All language subtitles for Tuzak 18.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,960 --> 00:01:51,119 Şuna bak. 2 00:01:54,400 --> 00:01:57,959 Sadece hayalini kurduğun bir hayatın vardı. 3 00:02:00,840 --> 00:02:01,959 hak ettiniz mi? 4 00:02:04,800 --> 00:02:07,359 Babanın seni fark etmesine değer miydi? 5 00:02:09,360 --> 00:02:12,159 Önce baban sana ihanet etti, gördün mü? 6 00:02:13,680 --> 00:02:16,599 Buradan kaçsan da asla eskisi gibi olmayacaksın. 7 00:02:20,040 --> 00:02:27,239 Mete Gümüşay'ı kendin öldürdün. Bakalım daha ne kadar düşeceksin? 8 00:02:31,160 --> 00:02:34,279 Daha ne kadar mağdur olacaksın ki babam kızmasın. 9 00:02:36,240 --> 00:02:38,119 Allah başınıza belalar indirsin. 10 00:03:32,520 --> 00:03:35,759 Bu ne saçmalık Mete değil mi? Ne yapıyorsun? 11 00:03:46,360 --> 00:03:48,199 Neye sahip olduğuna bak. 12 00:05:03,480 --> 00:05:04,679 hedefler. 13 00:05:05,640 --> 00:05:08,279 -Erkek kardeş. - Ne yapıyorsun? 14 00:05:08,880 --> 00:05:11,039 Bu... temiz iç çamaşırı, üzerini örterim. 15 00:05:11,520 --> 00:05:13,519 Doğruyu söyle, yine ne yapıyorsun? 16 00:05:14,320 --> 00:05:16,519 Abi paranoyaklaşıyorsun 17 00:05:17,240 --> 00:05:20,759 Eklenen sorumluluk başınızı döndürdü. 18 00:05:21,000 --> 00:05:21,759 hedefler. 19 00:05:21,800 --> 00:05:24,439 Beyler, konuşmayı sabaha erteleyin. 20 00:05:24,480 --> 00:05:27,239 Ne, yarın işin var, toplantıya gidiyor musun? yarın uyu 21 00:05:27,360 --> 00:05:28,799 Evlat, yürüme problemin var mı? 22 00:05:28,880 --> 00:05:30,559 şşt İYİ. İYİ. 23 00:05:30,880 --> 00:05:32,919 Herkese iyi geceler. 24 00:05:34,240 --> 00:05:35,679 Sabah konuşuruz. 25 00:05:49,320 --> 00:05:51,839 Yürüme sorunu... 26 00:05:53,600 --> 00:05:54,759 Erkek kardeş 27 00:06:08,080 --> 00:06:10,799 Bebeğim, beni deli etmek mi istiyorsun? Hmm! 28 00:06:11,520 --> 00:06:16,759 O adama güvenilmez! Bağımlılık yapıyor! O ailenin yüz karası! 29 00:06:16,960 --> 00:06:21,199 Onu tanımıyorsun kardeşim! Bilmiyor musun!!! Onu tanısaydın böyle demezdin!! 30 00:06:21,400 --> 00:06:24,359 Onu tanımıyorum, ciddi misin? Onu tanımıyorsun!! 31 00:06:24,600 --> 00:06:28,519 Ben bu Güven'i kaç kere kirli, çirkin partilerden çektim biliyor musunuz? 32 00:06:28,760 --> 00:06:31,879 O kadar çok ilaç aldı ki adını hatırlayamadı!!! İsim!! 33 00:06:32,120 --> 00:06:35,799 Değişti. Yanımdaki Güven tamamen değişti! 34 00:06:37,560 --> 00:06:39,679 Hadi ama insanlar değişmez. 35 00:06:40,040 --> 00:06:49,239 Umut onu cezaevine gönderince biraz sakinleşti. Oradan çıkar çıkmaz kendi hayatını ve senin hayatını mahvedecek Umay! 36 00:06:49,600 --> 00:06:54,919 Anlamıyorsun!! Dürüst olmak gerekirse, hiçbir şey anlamıyorsun! Bu evde deliriyorum! Anlamıyorsun! 37 00:06:55,200 --> 00:06:59,559 Sessizim. Bir şey söyle ona Allah aşkına bir şey söyle ona Umut! 38 00:07:01,960 --> 00:07:03,279 ne diyeyim kardeşim 39 00:07:04,760 --> 00:07:07,159 Ama bundan sonra benim sorunum Güven'le değil. 40 00:07:07,480 --> 00:07:13,319 Tek sorunum uğruna hayatımı feda edeceğim ablamın benim bir hiç olduğumu düşünmesi. 41 00:07:14,240 --> 00:07:15,159 Bu doğru? 42 00:07:17,040 --> 00:07:19,279 Ne kadar şanslı bir adamım! 43 00:07:20,640 --> 00:07:23,759 Aklından hiç geçmedi mi? Ve anlamadım. 44 00:07:26,120 --> 00:07:27,999 Benden başka herkesle paylaştın! 45 00:07:29,200 --> 00:07:30,079 Ne oldu? 46 00:07:31,600 --> 00:07:33,879 Ne zaman bu kadar sürüklendik Umay? 47 00:07:37,000 --> 00:07:39,199 Ben seni ne zaman kaybettim abla? 48 00:07:40,960 --> 00:07:42,359 Cevap vermek. 49 00:07:54,240 --> 00:07:55,599 Hazır mısın Demir? 50 00:07:55,720 --> 00:07:57,479 İşte bu Meral'di. Tamamlanmış. 51 00:07:58,240 --> 00:08:01,319 Mete morga kaldırılacak. Rapor zaten hazır. 52 00:08:01,520 --> 00:08:03,719 Sonra kaçış planına geçerler. 53 00:08:04,080 --> 00:08:06,239 Bu gece bizi ülkeden çıkarabilir misin? 54 00:08:06,320 --> 00:08:11,159 Evet. Yoldayken, ben burada cenazeyi hazırlıyor olacağım. 55 00:08:11,440 --> 00:08:13,399 Gazeteciler buna inanacak ve haber yapacak. 56 00:08:15,400 --> 00:08:16,639 Peki her şey bu gece mi olacak? 57 00:08:16,920 --> 00:08:19,119 Olur Meral. Olacak ama... 58 00:08:19,360 --> 00:08:23,919 Bak, saat çoktan bir oldu ve hala haber yok. 59 00:08:26,480 --> 00:08:28,999 Plana uyarsa, başarırsa tabii. 60 00:08:31,120 --> 00:08:33,079 Her şeyi kontrol ettin mi? 61 00:08:33,560 --> 00:08:34,959 Gerçekten bunu mu soruyorsun? 62 00:08:35,240 --> 00:08:36,119 Tabii ki soruyorum. 63 00:08:36,159 --> 00:08:39,359 Bana neden güvenmiyorsun? Her şey hazır diyorum. 64 00:08:39,960 --> 00:08:43,359 Güvenmiyorsan, devam et, kendin yap. Yapabilecek misin görelim. 65 00:08:43,800 --> 00:08:47,439 Lütfen beni böyle saçma sorularla sıkmayın. 66 00:08:48,120 --> 00:08:49,759 çıldıracağım 67 00:08:56,880 --> 00:09:01,759 Onu aldın ve Demir'in karısına aşık oldun! Yakın zamana kadar bir çocuktan bahsediyordunuz! 68 00:09:01,760 --> 00:09:04,999 Ve kime aşık oldun? Demir Ceren Gümüşay'ın kızı! 69 00:09:05,920 --> 00:09:10,359 Güven benim hakkımda hiçbir şey bilmiyor! Nerede yaşadığımı bilmiyor! Adımı bile bilmiyor! 70 00:09:10,840 --> 00:09:16,679 Ama bu evde Luna ve Ceren yaşıyor! Neden?! Çünkü sevgili kardeşlerim öyle karar verdi! 71 00:09:17,040 --> 00:09:20,479 Meral bu evin adresini biliyor! Yaklaşmak!! 72 00:09:20,600 --> 00:09:24,199 Seni kim tehlikeye atıyor söyle söyle!!! 73 00:09:24,560 --> 00:09:25,919 Ne demek istiyorsun?! 74 00:09:27,200 --> 00:09:29,639 Ceren, Luna ve Güven aynı kişiler değil mi?! 75 00:09:31,240 --> 00:09:34,519 Ay zaten bizimleydi! Ceren bize geldi! 76 00:09:35,600 --> 00:09:39,239 Güven'den bahsediyoruz! Güven hakkında! Güven! Sana söylemek? 77 00:09:39,520 --> 00:09:43,999 Mete, Güven'den bile beter! 78 00:09:44,160 --> 00:09:47,039 Adam kötülüğün tarafını seçti! Ama Güven... 79 00:09:47,360 --> 00:09:50,439 Güven sağı gösterip sola dönecek Umayl! 80 00:09:51,000 --> 00:09:56,159 Sana soracağım, Güven senin Umay Yoryukoğlu olduğunu öğrense nasıl tepki verirdi? 81 00:09:56,320 --> 00:09:57,319 Samimi olarak. 82 00:09:57,440 --> 00:09:58,559 ne? 83 00:10:00,760 --> 00:10:02,439 Kendini aldatıyorsun. 84 00:10:02,960 --> 00:10:10,079 Sen çok yanlışsın! Boş hayallere inandın! Bunu nasıl yaptığınızı anlayamıyorum! 85 00:10:10,240 --> 00:10:17,319 Biricik Umay'ım nasıl böyle bir şey söyleyebilir? korkutacağım! Ama sana bir şey söyleyebilir miyim? 86 00:10:18,000 --> 00:10:22,039 Bu aşk değil! Bu pervasızlıktır. 87 00:10:22,640 --> 00:10:27,119 Hatta hastalık bile. Bu bir hastalıktır. 88 00:10:30,160 --> 00:10:32,399 Şimdi sana neden söylemediğimi anladın mı? 89 00:10:33,200 --> 00:10:35,319 Bu yüzden sana söylemedim. 90 00:10:36,280 --> 00:10:40,159 Demedim çünkü her zaman herkese baskı uyguladığın gibi bana da aynı şekilde baskı yapacaksın. 91 00:10:42,280 --> 00:10:46,519 Sevdiğin insanları bile manipüle ediyorsun kardeşim. görmüyor musun? 92 00:10:47,000 --> 00:10:47,799 Dölyatağı! 93 00:10:48,400 --> 00:10:49,439 Bu ne anlama geliyor? 94 00:10:50,200 --> 00:10:51,359 Bu ne anlama geliyor?! 95 00:10:52,160 --> 00:10:56,559 Bu evde nasıl bir baskı altında büyüdüm, biliyor musun? Ha? 96 00:10:56,880 --> 00:11:00,839 İkiniz de beni "babam şunu ister, babam bunu ister" sözleriyle büyüttünüz. 97 00:11:01,880 --> 00:11:08,839 Ama Utku öldü ve babam böyle yalan söyledi ve sen bana sadece öfkeyi öğrettin! Bana sadece öfkeyi öğrettin! 98 00:11:08,840 --> 00:11:12,839 Acımı görmedin! Ben küçüktüm! 99 00:11:14,120 --> 00:11:16,879 Ben bir çocuktum! ben çocuktum!! 100 00:11:17,040 --> 00:11:21,679 Sen Demir'i yok etmeye karar verdiğinde ben ilkokuldaydım! 101 00:11:23,520 --> 00:11:28,519 Ben sadece Demir gibi bir katilin cezalandırılması gerektiğini bilerek büyüdüm! 102 00:11:28,600 --> 00:11:35,239 Bana hiç sordun mu... en azından bir kere "Ne düşünüyorsun Umay? Ne istiyorsun Umay?" 103 00:11:36,720 --> 00:11:43,599 Nerede okuyacağım, ne yapacağım, nerede çalışacağım - her şey... her şey sana bağlı!!! 104 00:11:44,240 --> 00:11:49,359 Umay'ı kuşattın! Nil'in hayatını yaşamaktan başka seçeneğim yok! 105 00:11:50,080 --> 00:11:52,799 Ve tüm bu duyguları dökmek için o kişiye mi gittin? 106 00:11:54,520 --> 00:11:59,399 Bizi, en başta beni cezalandırmak için o kişiye gittiniz değil mi? 107 00:12:00,280 --> 00:12:03,479 Vay!! Vay!! 108 00:12:04,760 --> 00:12:08,039 Tüm bunları ne zamandır topluyorsun, ha? 109 00:12:08,440 --> 00:12:12,319 Bunu görmemek için nasıl bu kadar kör oldum? Allah cezamı versin! 110 00:12:12,440 --> 00:12:16,599 Ben ne zalimim! 111 00:12:17,080 --> 00:12:20,079 Vay!! Vay! 112 00:12:20,440 --> 00:12:21,599 Vay!! 113 00:12:24,840 --> 00:12:29,719 Umay sen çocuktun ama biz de çocuktuk. 114 00:12:29,720 --> 00:12:34,039 Belki senden daha yaşlıydık ama biz de çocuktuk. Katlanmak ve suçlamak kolaydır. 115 00:12:34,240 --> 00:12:40,759 Bak, aptal olmayı bırak. Boşanacaksın, bu adamdan hemen boşan! 116 00:12:43,600 --> 00:12:45,039 Boşanmayacağım. 117 00:12:48,680 --> 00:12:50,719 Duyulmuş? Boşanmayacağım!! 118 00:12:50,760 --> 00:12:56,999 Bu sefer sadece yaşlandın diye istediğin gibi olmayacak!!! 119 00:12:57,120 --> 00:12:59,239 İstediğim gibi olacak!! O anladı?! 120 00:12:59,520 --> 00:13:02,479 En küçüğüz diye sizi dinlemek zorunda değiliz! 121 00:13:02,640 --> 00:13:05,879 -Çığlık atmak seni bir yere götürmez! - Kardeşim, güzel! Yeterli! 122 00:13:06,600 --> 00:13:08,279 Yeterli! Kavgayı bırakalım! 123 00:13:08,760 --> 00:13:12,239 Hadi uyumaya gidelim. Sabah ne yapacağımıza bakarız. 124 00:13:42,040 --> 00:13:43,279 125 00:13:51,920 --> 00:13:53,079 Kızlar. 126 00:13:58,920 --> 00:14:00,759 Ama bu arada Umut haklı. 127 00:14:00,880 --> 00:14:02,359 Bunun bununla ne ilgisi var? 128 00:14:02,680 --> 00:14:04,319 Öyle değil mi? 129 00:14:05,400 --> 00:14:07,079 Umay'a çok fazla baskı yaptılar. 130 00:14:08,840 --> 00:14:11,759 Kız bu kadar sert bir tepkiyi hak etmiyor. 131 00:14:12,560 --> 00:14:13,759 Aşık olduğunu söylüyor. 132 00:14:14,640 --> 00:14:16,439 Hiç aşık olmadın mı? 133 00:14:25,120 --> 00:14:31,479 Tamam...anladım...aşık oldum. Ama aşk her şeyin üstünde midir? Bu bir bahane değil mi? 134 00:14:34,320 --> 00:14:38,999 Evet ve ben yeni aşık oldum, bu pembe gözlük takman gerektiği anlamına gelmez. 135 00:14:39,280 --> 00:14:41,439 Evet, bunu söylemedim. 