Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,540 --> 00:00:37,007
Zaboga, Sofi?
2
00:00:43,554 --> 00:00:47,780
POLJA KAMILICE
3
00:01:11,629 --> 00:01:13,999
gdje si?
4
00:01:15,981 --> 00:01:17,820
Sofi...
5
00:01:19,819 --> 00:01:22,821
PRVA EPIZODA
6
00:01:25,010 --> 00:01:26,926
Sofi...
7
00:01:28,071 --> 00:01:30,157
gdje si?
8
00:01:32,307 --> 00:01:35,715
KORNVOL, kolovoza 1939. godine
9
00:01:37,706 --> 00:01:39,961
Telegram za vas,
gospodine Kutbertsone.
10
00:01:41,795 --> 00:01:43,739
Hvala.
11
00:01:46,396 --> 00:01:48,879
Helena.
Čuješ li, Helena??
12
00:01:48,903 --> 00:01:51,433
Što je bilo?
- Pogledaj ovo.
13
00:01:51,642 --> 00:01:54,004
Biće Lijepo ovdje popiti čaj.
14
00:01:54,028 --> 00:01:56,780
Što se dogodilo?
- Od Olivera.
15
00:01:56,983 --> 00:01:59,401
Našao je stan u ulici Harli.
16
00:01:59,425 --> 00:02:02,070
Stići će tek u ponoć.
17
00:02:03,014 --> 00:02:06,482
Rekao sam mu.
- Donijet ću još jednu stolicu.
18
00:02:06,506 --> 00:02:10,322
Pa, da nije zbog moje noge...
19
00:02:14,046 --> 00:02:17,445
Sve je to budalaština.
Neprikladno.
20
00:02:17,469 --> 00:02:22,029
Da preseda na dva voza.
- Ričarde, kakve ima veze?
21
00:02:22,053 --> 00:02:26,514
Snaći ćemo se sa invazijom,
dečurlije tvoje braće i sestara.
22
00:02:26,804 --> 00:02:29,641
Bilo kako bilo, Kalipso može da
se nađe sa njim ove godine.
23
00:02:29,665 --> 00:02:32,041
Sada može da vozi.
- Ne i moj automobil.
24
00:02:32,065 --> 00:02:35,443
Ima li mleka? - Ne dragi,
tu su ti bratanci i sestrići.
25
00:02:35,467 --> 00:02:40,197
Imam i ja auto.
Oliver je ranjen u Španiji.
26
00:02:40,221 --> 00:02:43,435
Joerdž i Sara su željeli da vide,
Je li dobro. - Joerdže je glupan.
27
00:02:43,595 --> 00:02:46,973
Zašto je dopustio da se njegov
sin spanđa s tim seljačinama?
28
00:02:46,997 --> 00:02:49,498
Sumnjam da ga je
Oliver pitao. Samo je otišao.
29
00:02:49,674 --> 00:02:53,063
Srećom se vratio kući.
Sin Turnbulovih je poginuo.
30
00:02:53,250 --> 00:02:55,455
Barem se borio na pravoj strani.
31
00:02:55,479 --> 00:02:57,896
Na desnoj ili pravoj strani?
32
00:02:57,920 --> 00:03:01,460
Protiv levice?
- Ako ponovo počneš s tim stavom,
33
00:03:01,484 --> 00:03:05,176
odbijam da diskutujem
o tom... komešanju u Španiji.
34
00:03:05,718 --> 00:03:09,142
Gdje je to dijete, Sofi?
Opet je negdje zbrisala.
35
00:03:09,166 --> 00:03:14,165
Zar ne bi trebalo da dođe na čaj? Sofi!
- Dolazim, dolazim ujka Ričarde.
36
00:03:22,609 --> 00:03:25,953
Predivni ste.
- Kako si, Kalipso?
37
00:03:25,977 --> 00:03:28,632
Sofi, dušo.
38
00:03:28,656 --> 00:03:32,467
Gdje ti je brat?
O, tu si Voltere.
39
00:03:34,082 --> 00:03:36,814
Zar ovaj zrak nije
predivan, nakon londonskog?
40
00:03:36,838 --> 00:03:39,707
Upadaj, Poli?
Kako je ujka Ričard?
41
00:03:39,731 --> 00:03:42,649
Znaš već, njegova noga.
42
00:03:42,673 --> 00:03:46,129
Jesi li čula za Olivera?
- Oliver dolazi večernjim vozom.
43
00:03:46,344 --> 00:03:49,753
A niko ne pominje,
generala Franka.
44
00:03:49,777 --> 00:03:52,564
O, Helena, kvariš nam zabavu.
45
00:03:52,717 --> 00:03:55,206
Hajde, Sofi, sjedi mi u krilo.
46
00:03:56,494 --> 00:03:58,653
Drago mi je da te vidim.
47
00:03:59,216 --> 00:04:01,930
Hoćeš li sa mnom po Olivera?
Mogu li sa njom, tetka?
48
00:04:01,954 --> 00:04:04,128
Ako želiš, mada bi Sofi
trebalo da je u krevetu.
49
00:04:04,152 --> 00:04:06,992
Samo ovaj put? - Ona je
dijete u razvoju, treba joj san.
50
00:04:07,016 --> 00:04:09,888
Vidjet će Olivera sutra.
51
00:04:11,800 --> 00:04:15,682
Mama je razgovarala sa ujka Ričardom
i kaže da je Oliver izbegao metak.
52
00:04:15,706 --> 00:04:18,167
Metak mu je okrznuo glavu.
53
00:04:18,191 --> 00:04:21,295
Što ti misliš o ratu, tetka?
54
00:04:23,330 --> 00:04:26,081
Na koji misliš. Ono komešanje
u Španiji, kako ga zove ujko,
55
00:04:26,105 --> 00:04:28,344
ili onaj koji tek slijedi?
- Onaj koji tek slijedi.
56
00:04:28,368 --> 00:04:32,077
Pridružiću se mornarici.
- Uvijek ti je muka, čak i u čamcu.
57
00:04:32,700 --> 00:04:36,013
Bit ću u podmornici. Ne može
mi biti muka pod vodom.
58
00:04:36,037 --> 00:04:39,013
Suviše si mlad. - Imam osamnaest
godina, napustio sam školu.
59
00:04:39,037 --> 00:04:43,342
Što je sa Oksfordom?
- Nije to za mene. Ne kao za Olivera.
60
00:04:43,366 --> 00:04:47,292
Ujka Joerdž je mrzio Olivera,
zato što je otišao u Španiju.
61
00:04:47,316 --> 00:04:50,379
Želio je da on nauči njemački.
- Ne bi mu se svidjela njemačka.
62
00:04:50,403 --> 00:04:52,768
Bila sam tamo na Vaskrs.
Bilo je užasno.
63
00:04:52,792 --> 00:04:56,165
Ono njihovo "zig hajl"
i blokada Židova.
64
00:04:56,461 --> 00:04:59,006
Jedan odvratni "braonkošuljaš" je bio
neprijatan prema meni u Minhenu.
65
00:04:59,030 --> 00:05:01,228
Jer sam nosila šorc.
66
00:05:01,252 --> 00:05:05,171
Hajde da ne govorimo o ratu i politici.
Ovo je možda naše posljednje ljetovanje.
67
00:05:05,195 --> 00:05:08,405
Ionako ga ne možemo zaustaviti.
- Vaš ujak misli da neće ni biti rata.
68
00:05:08,429 --> 00:05:10,834
Stoga, nemojte o
tome razgovarati sa njim
69
00:05:11,011 --> 00:05:13,060
Stigli smo.
70
00:05:29,670 --> 00:05:31,930
Olivere, dragi.
71
00:05:32,272 --> 00:05:36,271
Kako si samo preplanuo.
Izgledaš kao Suzan Lenglen.
72
00:05:36,810 --> 00:05:39,198
Da li te boli?
73
00:05:40,786 --> 00:05:44,857
Da li te boli? - Ne, ne boli.
Sutra ću skinuti zavoj.
74
00:05:46,936 --> 00:05:49,378
Zar si ti vozila?
- Da.
75
00:05:49,402 --> 00:05:52,304
Gdje su kola?
- Na uobičajenom mjestu.
76
00:05:53,507 --> 00:05:56,180
Misliš da je neki
pab otvoren sada?
77
00:05:56,204 --> 00:05:59,838
Suviše je kasno.
Zar bi sada išao na piće?
78
00:06:00,040 --> 00:06:01,943
Samo jedno, zbog kašnjenja.
79
00:06:01,967 --> 00:06:04,731
Zašto?
- Čemu tolika pitanja?
80
00:06:05,145 --> 00:06:10,033
Neće ih biti toliko. Tetka Helena je
zabranila da pričamo o Španiji ili ratu.
