All language subtitles for Superman.Man.Of.Tomorrow.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,412 --> 00:00:45,412
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:46,964 --> 00:00:51,969
سوبرمان: رجل الغد
3
00:01:04,982 --> 00:01:06,775
"أعرف من تكون.
4
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
لست واحداً منا.
5
00:01:10,404 --> 00:01:13,740
عم تتحدثين؟ أنا أشبه الجميع.
6
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
لا. رأيت ملفاتك.
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
أنت...
8
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
فضائي؟"
9
00:01:38,515 --> 00:01:40,601
الفضائيون مخيفون.
10
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
ألا يسعدك أنهم خياليون؟
11
00:01:46,148 --> 00:01:47,608
أمي.
12
00:01:48,609 --> 00:01:50,110
شكراً على اتصالك يا "ديب".
13
00:01:50,194 --> 00:01:52,863
لم يكن الأمر مخيفاً لتلك الدرجة.
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
إنه يغضب قليلاً فحسب.
15
00:02:02,331 --> 00:02:07,211
هل أزعجك ذلك الفيلم إذاً؟
16
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
لم تقل أي شيء، صحيح؟
17
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
لقد مرت أيام. الأمر غير صحي.
18
00:02:27,606 --> 00:02:29,233
إنها وصفة طبية ضعيفة.
19
00:02:29,316 --> 00:02:31,693
على أية حال، حاولي إبعادهم.
20
00:02:31,777 --> 00:02:36,198
الآن هو يقضي كل دقيقة في يومه
وهو يحاول تشغيل ذلك الشيء.
21
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
ربما ما كان علينا إخباره.
22
00:02:38,450 --> 00:02:41,119
لقد رفع جراراً زراعياً
بإصبع واحدة يا "مارثا".
23
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
كان سيكتشف الأمر.
24
00:02:44,915 --> 00:02:47,417
لا أريده أن يشعر بأنه مختلف.
25
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
إنه مختلف وهذا يخيفه.
26
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
لسبب وجيه.
27
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
أياً كان الذي وضعه في تلك السفينة
لم يأبه ولم يدرك
28
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
مدى خطورة العالم الذي يرسله إليه.
29
00:02:57,261 --> 00:03:00,222
كلما زادت معرفة،
زادت قدرته على حماية نفسه.
30
00:03:00,305 --> 00:03:01,932
وحمايتنا.
31
00:03:04,685 --> 00:03:07,729
من المفترض أن نحميه يا "جوناثان".
32
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
وليس العكس.
33
00:03:37,551 --> 00:03:39,636
ضع الناحية اليمنى فوق اليسرى.
34
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
والآن، اليمنى فوق...
35
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
لا. اليسرى فوق اليمنى.
36
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
الصورة مقلوبة على هذا الجهاز.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,352
ماذا؟ لا، ليست كذلك.
38
00:03:47,436 --> 00:03:49,688
لا بأس. يمكنني تدبر أمري.
39
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
أنتما تقلقان أكثر من اللازم.
40
00:03:51,440 --> 00:03:52,316
"(سمولفيل ليدجر)"
41
00:03:52,399 --> 00:03:53,525
أليس علينا القلق؟
42
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
لا يمكنني قراءة ذلك يا أمي.
43
00:03:55,903 --> 00:03:58,906
عليك إبعادها عن...
44
00:03:59,907 --> 00:04:03,869
"رجل (متروبوليس) الطائر
شُوهد في الجانب الجنوبي من المدينة."
45
00:04:03,952 --> 00:04:06,205
هذه القصة الثانية في شهرين.
46
00:04:06,288 --> 00:04:08,624
"متروبوليس" ليست "سمولفيل".
47
00:04:08,707 --> 00:04:12,711
ثمة أشخاص أقوياء هناك
أكثر ما يريدونه هو الإمساك...
48
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
بك.
49
00:04:15,005 --> 00:04:17,089
أرجوك، احترس.
50
00:04:17,173 --> 00:04:18,050
سأحترس.
51
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
أفعل ذلك.
52
00:04:20,385 --> 00:04:23,055
الآن، عليّ الذهاب إلى العمل.
الجميع يعتمدون عليّ.
53
00:04:23,138 --> 00:04:25,432
أؤدي جزءاً مهماً مع الفريق
الذي يغطي افتتاح اليوم.
54
00:04:25,516 --> 00:04:27,100
افتتاح ماذا؟
55
00:04:27,184 --> 00:04:30,687
ستقرآن عن هذا غداً في "دايلي بلانيت".
أحبكما، إلى اللقاء.
56
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
عُلم.
57
00:04:58,966 --> 00:05:01,718
يا فتى القهوة. هنا.
58
00:05:03,720 --> 00:05:04,763
تفضّل يا سيد "تروب".
59
00:05:04,847 --> 00:05:07,516
كوب "فانيلا لاتيه" من دون سكر
ولا رغوة، وآمل ألّا تمانع،
60
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
جعلتهم يضيفون رشة من القرفة إلى القهوة.
61
00:05:09,685 --> 00:05:11,019
إنها تزيد النشاط.
62
00:05:13,397 --> 00:05:15,607
لعلمك، ليس عليك مناداتي بالسيد "تروب".
63
00:05:15,691 --> 00:05:18,026
وأنت بالفعل ليس عليك مناداتي بـ...
64
00:05:18,110 --> 00:05:19,987
فتى القهوة. تحرّك.
65
00:05:20,070 --> 00:05:21,363
المعذرة.
66
00:05:21,446 --> 00:05:24,283
سيد "لوثر". ما الذي يمكنك إخبارنا به
بخصوص مختبرات "ستار"؟
67
00:05:24,366 --> 00:05:28,912
- سيد "لوثر". هنا يا سيدي.
- سيدي، عليّ أن أسألك سؤالاً.
68
00:05:28,996 --> 00:05:34,751
اليوم هو يوم عظيم لـ"متروبوليس"،
وللكوكب كله في الواقع.
69
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
آمل أننا سنجيب قريباً
عن السؤال القديم جداً،
70
00:05:37,963 --> 00:05:41,008
هل نحن لوحدنا في الكون؟
71
00:05:41,091 --> 00:05:43,468
الأشخاص البارعون في مختبرات
"ستار" على وشك إطلاق
72
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
المرصد المداري الأكثر تطوراً عرفه العالم.
73
00:05:47,431 --> 00:05:51,643
وكل هذا يحدث من خلال مركبة إطلاق
تعمل بالوقود السائل بمرحلتين
74
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
صممتها شركة "ليكس كورب" ليس سواها.
75
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
ما الذي يمكنك أن تقوله لنا
بخصوص المرصد؟ سيدي.
76
00:05:57,524 --> 00:05:59,943
- سيدي. أود أن...
- هنا. هل يعمل هذا؟
77
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
سآخذ سؤالاً واحداً فقط،
من الشابة التي في الخلف.
78
00:06:03,780 --> 00:06:05,032
مرحباً يا "لويس".
79
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
"لويس لاين"، للذين لا يعرفون،
80
00:06:09,953 --> 00:06:12,706
هي الحاصلة على منحة "لوثر" للصحافة.
81
00:06:12,789 --> 00:06:14,917
لم أسمع أخبارك منذ أشهر يا "لويس".
82
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
هل تبقيك الدراسة منشغلة؟
83
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
عرفت الكثير في الواقع.
84
00:06:18,795 --> 00:06:21,048
مثل كيف صممت ذلك الصاروخ بأموال تسلمتها
85
00:06:21,131 --> 00:06:23,675
من صفقة حكومية ضخمة.
86
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
هذا الرئيس يعرف الاستثمار الجيد حين يراه.
87
00:06:28,138 --> 00:06:30,349
هل يعرف الاحتيال حين يراه؟
88
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
الإهمال الجسيم؟
89
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
ليس السؤال الذي توقعته يا "لويس".
90
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
هكذا يتم العمل.
91
00:06:39,858 --> 00:06:42,736
جلست بنفسي معه في "المكتب البيضاوي".
92
00:06:42,819 --> 00:06:43,987
إنه مدين لي.
93
00:06:44,071 --> 00:06:45,113
مزيد من "الشمبانيا"؟
94
00:06:45,656 --> 00:06:48,283
قانونياً، الأمر مُبهَم.
95
00:06:48,367 --> 00:06:51,912
إذاً أعددت برنامجاً فضائياً بقيمة 10 مليون
دولار اعتمدَته الحكومة الفدرالية
96
00:06:51,995 --> 00:06:54,081
على أساس أنه بقيمة 6 مليار
واحتفظت بالباقي.
97
00:06:54,164 --> 00:06:56,208
الصواريخ غير مرغوب بها، لكن...
98
00:06:57,125 --> 00:06:59,044
"لكن، من يدري، ربما ستطير.
99
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
وأي شخص مغفل كفاية
للعيش بقرب موقع الإطلاق
100
00:07:01,880 --> 00:07:05,592
يستحق أن يصيبه الحطام الناري."
101
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
لديّ نُسَخ أخرى يا "ليكس".
102
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
آمل أن تكوني استمتعت
بـ"الشمبانيا" على الأقل.
103
00:07:12,182 --> 00:07:14,184
هل ستترك الأمر عند هذا الحد؟
104
00:07:14,268 --> 00:07:17,688
سؤال واحد في المرة، أرجوكم.
105
00:07:24,194 --> 00:07:26,321
يبدو أنك تحتاج إلى هذا أكثر مني.
106
00:07:26,405 --> 00:07:28,031
لقد أنقذتني.
107
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
مناوبة مبكرة.
108
00:07:34,246 --> 00:07:35,789
القرفة تزيد النشاط فعلاً.
109
00:07:35,873 --> 00:07:37,207
أجل، أظن هذا أيضاً.
110
00:07:37,291 --> 00:07:38,542
انتظر.
111
00:07:40,210 --> 00:07:43,046
أليس عليك أن تكون جزءاً من هذا الجنون؟
112
00:07:43,130 --> 00:07:44,006
لا.
113
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
نعم، لكن... لا.
114
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
يسعدني أننا أوضحنا ذلك.
