All language subtitles for Tuzak 16.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:21,533 2 00:01:21,533 --> 00:01:26,833 Müthiş. Sıcaklık tamam. 3 00:01:26,866 --> 00:01:29,632 4 00:01:29,633 --> 00:01:32,399 Ve kalbim mükemmel durumda. 5 00:01:32,433 --> 00:01:34,966 6 00:01:34,966 --> 00:01:43,499 Senin kalbin her zaman çok güçlü olmuştur baba. 7 00:01:43,533 --> 00:01:46,466 8 00:01:46,466 --> 00:01:58,666 Ah. canım babam benim sevgili babam 9 00:01:58,700 --> 00:02:04,100 10 00:02:04,133 --> 00:02:10,666 Biliyor musun, bazen merak ediyorum. 11 00:02:10,666 --> 00:02:11,299 12 00:02:11,300 --> 00:02:23,366 Doktor olsaydım seni yataktan kaldırabilir miydim sanıyorsun? 13 00:02:23,400 --> 00:02:23,933 14 00:02:23,966 --> 00:02:34,232 Ve merak ediyorum, tekrar yürüyebiliyor musun? 15 00:02:34,266 --> 00:02:47,466 Yoksa adımı tekrar dudaklarında duyabilir miyim? Kendime sorduğum sorular bunlar. 16 00:02:47,466 --> 00:02:49,999 17 00:02:50,000 --> 00:02:59,600 Ne yapalım? Bu benim. Düşünmeden duramıyorum. 18 00:02:59,600 --> 00:03:00,566 19 00:03:00,600 --> 00:03:06,300 Her gece senin için dua ediyorum. 20 00:03:06,300 --> 00:03:11,233 Her gece, her sabah... 21 00:03:11,233 --> 00:03:14,866 22 00:03:14,900 --> 00:03:17,833 Ben böyleyim. 23 00:03:17,833 --> 00:03:42,666 24 00:03:42,666 --> 00:03:57,599 Baba! Baba! Baba, parmağını kaldırdın. Baba! 25 00:03:57,633 --> 00:03:58,599 26 00:03:58,633 --> 00:04:10,999 - Parmağınızı hareket ettirdiniz mi? Baba! İnançsızlık... - Kapa çeneni! Hmm! 27 00:04:11,000 --> 00:04:18,533 28 00:04:18,566 --> 00:04:28,766 -Belki! Umay, aç gözlerini. Hmm! Kapa çeneni! Olabilir, gözlerini aç. - Erkek kardeş! Babamız... 29 00:04:28,800 --> 00:04:30,733 30 00:04:30,733 --> 00:04:36,799 Umut kendini kesti. Bir şey yap. Kapa çeneni, bacım. Kes, ölüyor! 31 00:04:36,833 --> 00:04:40,366 - Vay! Aman! - Bir şeyler yap! 32 00:04:40,400 --> 00:04:43,066 - Umay! Keserim. Keserim. - Umay. 33 00:04:43,066 --> 00:04:45,232 kapa çeneni Sus bebeğim, aç gözlerini. 34 00:04:45,266 --> 00:04:46,199 O öldü? 35 00:04:46,200 --> 00:04:53,533 bilmiyorum kardeşim Bir tanem, aç gözlerini. Ne yaptın? Umay, bir tanem. yaşıyor mu Kardeşim, bilmiyorum. 36 00:04:53,566 --> 00:05:00,099 - Tatlım, gözlerini aç. Gözlerini aç lütfen, belki. - Aptalım ben. Umay... 37 00:05:00,100 --> 00:05:09,033 38 00:05:09,033 --> 00:05:13,533 Dölyatağı! 39 00:05:13,566 --> 00:05:50,599 40 00:05:50,600 --> 00:05:55,233 - Baba. - Baba. 41 00:05:55,233 --> 00:06:03,066 42 00:06:03,100 --> 00:06:09,633 llmut, kızıma ne oldu? 43 00:06:09,633 --> 00:06:14,733 44 00:06:14,766 --> 00:06:26,432 Baba. Umay bak baban geliyor. O bize geldi. Kendin hakkında soru sor. Umay. 45 00:06:26,466 --> 00:06:34,032 Umay, aç gözlerini. Bak, babamız burada. 46 00:06:34,033 --> 00:06:40,699 47 00:06:40,733 --> 00:06:49,799 Kızım Umut'a ne yaptın? Kızım Umut'a ne yaptın? kızıma ne yaptın Kızım Umut'a ne yaptın? 48 00:06:49,833 --> 00:06:49,899 49 00:06:49,933 --> 00:06:51,499 Ben bir şey yapmadım, baba. 50 00:06:51,500 --> 00:06:51,866 51 00:06:51,866 --> 00:07:00,866 Umay. Umay. Senin yüzünden oldu! Senin yüzünden! 52 00:07:00,900 --> 00:07:01,366 53 00:07:01,400 --> 00:07:09,566 Senin yüzünden! Hmm! Ne yaptın? kızıma ne yaptın 54 00:07:09,566 --> 00:07:16,199 Umut! Umut bir şeyler yapıyor. Umut! 55 00:07:16,233 --> 00:07:19,599 56 00:07:19,633 --> 00:07:24,033 Senin yüzünden oldu! Senin yüzünden! 57 00:07:24,033 --> 00:07:29,733 Umut! Umut! Umut! 58 00:07:29,766 --> 00:07:32,932 59 00:07:32,933 --> 00:07:38,299 Leo, iyi misin? Herşey iyi? Herşey iyi. 60 00:07:38,300 --> 00:07:40,366 61 00:07:40,400 --> 00:07:46,533 Sakinlik. Sakinlik. Kabus gördün. Kabus. Herşey iyi. 62 00:07:46,533 --> 00:07:47,866 63 00:07:47,900 --> 00:07:53,766 Sakinlik. Sakinlik. Derin nefes al. 64 00:07:53,766 --> 00:07:54,999 65 00:07:55,000 --> 00:08:01,166 Kendinizi bir araya toplayın. Can ve Peri'yi havaalanında karşılayın. 66 00:08:01,200 --> 00:08:04,500 67 00:08:04,500 --> 00:08:07,166 Umay nerede? 68 00:08:07,166 --> 00:08:08,732 69 00:08:08,733 --> 00:08:12,133 Kardeşim, seslerini duydum. 70 00:08:12,166 --> 00:08:44,832 71 00:08:44,833 --> 00:08:46,033 izin vermek. 72 00:08:46,066 --> 00:08:55,866 73 00:08:55,866 --> 00:09:00,466 A! Sims'e dayanamıyorum. 74 00:09:00,466 --> 00:09:02,832 75 00:09:02,833 --> 00:09:05,866 Afiyet olsun. 76 00:09:05,900 --> 00:09:20,600 77 00:09:20,600 --> 00:09:22,833 Çocuklar çoktan uçağa bindiler. 78 00:09:22,833 --> 00:09:23,399 Çoktan? 79 00:09:23,433 --> 00:09:25,866 Harika. Tebrikler. Janid bu kez unutmadı. 80 00:09:25,900 --> 00:09:26,100 81 00:09:26,100 --> 00:09:28,166 Tebrikler. 82 00:09:28,200 --> 00:09:30,566 83 00:09:30,600 --> 00:09:34,033 İyi hissediyor musun? Yeterince uyumadın mı? 84 00:09:34,066 --> 00:09:34,199 85 00:09:34,233 --> 00:09:40,433 Bunun gibi bir şey. Garip bir rüya gördüm. Beni biraz endişelendiriyor. 86 00:09:40,433 --> 00:09:46,033 Kanepede. Sana yatağını vermemeni söylemiştim. Çocukların yanında yatardım. 87 00:09:46,033 --> 00:09:51,399 İYİ. Dün gece geçmişte kaldı. Tartışmaya değmez. 88 00:09:51,433 --> 00:09:54,499 89 00:09:54,500 --> 00:09:57,766 Çocuklar nasıl büyüdü değil mi? 90 00:09:57,766 --> 00:09:57,932 91 00:09:57,966 --> 00:10:03,666 Bire bir aynı. Müthiş. Zaman çok hızlı uçar. 92 00:10:03,700 --> 00:10:06,700 Sanırım artık hep böyle olacak. 93 00:10:06,700 --> 00:10:13,666 Her karşılaştığımızda şaşıracağım. Hepsi mesafe yüzünden. 94 00:10:13,700 --> 00:10:14,400 95 00:10:14,400 --> 00:10:22,800 Bire bir aynı. Ama mesafe ne olursa olsun, onlara en yakın olan sensin. 96 00:10:22,833 --> 00:10:23,333 97 00:10:23,366 --> 00:10:30,666 Buna inan? Sürekli bir şeyleri kaçırıyormuşum gibi hissediyorum. 98 00:10:30,700 --> 00:10:33,766 99 00:10:33,766 --> 00:10:38,832 Ve ben. Çok zaman harcadım. 100 00:10:38,866 --> 00:10:45,299 Dün falancaların çocukları... Hiçbir şey yapmadılar. 101 00:10:45,300 --> 00:10:49,066 Öncelikle savcılığa gitmeniz gerekiyor. 102 00:10:49,066 --> 00:10:49,132 103 00:10:49,166 --> 00:10:54,566 Mete'yi Demir'e itiraf ettirmenin bir yolunu bulmalıyız. 104 00:10:54,600 --> 00:10:55,100 105 00:10:55,133 --> 00:10:58,766 Elbette. Hadi gidelim. 106 00:10:58,800 --> 00:11:05,500 Gitmene gerek yok Ceren. O zaman gelebilirsin demek istiyorum. önce ben gitmeliyim 107 00:11:05,533 --> 00:11:07,866 Umut, bu sadece senin ve 108 00:11:07,866 --> 00:11:12,099 kardeşimin görüşmesi değil, hatırlatırım. 109 00:11:12,133 --> 00:11:12,933 110 00:11:12,933 --> 00:11:18,233 Sağ. O zaman toplanıp gidelim. 111 00:11:18,266 --> 00:11:21,699 Günaydın güvercinler. Çocuklar geldi mi? 112 00:11:21,733 --> 00:11:27,699 Evet geldim. Jan sana bir mektup yazdı, odana bıraktı. 113 00:11:27,700 --> 00:11:27,766 114 00:11:27,800 --> 00:11:31,266 Ve söyleme. Bu sabah ağlattın beni oğlum. 115 00:11:31,300 --> 00:11:34,866 Burada senin için iyi, görüyorum. 116 00:11:34,900 --> 00:11:38,133 Ve bu evde kimse hastayı umursamıyor: içmek mi yemek mi istiyor? 117 00:11:38,133 --> 00:11:40,533 Düşünmüyorlar bile: belki burada bıçakla yaralanmış biri vardı? 118 00:11:40,533 --> 00:11:48,433 Ya da hapishaneden kaçan biri? Evet evet. Ya da belki de her yerde aranan bir suçlu vardır? 119 00:11:48,466 --> 00:11:53,232 Önder Umut Yörükoğlu ve firari Ali Haver. Bana beş ver, kardeşim. 120 00:11:53,233 --> 00:11:55,666 Kes şunu. Yeter. 121 00:11:55,666 --> 00:11:57,499 Benim için başka bir şeyi kırmak üzeresin. 122 00:11:57,533 --> 00:11:57,899 123 00:11:57,933 --> 00:12:06,099 - Bu harika. - Geç kalmadın mı? 124 00:12:06,100 --> 00:12:09,733 Hapishaneye bir paket teslim etmeniz gerekmiyor mu? 125 00:12:09,766 --> 00:12:09,866 126 00:12:09,900 --> 00:12:13,400 Birkaç saat içinde orada olacak. 127 00:12:13,433 --> 00:12:14,199 128 00:12:14,200 --> 00:12:17,833 Mete Bey parmaklıklar ardında olacak. 129 00:12:17,866 --> 00:12:19,499 130 00:12:19,533 --> 00:12:22,733 Bu arada Umut, Güven'e ne olacak? 131 00:12:22,733 --> 00:12:25,099 Evet, deli. Güven'e ne olacak? 132 00:12:25,133 --> 00:12:30,266 Ona yakında çıkacağını söyledim ama hala orada. Çirkin çıktı. 133 00:12:30,266 --> 00:12:30,366 134 00:12:30,400 --> 00:12:37,700 Şimdilik orada oturmasına izin verin. Şeker yok, erimez. 135 00:12:37,733 --> 00:12:38,299 136 00:12:38,333 --> 00:12:40,899 Ben de öyle düşünüyorum. 137 00:12:40,900 --> 00:12:44,000 138 00:12:44,000 --> 00:12:50,166 Hadi, gitmeliyiz. Herkes evde kalır. 139 00:12:50,166 --> 00:12:55,632 140 00:12:55,666 --> 00:12:56,666 Hoşçakal. 141 00:12:56,700 --> 00:12:56,833 142 00:12:56,833 --> 00:12:59,299 Hoşçakal. Taze hissediyor muyum? 143 00:12:59,333 --> 00:13:00,966 Onun için. 144 00:13:01,000 --> 00:13:09,266 145 00:13:09,300 --> 00:13:19,533 Sessizim. Güven'i bilerek hapse attın, değil mi? 146 00:13:19,566 --> 00:13:22,732 147 00:13:22,733 --> 00:13:23,833 Bu ne anlama geliyor? 148 00:13:23,833 --> 00:13:24,166 149 00:13:24,200 --> 00:13:28,400 İstersen oradan bir insan çıkarabileceğin açık. 150 00:13:28,400 --> 00:13:31,733 Maliyeti ne olursa olsun bir kaçamak bile organize edebilirsiniz. 151 00:13:31,766 --> 00:13:35,699 Ve sıra Güven'e geldiğinde birden yavaşlamak istersin. 152 00:13:35,733 --> 00:13:36,533 153 00:13:36,566 --> 00:13:40,699 Ali ve Güven eşit değiller, eğer önerdiğin buysa. 154 00:13:40,700 --> 00:13:48,533 Üstelik Güven'in şimdilik cezaevinde kalmasını talep eden de Demir'dir. Hala bekliyorum, tamam mı? 155 00:13:48,533 --> 00:13:52,699 Ve acele edersen Demir bunu nereden bilecek? 156 00:13:52,733 --> 00:13:56,633 Savcının onu serbest bıraktığını söylüyorsun. Sen sadece Demir'in arkasına saklanıyorsun. 157 00:13:56,633 --> 00:14:03,033 İşte nasıl? Neden Güven'i yolundan çekmiyorum? Söyle bana 158 00:14:03,066 --> 00:14:03,599 159 00:14:03,600 --> 00:14:08,800 Cezalandırmak. Güven, Gümüşhaylardan biridir. 160 00:14:08,833 --> 00:14:08,999 161 00:14:09,033 --> 00:14:13,566 Demir'in işlediği suçlara göz yuman, onlar hakkında sessiz kaldı. 162 00:14:13,566 --> 00:14:14,699 163 00:14:14,733 --> 00:14:19,733 Bu yüzden hapse girmeyi hak ettiğini düşünüyorsun. değil miyim? 164 00:14:19,766 --> 00:14:20,099 165 00:14:20,100 --> 00:14:20,900 İyi evet. 166 00:14:20,933 --> 00:14:22,599 167 00:14:22,633 --> 00:14:26,966 Ali ve Güven eşit değil mi dediniz? Tam tersi. 168 00:14:26,966 --> 00:14:33,099 İkisi de suçlu: Her ikisi de yasa dışı işlerle uğraşıyor. 169 00:14:33,100 --> 00:14:33,233 170 00:14:33,266 --> 00:14:40,166 Terazide kıyaslayarak favorini seçme Yörükoğlu. 171 00:14:40,200 --> 00:14:40,300 172 00:14:40,333 --> 00:14:43,233 Güven hapiste olmayı hak etmiyor. 173 00:14:43,233 --> 00:14:46,633 Orada kalmaya devam ederse Ali de orada olmalıdır. 174 00:14:46,666 --> 00:14:52,232 Bir dakika bekle. Kes şunu Ceren! 175 00:14:52,266 --> 00:15:07,399 176 00:15:07,433 --> 00:15:08,366 Ayşe? 177 00:15:08,366 --> 00:15:09,332 Günaydın. 178 00:15:09,366 --> 00:15:09,566 179 00:15:09,566 --> 00:15:11,132 Bugün ne kadar zarif görünüyorsun. 180 00:15:11,166 --> 00:15:12,632 Teşekkür ederim. 181 00:15:12,633 --> 00:15:16,199 Geç kalmayasın diye smoothieden başka bir şey yapmadım. 182 00:15:16,200 --> 00:15:19,666 Tamam, bu bana iyi gelir. 183 00:15:19,700 --> 00:15:23,433 Bütün gece uyumadım, belki Umut yine gelir diye düşündüm. 184 00:15:23,466 --> 00:15:27,232 İyi evet. Bildiğiniz gibi güvenlik sorunu çözüldü. 185 00:15:27,266 --> 00:15:30,632 Yeni korumalar bugün göreve başlıyor. 186 00:15:30,666 --> 00:15:30,732 187 00:15:30,766 --> 00:15:32,899 Umarım yardımcı olurlar. 188 00:15:32,900 --> 00:15:33,100 189 00:15:33,133 --> 00:15:38,099 İşte bulduğum şey: Belki onları kontrol ederiz? 190 00:15:38,100 --> 00:15:41,066 Bakalım neler yapabilecekler. Tabii ki daha iyi görüyorsun. 191 00:15:41,100 --> 00:15:42,166 Bakalım neler yapabilecekler. Tabii ki daha iyi görüyorsun. 192 00:15:42,166 --> 00:15:44,199 Ama sana iyi geleceğini düşünüyorum. 193 00:15:44,200 --> 00:15:51,300 Ayşe, ölene kadar Umut Yörükoğlu'ndan kurtulmayacağız. 194 00:15:51,300 --> 00:15:54,900 Ve sanırım son gülen ben olacağım. 195 00:15:54,900 --> 00:16:00,566 Ben de buna inanıyorum: zafer bizim olacak. 196 00:16:00,566 --> 00:16:02,399 "Bizim" kim? 197 00:16:02,400 --> 00:16:02,600 198 00:16:02,600 --> 00:16:07,733 Bizim? - Gümüşay. 199 00:16:07,733 --> 00:16:09,966 200 00:16:09,966 --> 00:16:14,399 şüphesiz. Bravo Ayşe. 201 00:16:14,400 --> 00:16:17,566 Meral hala inmedi. Meta sürecine geç kalacağız. 202 00:16:17,566 --> 00:16:19,999 Sana söylemedi mi? Erken ayrıldı. 203 00:16:20,000 --> 00:16:21,900 Evde kalamayacağını söyledi. 204 00:16:21,900 --> 00:16:23,800 İşte nasıl? 205 00:16:23,800 --> 00:16:27,266 206 00:16:27,266 --> 00:16:29,999 bırak ben alayım 207 00:16:30,000 --> 00:16:33,233 Görüşürüz. 208 00:16:33,233 --> 00:17:06,766 209 00:17:06,766 --> 00:17:09,632 Sakin ol şampiyon. 210 00:17:09,633 --> 00:17:15,499 211 00:17:15,500 --> 00:17:20,633 Onu almak. Gardiyanları kızdırma yoksa seni kelepçelerler. 212 00:17:20,633 --> 00:17:20,866 213 00:17:20,866 --> 00:17:25,666 Ne kadar rahatsın: önce boynuma bir ip bağladın, şimdi benimle dalga geçiyorsun. 214 00:17:25,666 --> 00:17:27,866 Ben sadece işimi yapıyordum, dostum. 