136 00:14:41,920 --> 00:14:45,079 Kız anlayışı hak ediyor. bundan bahsediyorum 137 00:14:45,960 --> 00:14:48,559 Kimin haklı kimin haksız olduğu umrumda değil. 138 00:14:48,840 --> 00:14:58,199 Bu bir yalan. En azından aşık ol, en azından bir erkek veya kız kardeş. Bir yalan üzerine bir hayat kuramazsın, değil mi? 139 00:14:59,720 --> 00:15:03,359 Öyle ya da böyle gerçek ortaya çıkacak ve çıktı. 140 00:16:33,480 --> 00:16:34,439 Umut? 141 00:16:37,560 --> 00:16:39,519 Nereye gidiyorsun? Hadi. 142 00:16:39,960 --> 00:16:41,759 Ben içeride kalacağım, sen kal. 143 00:16:41,840 --> 00:16:42,359 Umut. 144 00:16:44,600 --> 00:16:46,639 Sence konuşmamızın zamanı gelmedi mi? 145 00:16:50,440 --> 00:16:53,199 Ne hakkında? Peki ya Ceren? 146 00:16:53,920 --> 00:16:55,239 Ne hakkında konuşmalıyız? 147 00:16:57,680 --> 00:17:02,239 Ceren'e kızgınım. Ve şaşırdım. 148 00:17:04,080 --> 00:17:05,239 Ve kızgın. 149 00:17:08,520 --> 00:17:13,799 Bilmiyorum: sana mı sorayım yoksa kendimi mi suçlayayım? 150 00:17:14,640 --> 00:17:16,839 Aklım ve kalbim kırıldı. 151 00:17:20,760 --> 00:17:22,719 Ben sadece uyumak istiyorum. 152 00:17:30,400 --> 00:17:32,119 Çok yorgunum. 153 00:17:42,080 --> 00:17:44,839 Tamam nasıl istersen. 154 00:17:47,240 --> 00:17:49,039 Yarın konuşuruz. 155 00:17:50,280 --> 00:17:51,759 İyi? 156 00:17:53,600 --> 00:17:54,919 Sonra yatağa giderim. 157 00:17:56,080 --> 00:17:57,959 Ve istediğin zaman geleceksin. 158 00:18:01,360 --> 00:18:02,279 İyi geceler. 159 00:19:48,760 --> 00:19:49,759 Umut? 160 00:19:53,160 --> 00:19:54,239 Günaydın. 161 00:19:59,920 --> 00:20:00,879 nasıl hissediyorsun 162 00:20:14,440 --> 00:20:15,719 Katılıyorum, kötü soru. 163 00:20:19,080 --> 00:20:22,959 Evdeki herkes muhtemelen dünkü olaylar yüzünden eşit derecede üzgün. 164 00:20:25,160 --> 00:20:26,439 Belki. 165 00:20:35,640 --> 00:20:37,199 konuşmayacak mıyız? 166 00:20:37,800 --> 00:20:42,199 Kendimi bile anlatamadım. Ve özür dilemedi. 167 00:20:44,760 --> 00:20:49,959 Umut gerçekten böyle mi yapacaksın? konuşmayacak mıyız? 168 00:20:53,200 --> 00:20:54,879 Hadi Konuşalım. 169 00:20:57,440 --> 00:20:58,719 Hadi Konuşalım. 170 00:21:01,520 --> 00:21:03,759 ama bana biraz zaman ver, tamam mı? 171 00:21:22,510 --> 00:21:23,328 Ayşe. 172 00:21:27,560 --> 00:21:28,879 Mera ben, Ayşe nerede? 173 00:21:29,160 --> 00:21:30,399 Özür diledi ve gitti. 174 00:21:30,560 --> 00:21:31,599 Boş zaman? 175 00:21:32,880 --> 00:21:34,439 Neden bunun farkında değilim? 176 00:21:34,840 --> 00:21:35,959 Ve ne? Bir şey mi oldu? 177 00:21:38,360 --> 00:21:43,159 Şu anda ona ihtiyacım var, bir terapi seansına ihtiyacım var. 178 00:21:45,360 --> 00:21:47,799 Sabaha kadar kabuslar gördüm biliyor musun? 179 00:21:50,040 --> 00:21:55,159 Rüyamda babam beni merkez meydandaki bir ağaca bağladı ve sürekli sırtıma kırbaçladı. 180 00:21:56,920 --> 00:22:06,199 Sırtımdaki her kamçı darbesiyle kendime babama bakamayacağımı söyledim. 181 00:22:09,880 --> 00:22:12,359 Sanki babam benim ilk çocuğum. 182 00:22:20,217 --> 00:22:23,296 Bu şoku atlatmak için Ayşe'ye ihtiyacım var. 183 00:22:25,680 --> 00:22:28,199 Ve şans eseri Ayşe bir yerlerde kaybolmuştur. 184 00:22:29,800 --> 00:22:32,439 Tek umursadıkları şey para. 185 00:22:40,600 --> 00:22:45,199 Meral, sana bir şey söylemek için buradayım. Orada ne yapıyorsun? 186 00:22:45,392 --> 00:22:48,039 Soner ve ben Hong Kong'da bir ev açıyoruz. 187 00:22:49,040 --> 00:22:53,239 Bir de Mete'nin meşgul olduğu bir gece kulübü almayı planlıyorum. 188 00:22:53,560 --> 00:22:56,559 Ne saçmalığından bahsediyorsun? ne planlıyorsun 189 00:22:57,320 --> 00:22:58,479 Başka hangi kulüp? 190 00:22:59,520 --> 00:23:03,519 Dahası! Orada bir kulüp açarsan mafyayla tekrar ilgilenirim. 191 00:23:03,640 --> 00:23:10,119 Demir, kulüp güvenli ve prestijli bir yerde olacak. Ayrıca yıllık harcamalar için oraya para aktarmanız gerekiyor. 192 00:23:10,520 --> 00:23:14,679 Kesinlikle. Oraya "Biz zenginiz, bizi soyun!" yazan bir afiş asmayı unutmayın. 193 00:23:15,200 --> 00:23:18,079 Abartmayın. Ayrıca maliyetleri düşürdük. 194 00:23:18,800 --> 00:23:21,479 Masraflarım üç milyon dolardı ve Mete - beş. 195 00:23:21,840 --> 00:23:25,719 Ama tabii ki genç, bu yüzden masrafları daha yüksek olabilir. 196 00:23:26,200 --> 00:23:28,759 Bir excel tablosu hazırladım, şimdi size gönderiyorum. 197 00:23:30,400 --> 00:23:32,279 Hesap tablosu hazırladınız mı? 198 00:23:36,520 --> 00:23:39,879 Sabah parayı düşünerek uyandınız mı? 199 00:23:42,120 --> 00:23:45,119 Fark etmediysen, merhamet göstermeye çalışıyorum. 200 00:23:46,960 --> 00:23:50,319 Merhamet etme Meral boş konuşuyorsun. 201 00:23:51,840 --> 00:23:53,719 Hayallerini unut. 202 00:23:54,960 --> 00:23:59,119 Bir şeye ihtiyaç varsa, ben karar veririm. Sen karışma. 203 00:24:00,520 --> 00:24:06,559 Demir, benimle ortak bir dil bulamazsan inan bana büyük zarara uğrarsın. 204 00:24:08,960 --> 00:24:11,559 Tablo burada - daha sonra çalışacaksınız. 205 00:25:56,160 --> 00:25:57,279 Erkek kardeş 206 00:25:58,080 --> 00:25:58,999 arkadaş 207 00:26:02,040 --> 00:26:03,319 Rica ederim. 208 00:26:03,440 --> 00:26:04,759 Teşekkürler kardeşim. 209 00:26:04,920 --> 00:26:06,559 Buraya gel. 210 00:26:08,560 --> 00:26:11,239 İyi bir haber var mı? Söyle bana 211 00:26:11,440 --> 00:26:12,759 Kısmen orada. 212 00:26:14,240 --> 00:26:17,839 Sorduğun gibi savcıyla görüştüm ve ona Halil'den bahsettim. 213 00:26:18,640 --> 00:26:22,599 Kardeşinin cinayet raporunda bu adamın imzası var. 214 00:26:22,880 --> 00:26:28,119 Bu kişi ile Demir Gümüşay arasındaki ilişki bu gerçeklerle kanıtlanmıştır. 215 00:26:28,480 --> 00:26:29,479 Çok güzel. 216 00:26:29,560 --> 00:26:33,279 Savcı söylediklerimle ilgilendi. Bu harika. 217 00:26:34,360 --> 00:26:37,479 Ancak davayı yeniden açacağını söylemedi. 218 00:26:38,160 --> 00:26:43,919 Önce Halil'i getirin dedi, sorguya çektiler, bilgileri incelediler. 219 00:26:44,400 --> 00:26:49,159 sonra da gerekli görürse bu davayı yeniden açar. 220 00:26:52,160 --> 00:26:57,279 Bir kere kolaydı, bir kere. 221 00:26:58,240 --> 00:27:04,679 Bu Halil'i nerede bulabilirim Kadir? Bu adam saklandı, nereye bilmiyorum. 222 00:27:13,280 --> 00:27:14,399 Hoş geldin Kadir. 223 00:27:15,040 --> 00:27:16,799 Teşekkürler kardeşim. 224 00:27:17,600 --> 00:27:19,199 Kahvaltıya bekliyoruz. 225 00:27:20,120 --> 00:27:21,559 Tamam hadi gidelim. 226 00:27:21,880 --> 00:27:23,559 Hadi gidelim o zaman. 227 00:27:24,720 --> 00:27:27,519 Bir şey bulacağız. 228 00:27:38,920 --> 00:27:41,159 - Günaydın kardeşim. - Çabuk buraya koyun. 229 00:27:43,960 --> 00:27:49,039 Abi internetten bile baktım şu ana kadar bizi ilgilendiren bir durum yok. 230 00:27:55,600 --> 00:27:58,959 Senin yüzünden düştüğüm duruma bak. 231 00:28:01,880 --> 00:28:04,199 Piçlerden haber var mı? 232 00:28:04,760 --> 00:28:08,879 Gidip avukat bulamıyoruz. 233 00:28:09,560 --> 00:28:14,519 Serin'e bir sinyal olursa hemen bana haber vermesini söyle. 234 00:28:14,600 --> 00:28:15,279 Tamam kardeşim. 235 00:28:16,480 --> 00:28:27,639 Bekle, daha fazla. Demir'den önce avukatı Çınar'ı görevden almalıyız. 236 00:28:29,720 --> 00:28:35,279 Önce köpeğini çıkaracağız, sonra Demir'i çıkarmak daha kolay olacak. 237 00:28:39,560 --> 00:28:43,759 Ne anlama geliyor? Haydi, insanları bir araya toplayın! 238 00:28:45,480 --> 00:28:47,439 Suyu buradan çıkarın. 239 00:28:47,920 --> 00:28:51,199 Lanet olası lanet! 240 00:28:56,880 --> 00:29:00,719 Her şey harika görünüyor, sadece bir aile kahvaltısı. 241 00:29:02,240 --> 00:29:03,279 Ellerinize sağlık. 242 00:29:03,520 --> 00:29:06,559 Afiyet olsun. 243 00:29:14,640 --> 00:29:15,439 Günaydın. 244 00:29:15,480 --> 00:29:16,959 Günaydın. Günaydın. 245 00:29:17,080 --> 00:29:17,879 Günaydın. 246 00:29:18,360 --> 00:29:20,079 Hemen simit getirdim. 247 00:29:20,240 --> 00:29:22,359 oh hissediyorum 248 00:29:23,000 --> 00:29:23,839 Nasılsın Umay? 249 00:29:25,920 --> 00:29:27,999 Fena değil Ayşe. Nasılsın? 250 00:29:28,320 --> 00:29:29,839 İyi. 251 00:29:30,560 --> 00:29:31,839 Burada kalmalı mıyım? 252 00:29:42,440 --> 00:29:44,679 Kadir, durumu açıkla lütfen. 253 00:29:47,720 --> 00:29:50,319 Durum sıfır. 254 00:29:51,680 --> 00:29:52,959 Nasıl? Bunun gibi? 255 00:29:53,320 --> 00:29:55,399 Tamam biraz abarttım. 256 00:29:55,800 --> 00:30:00,919 Ancak savcı dava açmak için Halil'in ifadesini dinlemek ister. 257 00:30:02,280 --> 00:30:05,039 Ancak Halil bulunamaz. 258 00:30:09,040 --> 00:30:12,799 Bu da ne pahasına olursa olsun Halil'i bulmamız gerektiği anlamına geliyor. 259 00:30:16,360 --> 00:30:17,959 Çünkü anahtarımız Halil. 260 00:30:20,720 --> 00:30:24,879 Daha fazlasını bulmakta sorun yok ama onunla da konuşmamız gerekiyor. 261 00:30:24,960 --> 00:30:25,879 Bire bir aynı. 262 00:30:26,840 --> 00:30:28,479 Ve bunu nasıl yaparız? 263 00:30:31,840 --> 00:30:33,479 Bir şekilde yapalım. 264 00:30:37,240 --> 00:30:38,719 Bir çözüm bulalım. 265 00:30:39,200 --> 00:30:45,719 Ama önce kişisel sorunlarımızı çözmeliyiz. 266 00:30:50,880 --> 00:30:51,999 Desteklerim. 267 00:31:01,920 --> 00:31:06,079 Hepinizi burada topladım. Bazıları inatla. 268 00:31:06,920 --> 00:31:11,519 Ve bazıları manipülasyonla. 269 00:31:15,640 --> 00:31:21,079 Artık teoriyi pratikten ayırabiliyorum. 270 00:31:22,320 --> 00:31:25,919 İlk başta bir kuralım vardı. 271 00:31:27,640 --> 00:31:29,479 Duyguları düşünmek zorunda değildik. 272 00:31:35,400 --> 00:31:50,519 Ekipteki veya davayla bağlantılı herhangi biriyle ilişkisi olmaması gerekiyordu. 273 00:32:06,120 --> 00:32:11,839 Aşk hakkında güçlü sözler söyledikten sonra, kendisi de onlardan etkilendi. 274 00:32:15,240 --> 00:32:31,079 Ama... İnsan kendini bir başkasının gözünde görmedikçe, kalbini genişletmedikçe yaşadığını hissetmeyecektir. 275 00:32:45,920 --> 00:32:47,359 Ve bunu ancak sonradan öğrendim. 276 00:32:56,960 --> 00:32:59,479 Ve şimdi kız kardeşim aşık. 277 00:33:08,640 --> 00:33:10,559 Ve beni uyarmadan onunla evlendi. 278 00:33:14,440 --> 00:33:17,159 Ve sevdiği kişiyi korur. 279 00:33:21,160 --> 00:33:28,959 Ama… kime âşık olduğunu düşünürsek, sadece kardeş olarak bir şeye karar vermek yanlış olur. 280 00:33:31,680 --> 00:33:41,839 Bütün gece oturup düşündüm, konuşmamız gerektiğine karar verdim. 281 00:33:55,200 --> 00:34:02,159 Güven'i kabul edip etmeyeceğiz. 282 00:34:21,000 --> 00:34:24,559 İyi fikir, harika fikir. 283 00:34:42,639 --> 00:34:44,479 Ne oldu? Adamlarından haber var mı? 284 00:34:44,600 --> 00:34:47,599 Dün aradılar. Biraz ağladım, keyfim kaçtı. 