81
00:06:12,892 --> 00:06:17,173
Kada će početi, Olivere.
Koliko još imamo vremana?
82
00:06:18,997 --> 00:06:21,505
Kod kuće su svi već u krevetu.
83
00:06:22,110 --> 00:06:25,204
Možemo li da zastanemo kod
litice, prije nego što odemo kući?
84
00:06:26,112 --> 00:06:28,219
Naravno.
85
00:06:31,272 --> 00:06:33,831
Može li ovako?
86
00:06:37,214 --> 00:06:40,946
Teror trka.
Hoćemo li je imati ove godine?
87
00:06:40,970 --> 00:06:43,467
Poli misli da će ovo biti
naše posljednje ljetovanje.
88
00:06:43,491 --> 00:06:46,959
Mogu li da te kresnem?
Sada, odmah?
89
00:06:53,595 --> 00:06:56,553
Kalipso, želim da te oženim.
90
00:06:58,478 --> 00:07:02,372
Pa, mogu li?
- Ja sam djevica, ne želim dijete.
91
00:07:05,663 --> 00:07:10,052
Olivere, dragi, ne mogu se udati za
tebe. Želim da se udam za nekog bogatog.
92
00:07:10,076 --> 00:07:14,035
Znaš to. - Da te zadrži u
onome na što si navikla.
93
00:07:14,367 --> 00:07:16,245
Da.
94
00:07:16,404 --> 00:07:19,737
Volim te, Olivere.
Znaš to.
95
00:07:19,761 --> 00:07:23,027
Osim toga, imaš tek devetnaest
godina, treba ići na Oksford.
96
00:07:23,051 --> 00:07:27,353
Oksford, Bože.
- Nemoj da nam pokvariš odmor.
97
00:07:32,258 --> 00:07:35,261
U redu, imat ćemo teror trku.
98
00:07:39,083 --> 00:07:41,602
Bože, baš sam umoran.
99
00:07:43,696 --> 00:07:46,461
Miris.
100
00:07:46,485 --> 00:07:49,108
Ne mogu ti objasniti, kakav je.
- Kakav miris?
101
00:07:49,742 --> 00:07:52,004
Miris smrti.
102
00:07:53,308 --> 00:07:56,195
Povrijeđeni ljudi, kao što
ujka Ričardu nedostaje noga?
103
00:07:57,442 --> 00:08:01,198
Zamišljam ga, kako poskakuje
u krevet sa Helenom.
104
00:08:01,222 --> 00:08:04,943
Upravo tako, jadničak.
A mi mu se smijemo.
105
00:08:04,967 --> 00:08:07,372
Promijenio si se.
106
00:08:07,396 --> 00:08:11,203
Ne, upravo sam se probudio.
107
00:08:26,108 --> 00:08:28,842
Žao mi je, Olivere.
108
00:08:28,866 --> 00:08:31,119
Laku noć.
109
00:08:33,516 --> 00:08:36,985
Koja je moja soba?
- Crvena soba.
110
00:08:37,009 --> 00:08:39,095
Hvala.
111
00:09:00,513 --> 00:09:03,585
Sofi, što ti radiš ovdje?
112
00:09:03,609 --> 00:09:06,548
Tetka Helena mi nije
dala da te dočekam.
113
00:09:06,572 --> 00:09:10,062
Kalipso je željela da me
povede na stanicu. - Zaista?
114
00:09:11,198 --> 00:09:13,213
To je bila njena ideja.
115
00:09:13,237 --> 00:09:17,446
Ali je tetka Helena rekla da moram
na spavanje i da ću te vidjeti ujutru.
116
00:09:19,197 --> 00:09:22,181
Jesi li ljut?
- Nisam.
117
00:09:23,999 --> 00:09:27,395
Hladno ti je.
Dolazi ovamo.
118
00:09:27,419 --> 00:09:31,134
Ugrejaću te.
Ugrejaćemo jedno drugo.
119
00:09:31,788 --> 00:09:34,216
Ideš u moj krevet.
120
00:09:43,709 --> 00:09:47,488
Da li te boli glava?
Jesu li te upucali? - Ne, nisu.
121
00:09:53,289 --> 00:09:56,035
Mirišeš na sapun.
122
00:09:56,331 --> 00:10:00,034
Jesi li usamljena?
Ja sam bio.
123
00:10:00,058 --> 00:10:02,422
Ponekad jesam.
124
00:10:02,875 --> 00:10:03,875
Baš si smiješna.
125
00:10:05,728 --> 00:10:09,386
Poli i Volter imaju jedno drugo.
Ti i ja, imamo samo jedno drugo.
126
00:10:09,410 --> 00:10:13,052
Tu je i Kalipso.
- Da.
127
00:10:14,098 --> 00:10:16,331
I Kalipso.
128
00:10:18,684 --> 00:10:22,303
Sofi, tko je bio tvoj otac?
129
00:10:22,815 --> 00:10:26,355
Niko ne zna.
- Tvoja mama mora da zna.
130
00:10:26,379 --> 00:10:29,434
Ali, ona je umrla
kada sam se ja rodila.
131
00:10:30,124 --> 00:10:33,628
Dakle, imaš ujka
Ričarda i tetka Helenu.
132
00:10:34,363 --> 00:10:38,183
Jadna stara, Sofi.
- To mi je smeta.
133
00:10:38,883 --> 00:10:42,901
Tiše. Možda možemo
da čujemo more.
134
00:10:52,480 --> 00:10:55,351
Olivere, pa ti plačeš.
135
00:10:57,042 --> 00:11:00,814
Da, znam.
Samo me pusti.
136
00:11:17,922 --> 00:11:21,258
Možda možemo da pozovemo Flojer
blizance da nam se pridruže. - Naravno.
137
00:11:21,282 --> 00:11:24,798
Telefoniraj im, i pitaj ih da nam se
pridruže sutra na ručku. Dobri momci.
138
00:11:25,522 --> 00:11:29,252
Izuzetni, kad se uzme u
obzir da im je otac seronja.
139
00:11:29,276 --> 00:11:32,057
Čujem da je napunio
parohiju, Nijemcima.
140
00:11:32,081 --> 00:11:34,852
Zapravo, Erstvajleri
su Austrijanci.
141
00:11:34,876 --> 00:11:38,760
Predivno svira orgulje nedjeljom.
Iako im treba popravka
142
00:11:38,784 --> 00:11:42,172
Svira da bi dobio večeru.
Rekli su mi da su oni Židovi.
143
00:11:42,196 --> 00:11:45,789
Možda su zato i ovdje.
- Tetka, ima li mladih Erstvajlera.
144
00:11:45,813 --> 00:11:49,173
.Samo jedan. On je u logoru.
- Dođavola.
145
00:11:49,197 --> 00:11:53,488
Mora da su premrli od straha. - Pa,
ohrabri ih, učini nešto dobro za njih.
146
00:11:53,670 --> 00:11:58,467
General Pičam kaže da je to divno mjesto.
Sve je to propaganda protiv Židova.
147
00:11:58,491 --> 00:12:02,928
Kakva propaganda? Tetka,
oprosti što sam sišla u kućnoj haljini.
148
00:12:03,215 --> 00:12:06,087
Dobro jutro, ujko.
- Koncentracioni logori.
149
00:12:06,111 --> 00:12:08,429
Ima i dvopeka?
- Ja sam ih pojela.
150
00:12:08,453 --> 00:12:11,739
Sve? - Nije ih bilo mnogo,
oprosti. - U redu je.
151
00:12:12,040 --> 00:12:13,827
Uzeću jaje.
152
00:12:13,851 --> 00:12:18,496
Nisam mislila da je vrijedno da se oblačim
jer želim da provedem cijeli dan na suncu.
153
00:12:18,783 --> 00:12:21,666
Oliver je predivno pocrneo.
154
00:12:21,690 --> 00:12:24,121
Pozvaćemo blizance iz
parohije sutra na ručak.
155
00:12:24,145 --> 00:12:27,669
Ako im je Savjest kao kod njihovog
oca, ne želim ih u mojoj kući.
156
00:12:27,693 --> 00:12:29,736
Ujače, ovo je kuća tetka Helene.
157
00:12:29,760 --> 00:12:32,980
Tata kaže, da treba da se divimo
ljudima kao gospodin Flojer.
158
00:12:33,004 --> 00:12:37,690
Da je bilo više takvih 1914. godine,
živjeli bi u boljem svijetu.
159
00:12:37,886 --> 00:12:41,938
Voltere, prestani. Ako tako nastaviš
da ga zadirkuješ, pocepaće novine.
160
00:12:42,842 --> 00:12:45,863
Bilo kako bilo.
Izlazim sutra.
161
00:12:46,365 --> 00:12:48,975
Videću se sa
generalom u golf klubu.