115
00:07:50,012 --> 00:07:52,264
- أعني أنني لست مراسِلاً.
- 10،
116
00:07:52,347 --> 00:07:53,891
- ليس بعد على أية حال.
- 9، 8،
117
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
- مجرد متدرب.
- 7،
118
00:07:55,559 --> 00:07:57,769
- كيف يصحب المتدرب مراسِلاً؟
- 6، 5،
119
00:07:57,853 --> 00:07:59,271
- بسبق صحافي كذلك.
- 4،
120
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
- كيف تتوقع الإفلات من هذا؟
- 3، 2، 1.
121
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
سيبدأ الإقلاع.
122
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
احترسوا.
123
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
هذا عادي.
124
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
رأيت الكثير هناك.
125
00:08:24,630 --> 00:08:29,635
تجارب وأسلحة غريبة وزنزانات احتواء،
126
00:08:29,718 --> 00:08:34,347
كلها مصممة لإبطال مفعول كل أنواع
القوى الغريبة التي تقرأ عنها هذه الأيام.
127
00:08:34,431 --> 00:08:36,390
السرعة الخارقة والقوة.
128
00:08:36,475 --> 00:08:38,936
وكل القوى الفضائية تلك.
129
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
يبدو أننا نستعد إلى شيء ما.
130
00:08:42,022 --> 00:08:47,736
في رأيي، أرى أن هناك أحد يعرف
أننا لسنا بمفردنا في الكون.
131
00:08:50,781 --> 00:08:52,282
أيمكنك أن تجعلني أدخل؟
132
00:08:52,366 --> 00:08:53,534
سبق صحافي رائع، صحيح؟
133
00:08:53,617 --> 00:08:54,576
لكن، لا.
134
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
عليّ العمل.
135
00:08:58,622 --> 00:09:02,835
ابنتي "كايلي" في الصف الأول،
ولدي مولود آخر في الطريق.
136
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
إن ظهر اسمي...
137
00:09:05,003 --> 00:09:07,548
أحمي رفاقي.
138
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
أظن أنك من تحتاج إلى حماية.
139
00:09:11,635 --> 00:09:13,345
بُعثت إلى "العراق" مرتين.
140
00:09:14,096 --> 00:09:15,889
أعرف الغامض عندما أراه.
141
00:09:16,932 --> 00:09:20,644
ثمة شخص مهتم بأمرك يا صبي.
سأكون حذراً لو كنت مكانك.
142
00:09:29,361 --> 00:09:31,113
انظروا. في السماء.
143
00:09:41,123 --> 00:09:42,457
ربما علينا...
144
00:09:43,458 --> 00:09:44,626
أليس من المفترض...؟
145
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
- إنه ينزل إلى أسفل.
- لا.
146
00:09:46,962 --> 00:09:48,380
اللعنة.
147
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
هذا مستحيل.
148
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
- انظروا إلى ذلك.
- ما هذا؟
149
00:11:04,873 --> 00:11:08,794
"(دايلي بلانيت)"
150
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
"يُسجن المحتال (ليكس) 15 عاماً"
151
00:11:13,215 --> 00:11:15,801
"الرجل الطائر - بطل أم خطر؟"
152
00:11:17,803 --> 00:11:19,721
ليلتفت الجميع إلى هنا. هيا، جميعاً.
153
00:11:21,557 --> 00:11:25,394
أعرف أنني لا أقول هذا كثيراً،
لكنني دائماً أعتني بكم.
154
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
نحن فريق.
155
00:11:27,187 --> 00:11:29,773
- أجل.
- حسناً.
156
00:11:29,857 --> 00:11:33,652
لهذا سأريكم كيف يبدو المراسل الحقيقي.
157
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
ربما سيعيد بعض من عديمي القيمة
منكم إلى رشدهم...
158
00:11:36,947 --> 00:11:39,116
- "بيري" التقليدي.
- رباه.
159
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
على أية حال، قابلوا أحدث إضافة إلى الفريق،
160
00:11:42,077 --> 00:11:47,332
الخريجة التي أطاحت بالعبقري
الملياردير، الموهبة الفذة،
161
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
"لويس لاين".
162
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
لا يهم.
163
00:11:55,966 --> 00:11:58,844
الخريجة؟ هل تمزح معي؟
164
00:11:58,927 --> 00:12:01,805
- أهلاً يا صغيرة. أهلاً بك في الفريق.
- حسناً.
165
00:12:03,348 --> 00:12:05,017
أترين؟ الآن يكرهونك.
166
00:12:05,100 --> 00:12:07,477
ما كان سيصبح الأمر أفضل من هذا.
167
00:12:32,294 --> 00:12:33,170
سيدة "لاين"؟
168
00:12:33,253 --> 00:12:36,131
لا تقلق، هذا تحت السيطرة.
169
00:12:40,010 --> 00:12:41,053
معك.
170
00:12:41,136 --> 00:12:42,513
"لويس"، بالمناسبة.
171
00:12:42,596 --> 00:12:43,972
"لويس" فقط.
172
00:12:44,056 --> 00:12:45,098
رائع.
173
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
"لويس" فقط.
174
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
وأنت؟
175
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
أنا فتى... "كلارك".
176
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
"كلارك كينت".
177
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
"دايلي بلانيت".
178
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
لا تمزح.
179
00:12:55,526 --> 00:12:57,653
حسناً. آسف، أنا فقط...
180
00:12:57,736 --> 00:12:59,488
كنت موجوداً في مؤتمر مختبرات "ستار".
181
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
رأيت ما فعلته. كان مذهلاً.
182
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
كانت نهاية ذلك المعتوه قادمة.
183
00:13:05,077 --> 00:13:06,078
أيمكنني...؟
184
00:13:06,161 --> 00:13:07,287
كيف فعلت هذا؟
185
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
أعرف أن "الشمبانيا"...
186
00:13:11,667 --> 00:13:14,419
لم يكن الأمر كذلك. صدقني.
187
00:13:14,503 --> 00:13:18,590
الذين يتمتعون بتلك القوة
يظنون أنهم يمارسونها على الجميع.
188
00:13:18,674 --> 00:13:23,095
إن أمكنك سلبهم ذلك للحظة،
يمكنك سلبهم إياها للأبد.
189
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
إنها تُسمى انتقال القوة.
190
00:13:25,055 --> 00:13:28,475
ولا أريد التباهي،
لكن هذا اختصاصي نوعاً ما.
191
00:13:29,476 --> 00:13:31,353
بالإضافة إلى انحشار الأوراق.
192
00:13:31,436 --> 00:13:33,105
أية أسئلة أخرى؟
193
00:13:34,273 --> 00:13:37,943
إن كنت ستصبح مراسلاً يا فتى،
عليك طرح كل الأسئلة.
194
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
إنه... ماذا تفعلين الآن؟
195
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
لقد أطحت بأقوى رجل في العالم.
196
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
حقاً؟
197
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
استمتع بعطلتك الأسبوعية يا فتى القهوة.
198
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
"لويس"، لقد تركت...
199
00:13:55,544 --> 00:13:56,837
"(سوبرمان)؟"
200
00:13:58,255 --> 00:13:59,131
"(سوبرمان)؟"
201
00:13:59,214 --> 00:14:03,093
"رداء جميل"
202
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
حسناً.
203
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
أخبار عاجلة.
204
00:14:17,149 --> 00:14:21,528
جسم مجهول يتجه نحو الأرض
اكتشفته مختبرات "ستار".
205
00:14:21,612 --> 00:14:23,530
ابقوا معنا لمعرفة المستجدات.
206
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
- هل رأى أحد هذا الشيء؟
- هل لدينا رؤية جيدة؟
207
00:14:26,450 --> 00:14:29,453
- أحتاج إلى تحديث.
- لا. لا أعرف مكانه.
208
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
أيمكنك رؤيته؟
209
00:14:30,871 --> 00:14:34,249
- لا أعرف إلى أين يتجه.
- الأمر يحدث بسرعة رهيبة.
210
00:14:36,627 --> 00:14:39,796
شغّلوا المشهد مجدداً. شغلّوه مجدداً.
علينا معرفة ما حدث.
211
00:14:39,880 --> 00:14:41,965
أيعرف أحد إلى أين يتجه؟
212
00:15:28,011 --> 00:15:29,555
لماذا أنت هنا؟
213
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
لماذا أنت هنا أيها الكريبتوني؟
214
00:15:37,354 --> 00:15:38,397
ماذا قلت؟
215
00:15:38,480 --> 00:15:45,237
بالتأكيد لم أسمع
عن كريبتوني يطير، لكن لا يهم.
216
00:16:16,268 --> 00:16:20,189
أظن أننا سنفعل هذا بالطريقة الممتعة.
217
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
لا تقاوم الآن.
218
00:16:58,644 --> 00:17:02,898
ستجعلهم يتوقون إلى الانتقام.
219
00:17:28,882 --> 00:17:31,301
هذا الكوكب محميّ أيها الفضائي.
220
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
فضائي؟
221
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
أليس لديهم مرايا في هذا المكان؟
222
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
أنت فضائي مثلي تماماً أيها الكريبتوني.
223
00:17:42,813 --> 00:17:44,398
كريبتوني.
224
00:17:44,481 --> 00:17:46,817
أنا كريبتوني.
225
00:17:50,028 --> 00:17:53,073
أنت الكريبتوني.
226
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
آخر كريبتوني في الكون
أُخفيَ في "القطاع 2814".
227
00:17:57,703 --> 00:18:01,415
هناك مكافأة كبيرة جداً
لمن يجدك أيها الغبي.
228
00:18:02,374 --> 00:18:03,625
أنت هنا لأجلي.
229
00:18:04,209 --> 00:18:05,294
لذا أظن...
230
00:18:06,086 --> 00:18:10,174
أظن أن ذلك يعني أنه عليك تسليمي
حياً يا صائد المكافآت.
231
00:18:12,885 --> 00:18:14,678
اسمي "لوبو".
232
00:18:15,304 --> 00:18:16,221
و...
233
00:18:18,807 --> 00:18:20,475
لا.
234
00:18:26,315 --> 00:18:30,777
إن عبثت مع الرجل المهم، ستحصل على...