285 00:34:48,680 --> 00:34:50,359 Endişelenme, geçecek. 286 00:34:51,840 --> 00:34:53,919 Abi ben tabağımı unutmuşum 287 00:34:54,320 --> 00:34:55,599 Peki, al, eline yapışmayacak. 288 00:34:56,880 --> 00:34:58,479 Zaten aktifsiniz! 289 00:34:58,560 --> 00:35:01,319 İyi iyi. Ben karar vereceğim. 290 00:35:01,320 --> 00:35:03,679 Kardeşinin bekçisi olacak mısın? 291 00:35:04,600 --> 00:35:08,879 Tamam, biraz temiz hava alın, masayı toplarız. 292 00:35:09,000 --> 00:35:10,719 Ve bulaşıkları yıkayacağız. 293 00:35:11,040 --> 00:35:13,479 - Hadi. Üzgünüm. - Allah, Allah, işte sıkışıp kaldılar. 294 00:35:13,560 --> 00:35:15,199 Sıkıştılar ve sıkıştılar. 295 00:35:18,800 --> 00:35:24,559 Dostum, bunu neden yapıyorsun? Sorun var mı? 296 00:35:25,040 --> 00:35:27,159 Her gün sorun yaratıyorsun, bunu neden yapıyorsun? 297 00:35:27,320 --> 00:35:33,039 Kardeşim, onlara çok fazla izin veriyorsun. Yakında başlarının üstüne çıkacaklar, bileceksin. Vermek daha iyi. 298 00:35:33,200 --> 00:35:36,759 Mete, henüz karara bağlanmadı. 299 00:35:36,960 --> 00:35:41,799 Abi daha 29 yaşındasın Reddetmek ne demek kardeşim? reddetmek ne demek? 300 00:35:42,120 --> 00:35:44,719 Kendinize nasıl yeni bir hayat kuracağınızı düşüneceksiniz. 301 00:35:44,800 --> 00:35:49,679 Sıfırdan nasıl başlanır. Hayata nasıl başlanır. Bu durum nedir? 302 00:35:49,920 --> 00:35:52,079 Neden böyle yapıyorsun? Neden her şeyden vazgeçiyorsun? 303 00:35:52,120 --> 00:35:55,679 Ceren'den geriye kalanlarla yetinmemi mi istiyorsun? Beni buna ikna etmeye mi çalışıyorsun? 304 00:35:56,080 --> 00:35:58,399 Sen bana bir maaş daha ver. 305 00:35:58,560 --> 00:36:02,439 Bunlar senin problemlerin mi Mete? Bu yüzden incinmek mi istiyorsun? 306 00:36:03,360 --> 00:36:05,559 Ne demek istiyorsun? Ne demek canını yakmak istiyorsun? 307 00:36:11,000 --> 00:36:11,959 Bu nedir? 308 00:36:12,360 --> 00:36:14,719 Ne var Mete'mi? Bu nedir? Bu nedir? 309 00:36:15,640 --> 00:36:17,799 Eşyalarımı mı karıştırıyorsun? 310 00:36:18,040 --> 00:36:19,319 Bu nedir? ne olduğunu söyle 311 00:36:19,400 --> 00:36:26,959 Bu sahte bir ip. Herkesi öldüğümü sanmak, yargıç, savcı. 312 00:36:27,240 --> 00:36:28,159 VE? Sıradaki ne? 313 00:36:28,920 --> 00:36:36,439 Yani, annem ve babam beni buradan kurtaracaklar. Ve bu oyunun bir parçası. Merak etme, ölmeyeceğim. 314 00:36:53,320 --> 00:36:54,399 Savcı ne dedi? 315 00:36:55,200 --> 00:36:56,959 Bütün bir kelime izini dinledim. 316 00:36:57,960 --> 00:36:59,599 Haydi yürüyüşe çıkalım. 317 00:37:03,800 --> 00:37:07,239 Umut Yoryukoğlu davası yeterince araştırılmadı. 318 00:37:08,800 --> 00:37:11,999 Evet, günlerce eve uyumak için gitmiyorum. söyleyemedim bile. 319 00:37:13,200 --> 00:37:21,119 Evet, bu bir adam, adı ne zaten, Umut mu Çınar mı? Akıl oyunlarıyla her zaman bir adım öndedir. Hatta benden bir adım önde. 320 00:37:22,680 --> 00:37:29,199 Biliyorsunuz, bir adım önde olmalısınız, Baş Komiser. Bir sürü soru ve eksik kısımlar. 321 00:37:30,640 --> 00:37:33,959 Savcı, herhangi bir zamanda kaç davaya baktığınızı bilmez. 322 00:37:34,440 --> 00:37:36,039 Bilmiyorum Raşit. 323 00:37:37,640 --> 00:37:41,639 Yani savcıya kızmanın anlamı yok. 324 00:37:43,480 --> 00:37:45,839 Kabul ediyorum, beynim kapalı. 325 00:37:46,880 --> 00:37:51,919 Çınar meseleyi kendi eline aldı. Ben bu psikolojik savaşı kaybettim. 326 00:37:53,880 --> 00:38:00,119 Bilmiyorum... Belki de patronla konuşup olayı tersine çevirmeliyim. 327 00:38:00,280 --> 00:38:04,119 Asla, Baş Komiser. Kimse senin gibi bu işte öne geçemez. 328 00:38:04,800 --> 00:38:08,919 Kabul ediyorum, bu dava herkes için fazla kişisel hale geldi. 329 00:38:09,760 --> 00:38:15,239 Evet avukat tuttular, beğendiler ama bu bir dezavantaj değil gibi geliyor bana. 330 00:38:15,800 --> 00:38:19,359 Avukatın iyi bir insan olduğunu biliyoruz. 331 00:38:20,560 --> 00:38:24,759 Belki de onun arkadaşı gibi davranmalıyız. 332 00:38:27,840 --> 00:38:29,559 Gerçekten haklısın, biliyor musun? 333 00:38:31,920 --> 00:38:37,719 Yani, Çınar'ın hayatına girmek için her fırsatı kullanmalıyım. 334 00:38:37,880 --> 00:38:39,079 Evet. 335 00:38:42,080 --> 00:38:45,999 Rashit, benim beynim kapalı ama seninki değil. 336 00:38:47,120 --> 00:38:49,839 Belki seni daha çok dinlemeliyim? 337 00:38:50,680 --> 00:38:52,519 Ve onunla bir ilişki kuruyorsun. 338 00:38:52,880 --> 00:38:53,599 İyi 339 00:38:54,000 --> 00:38:56,879 izin vermek. Oturup konuşalım. 340 00:38:57,520 --> 00:39:01,399 İlginçtir, avukat savcıya karşı bir hamle yapmadı mı? 341 00:39:01,520 --> 00:39:10,199 Yapılmış. Halil Yoleri'yi Utku Yörükoğlu davasında delil saklamakla suçladı. 342 00:39:10,960 --> 00:39:14,959 Ancak. Hala hiçbirşey. Konuyu yeniden ele almamı istedi. 343 00:39:15,280 --> 00:39:20,359 Yani savcı, varsayımları değil, nihai sonucu istediğini açıkça söyledi. 344 00:39:33,480 --> 00:39:34,359 Merhaba. 345 00:39:34,400 --> 00:39:37,159 Merhaba. Özgürsün? seni görebilir miyiz 346 00:39:37,400 --> 00:39:39,199 Her zaman seninle Guice. 347 00:39:40,200 --> 00:39:43,599 İyi o zaman. Yarım saat sonra aynı yerde. 348 00:39:43,960 --> 00:39:45,919 Tamam, o zaman aynı yerde görüşürüz. 349 00:39:46,600 --> 00:39:50,839 Bu arada, aramana sevindim. Şimdi gidiyorum. 350 00:40:00,880 --> 00:40:02,399 Meral Hanım nereye? 351 00:40:03,440 --> 00:40:04,359 Sokakta. 352 00:40:05,000 --> 00:40:05,879 Sokakta? 353 00:40:06,880 --> 00:40:09,679 Birkaç gün yaşadığımızı bilmiyor musun? 354 00:40:10,280 --> 00:40:15,359 Saldırı altındayız diye sürekli uyarıyorum. Sence bu çocuk oyuncağı mı? 355 00:40:16,280 --> 00:40:17,759 Şimdi mahkemeye gitme! 356 00:40:17,920 --> 00:40:22,559 Soner bana ulaşımda yardımcı olacak, ben ambulansla gideceğim. 357 00:40:23,040 --> 00:40:27,159 Ayrıca Baş Komiser Guice ile de görüşeceğim. 358 00:40:30,520 --> 00:40:32,679 Komiser Guice'nin bununla ne ilgisi var? Ne için? 359 00:40:36,120 --> 00:40:37,879 Sana bir soru sordum Meral! 360 00:40:39,640 --> 00:40:43,279 Endişelenme, sana ihanet etmeyeceğim. 361 00:40:46,680 --> 00:40:53,559 Demir, sana ihanet etmek isteseydim, sana bütün bunları anlatmazdım. 362 00:40:55,920 --> 00:40:57,599 Yani beni ele vermeyecek misin? 363 00:41:01,800 --> 00:41:03,839 Bana istediğimi veriyorsun. 364 00:41:04,280 --> 00:41:10,399 Beni mutlu ve huzurlu tutmak için. Eğer öyleyse, neden sana ihanet edeyim? 365 00:41:14,200 --> 00:41:17,719 20 yıl hapisten sonra benim de yaşama hakkım var. 366 00:41:22,000 --> 00:41:25,399 Meral, ambulans geldi kapıda seni bekliyor. 367 00:41:27,040 --> 00:41:30,479 Mahkemeye çıkacağım, oğlumla buluşacağım ve hemen döneceğim. 368 00:41:39,840 --> 00:41:42,679 Umarım Halil seni görür ve tokatlar. 369 00:41:44,480 --> 00:41:47,079 Senden böyle kurtuluyorum. 370 00:41:52,880 --> 00:42:01,239 Sevgili ailem, son zamanlarda çok tartışmış olmamıza rağmen hepinizi ne kadar sevdiğimi biliyorsunuz. 371 00:42:04,200 --> 00:42:09,479 Teyzem evden ayrıldığında evin bir daha asla eskisi gibi olmayacağını düşündüm. 372 00:42:10,360 --> 00:42:15,719 Ama sen geldin ve ben ailenin ne olduğunu bir kez daha anladım. 373 00:42:20,880 --> 00:42:25,519 Umarım sevdiğim kişiye de bir şans verirsin. 374 00:42:26,640 --> 00:42:32,599 Umarım o da sizinle bir aile olma şansı bulur. 375 00:42:33,280 --> 00:42:36,199 Ayrıca Güven çok iyi bir insan. 376 00:42:36,480 --> 00:42:39,999 Evet, çok hata yaptığını biliyorum, hatalar yaptı. 377 00:42:40,600 --> 00:42:42,839 Ama Güven babası gibi değildir. 378 00:42:47,840 --> 00:42:50,599 Güven ve ben aynı fikirdeydik. 379 00:42:52,960 --> 00:42:54,239 Tıpkı babam gibi. 380 00:42:55,720 --> 00:42:57,079 Yalnızca bir uygulama oluşturdum. 381 00:42:57,320 --> 00:43:05,159 Onun çalışanı olduğum için beni ezip yoluna devam edebilirdi ama yapmadı. Beni ortağı yaptı. 382 00:43:05,360 --> 00:43:06,719 Bana ehliyet verdi. 383 00:43:07,760 --> 00:43:11,399 Tıpkı her dürüst ve saygın adam gibi. 384 00:43:12,960 --> 00:43:17,079 Güven de babası aleyhine ifade verdi. 385 00:43:18,640 --> 00:43:23,679 Evet biliyorum. Kendi aleyhine, iradesi dışında gitmiş olabilir ama yine de oldu. 386 00:43:25,400 --> 00:43:34,959 Ve insanların değişmediğini düşündüm. Ta ki Güven ile tanışana kadar. 387 00:43:38,440 --> 00:43:44,959 Umut etmek cesaret ister. Cesaret ettim ve Güven'in değiştiğini gördüm. 388 00:43:46,000 --> 00:43:50,879 Umarım bir insandaki iyiliği görecek kadar cesursundur. 389 00:43:58,200 --> 00:44:01,039 Bu yüzden. izin vermek. 390 00:44:03,080 --> 00:44:04,959 Güven'i kim çevremizde görmek ister? 391 00:44:30,520 --> 00:44:34,479 Güven cezaevinde çok sevdiğim bir arkadaşımdı. 392 00:44:36,960 --> 00:44:38,199 Sanırım halledeceğiz. 393 00:44:51,680 --> 00:44:53,679 Ben de öyle düşünüyorum. 394 00:45:00,960 --> 00:45:07,639 Dürüst olmak gerekirse, gemi işçileri ile uğraşırken gösterdiğiniz cesaret beni dehşete düşürdü. 395 00:45:09,040 --> 00:45:10,479 Güven'e güveniyorum. 396 00:45:12,320 --> 00:45:14,239 Bence bir şansı olmalı. 397 00:46:32,120 --> 00:46:35,559 O senin kardeşin! Erkek kardeşin! 398 00:46:36,040 --> 00:46:39,439 Evet, o benim kardeşim. O benim için en değerlisidir. 399 00:46:40,520 --> 00:46:42,559 Onun için ölmeye bile hazırım. 400 00:46:42,840 --> 00:46:45,879 Biliyor musun, senin gibi ben de değişeceğini düşündüm. 401 00:46:46,360 --> 00:46:50,599 Evet haklısın. İlk defa babasıyla yüz yüze geldi. 402 00:46:51,560 --> 00:46:53,959 Ama ne kadar sürecek? 403 00:46:54,240 --> 00:46:58,399 Kardeşim ne yapacak demiyorum, lütfen beni anlayın. 404 00:46:59,640 --> 00:47:03,759 Onun için ölürüm ama Güven'e kefil olamam. 405 00:47:04,280 --> 00:47:07,399 Bu sadece bizimle ilgili değil. 406 00:47:07,640 --> 00:47:09,919 Altta da İbrahim Baba var. 407 00:47:11,440 --> 00:47:18,719 Eğer babam İbrahim Baba'nın yaşadığını, burada olduğunu öğrenir ve ona zarar vermek isterse, 408 00:47:21,120 --> 00:47:24,079 Bu suçluluk duygusuyla nasıl yaşayabilirim? 409 00:47:30,880 --> 00:47:31,679 Evet. 410 00:47:34,320 --> 00:47:35,719 Dörde karşı beş. 411 00:47:37,320 --> 00:47:43,959 Karar verilirse, bundan sonra ne yapacağımızı tartışalım. 412 00:47:59,520 --> 00:48:00,119 Rahim? 413 00:48:03,640 --> 00:48:06,239 İyi, 414 00:48:07,120 --> 00:48:09,119 hepinize saygı duyuyorum 415 00:48:11,440 --> 00:48:14,519 her zaman olduğu gibi. 416 00:48:15,440 --> 00:48:23,079 Ne olursa olsun, yanında olacağım. Bana ihtiyacın olduğunda kesinlikle geleceğim. Her zaman 417 00:48:24,800 --> 00:48:28,079 Tutuklansam bile senden asla vazgeçmeyeceğim. 