215 00:17:27,866 --> 00:17:30,766 Senin işin babama hizmet etmek. 216 00:17:30,766 --> 00:17:33,799 bizi koru Ve beni kendi ellerinle polise teslim ettin. 217 00:17:33,800 --> 00:17:39,900 Bu doğru: Babana hizmet ettim ve istediğini yaptım. 218 00:17:39,900 --> 00:17:42,600 Satıcı her şeyi silmiş! 219 00:17:42,600 --> 00:17:44,900 Babam neden bana tuzak kurdu? 220 00:17:44,900 --> 00:17:45,333 221 00:17:45,333 --> 00:17:47,633 satıcı? 222 00:17:47,633 --> 00:17:48,166 223 00:17:48,166 --> 00:17:53,466 Ya polistir ya da savcı. Genelde babasının bütün pisliklerini örten kimse. 224 00:17:53,466 --> 00:17:53,666 225 00:17:53,666 --> 00:17:55,166 Adını veya soyadını biliyor musun? 226 00:17:55,166 --> 00:17:59,766 Nasıl bilebilirim? Bitirdim! Son! 227 00:17:59,766 --> 00:18:00,199 228 00:18:00,200 --> 00:18:01,800 Şimdi buradan atlayacağım. 229 00:18:01,800 --> 00:18:05,600 Aptal olma, Mate. Beşinci kattayız. Hadi gidelim. 230 00:18:05,600 --> 00:18:11,466 Derin bir nefes alın, kendinizi toplayın. Seni dışarıda bekleyeceğim. 231 00:18:11,466 --> 00:18:25,932 232 00:18:25,933 --> 00:18:28,999 Şeker, acilen Demir'in telefonuna gitmemiz gerekiyor. 233 00:18:29,000 --> 00:18:32,866 Kişilerinde bir "Satıcı" olup olmadığına bakın. İyi kontrol edin. 234 00:18:32,866 --> 00:18:36,666 Bu önemli. durmalıyım 235 00:18:36,666 --> 00:18:38,932 236 00:18:38,933 --> 00:18:42,733 Yüzbaşı Guice? Seni gördüğüme çok sevindim! 237 00:18:42,733 --> 00:19:23,499 238 00:19:23,500 --> 00:19:25,766 yerli oğul Masraflı. 239 00:19:25,766 --> 00:19:31,832 Sanık Mete Gümüşay, duruşma salonuna davet edildi. 240 00:19:31,833 --> 00:19:42,166 241 00:19:42,166 --> 00:19:42,799 Anne! 242 00:19:42,800 --> 00:19:51,566 Paylaşmak! hadi oğlum Endişelenme, ben buradayım tamam mı? 243 00:19:51,566 --> 00:19:53,699 Seni kurtaracağım Mete. Kızma oğlum. 244 00:19:53,700 --> 00:19:55,133 beni buradan kurtar 245 00:19:55,133 --> 00:19:59,633 İyi. Tamam endişelenme. 246 00:19:59,633 --> 00:20:02,333 247 00:20:02,333 --> 00:20:08,533 Paylaşmak! Merak etme oğlum. 248 00:20:08,533 --> 00:20:54,466 249 00:20:54,466 --> 00:20:59,732 Zor günlerden geçiyoruz ama güçlü olmalıyız. 250 00:20:59,733 --> 00:21:04,099 Lütfen günlük aktivitelerimizi unutmayalım. 251 00:21:04,100 --> 00:21:08,900 ofise gitmeliyim Ceren, annene iyi bak. 252 00:21:08,900 --> 00:21:10,900 onunla olacağım 253 00:21:10,900 --> 00:21:12,066 254 00:21:12,066 --> 00:21:15,999 Bu arada burada oyalanmayalım çünkü basın her an gelebilir. 255 00:21:16,000 --> 00:21:18,933 Merak etmeyin Demir Bey. Ofiste görüşürüz. 256 00:21:18,933 --> 00:21:21,233 Görüşürüz. 257 00:21:21,233 --> 00:21:25,099 258 00:21:25,100 --> 00:21:30,700 Bana söz verdin! Mete'yi kurtarmak zorundaydın! 259 00:21:30,700 --> 00:21:31,266 260 00:21:31,266 --> 00:21:34,599 Oğlunu polise teslim eden Demir'di. 261 00:21:34,600 --> 00:21:36,133 262 00:21:36,133 --> 00:21:39,366 Kendisine bizzat bildirdi. Bunun suçlusu ben miyim? 263 00:21:39,366 --> 00:21:41,399 264 00:21:41,400 --> 00:21:42,600 Bunun gibi? 265 00:21:42,600 --> 00:21:42,966 266 00:21:42,966 --> 00:21:45,432 Babam tarafından yapıldı, anne. 267 00:21:45,433 --> 00:21:47,766 268 00:21:47,766 --> 00:21:51,699 Yalanlarınızdan, akıl oyunlarınızdan bıktım! 269 00:21:51,700 --> 00:21:55,333 Anne! Oyun yok! 270 00:21:55,333 --> 00:21:56,933 271 00:21:56,933 --> 00:21:59,099 Demir bunu neden yapsın? 272 00:21:59,100 --> 00:22:06,333 Ondan hoşlanıp hoşlanmadığını kendin sor. Şimdi bunun yeri ve zamanı değil. Gelebilirsin? 273 00:22:06,333 --> 00:22:08,066 274 00:22:08,066 --> 00:22:09,966 Meral Hanım'a iyi bakın: onu arabaya götürün. 275 00:22:09,966 --> 00:22:12,599 Elbette. Lütfen. 276 00:22:12,600 --> 00:22:18,100 277 00:22:18,100 --> 00:22:20,700 Şimdi Ceren Hanım da girecek. 278 00:22:20,700 --> 00:22:22,600 279 00:22:22,600 --> 00:22:27,966 Ceren, Mete bir çeşit "Satıcı"dan bahsediyordu. 280 00:22:27,966 --> 00:22:30,999 Babanı kapsar. Onu tanıyor musun? 281 00:22:31,000 --> 00:22:32,400 satıcı? 282 00:22:32,400 --> 00:22:39,066 Evet. Annene sor, belki bir şeyler bilir. 283 00:22:39,066 --> 00:22:39,699 284 00:22:39,700 --> 00:22:41,000 Soğuk. 285 00:22:41,000 --> 00:22:49,200 286 00:22:49,200 --> 00:22:52,533 Dinle, Kaptan. Nasıl yardımcı olabilirim? 287 00:22:52,533 --> 00:22:54,699 Sanırım hala mahkemedesin? 288 00:22:54,700 --> 00:22:59,900 Sahildeki parka gel. Bu bir telefon görüşmesi değil, yüz yüze konuşmalısınız. 289 00:22:59,900 --> 00:23:00,166 290 00:23:00,166 --> 00:23:03,566 Tabii ki, nasıl istersen. 291 00:23:03,566 --> 00:23:19,599 292 00:23:19,600 --> 00:23:23,766 Ali, Güven'e her şeyi anlatmalıyım. 293 00:23:23,766 --> 00:23:27,499 Ancak o zaman kardeşlerime her şeyi anlatabilirim. Ama Güven hapisteyken yapamam. 294 00:23:27,500 --> 00:23:30,066 Bana yardım edin lütfen. Zamana ihtiyacım var. 295 00:23:30,066 --> 00:23:32,732 Umay, Allah aşkına, burada ne pazarlığı yapıyorsun? 296 00:23:32,733 --> 00:23:35,733 Onlara her şeyi hemen anlatmalısın. Bir kayanın üzerine oturun. 297 00:23:35,733 --> 00:23:37,666 Ne kadar uzun süre beklersen, o kadar kötü olur. 298 00:23:37,666 --> 00:23:40,799 Anlamadığımı mı sanıyorsun?! Ben aptal değilim Ali! 299 00:23:40,800 --> 00:23:44,433 Öyleyse sen delisin! 300 00:23:44,433 --> 00:23:48,066 301 00:23:48,066 --> 00:23:49,166 Deli? 302 00:23:49,166 --> 00:23:54,199 Vay canına, hayır, demek istediğim bu değildi. 303 00:23:54,200 --> 00:23:55,400 304 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 İçten. 305 00:23:57,400 --> 00:24:00,100 306 00:24:00,100 --> 00:24:04,800 Ali? Umay? Kapı neden kilitli? Herşey iyi? 307 00:24:04,800 --> 00:24:09,666 Evet, biraz üşüyorum. 308 00:24:09,666 --> 00:24:15,132 Dondurulmuş? O zaman sana bir battaniye getiririm. 309 00:24:15,133 --> 00:24:15,333 310 00:24:15,333 --> 00:24:23,199 Umay, dürüst söz: Öyle demek istemedim. 311 00:24:23,200 --> 00:24:40,666 312 00:24:40,666 --> 00:24:43,532 Yüzbaşı Guice? ne? 313 00:24:43,533 --> 00:24:47,399 Buluşmada merhaba demedin ve ben de birbirimizi bir daha göremeyeceğimizi sandım. 314 00:24:47,400 --> 00:24:52,266 Avukatı selamlamam yanlış olur. 315 00:24:52,266 --> 00:24:52,466 316 00:24:52,466 --> 00:24:57,366 Siz hala orada mısınız? neden beni aradın 317 00:24:57,366 --> 00:25:00,899 Neden Mete'yi tutuklamama yardım ettin? 318 00:25:00,900 --> 00:25:02,266 319 00:25:02,266 --> 00:25:05,766 Onu üzen Demir Bey'di. Seni hatırlıyorum. 320 00:25:05,766 --> 00:25:09,966 Personelin yanı sıra. Onu nasıl ikna ettin? 321 00:25:09,966 --> 00:25:14,066 Kendi oğlunu polise teslim etmeyi kabul etmesi için ona ne söyledin? 322 00:25:14,066 --> 00:25:21,466 Ne dedin? Kabul etmezse onu ele vereceğini mi? O gün neden oradaydın? 323 00:25:21,466 --> 00:25:21,599 324 00:25:21,600 --> 00:25:25,500 Demir Bey kendisini bizzat teslim etmemi istedi. 325 00:25:25,500 --> 00:25:29,500 Evet, ve bunu ona inkar edemezdin. Yine de çekiciliğine direnmek zor. 326 00:25:29,500 --> 00:25:30,766 Bire bir aynı. 327 00:25:30,766 --> 00:25:31,299 328 00:25:31,300 --> 00:25:34,433 Keşke senin baban olsaydı, değil mi? 329 00:25:34,433 --> 00:25:37,399 330 00:25:37,400 --> 00:25:40,033 Guice, dur. 331 00:25:40,033 --> 00:25:40,333 332 00:25:40,333 --> 00:25:44,533 Neden? Babanı küçük yaşta kaybettiğini söylemiştin. 333 00:25:44,533 --> 00:25:45,933 334 00:25:45,933 --> 00:25:51,966 Nasıl oldu biliyor musun? Kaybettiğiniz babanızın yerine bu Demir Gümüşay'ı koydunuz. 335 00:25:51,966 --> 00:25:53,966 336 00:25:53,966 --> 00:25:56,432 Beni buraya benimle alay etmek için mi çağırdın? 337 00:25:56,433 --> 00:25:57,066 338 00:25:57,066 --> 00:25:59,932 Benimle dalga geçmeyi bırak. 339 00:25:59,933 --> 00:26:00,999 340 00:26:01,000 --> 00:26:04,833 Umut Yörükoğlu'nun sen olduğuna kesinlikle eminim. 341 00:26:04,833 --> 00:26:06,366 342 00:26:06,366 --> 00:26:10,566 Sırf sana sarıldım diye bana böyle davranmaya cüret etme. 343 00:26:10,566 --> 00:26:21,099 344 00:26:21,100 --> 00:26:24,533 Kahvaltı yaptın mı? Önce yemek yiyelim. 345 00:26:24,533 --> 00:26:24,733 346 00:26:24,733 --> 00:26:28,599 Ceren bana yalan söyleme, babana her şeyi anlatacağım. 347 00:26:28,600 --> 00:26:29,333 348 00:26:29,333 --> 00:26:34,366 Sonra Umut'un ailesiyle bitireceğim. Ben de kurnaz kız kardeşiyle başlayacağım. 349 00:26:34,366 --> 00:26:34,932 350 00:26:34,933 --> 00:26:39,966 Anne, deli misin? neden anlamıyorsun Sana babamın Mete'ye ihanet ettiğini söylemiştim. 351 00:26:39,966 --> 00:26:40,299 352 00:26:40,300 --> 00:26:44,933 Ceren, onu savunma! Bir erkeği korumaya çalışırken annene yalan söylemezsin. 353 00:26:44,933 --> 00:26:45,199 354 00:26:45,200 --> 00:26:49,866 Bana inanmıyorsan, kendin gör. Bayan Guice'i arıyorum. 355 00:26:49,866 --> 00:27:01,132 356 00:27:01,133 --> 00:27:02,266 Merhaba. 357 00:27:02,266 --> 00:27:05,899 Merhaba Guice hanım merhaba ben Ceren Gümüşay. Boş bir dakikan var mı? 358 00:27:05,900 --> 00:27:08,900 Evet, tabii ki Çınar'la ben setin üzerindeyiz. 359 00:27:08,900 --> 00:27:14,900 360 00:27:14,900 --> 00:27:16,200 İşte nasıl? 361 00:27:16,200 --> 00:27:16,466 362 00:27:16,466 --> 00:27:20,966 Evet. Uzun zamandır özel olarak konuşma fırsatımız olmadı. 363 00:27:20,966 --> 00:27:21,399 364 00:27:21,400 --> 00:27:26,600 Ama seninle konuşmama aldıracağını sanmıyorum. Meşgul değilim Ceren hanım. 365 00:27:26,600 --> 00:27:34,700 366 00:27:34,700 --> 00:27:36,833 Kendine sor. 367 00:27:36,833 --> 00:27:41,299 368 00:27:41,300 --> 00:27:43,333 Guice Hanım merhaba, ben Meral. 369 00:27:43,333 --> 00:27:43,733 370 00:27:43,733 --> 00:27:47,833 Sana bir soru sormak istedim. Mete'yi nasıl buldun? 371 00:27:47,833 --> 00:27:48,499 372 00:27:48,500 --> 00:27:49,900 Ondan kim vazgeçti? 373 00:27:49,900 --> 00:27:50,133 374 00:27:50,133 --> 00:27:51,966 Meral Hanım, Demir Bey geçti. 375 00:27:51,966 --> 00:27:53,932 376 00:27:53,933 --> 00:27:54,866 İyi. 377 00:27:54,866 --> 00:27:55,999 378 00:27:56,000 --> 00:27:58,466 Cevap için teşekkürler. 379 00:27:58,466 --> 00:28:00,899 380 00:28:00,900 --> 00:28:03,200 Sen haklıydın, baban yaptı. 381 00:28:03,200 --> 00:28:03,566 382 00:28:03,566 --> 00:28:07,166 Bana hemen inansaydın, onunla hiçbir ilgim olmazdı. 383 00:28:07,166 --> 00:28:08,932 384 00:28:08,933 --> 00:28:10,533 peki sen iyi misin 385 00:28:10,533 --> 00:28:11,666 386 00:28:11,666 --> 00:28:14,599 Başım ağrıyor, ilacı alacağım. 387 00:28:14,600 --> 00:28:16,200 388 00:28:16,200 --> 00:28:18,633 Ceren kızım. 389 00:28:18,633 --> 00:28:20,766 390 00:28:20,766 --> 00:28:23,099 Henüz her şeyi söylemedim! Böyle gitmeyeceksin! 391 00:28:23,100 --> 00:28:23,300 392 00:28:23,300 --> 00:28:24,766 Ne yapacaksın? beni tutar mısın 393 00:28:24,766 --> 00:28:25,966 Gerekirse, evet. 394 00:28:25,966 --> 00:28:26,166 395 00:28:26,166 --> 00:28:28,632 Hadi? Ve nasıl çalışacak? 396 00:28:28,633 --> 00:28:29,366 397 00:28:29,366 --> 00:28:32,566 Benim Umut Yörükoğlu olduğuma dair bir kanıtınız yok. 398 00:28:32,566 --> 00:28:34,566 Umurumda mı sanıyorsun? 399 00:28:34,566 --> 00:28:36,432 Ve ne endişelendiriyor, söyle bana Guice! 400 00:28:36,433 --> 00:28:36,999 401 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 Bana gerçeği kendin söylemeni istedim. 402 00:28:40,400 --> 00:28:48,933 403 00:28:48,933 --> 00:28:51,033 Bu yüzden beni terk ettin, değil mi? 404 00:28:51,033 --> 00:28:52,966 405 00:28:52,966 --> 00:28:54,399 Polis için çalıştığım için mi? 406 00:28:54,400 --> 00:28:57,166 407 00:28:57,166 --> 00:29:01,866 Çünkü senin Umut Yoryukoğlu olduğunu anlayacağım ve öyle kabul edeceğim. 408 00:29:01,866 --> 00:29:03,366 409 00:29:03,366 --> 00:29:05,266 Kariyerimin yokuş aşağı gideceğini. 410 00:29:05,266 --> 00:29:06,332 411 00:29:06,333 --> 00:29:08,633 Çünkü o beni düşünüyordu. 412 00:29:08,633 --> 00:29:10,966 413 00:29:10,966 --> 00:29:18,666 Guice, sana yalvarıyorum profesyonel sınırları aşmayalım, tamam mı? 414 00:29:18,666 --> 00:29:20,899 415 00:29:20,900 --> 00:29:22,200 Nedenini biliyorsun. 416 00:29:22,200 --> 00:29:24,100 417 00:29:24,100 --> 00:29:25,366 Ceren de ortalıkta olmayacak. 418 00:29:25,366 --> 00:29:26,999 419 00:29:27,000 --> 00:29:31,600 Şimdi görmüyorsun. Ama ona da güvenemezsin. 420 00:29:31,600 --> 00:29:34,733 421 00:29:34,733 --> 00:29:37,066 Kimseye güvenemezsin. 422 00:29:37,066 --> 00:29:43,066 423 00:29:43,066 --> 00:29:45,299 Ceren'e uzun zaman önce teslim oldum. 424 00:29:45,300 --> 00:29:50,866 425 00:29:50,866 --> 00:29:55,466 Benim hakkımda bilmen gereken tek gerçek bu. 426 00:29:55,466 --> 00:30:25,332 427 00:30:25,333 --> 00:30:28,166 Yeterli veri yok, profil oluşturulamıyor. 428 00:30:28,166 --> 00:30:30,232 Onun hakkında herhangi bir bilgi var mı? 429 00:30:30,233 --> 00:30:30,766 430 00:30:30,766 --> 00:30:35,199 Birkaç kez görüştüler ama hiçbir konuda anlaşamadılar. Sadece bu. 431 00:30:35,200 --> 00:30:36,133 432 00:30:36,133 --> 00:30:42,399 - Mahir, Umay. - Bunca yıldır hiçbir satıcıdan Demir'den haber almadım. 433 00:30:42,400 --> 00:30:43,000 434 00:30:43,000 --> 00:30:47,833 Ben de duymadım, üstelik bütün kirli işlere Çetin karışıyor. 435 00:30:47,833 --> 00:30:49,466 436 00:30:49,466 --> 00:30:50,366 Ancak. 