01:44:52,460 Ja. 948 01:44:53,635 --> 01:44:56,159 Ik zal er snel zijn. Mmm. 949 01:45:13,394 --> 01:45:16,701 Laten we allemaal stellen onze handen samen in eenheid. 950 01:45:17,441 --> 01:45:22,620 Maori en Pakeha samen. Het hogerhuis... Bovenhuis. 951 01:45:23,360 --> 01:45:28,452 Laten we ons allemaal herinneren dat het verdrag is ondertekend 952 01:45:28,496 --> 01:45:34,110 zodat we samen kunnen leven als één natie in Aotearoa. 63326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.