418 00:48:29,560 --> 00:48:33,839 Ama Güven benim ailem, tıpkı senin gibi. 419 00:48:41,400 --> 00:48:44,279 burada senden çok var 420 00:48:46,391 --> 00:48:49,079 ve kararları yüzünden yalnızdır. 421 00:48:51,200 --> 00:48:53,359 Eğer onu istemiyorsan, beni de istemiyorsun demektir. 422 00:48:54,840 --> 00:48:56,719 Ben, izninizle, 423 00:48:58,000 --> 00:49:04,839 Bu evi, bu aileyi terk ediyorum ve artık bu planın bir parçası değilim. 424 00:49:15,840 --> 00:49:16,919 Rahim? 425 00:49:41,040 --> 00:49:45,079 Beni aradığından beri fikrini değiştirmiş olmalısın, değil mi? 426 00:49:45,160 --> 00:49:49,479 Fikrimi değiştirmedim ama senden tekrar haber almak istiyorum. 427 00:49:54,080 --> 00:50:01,279 Meral Hanım şartlarınızı kabul ettiğimizi varsayalım. Umut'u bana nasıl getireceksin? 428 00:50:01,880 --> 00:50:05,199 Bende olmayan bir kanıtın veya tanığın var mı? 429 00:50:05,400 --> 00:50:09,079 Hayır, damadım gerçek bir kurttur. 430 00:50:09,560 --> 00:50:11,639 İşini biliyor ve hata yapmıyor. 431 00:50:13,480 --> 00:50:15,799 Ve yardımımı istiyorsun? 432 00:50:17,520 --> 00:50:23,359 Ortak bir çaba olacağını düşündüm. Umut'un ameliyatlarından birini öğreneceğim, 433 00:50:24,080 --> 00:50:30,159 çünkü hiç durmuyor. Mete'yi son kez dizginlemek için 434 00:50:30,360 --> 00:50:33,199 Çetin'i Umut olarak sundu. 435 00:50:34,360 --> 00:50:39,359 Gece geç saatlerde Çetin'i karşısında gören Demir ise çok korkmuştu. 436 00:50:41,560 --> 00:50:42,759 İşte planım: 437 00:50:43,520 --> 00:50:47,599 Tüm Umut operasyonları hakkında sizi bilgilendireceğim. 438 00:50:48,200 --> 00:50:54,279 Ve onu suç mahallinde tutuklarsınız. Böylece Umut Yoryukoğlu'ndan ikimiz de kurtulmuş oluruz. 439 00:50:57,880 --> 00:50:59,959 Sana kişisel bir soru sormak istiyorum: 440 00:51:02,240 --> 00:51:12,919 Umut Yörükoğlu'na katılıyor musunuz? Demir Gümüşay tehlikeli bir insan ve bunu ilk elden yaşadınız. 441 00:51:13,800 --> 00:51:18,599 Sizce Umut'un yaptıkları iyi mi değil mi? 442 00:51:20,080 --> 00:51:21,959 İyi niyetle yapıyor 443 00:51:22,800 --> 00:51:26,519 Hiç şüphem yok. Ve o haklı. 444 00:51:28,680 --> 00:51:31,319 Ama hepiniz kadar genç değilim 445 00:51:31,920 --> 00:51:35,079 Hayatımın 20 yılı benden çalındı. 446 00:51:37,160 --> 00:51:39,079 Bundan sonra daha fazla kaos istemiyorum. 447 00:51:40,480 --> 00:51:44,159 Çocuklarımla mutlu ve huzurlu bir hayat yaşamak istiyorum. 448 00:51:44,920 --> 00:51:46,759 Bencil olduğunu düşünüyor musun? 449 00:51:47,000 --> 00:51:50,279 Savaşta olduğu gibi aşkta da her yolun iyi olduğunu söylerler Guice. 450 00:51:51,480 --> 00:51:53,639 Adaleti ve hukuku unutun. 451 00:51:55,840 --> 00:51:58,079 dünyayı kurtarmak bizim meselemiz değil. 452 00:51:58,840 --> 00:52:01,399 Umut ile yaşayacağınız aşka odaklanırsınız. 453 00:52:03,240 --> 00:52:07,839 Önce tutuklarsınız, sonra hapse atarsınız, 454 00:52:09,120 --> 00:52:11,599 kaçmayı bile teklif edebilir mi? 455 00:52:11,920 --> 00:52:15,119 Yeni bir hayata başlayacaksın. 456 00:52:18,280 --> 00:52:19,679 Peki ya Ceren? 457 00:52:21,440 --> 00:52:24,679 Onu bırakıp öylece çekip gideceğinden bu kadar emin misin? 458 00:52:25,200 --> 00:52:30,239 Bu dava tam da Demir'in Çınar'ın gerçek kimliğini öğrendiği gün sona erecektir. 459 00:52:31,120 --> 00:52:34,119 Tabii artık yasak bir aşkı yaşamanın güzel olduğunu düşünüyorsun, 460 00:52:35,000 --> 00:52:37,119 ama Ceren bir seçim yapmak zorunda kalacaktır. 461 00:52:38,160 --> 00:52:42,079 tutuklanan adam ve ailesi arasında. 462 00:52:44,000 --> 00:52:46,919 Herkes aşk uğruna her şeyi yapabileceğini söylüyor, ama 463 00:52:47,680 --> 00:52:50,679 herkes aileye sırtını dönmeye cesaret edemez. 464 00:52:52,280 --> 00:52:55,079 Kan bağlarını bırakmak kolay değil. 465 00:53:04,560 --> 00:53:05,479 Merhaba? 466 00:53:06,160 --> 00:53:14,519 Anne, aklını mı kaçırdın? Tamam, babam deli ve sen neden onun izinden gidiyorsun? Ne yapıyorsun? 467 00:53:15,160 --> 00:53:19,239 Oğlum, sakin ol. Söyle bana seni bu kadar kızdıran ne? 468 00:53:20,320 --> 00:53:26,279 Diyeceğim o ki: Mete'nin "Harikalar Diyarı"na uçuşunu duydum. 469 00:53:26,400 --> 00:53:27,679 Anlam? 470 00:53:29,360 --> 00:53:31,919 Bu bir telefon görüşmesi değil. 471 00:53:32,640 --> 00:53:36,679 Sana bakacağım, sabırlı ol, tamam mı? 472 00:53:36,880 --> 00:53:38,879 hadi anne 473 00:53:45,840 --> 00:53:49,399 Bu çağrı haklıydı, bir işaret gibiydi. 474 00:53:49,760 --> 00:53:51,639 Erkek kardeş 475 00:53:52,200 --> 00:53:57,919 birkaç gün önce savaştılar ve şimdi birbirlerini korumak için her şeyi yapmaya çalışıyorlar. 476 00:53:58,920 --> 00:54:03,199 Dediğim gibi, su dökmeyin. 477 00:54:05,160 --> 00:54:06,959 İzninizle gidiyorum. 478 00:54:08,800 --> 00:54:11,479 Ambulansımı çalacaklar. 479 00:54:14,280 --> 00:54:16,279 Mahkemede görüşürüz. 480 00:54:17,520 --> 00:54:20,079 Yani, seni görmeyeceğiz. 481 00:54:29,480 --> 00:54:30,919 Durabilir misin 482 00:54:31,080 --> 00:54:32,679 "Gidiyorum" ne demek? 483 00:54:33,240 --> 00:54:36,439 Evden böyle ayrılamazsın Umay Hanım. Ne giyiyorsun? 484 00:54:36,480 --> 00:54:43,239 kalamam kardeşim Görmüyorsun? Parçalandım, yapamam! 485 00:54:43,800 --> 00:54:45,719 Yapamam, yapamam. 486 00:54:46,560 --> 00:54:48,759 Parçalara ayrıldım. 487 00:54:49,240 --> 00:54:50,399 Rahim, 488 00:54:50,920 --> 00:54:54,599 neden bahsettiğini anlıyor musun? Eğer gidersen ne yapacağız? 489 00:54:54,720 --> 00:54:55,919 Biz kırılacağız. 490 00:54:56,000 --> 00:55:02,039 -Ayşe anlamıyor musun canım yanıyor görmüyor musun? -Anladım. 491 00:55:02,040 --> 00:55:04,079 Neden bu evdeki kimse beni anlamıyor? 492 00:55:04,200 --> 00:55:09,279 Gitmek zor biliyorum ama kalırsam kalbim katılaşır. 493 00:55:09,320 --> 00:55:11,959 - Lütfen beni anla Ayşe. -Sessiz kalır.. 494 00:55:12,160 --> 00:55:13,439 Ayşe.. 495 00:55:14,240 --> 00:55:19,559 Yanılıyorsun, yanılıyorsun Umay çünkü 496 00:55:19,600 --> 00:55:22,839 her zaman bir yol vardır. Hayır Umay? 497 00:55:23,040 --> 00:55:24,399 Umut? 498 00:55:29,840 --> 00:55:31,519 Kalifiye mi? 499 00:55:33,760 --> 00:55:35,719 Başaracağız 500 00:55:36,200 --> 00:55:39,039 İmkansız zaman alır değil mi Mahir? 501 00:55:40,800 --> 00:55:42,079 Umut? 502 00:55:47,800 --> 00:55:49,319 Ha? 503 00:55:50,640 --> 00:55:53,959 Öldür onu Ali, öldür onu. 504 00:55:56,480 --> 00:55:59,679 Denedim - işe yaramadı. 505 00:56:02,720 --> 00:56:04,199 Söyledim 506 00:56:08,280 --> 00:56:10,959 bana Nil'i verdin 507 00:56:13,840 --> 00:56:17,159 Ben Umay'ı gömdükten sonra bu evden Nil gibi ayrılıyorum. 508 00:56:36,480 --> 00:56:37,639 Bu harika. 509 00:56:39,120 --> 00:56:40,319 Mükemmel. 510 00:56:41,600 --> 00:56:42,759 O zaman öyle mi? 511 00:56:53,240 --> 00:56:55,639 Sen de beni kardeşim olarak görüyor musun? 512 00:56:56,880 --> 00:56:57,679 İnanılmaz. 513 00:57:00,520 --> 00:57:07,879 Gümüşay'ın abimi benden alması yetmezmiş gibi benim çocuğumu da mı alıyorlar? 514 00:57:08,920 --> 00:57:10,119 İyi. 515 00:57:13,720 --> 00:57:14,639 Bu harika. 516 00:57:16,160 --> 00:57:17,319 İyi. 517 00:57:18,960 --> 00:57:23,679 -Büyüdüğün baba evinden çıkıp kaybolabilirsin! - Kardeşim yok! 518 00:57:23,880 --> 00:57:27,239 - Kimse gitmiyor! -Bırak Umut! 519 00:57:27,520 --> 00:57:29,559 Kimseye yalvarmayacağız! 520 00:57:31,360 --> 00:57:32,759 Beş dakika içinde 521 00:57:35,280 --> 00:57:39,439 O zavallı Güven için bize ihanet ettin. 522 00:57:57,200 --> 00:57:59,079 Dölyatağı! 523 00:58:17,640 --> 00:58:19,679 Ustalık! 524 00:58:24,760 --> 00:58:28,199 Umut! Umut! Lütfen sakin ol. 525 00:58:29,000 --> 00:58:30,439 Bu ona böyle gitmez. 526 00:58:30,600 --> 00:58:31,879 Bu basit değil. 527 00:58:32,280 --> 00:58:36,439 Ben de evimden çıktım. İnan bana, kolay değil. 528 00:58:36,800 --> 00:58:38,599 Lütfen. 529 00:58:39,600 --> 00:58:40,759 İyi. 530 00:58:44,960 --> 00:58:46,079 Rahim. 531 00:58:47,240 --> 00:58:49,119 Umay, ne yapıyorsun? 532 00:58:51,200 --> 00:58:52,399 Ne yapıyorsun Umay? 533 00:58:53,920 --> 00:58:55,999 Babanın evinden nasıl böyle ayrılırsın? 534 00:58:58,440 --> 00:59:00,479 Bunu nasıl söylersin? 535 00:59:00,960 --> 00:59:02,919 Kardeşim, başka yolu yok. 536 00:59:04,440 --> 00:59:07,999 Birçok kez denedim - hiçbir şey çıkmıyor. 537 00:59:08,680 --> 00:59:14,839 Birkaç gün sonra oy kullanacaksınız Güven'den boşanayım mı? 538 00:59:15,680 --> 00:59:17,879 Şimdi bana söylemeyeceğini söyleyebilir misin? 539 00:59:19,640 --> 00:59:21,839 Umay gerçek mi Nil mi? 540 00:59:22,320 --> 00:59:24,479 Her şeyi kaybettim. 541 00:59:25,040 --> 00:59:29,839 Yavaş yavaş buharlaşıyor, yok oluyormuşum gibi hissediyorum. 542 00:59:30,680 --> 00:59:36,239 Hayatımda ilk defa kendi hayatımı yaşamak istiyorum. 543 00:59:37,040 --> 00:59:42,519 Lütfen beni anladığını söyle! Lütfen anladığınızı söyleyin! 544 00:59:45,120 --> 00:59:49,839 seni anlıyorum canım Ama sen bizi anlamıyorsun. 545 00:59:50,520 --> 00:59:52,199 anlamak istemiyorsun. 546 00:59:52,960 --> 00:59:54,199 Ben ne yaptım? 547 00:59:56,280 --> 01:00:01,599 Oy. Her zaman yaptığımız gibi hep birlikte bir karar aldık. 548 01:00:02,400 --> 01:00:03,599 Bir oylama düzenledim. 549 01:00:04,120 --> 01:00:08,159 Ama şimdi kopya çekiyorsun çünkü sonuçlardan memnun değilsin. 550 01:00:08,520 --> 01:00:11,639 - Aldatmam. - Hile yapıyorsun. 551 01:00:12,920 --> 01:00:14,719 gideceğini söylüyorsun. 552 01:00:16,240 --> 01:00:27,319 Baba, ben, biz, ailemiz, yuvamız, işimiz - hepsini bırakın. 553 01:00:27,880 --> 01:00:31,839 Kardeşim, lütfen öyle söyleme. 554 01:00:32,200 --> 01:00:34,679 O zaman bana bunu söyletme. 555 01:00:36,000 --> 01:00:38,199 İyi? 556 01:00:39,000 --> 01:00:40,719 Böyle davranma. 557 01:00:43,000 --> 01:00:44,079 İyi? 558 01:00:44,520 --> 01:00:46,119 Bebeğim. 559 01:00:48,320 --> 01:00:49,399 Erkek kardeş, 560 01:00:50,240 --> 01:00:51,599 girmeme izin ver 561 01:00:56,520 --> 01:00:59,919 Kapıyı kilitlesem bile gideceğim. 562 01:01:04,040 --> 01:01:07,119 Bundan sonra ben senin kardeşin değilim Umay. 563 01:01:32,320 --> 01:01:33,359 Öyle olsun. 564 01:01:36,240 --> 01:01:44,199 Ama eğer o kapıdan çıkarsan 565 01:01:48,680 --> 01:01:51,279 o zaman asla geri dönemezsin. 566 01:01:54,240 --> 01:01:55,959 Bunu unutma. 567 01:02:21,040 --> 01:02:24,559 Mahir bana bakar mısın? - Ne Ayşe? ne?! 568 01:02:25,320 --> 01:02:26,759 Sakin olun millet. 