437 00:30:50,366 --> 00:30:52,266 438 00:30:52,266 --> 00:30:54,332 Bir şey. 439 00:30:54,333 --> 00:30:59,066 440 00:30:59,066 --> 00:31:05,132 Bazen geceleri ben uyuyor taklidi yapardım ve Demir gizlice evden çıkardı. 441 00:31:05,133 --> 00:31:07,333 442 00:31:07,333 --> 00:31:08,633 Evet. 443 00:31:08,633 --> 00:31:14,799 444 00:31:14,800 --> 00:31:20,733 Harika, harika, kullanabilirsiniz. Ardından eski evle ilgili verileri kontrol edeceğiz. 445 00:31:20,733 --> 00:31:20,899 446 00:31:20,900 --> 00:31:26,400 Bakalım Demir Bey gece nereye gidiyor. Fakat bunun için domain değiştirmeniz gerekiyor aksi halde uzun zaman alacaktır. 447 00:31:26,400 --> 00:31:26,500 448 00:31:26,500 --> 00:31:28,533 Şeker. 449 00:31:28,533 --> 00:31:32,533 450 00:31:32,533 --> 00:31:34,799 sana bir şey soracağım.. 451 00:31:34,800 --> 00:31:38,000 452 00:31:38,000 --> 00:31:40,500 Ne sormak istiyordum? 453 00:31:40,500 --> 00:31:45,100 454 00:31:45,100 --> 00:31:45,900 Ancak. 455 00:31:45,900 --> 00:31:46,066 456 00:31:46,066 --> 00:31:49,399 ne? Evet, eski evdeki verileri kontrol edelim. 457 00:31:49,400 --> 00:31:52,200 Onları kontrol etmeliyiz. 458 00:31:52,200 --> 00:31:53,800 459 00:31:53,800 --> 00:31:56,733 - Görmek. - İyi evet. 460 00:31:56,733 --> 00:32:32,766 461 00:32:32,766 --> 00:32:35,666 Ceren ne oldu 462 00:32:35,666 --> 00:32:36,499 463 00:32:36,500 --> 00:32:39,500 Guice telefonda sana ne dedi ve yüzün soldu? 464 00:32:39,500 --> 00:32:40,533 465 00:32:40,533 --> 00:32:44,999 Bana ne söyleyebilir anne? O kim? 466 00:32:45,000 --> 00:32:45,666 467 00:32:45,666 --> 00:32:47,699 Bu llmut hakkında mı? 468 00:32:47,700 --> 00:32:49,400 469 00:32:49,400 --> 00:32:54,866 Gururun sıçradığı gerçeğine bakılırsa, aranızda bir tür kadın rekabeti var. 470 00:32:54,866 --> 00:32:56,499 471 00:32:56,500 --> 00:32:59,000 Bugün Adalet Evi'nde ikinizin arasında soğuk bir şeyler oldu. 472 00:32:59,000 --> 00:33:00,466 473 00:33:00,466 --> 00:33:04,399 Ceren'e ne oluyor? Seni aldatıyor mu? 474 00:33:04,400 --> 00:33:04,666 475 00:33:04,666 --> 00:33:05,966 Bilmiyorum. 476 00:33:05,966 --> 00:33:06,466 477 00:33:06,466 --> 00:33:12,166 Dinle kızım. Guice ve Umut arasında bir şeyler vardı. 478 00:33:12,166 --> 00:33:14,266 479 00:33:14,266 --> 00:33:20,499 Belki Guice hâlâ seninkine aşıktır. Bugün garip davranıyordu, merhaba bile demedi. 480 00:33:20,500 --> 00:33:21,000 481 00:33:21,000 --> 00:33:25,633 Umut'un peşinden koşmasını istiyor, bu çok açık. 482 00:33:25,633 --> 00:33:26,799 483 00:33:26,800 --> 00:33:28,600 Anne, bu kadar yeter. 484 00:33:28,600 --> 00:33:29,766 485 00:33:29,766 --> 00:33:30,899 Umut'a odaklandı. 486 00:33:30,900 --> 00:33:31,133 487 00:33:31,133 --> 00:33:34,899 Ve döngülere nasıl girilmez? Onun yüzünden iki kardeşin de hapse girdi! 488 00:33:34,900 --> 00:33:35,300 489 00:33:35,300 --> 00:33:40,166 Anne, Güven babasının suçunu üstlendi, çünkü o bir aptal. 490 00:33:40,166 --> 00:33:41,699 491 00:33:41,700 --> 00:33:43,300 Ve Mete bir adamı öldürdü. 492 00:33:43,300 --> 00:33:45,266 493 00:33:45,266 --> 00:33:47,899 Umut'u günah keçisi yapmak kolaydır. 494 00:33:47,900 --> 00:33:48,333 495 00:33:48,333 --> 00:33:50,766 Anne iseniz bu acı gerçekle yüzleşin. 496 00:33:50,766 --> 00:33:52,066 497 00:33:52,066 --> 00:33:56,099 Dava incelenirken Güven'in gözaltında tutulmayacağını söyledi. 498 00:33:56,100 --> 00:33:57,466 499 00:33:57,466 --> 00:34:03,999 Diyelim ki babanız Mete'ye ihanet etti. Ve sonra onu kim ikna etti? 500 00:34:04,000 --> 00:34:07,666 501 00:34:07,666 --> 00:34:10,599 Umut'u adalet tanrısı ilan etmek kolaydır. 502 00:34:10,600 --> 00:34:12,566 503 00:34:12,566 --> 00:34:15,466 Ama gerçekle kendin yüzleşirsin. 504 00:34:15,466 --> 00:34:17,966 505 00:34:17,966 --> 00:34:19,899 Bu kişi senin düşmanın. 506 00:34:19,900 --> 00:34:23,066 507 00:34:23,066 --> 00:34:24,766 Düşmanım olmak için ne yaptı? 508 00:34:24,766 --> 00:34:26,266 509 00:34:26,266 --> 00:34:33,766 Kimse beni ailem kadar üzmedi. Kimse beni onun kadar takdir etmedi. 510 00:34:33,766 --> 00:34:35,099 511 00:34:35,100 --> 00:34:36,933 Söyle ne yaptı? 512 00:34:36,933 --> 00:34:37,133 513 00:34:37,133 --> 00:34:41,633 Başka ne yapılması gerekiyor? Gözünüze bir perde bıraktı ve sizi büyüledi. 514 00:34:41,633 --> 00:34:42,133 515 00:34:42,133 --> 00:34:47,999 O kardeşinizin hayatını mahvediyor ve siz sessiz kalıp aileniz için kazıyorsunuz ve ona yardım ediyorsunuz. 516 00:34:48,000 --> 00:34:48,300 517 00:34:48,300 --> 00:34:50,833 Ceren, ne derse onu yapıyorsun. 518 00:34:50,833 --> 00:34:51,499 519 00:34:51,500 --> 00:34:54,633 Tıpkı yıllar önce babana yaptığım gibi. 520 00:34:54,633 --> 00:34:56,199 521 00:34:56,200 --> 00:34:58,633 Ceren bu adama boyun eğdin. 522 00:34:58,633 --> 00:35:02,866 523 00:35:02,866 --> 00:35:06,532 Ne için? Ne için? 524 00:35:06,533 --> 00:35:08,699 525 00:35:08,700 --> 00:35:10,700 Bir aşk tohumu için mi? 526 00:35:10,700 --> 00:35:12,333 527 00:35:12,333 --> 00:35:17,266 Aşkının kanıtı nerede? O senin için ne yaptı? 528 00:35:17,266 --> 00:35:20,066 529 00:35:20,066 --> 00:35:24,566 Neyi feda ettin, neyi riske attın? 530 00:35:24,566 --> 00:35:29,866 531 00:35:29,866 --> 00:35:31,099 kız çocuğu. 532 00:35:31,100 --> 00:35:33,466 533 00:35:33,466 --> 00:35:38,866 Bu kişi seni sevmiyor ve asla sevmeyecek. 534 00:35:38,866 --> 00:36:56,366 535 00:36:56,366 --> 00:36:59,932 Bir ahırdaki gibi ne kadar kir çıktığına bakarsınız. 536 00:36:59,933 --> 00:37:03,333 - Mesela nerede? - Ahırdaki gibi. 537 00:37:03,333 --> 00:37:20,466 538 00:37:20,466 --> 00:37:21,466 hedefler. 539 00:37:21,466 --> 00:37:32,166 540 00:37:32,166 --> 00:37:33,299 Erkek kardeş 541 00:37:33,300 --> 00:37:49,766 542 00:37:49,766 --> 00:37:50,999 sakin ol kardeşim 543 00:37:51,000 --> 00:37:59,900 544 00:37:59,900 --> 00:38:01,000 Alın. 545 00:38:01,000 --> 00:38:04,100 546 00:38:04,100 --> 00:38:05,600 Meşgul müsünüz Demir Bey? 547 00:38:05,600 --> 00:38:07,500 Meşgul değilim Çınar, hoşgeldin. 548 00:38:07,500 --> 00:38:07,866 549 00:38:07,866 --> 00:38:09,799 Teşekkür ederim. 550 00:38:09,800 --> 00:38:10,400 551 00:38:10,400 --> 00:38:12,933 Kızım, beni bağlama. 552 00:38:12,933 --> 00:38:15,499 553 00:38:15,500 --> 00:38:16,800 Sık sık çalıyor mu? 554 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 555 00:38:17,800 --> 00:38:21,700 Sorma bile. Sabahtan beri başım şişti. 556 00:38:21,700 --> 00:38:22,600 557 00:38:22,600 --> 00:38:24,900 Bir kişinin zor zamanlarda ona yardım edecek arkadaşları olması iyidir. 558 00:38:24,900 --> 00:38:25,200 559 00:38:25,200 --> 00:38:33,600 Onlar arkadaş değiller, onlar timsah. Tek istedikleri şirketi küçük bir bedel karşılığında onlara devretmem. 560 00:38:33,600 --> 00:38:34,933 561 00:38:34,933 --> 00:38:38,833 O zaman dost gibi davranan bu düşmanlardan kurtulalım. 562 00:38:38,833 --> 00:38:39,299 563 00:38:39,300 --> 00:38:44,200 Tamam, hadi ondan kurtulalım. Tanıdık isimler varsa söyleyin ki hemen yakalayabileyim. 564 00:38:44,200 --> 00:38:45,766 565 00:38:45,766 --> 00:38:50,066 Sizinkilerden başlayalım mı? Bir keresinde bana insanların olduğunu söylemiştin. 566 00:38:50,066 --> 00:38:53,766 Onlara gelince, onlardan eminim, merak etme. 567 00:38:53,766 --> 00:38:54,666 568 00:38:54,666 --> 00:38:55,566 İşte nasıl? 569 00:38:55,566 --> 00:38:56,466 570 00:38:56,466 --> 00:39:00,266 Sonradan nasıl olursa olsun Umut olduğu ortaya çıkan Çetin'de olduğu gibi. 571 00:39:00,266 --> 00:39:01,366 572 00:39:01,366 --> 00:39:09,666 Şaka bir yana Demir Bey, bu kişilerin size herhangi bir hukuki sorun çıkarmayacağından emin misiniz? 573 00:39:09,666 --> 00:39:10,399 574 00:39:10,400 --> 00:39:17,033 Elbette. Ayrıca Çınar, bütün işlerime burnunu sokma. 575 00:39:17,033 --> 00:39:19,266 576 00:39:19,266 --> 00:39:23,699 Tamam, ne dersen de, sadece ne yaptığını bilmek istedim. 577 00:39:23,700 --> 00:39:24,133 578 00:39:24,133 --> 00:39:25,433 Hadi, bir kahve içelim. 579 00:39:25,433 --> 00:39:26,066 580 00:39:26,066 --> 00:39:27,199 Reddetmeyeceğim. 581 00:39:27,200 --> 00:39:33,466 582 00:39:33,466 --> 00:39:37,266 Kızım, bize iki kahve getir. 583 00:39:37,266 --> 00:39:38,532 584 00:39:38,533 --> 00:39:39,399 Normal, değil mi? 585 00:39:39,400 --> 00:39:39,566 586 00:39:39,566 --> 00:39:40,666 Evet. 587 00:39:40,666 --> 00:39:41,199 588 00:39:41,200 --> 00:39:42,666 Düzenli bir tane. 589 00:39:42,666 --> 00:39:49,766 590 00:39:49,766 --> 00:39:55,866 Bana kızgın olduğunu biliyorum. Ama dışarıdan nasıl göründüğünü söylemezsem seni nasıl koruyabilirim? 591 00:39:55,866 --> 00:39:56,332 592 00:39:56,333 --> 00:39:58,466 Şansın vardı anne. 593 00:39:58,466 --> 00:39:59,166 594 00:39:59,166 --> 00:40:01,166 Babana karşı tanıklık edebilirsin. 595 00:40:01,166 --> 00:40:01,966 596 00:40:01,966 --> 00:40:03,999 Eğer babana karşı tanıklık edersem, 597 00:40:04,000 --> 00:40:04,100 598 00:40:04,100 --> 00:40:07,500 baba yine sudan kuru çıkar ve son derece terkedilirdin. 599 00:40:07,500 --> 00:40:07,666 600 00:40:07,666 --> 00:40:13,699 Anne, seninle aynı fikirde olamayız. Aynı şeylere farklı bakıyoruz. 601 00:40:13,700 --> 00:40:14,133 602 00:40:14,133 --> 00:40:19,133 Evet, sende gençliğimi görüyorum. 603 00:40:19,133 --> 00:40:21,733 604 00:40:21,733 --> 00:40:22,833 Bakmak. 605 00:40:22,833 --> 00:40:25,766 606 00:40:25,766 --> 00:40:32,599 Şimdi bana inanmayın ama kendinize her zaman bu soruyu sorun. 607 00:40:32,600 --> 00:40:34,200 608 00:40:34,200 --> 00:40:37,666 O zaman bana ne olacak? 609 00:40:37,666 --> 00:40:39,332 610 00:40:39,333 --> 00:40:40,499 Bunun gibi? 611 00:40:40,500 --> 00:40:46,766 Kızım, her şey Umut'un ya kaçmasıyla ya da ölümüyle bitecek. 612 00:40:46,766 --> 00:40:49,866 Anne, neden bahsediyorsun? 613 00:40:49,866 --> 00:40:54,566 Diyelim ki Umut kazandı - babanı sonsuza kadar hapse attı. 614 00:40:54,566 --> 00:41:00,832 Bundan sonra ne olacak? Büyük bir servet onun eline geçecek. 615 00:41:00,833 --> 00:41:02,066 616 00:41:02,066 --> 00:41:04,999 Adalet hakim olacak. 617 00:41:05,000 --> 00:41:11,066 Tamam, yani ağabeylerinin ve babanın bu şirkette kesinlikle hakları yok mu? 618 00:41:11,066 --> 00:41:14,566 Tamam, bu fikir Umut'un babasından geldi. 619 00:41:14,566 --> 00:41:17,666 Ama baban tarafından geliştirilip bugünkü haline getirildi! 620 00:41:17,666 --> 00:41:20,299 O zaman herkes payına düşeni alacak! 621 00:41:20,300 --> 00:41:23,666 Yapmayacaksın kızım. Anlamayacak. 622 00:41:23,666 --> 00:41:26,199 Bugün adalet aramazsanız, 623 00:41:26,200 --> 00:41:30,766 sesinizi yükseltmez ve konuşmazsınız. 624 00:41:30,766 --> 00:41:33,699 zamanı geldiğinde hiçbir şey alamayacaksın. 625 00:41:33,700 --> 00:41:36,000 626 00:41:36,000 --> 00:41:41,033 Aşk eninde sonunda biter, tükenir. 627 00:41:41,033 --> 00:41:43,899 628 00:41:43,900 --> 00:41:48,166 Evet, Umut'un sana ne kadar aşık olduğunu bilmiyoruz. Kontrol etmedin. 629 00:41:48,166 --> 00:41:49,099 Anne. 630 00:41:49,100 --> 00:41:49,566 631 00:41:49,566 --> 00:41:52,532 Artık düşmanın kızını kazandığına inanarak 632 00:41:52,533 --> 00:41:58,433 inanılmaz duygular yaşayabilir. Ve daha sonra? 633 00:41:58,433 --> 00:41:58,533 634 00:41:58,533 --> 00:42:05,999 Ama sana olan sevgisinden bahseden hiçbir şey görmedim. 635 00:42:06,000 --> 00:42:06,466 636 00:42:06,466 --> 00:42:14,366 Eğer öyleyse, Guice ile bu şekilde iletişim kurmasına izin verir miydi? 637 00:42:14,366 --> 00:42:15,166 638 00:42:15,166 --> 00:42:19,499 İçinde en ufak bir şüphen varsa - 639 00:42:19,500 --> 00:42:23,966 Bu doğru. Kadınlar yanılmaz. 640 00:42:23,966 --> 00:42:30,366 Anne, saçma sapan konuşuyorsun! Manipülatör - ve sevilmiyorsunuz. 641 00:42:30,366 --> 00:42:32,799 az da olsa beni sevdin 642 00:42:32,800 --> 00:42:35,733 Bu kadar acımasızca konuşamazdım. 643 00:42:35,733 --> 00:42:41,166 Cennet. Seni çok seviyorum. 644 00:42:41,166 --> 00:42:41,732 645 00:42:41,733 --> 00:42:45,933 Seni kaybetmekten çok korkuyorum. 646 00:42:45,933 --> 00:42:49,366 Bugüne kadar senin hakkında sessiz kaldım. 647 00:42:49,366 --> 00:42:54,366 Aksi takdirde, babana uzun zaman önce söylerdim. 648 00:42:54,366 --> 00:42:55,266 649 00:42:55,266 --> 00:43:00,732 Korkma anne. Beni kaybetmekten kork. 650 00:43:00,733 --> 00:43:00,999 651 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 sen beni hiç haketmedin 652 00:43:03,000 --> 00:43:08,900 Ceren, dur! Gitme. Tamam özür dilerim Aramızda herhangi bir küskünlük istemiyorum. 653 00:43:08,900 --> 00:43:12,733 İstediğin kadar hata yap, ben her zaman yanında olacağım. 654 00:43:12,733 --> 00:43:16,666 O zaman ispatla. bana yardım et 655 00:43:16,666 --> 00:43:17,332 656 00:43:17,333 --> 00:43:18,266 Nasıl? 657 00:43:18,266 --> 00:43:18,732 658 00:43:18,733 --> 00:43:21,866 Büyük bir manav var. 659 00:43:21,866 --> 00:43:29,066 Babasının kirli işlerini temizler. Onu tanıyor musun? 660 00:43:29,066 --> 00:43:30,966 661 00:43:30,966 --> 00:43:37,899 Evet biliyorum. Bu, büyükbabanın adamı. 662 00:43:37,900 --> 00:43:38,066 663 00:43:38,066 --> 00:43:41,799 Dede onları Demir'le tanıştırdı. 