162
00:12:49,209 --> 00:12:51,687
Raspitaću se.
163
00:12:54,343 --> 00:12:57,859
Tetka Helena, nikad nije bio gori.
- Ne želi da čuje za još jedan rat.
164
00:12:57,883 --> 00:13:01,287
Neće da prizna da nam se sprema.
Evo ga, Oliver.
165
00:13:01,311 --> 00:13:03,887
Rano si ustao.
To ne liči na tebe.
166
00:13:03,911 --> 00:13:07,124
Razvijam neke nove navike,
tetka. Nisu sve baš dobre.
167
00:13:07,148 --> 00:13:10,749
Plivao sam u zalivu sa
blizancima. Ima li još kafe?
168
00:13:11,583 --> 00:13:15,635
Uđite blizanci, pričali smo o vama.
Pozivamo vas na ručak.
169
00:13:15,659 --> 00:13:19,693
Ne stojte tu. - Zdravo. - Hvala.
- Dobro jutro. - sjedite momci. - Hvala.
170
00:13:19,717 --> 00:13:21,898
Hvala, gospođo Kutbertson.
171
00:13:23,650 --> 00:13:28,142
Ujak kaže, da se nećete odazvati u
vojsku ako bude rata. - Ne, ne Poli.
172
00:13:28,166 --> 00:13:31,999
To ne važi za ovaj rat. Moramo da se
borimo da oslobodimo Židove. - Svi mi.
173
00:13:32,023 --> 00:13:35,660
I hoćemo. - Prijavljujemo
se kada se završe odmori.
174
00:13:35,684 --> 00:13:38,591
O, u koju službu se prijavljujete.
- Zrakoplovstvo.
175
00:13:38,615 --> 00:13:41,460
O, ubijanje na daljinu.
Jeste li čuli za Gerniku?
176
00:13:41,484 --> 00:13:46,195
Naravno. Pikaso. - Ja ću se prijaviti
u mornaricu, čim budem mogao.
177
00:13:46,219 --> 00:13:49,487
Djeco, prestanite.
Možda neće ni biti rata.
178
00:13:49,511 --> 00:13:52,869
Možda se neće dogoditi.
Ponovo vi o tome.
179
00:13:53,423 --> 00:13:56,025
Ne mogu da izdržim.
180
00:14:00,025 --> 00:14:03,205
Samo sam pomenuo.
- Jadna tetka Helena.
181
00:14:03,229 --> 00:14:07,340
Ujka Ričard joj je drugi muž.
Prvog je izgubila u prošlom ratu.
182
00:14:07,364 --> 00:14:10,049
Svi mi moramo da priznamo,
183
00:14:10,073 --> 00:14:14,181
pa čak i ona, da smo
sposobni da ubijemo.
184
00:14:14,205 --> 00:14:16,670
I ti, i ti...
185
00:14:16,694 --> 00:14:18,650
I...
186
00:14:19,333 --> 00:14:22,466
Kakve to ima veze?
187
00:14:22,490 --> 00:14:25,179
Biće rata.
188
00:14:27,186 --> 00:14:31,011
KRAJ PRVOG DELA
189
00:14:31,035 --> 00:14:35,165
mjeri Vesli POLJA KAMILICE
190
00:14:48,973 --> 00:14:51,499
Čekajte, čekajte mene.
191
00:15:03,471 --> 00:15:06,440
Helena, gdje si?
- Ovdje sam.
192
00:15:11,607 --> 00:15:16,348
Obično se ne mešam, oko ovoga, ali
sada moram da insistiram. - Oko čega?
193
00:15:16,372 --> 00:15:20,596
To dijete, Sofi, ne nosi gaćice.
194
00:15:22,284 --> 00:15:25,051
Kako ti to znaš?
- Vidio sam, kada ju je Oliver podigao.
195
00:15:25,075 --> 00:15:28,594
Je li to sve?
- Sve? Neprikladno je.
196
00:15:28,618 --> 00:15:31,450
Strašno.
- Ričarde, ona ima samo deset godina.
197
00:15:31,474 --> 00:15:35,414
Nikada ne nosi gaćice kada je vruće.
Kao ni ja, kad smo već kod toga.
198
00:15:35,438 --> 00:15:38,102
Gaćice su viktorijanski izum.
199
00:15:38,126 --> 00:15:40,557
Tvoj prijatelj, general, je zvao.
200
00:15:40,581 --> 00:15:43,403
Želio je da ti kaže
da je donio odluku.
201
00:15:43,427 --> 00:15:46,532
I ti si u odboru.
- Bože.
202
00:15:47,429 --> 00:15:51,175
Znači, zaista misli da će biti rata.
- Da dragi, izgleda da je tako.
203
00:15:54,689 --> 00:15:58,244
Helena, ja sam beskoristan.
204
00:15:58,413 --> 00:16:02,230
Ričarde, to je besmislica. Ima
toliko toga što možeš da uradiš.
205
00:16:02,254 --> 00:16:05,868
Savjetnik, takve stvari.
- Da se javljam na telefon.
206
00:16:05,892 --> 00:16:07,947
Strašno.
207
00:16:08,547 --> 00:16:12,626
Imam samo jednu nogu.
- Ne javljaš se na telefon nogama.
208
00:16:12,925 --> 00:16:16,865
Sada moram da se bacim na pripremanje
hrane za nahranim tvoju rodbinu.
209
00:16:16,889 --> 00:16:21,777
Što je sa Sofinim gaćicama. - Biće
rata, kakve veze imaju Sofine gaćice?
210
00:16:28,971 --> 00:16:31,457
Kada će biti pun mjesec?
211
00:16:32,109 --> 00:16:36,231
Misliš na teror trku?
- Da pustimo Sofi da ona to uradi?
212
00:16:36,255 --> 00:16:38,746
Ona to i želi.
- Zašto da ne?
213
00:16:38,888 --> 00:16:42,324
Samo prvo mora da vježba.
- Ti joj reci onda.
214
00:16:42,526 --> 00:16:45,180
Biće sretna zbog toga.
215
00:16:54,480 --> 00:16:57,159
Prije mjesec dana,
bio sam u Španiji.
216
00:16:57,183 --> 00:17:01,634
Jedan moj prijatelj je poginuo.
Bez glasa.
217
00:17:01,658 --> 00:17:04,313
Pogođen u vrat.
218
00:17:05,450 --> 00:17:08,258
Njegovi prijatelji
su spalili svećenika.
219
00:17:08,282 --> 00:17:11,229
Naložili su lomaču, i spalili ga.
220
00:17:11,253 --> 00:17:14,645
Smiješno je, što se ispostavilo
da je jedan od nas.
221
00:17:14,669 --> 00:17:16,909
Ili je bio.
222
00:17:17,228 --> 00:17:21,196
Smiješno?
- Užasi i jesu šala.
223
00:17:21,898 --> 00:17:26,288
Inače ne bismo preživjeli.
Svi smo ih činili, na obje strane.
224
00:17:26,312 --> 00:17:28,820
I ti si ih činio?
- Bio sam prisutan i stajao.
225
00:17:28,844 --> 00:17:32,339
To mu dođe isto.
226
00:17:32,363 --> 00:17:36,058
Bili smo jako pijani.
I bilo je previše čekanja.
227
00:17:36,082 --> 00:17:40,020
Da popunimo vrijeme, palili
smo, silovali i pljačkali.
228
00:17:40,044 --> 00:17:43,072
Silovali?
- Pa zapravo, bile su više nego voljne.
229
00:17:43,096 --> 00:17:46,281
Pomislio sam,
zaboga doBit ću triper.
230
00:17:46,716 --> 00:17:49,328
Na sreću, nisam.
231
00:17:49,528 --> 00:17:53,808
Znači, samo jednom? - Ne dušo,
svaki put kada sam imao priliku.
232
00:18:03,170 --> 00:18:07,389
Znači, zato si rekao, da
smo svi sposobni da ubijemo.
233
00:18:08,589 --> 00:18:11,752
Pogledaj koliko su blizanci
otišli daleko. I Sofi je sa njima.
234
00:18:11,776 --> 00:18:14,776
Neće se udaviti.
235
00:18:15,469 --> 00:18:17,697
Znaš što, Oli?
236
00:18:17,721 --> 00:18:20,994
Njihov otac je
bio bolničar u ratu.
237
00:18:21,018 --> 00:18:23,622
Znači bio je hrabar.
238
00:18:24,071 --> 00:18:26,974
Nikada nisu o tome pričali.
239
00:18:26,998 --> 00:18:29,902
Nije od onih protivnika rata.
240
00:18:32,312 --> 00:18:35,846
Sofi, hoćeš li
učestvovati u teror trci?