235
00:18:35,157 --> 00:18:38,660
تباً لي.
236
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
أمتأكد أنك من "كريبتون"؟
237
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
أنا من "كانساس".
238
00:18:53,967 --> 00:18:57,054
حسناً، شيء في "كانزيز" جعلك قوياً.
239
00:18:57,137 --> 00:18:58,514
قوي جداً.
240
00:19:06,522 --> 00:19:09,107
يعجبني هذا.
241
00:20:06,248 --> 00:20:08,542
يبدو أن "الرجل الطائر" يتجه نحو الخليج.
242
00:20:08,625 --> 00:20:11,378
ربما نال ما يكفي ويتراجع.
243
00:20:11,461 --> 00:20:15,424
ربما يحاول أن ينقل المعركة
إلى أرض أكثر أماناً.
244
00:20:15,507 --> 00:20:16,633
"مختبرات (ستار)"
245
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
إنهما قادمان إلى هنا.
246
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
اذهبا. تحركا.
247
00:21:13,273 --> 00:21:15,984
أتساءل...
248
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
أيمكنك أن ترى في الظلام؟
249
00:21:48,141 --> 00:21:50,102
"مختبرات (ستار)"
250
00:23:21,860 --> 00:23:23,028
تراجعوا.
251
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
هيا.
252
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
هذا جميل، أليس كذلك؟
253
00:23:44,716 --> 00:23:47,010
لعلمك، لا أحب الشعر،
254
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
لكن رؤية كيف أن الكريبتون نفسه قتل شعبك،
255
00:23:51,390 --> 00:23:56,144
من المنصف أن هذا الخاتم
المصنوع من بقايا تلك الصخرة الملعونة،
256
00:23:56,228 --> 00:23:59,189
هو الشيء الذي سيدمرك.
257
00:24:30,387 --> 00:24:31,847
ما هذا الشيء؟
258
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
- ماذا بحق الله...؟
- أترى ذلك؟
259
00:24:34,016 --> 00:24:36,727
- لنخرج من هنا.
- قل لي إنك تُصوّر. صوّر.
260
00:24:36,810 --> 00:24:38,437
ما رأيك في هذا؟
261
00:24:38,520 --> 00:24:41,398
أيها المريخي اللعين.
262
00:25:54,680 --> 00:25:55,722
انظروا.
263
00:26:19,955 --> 00:26:23,584
كنت محقاً. كان هذا بالطريقة الممتعة.
264
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
يا إلهي. هذا مذهل.
265
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
يا إلهي.
266
00:26:52,112 --> 00:26:54,948
لقد مرت أيام يا جماعة.
267
00:26:55,574 --> 00:26:56,992
"الرجل الطائر"
"من يكونان؟"
268
00:26:57,075 --> 00:27:00,078
قد أكون رئيس التحرير،
لكنني أيضاً مشترك في "دايلي بلانيت".
269
00:27:00,162 --> 00:27:02,372
أقرأ المجلة كل يوم.
270
00:27:02,456 --> 00:27:06,460
أقرأها في الليل كل يوم ولا أزال لا أعرف
271
00:27:06,543 --> 00:27:08,086
من أين أتى الفضائيان؟
272
00:27:08,170 --> 00:27:10,047
"من يكونان؟"
273
00:27:10,130 --> 00:27:13,926
ماذا يريدان منا؟ وما نقاط ضعفهما إن وُجدت؟
274
00:27:14,009 --> 00:27:17,262
- سيدي، ربما لو...
- أنت من تتكلم أم أنا؟
275
00:27:18,263 --> 00:27:19,598
أنت تتكلم.
276
00:27:19,681 --> 00:27:20,933
تماماً.
277
00:27:21,016 --> 00:27:25,187
ونعم يا "تروب"، انشغلنا قليلاً
بتغطية "الرجل الطائر"...
278
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
"سوبرمان".
279
00:27:28,315 --> 00:27:31,235
اكتبي ما تريدين يا "لويس"،
لن يُفهم الأمر أبداً.
280
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
اسمعوا.
281
00:27:32,486 --> 00:27:35,322
لم يعد "الرجل الطائر" محطّ أنظارنا.
282
00:27:35,405 --> 00:27:37,533
أريد الفضائيين.
283
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
ليتوقف الجميع عما يفعله
ويجلب لي نسخة عن الفضائيين.
284
00:27:43,288 --> 00:27:46,375
هذا كل شيء. عودوا إلى العمل.
285
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
بمناسبة "سوبرمان"،
ظننت أن "بيري" محق بالمناسبة،
286
00:27:54,675 --> 00:27:57,427
لن يُفهم الأمر أبداً،
أليس لديك موعد مقابلة صحافية؟
287
00:27:57,511 --> 00:27:59,137
منذ 5 دقائق؟
288
00:28:01,098 --> 00:28:03,767
"كلارك". بريء جداً.
289
00:28:03,851 --> 00:28:05,185
لن أحضرها.
290
00:28:05,269 --> 00:28:08,105
فالآن، ينتظرني "سوبرمان" على السطح،
291
00:28:08,188 --> 00:28:10,899
وهو لا يطيق الانتظار.
292
00:28:10,983 --> 00:28:13,569
انتقال القوة.
293
00:28:13,652 --> 00:28:15,237
انتقال القوة.
294
00:28:15,320 --> 00:28:16,655
سيستسلم في النهاية.
295
00:28:16,738 --> 00:28:22,327
وإن كان مغروراً كما أراه،
سيتوسل إلي لتحديد موعد من جديد.
296
00:28:25,205 --> 00:28:27,082
وعندما تفعلين...
297
00:28:27,165 --> 00:28:30,294
سيكون رجل قوي جداً وشجاع بين قبضة يديّ.
298
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
سيجيب عن أي شيء.
299
00:28:32,379 --> 00:28:33,922
سيجيبني عن منشأه.
300
00:28:34,006 --> 00:28:36,592
وهل لديه قائد ما؟
301
00:28:39,678 --> 00:28:41,346
يبدو أنك تظنين أنه...
302
00:28:41,430 --> 00:28:43,015
فضائي آخر؟
303
00:28:43,098 --> 00:28:45,142
إنه يطير ويمكنه دفع الصواريخ.
304
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
بالطبع إنه فضائي.
305
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
لكن...
306
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
ماذا إن أنكر هذا؟
307
00:28:51,732 --> 00:28:53,775
حينها سيكون وقع في فخي.
308
00:28:53,859 --> 00:28:58,363
بحلول ذلك الوقت، سأكون حصلت على الحقيقة
من مقابلتي مع الفضائي المشعر الصاخب.
309
00:28:58,447 --> 00:29:00,866
مهلاً، هل ستُجرين مقابلة مع "لوبو"؟
310
00:29:00,949 --> 00:29:03,202
أليس محبوساً في مختبرات "ستار"؟
311
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
إنه يعرف "سوبرمان".
312
00:29:05,412 --> 00:29:08,248
يريد أن يقضي عليه، لكن الآن إنه مسجون.
313
00:29:08,332 --> 00:29:11,251
لحسن حظ "لوبو"، أنا حرة.
314
00:29:12,252 --> 00:29:13,337
هذا هو الأمر إذاً.
315
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
أطحت بـ"لوثر"،
316
00:29:14,630 --> 00:29:17,633
والآن ستفضحين "الرجل الطائر"؟
317
00:29:18,759 --> 00:29:20,302
لا.
318
00:29:20,636 --> 00:29:21,762
سأربح جائزة "بوليتزر"
319
00:29:21,845 --> 00:29:26,767
على كشف حقيقة الفضائي
الذي يسمي نفسه "سوبرمان".
320
00:29:26,850 --> 00:29:29,228
إنه لا يسمي نفسه بذلك.
321
00:29:33,607 --> 00:29:38,195
لا "الرجل الطائر" ولا "سوبرمان"
ولا "كلارك".
322
00:29:39,279 --> 00:29:41,406
وبالتأكيد ليس الكريبتوني.
323
00:29:41,490 --> 00:29:43,617
إنه كل ما حذرتني عنه.
324
00:29:43,700 --> 00:29:47,746
يقابلون شخصاً من الفضاء
وغريزته الأولى هي إطلاق النار فوراً.
325
00:29:49,331 --> 00:29:51,375
إنهم يحبونك.
326
00:29:54,837 --> 00:29:56,839
إنهم لا يعرفونني.
327
00:29:57,840 --> 00:30:00,259
وأخشى أنه حين يعرفونني...
328
00:30:00,342 --> 00:30:01,969
ربما أنت ما يحتاجون إليه.
329
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
إن عرفوا أمرك،
ربما سيرون الأمر بشكل مختلف.
330
00:30:04,805 --> 00:30:08,600
أو ربما ستحبسه الحكومة،
أو يحدث ما هو أسوأ.
331
00:30:09,643 --> 00:30:13,647
في مرحلة ما، سيسألونني
عن منشأي وسبب إرسالي إلى هنا.
332
00:30:13,730 --> 00:30:16,191
وليست لدي الإجابات.
333
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
وفي الوقت الحالي، بطريقة أو بأخرى،
"لويس" ستفضح أمره.
334
00:30:22,739 --> 00:30:24,241
تعرف ما سيقولونه.
335
00:30:24,324 --> 00:30:25,701
ما قلناه دائماً.
336
00:30:25,784 --> 00:30:28,620
العالم خطير ولا يرحم.
337
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
إن كنت مختلفاً أو مميزاً، فلديك خياران.
338
00:30:33,041 --> 00:30:34,793
- إما أن...
- إما التعامل مع الأمر
339
00:30:34,877 --> 00:30:36,170
وتقبُّل العواقب
340
00:30:36,253 --> 00:30:39,464
وإما يمكنك البقاء مختفياً وتقبَّل العواقب.
341
00:30:39,548 --> 00:30:41,175
لا يوجد خيار خاطئ، لكن...
342
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
عليك أن تتخذ قراراً.
343
00:30:43,594 --> 00:30:45,220
لماذا؟
344
00:30:45,304 --> 00:30:48,515
لأنك لم تعد ابننا الصغير.