664 00:43:41,800 --> 00:43:42,200 665 00:43:42,200 --> 00:43:48,300 Onun adı ne? Nerede çalışıyor, yaşıyor? Onun hakkında her şeyi bilmek istiyorum. 666 00:43:48,300 --> 00:43:53,400 Sana söylüyorum ama bir şartla şirkete döneceksin. 667 00:43:53,400 --> 00:43:56,000 Çalışmanızı ve yatırdığınız çabaları koruyacaksınız! 668 00:43:56,000 --> 00:43:58,300 O sandalyeye geri otur. 669 00:43:58,300 --> 00:44:01,466 Eğer mirasın ve kardeşlerin 670 00:44:01,466 --> 00:44:10,132 o aileye git, sana bildiğim her şeyi anlatacağım. 671 00:44:10,133 --> 00:44:14,766 Ve baban ve polis. 672 00:44:14,766 --> 00:44:15,066 673 00:44:15,066 --> 00:44:21,532 Senin tek derdinin miras olduğunu en başından bilmeliydim. 674 00:44:21,533 --> 00:44:24,333 675 00:44:24,333 --> 00:44:27,733 Senin tek derdin miras olmalıydı kızım. 676 00:44:27,733 --> 00:44:33,166 Sen dürüst bir iş kadınısın. Bir gram kurnazlık yok. 677 00:44:33,166 --> 00:44:34,499 678 00:44:34,500 --> 00:44:40,500 senin gibi değil anne Senin gibi değil. 679 00:44:40,500 --> 00:45:12,666 680 00:45:12,666 --> 00:45:14,666 Merhaba. Meral Hanım. 681 00:45:14,666 --> 00:45:14,966 682 00:45:14,966 --> 00:45:18,432 Sevgili Umay, nasılsın? 683 00:45:18,433 --> 00:45:18,799 684 00:45:18,800 --> 00:45:21,366 İyiyim, teşekkürler. Ve nasılsın? 685 00:45:21,366 --> 00:45:26,066 Boşsan, lütfen bana gel. Yüz yüze konuşalım. 686 00:45:26,066 --> 00:45:27,966 Şimdi? 687 00:45:27,966 --> 00:45:28,999 Evet şimdi. 688 00:45:29,000 --> 00:45:29,733 Elbette. 689 00:45:29,733 --> 00:45:34,799 Evdeyim. İsterseniz size bir coğrafi konum veya araba gönderebilir miyim? 690 00:45:34,800 --> 00:45:39,900 Hayır hayır. Geliyorum Meral Hanım. Teşekkür ederim. 691 00:45:39,900 --> 00:45:44,133 Daha iyi. Görüşürüz. 692 00:45:44,133 --> 00:46:00,399 693 00:46:00,400 --> 00:46:03,700 Abi hayatım tepetaklak gidiyor görmüyor musun? 694 00:46:03,700 --> 00:46:05,766 Sonunda sakin ol. 695 00:46:05,766 --> 00:46:09,199 Neden sakin olayım? 696 00:46:09,200 --> 00:46:15,233 Başkan Güven, kardeşinize sahip çıkın. Böylece zorunda kalmayız. 697 00:46:15,233 --> 00:46:17,533 698 00:46:17,533 --> 00:46:19,899 Tamam Ferit, özür dilerim. Yeni, alışacaktır. 699 00:46:19,900 --> 00:46:21,000 Soğuk. 700 00:46:21,000 --> 00:46:21,100 701 00:46:21,100 --> 00:46:22,300 Eğer öyleyse, o zaman ne olacak? 702 00:46:22,300 --> 00:46:23,500 anlıyorsun kardeşim 703 00:46:23,500 --> 00:46:25,100 ne? Ne olacak? 704 00:46:25,100 --> 00:46:29,900 Ya sana kalmışsa? Ne olacak? 705 00:46:29,900 --> 00:46:30,300 706 00:46:30,300 --> 00:46:33,200 Köprü. Köprü. 707 00:46:33,200 --> 00:46:33,900 708 00:46:33,900 --> 00:46:41,533 Yeter artık oğlum! Yeterli! Hayatınız yokuş aşağı mı gidiyor? Tek şanssız sen misin? 709 00:46:41,533 --> 00:46:43,299 710 00:46:43,300 --> 00:46:48,300 Kardeşimi görmüyor musun? Görmüyorsun? Hayatım bitti. 711 00:46:48,300 --> 00:46:51,300 O zaman o silahı almamalıydın! 712 00:46:51,300 --> 00:46:53,600 Adamı öldürmemeliydi! 713 00:46:53,600 --> 00:46:56,666 Katil olmaman gerekiyordu! 714 00:46:56,666 --> 00:46:58,766 715 00:46:58,766 --> 00:47:01,566 Bu kadar insanlık dışı olmamalıydın! 716 00:47:01,566 --> 00:47:04,132 Fazladan birkaç kuruş kazanmak için çok 717 00:47:04,133 --> 00:47:07,333 sayıda çalışan insanı kullanmayacaksınız! 718 00:47:07,333 --> 00:47:09,099 insan olacaksın! Adam! 719 00:47:09,100 --> 00:47:13,800 Tanınmayacaksın! Unutmayın siz de herkes gibi etten kemiktensiniz! 720 00:47:13,800 --> 00:47:18,733 Demir Gümüşay olmayacaksın! 721 00:47:18,733 --> 00:47:26,399 722 00:47:26,400 --> 00:47:31,000 uyanmak uyanmak 723 00:47:31,000 --> 00:47:35,200 724 00:47:35,200 --> 00:47:36,333 Af dile. 725 00:47:36,333 --> 00:47:37,099 726 00:47:37,100 --> 00:47:37,766 Erkek kardeş 727 00:47:37,766 --> 00:47:38,066 728 00:47:38,066 --> 00:47:39,566 Af dile. 729 00:47:39,566 --> 00:47:44,566 730 00:47:44,566 --> 00:47:46,066 Affedersin. 731 00:47:46,066 --> 00:47:47,332 732 00:47:47,333 --> 00:47:49,566 Allah korusun. 733 00:47:49,566 --> 00:48:19,866 734 00:48:19,866 --> 00:48:21,499 Burada ne yapıyorsun? 735 00:48:21,500 --> 00:48:23,300 Meral Hanım aradı. 736 00:48:23,300 --> 00:48:24,533 Neden? Ne için? 737 00:48:24,533 --> 00:48:24,933 738 00:48:24,933 --> 00:48:25,766 Bilmiyorum. 739 00:48:25,766 --> 00:48:27,999 Ne demek bilmiyorum? 740 00:48:28,000 --> 00:48:28,366 741 00:48:28,366 --> 00:48:30,366 Kim geldi Ayşe? 742 00:48:30,366 --> 00:48:31,699 743 00:48:31,700 --> 00:48:37,966 Uma... Ayşe. Madam Niel geldi Madam Meral. 744 00:48:37,966 --> 00:48:39,166 745 00:48:39,166 --> 00:48:43,066 Koridorlar Lütfen. 746 00:48:43,066 --> 00:48:52,332 747 00:48:52,333 --> 00:48:55,433 Nil. Rica ederim. 748 00:48:55,433 --> 00:49:01,766 749 00:49:01,766 --> 00:49:04,366 Ayşe söyle bize kahve yapsınlar. 750 00:49:04,366 --> 00:49:05,666 Elbette. 751 00:49:05,666 --> 00:49:08,732 Bir bardak su rica edebilir miyim? 752 00:49:08,733 --> 00:49:10,566 Elbette, Bayan Neil. 753 00:49:10,566 --> 00:49:12,266 754 00:49:12,266 --> 00:49:13,799 Otur, canım. 755 00:49:13,800 --> 00:49:20,533 756 00:49:20,533 --> 00:49:23,299 Oğlum Umay'ı seviyor musun? 757 00:49:23,300 --> 00:49:30,500 Meral Hanım Güven'i gerçekten çok seviyorum. Şimdi ruhumun bir parçası. 758 00:49:30,500 --> 00:49:37,133 Ben çok mutluyum. Harika bir takım oldunuz. Güven söyledi. 759 00:49:37,133 --> 00:49:42,766 Bir hayalin var mı? seni desteklemek istiyorum 760 00:49:42,766 --> 00:49:46,166 Görünüşe göre bir teminat mektubu gerekiyor. 761 00:49:46,166 --> 00:49:53,332 Demir'le konuşacağım. Güven cezaevinden çıkar çıkmaz her şeye biz karar vereceğiz. 762 00:49:53,333 --> 00:50:01,966 Meral Hanım bizim hayalimiz ve sizlerin desteği çok önemli. Teşekkür ederim. 763 00:50:01,966 --> 00:50:14,132 764 00:50:14,133 --> 00:50:17,466 Nil'i tanıyor musun Ayşe? 765 00:50:17,466 --> 00:50:18,499 766 00:50:18,500 --> 00:50:22,233 Kesinlikle tanıdık, aksi nasıl olabilirdi. 767 00:50:22,233 --> 00:50:22,699 768 00:50:22,700 --> 00:50:26,700 Onu çok özledim. Geldiğin çok iyi oldu. 769 00:50:26,700 --> 00:50:29,766 Teşekkürler Ayşe. 770 00:50:29,766 --> 00:50:33,399 771 00:50:33,400 --> 00:50:35,800 Bir şoförle gitmek zorundaydın. 772 00:50:35,800 --> 00:50:36,866 773 00:50:36,866 --> 00:50:40,666 Mete bir şey istedi, onu hapse atın. 774 00:50:40,666 --> 00:50:41,399 775 00:50:41,400 --> 00:50:47,133 Bence Mustafa Bey gidebilir, o halleder. Daha sonra kontrol edeceğim. 776 00:50:47,133 --> 00:50:49,199 777 00:50:49,200 --> 00:50:51,700 gitmeni istiyorum 778 00:50:51,700 --> 00:50:57,000 779 00:50:57,000 --> 00:51:02,500 Elbette. Görüşürüz. Bayan Neil, tekrar hoş geldiniz. 780 00:51:02,500 --> 00:51:17,766 781 00:51:17,766 --> 00:51:19,232 Biraz beklemeniz gerekecek. 782 00:51:19,233 --> 00:51:19,666 783 00:51:19,666 --> 00:51:21,499 İyi. Teşekkür ederim. 784 00:51:21,500 --> 00:51:29,166 785 00:51:29,166 --> 00:51:31,299 Seni düşünüyorum. 786 00:51:31,300 --> 00:52:09,100 787 00:52:09,100 --> 00:52:10,033 Merhaba. 788 00:52:10,033 --> 00:52:10,166 789 00:52:10,166 --> 00:52:12,766 Merhaba. Kimliğinizi alabilir miyim? 790 00:52:12,766 --> 00:52:12,899 791 00:52:12,900 --> 00:52:14,833 Bir saniye bekle. Yalvarırım. 792 00:52:14,833 --> 00:52:15,533 793 00:52:15,533 --> 00:52:17,199 Teşekkür ederim. 794 00:52:17,200 --> 00:52:20,566 795 00:52:20,566 --> 00:52:21,666 Koydum 796 00:52:21,666 --> 00:52:21,899 797 00:52:21,900 --> 00:52:22,666 Teşekkür ederim. 798 00:52:22,666 --> 00:52:23,532 Lütfen. 799 00:52:23,533 --> 00:52:41,566 800 00:52:41,566 --> 00:52:42,832 Merhaba, Ayşe dinliyorum. 801 00:52:42,833 --> 00:52:42,933 802 00:52:42,933 --> 00:52:45,433 Merhaba Mahir, Umay. 803 00:52:45,433 --> 00:52:45,966 804 00:52:45,966 --> 00:52:48,966 ne? Alışverişe gittiğini söyledi. 805 00:52:48,966 --> 00:52:51,699 Hayır, alışveriş yok, diye yalan söyledi. O burada. 806 00:52:51,700 --> 00:52:51,800 807 00:52:51,800 --> 00:52:54,266 Meral'le konuşuyorum. hiç hoşuma gitmedi 808 00:52:54,266 --> 00:52:57,199 809 00:52:57,200 --> 00:53:01,200 İyi. Neredesin? İstersen tanışıp konuşabiliriz. 810 00:53:01,200 --> 00:53:01,466 811 00:53:01,466 --> 00:53:04,199 Tamam, sana coğrafi konum göndereceğim, sen oraya gel. İyi? 812 00:53:04,200 --> 00:53:04,466 813 00:53:04,466 --> 00:53:06,199 İyi. Görüşürüz. 814 00:53:06,200 --> 00:53:07,600 Görüşürüz. 815 00:53:07,600 --> 00:53:45,500 816 00:53:45,500 --> 00:53:48,333 Sarılmak yasaktır! 817 00:53:48,333 --> 00:53:52,466 818 00:53:52,466 --> 00:53:53,999 Seni özledim. 819 00:53:54,000 --> 00:53:59,133 Ve seni çok özledim. 820 00:53:59,133 --> 00:54:05,866 821 00:54:05,866 --> 00:54:09,199 Tebrikler. Neil ile evlisin. 822 00:54:09,200 --> 00:54:13,600 Duydun? neil dedi mi Evet. 823 00:54:13,600 --> 00:54:13,700 824 00:54:13,700 --> 00:54:22,133 Söylemek istedim. Bir rüya gördüm - onunla elinden gelmek, sana söyleyeyim. Ama kader değil. 825 00:54:22,133 --> 00:54:24,333 826 00:54:24,333 --> 00:54:26,233 Nasıl Mete? 827 00:54:26,233 --> 00:54:27,099 828 00:54:27,100 --> 00:54:33,300 Sorma. Gerizekalı. Burada başım belaya girdi ama bir şekilde idare ediyorum. 829 00:54:33,300 --> 00:54:34,900 Onu aramalı mıyım? Görmek istiyorum? 830 00:54:34,900 --> 00:54:40,000 hayır istemiyorum Ona çok kızgınım. 831 00:54:40,000 --> 00:54:43,600 "Mete kardeşim var" diyebilmek için ne yapacağımı bilmiyorum. 832 00:54:43,600 --> 00:54:50,333 İyi iyi. Aramayacağız. Merak etme, ben onunla ilgileneceğim. 833 00:54:50,333 --> 00:54:52,166 İyi görünüyorsun. 834 00:54:52,166 --> 00:54:58,632 Ben iyiyim, iyiyim. Garip, ama burası benim için çalıştı. 835 00:54:58,633 --> 00:54:59,066 836 00:54:59,066 --> 00:55:02,332 Burada anlaşabildim. 837 00:55:02,333 --> 00:55:05,333 Görünüşe göre bu tür saçmalıklardan korkuyordum. 838 00:55:05,333 --> 00:55:09,133 Bu tür saçmalıkları abartmış gibiyim. 839 00:55:09,133 --> 00:55:09,299 840 00:55:09,300 --> 00:55:15,166 Buradan yandan bakabildim. Korkularına. 841 00:55:15,166 --> 00:55:21,566 Daha da olgunlaştım. Şimdi böyle saçmalıklardan korkmuyorum. 842 00:55:21,566 --> 00:55:23,766 Mesela ben babamdan korkmuyorum. 843 00:55:23,766 --> 00:55:30,399 Korksam da şimdi tam olarak neden korktuğumu açıkça anlıyorum. 844 00:55:30,400 --> 00:55:33,000 Her yerde, her yerde gücü var. 845 00:55:33,000 --> 00:55:39,366 O gözlerimin önünde onun en iyi arkadaşı.... burada bile elleri uzandı. 846 00:55:39,366 --> 00:55:44,299 Bunu atlatamazsam kendim olmayacağımı biliyorum. 847 00:55:44,300 --> 00:55:44,466 848 00:55:44,466 --> 00:55:47,932 Kötülerden korktum, bu yüzden korkumun tutsağı oldum. 849 00:55:47,933 --> 00:55:48,333 850 00:55:48,333 --> 00:55:52,966 Ama şimdi anlıyorum. Anladım. 851 00:55:52,966 --> 00:55:54,532 852 00:55:54,533 --> 00:55:58,566 Seninle gurur duyuyorum şanlı kardeşim. 853 00:55:58,566 --> 00:55:58,766 854 00:55:58,766 --> 00:56:00,966 Ağlayacağım, yapma. 855 00:56:00,966 --> 00:56:02,099 856 00:56:02,100 --> 00:56:06,700 Ve buradan çıkınca ne yapacaksın? 857 00:56:06,700 --> 00:56:07,400 858 00:56:07,400 --> 00:56:13,533 Bilmiyorum. Bazı şeylerle kafa kafaya yüzleşmek zorundasın, öde. 859 00:56:13,533 --> 00:56:15,933 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 860 00:56:15,933 --> 00:56:16,066 861 00:56:16,066 --> 00:56:19,199 Haklı olarak hak ettiğimiz şeyden başlayalım. 862 00:56:19,200 --> 00:56:21,800 863 00:56:21,800 --> 00:56:27,633 Güven, benimle tekrar Demir'i yok etmeyi kabul ediyor musun? 864 00:56:27,633 --> 00:56:44,999 865 00:56:45,000 --> 00:56:48,800 Umarım seninle aynı fikirde oluruz Umay. 866 00:56:48,800 --> 00:56:49,600 867 00:56:49,600 --> 00:56:55,166 Anlamadım Meral Hanım. Hangi konuda hemfikiriz? 868 00:56:55,166 --> 00:57:03,266 Hangi soruda olduğu gibi? Ah benim güzel gelinim. 869 00:57:03,266 --> 00:57:03,666 870 00:57:03,666 --> 00:57:07,299 İşte önerdiğim şey. 871 00:57:07,300 --> 00:57:08,733 872 00:57:08,733 --> 00:57:13,366 Evinde olanları bana rapor edeceksin. 873 00:57:13,366 --> 00:57:19,399 Özellikle de ağabeyinle kızım arasındaki ilişki konusunda. 874 00:57:19,400 --> 00:57:19,533 875 00:57:19,533 --> 00:57:26,366 Bana yardım edersen sırlarını saklarım. 876 00:57:26,366 --> 00:57:28,799 877 00:57:28,800 --> 00:57:32,633 Yapamam Meral Hanım. 878 00:57:32,633 --> 00:57:34,933 879 00:57:34,933 --> 00:57:38,066 Yapamaz mısın yoksa yapmaz mısın? 880 00:57:38,066 --> 00:57:39,699 881 00:57:39,700 --> 00:57:44,966 Lütfen bana bunu sorma. Lütfen. 882 00:57:44,966 --> 00:57:49,899 883 00:57:49,900 --> 00:57:53,966 Barışı sever misin Umay? 884 00:57:53,966 --> 00:57:56,332 885 00:57:56,333 --> 00:58:01,333 Cevap. Barışı seviyor musun? 886 00:58:01,333 --> 00:58:03,199 887 00:58:03,200 --> 00:58:04,300 Evet. 888 00:58:04,300 --> 00:58:14,666 889 00:58:14,666 --> 00:58:21,532 Eğer anlaşamazsak, senin evinde dinlenmene izin vermem. 890 00:58:21,533 --> 00:58:27,133 Sana ait olan her şeyi alacağım. 891 00:58:27,133 --> 00:58:30,733 Ve çaresizce bakacaksın. 892 00:58:30,733 --> 00:58:33,299 Onu sana vereceğim. 893 00:58:33,300 --> 00:58:42,800 O yüzden şimdi tekrar soruyorum. Katılıyorum? 894 00:58:42,800 --> 00:58:56,733 895 00:58:56,733 --> 00:58:58,966 Katılıyorum Meral Hanım. 