569 01:02:38,640 --> 01:02:39,919 İyi hissediyor musun? 570 01:02:42,680 --> 01:02:51,319 Mahir, şimdi Umay'a sırtını dönersen pişman olursun. Böyle davranma. 571 01:02:51,360 --> 01:02:54,639 Çok üzgünüm. Üzgünüm. 572 01:02:56,160 --> 01:03:00,559 En başından beri kimseyi kurtaramadım. 573 01:03:01,080 --> 01:03:04,839 Babamı ya da erkek ve kız kardeşimi kurtaramadım. 574 01:03:06,880 --> 01:03:11,999 ağabey yok. Ben kimseyi kurtaramadım Ayşe. Ve şimdi kız kardeşim gidiyor. 575 01:03:12,440 --> 01:03:16,159 Kız kardeşim gidiyor ve ben oturup izliyorum. 576 01:03:16,960 --> 01:03:20,559 Kardeşleri yerine düşmanla yaşamayı seçiyor, biliyor musun? 577 01:03:24,240 --> 01:03:25,399 Canım acıyor. 578 01:03:25,720 --> 01:03:29,159 Ruh.. Canım acıyor. 579 01:03:29,360 --> 01:03:30,959 canım acıyor.. 580 01:03:31,560 --> 01:03:35,279 dayanılmaz derecede canımı acıtıyor.. 581 01:03:41,200 --> 01:03:43,799 bana bak, bak. 582 01:03:44,040 --> 01:03:48,239 Nefes al lütfen. 583 01:03:48,960 --> 01:03:57,119 Söz veriyorum hepsi geçecek. Düzelteceğiz, söz veriyorum. 584 01:03:58,600 --> 01:04:00,039 söz veriyorum. 585 01:04:03,640 --> 01:04:05,319 Her şey geçecek, tamam mı? 586 01:04:43,040 --> 01:04:44,599 İyi hissediyor musun? İlham vermek. 587 01:04:46,760 --> 01:04:48,559 Böyle gitmeyelim, tamam mı? 588 01:04:49,040 --> 01:04:49,879 Hadi gidelim. 589 01:05:14,080 --> 01:05:15,519 konuşmayacak mısın 590 01:05:18,640 --> 01:05:20,639 Bunu yapmayın yoksa sonunda birbirinize küsersiniz. 591 01:05:21,800 --> 01:05:23,519 Sussam iyi olur. 592 01:05:25,680 --> 01:05:28,159 Kırıcı bir şey söylemekten korkuyorum. 593 01:05:34,040 --> 01:05:35,399 geldin mi 594 01:05:40,240 --> 01:05:44,719 Çay mı kahve mi istersin? Belki biraz sakinleşirsin. 595 01:05:45,000 --> 01:05:49,119 Hayır, teşekkürler. 596 01:05:50,200 --> 01:05:51,039 Ayşe? 597 01:05:51,640 --> 01:05:53,399 Hayır teşekkürler, ben de yapmayacağım. 598 01:05:58,480 --> 01:05:59,919 Ne kadar iyisin. 599 01:06:02,800 --> 01:06:07,799 Ancak birinin kız kardeşi veya erkek kardeşi olması için kan bağı olması şart değildir. 600 01:06:09,040 --> 01:06:11,679 Ve aile sadece zor durumlarda bilinir. 601 01:06:25,320 --> 01:06:26,479 canım babam 602 01:06:29,440 --> 01:06:30,919 İyi bir baba 603 01:06:34,680 --> 01:06:37,439 Hoşçakal diyorum. 604 01:06:44,600 --> 01:06:48,119 Çocukken karanlıktan nasıl korktuğumu hatırlıyor musun? 605 01:06:52,200 --> 01:06:57,919 Her şey karanlıkken 606 01:06:59,960 --> 01:07:03,599 Tüm dünyayla birlikte yok olacağımı sandım. 607 01:07:06,040 --> 01:07:09,119 Kardeşlerime de söyleyemedim çünkü benimle dalga geçerler diye korkuyordum. 608 01:07:12,720 --> 01:07:14,199 Ama anladın. 609 01:07:17,400 --> 01:07:20,799 Her zaman her şeyi anladın, baba. 610 01:07:26,640 --> 01:07:29,359 Uyuyana kadar bekledim. 611 01:07:32,920 --> 01:07:35,199 Karanlık korkum geçtikten sonra yeni bir korku doğdu. 612 01:07:37,080 --> 01:07:40,359 Bu sefer seni bırakmaktan korktum. 613 01:07:43,400 --> 01:07:44,559 babacığım 614 01:07:47,480 --> 01:07:48,759 Ayrılıyorum. 615 01:07:59,240 --> 01:08:00,639 Ne zaman döneceğimi bilmiyorum. 616 01:08:03,320 --> 01:08:04,999 Ve hiç geri gelecek miyim? 617 01:08:10,680 --> 01:08:12,639 Ama korkma tamam mı? 618 01:08:16,800 --> 01:08:20,239 Işıklar söndüğünde dünya nasıl aynı kalır 619 01:08:22,240 --> 01:08:24,839 Bu yüzden kalbinde kalacağım. 620 01:08:29,920 --> 01:08:32,439 Artık karanlıktan korkmuyorum. 621 01:08:34,960 --> 01:08:41,399 Ancak gün ışığında bile bir kişi kaybolabilir. Ve kaybolmamak için gidiyorum. 622 01:08:45,800 --> 01:08:47,959 Bunu da anlıyorsun. 623 01:09:57,840 --> 01:09:59,199 Erkek kardeş... 624 01:10:26,800 --> 01:10:29,839 Seni hep sevdim, biliyor musun? 625 01:11:09,240 --> 01:11:14,279 Umay... Gerçekten geri dönmüyor musun? 626 01:11:21,800 --> 01:11:22,759 O yapamaz. 627 01:11:26,080 --> 01:11:28,719 Bizi ve evimizi bulamamak için geri dönemez. 628 01:11:33,600 --> 01:11:34,839 Ali'yi tanıyorum. 629 01:11:36,040 --> 01:11:37,319 Bilmek... 630 01:12:10,760 --> 01:12:12,239 Kardeşim çok şanslı. 631 01:12:24,960 --> 01:12:27,039 Dikkatli olmak. 632 01:14:08,320 --> 01:14:09,159 Ayrıldın? 633 01:14:10,640 --> 01:14:11,919 İçeri girdi... 634 01:14:14,320 --> 01:14:17,119 Bizi bırakıp gittin! 635 01:14:21,560 --> 01:14:23,119 Girdi! 636 01:14:27,840 --> 01:14:28,919 Girdi! 637 01:17:51,080 --> 01:17:52,359 Umut... 638 01:17:59,400 --> 01:18:00,879 İçeri girdi. 639 01:18:04,480 --> 01:18:05,959 Tamam, ağla. 640 01:18:06,800 --> 01:18:08,319 Geri durma. 641 01:18:12,640 --> 01:18:14,879 Ağlamak. 642 01:18:17,200 --> 01:18:18,799 Her şey iyi olacak. 643 01:18:21,040 --> 01:18:22,399 Üzülmeyin. 644 01:18:32,800 --> 01:18:34,559 Her şey iyi olacak. 645 01:18:36,360 --> 01:18:37,439 İyi? 646 01:18:40,680 --> 01:18:42,639 Her şey iyi olacak. 647 01:18:47,880 --> 01:18:51,799 Ağla, lütfen ağla. 648 01:18:57,720 --> 01:18:59,439 Geçecek. 649 01:19:04,000 --> 01:19:05,639 Benim birtanem. 650 01:19:06,080 --> 01:19:10,079 Kaç yıl verirsen ver, senin için iyi olacak. 651 01:19:10,200 --> 01:19:14,559 İnsan yaptığı her şeyin bedelini ödemeden huzur bulamaz. 652 01:19:14,560 --> 01:19:17,559 Sence yargıç bana acıyacak mı? 653 01:19:17,640 --> 01:19:19,639 Özgürce gidebilir miyim? 654 01:19:21,120 --> 01:19:25,399 O güne geri dönebilseydim... yapmazdım, değil mi? 655 01:19:25,880 --> 01:19:27,839 Aynı şeyi düşünüyorum. 656 01:19:28,080 --> 01:19:33,639 Barthou'yu her düşündüğümde, gerçekten o geceye geri dönmek istiyorum. 657 01:19:36,280 --> 01:19:40,839 Saf kardeşim, bundan bahsetmiyorum. 658 01:19:41,440 --> 01:19:44,559 Selami'yi ortadan kaldırmam gerekiyordu ve başardım. 659 01:19:45,320 --> 01:19:53,359 Bir çantadan bahsediyorum. Qetin'in Umut Yörükoğlu olduğunu bilseydim çantamı asla düşmana bırakmazdım. 660 01:19:55,840 --> 01:19:57,799 Aptal, bunu nasıl yapabilirim? 661 01:19:59,000 --> 01:20:04,399 Bazen tıpkı baban gibi olursun. 662 01:20:07,120 --> 01:20:10,039 Tamam gidelim. 663 01:20:10,600 --> 01:20:11,519 izin vermek. 664 01:20:41,640 --> 01:20:44,399 Hadi be. uyanmak Tembelliği bırak. 665 01:20:44,600 --> 01:20:48,359 Oturup kendimize acıyalım mı? Biraz çalışalım, bir şeyler buluruz. 666 01:20:49,000 --> 01:20:50,239 Ne üzerinde çalışacağız? 667 01:20:50,320 --> 01:20:52,839 Bir şey bulalım. Shaker, hadi. 668 01:20:56,240 --> 01:21:02,199 Ve kolumu giyeceğim. Bence ya gitti ya da gitmedi. aptallık 669 01:21:04,480 --> 01:21:06,679 En azından vedalaşmaya gel. 670 01:21:10,320 --> 01:21:11,559 Pek iyi olmadı. 671 01:21:11,960 --> 01:21:14,839 Yapamadım Ayşe. 672 01:21:15,640 --> 01:21:17,639 hareket edemedim İşe yaramadı. 673 01:21:20,520 --> 01:21:23,119 Ne olacak şimdi? Umay nerede yaşayacak? 674 01:21:27,560 --> 01:21:29,119 Bırak kocası düşünsün. 675 01:21:29,680 --> 01:21:31,079 Ah, Mahir. 676 01:21:31,280 --> 01:21:34,519 Bir kez evlendi. Aşklarına inanırlar. 677 01:21:35,840 --> 01:21:37,399 Kocanın kendine bir yer bulmasına izin ver. 678 01:21:37,440 --> 01:21:44,999 Ne kadar zararlı olduğunu kanıtladın Mahir. Umay ablamız Umay'dan bahsediyoruz. Ve öylece çekip gidiyorsun. 679 01:21:49,080 --> 01:21:53,919 Kızgınım Ayşe. Çok. Anla beni 680 01:21:58,320 --> 01:22:01,319 Yavaşça kalkacağım. 681 01:22:02,040 --> 01:22:03,839 Zamanını boşa harcamamak için. 682 01:22:03,880 --> 01:22:05,919 Görüşürüz. 683 01:22:07,120 --> 01:22:07,799 İyi yolculuklar. 684 01:22:07,880 --> 01:22:09,599 Söyle bana 685 01:22:10,360 --> 01:22:11,959 Görüşürüz. 686 01:22:16,160 --> 01:22:19,719 Mahir benim de sinirlerim bozuldu. 687 01:22:20,720 --> 01:22:25,679 Başım ağrıyor. İlaçlarımı alacağım ve öğrenmek için yatağa gideceğim. 688 01:22:26,680 --> 01:22:28,519 İyi. Kesinlikle. 689 01:23:04,840 --> 01:23:05,919 Canım. 690 01:23:07,280 --> 01:23:09,599 Kötü bir şey mi oldu? Ne oldu? 691 01:23:10,960 --> 01:23:12,279 nasıl anladın 692 01:23:12,440 --> 01:23:13,599 Anladım. 693 01:23:13,880 --> 01:23:16,439 Gözlerine baktığımda her şeyi anlıyor muyum? 694 01:23:16,920 --> 01:23:18,919 Ne oldu? Bana söylemek istemiyorsun? 695 01:23:19,160 --> 01:23:23,719 Güven... Evden çıktım. 696 01:23:25,880 --> 01:23:27,599 Ailesini terk etti. 697 01:23:27,760 --> 01:23:32,199 Neden? Kötü bir şey mi oldu? Yanlış bir şey mi yaptın? Bir şey mi söylediler? 698 01:23:33,360 --> 01:23:36,119 Sana söyleyebilirim, bilmiyorum. 699 01:23:36,160 --> 01:23:41,679 Tabii ki söyleyebilirsin. Şimdi karı kocayız. İstediğiniz zaman istediğinizi söyleyebilirsiniz. 700 01:23:41,960 --> 01:23:44,639 ben de sana söylüyorum Her şey bile. 701 01:24:56,880 --> 01:24:57,879 Kalmak. 702 01:24:58,160 --> 01:25:00,799 Geçen arabanın plakasına yaklaşın. 703 01:25:05,400 --> 01:25:07,079 Gerçeği bulabilir misin? 704 01:25:07,280 --> 01:25:08,359 Şimdi bir göz atacağım. 705 01:25:14,280 --> 01:25:16,639 Sanırım o araba. 706 01:25:17,040 --> 01:25:19,479 Bunlar gelip geçen arabalar. 707 01:25:19,520 --> 01:25:21,799 Siyah bir pencere olup olmadığını bilmiyorum. 708 01:25:45,960 --> 01:25:48,199 Tamam aşkım. Önemli değil. 709 01:25:48,360 --> 01:25:50,199 Hazır olduğunda bana söyle. 710 01:25:51,280 --> 01:25:57,239 İstersen hiç söyleyemezsin. Sorun değil. Şimdi asıl mesele sakin kalmak. 711 01:25:57,960 --> 01:26:02,999 Belki benimle kalabilirsin. Şirketle konuşacağım, sana evimin anahtarlarını göndersinler. 712 01:26:03,240 --> 01:26:06,559 Şimdilik orada bekleyin, ne zaman çıkacağımızı göreceğiz. 713 01:26:06,920 --> 01:26:11,239 Olabilir mi Güven? Eve, arkadaşlarıma gidebilirim. 714 01:26:11,400 --> 01:26:15,799 Nedir bu sözler canım? Olabilir. Benim evim ve senin evin. 715 01:26:16,920 --> 01:26:20,199 Şimdilik orada bekleyin, ben gittikten sonra bakarız. 716 01:26:21,480 --> 01:26:23,759 Ev? Hangi ev? 717 01:26:41,280 --> 01:26:42,839 Lanet olsun Halil. 718 01:26:43,320 --> 01:26:46,679 Sayende yıllarca özgür yaşadım. 719 01:26:49,440 --> 01:26:52,999 Şimdi senin yüzünden eve kapandım. 720 01:27:03,120 --> 01:27:04,319 Bu başka kim? 721 01:27:05,520 --> 01:27:06,439 Dinliyorum. 722 01:27:08,480 --> 01:27:11,399 Merhaba Demir. Luna'm var. 723 01:27:15,160 --> 01:27:15,919 Ay? 724 01:27:17,560 --> 01:27:21,399 Ne kadar utanmaz bir adamsın. Beni aramaya nasıl cüret edersin? 725 01:27:21,440 --> 01:27:24,479 Demir, beni dinle. Fazla zamanım yok. 726 01:27:24,760 --> 01:27:26,559 Ve sohbeti de sürükleyin. 