345
00:30:48,599 --> 00:30:52,352
كونك رجلاً يعني أنه عليك
اتخاذ هذه القرارات بنفسك.
346
00:30:52,436 --> 00:30:53,812
كن مستعداً فحسب.
347
00:30:53,896 --> 00:30:57,608
لأن كل خيار وكل فعل له عواقب.
348
00:31:12,414 --> 00:31:14,124
المعذرة. هل نعرف...؟
349
00:31:14,208 --> 00:31:15,417
لا شيء بعد.
350
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
هل سيكون أبي بخير؟
351
00:31:33,268 --> 00:31:34,978
ها نحن أولاء.
352
00:31:40,025 --> 00:31:44,738
نصف الكبد، رئة واحدة، الطحال.
كل يوم نفقد عضواً آخر.
353
00:31:44,821 --> 00:31:46,365
ماذا حدث لهذا الرجل؟
354
00:31:47,366 --> 00:31:50,410
سأخيط مكان العملية. أعطوني...
355
00:31:52,955 --> 00:31:55,040
نطلب الدعم. اطلبه. هيا.
356
00:32:34,705 --> 00:32:40,169
أعرف أن هذا ليس جيداً، لكن بالتأكيد
من الرائع وجودك هنا للمساعدة يا "كلارك".
357
00:32:40,252 --> 00:32:41,879
أبي، يمكنني تقديم المساعدة في أي وقت.
358
00:32:41,962 --> 00:32:44,590
يستغرق الأمر مني أقل من 10 دقائق
للوصول إلى هنا من المدينة.
359
00:32:44,673 --> 00:32:47,759
- عليك أن تخبرني متى...
- "كلارك"؟
360
00:32:47,843 --> 00:32:48,927
أوقف الشاحنة.
361
00:33:08,405 --> 00:33:09,823
مساء الخير أيها الغريب.
362
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
أتيت لأجل ابنكما.
363
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
ابننا ليس هنا.
364
00:33:19,249 --> 00:33:21,001
أثمة ما يمكننا فعله لك؟
365
00:33:22,085 --> 00:33:24,796
يمكنكما أن تخبراني بمكانه.
366
00:33:25,797 --> 00:33:30,010
سيدي، أظن أن حديثنا انتهى هنا
إلا إذا أريتنا هويتك الرسمية.
367
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
"مارثا"، قفي خلفي.
368
00:33:34,765 --> 00:33:36,183
آسف.
369
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
آسف على...؟
370
00:33:39,770 --> 00:33:41,355
"جوناثان"؟
371
00:33:41,438 --> 00:33:42,731
ماذا يحدث؟
372
00:33:42,814 --> 00:33:44,066
ماذا تفعل به؟
373
00:34:00,207 --> 00:34:01,750
ادخلا، أغلقا الأبواب.
374
00:34:30,737 --> 00:34:32,155
هل أنت صائد مكافآت آخر؟
375
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
لست بصائد مكافآت.
376
00:34:44,626 --> 00:34:48,297
اسمي "جون".
377
00:34:49,297 --> 00:34:52,342
وأرغب في التحدث معك فقط.
378
00:34:59,850 --> 00:35:00,726
"صيدلية"
379
00:35:00,809 --> 00:35:02,561
اتصل بي عندما تريد تعبئتها من جديد.
380
00:35:04,980 --> 00:35:05,856
التالي؟
381
00:35:11,862 --> 00:35:14,448
هل اتصل أحد وطلب وصفة طبية لك يا سيدي؟
382
00:35:15,032 --> 00:35:16,074
ألم...
383
00:35:16,158 --> 00:35:17,701
ينتابني الكثير من...
384
00:35:17,784 --> 00:35:18,827
سيدي، أنت لا تبدو...
385
00:35:18,911 --> 00:35:20,370
عقاقير.
386
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
آسف، من دون وصفة طبية، لا يمكنني مساعدتك.
387
00:35:23,207 --> 00:35:26,043
لكن توجد عيادة قريبة
حيث يمكنك إزالة الـ...
388
00:35:26,126 --> 00:35:27,252
عليّ العودة إلى البيت.
389
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
أحتاج إلى مُسكّن ما بعد الجراحة.
390
00:35:37,930 --> 00:35:39,598
"فينتانيل".
391
00:35:39,681 --> 00:35:41,266
أحتاج إلى "فينتانيل".
392
00:36:06,542 --> 00:36:09,503
أعتذر من إخافتكما منذ قليل.
393
00:36:09,586 --> 00:36:10,462
هل أنت...؟
394
00:36:10,546 --> 00:36:11,588
أنا بخير.
395
00:36:11,672 --> 00:36:14,591
فقط لا تدخل في رأسي مجدداً، اتفقنا؟
396
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
مؤكد أن لديكما الكثير للتحدث عنه.
397
00:36:17,886 --> 00:36:23,141
"كلارك"، إن كان سيبيت "جون"،
ثمة ملاءات في خزانة الردهة و...
398
00:36:23,225 --> 00:36:24,309
أمي، نحن بخير.
399
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
طابت ليلتك.
400
00:36:34,862 --> 00:36:38,282
ظننت أن سكان المريخ يوجدون فقط في الأفلام.
401
00:36:39,825 --> 00:36:42,494
تلك الأفلام فظيعة.
402
00:36:45,205 --> 00:36:46,582
شكراً لك.
403
00:36:46,665 --> 00:36:48,166
لأجل مختبرات "ستار".
404
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
لقد أنقذت حياتي.
405
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
يجب ألّا أكشف عن هيئتي الحقيقية أبداً.
406
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
لماذا فعلت؟
407
00:36:56,592 --> 00:36:58,510
"الحكومة تضغط لسَن تشريعات
مكافحة الفضائيين"
408
00:36:58,594 --> 00:37:00,095
إن كان بوسعك إخفاء نفسك...
409
00:37:00,179 --> 00:37:03,599
لتشتيت انتباه "لوبو".
لقد أتى لآخر كريبتوني.
410
00:37:04,641 --> 00:37:07,394
عرضت عليه شيئاً بقيمة مساوية.
411
00:37:07,477 --> 00:37:09,813
أنت الآخِر.
412
00:37:09,897 --> 00:37:11,106
أنت مثلي.
413
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
لقد كان سوء تقدير أحمق.
414
00:37:17,070 --> 00:37:19,406
هذا العالم لم يكن مستعداً.
415
00:37:20,532 --> 00:37:22,951
مستعد أم لا، أتى "لوبو" لأجلنا.
416
00:37:23,035 --> 00:37:24,870
هذا عندما تغيّر كل شيء.
417
00:37:25,913 --> 00:37:29,625
ومع ذلك، سأعود إلى هيئة بشري
418
00:37:29,708 --> 00:37:34,004
وأبقى مختفياً لأجل المستقبل القريب.
419
00:37:34,087 --> 00:37:35,964
أنصحك أن تفعل المثل.
420
00:37:36,048 --> 00:37:39,635
إن بقينا مختبئَين، سنحيا.
421
00:37:41,678 --> 00:37:43,597
لا تبدو حياةً لي.
422
00:37:43,680 --> 00:37:45,015
ربما لا.
423
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
لكن بصفتنا آخر الناجين من شعبنا،
424
00:37:48,060 --> 00:37:52,022
أليس الحفاظ على أنفسنا مسؤوليتنا الرئيسية؟
425
00:37:53,857 --> 00:38:00,072
رأيت بعيني كيف يستطيع رهاب الأجانب
الهائج تدمير حضارة عظيمة.
426
00:38:00,155 --> 00:38:06,036
إن كانت للبشرية فرصة في النجاة،
يجب ألّا نشعل خوفها.
427
00:38:07,037 --> 00:38:09,540
لا أظن أن أي شيء يمكنه إيقاف ذلك الآن.
428
00:38:09,623 --> 00:38:12,835
صحيفة "دايلي بلانيت" على وشك نشر حقيقتي.
429
00:38:13,669 --> 00:38:15,087
علينا إيقافهم إذاً.
430
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
"جون"، هذا العالم بدأ يراني بطلاً له.
431
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
ماذا إن غيّرت معرفة حقيقتي نظرتهم لي،
432
00:38:23,887 --> 00:38:26,640
وجعلت الناس يرون الأمور بشكل مختلف؟
433
00:38:31,019 --> 00:38:33,272
أنت متفائل يا "كال إل".
434
00:38:33,856 --> 00:38:35,732
مثل والدك.
435
00:38:35,816 --> 00:38:36,859
"كال إل"؟
436
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
سامحني.
437
00:38:39,194 --> 00:38:43,699
عندما عرفت أنك تملك قدرات مثل قدراتي،
438
00:38:43,782 --> 00:38:47,452
افترضت وأملت أن تكون من المريخ.
439
00:38:48,871 --> 00:38:51,790
حاولت عمل رابط توارد خواطر بين عقلينا،
440
00:38:51,874 --> 00:38:57,588
وفي خضم فعل هذا،
من دون قصد ولجت إلى ذكرياتك عن "كريبتون".
441
00:38:57,671 --> 00:38:59,631
ليست لدي ذكريات عن "كريبتون".
442
00:38:59,715 --> 00:39:01,717
كنت طفلاً صغيراً.
443
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
لم أتمكن قط من تشغيل هذا الشيء.
444
00:39:28,035 --> 00:39:28,911
هل هذان...؟
445
00:39:28,994 --> 00:39:30,621
والداك.
446
00:39:31,163 --> 00:39:35,042
تمكنت من الحصول على بعض
"الكريبتون" من ذكرياتك عنهما.
447
00:39:35,125 --> 00:39:38,712
يمكنني تعليمك ومساعدتك
في الولوج إلى تلك الذكريات.
448
00:39:38,795 --> 00:39:42,633
لكن عليك أن تعرف أن آخر شيء قالته أمك لك
449
00:39:42,716 --> 00:39:47,888
هو أنك لو أسهبت في التفكير
في الماضي ستتوه في الطريق.
450
00:39:52,267 --> 00:39:54,645
لديك قرار صعب عليك اتخاذه.
451
00:39:54,728 --> 00:39:56,438
سأتركك له.