896 00:58:58,966 --> 00:59:00,899 897 00:59:00,900 --> 00:59:09,800 hangi bayan bana anne de ben senin annenim 898 00:59:09,800 --> 00:59:34,900 899 00:59:34,900 --> 00:59:42,566 Tamam, daha fazla yalan, hile ve oyun yok. Biz beraberiz. 900 00:59:42,566 --> 00:59:45,366 Seninle ilgileneceğim, söz veriyorum. 901 00:59:45,366 --> 00:59:49,899 Ben de sana söz veriyorum. Ben seninle ilgileneceğim. 902 00:59:49,900 --> 00:59:51,066 903 00:59:51,066 --> 00:59:59,766 Şimdi bizden daha çok var. Çınar ve Nil var. Şimdi daha güçlüyüz. 904 00:59:59,766 --> 00:59:59,866 905 00:59:59,866 --> 01:00:06,166 Güven, bir şeyler biliyor olmalısın. 906 01:00:06,166 --> 01:00:06,266 907 01:00:06,266 --> 01:00:09,732 Ne oldu? Kötü bir şey? 908 01:00:09,733 --> 01:00:10,766 909 01:00:10,766 --> 01:00:12,466 Biz Çınar'ın yanındayız. 910 01:00:12,466 --> 01:00:15,299 911 01:00:15,300 --> 01:00:17,300 Ciddi misin? 912 01:00:17,300 --> 01:00:18,000 913 01:00:18,000 --> 01:00:19,733 Biz beraberiz. 914 01:00:19,733 --> 01:00:21,533 915 01:00:21,533 --> 01:00:25,399 Çok sevindim, tebrikler. 916 01:00:25,400 --> 01:00:25,933 917 01:00:25,933 --> 01:00:27,299 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? 918 01:00:27,300 --> 01:00:29,833 Tabii ki evet. 919 01:00:29,833 --> 01:00:30,499 920 01:00:30,500 --> 01:00:34,666 Bunu çok hak ediyorsun. 921 01:00:34,666 --> 01:00:39,299 Sen sevilmeyi hak ediyorsun. Mutlu ol. 922 01:00:39,300 --> 01:00:40,900 Seni çok özledim. 923 01:00:40,900 --> 01:00:45,500 Seni çıkarmak için her şeyi yapacağıma söz veriyorum. 924 01:00:45,500 --> 01:00:50,266 Tamam biliyorum. Ama acele etme. 925 01:00:50,266 --> 01:00:56,166 Burada işim var. Mete'ye yakın durmalısın. 926 01:00:56,166 --> 01:01:00,099 Aksi takdirde burada yıkılacaktır. Dövülecek. 927 01:01:00,100 --> 01:01:01,366 928 01:01:01,366 --> 01:01:04,399 Öyle ya da böyle çıkacağım. 929 01:01:04,400 --> 01:01:05,100 930 01:01:05,100 --> 01:01:07,700 Gerçekten değişiyorsun. 931 01:01:07,700 --> 01:01:15,100 Değişiyorum. Hayat Devam Ediyor. Her şey değişir. 932 01:01:15,100 --> 01:01:20,000 Burada bile bir arkadaşa sahip olmanın ne kadar önemli olduğunu anladım. 933 01:01:20,000 --> 01:01:21,500 934 01:01:21,500 --> 01:01:27,566 Senin için çok mutluyum. Gideceğim. 935 01:01:27,566 --> 01:01:35,099 936 01:01:35,100 --> 01:01:39,100 Dokunmak yok. Hadi gidelim. 937 01:01:39,100 --> 01:02:18,000 938 01:02:18,000 --> 01:02:22,900 Okudunuz. Neden cevap vermiyorsun? 939 01:02:22,900 --> 01:02:27,466 940 01:02:27,466 --> 01:02:31,866 Abone mevcut değil. Lütfen daha sonra tekrar arayın. 941 01:02:31,866 --> 01:02:32,366 942 01:02:32,366 --> 01:02:35,566 Ve telefon kapalı. 943 01:02:35,566 --> 01:02:40,966 944 01:02:40,966 --> 01:02:44,666 Bip sesinden sonra mesaj bırakın. 945 01:02:44,666 --> 01:02:53,366 Ceren, sana ulaşamadım. Telefonunuz devre dışı bırakıldı. Neredesin? Ne yapıyorsun? Endişeleniyorum. 946 01:02:53,366 --> 01:02:53,799 947 01:02:53,800 --> 01:02:59,533 annenle konuştun mu Bir şey bulabilir misin? 948 01:02:59,533 --> 01:03:05,966 bana cevap verirseniz sevinirim Dikkatli ol. Görüşürüz. 949 01:03:05,966 --> 01:03:09,099 950 01:03:09,100 --> 01:03:21,933 Tek aşkım seni çok seviyorum. Onu çok seviyorum. 951 01:03:21,933 --> 01:03:23,299 952 01:03:23,300 --> 01:03:26,733 Ve ben çok korkuyorum. 953 01:03:26,733 --> 01:03:36,266 954 01:03:36,266 --> 01:03:41,932 Mahir neredesin? Gerçekten gidiyor musun? 955 01:03:41,933 --> 01:03:48,399 Evet. Ayşe'ye gitmeliyim. 956 01:03:48,400 --> 01:03:53,500 Ayşe'ye gitmelisin. Ayşe gelemez mi Mahir? 957 01:03:53,500 --> 01:03:53,800 958 01:03:53,800 --> 01:03:56,733 Evden çıkamaz. 959 01:03:56,733 --> 01:03:57,299 960 01:03:57,300 --> 01:04:02,500 Gitsen daha iyi olur, değil mi? Seni anlamıyorum Mahir. 961 01:04:02,500 --> 01:04:05,800 Üç gün önce başka bir şeyden bahsediyorduk. 962 01:04:05,800 --> 01:04:10,100 Evden çıkman daha tehlikeli değil mi? 963 01:04:10,100 --> 01:04:11,400 964 01:04:11,400 --> 01:04:17,833 mahir lütfen Beni bırakma. Benimle kal. 965 01:04:17,833 --> 01:04:21,866 966 01:04:21,866 --> 01:04:26,866 Sadece senin yanında olamam. 967 01:04:26,866 --> 01:05:08,332 968 01:05:08,333 --> 01:05:12,566 Ceren Hanım? Rica ederim. Çınar Bey eski ofisinizde. 969 01:05:12,566 --> 01:05:17,132 Çınar'a değil Demir Bey'e geldim. meşgul değilse. 970 01:05:17,133 --> 01:05:19,099 Onu şimdi bilgilendireceğim. 971 01:05:19,100 --> 01:05:20,433 Gerek yok. 972 01:05:20,433 --> 01:05:39,933 973 01:05:39,933 --> 01:05:40,799 Nasılsın 974 01:05:40,800 --> 01:05:46,233 İyi. Ben iyiyim. senin peşindeyim.. 975 01:05:46,233 --> 01:05:47,299 976 01:05:47,300 --> 01:05:49,766 ne? 977 01:05:49,766 --> 01:05:52,132 978 01:05:52,133 --> 01:05:58,433 Seni özledim. Seni özledim. 979 01:05:58,433 --> 01:06:02,799 980 01:06:02,800 --> 01:06:05,966 Durumu llmay ile görüşeceğim. 981 01:06:05,966 --> 01:06:06,632 İyi. 982 01:06:06,633 --> 01:06:07,133 983 01:06:07,133 --> 01:06:11,633 İşte olanlar... Meral, Umay'la konuşmaya geldi. 984 01:06:11,633 --> 01:06:11,866 985 01:06:11,866 --> 01:06:14,766 Ve özel olarak konuşmak istediler. Gitmemi istediler. 986 01:06:14,766 --> 01:06:18,966 Ne hakkında konuştuklarını bilmiyorum. Ama Meral kontrolü sever bilirsin. 987 01:06:18,966 --> 01:06:22,566 Sadece çocuklar için geldiğini sanmıyorum. Burada başka bir şey var. 988 01:06:22,566 --> 01:06:22,899 989 01:06:22,900 --> 01:06:25,800 Bu eve gelmek için bir nedeni var. 990 01:06:25,800 --> 01:06:26,066 991 01:06:26,066 --> 01:06:28,066 Ve beni vazgeçiriyor. 992 01:06:28,066 --> 01:06:30,166 993 01:06:30,166 --> 01:06:37,866 Evet evet. Elbette. İlk olarak bizim Umay'ı çağıran bu kadın... 994 01:06:37,866 --> 01:06:43,299 Umay diyen kadın.. Umay diyen kadından sonra... 995 01:06:43,300 --> 01:06:51,833 Yani, orada ne hakkında konuştuklarını bilmiyorum ama yani... 996 01:06:51,833 --> 01:06:53,599 997 01:06:53,600 --> 01:06:55,300 Ayşe, yapamam. 998 01:06:55,300 --> 01:06:56,300 999 01:06:56,300 --> 01:06:57,933 ne? 1000 01:06:57,933 --> 01:06:59,566 1001 01:06:59,566 --> 01:07:06,399 Hiç bir şey. Seni seviyorum. 1002 01:07:06,400 --> 01:07:25,200 1003 01:07:25,200 --> 01:07:30,100 Biz de seni seviyoruz Mahir. Döndüğüne sevindik. 1004 01:07:30,100 --> 01:07:32,533 1005 01:07:32,533 --> 01:07:39,466 Ayşe, beni yok sayma. beni gör lütfen 1006 01:07:39,466 --> 01:07:39,899 1007 01:07:39,900 --> 01:07:47,000 Sadece bir dakika, sadece bir dakika. Şimdi dalga geçiyorsun. 1008 01:07:47,000 --> 01:07:48,600 1009 01:07:48,600 --> 01:07:53,400 Luna'ya kötü davranıyorsun. Ya bu ya da bu. Yapma Mahir. 1010 01:07:53,400 --> 01:07:55,066 Senin yüzünden! 1011 01:07:55,066 --> 01:07:56,699 Ben ne yaptım?! 1012 01:07:56,700 --> 01:08:02,900 Ne yaptın? Beni bırakıp gittin! Ayrıldın! 1013 01:08:02,900 --> 01:08:06,166 20 yıldır geri gelmeni bekliyorum Ayşe! 1014 01:08:06,166 --> 01:08:09,999 20 yıldır seni bekliyorum! 20 yıldır seni özlüyorum! 1015 01:08:10,000 --> 01:08:13,933 Hayatımda bir kadın varsa, sırf bu yüzdendi! 1016 01:08:13,933 --> 01:08:17,533 1017 01:08:17,533 --> 01:08:29,866 Yorgunum. Canımı sıktın, biliyorsun. Aşkım beni bitirdi. 1018 01:08:29,866 --> 01:08:32,866 1019 01:08:32,866 --> 01:08:39,299 Lütfen bana karşı dürüst ol. Bana cevap ver. Beni hiç düşündün mü? 1020 01:08:39,300 --> 01:08:43,633 Düşünmedim derseniz... Yemin ederim bu konuyu bir daha açmayacağım. Bunun hakkında asla konuşmayacağım. Temizlemek? 1021 01:08:43,633 --> 01:08:43,966 1022 01:08:43,966 --> 01:08:49,432 İyi. Artık konuşmayacağım. Herkes. ne? 1023 01:08:49,433 --> 01:08:49,899 1024 01:08:49,900 --> 01:08:51,966 Düşündüm. 1025 01:08:51,966 --> 01:08:53,166 1026 01:08:53,166 --> 01:09:01,599 Gerçek? Hile yapmıyor musun? 1027 01:09:01,600 --> 01:09:04,600 1028 01:09:04,600 --> 01:09:07,666 beni öper miydin 1029 01:09:07,666 --> 01:09:25,366 1030 01:09:25,366 --> 01:09:32,999 Lafı dolandırmayacağım. Son olaylar beni derinden etkiledi. 1031 01:09:33,000 --> 01:09:42,533 sinirlerim son nokta. Uyuyamıyorum, korkuyorum, panik atak geçiriyorum. 1032 01:09:42,533 --> 01:09:43,766 1033 01:09:43,766 --> 01:09:46,299 Seni doktora götürelim kızım. 1034 01:09:46,300 --> 01:09:46,666 1035 01:09:46,666 --> 01:09:50,999 Çınar beni doktora götürdü. Anksiyete bozukluğu olduğunu söylüyor. 1036 01:09:51,000 --> 01:09:51,600 1037 01:09:51,600 --> 01:09:54,300 Doktor şirkete dönmemi tavsiye etti. 1038 01:09:54,300 --> 01:09:55,966 1039 01:09:55,966 --> 01:09:59,432 Ama şirkete geri dönmeme ne kadar yardımcı olacağını kesinlikle bilmiyorum. 1040 01:09:59,433 --> 01:10:01,866 1041 01:10:01,866 --> 01:10:05,199 Çınar, denemezsek bilemeyeceğimizi söylüyor. 1042 01:10:05,200 --> 01:10:07,466 1043 01:10:07,466 --> 01:10:16,566 Doktor haklı kızım. Tabii, işine geri dön. Hadi baştan başlayalım. 1044 01:10:16,566 --> 01:10:17,199 1045 01:10:17,200 --> 01:10:20,700 geri gelmemi ister misin 1046 01:10:20,700 --> 01:10:25,200 1047 01:10:25,200 --> 01:10:30,366 Tabii ki yaparsın kızım. Sen gittiğinden beri işler daha da kötüye gitti. 1048 01:10:30,366 --> 01:10:38,499 Firma büyük kayıplarla karşı karşıya. Birlikte çalışırsak, baba ve kız el ele olur. 1049 01:10:38,500 --> 01:10:41,966 Sıfırdan başlayabiliriz. 1050 01:10:41,966 --> 01:10:42,266 1051 01:10:42,266 --> 01:10:43,932 Eskisi gibi? 1052 01:10:43,933 --> 01:10:46,233 Eskisi gibi. 1053 01:10:46,233 --> 01:10:47,299 1054 01:10:47,300 --> 01:10:53,966 Ama bir şartım olacak. Güven de geri dönecektir. 1055 01:10:53,966 --> 01:11:00,399 1056 01:11:00,400 --> 01:11:02,666 Lütfen bana bunu sorma. 1057 01:11:02,666 --> 01:11:04,532 1058 01:11:04,533 --> 01:11:08,066 Güven yoksa ben de olmayacağım. 1059 01:11:08,066 --> 01:11:13,699 1060 01:11:13,700 --> 01:11:21,800 İyi. Sadece Güven'den sorumlu olacaksınız. İşletme? 1061 01:11:21,800 --> 01:11:24,700 Kabul etmek. 1062 01:11:24,700 --> 01:11:48,866 1063 01:11:48,866 --> 01:11:53,566 İyi hissediyor musun? Bu. Yanlış Birşey Yaptım? 1064 01:11:53,566 --> 01:12:01,466 Tabii ki değil. Ama iyi miyim bilmiyorum. 1065 01:12:01,466 --> 01:12:03,766 1066 01:12:03,766 --> 01:12:08,066 Yıllardır birbirimizle konuşmadık. 1067 01:12:08,066 --> 01:12:08,866 1068 01:12:08,866 --> 01:12:12,932 Yıllarca kendimiz için bile bir rol oynuyoruz. 1069 01:12:12,933 --> 01:12:13,366 1070 01:12:13,366 --> 01:12:16,532 çok koştum Çok yorgunum. 1071 01:12:16,533 --> 01:12:23,366 Kendi kendine “Cesaret etme Ayşe. Bu çok yanlış." Hep durdum ama... 1072 01:12:23,366 --> 01:12:24,499 1073 01:12:24,500 --> 01:12:29,433 Artık bana her şey çok güzel geliyor Mahir. 1074 01:12:29,433 --> 01:12:30,399 1075 01:12:30,400 --> 01:12:36,600 Bunca yılı nasıl harcadım? 1076 01:12:36,600 --> 01:12:40,833 Görünüşe göre buna üzüldüm. 1077 01:12:40,833 --> 01:12:43,599 1078 01:12:43,600 --> 01:12:53,866 Ayşe. Aklımda tamı tamına kaç tane aynı cümle var biliyor musun? 1079 01:12:53,866 --> 01:12:54,166 1080 01:12:54,166 --> 01:12:58,832 Yıllarca sevgimizi neden böyle kaba bir şekilde çöpe attık? 1081 01:12:58,833 --> 01:13:02,999 1082 01:13:03,000 --> 01:13:06,233 Elbette cevap açık. 1083 01:13:06,233 --> 01:13:09,599 1084 01:13:09,600 --> 01:13:11,266 Yani böyle bir kaderimiz var. 1085 01:13:11,266 --> 01:13:11,766 1086 01:13:11,766 --> 01:13:17,466 Ama... bundan sonra böyle davranmayalım. 1087 01:13:17,466 --> 01:13:21,099 1088 01:13:21,100 --> 01:13:27,400 Bence en büyük değer birbirimize sahip olmamız. Ayşe bunu unutma. İyi? 1089 01:13:27,400 --> 01:13:27,733 1090 01:13:27,733 --> 01:13:33,066 İyi. Ay ne olacak? 1091 01:13:33,066 --> 01:13:35,766 1092 01:13:35,766 --> 01:13:44,499 Bu sorumluluk bana ait. Parayı alacak. Ve sonra ayrılır. 1093 01:13:44,500 --> 01:13:47,933 1094 01:13:47,933 --> 01:13:52,833 Kızı üzmeye kalkma tamam mı Mahir? Dürüst ol. 1095 01:13:52,833 --> 01:13:53,666 1096 01:13:53,666 --> 01:13:56,699 Bana her şeyi anlat, yoksa her şey sürerse... 1097 01:13:56,700 --> 01:13:57,566 1098 01:13:57,566 --> 01:13:58,832 Bir çıkış yolu bulamayacağız. 1099 01:13:58,833 --> 01:14:00,066 1100 01:14:00,066 --> 01:14:06,132 İyi. Üzülmeyin. Söz veriyorum. Söz. İyi? 1101 01:14:06,133 --> 01:14:10,866 İyi. Sana inanıyorum. 1102 01:14:10,866 --> 01:14:16,132 1103 01:14:16,133 --> 01:14:19,899 Şu an kalbimin nasıl attığına inanamayacaksın. 1104 01:14:19,900 --> 01:14:23,566 İnanıyorum. Kalbim göğsümden fırlıyor. 1105 01:14:23,566 --> 01:14:27,832 Gerçek? göstermek 1106 01:14:27,833 --> 01:14:33,699 1107 01:14:33,700 --> 01:14:39,566 Kolay iş. Ne oldu? Demir Bey neden herkesi aradı? 1108 01:14:39,566 --> 01:14:42,199 Bilmiyorum Çınar Bey. 1109 01:14:42,200 --> 01:14:45,133 1110 01:14:45,133 --> 01:14:51,299 Merhaba arkadaşlar. Merhaba. Merhaba Çınar. 1111 01:14:51,300 --> 01:14:53,133 Merhaba. 1112 01:14:53,133 --> 01:14:53,533 1113 01:14:53,533 --> 01:14:59,966 Sana harika bir sürprizim var. Bakın şirketimize kim geri döndü. 1114 01:14:59,966 --> 01:15:44,066 1115 01:15:44,066 --> 01:15:46,666 hoşgeldin kızım 1116 01:15:46,666 --> 01:15:50,299 1117 01:15:50,300 --> 01:15:57,066 Arkadaşlar daha önce olduğu gibi kızım Ceren yönetim kurulu üyesi olacak. 1118 01:15:57,066 --> 01:16:02,099 Ve CEO olarak şirkette çalışmaya başlayacak. 