727 01:27:27,840 --> 01:27:29,239 Seninle bir ateşkes yapalım. 728 01:27:30,320 --> 01:27:32,399 Sana bir anlaşma teklif ediyorum. 729 01:27:32,800 --> 01:27:35,879 Umut Yoryukoğlu'na hizmet edenlerle pazarlık etmeyeceğim. 730 01:27:36,240 --> 01:27:37,679 Demir, sana söylüyorum, beni dinle. 731 01:27:37,840 --> 01:27:44,799 Seni ne dinleyeceğim? Seni takdir ettim, seni kollarıma aldım. Ne yaptın? Sırtıma bıçak sapladı. 732 01:27:45,000 --> 01:27:46,119 Yeter Demir. 733 01:27:46,680 --> 01:27:52,119 Ben de senin gibi her şeyi kendi çıkarım için yapıyorum. 734 01:27:53,960 --> 01:27:59,479 Teklifimi kabul edecek misin yoksa hayatının fırsatını kaçıracak mısın? 735 01:28:00,120 --> 01:28:02,199 Ne istediğini söyle. Vurma. 736 01:28:02,400 --> 01:28:03,439 Müthiş. 737 01:28:04,120 --> 01:28:05,479 Beni dinle. 738 01:28:06,120 --> 01:28:08,759 Senin için iyi bir anlaşma yapalım. 739 01:28:09,720 --> 01:28:13,599 Ekibinizi Umut Yörükoğlu'na teslim edeceğim. Sırayla. 740 01:28:15,280 --> 01:28:17,879 Her biri için 100 bin dolar istiyorum. 741 01:28:19,000 --> 01:28:20,479 Bu sizin için ücretsiz. 742 01:28:22,720 --> 01:28:26,999 Teklifimi kabul edersen, bugün beni göreceksin. 743 01:28:28,080 --> 01:28:30,639 Size en sadık insanı, Umut Yörükoğlu'nu teslim edeceğim. 744 01:28:31,320 --> 01:28:36,719 Tabii ki para karşılığında. İyi düşün Demir. İyi düşün. 745 01:28:37,240 --> 01:28:45,359 Benden başka seçeneğin yok. 11'de orada olacağım. 15 dakika bekleyip gideceğim. 746 01:29:08,280 --> 01:29:09,799 f Ona bakarsın. 747 01:29:12,480 --> 01:29:18,119 Olabilir mi? Burada olacak mısın ve gelinim seni evde yalnız mı bekliyor olacak? 748 01:29:18,880 --> 01:29:20,599 Kişi çıldıracak. 749 01:29:21,240 --> 01:29:23,319 Önerin nedir anne? 750 01:29:24,960 --> 01:29:26,279 Hadi otur. 751 01:29:28,000 --> 01:29:29,719 Gelinime ben bakacağım. 752 01:29:30,480 --> 01:29:35,159 Evet, baban mutlu olacak. Büyük bir aileyi seviyor. Her şeyin ayrı olmasından hoşlanmaz. 753 01:29:35,160 --> 01:29:38,759 Evet, sevmiyor. Teşekkürler, istemiyorum. 754 01:29:39,640 --> 01:29:42,919 Karım benim evimde kalacak. 755 01:29:45,720 --> 01:29:49,319 Neden? Yoksa bizden mi utanıyorsunuz? 756 01:29:50,480 --> 01:29:52,199 Belki bu da yeni bir modadır. 757 01:29:52,400 --> 01:29:55,039 Daha iyi. Beni şimdi konuşturma. 758 01:29:55,240 --> 01:30:02,639 Babamdan uzaklaşmaya çalışıyorum. Kendi ayaklarınızın üzerinde durun ve hayatınızı ve burada sunduklarınızı inşa edin. 759 01:30:05,280 --> 01:30:08,799 Evet Meral Hanım ben de istemiyorum. 760 01:30:10,120 --> 01:30:11,039 İyi. 761 01:30:12,520 --> 01:30:15,479 Senin için en iyisinin ne olduğunu düşündüm. 762 01:30:17,320 --> 01:30:20,119 Neyin daha iyi olduğunu biliyorsun. 763 01:30:20,600 --> 01:30:21,479 Teşekkür ederim. 764 01:30:22,560 --> 01:30:23,399 Canım. 765 01:30:26,680 --> 01:30:31,999 Annemle başka bir şey hakkında konuşmam gerekiyor. Ziyaret süresi dolmadan onunla konuşacağım. 766 01:30:35,480 --> 01:30:39,359 Seni çok seviyorum. Kızma, tamam mı? 767 01:30:39,680 --> 01:30:40,759 Her şeye ben karar vereceğim. 768 01:30:41,880 --> 01:30:43,239 Ben de seni seviyorum. 769 01:31:35,160 --> 01:31:37,199 Bu nasıl bir güzelliktir. Nerede? 770 01:31:37,480 --> 01:31:41,479 Şirkete. Evde çalışamıyorum, konsantre olamıyorum. 771 01:31:44,320 --> 01:31:46,719 Şirkete bile gidemezsin, biliyorsun. 772 01:31:47,600 --> 01:31:51,919 En azından Halil'i bulana kadar. Endişeliyim. 773 01:31:52,080 --> 01:31:56,519 O zaman gitmezsin bile Evet dün de bugün de en güzelini yaşamadın. 774 01:31:56,680 --> 01:32:01,439 Evet, belki evde birlikte vakit geçirebiliriz. Sen ne diyorsun? 775 01:32:03,440 --> 01:32:17,119 Aslında .. çok iyi olurdu ama Mete mahkemesi duruşması ve diğer davalar var. Evet, çalışırsam daha iyi olur, dikkatim dağılıyor. 776 01:32:17,760 --> 01:32:23,799 Tamam, o zaman evden çalışırım. En azından bu kıyafetlerden kurtulacağım, daha rahat olacak. 777 01:32:24,160 --> 01:32:30,359 Her şeyde olumlu taraf görmek zorundasın kadın. Seni çok seviyorum. 778 01:32:30,720 --> 01:32:31,919 Çok. 779 01:32:33,360 --> 01:32:34,799 onlar daha da fazla. 780 01:32:35,480 --> 01:32:36,519 Ne olmuş? 781 01:32:38,520 --> 01:32:40,599 Bana haber ver, tamam mı? Bekliyorum. 782 01:32:41,120 --> 01:32:41,919 Size bildireceğim. 783 01:32:54,800 --> 01:32:57,399 Her şeyi kapatın, tamam mı? Şimdi saldırdığımız gibi. 784 01:32:57,520 --> 01:33:03,879 Bunun gibi. Vurduğunuzda öyle geri geliyorsunuz ama başka bir taneyle bile olsa asla indirmiyorsunuz. 785 01:33:05,640 --> 01:33:08,759 -Bir kere. Kendini savunma dersleri bence herkes öğrenmeli. 786 01:33:08,880 --> 01:33:11,399 İki. - Konuşmak? - Konuşuyorum. 787 01:33:11,480 --> 01:33:12,159 İki. 788 01:33:12,320 --> 01:33:13,119 Bir kere. 789 01:33:13,360 --> 01:33:15,279 İki. Bir kere. 790 01:33:15,320 --> 01:33:16,359 -İki. Herkesin ihtiyacı olacak mı? 791 01:33:16,920 --> 01:33:20,159 Şaka yapmak. Güzel, birazdan fotoğraf çekeceğim. 792 01:33:20,680 --> 01:33:23,279 - Böylece çeneni kapatabilirsin. - Ayrılıyorum. 793 01:33:23,320 --> 01:33:24,999 İyi. -Nerede? - Duruşmada. 794 01:33:25,240 --> 01:33:27,479 Görüşürüz. 795 01:33:27,600 --> 01:33:29,839 Bu şekilde dışarı çıkabilirsiniz. 796 01:33:31,840 --> 01:33:32,919 İyi şanslar koç. 797 01:33:33,120 --> 01:33:34,039 Teşekkür ederim. 798 01:33:39,920 --> 01:33:41,239 Durmak. Sana başka bir şey göstereceğim. 799 01:33:41,320 --> 01:33:42,239 İyi. 800 01:34:04,671 --> 01:34:06,959 Bakmak. Gelip kardeşim gelme diyeceğim. 801 01:34:07,160 --> 01:34:08,919 Bakmak. 802 01:34:13,360 --> 01:34:15,599 Buradan veya oradan. 803 01:34:15,720 --> 01:34:17,559 Burada. 804 01:34:17,600 --> 01:34:18,519 Ancak. 805 01:34:18,840 --> 01:34:21,319 Ailene benimle konuştuğunu söyleme. 806 01:34:21,440 --> 01:34:23,439 Tamam kardeş. Neden? 807 01:34:23,600 --> 01:34:28,439 Çünkü endişelenmelerini istemiyorum. Özellikle Ceren'i. 808 01:34:29,440 --> 01:34:31,319 Telefonumun takip edilebildiğinden emin ol. 809 01:34:31,520 --> 01:34:35,399 Aklını mı kaçırdın? Halil her yerde seni arıyor. 810 01:34:35,440 --> 01:34:39,599 Ali lütfen küfür etmeyelim. Dediğim gibi yap. 811 01:34:40,200 --> 01:34:41,319 Kadir'i duydun. 812 01:34:41,920 --> 01:34:43,639 Halil'i bulmalıyım. 813 01:34:43,680 --> 01:34:45,399 Bu Umut mu? O ne diyor? 814 01:34:45,480 --> 01:34:49,039 Tamam kardeşim. Yoğurt ve cevizle servis yapın. 815 01:34:49,400 --> 01:34:50,359 İyi. 816 01:34:53,560 --> 01:34:57,119 Buzdolabında kalan yufkalar var, akşama pişirin. 817 01:34:57,160 --> 01:34:59,919 Mantolar var mı? Pelerinleri severim. 818 01:35:00,000 --> 01:35:02,159 Ceren, buraya gel. Bu hareketi senin üzerinde deneyeceğim. 819 01:35:04,800 --> 01:35:06,559 bana ne olduğunu göster 820 01:35:06,720 --> 01:35:09,359 Mesela burada oturuyoruz ve alıyorum. 821 01:35:09,440 --> 01:35:13,439 - Seni oraya götüreceğim. - Umut. Ah. Sessizim. 822 01:35:18,800 --> 01:35:23,519 Oldu? - Hareket mi? - İşe yaramadı. 823 01:35:30,000 --> 01:35:30,559 Erkek kardeş 824 01:35:31,480 --> 01:35:34,039 Çınar'ın avukatının telefon numarasına ulaşmayı başardık. 825 01:35:34,920 --> 01:35:37,599 Şimdi otoyolda. Onun peşinden koş. 826 01:35:37,800 --> 01:35:40,439 Boşver. Boşver. 827 01:35:40,800 --> 01:35:45,159 Neden devenin boynu kalın dediler? 828 01:35:45,360 --> 01:35:49,439 "Çünkü kendi işlerime ben karar veririm" diye cevap verdi. 829 01:35:54,280 --> 01:35:56,319 Hasan! Gitmek! 830 01:36:01,160 --> 01:36:02,679 Benden haber bekleyin. 831 01:36:02,760 --> 01:36:04,119 Tamam kardeşim. izin vermek. 832 01:36:14,760 --> 01:36:20,199 Anne Melih'in yanında bir şey demedim ama sana çok kızgınım. Sen ve baban tamamen delisiniz. 833 01:36:20,440 --> 01:36:23,479 Ne demek istiyorsun? Ben ne yaptım? 834 01:36:25,000 --> 01:36:28,279 Benimle imalı konuşmayı bırak, şimdi olduğu gibi söyle. 835 01:36:28,520 --> 01:36:33,119 Tamam, doğrudan konuşuyorum. Kendini öldürmüş gibi davranarak Mete'yi buradan kaçırma planını biliyorum. 836 01:36:33,760 --> 01:36:38,319 Cesaret etme, cesaret etme anne. Bunu benden saklamaya kalkma, ben her şeyi biliyorum. 837 01:36:39,000 --> 01:36:45,719 Mete'nin ömür boyu hapis yatabileceğini biliyor muydunuz? Kardeşini kurtarmaya çalışıyoruz ve sen bana sesini yükseltiyorsun. 838 01:36:47,200 --> 01:36:48,919 Meta senin kadar şanslı değil. 839 01:36:49,160 --> 01:36:51,559 Şans? Şanslıyım? 840 01:36:51,880 --> 01:36:56,159 Şanslıyım? Bana bak? Neredeyim? Nasıl bir hayat yaşıyorum anne? 841 01:36:56,240 --> 01:37:00,839 Neden? Babam yüzünden. Onun için suçu üstlendim, bu yüzden buradayım. Şans mı? 842 01:37:01,040 --> 01:37:09,799 beni dinle anne Bunu alırsan Mete'nin çıktığı gün savcıya suç duyurusunda bulunacağım. Size her şeyi ayrıntılı olarak anlatacağım. 843 01:37:11,160 --> 01:37:14,919 Nasıl bir kardeş olduğunu duydun mu? 844 01:37:15,080 --> 01:37:17,359 Kardeşinin özgür kalacağını kıskanıyor musun? 845 01:37:17,760 --> 01:37:19,679 sen nasıl bir annesin 846 01:37:19,880 --> 01:37:28,159 Oğlunuz bir suçlu, bir adamı öldürdü. İsteyerek kardeşi Süleyman'ı vurdu anne! 847 01:37:28,280 --> 01:37:32,399 Bu konuda nasıl sakin olabilirsin? Vicdanınız nasıl? 848 01:37:33,640 --> 01:37:35,319 Böyle kelimeleri nereden buluyorsun? 849 01:37:35,680 --> 01:37:37,719 Hala beni cezalandırıyor musun? 850 01:37:40,600 --> 01:37:43,399 Çıkmak! Çık anne. 851 01:37:43,520 --> 01:37:45,799 Hala beni kovuyor musun? Çıkmak! 852 01:38:11,760 --> 01:38:15,439 Şimdi önce mahkemeye gidelim sonra oradan eve gidelim. 853 01:38:16,200 --> 01:38:18,159 Ev? Anlamadım. 854 01:38:18,200 --> 01:38:20,639 Güven'in evinin anahtarları sizin evinizde mi? 855 01:38:20,840 --> 01:38:23,559 Umarım orada yaşamana izin vereceğimi düşünmemişsindir. 856 01:38:24,720 --> 01:38:26,599 Ayrıca istersen bana anne de. 857 01:38:27,800 --> 01:38:29,399 Siz neden bahsediyorsunuz Meral Hanım? 858 01:38:29,880 --> 01:38:36,199 Demek istediğim bundan sonra bizimle, Demir ve benimle yaşayacaksın. 859 01:38:37,520 --> 01:38:44,199 Kabul etmezsen, evinin adresini Demir'e veririm, o da babanı ziyaret eder. 860 01:38:44,720 --> 01:38:45,559 Seçim senin. 861 01:38:46,160 --> 01:38:52,119 Ne yapmaya çalıştığını gerçekten anlamıyorum? neden yapıyorsun 862 01:38:52,440 --> 01:38:57,399 Sen görmedin? Ailen yüzünden çocuklarım birer birer benden uzaklaşıyor. 