452
00:40:02,694 --> 00:40:04,071
انتظر.
453
00:40:05,364 --> 00:40:06,698
كيف سأجدك؟
454
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
استمع فحسب.
455
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
هل كنت مستيقظاً طوال الليل؟
456
00:40:31,807 --> 00:40:34,518
أجل، تقريباً.
457
00:40:36,270 --> 00:40:37,145
شكراً لك.
458
00:40:37,229 --> 00:40:41,942
لم تعمل منذ 24 عاماً وصديقك الجديد
يشغلها من أول محاولة.
459
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
ما هي إذاً؟
460
00:40:43,610 --> 00:40:46,405
لا أعرف. سجل تاريخي نوعاً ما.
461
00:40:46,488 --> 00:40:48,073
بالكاد خدشت السطح.
462
00:40:50,033 --> 00:40:51,243
كان هذا مذهلاً يا أمي.
463
00:40:51,326 --> 00:40:53,787
لا أصدق أنني لن تتسنى لي رؤية هذا أبداً.
464
00:40:55,163 --> 00:40:56,164
ربما ستراه.
465
00:40:56,248 --> 00:40:58,834
بدأت أفكر أنه يمكنك فعل أي شيء تقريباً.
466
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
وتذهب إلى أي مكان.
467
00:41:00,794 --> 00:41:01,962
فقط...
468
00:41:03,797 --> 00:41:04,840
ماذا؟
469
00:41:04,923 --> 00:41:06,133
يمكنك الذهاب إلى أي مكان،
470
00:41:06,216 --> 00:41:10,762
لكن، لأن كل تلك الصور
المنشورة في كل نشرات العالم،
471
00:41:10,846 --> 00:41:12,639
لا تستطيع ملابسك تحمل السفر.
472
00:41:21,064 --> 00:41:22,357
هل أعددت هذا؟
473
00:41:22,441 --> 00:41:25,652
من القماش الوحيد الذي أعرف
أنه من الفضاء الخارجي.
474
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
كنت ملفوفاً فيه عندما وجدناك.
475
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
بشكل آخر، لقد نسخت تصميم "باتمان" الجميل
476
00:41:34,411 --> 00:41:36,997
الذي أراه دائماً في الصحف عند الدفع.
477
00:41:39,333 --> 00:41:40,417
لقد صنعت الرداء أيضاً.
478
00:41:40,501 --> 00:41:43,545
لا أعرف إن كان سيتحمل الضغط
الذي ستضعه عليه،
479
00:41:43,629 --> 00:41:47,841
لكننا مررنا على 16 شفرة منشار
لقطع القماش فقط، لذا...
480
00:41:48,926 --> 00:41:50,093
ما رأيك؟
481
00:41:51,303 --> 00:41:56,475
أظن أنك تقولين إنك تريدينني
أن أُخبر العالم عن هويتي.
482
00:41:56,558 --> 00:42:01,730
لا. أقول إننا لن نشتري لك
أية ملابس جميلة أخرى لتدمرها.
483
00:42:03,774 --> 00:42:05,359
أعجبني يا أمي.
484
00:42:05,442 --> 00:42:07,069
شكراً لك.
485
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
لقد نُشر الأمر.
486
00:42:20,541 --> 00:42:25,379
"(دايلي بلانيت) - من هو (سوبرمان)؟
الجزء الأول من بيان (لويس لاين) المذهل"
487
00:42:28,632 --> 00:42:29,883
حسناً؟
488
00:42:29,967 --> 00:42:31,051
إنه الجزء الأول فقط.
489
00:42:31,134 --> 00:42:35,180
إنها تعد بشيء صادم
لكنها لن تفصح عنه حتى تقابل "لوبو".
490
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
عليّ العودة إلى "متروبوليس".
491
00:42:38,600 --> 00:42:42,729
ربما يمكنني إقناعها بالتوقف عن الأمر
بينما أكتشف ما عليّ فعله.
492
00:42:42,813 --> 00:42:44,815
ماذا عن غسيلك؟
493
00:42:44,898 --> 00:42:45,774
سأجلبه لاحقاً.
494
00:42:45,858 --> 00:42:49,194
تعجبني البدلة، ولا سيما الرداء.
495
00:42:51,071 --> 00:42:52,698
هل أضفت رداءً؟
496
00:42:52,781 --> 00:42:54,867
أظن أنه جميل.
497
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
توقف عن هذا.
498
00:43:03,625 --> 00:43:06,128
ألا تحبين ذلك؟
499
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
ما رأيك في هذا؟
500
00:43:07,546 --> 00:43:10,465
قابلت امرأة عجوز في وسط...
501
00:43:10,549 --> 00:43:12,134
توقف. يا إلهي.
502
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
ما خطبك؟
503
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
لم لا أُريك؟
504
00:43:17,806 --> 00:43:20,100
هيا يا فتاة.
505
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
هنيئاً لك؟
506
00:43:34,823 --> 00:43:36,033
آخر سؤال.
507
00:43:36,116 --> 00:43:38,535
أخبرتني أنه الوحيد من شعبه
الذي هنا على الأرض.
508
00:43:38,619 --> 00:43:39,745
هل يوجد المزيد في الطريق؟
509
00:43:39,828 --> 00:43:41,371
من، الـ"كريبتون"؟
510
00:43:41,455 --> 00:43:44,041
أجل، إنهم قادمون، حسناً.
511
00:43:44,124 --> 00:43:47,336
جيش بأكمله قادم لأجله.
512
00:43:47,419 --> 00:43:53,467
وأولئك الحقراء المتعطشون إلى الدماء
لا يهمهم من سيدمرون للحصول عليه.
513
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
لا.
514
00:43:56,762 --> 00:43:58,138
أمزح معك.
515
00:43:58,222 --> 00:43:59,973
كلهم ميتون.
516
00:44:00,057 --> 00:44:03,352
لكن كان عليك رؤية النظرة التي على وجهك.
517
00:44:03,435 --> 00:44:05,479
كلاسيكية.
518
00:44:06,021 --> 00:44:07,314
"مختبرات (ستار)"
519
00:44:09,441 --> 00:44:10,859
"مُنِح الولوج"
520
00:44:10,943 --> 00:44:13,111
ثم بعض من هذا وبعض من ذلك.
521
00:44:13,195 --> 00:44:16,573
ثم أعطيك القليل من...
522
00:44:16,657 --> 00:44:19,117
حسناً، هذا يكفي.
523
00:44:19,201 --> 00:44:20,994
هذا يكفي.
524
00:44:21,078 --> 00:44:24,790
لم تكن هذه حتى نصف رقصة
تزاوج "أبيلاكسيان".
525
00:44:24,873 --> 00:44:26,291
لا ألومك.
526
00:44:26,375 --> 00:44:30,629
- أنا رجل ناضج جداً.
- انتهينا هنا. افتحوا الباب.
527
00:44:32,881 --> 00:44:34,508
ما هذا؟
528
00:44:42,099 --> 00:44:45,143
ربما عليك أن تركضي الآن يا عزيزتي.
529
00:45:48,624 --> 00:45:50,083
أنت.
530
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
أنت فعلت هذا.
531
00:45:52,252 --> 00:45:54,922
يا رجل، أعمل هنا فحسب.
532
00:45:55,005 --> 00:45:57,174
ماذا يحدث لي؟
533
00:46:28,413 --> 00:46:29,998
حسناً.
534
00:46:33,627 --> 00:46:37,172
أين وضع أولئك الحقراء دراجتي؟
535
00:47:07,202 --> 00:47:09,246
هل أنت بخير يا سيدة "لاين"؟
536
00:47:11,373 --> 00:47:13,041
أظن هذا.
537
00:47:13,125 --> 00:47:15,002
المسعفون قادمون.
538
00:47:16,003 --> 00:47:17,838
لكن عليّ مُلاحَقته.
539
00:47:19,506 --> 00:47:20,507
"سوبرمان"؟
540
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
أنت محقة فيما يخص أصولي يا "لويس"...
541
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
لكنك أخطأت في فهم نواياي.
542
00:47:27,264 --> 00:47:29,141
أرجوك لا تنشري قصتك.
543
00:47:29,224 --> 00:47:31,602
يجب أن أكون أنا من يقولها للعالم.
544
00:47:35,355 --> 00:47:37,316
عليك إنقاذه أولاً.
545
00:47:39,401 --> 00:47:41,195
تأخر موعد تلك المقابلة.
546
00:47:43,906 --> 00:47:45,490
ربما عندما ينتهي هذا.
547
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
سأكون هناك.
548
00:47:46,617 --> 00:47:48,952
من دون مُراوَغة، أعدك.
549
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
و"سوبرمان"، لا تدعه يلمسك.
550
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
دعهم يذهبون.
551
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
أحسنت عملاً.
552
00:48:52,307 --> 00:48:55,018
الآن لنذهب بهؤلاء الناس
إلى بر الأمان قبل...
553
00:49:00,065 --> 00:49:01,692
اذهب. سأحاول صده.
554
00:49:17,499 --> 00:49:21,879
قوة كبيرة جداً.
555
00:49:35,684 --> 00:49:38,020
نعم.
556
00:49:38,103 --> 00:49:40,856
نعم.
557
00:49:40,939 --> 00:49:42,941
المزيد.
558
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
كيف الحال يا "جون"؟
559
00:50:05,672 --> 00:50:07,549
نعم.
560
00:50:08,550 --> 00:50:11,178
نعم.
561
00:50:13,972 --> 00:50:15,599
"كينت".
562
00:50:15,682 --> 00:50:17,184
المتدرب.
563
00:50:18,185 --> 00:50:20,646
أم أناديك بـ"كال إل"؟
564
00:50:30,781 --> 00:50:31,657
لا.
565
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
لا تلمسه.
566
00:50:41,458 --> 00:50:43,085
"جون جونز".
567
00:50:43,168 --> 00:50:45,170
الصيّاد.
568
00:50:52,386 --> 00:50:54,179
توقف.
569
00:50:55,180 --> 00:50:56,473
أرجوك.
570
00:50:59,017 --> 00:51:00,102
لا.
571
00:51:00,185 --> 00:51:01,895
لا. أرجوك.