1119 01:16:02,100 --> 01:16:02,933 1120 01:16:02,933 --> 01:16:04,266 Hoşgeldiniz Ceren Hanım. 1121 01:16:04,266 --> 01:16:07,599 Hoşgeldiniz Ceren Hanım. Tebrikler. 1122 01:16:07,600 --> 01:16:13,833 Hoşgeldiniz Ceren Hanım. Rica ederim. Tebrikler. 1123 01:16:13,833 --> 01:16:22,799 1124 01:16:22,800 --> 01:16:32,300 Hoşgeldiniz Ceren Hanım. Seni özledik. Ne harika bir sürpriz. 1125 01:16:32,300 --> 01:16:37,866 1126 01:16:37,866 --> 01:16:42,399 Beryl, bir basın toplantısı hazırla. 1127 01:16:42,400 --> 01:16:46,466 Kızım Ceren Gümüşay'ın firmaya döndüğünü haber verelim. 1128 01:16:46,466 --> 01:16:47,932 Tabii ki Demir Bey. 1129 01:16:47,933 --> 01:16:50,633 Ve Güven, baba. 1130 01:16:50,633 --> 01:16:54,099 1131 01:16:54,100 --> 01:16:56,900 Kızım neden bu kadar acele ediyorsun? Bununla sonra ilgileneceğiz. 1132 01:16:56,900 --> 01:17:01,366 Olumsuz. Sizi aynı anda bilgilendireceğiz. 1133 01:17:01,366 --> 01:17:03,066 1134 01:17:03,066 --> 01:17:05,366 İyi. 1135 01:17:05,366 --> 01:17:13,599 1136 01:17:13,600 --> 01:17:16,800 Başka konu yoksa giderim. 1137 01:17:16,800 --> 01:17:18,566 Hadi birlikte gidelim. 1138 01:17:18,566 --> 01:17:21,366 Lokanta, oturabilir misin? 1139 01:17:21,366 --> 01:17:27,466 Ceren alışverişe çıktı ve sen ve ben çalışmak zorundayız. 1140 01:17:27,466 --> 01:17:29,699 1141 01:17:29,700 --> 01:17:30,533 Kolay iş. 1142 01:17:30,533 --> 01:17:31,466 1143 01:17:31,466 --> 01:17:33,799 Teşekkür ederim. 1144 01:17:33,800 --> 01:17:38,466 İşimize geri dönelim. 1145 01:17:38,466 --> 01:17:49,166 1146 01:17:49,166 --> 01:17:55,432 Beni kırmayıp geldiğin için teşekkürler Soner. 1147 01:17:55,433 --> 01:17:56,966 1148 01:17:56,966 --> 01:18:00,399 Bu konular telefonda konuşulamaz. 1149 01:18:00,400 --> 01:18:04,100 Aile mirasımız hakkında bazı sorularım olacak. 1150 01:18:04,100 --> 01:18:06,400 Tabii Meral Hanım. Yalvarırım. 1151 01:18:06,400 --> 01:18:06,733 1152 01:18:06,733 --> 01:18:15,399 Allah göstermesin ama Demir'e bir şey olursa şirket çocuklara kalır değil mi? 1153 01:18:15,400 --> 01:18:15,500 1154 01:18:15,500 --> 01:18:17,066 Eğer ölürse? 1155 01:18:17,066 --> 01:18:20,666 Eğer ölürse, o zaman anlaşılabilir. 1156 01:18:20,666 --> 01:18:20,932 1157 01:18:20,933 --> 01:18:22,666 Tutuklanırsa ne olur? 1158 01:18:22,666 --> 01:18:23,566 1159 01:18:23,566 --> 01:18:26,866 Bunu tahmin edemezsiniz Meral Hanım. 1160 01:18:26,866 --> 01:18:33,766 Yönetim Kurulu geçici bir başkan atayacaktır. Ama kimi seçeceklerini bilmiyoruz. 1161 01:18:33,766 --> 01:18:38,499 Bunun gibi? Burası aileden olmayan biri tarafından doldurulabilir mi? 1162 01:18:38,500 --> 01:18:43,566 Seçilirse, evet. Oylamaya bağlı. 1163 01:18:43,566 --> 01:18:48,299 1164 01:18:48,300 --> 01:18:51,733 Üzgünüm. Dinle Ger. 1165 01:18:51,733 --> 01:18:56,133 İstediğini yaptım: Şirkete döndüm. Güven de yanına aldı. 1166 01:18:56,133 --> 01:19:00,866 Şimdi soruma cevap ver: satıcı kim? 1167 01:19:00,866 --> 01:19:05,332 çok mutluyum kızım Tebrikler. 1168 01:19:05,333 --> 01:19:11,366 Sakince konuşabilmemiz için eve gelmek ister misin? Öp canım. 1169 01:19:11,366 --> 01:19:13,266 Anne! 1170 01:19:13,266 --> 01:19:26,532 1171 01:19:26,533 --> 01:19:35,999 Bu Ceren'di. Ofis işine döndü. Akıllı kızım. 1172 01:19:36,000 --> 01:19:36,166 1173 01:19:36,166 --> 01:19:41,499 Tebrikler Meral Hanım. Onu özledik. 1174 01:19:41,500 --> 01:19:48,100 Soner, sen benim eski dostumsun: Lafı dolandırmayacağım. 1175 01:19:48,100 --> 01:19:48,466 1176 01:19:48,466 --> 01:19:52,166 Ceren'e eşlik et. 1177 01:19:52,166 --> 01:19:56,499 Onu randevuya hazırla. 1178 01:19:56,500 --> 01:19:57,000 1179 01:19:57,000 --> 01:20:06,633 Ve karşılığında biz - anne ve kızı - size küçük bir miktar teşekkür edeceğiz. Sen ne diyorsun? 1180 01:20:06,633 --> 01:20:27,666 1181 01:20:27,666 --> 01:20:32,399 Diner, çok teşekkür ederim. Ceren senin sayende şirkete geri döndü. 1182 01:20:32,400 --> 01:20:32,566 1183 01:20:32,566 --> 01:20:36,932 Hayır, bu benim erdemim değil. 1184 01:20:36,933 --> 01:20:42,166 Bunun gibi? Onu ikna ettiğini sanıyordum. 1185 01:20:42,166 --> 01:20:45,566 Yani annesi düzeltti mi? 1186 01:20:45,566 --> 01:20:55,666 Bilmiyorum. Belki. Demir Bey, kaseti Mete ile dinlememe izin verdiğiniz andan itibaren, 1187 01:20:55,666 --> 01:21:01,132 Urntku Yörükoğlu cinayeti davasında sizi kötü duruma düşürebilecek tüm belgeleri bulmaya çalışıyorum. 1188 01:21:01,133 --> 01:21:03,666 1189 01:21:03,666 --> 01:21:06,799 Satıcı kimdir? 1190 01:21:06,800 --> 01:21:14,066 1191 01:21:14,066 --> 01:21:18,132 Bu ismi nasıl bildin? 1192 01:21:18,133 --> 01:21:22,766 1193 01:21:22,766 --> 01:21:25,732 Ne bulduğumu duy. 1194 01:21:25,733 --> 01:21:32,466 Abi ben sana bir şey sormuştum Mete deposu ne durumda? Her şeyi temizledin mi? 1195 01:21:32,466 --> 01:21:40,399 O aptal silahı imha bile etmedi. Kim bilir daha neler var stokta. Ara beni Acil. 1196 01:21:40,400 --> 01:21:48,366 1197 01:21:48,366 --> 01:21:53,432 Bu girişi sildim. Nasıl buldun? 1198 01:21:53,433 --> 01:21:53,933 1199 01:21:53,933 --> 01:22:05,366 Teknoloji Demir Bey: Hiçbir şey tamamen ortadan kaldırılamaz. Bir şeyden daha korkuyorum: oraya ne tür mesajlar gönderdiğini kim bilebilir? 1200 01:22:05,366 --> 01:22:13,266 Akşam yemeği, dikkatliydim. Onu aradığımda numaraları bile değiştirdim. 1201 01:22:13,266 --> 01:22:14,866 1202 01:22:14,866 --> 01:22:16,699 Öyleyse nedir? 1203 01:22:16,700 --> 01:22:18,800 1204 01:22:18,800 --> 01:22:27,100 Aptal oğlum Mete yüzünden başım beladan kurtulmuyor. 1205 01:22:27,100 --> 01:22:31,500 Atladığın başka şeyler olabilir Demir Bey. 1206 01:22:31,500 --> 01:22:37,533 Öyleyse bana söyle ki seni korumak için adımlar atabileyim. 1207 01:22:37,533 --> 01:22:38,399 1208 01:22:38,400 --> 01:22:41,700 Bu teknolojilere lanet olsun! 1209 01:22:41,700 --> 01:22:43,166 1210 01:22:43,166 --> 01:22:52,099 Onu bulmayı başardığımda, polis bunu hemen yapacak. Kim bu adam Demir Bey? 1211 01:22:52,100 --> 01:22:53,400 1212 01:22:53,400 --> 01:22:56,666 Yörükoğlu ile olan geçmişinizi biliyor mu? 1213 01:22:56,666 --> 01:22:58,366 1214 01:22:58,366 --> 01:23:06,032 Ya da bu hikayeyi temizlemek? 1215 01:23:06,033 --> 01:23:22,533 1216 01:23:22,533 --> 01:23:24,999 Seni özledim. 1217 01:23:25,000 --> 01:23:27,400 1218 01:23:27,400 --> 01:23:36,500 Luna, dinle. Sana gerçekten önem veriyorum. 1219 01:23:36,500 --> 01:23:43,166 Mahir'i tanıyorum. Ben de seni seviyorum. 1220 01:23:43,166 --> 01:23:43,666 1221 01:23:43,666 --> 01:23:46,499 Bunun hakkında konuşalım mı? 1222 01:23:46,500 --> 01:23:49,266 1223 01:23:49,266 --> 01:24:04,699 Ay! Sana bir şey söylemem gerek. 1224 01:24:04,700 --> 01:24:05,866 1225 01:24:05,866 --> 01:24:18,699 Çok uzun zamandır içimde bir yara kanıyor. 1226 01:24:18,700 --> 01:24:19,166 1227 01:24:19,166 --> 01:24:24,532 Sen ne diyorsun Mahir'e? Bana ne söylemek istiyorsun? 1228 01:24:24,533 --> 01:24:29,266 Ben sadece yarana bir sargı mıydım? İyileştiğini ve artık bana ihtiyacın olmadığını mı söylüyorsun? 1229 01:24:29,266 --> 01:24:30,599 Ay. 1230 01:24:30,600 --> 01:24:39,700 Mahir sakın cüret etme! Hayatımı kurtardın aşkım. 1231 01:24:39,700 --> 01:24:40,100 1232 01:24:40,100 --> 01:24:43,000 senin yüzünden yaşıyorum 1233 01:24:43,000 --> 01:24:43,766 1234 01:24:43,766 --> 01:24:47,832 hayatımı senin ellerine bırak 1235 01:24:47,833 --> 01:24:49,099 1236 01:24:49,100 --> 01:24:51,600 Lütfen bunu bize yapma. 1237 01:24:51,600 --> 01:24:53,100 1238 01:24:53,100 --> 01:24:57,333 ay lütfen 1239 01:24:57,333 --> 01:25:06,766 1240 01:25:06,766 --> 01:25:13,466 Mahir, ben zaten paramparçayım. 1241 01:25:13,466 --> 01:25:15,899 1242 01:25:15,900 --> 01:25:22,566 Beni bırakırsan, kendimi toparlayamam. 1243 01:25:22,566 --> 01:25:27,466 1244 01:25:27,466 --> 01:25:34,299 Acı çekiyorum. Görmüyorsun? 1245 01:25:34,300 --> 01:25:38,300 1246 01:25:38,300 --> 01:25:41,000 Luna, dur. 1247 01:25:41,000 --> 01:25:45,900 Mahir bana aşık oldun, bunu biliyorum. Ben de seni seviyorum. 1248 01:25:45,900 --> 01:25:53,100 sen de istiyorsun Hala beni sevmek istemiyor musun? İstediğini biliyorum. 1249 01:25:53,100 --> 01:25:53,200 1250 01:25:53,200 --> 01:25:55,466 Yeterli! 1251 01:25:55,466 --> 01:26:29,166 1252 01:26:29,166 --> 01:26:35,366 Yemekte Meral Peder beni bu Satıcı ile tanıştırdı. 1253 01:26:35,366 --> 01:26:41,066 Bunu öğrenmeye çalışmayın. Bana kim olduğunu sorma. 1254 01:26:41,066 --> 01:26:42,166 1255 01:26:42,166 --> 01:26:46,499 Bu sırrı mezara kadar götürmeliyim. 1256 01:26:46,500 --> 01:26:47,533 1257 01:26:47,533 --> 01:26:52,299 Sana sırrımı söylediğimi öğrenirse beni öldürür. 1258 01:26:52,300 --> 01:26:59,333 Seni yine öldürebilirler Demir Bey. Eğer böyle bir şey planlanıyorsa derhal durdurmalıyız. 1259 01:26:59,333 --> 01:27:08,666 Endişelenme, ben hallederim. Önce onu cömertçe ödüllendireceğim, sonra tüm bağları koparacağım. 1260 01:27:08,666 --> 01:27:09,866 1261 01:27:09,866 --> 01:27:16,566 Yörükoğlu cinayetiyle ilgili belgeleri olduğunu düşünüyor musunuz? 1262 01:27:16,566 --> 01:27:22,199 Bu mümkünse - önce onları yükseltmemiz gerekiyor. 1263 01:27:22,200 --> 01:27:23,600 1264 01:27:23,600 --> 01:27:26,666 Sorun değil. 1265 01:27:26,666 --> 01:27:27,499 1266 01:27:27,500 --> 01:27:31,100 Bu beni mutlu ediyor. 1267 01:27:31,100 --> 01:27:34,866 1268 01:27:34,866 --> 01:27:41,666 Diner, bu tür şeylere karışmayı bırak. 1269 01:27:41,666 --> 01:27:42,566 1270 01:27:42,566 --> 01:27:48,466 Seni riske atamam. seni korumak zorundayım 1271 01:27:48,466 --> 01:27:49,099 1272 01:27:49,100 --> 01:27:52,900 Çünkü artık sen de ailemizin bir üyesisin. 1273 01:27:52,900 --> 01:27:53,366 1274 01:27:53,366 --> 01:27:54,566 Görüşürüz. 1275 01:27:54,566 --> 01:27:56,099 Güle güle. 1276 01:27:56,100 --> 01:28:07,966 1277 01:28:07,966 --> 01:28:15,166 Baba olmak ve oğlunu polise teslim etmek kolay değil. 1278 01:28:15,166 --> 01:28:15,499 1279 01:28:15,500 --> 01:28:26,466 Ama hayatım boyunca dürüst, adil, saygılı ve nazik bir insan olmaya çalıştım. 1280 01:28:26,466 --> 01:28:36,499 Yapacak hiçbir şeyim kalmadı. Oğlum Mete için çok üzgünüm. 1281 01:28:36,500 --> 01:28:38,300 1282 01:28:38,300 --> 01:28:43,033 Bugünlük bu kadar soru yeter. üzgünüm arkadaşlar 1283 01:28:43,033 --> 01:28:54,899 1284 01:28:54,900 --> 01:28:58,433 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 1285 01:28:58,433 --> 01:28:58,866 1286 01:28:58,866 --> 01:29:02,499 Neyi karşılayabilirsin? Sen kimsin? 1287 01:29:02,500 --> 01:29:04,133 1288 01:29:04,133 --> 01:29:05,566 Yeterli! Tüm! 1289 01:29:05,566 --> 01:29:09,566 Yerlerde! Her şey yerli yerinde! 1290 01:29:09,566 --> 01:29:13,199 Oturmak! Oturmak! 1291 01:29:13,200 --> 01:29:15,933 Yeterli! Yeni bir televizyon alacağız. 1292 01:29:15,933 --> 01:29:17,066 Ve bu gece ne yapacağız? 1293 01:29:17,066 --> 01:29:20,466 Burada ilk günden beri sorun yaratıyorsun! Kim olduğunu sanıyorsun? 1294 01:29:20,466 --> 01:29:21,566 Bu arada sen kimsin? 1295 01:29:21,566 --> 01:29:23,866 Yeterli. Ben hallederim. 1296 01:29:23,866 --> 01:29:26,366 Sana saygımızdan dokunmayacağız Güven. 1297 01:29:26,366 --> 01:29:36,766 1298 01:29:36,766 --> 01:29:39,199 Ve işte biber dolması! 1299 01:29:39,200 --> 01:29:39,333 1300 01:29:39,333 --> 01:29:40,599 Kin! 1301 01:29:40,600 --> 01:29:44,600 Mahir'in en sevdiği yemek olduğu için yaptım. 1302 01:29:44,600 --> 01:29:46,466 Umarım siz de beğenirsiniz. 1303 01:29:46,466 --> 01:29:49,799 Biber dolmasını çok severim. 1304 01:29:49,800 --> 01:29:53,633 Bu elle yargılamak zor ama göreceğiz. 1305 01:29:53,633 --> 01:29:56,866 1306 01:29:56,866 --> 01:29:58,166 Oh, ve tel de. 1307 01:29:58,166 --> 01:29:59,332 Ceren hala gelmedi mi? 1308 01:29:59,333 --> 01:30:00,933 Olumsuz. 1309 01:30:00,933 --> 01:30:04,366 1310 01:30:04,366 --> 01:30:05,799 Garip. 1311 01:30:05,800 --> 01:30:09,200 1312 01:30:09,200 --> 01:30:10,500 Telefonu duyuyorum. 1313 01:30:10,500 --> 01:30:11,700 1314 01:30:11,700 --> 01:30:13,333 Ve işte burada. 1315 01:30:13,333 --> 01:30:14,599 Geldi. 1316 01:30:14,600 --> 01:30:22,866 1317 01:30:22,866 --> 01:30:24,066 Rica ederim. 1318 01:30:24,066 --> 01:30:26,299 1319 01:30:26,300 --> 01:30:27,000 Herkese merhaba. 1320 01:30:27,000 --> 01:30:29,333 Rica ederim. Merhaba. 1321 01:30:29,333 --> 01:30:30,399 1322 01:30:30,400 --> 01:30:34,766 Endişelenmeye başladık. nerede kaldın 1323 01:30:34,766 --> 01:30:38,499 Sana harika haberlerim var! 1324 01:30:38,500 --> 01:30:45,566 1325 01:30:45,566 --> 01:30:53,366 Satıcı, Utku abi ve İbrahim babanın işini kesinlikle etkilemiştir. 1326 01:30:53,366 --> 01:30:53,899 1327 01:30:53,900 --> 01:31:01,700 Ayrıca, daha sonra mahkemede çalıştı. Sadece davayı değiştirdi ve Selami'yi katil yaptı. 1328 01:31:01,700 --> 01:31:08,500 1329 01:31:08,500 --> 01:31:15,266 Ve bunu nasıl bildin? Demek istediğim, bundan neden bu kadar eminsin? 1330 01:31:15,266 --> 01:31:17,799 Çünkü annem bu adamı tanıyor. 1331 01:31:17,800 --> 01:31:20,000 Ceren sana şapka çıkarıyorum. 1332 01:31:20,000 --> 01:31:22,200 Şeker ve ben siber suçların doruklarını gördük 1333 01:31:22,200 --> 01:31:25,600 ama hiçbir şey bulamadı. Aferin sana. 1334 01:31:25,600 --> 01:31:29,200 Gerçekten mi. Umarım adını öğrenebilmişsinizdir? 