241
00:18:36,893 --> 00:18:39,226
Izađi napolje.
242
00:18:42,719 --> 00:18:46,765
Što si rekao? - Hoćeš li da
sudjeluješ u teror trci ove godine?
243
00:18:46,977 --> 00:18:49,482
Da, molim te.
- Ali, moraš da vežbaš.
244
00:18:49,506 --> 00:18:53,505
Poznajem stazu. Poznajem je
bolje od bilo koga od vas, samo...
245
00:18:56,006 --> 00:19:01,005
Ima onaj dio pored Obalske straže.
- Ali, tamo je sigurno. - Da, znam.
246
00:19:09,200 --> 00:19:13,319
Hoćeš li me gledati sve vrijeme. -Naravno.
Držaću te na oku, na kraju i na početku.
247
00:19:13,343 --> 00:19:17,892
I na sredini. Vidjet ćemo
kako će biti. - O, hvala ti Olivere.
248
00:19:19,793 --> 00:19:23,165
Vidiš što je potrebno za sreću.
249
00:19:24,568 --> 00:19:27,169
Hoćete li i vi trčati?
- Naravno. - Možeš da se kladiš.
250
00:19:27,193 --> 00:19:30,864
Kada ćemo trčati? - Kada bude
bio pun mjesec. Kad god to bude bilo.
251
00:19:30,888 --> 00:19:35,443
Kabiti uskoro vežbala za trku,
hoćeš li me gledati? - Naravno.
252
00:19:35,989 --> 00:19:38,850
Što kažeš danas poslije podne.
253
00:19:38,874 --> 00:19:42,562
Da li to nos postaje crven.
- Pokrij ga nekim listom.
254
00:19:42,586 --> 00:19:45,499
Pametnjakovići.
Pronađite mi neki.
255
00:19:48,357 --> 00:19:51,726
Priprema... pozor... sad!
256
00:19:52,208 --> 00:19:55,860
Hajde, Sofi!
- Hajde Sofs.
257
00:19:59,109 --> 00:20:02,030
Krenula je, Volter ju je pustio.
258
00:20:06,759 --> 00:20:10,589
Pitam se, kako bi svijet izgledao
iz zraka. - Nikada nismo leteli.
259
00:20:11,652 --> 00:20:15,262
Misliš da će nas ostaviti zajedno?
- Ti misliš da će nas razdvojiti?
260
00:20:15,286 --> 00:20:18,271
Možda hoće.
- Bože, nadam se da neće.
261
00:20:18,295 --> 00:20:20,818
Smrt će možda to uraditi.
262
00:20:21,896 --> 00:20:24,076
Neće nas.
263
00:20:25,222 --> 00:20:28,626
Sofi je već stigla tamo.
- Već je kod žbunja.
264
00:20:28,854 --> 00:20:31,387
Kalipso i Oliver,
bi trebalo da požure.
265
00:21:11,192 --> 00:21:14,320
Znaš što, Oli?
Iako se neću udati za tebe,
266
00:21:14,643 --> 00:21:18,364
spavaću sa tobom.
Jesi li ti to već radio?
267
00:21:18,856 --> 00:21:22,158
Jesam.
- Je li lijepo?
268
00:21:23,612 --> 00:21:25,585
Lepo?
269
00:21:26,436 --> 00:21:28,574
Lepo?
270
00:21:32,035 --> 00:21:35,672
Želim te za sebe.
Čekaću.
271
00:21:35,696 --> 00:21:39,868
Ako bude rata, spavaću sa
tobom, prije nego što te ubiju.
272
00:21:40,161 --> 00:21:43,584
To device rade u knjigama,
a ja sam djevica.
273
00:21:43,608 --> 00:21:46,633
I dalje ćeš da brbljaš
o svom devičanstvu?
274
00:21:46,784 --> 00:21:50,227
Devičanstvo je ništa.
Možeš ga izgubiti vozeći bicikl.
275
00:21:50,251 --> 00:21:54,787
Nisam to znala. Moraću da pazim.
Nabaviću bicikl u Londonu.
276
00:21:54,973 --> 00:21:57,723
Benzin će biti ograničen.
277
00:21:57,747 --> 00:22:00,504
A devičanstvo, neće.
278
00:22:01,836 --> 00:22:06,807
Kako ćeš pronaći svog bogatog princa,
na biciklu? To je tako buržuaski.
279
00:22:06,831 --> 00:22:11,136
Ako nešto jako želiš, to i dobiješ,
a ja jako želim bogatog muža.
280
00:22:12,181 --> 00:22:16,447
Kalipso, nemoj to raditi.
Ljubavi moja, ja ću se obogatiti.
281
00:22:16,471 --> 00:22:20,250
Potpuno, odvratno,
užasno, smrdljivo bogat.
282
00:22:20,274 --> 00:22:24,524
Što je to? netko je vrisnuo. Sofi?
- Nešto nije u redu.
283
00:22:24,548 --> 00:22:27,531
Sofi... Sofi...
284
00:22:29,401 --> 00:22:31,202
Sofi!
285
00:22:33,288 --> 00:22:36,050
Sofi, što se dogodilo?
- Jesi li povrijeđena?
286
00:22:36,074 --> 00:22:38,106
Što se dogodilo
287
00:22:38,373 --> 00:22:40,699
Prestani Sofi, prestani.
288
00:22:40,723 --> 00:22:43,489
Sofi, čupaš me.
- Prestani.
289
00:22:43,513 --> 00:22:46,614
Roze.
Čovjek.
290
00:22:47,052 --> 00:22:49,320
Roze, zmija.
291
00:22:49,628 --> 00:22:51,834
Zmija?
292
00:22:52,190 --> 00:22:55,709
Da li te je ugrizla?
- Nije.
293
00:22:56,101 --> 00:22:57,954
Nije.
294
00:23:00,882 --> 00:23:03,280
Dobro sam.
295
00:23:04,026 --> 00:23:06,175
Oprostite.
296
00:23:09,953 --> 00:23:12,475
Da li sam brzo trčala?
297
00:23:13,507 --> 00:23:18,506
Mora da si postavila rekord. - Bit ću
još brža na mesečini, Vidjet ćete.
298
00:23:30,764 --> 00:23:34,230
Što se to ovdje dogodilo?
- Neće nam reći.
299
00:23:44,078 --> 00:23:49,063
Tako je mirno. U našoj zemlji u
vrijeme žetve, puni smo straha.
300
00:23:49,087 --> 00:23:51,485
Da, još uvijek,
ali ne samo za sebe.
301
00:23:51,509 --> 00:23:55,129
Svi se plašimo, ali Pauli ne.
Sigurno će nam Bog pomoći.
302
00:23:55,679 --> 00:23:58,564
Bog će nam pomoći?
Ne budi smiješna.
303
00:23:58,588 --> 00:24:02,057
Tata kaže, da ne smijemo izgubiti
veru u Boga, ali to se već dogodilo.
304
00:24:02,223 --> 00:24:05,216
Nestala je kada smo povrijedili
zglobove na ragbi utakmici.
305
00:24:05,240 --> 00:24:08,236
Obojica u isto vrijeme.
- Da, izgubili smo i utakmicu.
306
00:24:08,260 --> 00:24:12,582
A baš smo se molili. - Koliko
ste imali godina? - Dvanaest.
307
00:24:12,851 --> 00:24:16,030
I tek tako ste mu to rekli?
- Nikada to nismo rekli ocu.
308
00:24:16,054 --> 00:24:20,057
Vaš otac je svijetac.
To kažem za naše dobro,
309
00:24:20,081 --> 00:24:23,380
mada sumnjam u to.
- Idete u očevu crkvu.
310
00:24:23,652 --> 00:24:26,652
Svirate orgulje za njega. - Najmanje
što mogu da uradim za vaše roditelje.
311
00:24:26,676 --> 00:24:30,597
Osim toga, vi momci imate sreće.
- Zaista?
312
00:24:30,621 --> 00:24:34,586
Sve će biti u redu, Monika.
Vidjet ćeš. Mi ćemo se boriti za tebe.
313
00:24:34,899 --> 00:24:37,815
PriJavit ćemo se u zrakoplovstvo.
- Izbavićemo vašeg sina iz nevolje.
314
00:24:37,839 --> 00:24:39,874
Iz kovčega?
315
00:24:39,898 --> 00:24:43,333
Kaže se iz kovčega. Naš sin je muzičar.
316
00:24:43,357 --> 00:24:46,430
Neće moći da preživi rat.
317
00:24:49,351 --> 00:24:52,793
I, kakva je to igra
koju ćete igrati noćas?
318
00:24:53,400 --> 00:24:58,238
Trka duž staze pored litice. Oliver je
zove "teror trka", jer se plaši visine.