572
00:52:23,727 --> 00:52:27,105
"كلارك". يا "كلارك".
573
00:52:29,608 --> 00:52:32,319
- "كلارك".
- لم يكن الباب مغلقاً.
574
00:52:32,402 --> 00:52:33,695
ماذا حدث؟
575
00:52:33,779 --> 00:52:36,532
كسرت الزجاج.
576
00:52:36,615 --> 00:52:37,908
لا تمزح.
577
00:52:38,534 --> 00:52:42,037
ماذا كنت تفعل في وسط هجوم البارحة؟
578
00:52:42,120 --> 00:52:43,163
كيف عرفت؟
579
00:52:44,831 --> 00:52:46,500
أعطيت الشرطة شهادتك.
580
00:52:46,583 --> 00:52:50,128
لعلمك يا "كلارك"،
ثمة طرق أسهل بكثير للحصول على القصة.
581
00:52:50,212 --> 00:52:51,505
حقاً؟
582
00:52:51,588 --> 00:52:52,464
لا.
583
00:52:52,548 --> 00:52:56,468
في الواقع، الركوض إلى هنا
كان ما عليّ فعله بالضبط.
584
00:52:56,552 --> 00:52:57,845
لماذا أنت هنا؟
585
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
قرأ "بيري" تقرير الشرطة
وطلب مني الاطمئنان عليك.
586
00:53:02,474 --> 00:53:07,229
في الواقع، أمرني بطردك لعدم قدومك اليوم،
587
00:53:07,312 --> 00:53:10,566
لكن أظن أنني فهمت قصده.
588
00:53:16,238 --> 00:53:18,574
هل رأيته وهو يقاتل؟
589
00:53:20,450 --> 00:53:21,493
من؟
590
00:53:21,577 --> 00:53:22,953
"سوبرمان".
591
00:53:24,204 --> 00:53:25,372
أجل.
592
00:53:25,455 --> 00:53:27,165
والصيّاد المريخي.
593
00:53:27,249 --> 00:53:29,626
الصيّاد المريخي؟ هذا فظيع.
594
00:53:29,710 --> 00:53:31,461
لكنها قصتك، لذا...
595
00:53:32,546 --> 00:53:34,882
لقد حرقه وهو حي يا "لويس".
596
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
ذلك الطفيلي.
597
00:53:38,010 --> 00:53:40,304
لا يزال بوسعي سماع الصرخات.
598
00:53:41,555 --> 00:53:42,973
و"سوبرمان"؟
599
00:53:49,563 --> 00:53:51,607
أظن أنه مات أيضاً.
600
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
"لويس"، هذا العمل...
601
00:53:59,114 --> 00:54:01,366
ليس ما توقعته؟
602
00:54:02,868 --> 00:54:07,414
إنه أصعب بكثير، هذه القصة بأكملها.
603
00:54:07,497 --> 00:54:11,919
كنت قد بدأت فقط، والآن أظن أنني قد ضيعتها.
604
00:54:12,002 --> 00:54:13,795
ربما للأبد.
605
00:54:15,214 --> 00:54:16,423
"كلارك"...
606
00:54:17,424 --> 00:54:19,968
لقد اخترت وظيفة بوسعها
أن تضعك في مواجهة مباشرة
607
00:54:20,052 --> 00:54:21,720
مع بعض الأمور السيئة جداً.
608
00:54:22,554 --> 00:54:26,725
حاول أن تحدث تغييراً
وقاتل لأجل الحقيقة والعدالة.
609
00:54:26,808 --> 00:54:28,602
وأحياناً تتعرض إلى الضرب.
610
00:54:28,685 --> 00:54:30,562
لكن دعني أخبرك يا "كلارك كينت"،
611
00:54:30,646 --> 00:54:33,482
إن كان هذا ما تريده، إن كانت هذه هي هويتك،
612
00:54:33,565 --> 00:54:35,317
إذاً عليك فعلها.
613
00:54:35,901 --> 00:54:37,444
لكن هذه الوظيفة تتطلب شجاعة.
614
00:54:37,528 --> 00:54:39,279
تتطلب مُخاطَرة.
615
00:54:39,363 --> 00:54:42,616
وربما إحدى تلك المُخاطَرات
هي أن تشعر بالإرهاق
616
00:54:42,699 --> 00:54:46,537
لكي تفصح عما تمر به وتطلب
من شخص أذكى منك المساعدة.
617
00:54:48,372 --> 00:54:50,415
شخص أذكى مني.
618
00:54:50,499 --> 00:54:51,375
"تهديد الطفيلي."
619
00:54:51,458 --> 00:54:53,335
بالتأكيد إنه أقرب مما تظن.
620
00:54:53,418 --> 00:54:54,419
"حُكم على (ليكس لوثر)"
621
00:54:54,503 --> 00:54:55,838
أنت محقة.
622
00:54:56,797 --> 00:54:57,756
ممتاز.
623
00:54:58,924 --> 00:55:00,843
أولاً، أعطني مصدرك.
624
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
"لويس"، هل أتيت إلى هنا لتسرقي قصتي؟
625
00:55:04,513 --> 00:55:05,556
ماذا؟
626
00:55:05,639 --> 00:55:07,391
لا.
627
00:55:08,809 --> 00:55:11,687
ظننت أنه علينا أن نتشاركها.
628
00:55:11,770 --> 00:55:14,189
شكراً على قدومك يا "لويس". أشكرك فعلاً.
629
00:55:14,273 --> 00:55:17,276
قولي لـ"بيري" إنه لا يمكنه طردي
لأنني أستقيل، حالياً.
630
00:55:17,359 --> 00:55:18,819
آسف، عليّ الذهاب.
631
00:55:18,902 --> 00:55:20,571
ماذا؟ أين؟
632
00:55:20,654 --> 00:55:21,989
للتحدث مع شخص ذكي.
633
00:55:22,072 --> 00:55:23,657
كنت سأتقاسم عنوان المقال معك.
634
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
هل لا نزال في عيد "الهالوين"؟
635
00:55:45,971 --> 00:55:46,930
لا.
636
00:55:47,014 --> 00:55:51,143
لنقل فحسب إنها عملية أكثر
من حمولة سفن وقبعات طيّار.
637
00:55:53,562 --> 00:55:55,063
وإلام يستند حرف "س"؟
638
00:55:56,231 --> 00:55:57,566
"سوبرمان".
639
00:55:59,193 --> 00:56:00,235
صحيح.
640
00:56:00,319 --> 00:56:02,446
ماذا تريد يا "سوبرمان"؟
641
00:56:04,072 --> 00:56:05,365
أحتاج إلى مساعدتك.
642
00:56:06,491 --> 00:56:10,204
رأيت قدراتك أيها المحلّق.
أنت قوي مثل القاطرة.
643
00:56:11,205 --> 00:56:12,539
بل أكثر.
644
00:56:12,623 --> 00:56:13,707
عادةً.
645
00:56:13,790 --> 00:56:16,960
إذاً كيف يمكنني مساعدتك؟
646
00:56:18,212 --> 00:56:20,130
أحتاج إلى الذهاب إلى الفضاء.
647
00:56:20,214 --> 00:56:21,340
بسرعة.
648
00:56:22,341 --> 00:56:25,469
ليست أكثر خطة هروب عملية.
649
00:56:28,222 --> 00:56:29,598
الشمس.
650
00:56:29,681 --> 00:56:32,226
إنها أشبه بمصدر قوة لك، صحيح؟
651
00:56:32,309 --> 00:56:37,439
وإن احتجت إلى الاقتراب منها،
فهذا يعني أنك عديم القوة.
652
00:56:37,523 --> 00:56:39,191
هذا مثير للاهتمام.
653
00:56:40,692 --> 00:56:42,611
قرأت تقارير الأخبار.
654
00:56:42,694 --> 00:56:48,450
ذلك المخلوق، ذلك الطفيلي، قتل صديقي.
655
00:56:48,534 --> 00:56:51,745
الآن الجميع في خطر، ولا يمكنني إيقافه.
656
00:56:51,828 --> 00:56:53,288
ليس هكذا.
657
00:56:53,372 --> 00:56:54,998
أيمكنك مساعدتي؟
658
00:56:55,082 --> 00:56:57,626
بالطبع يمكنني مساعدتك، لكن...
659
00:56:59,002 --> 00:57:00,712
كم تريد؟
660
00:57:01,296 --> 00:57:03,465
المال؟ لدي المال.
661
00:57:03,549 --> 00:57:05,676
لا، لا أريد سوى أن أساعدك.
662
00:57:05,759 --> 00:57:09,054
قد يبدو هذا جيداً لمجلس الإفراج المشروط.
663
00:57:09,137 --> 00:57:11,265
لكن لا يمكنني مساعدتك وأنا هنا.
664
00:57:11,348 --> 00:57:12,766
عليّ الخروج.
665
00:57:12,850 --> 00:57:15,018
لن يحدث هذا يا "لوثر".
666
00:57:15,102 --> 00:57:16,562
اهدأ.
667
00:57:16,645 --> 00:57:18,522
يمكنني الخروج ليوم واحد.
668
00:57:19,565 --> 00:57:20,858
يوم واحد؟
669
00:57:20,941 --> 00:57:23,527
هذا ليس قانونياً.
670
00:57:24,528 --> 00:57:26,029
أتريد المراهنة؟
671
00:57:36,123 --> 00:57:38,208
"وسم، 1 أبي"
672
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
"كايلي"، الفطور.
673
00:57:43,755 --> 00:57:46,466
لا أستطيع أن أجد حذائي يا أمي.
674
00:57:53,932 --> 00:57:56,310
"أبي - أمي - (كايلي)
عائلة (جونز)"
675
00:58:00,439 --> 00:58:01,440
"أمي - (كايلي)"
676
00:58:05,360 --> 00:58:06,820
"وسم، 1 أبي"
677
00:58:19,082 --> 00:58:21,710
"كايلي"، ما الخطب؟
678
00:58:46,318 --> 00:58:48,153
ما أجمل العودة إلى البيت.