1335 01:31:29,200 --> 01:31:30,766 Tabi ki yaptım. 1336 01:31:30,766 --> 01:31:32,499 Ve onun adı ne? 1337 01:31:32,500 --> 01:31:35,800 1338 01:31:35,800 --> 01:31:40,133 Adı Halil Yolary'dir. 1339 01:31:40,133 --> 01:31:41,466 1340 01:31:41,466 --> 01:31:46,366 Annemin tek hatırlayabildiği buydu. 1341 01:31:46,366 --> 01:31:49,299 1342 01:31:49,300 --> 01:31:52,533 Halil ve Demir'i dedem tanıştırdı. 1343 01:31:52,533 --> 01:31:56,299 Dedesinden korktuğu için hemen davayı kapattı. 1344 01:31:56,300 --> 01:32:00,366 Tabii doğruysa. Ama annem öyle dedi. 1345 01:32:00,366 --> 01:32:00,466 1346 01:32:00,466 --> 01:32:06,966 Yani annen, kardeşimin cinayetinin nasıl örtbas edildiğine dair her ayrıntıyı biliyor, değil mi? 1347 01:32:06,966 --> 01:32:08,299 Evet. 1348 01:32:08,300 --> 01:32:12,533 1349 01:32:12,533 --> 01:32:19,633 Ama ne yazık ki kesinlikle polise veya savcıya ifade vermek istemiyor. 1350 01:32:19,633 --> 01:32:23,099 1351 01:32:23,100 --> 01:32:25,833 Demek bir şeyler planlıyor. 1352 01:32:25,833 --> 01:32:25,933 1353 01:32:25,933 --> 01:32:33,133 Ayşe, Meral'in bu eve öylece gitmediğini söyledi. 1354 01:32:33,133 --> 01:32:41,099 Bilmiyorum. Bunu çocukların iyiliği için yaptığını söylüyor. Ama annenin ruh sağlığı büyük bir soru bence. 1355 01:32:41,100 --> 01:32:49,400 Ama hala çok değerli bilgilerin var baldızım. Tebrikler. 1356 01:32:49,400 --> 01:32:49,733 1357 01:32:49,733 --> 01:32:52,333 Evet kesinlikle. 1358 01:32:52,333 --> 01:33:28,466 1359 01:33:28,466 --> 01:33:35,732 Halil Abi, bu son yardım için. Her şey için teşekkürler. 1360 01:33:35,733 --> 01:33:38,599 ne? Beni çöpe mi atıyorsun? 1361 01:33:38,600 --> 01:33:43,866 nesin kardeşim Son zamanlarda başıma gelen her şeyden haberdarsın. 1362 01:33:43,866 --> 01:33:47,732 İtibarımı geri kazanmaya çalışacağım, ailemle ilgileneceğim. 1363 01:33:47,733 --> 01:33:51,766 Birbirimize bakmanın bedeli bu değil mi? 1364 01:33:51,766 --> 01:33:57,066 Buna arkadaşlığımızın müsrif bir sonu diyelim. 1365 01:33:57,066 --> 01:34:04,999 1366 01:34:05,000 --> 01:34:12,100 Yetmez Demir. Senin için yaptıklarımın dörtte birine bile değmezsin. 1367 01:34:12,100 --> 01:34:17,800 Kardeşim, şimdiye kadar yaptığın her şeyin bedelini sana ödedim. 1368 01:34:17,800 --> 01:34:21,766 Sadece kalpten. Çünkü sana hiçbir borcum yok. 1369 01:34:21,766 --> 01:34:27,866 Sen boşken her sabah evinde 1370 01:34:27,866 --> 01:34:31,266 uyanırken bana borçlu kalacaksın Demir. 1371 01:34:31,266 --> 01:34:36,499 Senin yüzünden bütün kamu hizmeti yıllarım yandı. 1372 01:34:36,500 --> 01:34:38,200 1373 01:34:38,200 --> 01:34:39,933 ne istiyorsun kardeşim 1374 01:34:39,933 --> 01:34:45,066 Senin ve evlatlarının pis işlerine o kadar battım ki, 1375 01:34:45,066 --> 01:34:50,532 ben ölene kadar bana ve tüm nevilerime sahip çıkmalısın. 1376 01:34:50,533 --> 01:34:53,733 1377 01:34:53,733 --> 01:34:57,566 Aksi takdirde, sana ihanet edeceğim. 1378 01:34:57,566 --> 01:34:58,599 1379 01:34:58,600 --> 01:35:03,533 Aptal olma Demir: sadık kal. 1380 01:35:03,533 --> 01:35:11,299 1381 01:35:11,300 --> 01:35:15,000 Ceren'in söylediği bilgi doğru: Adli tabipti. 1382 01:35:15,000 --> 01:35:17,866 Bakın, bakan yardımcılığına bile geldi piç kurusu. 1383 01:35:17,866 --> 01:35:23,599 Kim bilir kimlerin kirli işlerine yardım etti ki, o kadar mükâfatını aldı. 1384 01:35:23,600 --> 01:35:24,066 1385 01:35:24,066 --> 01:35:31,366 Umut adli tıp uzmanıydı, üstelik bakan yardımcılığına kadar yükseldi. 1386 01:35:31,366 --> 01:35:34,766 Yani Ceren'in sözleri doğru. 1387 01:35:34,766 --> 01:35:41,399 Ali, babam ve ağabeyimin davasında bu adamın nasıl bir rol oynadığını öğrenmemiz gerekiyor. 1388 01:35:41,400 --> 01:35:43,500 Bende. 1389 01:35:43,500 --> 01:36:00,600 1390 01:36:00,600 --> 01:36:03,200 Biraz temiz hava alalım mı? 1391 01:36:03,200 --> 01:36:36,733 1392 01:36:36,733 --> 01:36:38,299 Ceren'e ne oluyor? 1393 01:36:38,300 --> 01:36:40,166 Konuşmak istedin, konuş. 1394 01:36:40,166 --> 01:36:44,266 Ama garip davranıyorsun. Mesajlarıma cevap vermiyorsun. 1395 01:36:44,266 --> 01:36:47,366 Aniden şirkete geliyorsun. 1396 01:36:47,366 --> 01:36:54,566 Anladığım kadarıyla sabah Güven yüzünden bana darılmışsın ve şimdi intikam alıyorsun. Yoksa yanılıyor muyum? 1397 01:36:54,566 --> 01:37:00,366 Evet yanılıyorsunuz, anlamadınız. Şirketi denetlemeye gelmedim. 1398 01:37:00,366 --> 01:37:06,599 Ama neydi? Kendi kararını kendin verirsin. 1399 01:37:06,600 --> 01:37:11,866 O zaman bana söylemeye tenezzül etmeden gidip babanla başka bir anlaşma yapacaksın. 1400 01:37:11,866 --> 01:37:14,966 Ne yapmaya çalışıyorsun, anlamıyorum. 1401 01:37:14,966 --> 01:37:19,566 Umut, her şey seninle ilgili olmak zorunda değil. 1402 01:37:19,566 --> 01:37:24,699 Bu benim şirketim, yıllar boyunca çok çalıştım ama babam ve erkek kardeşlerim onu ​​neredeyse batırıyordu. 1403 01:37:24,700 --> 01:37:28,866 Oturup izleyemedim. İşle ilgili bir karar verdim. 1404 01:37:28,866 --> 01:37:31,132 Şirkete dönmek için izninizi almam gerekiyor mu? 1405 01:37:31,133 --> 01:37:34,299 İzinden bahsetmedim, konuşmadım. 1406 01:37:34,300 --> 01:37:36,866 Doğru kelimeleri seçelim. 1407 01:37:36,866 --> 01:37:39,166 Neden benimle paylaşmadın diye sordum. 1408 01:37:39,166 --> 01:37:41,766 Neden tartışmadığımızı sordu. 1409 01:37:41,766 --> 01:37:44,366 Seninle ne konuşmam gerekiyor? 1410 01:37:44,366 --> 01:37:46,266 İlişkilerde böyle olur. 1411 01:37:46,266 --> 01:37:47,899 Ama bir ilişki içinde değilsek, bu farklı. 1412 01:37:47,900 --> 01:37:49,966 Madem ilişkiler önemli, neden 1413 01:37:49,966 --> 01:37:55,599 Güven'in tahliyesini benimle konuşmadın? 1414 01:37:55,600 --> 01:37:57,000 1415 01:37:57,000 --> 01:38:01,766 Sana söyledim Ceren, Demir böyle istiyor. Dikkatini dağıtmak için. 1416 01:38:01,766 --> 01:38:04,699 Bu yüzden orada tutuyorum. Sabah söyledim. 1417 01:38:04,700 --> 01:38:07,500 Elbette öyle olduğundan eminim. 1418 01:38:07,500 --> 01:38:08,933 1419 01:38:08,933 --> 01:38:10,699 Bana inanmıyorsun. 1420 01:38:10,700 --> 01:38:15,300 Umut, sana nasıl inanayım? Söyle bana, sana nasıl güvenebilirim? 1421 01:38:15,300 --> 01:38:20,700 Senin için amacın benden ve sevdiklerimden çok daha değerli. 1422 01:38:20,700 --> 01:38:23,566 Beni defalarca yerime yönlendirdin. 1423 01:38:23,566 --> 01:38:29,032 Sana benim her şeyimsin dedim. 1424 01:38:29,033 --> 01:38:30,599 1425 01:38:30,600 --> 01:38:33,800 Ceren ben senin için her şeyi feda ettim. 1426 01:38:33,800 --> 01:38:39,500 Bilmiyorum. Bu yüzden yapabileceğim her şeyim, yapabileceğim her şeyim. 1427 01:38:39,500 --> 01:38:44,333 Bu senin için yeterli değilse, yapabileceğim başka bir şey yok, üzgünüm. 1428 01:38:44,333 --> 01:38:48,533 Babam da anneme aynı şeyi söyledi. 1429 01:38:48,533 --> 01:38:48,866 1430 01:38:48,866 --> 01:38:53,999 Meral ben senin için ölmeye hazırım dedi. Ama bak, annemin bütün hayatını mahvetti. 1431 01:38:54,000 --> 01:38:57,100 Umut kabul edelim bu aşk çok karışık. 1432 01:38:57,100 --> 01:39:07,066 Az önce bizi ailenle karşılaştırdın, değil mi? 1433 01:39:07,066 --> 01:39:11,466 Sen Meral Hanım oldun, ben de Demir oldum. 1434 01:39:11,466 --> 01:39:12,199 1435 01:39:12,200 --> 01:39:15,733 Artık seni dinlemek istemiyorum çünkü zehirlendin. 1436 01:39:15,733 --> 01:39:17,899 kim yaptı bilmiyorum.. 1437 01:39:17,900 --> 01:39:20,666 Ya da zihnini korkularınla ​​doldurdun. 1438 01:39:20,666 --> 01:39:23,732 Ama yanılıyorsun. Eve girelim, sohbete devam etmeyelim. 1439 01:39:23,733 --> 01:39:31,399 Umut, bu ilişkide kaybeden ben olacağım. 1440 01:39:31,400 --> 01:39:31,600 1441 01:39:31,600 --> 01:39:35,333 Senin için her zaman ikinci olacağım. 1442 01:39:35,333 --> 01:39:38,733 Ve ne zaman itiraz etsem sen de edeceksin. 1443 01:39:38,733 --> 01:39:42,433 Ve ne yapacağım? 1444 01:39:42,433 --> 01:39:42,566 1445 01:39:42,566 --> 01:39:47,066 Sana itaat etmemi ve benim için çizdiğin sınırları aşmamamı istiyorsun. 1446 01:39:47,066 --> 01:39:49,699 Tıpkı tüm erkeklerin kadınlara davrandığı gibi. 1447 01:39:49,700 --> 01:39:54,966 ne? Ceren sen neden bahsediyorsun? 1448 01:39:54,966 --> 01:39:58,899 Ne demek istiyorsun? İnanamıyorum. 1449 01:39:58,900 --> 01:40:05,200 Öncelikle seni ve tüm sevdiklerini korumak istiyorum. 1450 01:40:05,200 --> 01:40:07,133 1451 01:40:07,133 --> 01:40:11,399 Ben de sana diyorum ki: "Neden beni kendinden uzaklaştırıyorsun? 1452 01:40:11,400 --> 01:40:15,500 Neden seni korumama izin vermiyorsun? Ona sorarım. 1453 01:40:15,500 --> 01:40:19,866 Konuşmanın bu noktaya nasıl geldiğini anlayamıyorum. 1454 01:40:19,866 --> 01:40:23,599 Bilmiyorum, bunlar gerçekten Ceren'in sözleri mi? 1455 01:40:23,600 --> 01:40:27,600 Seni gerçekten anlayamıyorum, aklın zehirlendi. 1456 01:40:27,600 --> 01:40:32,933 Ne demek istiyorsun? 1457 01:40:32,933 --> 01:40:40,566 1458 01:40:40,566 --> 01:40:42,566 Bu onların ilk kavgası mı? 1459 01:40:42,566 --> 01:40:45,866 İlki, ama oldukça ciddi gidiyor. 1460 01:40:45,866 --> 01:40:57,199 Tamam sakin ol ilişkide olur normaldir. 1461 01:40:57,200 --> 01:40:58,700 1462 01:40:58,700 --> 01:41:03,666 Ali, Şeker ne yapıyorsun? oraya bakma 1463 01:41:03,666 --> 01:41:05,399 Seni görecekler, bu uygunsuz. 1464 01:41:05,400 --> 01:41:07,533 Evet. 1465 01:41:07,533 --> 01:41:15,799 Tamam, ama bilmiyorum, dışarı çıkabilir misin? Durmak... Bilmiyorum bile. 1466 01:41:15,800 --> 01:41:16,000 1467 01:41:16,000 --> 01:41:20,500 Ali, bir ilişkide bundan kaçamazsın. 1468 01:41:20,500 --> 01:41:33,066 1469 01:41:33,066 --> 01:41:34,266 Gerçek olanı. 1470 01:41:34,266 --> 01:41:35,866 1471 01:41:35,866 --> 01:41:40,299 Bir dakika Ceren hanım arkanı dönüp gidemezsin. 1472 01:41:40,300 --> 01:41:42,766 Konuşalım lütfen. 1473 01:41:42,766 --> 01:41:44,699 Demek istediğim bu. 1474 01:41:44,700 --> 01:41:47,333 En az bir kez peşimden geldin, sorun ne? 1475 01:41:47,333 --> 01:41:48,766 İyi. 1476 01:41:48,766 --> 01:41:59,899 1477 01:41:59,900 --> 01:42:01,500 Dinle Demir Bey, acil mi? 1478 01:42:01,500 --> 01:42:07,966 Diner, acilen seni görmemiz gerekiyor, çok acil, her şey gitti. 1479 01:42:07,966 --> 01:42:09,499 Ne? 1480 01:42:09,500 --> 01:42:14,600 Bu satıcıya kalmış, çok fazla soru sormayın. Acilen şirkete gelin, ben oraya gidiyorum. 1481 01:42:14,600 --> 01:42:17,000 Tamam gidiyorum. 1482 01:42:17,000 --> 01:42:20,200 1483 01:42:20,200 --> 01:42:25,300 Baban beni şirkete çağırdı. 1484 01:42:25,300 --> 01:42:32,133 Ama bu gece uyumayacaksın Ceren Hanım. Döner dönmez kaldığımız yerden devam edeceğiz. 1485 01:42:32,133 --> 01:42:32,933 1486 01:42:32,933 --> 01:42:34,199 İyi? 1487 01:42:34,200 --> 01:43:12,300 1488 01:43:12,300 --> 01:43:13,166 Merhaba. 1489 01:43:13,166 --> 01:43:15,932 Merhaba anne, ben Güven. 1490 01:43:15,933 --> 01:43:20,199 Güven, Mete geldi mi? 1491 01:43:20,200 --> 01:43:24,866 Babam seni aynı hücreye koyacağını söyledi. Yönetilen? 1492 01:43:24,866 --> 01:43:28,699 Geldi anne, yanıma Mete. 1493 01:43:28,700 --> 01:43:33,100 Onun için aradım anne. Mete kötü. 1494 01:43:33,100 --> 01:43:39,966 O çok hasta anne. Bir toplantıya gelmeniz gerekecek. 1495 01:43:39,966 --> 01:43:47,766 Mete daha çok genç oğlum. O çok küçük. 1496 01:43:47,766 --> 01:44:54,532 1497 01:44:54,533 --> 01:44:56,033 Bay. Ütü. 1498 01:44:56,033 --> 01:44:58,066 1499 01:44:58,066 --> 01:45:05,166 Lokanta, bu satıcıdan kurtulamıyorum, beni yalnız bırakma. 1500 01:45:05,166 --> 01:45:13,899 Ona verdiğim para ona yetmiyor. Ömrüm boyunca ödeyeceğimi söyledi. 1501 01:45:13,900 --> 01:45:14,300 1502 01:45:14,300 --> 01:45:24,000 alçak. Merak etmeyin Demir Bey. Senin gibi bir müşteriyi kaybetmekten korktuğu için endişeleniyor. 1503 01:45:24,000 --> 01:45:24,400 1504 01:45:24,400 --> 01:45:31,000 Diner, anlamıyor gibisin. Bütün kirli işleri benim için yaptı. 1505 01:45:31,000 --> 01:45:35,233 Bir sürü kanıtı var, beni her an teslim edebilir. 1506 01:45:35,233 --> 01:45:37,266 1507 01:45:37,266 --> 01:45:40,999 O kadar kolay değil Demir Bey. O yapamaz. 1508 01:45:41,000 --> 01:45:41,300 1509 01:45:41,300 --> 01:45:44,366 Ama ona sorun çıkarabiliriz. 1510 01:45:44,366 --> 01:45:49,466 Ne de olsa o da yasadışı işlere bulaşıyor. Öyle değil mi? 1511 01:45:49,466 --> 01:45:52,999 Onu dakikalar içinde hapse gönderebilirim. 1512 01:45:53,000 --> 01:45:58,000 Bunu yapabilirsen, bu harika olur. Onu orada çürümeye bırak, seni piç kurusu. 1513 01:45:58,000 --> 01:46:07,900 Bire bir aynı. Ama önce bana bu satıcının kim olduğunu söyle. 1514 01:46:07,900 --> 01:46:13,733 Söylesene, Utku Yörükoğlu'nu öldürmekle onun ne alakası var çünkü bizim daha tehlikeli bir düşmanımız var. 1515 01:46:13,733 --> 01:46:18,366 Umut Yörükoğlu. Ondan daha güçlü olmalısın. 1516 01:46:18,366 --> 01:46:22,066 1517 01:46:22,066 --> 01:46:24,932 Tamam, o zaman beni dikkatlice dinle. 1518 01:46:24,933 --> 01:46:32,266 Ama önce her ihtimale karşı telefonlarınızı kapatın. 1519 01:46:32,266 --> 01:46:43,266 1520 01:46:43,266 --> 01:46:44,199 O zaman beni dikkatlice dinle. 1521 01:46:44,200 --> 01:46:44,500 1522 01:46:44,500 --> 01:46:45,166 Dinliyorum. 1523 01:46:45,166 --> 01:46:45,599 1524 01:46:45,600 --> 01:46:50,633 Meral'in babası beni bu satıcıyla tanıştırdı. 