319
00:24:58,262 --> 00:25:01,373
Pomalo je zastrašujuća na nekim
mjestima, ali sada i Sofi može da trči.
320
00:25:01,397 --> 00:25:05,299
Trčimo na mesečini. - Možemo
li da gledamo? - Naravno.
321
00:25:05,323 --> 00:25:09,086
Odrasli sede na polju
kamilice i tračare dok čekaju.
322
00:25:18,976 --> 00:25:21,093
Zdravo.
323
00:25:22,199 --> 00:25:26,612
Zar ovo nije sjajno. ubijedili smo
tetku da večeramo na travnjaku.
324
00:25:27,940 --> 00:25:31,453
Izgleda da jeste.
- Zar nije zabavno? Hajde.
325
00:25:31,477 --> 00:25:36,172
Briljantna ideja. - Ujka Ričarde,
ovo su Monika i Maks Erstvajler.
326
00:25:36,520 --> 00:25:39,795
Stanuju u parohijskom domu.
- Mislim da sam vas viđao u crkvi.
327
00:25:39,979 --> 00:25:44,046
Poznajete moju suprugu, Helenu.
- Drago mi je što ste došli.
328
00:25:44,827 --> 00:25:47,859
Tada sam prvi put
razgovarala sa njim
329
00:25:48,961 --> 00:25:51,776
Molim?
- Sa Maksom, na polju kamilice.
330
00:25:51,800 --> 00:25:56,799
Ima poseban miris.
Posadila sam je, baš pred rat.
331
00:25:59,073 --> 00:26:03,119
Tada nije bio poznat? - Bio je
izbeglica iz nacističke njemačke.
332
00:26:03,143 --> 00:26:06,946
General je rekao... - General?
- General Pičam, naš komšija.
333
00:26:06,970 --> 00:26:10,465
Mrzeo je Židove
i divio se Hitleru.
334
00:26:10,489 --> 00:26:14,961
Jedan od onih ljudi sa sela, gospodin.
Dobar čovjek. Nikome nije učinio zlo.
335
00:26:15,434 --> 00:26:17,675
Dragi moj momče,
moraš li da voziš ovako brzo?
336
00:26:17,699 --> 00:26:21,153
Radije bih zakasnila na ovu
sahranu, nego da stignem na svoju.
337
00:26:21,425 --> 00:26:26,201
Oprosti tetka. - Ovu zabavu održavamo
svake godine. Možda će biti posljednja.
338
00:26:26,225 --> 00:26:28,709
Svake godine, napolju?
- Ne, ovo je prvi put.
339
00:26:28,733 --> 00:26:32,524
Ali je vrijeme večeras lijepo.
A i djeca se zabavljaju.
340
00:26:32,548 --> 00:26:35,685
Pričaju o borbi.
Zar nisu sada već, muškarci?
341
00:26:35,709 --> 00:26:38,407
Izgleda da jesu... muškarci.
342
00:26:38,431 --> 00:26:41,161
Piće.
343
00:26:43,050 --> 00:26:45,281
Čuo sam da je vaš sin u logoru.
344
00:26:45,305 --> 00:26:48,760
Moj prijatelj general, kaže da se
dobro staraju o vašim ljudima.
345
00:26:48,784 --> 00:26:51,022
Ne mogu da vjerujem.
346
00:26:51,295 --> 00:26:54,615
Hajde, večera počinje
čim sunce zađe.
347
00:26:54,639 --> 00:26:56,887
Vrijeme je za piće.
348
00:27:04,751 --> 00:27:07,114
Za mjesec.
349
00:27:12,688 --> 00:27:14,759
Čekajte, čekajte.
350
00:27:15,036 --> 00:27:17,263
Još jedna zdravica.
351
00:27:17,545 --> 00:27:20,653
Za odsutne prijatelje.
352
00:27:21,065 --> 00:27:23,573
Za odsutne prijatelje.
353
00:27:31,546 --> 00:27:34,770
A sada, teror trka.
Ja idem prvi. - Ja sam slijedeća.
354
00:27:34,794 --> 00:27:38,015
Hoćeš li nam mjeriti vrijeme, ujka Ričarde?
- Imate li svi lampe? - Da.
355
00:27:38,039 --> 00:27:42,345
Pretpostavljam da su pravila ista?
Upalite lampe kada krenete. - U redu.
356
00:27:42,369 --> 00:27:45,368
Hajde onda, krenite.
- Idemo, blizanci.
357
00:27:53,738 --> 00:27:57,707
Zar Sofi nije premlada? - Trčaće
sa blizancima. - Biće ona u redu.
358
00:27:57,868 --> 00:28:00,610
Ne vidim stazu,
Mora da je opasno.
359
00:28:00,765 --> 00:28:04,682
Poznaju je jako dobro. Da mi je
noga u redu, i ja bih učestvovao.
360
00:28:07,015 --> 00:28:12,014
Inače, gdje je cilj? - Tamo,
ne vidi se. Vikaće kada stignu.
361
00:28:12,382 --> 00:28:16,836
Ja mjerim vrijeme, i moja riječ
je posljednja, nema rasprave.
362
00:28:16,860 --> 00:28:20,522
Pogledaj, Oliver je krenuo.
- Olivere!
363
00:28:22,607 --> 00:28:24,955
Kalipso.
364
00:28:31,409 --> 00:28:34,851
Blizanci... Sofi.
365
00:28:46,220 --> 00:28:48,704
Poli... Volter.
366
00:28:48,728 --> 00:28:51,964
Hajde Sofi, trči.
Brže!
367
00:29:31,737 --> 00:29:33,719
Oliver!
368
00:29:33,743 --> 00:29:35,771
Završio!
369
00:29:43,851 --> 00:29:46,579
Kalipso je stigla!
370
00:29:47,975 --> 00:29:51,235
Ko je sljedeći?
- Sofi i blizanci.
371
00:29:52,072 --> 00:29:54,570
Poli i Volter su posljednji.
372
00:29:56,592 --> 00:30:00,028
Olivere, što je to?
373
00:30:02,205 --> 00:30:04,577
Ja.
To je moja kita.
374
00:30:04,732 --> 00:30:07,164
Olivere?
- Što nije u redu?
375
00:30:07,188 --> 00:30:10,252
Ogroman je.
- Sasvim je prosečan.
376
00:30:10,276 --> 00:30:14,053
Imam erekciju.
Želim da ga stavim u tebe.
377
00:30:14,409 --> 00:30:17,563
Zar nisi vidjela
muškarca sa erekcijom?
378
00:30:17,761 --> 00:30:19,607
Nisam.
379
00:30:19,631 --> 00:30:23,320
Znači, zaista si nedirnuta.
Djevica.
380
00:30:23,344 --> 00:30:27,092
Nisam ti vjerovao.
- Da li će boleti?
381
00:30:27,377 --> 00:30:31,821
Ma ne. Može toliko da se
rastegne, da može beba da izađe.
382
00:30:32,079 --> 00:30:35,565
Znaš valjda kako se rađaju bebe?
- Naravno da znam.
383
00:30:39,583 --> 00:30:41,898
Volim te.
384
00:30:41,922 --> 00:30:45,828
Uvijek ću te voljeti.
- Mislim da nećeš.
385
00:30:45,852 --> 00:30:49,499
Hajde Sofi, trči...
- Brže, brže... hajde trči...
386
00:30:50,397 --> 00:30:53,754
Brže, brže, hajde. Bravo!
- Uspela sam.
387
00:30:53,980 --> 00:30:57,905
Sofi stigla. - Dejvid ovdje.
- Pol ovdje.
388
00:30:59,789 --> 00:31:03,536
Poli ovdje.
- Volter ovdje.
389
00:31:13,369 --> 00:31:17,404
Gospode. Gotova sam.
Nikada više.
390
00:31:18,798 --> 00:31:22,529
Veoma vjerovatno. tko zna gdje ćemo
biti slijedeće godine u ovo vrijeme.
391
00:31:22,553 --> 00:31:24,954
Pod zemljom.
392
00:31:25,412 --> 00:31:29,567
Pod morem u tvojoj podmornici.
393
00:31:29,865 --> 00:31:31,992
Možda i hoću.
394
00:31:32,016 --> 00:31:34,560
Ujka Ričard želi psa.
- Kako znaš?
395
00:31:34,584 --> 00:31:38,468
Nedostaje mu stari Fartikus.
- Heleni neće biti drago.
396
00:31:38,958 --> 00:31:41,117
Vrijeme je da prestanemo da
mislimo samo o tetka Heleni.
397
00:31:41,141 --> 00:31:45,422
Uputila mu je užasan pogled,
neposredno prije večere. - I zaslužio je.
398
00:31:45,446 --> 00:31:48,709
Priča o generalu.
- Dođavola sa svim generalima.