679
00:58:48,237 --> 00:58:49,905
هل تعيش هنا؟
680
00:58:49,988 --> 00:58:51,782
عملياً.
681
00:58:54,451 --> 00:58:58,247
إذاً قضى ذلك الطفيلي على قوتك،
فأنت الآن بشري حقير مثلنا.
682
00:58:58,330 --> 00:59:00,207
هل أصبتُ في فهمي؟
683
00:59:00,290 --> 00:59:01,625
شيء كهذا.
684
00:59:01,708 --> 00:59:04,419
لا تزال لدي قدراتي، لكنها ضعيفة جداً.
685
00:59:04,503 --> 00:59:05,838
بعضها أضعف من غيرها.
686
00:59:05,921 --> 00:59:09,424
قد تكون بطيئة لكنك ستعود بكامل قوتك.
687
00:59:11,093 --> 00:59:12,177
في النهاية.
688
00:59:12,261 --> 00:59:14,721
لا يوجد وقت. أحتاج إلى دفعة.
689
00:59:14,805 --> 00:59:16,932
أيمكنك أن تطلقني في مدار أم لا؟
690
00:59:17,015 --> 00:59:18,892
لن أطلقك إلى الفضاء.
691
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
لم لا؟
692
00:59:20,060 --> 00:59:22,604
لأنك الآن مثل البيضة الهشة
693
00:59:22,688 --> 00:59:26,316
غير مُدرَّب وغير جاهز
لواقع الرحلات الفضائية القاسي.
694
00:59:26,400 --> 00:59:29,820
إلا إن كانت هويتك السرية هي أنك رائد فضاء.
695
00:59:30,946 --> 00:59:32,197
لا أظن هذا.
696
00:59:32,281 --> 00:59:36,493
على أية حال، لا تقلق. لدي خطة.
697
00:59:42,499 --> 00:59:43,876
هذا من مختبرات "ستار".
698
00:59:43,959 --> 00:59:46,170
- كيف حصلت على هذا؟
- نعم.
699
00:59:46,253 --> 00:59:48,172
هذه هي مشكلتك.
700
00:59:49,173 --> 00:59:50,507
البواب.
701
00:59:50,591 --> 00:59:52,509
هذه القنبلة كانت قنبلة بنبض كهرومغناطيسي،
702
00:59:52,593 --> 00:59:56,430
مصممة لامتصاص كل القوى التي تتلامس معها.
703
00:59:56,513 --> 00:59:59,016
يبدو أنها اختلطت بالحمض النووي للبواب
704
00:59:59,099 --> 01:00:02,311
وحولته إلى مصاص طاقة.
705
01:00:03,645 --> 01:00:05,189
إنه يمتص كل شيء.
706
01:00:06,190 --> 01:00:07,774
كيف يمكن محاربة شخص مثله؟
707
01:00:07,858 --> 01:00:11,862
أخبرتك للتو. إنه يمتص كل شيء.
708
01:00:11,945 --> 01:00:13,447
هذا أشبه بشراء شركة.
709
01:00:13,530 --> 01:00:17,201
عندما تمتص الأصول،
يمكنك امتصاص نقاط الضعف أيضاً.
710
01:00:17,701 --> 01:00:20,996
إن استطعنا توظيفها، يمكننا هزيمتها.
711
01:00:21,079 --> 01:00:24,541
إذاً، ما هي نقاط ضعف "سوبرمان"؟
712
01:00:24,625 --> 01:00:27,878
- لست متأكداً إن كانت لي نقاط ضعف.
- لم أكن أتكلم معك.
713
01:00:32,549 --> 01:00:34,885
"(ويسكي)"
714
01:00:35,052 --> 01:00:36,011
"لوبو".
715
01:00:36,094 --> 01:00:40,516
حتى وأنا في الداخل، أحب مراقبة
كل ما يحدث في البلدة.
716
01:00:40,599 --> 01:00:44,811
حالما تحرر الكازارني من الزنزانة
التي وضعته فيها في مختبرات "ستار"...
717
01:00:46,104 --> 01:00:47,814
شكراً على ذلك بالمناسبة.
718
01:00:47,898 --> 01:00:52,653
كانت مسألة سهلة على أحد بدائلي
أن يتعقب صائد المكافآت ويبرم معه صفقة.
719
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
صفقة؟
720
01:00:53,820 --> 01:00:56,073
يمكنك أن تقول إنني اشتريت الشركة.
721
01:00:56,156 --> 01:00:59,326
"لوبو" الآن أحد أصولي.
722
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
أو نقاط ضعفي.
723
01:01:01,245 --> 01:01:02,913
سنعرف بمرور الزمن.
724
01:01:03,914 --> 01:01:04,831
الخاتم.
725
01:01:04,915 --> 01:01:07,751
المصنوع من البقايا المشعة للـ"كريبتون".
726
01:01:07,835 --> 01:01:10,754
لا أعرف السبب ولا الكيفية، لكنه أضعفني.
727
01:01:10,838 --> 01:01:12,422
كثيراً.
728
01:01:14,925 --> 01:01:18,720
هذا ما نستخدمه لردع
الطفيلي ذا القوة الخارقة.
729
01:01:25,853 --> 01:01:29,523
كمية هائلة من الإشعاع
بالنسبة إلى خاتم صغير جداً.
730
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
لا يؤذي البشر، لكن بامتصاص قوتك...
731
01:01:34,570 --> 01:01:36,446
قد ينجح هذا.
732
01:01:38,448 --> 01:01:41,034
نحتاج إلى جذب انتباهه.
733
01:01:46,123 --> 01:01:48,667
ثمة ما أحبه في هذا المكان.
734
01:01:49,126 --> 01:01:52,462
هذا المصنع يمد المدينة كلها
بالطاقة. أين الجميع؟
735
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
اتصلت وحذرتهم من تهديد
بوجود قنبلة قبل رحيلنا.
736
01:01:58,635 --> 01:02:01,054
يجب ألّا تكذب بشأن القنابل.
737
01:02:03,098 --> 01:02:05,392
لم أكذب.
738
01:02:28,582 --> 01:02:31,001
يبدو أن "ليكس" تمكن من تعزيز الإنتاج.
739
01:02:32,002 --> 01:02:33,754
الآن سننتظر.
740
01:02:58,946 --> 01:03:02,366
انتهى الانتظار. حان وقت الضرب.
741
01:03:14,920 --> 01:03:15,921
ها نحن أولاء.
742
01:03:16,004 --> 01:03:17,297
أتشعر أنك أقوى؟
743
01:03:17,381 --> 01:03:18,715
لنر.
744
01:03:43,073 --> 01:03:46,034
حسناً؟ هل أدفع لك كي تقف صامتاً؟
745
01:03:46,118 --> 01:03:49,788
أجل، لا تغضب كثيراً.
746
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
أجل.
747
01:04:22,070 --> 01:04:24,156
انبطح.
748
01:04:27,826 --> 01:04:30,162
الخاتم، إنه لا يعمل.
749
01:04:30,245 --> 01:04:36,168
يبدو أن هناك حدود لقدرة الطفيلي
على الاستيلاء على قوتك وضعفك.
750
01:04:42,382 --> 01:04:43,258
"لوبو".
751
01:04:43,342 --> 01:04:46,178
تباً لك.
752
01:04:47,346 --> 01:04:48,680
أيها اللعين.
753
01:04:48,764 --> 01:04:49,681
لا.
754
01:05:10,786 --> 01:05:12,037
لا.
755
01:05:54,162 --> 01:05:57,499
عليهم أن يتوقفوا عن إطلاق النار.
هذا يجعله أقوى.
756
01:05:57,583 --> 01:06:00,127
سأُجري اتصالاً،
لكننا نحتاج إلى خاتم "لوبو".
757
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
إن امتص هذا المخلوق كل الطاقة من المصنع،
سيصبح قوياً لدرجة يصعب الإطاحة به.
758
01:06:04,339 --> 01:06:06,175
إذاً لا يمكنه الوصول إلى المصنع.
759
01:06:06,258 --> 01:06:07,885
ماذا ستفعل؟
760
01:06:14,224 --> 01:06:15,475
سأعطيه نقطة ضعف.
761
01:06:19,021 --> 01:06:21,148
أنت. أتريد المزيد؟
762
01:06:21,231 --> 01:06:23,275
أنا هنا.
763
01:07:10,197 --> 01:07:12,282
خذ هؤلاء. خذ ما أقوله.
764
01:07:12,366 --> 01:07:15,035
كُف عن طرح الأسئلة واسمع.
765
01:07:15,118 --> 01:07:16,161
"تروب".
766
01:07:16,245 --> 01:07:20,165
"ت-ر-و..." أجل،
ما زلت أنتظر "البنتاغون"...
767
01:07:20,249 --> 01:07:21,875
ماذا تفعلين؟
768
01:07:21,959 --> 01:07:25,045
ظللت منتظراً لـ45 دقيقة يا "لاين".
كدت أن أصل إليهم.
769
01:07:25,128 --> 01:07:28,715
جرى إغلاق المدينة.
غير مسموح لنا مغادرة المبنى، لكن...
770
01:07:28,799 --> 01:07:31,635
- حقاً؟
- القصة في الخارج.
771
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
أتحتاج إلى مزيد من القوة؟ تعال وخذها.
772
01:08:18,348 --> 01:08:20,142
"ليكس".
773
01:08:20,225 --> 01:08:21,852
هذه مشكلتي.
774
01:08:22,853 --> 01:08:24,854
الطفيلي قوي جداً.
775
01:08:24,938 --> 01:08:27,774
لكن "سوبرمان" قوي جداً أيضاً.
776
01:08:27,858 --> 01:08:30,109
"ليكس". الآن.
777
01:08:33,197 --> 01:08:37,826
الآن، الرجل صاحب الخاتم
هو الأقوى بين الجميع.
778
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
إذاً ما هو التهديد الأكبر؟
779
01:08:43,999 --> 01:08:48,545
البواب البسيط الذي تحوّل
إلى وحش عن طريق تقنية مستقبلية؟
780
01:08:48,629 --> 01:08:50,714
أم الفضائي الخارق
781
01:08:50,796 --> 01:08:55,551
الذي يكذب على البشرية
ويتنكر في هيئة واحد منا؟
782
01:09:00,182 --> 01:09:02,309
اللعنة.