1525 01:46:50,633 --> 01:46:50,999 1526 01:46:51,000 --> 01:46:54,700 Babası bir milletvekiliydi. 1527 01:46:54,700 --> 01:46:55,166 1528 01:46:55,166 --> 01:46:59,399 Uzun kolları (bağlantıları) vardı ve tüm kirli işleri satıcı tarafından yapılıyordu. 1529 01:46:59,400 --> 01:47:04,933 Tanıştıktan sonra, onu benim pis işlerimi yapması için zorladım. 1530 01:47:04,933 --> 01:47:05,933 1531 01:47:05,933 --> 01:47:10,033 Adı Halil Yoleri'dir. 1532 01:47:10,033 --> 01:47:34,266 1533 01:47:34,266 --> 01:47:37,199 Cennet? - Ceren ne oluyor? 1534 01:47:37,200 --> 01:47:39,600 1535 01:47:39,600 --> 01:47:44,700 Papa İbrahim'i ziyaret edeceğim. Ve seni göreceğim. 1536 01:47:44,700 --> 01:47:47,366 Sadece bir süre yalnız kalmaya ihtiyacım var. 1537 01:47:47,366 --> 01:47:53,599 İYİ. Ama bu mümkün. En azından Umut'a haber vermelisin. 1538 01:47:53,600 --> 01:47:53,733 1539 01:47:53,733 --> 01:47:58,199 Olumsuz. Umut'un şimdi çok önemli bir meselesi vardır. Onu rahatsız etmeyelim. 1540 01:47:58,200 --> 01:48:01,100 Ceren nereye gidiyorsun? Babamda mı? 1541 01:48:01,100 --> 01:48:06,566 Hayır, Tanrım. otele gideceğim Şirketimiz orada çalışıyor. 1542 01:48:06,566 --> 01:48:11,232 Emin misin? Babana bağımlı olmak istemiyorsun. 1543 01:48:11,233 --> 01:48:12,166 1544 01:48:12,166 --> 01:48:14,432 Başka seçeneğim yok. 1545 01:48:14,433 --> 01:48:15,099 1546 01:48:15,100 --> 01:48:22,033 Cennet. Paramız var, size veriyoruz. Sonuçta biz bir aileyiz, değil mi? 1547 01:48:22,033 --> 01:48:22,266 1548 01:48:22,266 --> 01:48:23,732 Ali'ye teşekkür ederim. 1549 01:48:23,733 --> 01:48:27,733 1550 01:48:27,733 --> 01:48:32,933 Zor ama mümkün. huzursuz olacağız. Evet, babam çok kızacak. 1551 01:48:32,933 --> 01:48:39,733 Ve özellikle Umut. Şimdi geri gelecek ve seni göremeyince delirmeye başlayacaksın. 1552 01:48:39,733 --> 01:48:43,799 Bir süre llmut ile mesafeli kalmalıyız. 1553 01:48:43,800 --> 01:48:48,500 1554 01:48:48,500 --> 01:48:51,366 Ve onun için de daha iyi olacak. 1555 01:48:51,366 --> 01:48:52,766 1556 01:48:52,766 --> 01:48:53,899 Görüşürüz. 1557 01:48:53,900 --> 01:49:01,133 Cennet. Cennet. Anladım. Sakinlik. Hemen döneceğim. 1558 01:49:01,133 --> 01:49:01,366 1559 01:49:01,366 --> 01:49:06,499 Ceren, gitme. Belki bir çıkış yolu vardır. Her şeye sen karar verirsin. 1560 01:49:06,500 --> 01:49:08,800 İYİ. Üzülmeyin. 1561 01:49:08,800 --> 01:49:10,133 1562 01:49:10,133 --> 01:49:15,966 Dinlemek. Otel çalışmayacaktır. Ve belirsizdir ve Demir'e bağlıdır. 1563 01:49:15,966 --> 01:49:19,999 Çok uzun zamandır kararlısın. Güvenli bir yerimiz olduğunu biliyorsun. 1564 01:49:20,000 --> 01:49:25,333 Umut'a söylemeyeceğiz değil mi? Burayı biliyorsun ve orada sakin olacaksın. İyi? 1565 01:49:25,333 --> 01:49:26,566 Mayıs? 1566 01:49:26,566 --> 01:49:33,799 Cennet. Ben de artık senin ağabeyinim. İlk kavgayı yapmayalım. İyi? 1567 01:49:33,800 --> 01:49:38,933 Güvenli bir yere gidiyorsunuz. seni oraya götüreceğim Onu almak. 1568 01:49:38,933 --> 01:49:39,666 1569 01:49:39,666 --> 01:49:42,966 Al Ceren. Lütfen. 1570 01:49:42,966 --> 01:49:45,399 1571 01:49:45,400 --> 01:49:46,066 Teşekkür ederim. 1572 01:49:46,066 --> 01:49:46,866 İyi. Beklemek. 1573 01:49:46,866 --> 01:49:49,499 Bir dakika bekle. Onu alamazsın. Polis durdurabilir. 1574 01:49:49,500 --> 01:49:55,466 Evet, Şeker haklı. Ben de taksi çağırdım. Üzülmeyin. Halledebilirim. İyi? 1575 01:49:55,466 --> 01:49:57,732 Ceren kendine iyi bak. 1576 01:49:57,733 --> 01:50:00,166 Seni seviyorum. 1577 01:50:00,166 --> 01:50:01,332 1578 01:50:01,333 --> 01:50:02,766 Dikkatli olmak. 1579 01:50:02,766 --> 01:50:06,866 Peki sen. Buluşacağız. 1580 01:50:06,866 --> 01:50:08,199 Çok dikkatli ol. İyi? 1581 01:50:08,200 --> 01:50:10,366 Peki sen. Birbirinize dikkat edin. 1582 01:50:10,366 --> 01:50:17,999 Cennet. Dikkatli olmak. İyi? 1583 01:50:18,000 --> 01:50:18,500 1584 01:50:18,500 --> 01:50:21,500 Sende kendine iyi bak. 1585 01:50:21,500 --> 01:52:31,100 1586 01:52:31,100 --> 01:52:33,600 Dinle baldızım. 1587 01:52:33,600 --> 01:52:35,500 Ne oldu da bu saatte aradın? 1588 01:52:35,500 --> 01:52:40,000 Meral Hanım, abi ve Ceren kavga etti. 1589 01:52:40,000 --> 01:52:40,533 1590 01:52:40,533 --> 01:52:41,966 İşte nasıl? 1591 01:52:41,966 --> 01:52:43,332 1592 01:52:43,333 --> 01:52:46,699 Ceren evden çıktı. Geceyi otelde geçireceğini söyledi. 1593 01:52:46,700 --> 01:52:52,466 Bu yüzden? Tamam tatlım, haber verdiğin için teşekkürler. 1594 01:52:52,466 --> 01:52:54,132 Ceren'i arayacağım. 1595 01:52:54,133 --> 01:52:59,066 Meral, sana bunları söylemedim. 1596 01:52:59,066 --> 01:53:05,966 Elbette. Kaybolma, tamam mı? Öpücük. 1597 01:53:05,966 --> 01:53:40,766 1598 01:53:40,766 --> 01:53:42,199 Tahmin etmeliydim. 1599 01:53:42,200 --> 01:53:42,666 1600 01:53:42,666 --> 01:53:43,666 ne? 1601 01:53:43,666 --> 01:53:51,166 Başka kim kapımı bu kadar yüksek sesle çalabilirdi? Elbette öylesin Ceren Hanım. 1602 01:53:51,166 --> 01:54:27,099 1603 01:54:27,100 --> 01:54:28,700 Onları bir araya getir, gidelim. 1604 01:54:28,700 --> 01:54:28,966 1605 01:54:28,966 --> 01:54:30,099 Soğuk. 1606 01:54:30,100 --> 01:54:49,766 1607 01:54:49,766 --> 01:54:52,199 Sanki bir rüyadayım. 1608 01:54:52,200 --> 01:54:52,300 1609 01:54:52,300 --> 01:54:55,633 O zaman bitmesin. 1610 01:54:55,633 --> 01:55:12,399 1611 01:55:12,400 --> 01:55:13,533 seni dinliyorum anne 1612 01:55:13,533 --> 01:55:17,299 Seren merhaba. Sana bir şey sormak istedim: 1613 01:55:17,300 --> 01:55:21,300 Terzi arkadaşın var mı? 1614 01:55:21,300 --> 01:55:24,300 Evet bende var. Senden ayrılıyorum. 1615 01:55:24,300 --> 01:55:24,466 1616 01:55:24,466 --> 01:55:36,099 Harika olurdu. Cennet? Sesin garip geliyor. Sinirlisin? 1617 01:55:36,100 --> 01:55:36,466 1618 01:55:36,466 --> 01:55:38,199 Evi terkettim. 1619 01:55:38,200 --> 01:55:38,533 1620 01:55:38,533 --> 01:55:42,466 Ve neden? Polis tarafından takip ediliyor musunuz? 1621 01:55:42,466 --> 01:55:50,366 Merak etme anne. Umut'la kavga ettik. 1622 01:55:50,366 --> 01:55:50,699 1623 01:55:50,700 --> 01:55:53,366 Hangisi yüzünden? 1624 01:55:53,366 --> 01:55:54,532 1625 01:55:54,533 --> 01:56:03,133 Anne, haklı olacağından çok korkuyorum. 1626 01:56:03,133 --> 01:56:19,499 1627 01:56:19,500 --> 01:56:22,833 İçmeyeceksen neden sana çay yaptım? 1628 01:56:22,833 --> 01:56:23,933 1629 01:56:23,933 --> 01:56:31,299 İnsanlar! Harika bir şey oldu! Ağabeyim ve babamın davasıyla ilgili her şeyi bizzat Demir'den öğrendim. 1630 01:56:31,300 --> 01:56:39,100 Ve bir kaydım var. Yarın savcılığa gidip suç duyurusunda bulunacağım. 1631 01:56:39,100 --> 01:56:42,566 1632 01:56:42,566 --> 01:56:43,766 Kin! 1633 01:56:43,766 --> 01:56:46,099 1634 01:56:46,100 --> 01:56:53,266 Hepsi bu? Neyin var? mutlu değil misin 1635 01:56:53,266 --> 01:56:57,666 Abi... Heyecanlandık tabi. son derece 1636 01:56:57,666 --> 01:57:06,966 1637 01:57:06,966 --> 01:57:10,299 Urnut, sana söylememiz gereken bir şey var. 1638 01:57:10,300 --> 01:57:15,366 1639 01:57:15,366 --> 01:57:17,466 Ceren gitti. 1640 01:57:17,466 --> 01:57:27,066 1641 01:57:27,066 --> 01:57:31,066 gitmiş? Bunun gibi? 1642 01:57:31,066 --> 01:57:31,699 1643 01:57:31,700 --> 01:57:36,466 Bunun gibi. Bütün eşyalarını topladı ve gitti. 1644 01:57:36,466 --> 01:57:41,332 Gitmesine nasıl izin verdin? bu bir şaka mı 1645 01:57:41,333 --> 01:57:45,333 Yetişkin bir kadını nasıl durdurabiliriz Umut? Nasıl durdurabiliriz? 1646 01:57:45,333 --> 01:57:55,999 Üstelik kararlıydı. Görünüşe göre terk edilmekten korkuyordu, bu yüzden kendi başına gitmeye karar verdi. 1647 01:57:56,000 --> 01:58:01,466 1648 01:58:01,466 --> 01:58:09,366 - Nereye gitti? Nereye? Bilirsin? 1649 01:58:09,366 --> 01:58:18,866 1650 01:58:18,866 --> 01:58:20,866 Erkek kardeş? 1651 01:58:20,866 --> 01:58:51,299 1652 01:58:51,300 --> 01:59:00,533 Demir. Demir canım uyan. 1653 01:59:00,533 --> 01:59:07,133 1654 01:59:07,133 --> 01:59:21,966 Meral mi? Mete'yi bir hafta içinde hapisten çıkaramazsan, 1655 01:59:21,966 --> 01:59:22,066 1656 01:59:22,066 --> 01:59:29,166 Seni Utku Yörükoğlu'nu öldürmekle suçlayarak tanıklık edeceğim. 1657 01:59:29,166 --> 01:59:31,299 1658 01:59:31,300 --> 01:59:39,833 sen bana oğlumu getir Yoksa seni ona gönderirim. 1659 01:59:39,833 --> 01:59:51,099 1660 01:59:51,100 --> 01:59:53,766 Anladın mı dostum? 1661 01:59:53,766 --> 02:00:25,899 1662 02:00:25,900 --> 02:00:31,100 Onu almak. Meşgul. Kiminle konuşuyor? 1663 02:00:31,100 --> 02:00:32,766 Abi aniden engelledin mi 1664 02:00:32,766 --> 02:00:39,266 Ona kilidi göstereceğim! Ev adresini buldun mu? 1665 02:00:39,266 --> 02:00:43,399 Ona baskın yapalım ki saygısızlık etsin. 1666 02:00:43,400 --> 02:00:44,200 1667 02:00:44,200 --> 02:00:48,366 Bitiririm seni Demir! Boğazını keseceğim! 1668 02:00:48,366 --> 02:00:52,299 Kardeşim, üzgünüm. Ev adresini bulamadık ama ofisinin nerede olduğunu biliyoruz. 1669 02:00:52,300 --> 02:00:55,000 Bir eve ihtiyacımız var! 1670 02:00:55,000 --> 02:00:56,200 1671 02:00:56,200 --> 02:01:00,533 Kurnaz şeytan! Evde saklanıyor olmalıydı. 1672 02:01:00,533 --> 02:01:02,566 Merak etme onu bulacağız Halil abi. 1673 02:01:02,566 --> 02:01:06,299 Bulması kolay değil. 1674 02:01:06,300 --> 02:01:08,400 1675 02:01:08,400 --> 02:01:13,800 Bir kızı vardı, Ceren. Onu bul ve bana getir. 1676 02:01:13,800 --> 02:01:17,600 Anne ve babasının nerede olduğunu en iyi o bilir. 1677 02:01:17,600 --> 02:01:19,933 Emrettiğin gibi Halil abi. 1678 02:01:19,933 --> 02:01:38,999 1679 02:01:39,000 --> 02:01:42,066 Canlı yayının başlatıldığı ilk hesapta dün sistemin 1680 02:01:42,066 --> 02:01:45,732 hacklendiği bilgisayar da aynı ip adresine sahip. 1681 02:01:45,733 --> 02:01:51,866 Kaynak - Ceren Hanım'ın telefonu. Aynı etki alanına sahipler. 1682 02:01:51,866 --> 02:01:53,099 1683 02:01:53,100 --> 02:02:03,000 Bir şey söylemeyecek misin? Her türlü cezaya katılıyorum. Ama inan bana, başka seçeneğim yoktu. 1684 02:02:03,000 --> 02:02:11,666 1685 02:02:11,666 --> 02:02:17,566 Cennet! Burada olduğunu biliyorum. Kapıyı aç. 1686 02:02:17,566 --> 02:02:20,099 1687 02:02:20,100 --> 02:02:25,833 Uyumayacağımıza karar verdik. Açık. 1688 02:02:25,833 --> 02:02:26,933 1689 02:02:26,933 --> 02:02:37,633 Kaldığımız yerden devam edeceğiz. Yalan söyleme, burada olduğunu biliyorum. 1690 02:02:37,633 --> 02:02:41,699 1691 02:02:41,700 --> 02:02:51,366 Cennet! şimdi bu kapıyı kır Yapacağımı biliyorsun. 1692 02:02:51,366 --> 02:02:52,399 1693 02:02:52,400 --> 02:02:54,733 İYİ. 1694 02:02:54,733 --> 02:03:02,066 1695 02:03:02,066 --> 02:03:09,399 Ne oluyor? neden evden ayrıldın söz vermedik birbirimize 1696 02:03:09,400 --> 02:03:09,566 1697 02:03:09,566 --> 02:03:15,066 Gelin bu yolu birlikte yürüyelim. Neye tutunacağız birbirimize? 1698 02:03:15,066 --> 02:03:19,866 Yalnız gidiyorsun ve seni takip etmemi bekliyorsun! 1699 02:03:19,866 --> 02:03:24,499 Senin seçimin! Sizi ilgilendirmez! Ailen! Değerleriniz! 1700 02:03:24,500 --> 02:03:26,400 Neredeyim Umut?! 1701 02:03:26,400 --> 02:03:31,000 Sana nerede olduğunu göstereyim. tam buradasın 1702 02:03:31,000 --> 02:03:36,733 Sen her şeyin merkezindesin: hayatım, ruhum ve bedenim. 1703 02:03:36,733 --> 02:03:38,599 1704 02:03:38,600 --> 02:03:42,133 O zaman neden hala eski sevgilinle çıkıyorsun? 1705 02:03:42,133 --> 02:03:42,566 1706 02:03:42,566 --> 02:03:46,466 Önceki? Guice'den mi bahsediyorsun? 1707 02:03:46,466 --> 02:03:47,499 Komik değilim Umut! 1708 02:03:47,500 --> 02:03:48,500 Tamam üzgünüm. 1709 02:03:48,500 --> 02:03:51,000 Bana söylemedin bile. Neden? 1710 02:03:51,000 --> 02:03:52,533 Çünkü bundan haberim olmamalıydı, değil mi? 1711 02:03:52,533 --> 02:03:54,466 Hayır, sadece buna değmezdi. 1712 02:03:54,466 --> 02:03:55,732 Ama Guice öyle düşünmüyor. 1713 02:03:55,733 --> 02:03:57,499 Evet? Ne düşünüyor? 1714 02:03:57,500 --> 02:04:02,500 Bana ne kadar yakın olduğunuzu ve onunla nasıl flört ettiğinizi söyledi! 1715 02:04:02,500 --> 02:04:08,166 O noktada sorguya çekilmemiş olsaydık, senin nasıl seviştiğinle ilgili hikayeler anlatacaktı! 1716 02:04:08,166 --> 02:04:11,466 Sana uzun zaman önce boyun eğdirdiğimi söyledi mi? 1717 02:04:11,466 --> 02:04:16,532 Sana hakkımdaki tek gerçeği mi söylüyorum? 1718 02:04:16,533 --> 02:04:23,799 dedin? dedin? 1719 02:04:23,800 --> 02:04:25,800 1720 02:04:25,800 --> 02:04:27,400 dedin? 1721 02:04:27,400 --> 02:04:27,900 1722 02:04:27,900 --> 02:04:36,333 Çekip gitmek. Ayrılmak. Yalnız kalmak istiyorum. 1723 02:04:36,333 --> 02:04:37,733 1724 02:04:37,733 --> 02:04:39,933 git dedim 1725 02:04:39,933 --> 02:04:42,866 1726 02:04:42,866 --> 02:04:44,399 Hayır hayır. 1727 02:04:44,400 --> 02:04:45,166 1728 02:04:45,166 --> 02:04:45,966 İstemiyorum! 1729 02:04:45,966 --> 02:04:47,099 Hiçbir şey olmayacak Umut! 1730 02:04:47,100 --> 02:04:48,366 Olacak. 1731 02:04:48,366 --> 02:04:56,799 Yapamayız. Sen de beni bırakıp gideceksin. Şimdi gitsen iyi olur. 1732 02:04:56,800 --> 02:04:59,333 Çünkü o zaman benimle olmak istemezsin! 1733 02:04:59,333 --> 02:05:12,199 Bu olmayacak çünkü ben bu hayatta hiçbir şeyi seni istediğim kadar istemiyorum! 118302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.