399
00:31:48,733 --> 00:31:51,829
Naročito sa Frankom.
400
00:31:51,853 --> 00:31:54,190
Što ćeš ti raditi Kalipso,
ako bude rata?
401
00:31:54,214 --> 00:31:57,607
Naći ću glamurozan posao sa puno bogatih
muškaraca. - Mislim da je ozbiljna.
402
00:31:57,631 --> 00:32:00,283
Zar nećeš da utešiš vojnike?
- Možda i to budem radila.
403
00:32:00,307 --> 00:32:03,696
Barem donekle.
404
00:32:16,163 --> 00:32:19,360
Dakle, Je li Oliver
pobjedio, kao i obično?
405
00:32:22,130 --> 00:32:24,339
Tvoj otac se javio telefonom.
406
00:32:24,363 --> 00:32:29,262
Rekao je, da će evakuisati
bolniću iz Londona.
407
00:32:29,936 --> 00:32:31,864
Rat.
408
00:32:33,889 --> 00:32:37,211
Trebalo bi da se vratimo.
- Da.
409
00:32:37,235 --> 00:32:41,023
Da, moramo da vam
se zahvalimo. Oboma.
410
00:32:41,441 --> 00:32:45,586
Bilo je predivno.
- Pun mjesec, prelijepo vrijeme.
411
00:32:47,625 --> 00:32:51,359
Moramo nekako da dobijemo mamu.
- Da, iskoristi telefon.
412
00:32:52,818 --> 00:32:56,018
Sofi, trebalo bi da odeš u krevet.
413
00:32:56,375 --> 00:32:59,272
Odavno je prošlo
tvoje vrijeme za spavanje.
414
00:33:11,836 --> 00:33:15,026
KRAJ DRUGOG DELA
415
00:33:15,050 --> 00:33:19,088
mjeri Vesli POLJA KAMILICE
416
00:33:22,172 --> 00:33:25,028
Ričarde...
- Da, draga?
417
00:33:25,243 --> 00:33:28,990
Lijepa zabava. Hvala ti na trudu.
- Nje mi bilo teško.
418
00:33:29,842 --> 00:33:34,841
Oprosti što sam lupio ono o Židovima.
- Pa... iskupio si se.
419
00:33:36,390 --> 00:33:38,468
Ričarde...
420
00:33:39,973 --> 00:33:42,994
Još ne mogu da spavam.
Možemo li da razgovaramo?
421
00:33:43,640 --> 00:33:46,639
O čemu?
- O ratu.
422
00:33:47,359 --> 00:33:49,853
Još jedna lažna uzbuna, neće biti rata.
423
00:33:49,877 --> 00:33:53,898
Bolnice i liječnike evakuišu.
Takođe i djecu.
424
00:33:53,922 --> 00:33:56,742
Martina su... - Samo
još jedna prokleta vježba.
425
00:33:56,766 --> 00:34:00,264
General kaže...
- General je ubio svoje lovačke kerove.
426
00:34:00,288 --> 00:34:03,634
Još to nije uradio.
Zaboga Helena, neće biti rata.
427
00:34:03,658 --> 00:34:06,885
Neću biti dio ove
panike i ženskih glasina.
428
00:34:06,909 --> 00:34:09,476
Ne mogu da razgovaram sa tobom.
429
00:34:09,831 --> 00:34:12,971
Kako to misliš?
- Jednostavno ne mogu.
430
00:34:13,875 --> 00:34:16,937
Ako poričeš sve što se događa,
kako da razgovaram sa tobom?
431
00:34:16,961 --> 00:34:21,378
Sva će djeca biti u ratu.
Svi oni užasi će se ponovo dogoditi.
432
00:34:21,402 --> 00:34:25,337
Samo će sada biti još gore.
Ne mogu to da podnesem.
433
00:34:25,596 --> 00:34:30,204
Ne mogu više da podnesem
tvoju glavu u pesku.
434
00:34:30,228 --> 00:34:34,214
Odlazim u London.
- U London?
435
00:34:34,238 --> 00:34:37,210
Zašto, pobogu?
- Što ti misliš?
436
00:34:37,765 --> 00:34:40,183
Da odem u kupovinu.
437
00:34:41,750 --> 00:34:44,419
Rat.
438
00:34:44,443 --> 00:34:47,573
Sve mijenja.
- Da li?
439
00:34:48,385 --> 00:34:50,909
Naravno da mijenja.
440
00:34:52,428 --> 00:34:55,434
Hoćeš li se udati za mene?
441
00:34:55,779 --> 00:35:00,302
Moram da te imam, ako već idem u borbu.
- Možda ćeš imati neki bezbijedan posao.
442
00:35:01,006 --> 00:35:04,151
U obavezi sam.
- Prema kome?
443
00:35:04,344 --> 00:35:08,669
Prema sebi. Prema tebi.
- Ne tražim od tebe da se boriš.
444
00:35:08,693 --> 00:35:12,691
Nisam tražila ni da odjuriš
kao ludak u Španiju.
445
00:35:14,246 --> 00:35:17,724
Protiv fašizma.
Protiv nacista.
446
00:35:17,944 --> 00:35:22,367
Neki od njih su baš divni.
Kao onaj koga sam upoznala na skijanju.
447
00:35:22,391 --> 00:35:26,880
Baš su bili sjajni u Kicbilu.
- Kalipso, pogledaj me.
448
00:35:26,904 --> 00:35:29,282
Ozbiljan sam.
449
00:35:31,048 --> 00:35:36,047
Barem da se verimo.
- Ne! Po stoti put.
450
00:35:36,637 --> 00:35:39,663
Ja ću te, utešiti,
kako to inače kažu.
451
00:35:39,687 --> 00:35:43,023
Ali brak, ne.
Samo bih te učinila nesretnim.
452
00:35:43,047 --> 00:35:45,473
Rizikovao bih.
453
00:35:45,838 --> 00:35:48,386
Već sam nesretan.
- Pa eto.
454
00:35:48,537 --> 00:35:51,037
Već si osjetio kakva bih bila.
455
00:35:56,832 --> 00:35:59,461
Bože, baš mi se spava.
456
00:36:00,118 --> 00:36:02,673
Laku noć, Oli.
457
00:36:04,354 --> 00:36:08,440
Držim te za riječ, da ćeš me utešiti.
- Važi.
458
00:36:26,090 --> 00:36:29,241
Sofi? Prisluškivala si?
- Jesam.
459
00:36:29,265 --> 00:36:34,264
Ne bi trebalo to da radiš. - Slučajno
sam se zatekla. uvijek dolazim ovamo.
460
00:36:35,510 --> 00:36:37,932
Siđi dole.
461
00:36:39,121 --> 00:36:41,415
Uhvatit ću te.
462
00:36:43,293 --> 00:36:45,581
Eto, tako.
463
00:36:47,720 --> 00:36:49,788
Eto...
- Hvala.
464
00:36:57,593 --> 00:37:01,044
Plima je.
- I rat.
465
00:37:01,068 --> 00:37:05,328
Plašim se, a ti?
- Da, veoma.
466
00:37:05,352 --> 00:37:09,623
Više nego na teror trci?
- Puno više, ovo je stvarno.
467
00:37:10,571 --> 00:37:13,431
Trčaću ponovo, tebi u čast.
468
00:37:13,455 --> 00:37:15,965
Baš si smiješna.
469
00:37:15,989 --> 00:37:19,223
Trebalo bi da si u krevetu.
- Pusti me još malo.
470
00:37:23,093 --> 00:37:26,499
Odlazim, Sofi.
- Kada?
471
00:37:26,523 --> 00:37:30,853
Odmah. Što prije to bolje.
Ovdje nema ništa za mene.
472
00:37:33,553 --> 00:37:37,997
Ja bih te utešila.
Hoćeš li se vratiti?
473
00:37:38,993 --> 00:37:41,905
Obećaj mi.
- Možda.
474
00:38:21,449 --> 00:38:24,953
Jesi li dobro?
- Da, ja...
475
00:38:25,565 --> 00:38:30,360
Nestalo mi je goriva.
- Idem dalje, doneću ti.
476
00:38:30,384 --> 00:38:34,028
Dok stignem tamo,
garaža će već biti otvorena.
477
00:38:34,052 --> 00:38:37,332
Jesi li siguran.
- Pa to je samo par kilometara.
478
00:38:39,102 --> 00:38:42,246
Možeš ostaviti torbu.
- Da.
479
00:38:51,362 --> 00:38:54,728
Kuda si krenula?
- U London. - I ja.
480
00:38:54,752 --> 00:38:57,848
Mogu te odvesti tamo.
Možemo naizmijenično da vozimo.
481
00:38:58,098 --> 00:39:01,214
Odsešćeš kod majke?