863 01:38:59,160 --> 01:39:07,999 Bizimle yaşarsan Güven hapisten çıkar ve babasının evine döner. Böylece ailemiz tekrar bir arada olacak. 864 01:39:09,240 --> 01:39:13,439 Yoksa benim gibi bir annenin isteklerine karşı mı geleceksin Umay? 865 01:39:14,640 --> 01:39:16,799 Başka seçeneğim var mı Meral Hanım? 866 01:39:18,160 --> 01:39:18,759 Olumsuz. 867 01:39:42,480 --> 01:39:43,759 kahve yaptım 868 01:39:45,400 --> 01:39:49,679 Ali! Uyanmak! Umut'un konumu dahildir ve buradan takip edilebilir. 869 01:39:49,720 --> 01:39:53,759 Aferin Şeker akıllı kız. Madalyayı sana başka bir gün vereceğim. Bilmediğimi mi sanıyorsun? 870 01:39:53,760 --> 01:39:55,319 Bana neden kızgınsın? 871 01:39:56,000 --> 01:39:59,479 Sadece bir dakika, sadece bir dakika. Bunu Umut mu istedi? 872 01:40:02,040 --> 01:40:03,679 Şimdi neden kızgın olduğumu anladın mı? 873 01:40:03,840 --> 01:40:06,199 Ali! Benden saklanma. 874 01:40:09,440 --> 01:40:16,359 Yoksa... Umut, Halil'in onu takip etmesini mi istiyor? Bu onun planı mıydı? Bu yüzden mi çıktı? 875 01:40:19,760 --> 01:40:22,039 Ali, lütfen bana cevap ver. 876 01:40:25,000 --> 01:40:28,319 Halil ifade verirse savcının davayı açacağını biliyorum. 877 01:40:29,080 --> 01:40:32,079 Umut'un planı mıydı? Bir insanı söyletmek mi? 878 01:40:32,760 --> 01:40:37,119 Ali, lütfen bana bir şey söyle. Bunun aramızda kalacağına söz veriyorum ama bilmem gerekiyor. 879 01:40:37,320 --> 01:40:43,039 Tanrım, ben de bilmiyorum! Açıklamadı bile ama yapacak. Onun istediğini yaptım. 880 01:40:43,840 --> 01:40:49,119 Ceren, lütfen Umut'a söyleme. Senin buna üzülmenden çok korkar, sonradan sinirlenir. 881 01:40:51,440 --> 01:40:52,919 Planının ne olduğunu merak ediyorum. 882 01:40:54,160 --> 01:40:56,119 Bilmiyorum. Ben de ilgilendim. 883 01:40:56,480 --> 01:41:00,479 Planı nedir ve neden bize söylemedi? İşte ana soru. 884 01:41:22,160 --> 01:41:23,639 Nerelerdeydin? 885 01:41:24,640 --> 01:41:28,239 Eksik öğeler satın aldı. 886 01:41:30,080 --> 01:41:32,439 Bu parayla ne yapıyorsun? 887 01:41:33,360 --> 01:41:34,959 Evet hiçbirşey. Kötü bir şey yok. 888 01:41:36,120 --> 01:41:36,799 Anlam. 889 01:41:37,960 --> 01:41:44,879 Şu anda çok stresli bir dönemdesin, bu yüzden sana sordum, eğer aniden yanlış bir karar verirsen, akıllıca düşünemezsin. 890 01:41:45,840 --> 01:41:52,239 Hayır hayır. Gayri resmi olarak birkaç şey için nakit ödemem gerekiyor. 891 01:41:54,960 --> 01:41:57,879 İyi. Kolay iş! 892 01:41:58,040 --> 01:41:59,279 Ayşe! 893 01:42:00,920 --> 01:42:01,919 Para gördün. 894 01:42:03,840 --> 01:42:05,399 Payına düşeni almak ister misin? 895 01:42:05,920 --> 01:42:10,879 Gibi? Bu yeterli değildi. Bana güvenmiyor musun Demir Bey? 896 01:42:11,200 --> 01:42:12,319 Söyle bana 897 01:42:13,840 --> 01:42:16,199 Umut Yörükoğlu ile çalışmıyorsun, değil mi? 898 01:42:18,680 --> 01:42:23,719 Çalışırsan sana onun iki katı maaş veririm. 899 01:42:26,760 --> 01:42:33,399 Bilmiyorum, şaka komik bile değil. Demir Bey, ben bu haydutlarla ne yapabilirim? 900 01:42:34,120 --> 01:42:35,599 Beni incittin 901 01:42:37,240 --> 01:42:41,159 Tamam, bu kötü bir şakaydı ve hiç komik değildi. 902 01:42:42,520 --> 01:42:43,759 Sinirlenme. 903 01:42:44,400 --> 01:42:49,879 Kendime biraz papatya çayı yapacağım. İsterseniz size de getirebilir miyim? Paranoyaya iyi gelir. 904 01:43:11,840 --> 01:43:13,199 Karar açıklandı. 905 01:43:20,800 --> 01:43:31,039 Türkiye Ceza Kanunu'nun 81. maddesine göre "kasten suç" adını taşıyan sanık Mete Gümüşay 906 01:43:32,480 --> 01:43:35,159 25 yıl hapis cezası 907 01:43:36,600 --> 01:43:42,519 ve 20 yıl hapis cezasına indirir. 908 01:43:50,440 --> 01:43:56,359 Adalet, mülkiyetin temelidir. 909 01:44:40,320 --> 01:44:45,159 Paylaşmak! Evlat, korkma, tamam mı? sana yakınım 910 01:44:45,200 --> 01:44:46,639 Her şey iyi olacak. 911 01:44:46,760 --> 01:44:49,919 Annen burada, tamam mı? Korkma, korkma. 912 01:44:50,080 --> 01:44:51,279 tamam oğlum 913 01:44:51,440 --> 01:44:52,959 sana yakınım 914 01:45:07,200 --> 01:45:08,159 İç huzur. 915 01:45:08,600 --> 01:45:15,839 20 yıl oğlum senin yüzünden 20 yıl hapiste yatacak. 20 yılın ne anlama geldiğini biliyor musun? 916 01:45:17,040 --> 01:45:19,319 İnanın ben de çok şaşırdım Meral Hanım. 917 01:45:20,800 --> 01:45:26,959 Bir adamı kasten öldürmek, tamamlamak, kanundan kaçmak ve sonuçta sadece 20 yıl. 918 01:45:27,200 --> 01:45:29,599 Ağırlaştırılmış müebbet hapis cezasını duymayı bekliyordum. 919 01:45:30,240 --> 01:45:35,319 Oğlunuzun bu kadar hafif bir ceza almasına da çok şaşırdım. 920 01:45:37,880 --> 01:45:39,599 Bu iş burada bitmiyor. 921 01:45:40,640 --> 01:45:43,599 Umut Yörükoğlu. 922 01:45:53,760 --> 01:45:55,479 Kayınvalideniz kolay değildi. 923 01:45:56,240 --> 01:45:57,319 Dağ paltosu. 924 01:45:58,000 --> 01:46:01,879 Daha iyi söyleyebileceğinizi sanmıyorum, Yüzbaşı Guice. 925 01:46:01,880 --> 01:46:04,719 Bu arada, adımı hatırlamana sevindim. 926 01:46:08,000 --> 01:46:13,239 Umut Yörükoğlu dosyasını yeniden açmak istiyorsunuz, tanık bile buldunuz. 927 01:46:14,080 --> 01:46:15,959 Kendinizden saklayacak hiçbir şeyiniz yok. 928 01:46:16,840 --> 01:46:19,199 Bana hangi pozisyonda olduğunu söyleyebilir misin? Yoksa kendim mi öğrenmeliyim? 929 01:46:19,960 --> 01:46:24,919 Bu iyi? Birşeyi kaçırdım? Yine arkadaş mıyız? 930 01:46:25,000 --> 01:46:27,599 Yoksa benimle dövüşme konusundaki fikrini mi değiştirdin? 931 01:46:28,520 --> 01:46:29,999 İşimi yapıyorum diyelim. 932 01:46:30,320 --> 01:46:31,239 Bu arada. 933 01:46:32,280 --> 01:46:33,999 Ne iş yapıyorsun? 934 01:46:35,200 --> 01:46:39,759 Birine kişisel sebeplerden dolayı kızıp ilgili tüm delillere göz yummak? 935 01:46:40,280 --> 01:46:47,559 Çünkü öyle bir işim yok. Bana bak, nerede olursam olayım, hep adalet peşinde koşuyorum. 936 01:46:48,560 --> 01:46:51,079 İyi insanlar kaybetmesin diye savaşırım. 937 01:46:52,080 --> 01:46:57,159 Aynı şeyi kendiniz için söyleyebilir misiniz, Yüzbaşı Guice? 938 01:46:57,400 --> 01:47:11,639 Yoksa sürekli konuşacak, bağıracak hatta sızlanacak, değerli arkadaşlarınızın kalbini mi kıracaksınız, işinizi böyle mi yapıyorsunuz? 939 01:47:14,840 --> 01:47:17,399 Cevabı sende, düşün. 940 01:47:41,320 --> 01:47:43,599 Bu. 941 01:47:43,880 --> 01:47:46,719 Şu siyah araba, bir avukatın arabası değil mi? 942 01:47:47,120 --> 01:47:47,839 evet kardeşim 943 01:47:48,080 --> 01:47:51,799 Herşey iyi. Bu tarihi kaçırmayın. Açıklamayı biliyorsun, değil mi? 944 01:47:52,120 --> 01:47:53,999 Biliyorum kardeşim. 945 01:47:54,600 --> 01:47:57,919 Tamam, o zaman git kontrol et. Nerede olduğumu ve ne yaptığımı görüyor musun? 946 01:47:58,520 --> 01:47:59,879 Tamam kardeşim. 947 01:48:02,320 --> 01:48:05,519 Kalmak. Polis. 948 01:48:15,880 --> 01:48:19,119 İYİ. Git, eğlenme. 949 01:48:19,160 --> 01:48:20,359 Tamam kardeşim. 950 01:48:29,640 --> 01:48:33,839 Ünlü iş adamı Demir Gümüşay'ın oğlu Mete Gümüşay'ın davası sonuçlandı. 951 01:48:33,840 --> 01:48:37,839 Ailenin en küçük üyesi 20 yıl hapis cezasına çarptırıldı. 952 01:48:38,080 --> 01:48:39,639 Ayrıntılar hakkında biraz sonra. 953 01:48:49,840 --> 01:48:51,879 Ah, Çınar. 954 01:48:59,200 --> 01:49:00,319 Dinleyin efendim. Ütü. 955 01:49:00,680 --> 01:49:03,719 Bu gece yargıç oğluma 20 yıl mühlet verdi. 956 01:49:04,040 --> 01:49:06,639 Evet. Bir mucize resmen gerçekleşti. 957 01:49:07,120 --> 01:49:08,919 Ve kuvvetlerimiz ancak bunun için yeterliydi. 958 01:49:09,240 --> 01:49:12,559 Daha fazlası için yeterli olsa bile toplum bunu kabul etmezdi. 959 01:49:12,880 --> 01:49:18,479 Doğru, bunu kabul edeceklerinden bile emin değilim ama en azından unutmak daha kolay olacak. 960 01:49:18,680 --> 01:49:22,679 Beni dinle Çınar. Oğlum için hemen koruma oluşturacaksınız. 961 01:49:24,360 --> 01:49:30,719 Oğluma bir şey olursa kendimi affetmem ama senin de rahat nefes almana izin vermem. 962 01:49:31,200 --> 01:49:32,759 Bunu çok iyi biliyorsun, tamam mı? 963 01:49:32,800 --> 01:49:42,239 Demir Bey sakin olun, kendinize yüklenmeyin. Hepimiz için en doğru kararı verdin. Sonra görüşürüz, kolay iş! 964 01:50:11,640 --> 01:50:13,999 Ali, ben bu adamı görmüyorum. Gördün? 965 01:50:14,200 --> 01:50:19,959 Hayır, görmüyorum. Ama göremiyor olmam, orada olmadığı anlamına gelmez. Dinle Umut, tecrübeli bir adam. 966 01:50:20,160 --> 01:50:26,239 Yani nerede kalacağını ve nereye gideceğini çok iyi biliyor. Varsa mutlaka sizi yakalar, farkında olun, dikkatli olun. 967 01:50:26,320 --> 01:50:29,079 Beni yakalamasına izin ver, göreceğiz. yoldayım 968 01:50:29,520 --> 01:50:31,279 Beni takip edersen, beni uyar. 969 01:50:31,320 --> 01:50:32,159 İyi. 970 01:50:37,480 --> 01:50:41,399 Onu gönderdik ve sahanın her yerinde dolaşıyor! 971 01:50:42,200 --> 01:50:46,039 Ah, Halil, ah. Kendi işine bak. 972 01:51:03,920 --> 01:51:06,559 Kendi işini yapması gerekiyor Halil. 973 01:51:15,440 --> 01:51:16,959 geçin. 974 01:51:18,000 --> 01:51:18,999 Neil? 975 01:51:20,280 --> 01:51:21,759 Ne oldu? Ne oldu? 976 01:51:23,440 --> 01:51:28,999 Demir, Nil'i ailesiyle birlikte terk etti. Bir süre bizimle kalacak. 977 01:51:30,960 --> 01:51:34,479 Tabii ki kalsın. Ailenle sorunların mı var? 978 01:51:37,400 --> 01:51:38,879 söyle Canım 979 01:51:39,760 --> 01:51:42,119 Demir artık senin baban sayılır. 980 01:51:45,480 --> 01:51:52,839 Annem seni çok sevdi ama benim bir suçluyla evlenmemi kabul etmeyeceğini söyledi. 981 01:51:53,560 --> 01:51:55,479 Mahkemede zor anlar yaşıyor. 982 01:51:56,240 --> 01:51:59,639 Bana bir seçenek sundu: Güven ya da o. 983 01:52:00,560 --> 01:52:01,879 Ben Güven'i seçtim. 984 01:52:04,840 --> 01:52:06,959 Sen harika bir kızsın. 985 01:52:09,400 --> 01:52:14,599 Bu şartlar altında Güven'i seçmenize ve ona aşık olmanıza çok sevindim. 986 01:52:18,280 --> 01:52:21,199 Annenle olan sorunlarını biz çözeceğiz, merak etme. 987 01:52:22,280 --> 01:52:23,439 Tebrikler. 988 01:52:24,880 --> 01:52:30,079 Yukarı gel, hemen gelip yerleşmene yardım edeceğim. 989 01:52:31,880 --> 01:52:32,919 Hakaret. 990 01:52:34,560 --> 01:52:36,039 Kızım, yardım et. 991 01:52:40,920 --> 01:52:42,079 Teşekkür ederim. 992 01:52:46,760 --> 01:52:48,719 Demir, konuşmamız lazım. 993 01:52:51,760 --> 01:52:53,279 Başka ne hakkında? 994 01:52:54,720 --> 01:52:56,599 Acilen Güven'i çıkarmanız gerekiyor. 995 01:52:57,200 --> 01:52:58,119 Anlamıyorsun? 996 01:52:59,680 --> 01:53:01,239 Güven beni tehdit etti. 997 01:53:02,480 --> 01:53:03,359 ne? 998 01:53:04,320 --> 01:53:07,999 Mete'yi alırsak polise haber vereceğini söyledi. 