- Nisam razmišljala o tome.
482
00:39:01,238 --> 00:39:04,043
Biće joj drago da si kod nje.
483
00:39:04,360 --> 00:39:08,352
Možemo doručkovati kod Truroa
i odatle je pozvati telefonom.
484
00:39:08,376 --> 00:39:10,754
Dobra ideja.
485
00:39:16,056 --> 00:39:19,290
Doručak u "Crvenom lavu".
486
00:39:19,314 --> 00:39:22,452
Ako je još uvijek tamo.
Na otvorenom.
487
00:39:23,269 --> 00:39:27,500
Ilminster, Ilčester.
To je nekada bio put 3303.
488
00:39:27,524 --> 00:39:29,367
Kada?
489
00:39:29,391 --> 00:39:31,596
Kada sam se vozila ka
Londonu, sa Oliverom.
490
00:39:31,620 --> 00:39:34,929
Prije četrdeset godina, možda
i više. - Oliverom Anstijem?
491
00:39:34,953 --> 00:39:38,653
Čitao sam neke njegove romane.
Bio je jako poznat.
492
00:39:38,677 --> 00:39:41,460
Još uvijek je jako živ.
493
00:39:41,484 --> 00:39:44,237
Što je sa građanskim
ratom u Španiji?
494
00:39:44,261 --> 00:39:49,260
Tragao je za nečim, a nije
znao što je to. - Dobro opažaš.
495
00:39:49,976 --> 00:39:54,517
Dakle, tetka Sara je vjerovato
njegova majka. - Da, moguće.
496
00:39:54,541 --> 00:39:58,493
Bila je.
- Saro!
497
00:40:00,143 --> 00:40:04,131
Zdravo, mora da ste premoreni.
Odmah silazim dole.
498
00:40:04,155 --> 00:40:07,414
Saro, moram da se popnem gore.
499
00:40:14,997 --> 00:40:18,385
Nadam se da ti ne smeta.
Jednostavno ne mogu da odem u hotel.
500
00:40:18,409 --> 00:40:20,610
Ma, ne budi smiješna.
501
00:40:20,840 --> 00:40:23,475
Joerdž će se uskoro vratiti.
Odjurio je u admiralitet.
502
00:40:23,499 --> 00:40:27,943
Strašno je zauzet, previše radi.
Dušo, kako ti je glava?
503
00:40:29,059 --> 00:40:32,079
Ništa ne mogu da odlučim dok sam
u Kornvolu, nikada nisam mogla.
504
00:40:32,103 --> 00:40:35,459
Naravno, potpuno te razumijem.
505
00:40:35,727 --> 00:40:39,434
NAŠ PREMIJER DAJE
HITLERU posljednjU PRILIKU
506
00:40:39,956 --> 00:40:43,671
Saro, mislim da napustim Ričarda.
507
00:40:43,695 --> 00:40:46,342
Da, i mislila sam da hoćeš.
Zašto si se udala za njega?
508
00:40:46,366 --> 00:40:48,802
Uvijek smo se to pitali.
- Zaista ne znam.
509
00:40:48,826 --> 00:40:52,593
Možda zato što je poznavao
Entonija, prije nego što je poginuo.
510
00:40:52,617 --> 00:40:55,778
Jer mi je trebao neko
da se brine i meni?
511
00:40:56,677 --> 00:41:01,527
Možda iz sažaljenja. Jer je
morao da se stara o siročetu, Sofi?
512
00:41:04,005 --> 00:41:07,502
Nije bila u pitanju ljubav.
- Naravno da nije u pitanju ljubav.
513
00:41:08,235 --> 00:41:13,234
Nisam navikla na kuhanje, a Joerdž
insistira na pravom nedjeljnom ručku.
514
00:41:13,831 --> 00:41:16,717
Misliš da mu dobro ide?
- Očekivano je.
515
00:41:16,741 --> 00:41:20,312
Ima savršen vojni dosije.
Naravno da mu je to važno.
516
00:41:20,336 --> 00:41:25,335
Voljela bih... voljela bih
da ne šepa tako očigledno.
517
00:41:27,388 --> 00:41:30,536
Mogu li ja da sredim zeleniš,
znam kako. - O, da, molim te.
518
00:41:30,560 --> 00:41:33,373
Pa ti si anđeo.
Evo ti nož.
519
00:41:40,455 --> 00:41:44,556
Upravo sam shvatila, zašto sam
se udala za Ričarda. - Zašto?
520
00:41:44,691 --> 00:41:47,153
Noga, to je bilo
zbog njegove noge.
521
00:41:47,177 --> 00:41:50,379
O, pa to je dobar razlog.
522
00:41:50,403 --> 00:41:54,030
Puno bolje, nego
da je njegova noga...
523
00:41:54,054 --> 00:41:58,162
O, Bože, zar nije užasno što sam htjela
reći. - što si željela da kažeš?
524
00:41:58,371 --> 00:42:00,370
Pa, htjela sam reći...
525
00:42:00,394 --> 00:42:03,382
da je to bolje, nego da se njegova
noga ispriječila među vama.
526
00:42:03,569 --> 00:42:08,568
Naravno, ne može. - Ne, jadnik.
Uvijek je skine prije odlaska u krevet.
527
00:42:15,409 --> 00:42:19,212
O, Bože... o, nebesa...
528
00:42:20,433 --> 00:42:23,899
Hej, vas dvije dole.
529
00:42:26,673 --> 00:42:30,476
Propustile ste objavu.
- Čembrlen na radiju.
530
00:42:30,500 --> 00:42:34,868
Dogodilo se. - U ratu smo.
- Htjela sam da slušam tog magarca.
531
00:42:34,892 --> 00:42:37,005
O, Bože.
532
00:42:37,029 --> 00:42:40,855
O, Bože. - Mislio sam
da više ne vjeruješ u Boga.
533
00:42:41,907 --> 00:42:45,575
Ne, da ne vjerujem,
ne bih ni rekla.
534
00:43:01,703 --> 00:43:04,385
Vazdušna opasnost.
535
00:43:10,823 --> 00:43:13,649
Ulazite unutra, brzo.
- Sakrijte se.
536
00:43:13,673 --> 00:43:17,908
Stavite plin maske i sakrijte se.
Vazdušna opasnost!
537
00:43:18,344 --> 00:43:22,116
Dođavola, ništa
ne mogu da vidim.
538
00:43:22,140 --> 00:43:26,191
Olabavi kravatu. dragi.
Ugušićeš se.
539
00:43:27,325 --> 00:43:29,519
O, pogledajte.
540
00:43:33,527 --> 00:43:38,013
O, zdravo teta Saro. Ima li bombi?
- Ništa za sada, popnite se gore.
541
00:43:38,167 --> 00:43:41,611
Vidite li nešto, ima li aviona?
- Nema ama baš ništa.
542
00:43:41,635 --> 00:43:45,137
Ko su ti momci?
- Flojer blizanci, iz parohije.
543
00:43:45,161 --> 00:43:49,309
Vozaču, zašto se ne sakriješ?
- Ma ne, svejedno mi je.
544
00:43:50,676 --> 00:43:53,321
Olivere, uvedi ih unutra.
545
00:43:53,345 --> 00:43:57,208
Gdje je Volter? - Otišao je na voz za
Plimut. Da se priključi mornarici.
546
00:43:57,232 --> 00:44:01,829
Bože, kakav divan miris teletine.
- O, zaboga, ručak.
547
00:44:09,748 --> 00:44:13,889
Dobro je. - Malo je prepečeno.
- Jako ukusno.
548
00:44:14,054 --> 00:44:18,901
Mislim da je vrijeme da vam nešto
kažem. Prijaviću se u vojsku.
549
00:44:22,210 --> 00:44:25,155
Kada?
- Koji rod?
550
00:44:26,141 --> 00:44:30,802
Pešadija. Mada mislim da je
obuka za oficire, malo pomogla.
551
00:44:31,820 --> 00:44:35,442
Inače, sve sam već sredio i pre
nego što sam otišao u Kornvol.
552
00:44:39,892 --> 00:44:42,817
Što je sa Španijom?
553
00:44:42,841 --> 00:44:46,512
Nisu me pitali, a ja im nisam rekao.
- Bolje da se pripremimo.
554
00:44:46,536 --> 00:44:49,764
Moramo da znamo, gdje se prijavljujemo.
- Zrakoplovstvo?
555
00:44:50,214 --> 00:44:54,057
Možda u ministarstvu zrakoplovstva.
- Vjerovatno će biti postera.
556
00:44:54,392 --> 00:44:56,725
Potrebni smo našoj zemlji!
557
00:44:57,453 --> 00:45:00,007
Gdje odsedate u gradu?
- Kod mene.