999 01:53:08,320 --> 01:53:10,839 Çınar'a her şeyi anlatacağını söyledi. 1000 01:53:14,480 --> 01:53:17,919 Bu sorunu hemen düzeltin. acil 1001 01:53:37,920 --> 01:53:39,559 Odalara baktınız mı? 1002 01:53:39,680 --> 01:53:40,839 Olumsuz. 1003 01:53:43,240 --> 01:53:44,719 Benimle gel. 1004 01:53:57,280 --> 01:53:59,119 Ne düşünüyorsun? O? 1005 01:54:00,040 --> 01:54:01,719 Küçük ama sevimli. 1006 01:54:02,960 --> 01:54:05,679 Sana bir yetişkin odası vermezdim. 1007 01:54:06,440 --> 01:54:10,719 Şimdilik burada kal. Ve Güven çıktığında başka bir şey buluruz. 1008 01:54:11,320 --> 01:54:13,399 Son çare olarak daha büyük bir eve taşınacağız. 1009 01:54:16,080 --> 01:54:18,559 Duş al, üstünü değiştir. 1010 01:54:20,680 --> 01:54:22,999 Bir kız öğrenci gibi giyinmesen iyi olur. 1011 01:54:25,520 --> 01:54:27,759 Bir gün seninle alışverişe gideceğiz. 1012 01:55:18,480 --> 01:55:21,239 Baştan başlıyoruz. Sen benimlesin? 1013 01:55:21,520 --> 01:55:22,679 Tabii ki, baba. 1014 01:55:22,760 --> 01:55:25,199 Evet baba. Yanındayız baba. 1015 01:55:25,680 --> 01:55:29,999 Duck, Mafur, gidip biraz erzak alın. Yeni bir çizim yapacağız. 1016 01:55:30,880 --> 01:55:32,719 Onu bizden alacaklar, değil mi baba? 1017 01:55:32,920 --> 01:55:34,799 Makul bir yatırımcı olmalı evlat. 1018 01:55:34,920 --> 01:55:36,639 Biz de zengin olacağız değil mi baba? 1019 01:55:37,760 --> 01:55:39,319 Mutlu olacağız oğlum. 1020 01:56:15,960 --> 01:56:20,359 Ali bir şey söyle yoksa çıldıracağım: bu oyuna geldi mi, düşmedi mi? 1021 01:56:21,040 --> 01:56:26,119 Keşke bilseydim... ama göremiyorum. Satıcı görünmezlik pelerini giyiyor gibiydi. 1022 01:56:26,400 --> 01:56:27,519 İyi. 1023 01:56:28,200 --> 01:56:37,159 Otoparka geldim, arabayı değiştireceğim, görmüşler. Evinizi riske atmayın. Plan iptal edildi, sinyali kapatın. 1024 01:57:15,480 --> 01:57:17,199 Merhaba. 1025 01:57:17,640 --> 01:57:19,839 - Selamlar kardeşim. Rica ederim. -Kolay iş. 1026 01:57:20,000 --> 01:57:21,359 Teşekkürler kardeşim. Ben seni dinliyorum. 1027 01:57:21,880 --> 01:57:24,479 Sakıncası yoksa sorabilir miyim? 1028 01:57:24,480 --> 01:57:25,519 peki sen nesin Dinle kardeşim. 1029 01:57:26,240 --> 01:57:29,519 Bu otoparkın başka bir çıkışı ve girişi var mı? 1030 01:57:29,880 --> 01:57:30,959 Ve neye ihtiyacın var? 1031 01:57:38,040 --> 01:57:39,959 D5 ve D6 arasında, Ali? 1032 01:57:41,120 --> 01:57:44,879 Evet örtülü mü? 1033 01:57:44,920 --> 01:57:46,439 Evet, kaplı. 1034 01:57:46,720 --> 01:57:49,919 Bu harika. Şimdi kilidi açacağım. 1035 01:57:51,080 --> 01:57:54,719 Aküyü kontrol etmeniz gerekiyor, dolu değilse bagajda yeni bir tane var. 1036 01:57:54,880 --> 01:57:56,239 Tamam, gösteriş yapma. 1037 01:57:56,440 --> 01:57:59,399 İyi. Halil arkanda mı? 1038 01:57:59,920 --> 01:58:03,079 Bilmiyorum. Yol boyunca öğreneceğiz. 1039 01:58:03,240 --> 01:58:04,719 Sessizim. lütfen dikkatli ol. 1040 01:58:04,920 --> 01:58:06,039 İyi. 1041 01:58:30,800 --> 01:58:34,279 Nedir bu ırklar, avukat? 1042 01:58:35,040 --> 01:58:41,159 Kuş olup uçsanız da ne siz ne de Demir benden saklanamazsınız. 1043 01:58:43,680 --> 01:58:45,319 Seni bulacağım. 1044 02:00:08,320 --> 02:00:11,999 ben senin teknolojinim.. 1045 02:00:28,640 --> 02:00:30,799 Sana göstereceğim! 1046 02:00:31,240 --> 02:00:35,159 Demir seni bitiririm. 1047 02:00:35,640 --> 02:00:37,799 Ve avukatın. 1048 02:00:38,200 --> 02:00:41,199 İkinizin de işini bitiririm. 1049 02:00:50,720 --> 02:00:52,479 Bu yüzden. 1050 02:00:55,040 --> 02:00:58,679 Mahir harika görünüyor. Ellerinize sağlık. 1051 02:00:58,720 --> 02:01:00,599 Afiyet olsun. 1052 02:01:02,680 --> 02:01:03,679 Umut. 1053 02:01:06,080 --> 02:01:07,919 -Rica ederim. -Teşekkür ederim. 1054 02:01:09,280 --> 02:01:11,879 burada ne var Barbekü mü? 1055 02:01:12,880 --> 02:01:16,439 Zor zamanlardan geçiyoruz ve bu yüzden bütün aile ile akşam yemeği yemeye karar verdik. 1056 02:01:16,480 --> 02:01:17,919 Tamam, anladın. 1057 02:01:18,080 --> 02:01:20,319 Kalpten kalbe sohbetlerle akşam yemeği. 1058 02:01:21,280 --> 02:01:22,559 Üzgün ​​değil misin? 1059 02:01:22,680 --> 02:01:26,919 Neden? Böyle bir eve gelmek benim için en güzel hediye. 1060 02:01:27,120 --> 02:01:28,359 Her şey. 1061 02:01:28,520 --> 02:01:30,439 ben... idim 1062 02:01:30,520 --> 02:01:33,319 Teşekkür ederim. 1063 02:01:33,640 --> 02:01:35,639 Etin soğumamasına dikkat edin. 1064 02:01:35,680 --> 02:01:36,919 Aslında harika oldu. 1065 02:01:37,120 --> 02:01:39,519 -Ayran kimdir? -Bin. -Ve ben. 1066 02:01:39,520 --> 02:01:41,439 - Bunu deneyeceğim. -Dene. 1067 02:01:41,600 --> 02:01:43,679 Ve ben. 1068 02:01:43,800 --> 02:01:46,959 -Ayran? - Ve deneyeceğim. 1069 02:01:52,600 --> 02:01:53,639 Umut. 1070 02:01:55,960 --> 02:01:57,399 Umay'dan haber var mı? 1071 02:01:59,400 --> 02:02:00,999 Erkek kardeşin var mı. 1072 02:02:02,360 --> 02:02:06,639 Ayşe'yi aradım. Güven çıkana kadar Demir'in evinde kalacak. 1073 02:02:08,800 --> 02:02:10,039 Demir'in evinde mi? 1074 02:02:14,280 --> 02:02:18,399 Dahası! Bu çok fazla. 1075 02:02:18,560 --> 02:02:21,319 Sen hiç bir şey yapamazsın. 1076 02:02:23,400 --> 02:02:24,919 Gel yemek ye. 1077 02:03:17,320 --> 02:03:21,199 - Tekrar çalışmaya zorlandınız mı? - Evet. 1078 02:03:21,400 --> 02:03:24,039 Erkek olsaydın ve bana biraz yardım etsen daha kolay olurdu. 1079 02:03:24,120 --> 02:03:24,999 Onun için. 1080 02:03:25,080 --> 02:03:27,919 - Al, at. -Hayır, teşekkürler. 1081 02:03:28,400 --> 02:03:32,599 İYİ. Akşam yemeği birazdan geliyor ve tabaklar da sizde, unutmayın. 1082 02:03:32,680 --> 02:03:35,599 Tabii ki evet. 1083 02:04:38,240 --> 02:04:39,279 Umut, 1084 02:04:41,200 --> 02:04:49,119 Bir keresinde Umay'ın ister dördüncü ister beşinci sınıfta olsun, yıl sonunda bir gösteri için hazırlandığını hatırlıyor musunuz? 1085 02:04:49,480 --> 02:04:58,039 Bir şarkı söyleyecekti. Aylarca prova yaptı, hepimize şarkı söyledirdi. Sonra sahneye çıktı 1086 02:04:58,640 --> 02:05:02,119 ve her şeyi unuttum. Ve sadece dondu. 1087 02:05:02,280 --> 02:05:05,079 Sonra bir şarkı daha söyledi. 1088 02:05:06,960 --> 02:05:10,799 kardeşimi hatırlıyorum Sonra onunla alay ettin. 1089 02:05:12,440 --> 02:05:14,639 Sonra bana geldi ve seni dövmemi istedi. 1090 02:05:14,640 --> 02:05:19,439 Ah hain, bana söylemedin. 1091 02:05:20,480 --> 02:05:25,319 - Bir de sert vurmasın dedi, senin için üzüldü. - Sen nesin? 1092 02:05:25,440 --> 02:05:28,999 Sen hala onun gözdesiydin. 1093 02:05:29,160 --> 02:05:32,479 Seni kızdırmamak için beni defalarca kızdırdı. 1094 02:05:32,480 --> 02:05:38,799 'Kavga mı ettiniz? atladın mı Umut abi öğrenirse çok kızar." 1095 02:05:55,360 --> 02:05:57,399 Her şeyi düzelteceğiz. 1096 02:05:58,200 --> 02:05:59,439 Bize inanıyorum. 1097 02:06:37,280 --> 02:06:38,799 Güven. 1098 02:06:39,760 --> 02:06:41,039 Güven! 1099 02:06:42,880 --> 02:06:44,599 Neler oluyor, ha? 1100 02:06:44,960 --> 02:06:45,839 Halat yok. 1101 02:06:46,160 --> 02:06:46,879 ip nedir? 1102 02:06:46,920 --> 02:06:48,319 İpim çantamda değil. 1103 02:06:52,520 --> 02:06:53,839 - Ben attım. -Ne var? 1104 02:06:54,240 --> 02:06:55,519 Nasıl çöpe atarsın? 1105 02:06:56,040 --> 02:06:57,519 Çabuk yat! 1106 02:06:57,640 --> 02:06:58,799 Beyler, sessiz olun. 1107 02:06:59,240 --> 02:07:02,359 Güven, ben burada ölmeyeceğim, anladın mı? 1108 02:07:02,800 --> 02:07:06,959 Beğenmesen de gidiyorum. 1109 02:07:07,560 --> 02:07:11,839 Normal bir insan olduğun için aferin ama beni rahat bırak. 1110 02:08:07,360 --> 02:08:08,639 Yaklaşma. 1111 02:08:11,240 --> 02:08:12,999 Mesafemizi koruyalım. 1112 02:08:15,040 --> 02:08:17,199 Eskisinden daha iyi görünüyorsun. 1113 02:08:18,240 --> 02:08:19,919 Haydutluk sana yakışıyor. 1114 02:08:21,640 --> 02:08:23,799 Böyle düşünmeye devam et Demir. 1115 02:08:26,440 --> 02:08:30,159 Biliyor musun, eskiden en büyük acının seninle yaşadığım şey olduğunu düşünürdüm. 1116 02:08:34,120 --> 02:08:36,759 Ama şimdi anlıyorum ki mevcut sorunlar çok daha ciddi. 1117 02:08:38,160 --> 02:08:44,439 Beni tüm dünyaya nasıl utandırdığını hatırlıyor musun? Özür dilemek istiyor musun? 1118 02:08:44,680 --> 02:08:46,239 Sana bir şey olmayacak Demir. 1119 02:08:47,400 --> 02:08:50,719 Eminim herkes senin ayıbını çoktan unutmuştur. 1120 02:08:51,640 --> 02:08:52,959 Sen hariç. 1121 02:08:53,400 --> 02:09:00,519 Sana ne düşündürdü Luna? Bu arada, adın gerçekten Luna mı? 1122 02:09:00,680 --> 02:09:02,039 Konudan konuya atlamayın. 1123 02:09:05,360 --> 02:09:06,799 Para getirdin mi? 1124 02:09:07,400 --> 02:09:08,439 Getirilmiş. 1125 02:09:22,920 --> 02:09:24,199 Bunu neden yapıyorsun? 1126 02:09:25,600 --> 02:09:27,999 İntikam almam gereken insanlar var diyelim. 1127 02:09:29,120 --> 02:09:30,479 Kime? 1128 02:09:31,120 --> 02:09:32,159 Seni ve beni inciten kişi. 1129 02:09:36,560 --> 02:09:44,399 Beni en çok sen incittin ama o çoktan iz bırakmadan gitti. 1130 02:09:47,720 --> 02:09:48,999 Ya Ayşe hakkında dersem? 1131 02:09:54,400 --> 02:09:58,039 Şaşıracak mısın? Sana zarar verecek mi? 1132 02:10:01,840 --> 02:10:05,479 Peki ya Ayşe? O benim kızım. 1133 02:10:07,480 --> 02:10:08,599 Kız çocuğu... 1134 02:10:13,200 --> 02:10:19,879 Kızınız olarak gördüğünüz Ayşe, hep övdüğünüz zekanıza gülüyor. 1135 02:10:21,360 --> 02:10:23,239 Ne demek istiyorsun? 1136 02:10:24,720 --> 02:10:29,999 Ayşe... Umut Yörükoğlu. 1137 02:10:36,600 --> 02:10:39,199 Bu yüzden seninle yaşıyor. 1138 02:10:43,080 --> 02:10:45,119 Tuzağa düştün Demir. 1139 02:12:59,120 --> 02:13:00,359 İbrahim? 1140 02:13:03,080 --> 02:13:04,679 İbrahim Yörükoğlu 1141 02:13:05,240 --> 02:13:07,399 Ne... 1142 02:13:12,560 --> 02:13:13,959 İbrahim.. 1143 02:13:23,560 --> 02:13:24,839 ibrahim 1144 02:14:28,080 --> 02:14:30,839 Halil hala arkamda, şüphelenmedi. 1145 02:14:31,520 --> 02:14:33,039 Eve beraber gidiyoruz. 1146 02:15:03,440 --> 02:15:04,639 Kolay iş. 1147 02:15:04,760 --> 02:15:06,079 Teşekkür ederim. 1148 02:15:06,880 --> 02:15:09,879 Kardeşim sana bir şey söyleyeceğim. 1149 02:15:11,640 --> 02:15:13,399 Halil şimdi kapının yanındadır. 1150 02:15:14,760 --> 02:15:17,159 Bunun gibi? Halil? Ne yapalım Umut? 1151 02:15:18,040 --> 02:15:21,599 Bilerek yaptım, bir planım var. 1152 02:15:22,720 --> 02:15:28,359 Bizi avladığını düşünecek ama aslında biz onu avlıyoruz. 92747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.