558
00:45:00,031 --> 00:45:04,281
Mama i tata su otišli u Godlming.
Tamo je evakuisana bolnica.
559
00:45:04,514 --> 00:45:09,131
Rekli su da i Kalipso može da dođe.
I blizanci, dok sve ne budu sredili.
560
00:45:09,428 --> 00:45:13,784
Što ćete vi djevojke da radite, sada kada
je rat? - Imaš neku ideju, ujka Joerdže?
561
00:45:14,391 --> 00:45:17,528
Mogu da vas preporučim.
562
00:45:17,552 --> 00:45:20,924
Zapravo, ja imam posao.
563
00:45:20,948 --> 00:45:25,148
Našla sam ga prije nekoliko mjeseci.
- Pa, to je pametno.
564
00:45:25,304 --> 00:45:28,612
Sretnice.
Je li glamurozan?
565
00:45:28,804 --> 00:45:32,526
Mislim da nije.
Samo ratna kancelarija.
566
00:45:34,460 --> 00:45:37,456
Helena, je li sve u redu tamo?
567
00:45:37,913 --> 00:45:40,520
Kada dolaziš kući?
- Neću baš odmah.
568
00:45:40,544 --> 00:45:44,098
Moram u kupovinu.
Svašto da nabavim.
569
00:45:44,310 --> 00:45:46,586
Biće nestašica, moramo
da napravimo zalihe.
570
00:45:46,610 --> 00:45:51,595
Veoma je nezgodno bez kola.
- Pitaj generala da te poveze.
571
00:45:51,619 --> 00:45:54,360
Helena... Helena...
572
00:45:54,384 --> 00:45:58,184
Ubio je svoje lovačke pse.
Možeš li da povjeruješ?
573
00:45:58,227 --> 00:46:03,013
Pitao sam ga. Možda si
u pravu u vezi Hitlera.
574
00:46:03,037 --> 00:46:05,814
I general isto misli.
575
00:46:06,566 --> 00:46:09,987
Mislim da samo zlikovac
može tako da se ponaša.
576
00:46:10,011 --> 00:46:12,456
Jadni Ričard.
577
00:46:12,480 --> 00:46:16,159
Lovački psi. - Vraćaš se natrag?
- Još ne.
578
00:46:17,033 --> 00:46:20,366
Moram da razmislim?
- O čemu, o Sofi?
579
00:46:20,848 --> 00:46:25,847
Puno toga je vezano za Sofi,
ali ne sve, tu je i ta noga.
580
00:46:27,400 --> 00:46:29,536
Saro, ja ne volim Sofi.
581
00:46:29,560 --> 00:46:33,658
Mala nezgoda,
Ričardove polusestre.
582
00:46:33,854 --> 00:46:36,507
Bilo je već dovoljno plemenito,
da je primiš kod sebe.
583
00:46:36,531 --> 00:46:40,659
Zašto je ne pošalješ u pravu školu,
u neki internat? - Za vrijeme rata?
584
00:46:40,683 --> 00:46:44,884
Helena, život ne može da stane
i dalje se odvija, bio rat ili ne.
585
00:46:44,908 --> 00:46:48,208
Pronađi dijetetu školu. Pošalji je
negdje, bit ćeš daleko sretnija.
586
00:46:48,232 --> 00:46:51,483
Misliš? - Poli je bila vrlo
sretna u svojoj školi.
587
00:46:51,507 --> 00:46:55,543
Kalipso i ne baš toliko. Izbačena je
jer je flertovala sa baštovanom.
588
00:46:55,567 --> 00:46:59,392
Poli je bila u blizini Kejmbridža.
- Znaš, postoje vozovi.
589
00:46:59,416 --> 00:47:02,187
Pitaj Poli i razgovaraj sa njenom
majkom. Napravite spisak.
590
00:47:02,211 --> 00:47:05,779
Počni sa, noga,
pa Sofi, pa kupovina.
591
00:47:05,803 --> 00:47:09,503
Možeš odmah da precrtaš "nogu", jer tu
ništa ne možeš da uradiš. -Požuruješ me.
592
00:47:09,527 --> 00:47:12,647
Moramo da požurimo, jer ako nekoga
mrziš u Sofinom uzrastu, nije ispravno.
593
00:47:12,671 --> 00:47:17,226
Nisam rekla da je mrzim.
- Ako je ne voliš, to mu dođe na isto.
594
00:47:22,044 --> 00:47:24,538
Znala sam da ćeš mi pomoći.
595
00:48:32,001 --> 00:48:34,710
Saro, vratila sam se.
596
00:48:34,734 --> 00:48:39,162
Jesi li to ti Helena?
- Da, kući sam.
597
00:48:39,186 --> 00:48:42,368
Na katu sam, presvlačim se.
598
00:48:42,778 --> 00:48:47,606
Užasno putovanje.
To je van Kejmbridža.
599
00:48:48,124 --> 00:48:51,538
Ali škola je predivna.
600
00:48:51,562 --> 00:48:55,465
I pukom srećom
imaju slobodno mjesto.
601
00:48:55,489 --> 00:48:58,755
Neko u Indiji, želi da
njihova kćerka bude sa njima.
602
00:48:58,779 --> 00:49:02,427
Helena, Ričard je zvao, želi
da ga pozoveš. - Zašto?
603
00:49:02,640 --> 00:49:05,068
Nešto u vezi sa Sofi.
604
00:49:06,831 --> 00:49:10,393
Što se dogodilo? - Nije mi rekao,
ali je zvučao očajno.
605
00:49:10,968 --> 00:49:15,898
Mora da ti je rekao. - Helena, znaš
kakav je. Bio je više nego nemoguć.
606
00:49:15,922 --> 00:49:18,950
Ali, bila sam u Harodsu
i kupila sam štene.
607
00:49:18,974 --> 00:49:22,207
Poslala sam mu ga.
608
00:49:27,779 --> 00:49:30,195
Pa, dobro.
609
00:49:30,398 --> 00:49:32,472
Idem kući.
610
00:49:44,051 --> 00:49:47,111
A, tu si. Čuo sam da dolaziš.
- Gdje je Sofi?
611
00:49:47,135 --> 00:49:49,429
Dobio sam tvoj poklon.
Sve živo grize.
612
00:49:49,453 --> 00:49:52,530
I moj najbolji kardigan.
- Gdje je, Sofi?
613
00:49:52,816 --> 00:49:56,674
U krevetu, u parohiji.
- Zašto, što se dogodilo?
614
00:49:57,434 --> 00:50:02,358
Pa, parohija je ponudila, bolje
je za nju da bude sa ženom.
615
00:50:02,501 --> 00:50:06,528
Ne mogu da pomognem, sa mojom nogom.
Monika Erstvajler se brine o njoj.
616
00:50:06,552 --> 00:50:10,405
Doktori kažu da joj treba mir.
- Što se zaboga dogodilo?
617
00:50:10,429 --> 00:50:13,940
To mi nije rekao.
- Bolje da pođeš i ti.
618
00:50:14,435 --> 00:50:17,868
Kuići?
- U parohiju, naravno.
619
00:50:19,962 --> 00:50:23,026
Svećenik ju je pronašao na stazi
pored grebena. Imala je sreće.
620
00:50:23,050 --> 00:50:26,562
Ponudio joj prevoz, a ona se onesvijestila
u kolima i nije više progovorila ni riječ.
621
00:50:26,586 --> 00:50:29,344
Samo leži.
622
00:50:34,639 --> 00:50:38,654
Ima li nekih povreda. Mislim da li..
- Ništa vidljivo, ništa.
623
00:50:39,784 --> 00:50:43,669
Kad se uzme gdje je bila, ništa se
ne vidi ni na Penrouzu. - Penrouzu?
624
00:50:43,994 --> 00:50:46,689
Onaj iz obalske straže.
Ma, znaš ga.
625
00:50:46,713 --> 00:50:50,055
Vojska postavlja bodljikavu
žiću na stazi. Glupost.
626
00:50:50,325 --> 00:50:54,147
Hitler neće napasti preko vertikalnih
stena grebena. - što je sa Penrouzom?
627
00:50:54,577 --> 00:50:57,788
Pao je preko. vjerovatno
pijan ili samoubojstvo.
628
00:50:57,812 --> 00:51:01,096
Njegova žena kaže da je bio ćudljiv.
Bilo kako bilo, vojnici su ga pronašli.
629
00:51:01,120 --> 00:51:03,571
Sada će policija
imati nekog posla.
630
00:51:03,595 --> 00:51:05,935
Kad bih samo imao nogu.
631
00:51:06,042 --> 00:51:09,930
Prokleta noga.
Što je bilo sa Sofi?
632
00:51:18,311 --> 00:51:23,311
Kraj 1. epizode
49073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.