783
01:09:02,392 --> 01:09:05,520
سأجعل كليكما عبداً لي.
784
01:09:28,836 --> 01:09:31,587
بندقية تكبير النبض.
785
01:09:31,671 --> 01:09:33,799
إصدار أمني لشركة "ليكس كورب".
786
01:09:33,881 --> 01:09:35,968
جميلة جداً، صحيح؟
787
01:09:50,566 --> 01:09:51,817
هل أنت بخير؟
788
01:09:54,778 --> 01:09:58,574
لكن الطفيلي، رأيته يقتلك.
789
01:09:59,616 --> 01:10:02,411
رأيت ما أردتك أن تراه.
790
01:10:25,976 --> 01:10:28,562
هؤلاء الناس في خطر محدق.
791
01:10:39,990 --> 01:10:41,450
ذلك الخاتم سيقتلك.
792
01:10:41,533 --> 01:10:44,745
لا أعرف أية طريقة أخرى.
793
01:10:49,166 --> 01:10:50,626
جد طريقة.
794
01:11:09,061 --> 01:11:11,730
ممنوع مرور المروحيات.
لا يمكن دخول مُراسلي التلفزيون.
795
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
"لويس لاين"، مباشرةً من المَشهد.
796
01:11:40,759 --> 01:11:43,846
نحن على أقدامنا
ولدينا هاتف، نبث بثاً حياً.
797
01:11:43,929 --> 01:11:46,932
حاول الجيش إبعاد الحشد،
لكن في هذه المرحلة،
798
01:11:47,015 --> 01:11:49,810
لدينا الكثير من الأشخاص الغاضبين
المستعدين للوقوف في وجه
799
01:11:49,893 --> 01:11:52,521
ما يرونه تهديداً من العالم الخارجي.
800
01:11:55,607 --> 01:11:59,152
"سوبرمان" قد يكون الشيء الوحيد الذي يقف
801
01:11:59,236 --> 01:12:02,698
بين شعب "متروبوليس" وإبادة كاملة.
802
01:12:02,781 --> 01:12:07,160
لكن إن صحّت تقارير شهود العيان،
إن كان يستطيع الطفيلي امتصاص قوتنا،
803
01:12:07,244 --> 01:12:10,873
ومعرفتنا ومشاعرنا وروحنا.
804
01:12:12,583 --> 01:12:13,876
المشاعر.
805
01:12:14,877 --> 01:12:16,795
الروح.
806
01:12:21,049 --> 01:12:22,384
"رودي".
807
01:12:22,467 --> 01:12:24,094
"رودي جونز".
808
01:12:24,178 --> 01:12:26,471
أعرف أنك لا تزال في الداخل يا "رودي".
809
01:12:30,225 --> 01:12:32,060
أعرف أنك تتذكرني.
810
01:12:33,520 --> 01:12:36,231
وأعرف أنك امتصصت كل شيء يخصني،
811
01:12:36,315 --> 01:12:39,693
ولم تحصل فقط على قواي أو معرفتي.
812
01:12:39,776 --> 01:12:41,570
حصلت على قلبي.
813
01:12:42,613 --> 01:12:47,409
حبي لعائلتي وأصدقائي،
احتياجي إلى أن أُبقيهم بأمان.
814
01:12:47,492 --> 01:12:51,496
"رودي"، أنت محارب قديم خدمت بلادك بشرف.
815
01:12:55,375 --> 01:12:58,212
وأب فخور، من الدرجة الأولى.
816
01:12:59,213 --> 01:13:00,672
"كايلي"، صحيح؟
817
01:13:00,756 --> 01:13:01,840
ومولود آخر في الطريق.
818
01:13:03,258 --> 01:13:05,177
يؤسفني ما حدث لك.
819
01:13:06,178 --> 01:13:09,598
لكن أياً كنت يا "رودي"، مهما أصبحت...
820
01:13:10,516 --> 01:13:12,976
أعرف أنك لا تزال مثلي.
821
01:13:14,102 --> 01:13:16,146
أنت لا تريد أن يتأذى أحد.
822
01:13:19,858 --> 01:13:21,818
- ماذا تفعل؟
- اقتله.
823
01:13:21,902 --> 01:13:24,363
توقفوا. كلكم.
824
01:13:25,739 --> 01:13:27,741
إنه ليس الفضائي.
825
01:13:27,824 --> 01:13:29,034
أنا الفضائي.
826
01:13:31,328 --> 01:13:33,080
أرى الغضب داخلكم.
827
01:13:33,163 --> 01:13:37,960
لكن الحقيقة أنكم لا تكرهون الفضائيين.
828
01:13:38,043 --> 01:13:41,046
أنتم خائفون، مرعوبون منهم.
829
01:13:41,129 --> 01:13:42,881
حتى عندما لا يكونون موجودين.
830
01:13:43,882 --> 01:13:46,009
هذا الرجل اسمه "رودي جونز".
831
01:13:46,093 --> 01:13:49,221
إنه ضحية حادثة فظيعة.
832
01:13:49,304 --> 01:13:51,306
لكنه وُلد هنا.
833
01:13:51,390 --> 01:13:53,475
إنه واحد منكم.
834
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
مثلي أنا أيضاً.
835
01:14:00,566 --> 01:14:04,403
وُلدت في الأيام الأخيرة لكوكب يحتضر.
836
01:14:04,486 --> 01:14:06,738
كان يأمل والداي في إرسالي إلى عالم
837
01:14:06,822 --> 01:14:09,074
حيث سأكون فيه آمناً ومحمياً.
838
01:14:09,157 --> 01:14:14,538
لكن ثمن تلك الحماية،
الصمت عن هويتي وماهيتي،
839
01:14:14,621 --> 01:14:18,375
في حين أن آخرين مثلي
يواجهون الاضطهاد أو ما هو أسوأ.
840
01:14:19,459 --> 01:14:21,879
كنت خائفاً، لكنني لم أعد كذلك.
841
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
اسمي "كال إل" من "كريبتون".
842
01:14:29,052 --> 01:14:31,305
وأتيت مسالماً.
843
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
مت أيها اللعين.
844
01:15:12,262 --> 01:15:13,180
توقفوا.
845
01:15:17,267 --> 01:15:18,185
"رودي"، انتظر.
846
01:15:56,431 --> 01:15:59,059
يا إلهي.
847
01:16:13,907 --> 01:16:17,160
كان عليك أن تتركني أُطفئ المصنع اللعين.
848
01:16:18,871 --> 01:16:21,623
"سوبرمان". المفاعل النووي.
849
01:18:02,808 --> 01:18:03,934
"رودي".
850
01:19:32,689 --> 01:19:34,441
هل هذا أنت فعلاً هذه المرة؟
851
01:19:34,525 --> 01:19:36,944
أم أن هذه حيلة تخاطرية؟
852
01:19:38,737 --> 01:19:40,822
اعتذرت لك بالفعل.
853
01:19:40,906 --> 01:19:47,204
هذا منحني الوقت الذي احتجت إليه
للتعافي حتى أنقذك.
854
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
أفضل.
855
01:19:51,375 --> 01:19:55,087
لكنك لا تزال تبدو مملاً.
856
01:19:55,170 --> 01:19:57,047
كان بوسعك ذكر الخلود.
857
01:19:57,130 --> 01:20:00,551
أحب أن أدع الناس يخمنون.
858
01:20:03,554 --> 01:20:09,351
3 فضائيون، آخر النجاة من شعوبنا.
859
01:20:09,935 --> 01:20:15,440
بالطبع، قتلت كل شعبي بنفسي،
لماذا أكترث إذاً؟
860
01:20:20,487 --> 01:20:21,613
لا.
861
01:20:23,115 --> 01:20:26,660
أمزح فحسب. كان عليكما رؤية وجهيكما.
862
01:20:33,375 --> 01:20:35,711
تعرفان أن هذه مجرد قصص، صحيح؟
863
01:20:35,794 --> 01:20:39,923
كل نغل لعين أطارده هو الأخير في شعبه.
864
01:20:40,007 --> 01:20:42,885
شيء تقوله لتُبقي المكافأة عالية.
865
01:20:42,968 --> 01:20:46,346
هل تقول إن هناك كائنات أخرى من المريخ؟
866
01:20:46,430 --> 01:20:50,225
بالطبع، أجل. رأيتهم بنفسي.
867
01:20:50,934 --> 01:20:53,437
قد يكون هناك كريبتوني أو اثنين.
868
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
حسناً يا سيدتيّ.
869
01:20:58,567 --> 01:21:01,278
عليّ أن أتغوط،
870
01:21:01,361 --> 01:21:05,699
ولا أفعل هذا إلا في بيتي، لذا...
871
01:21:05,782 --> 01:21:08,285
أراكما لاحقاً.
872
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
آمل حقاً ألّا يعود.
873
01:21:20,255 --> 01:21:22,883
يجب أن تذهب. اتبعه.
874
01:21:24,218 --> 01:21:26,011
جد شعبك.
875
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
وأنت يا "كال إل"؟
876
01:21:35,604 --> 01:21:37,105
اسمي "سوبرمان".
877
01:21:37,189 --> 01:21:39,441
وشعبي هنا.
878
01:21:47,032 --> 01:21:48,116
أنت...
879
01:21:48,200 --> 01:21:50,285
أما كان بوسعك مقابلتي عند الدرج؟
880
01:21:50,369 --> 01:21:52,788
إننا نفقد وقت مقابلة ثمين.
881
01:21:52,871 --> 01:21:55,249
آسف يا سيدة "لاين"، ليس اليوم.
882
01:21:56,792 --> 01:21:58,710
اتصلي بي لترتيب موعد جديد.
883
01:22:02,381 --> 01:22:07,845
"الرجل الطائر - (ليكس) المحتال
يُسجن لـ15 عاماً"
884
01:22:07,928 --> 01:22:09,304
"لا أسلاك!"
885
01:22:21,942 --> 01:22:24,319
- هيا يا "سوبرمان".
- هذا رجلنا.
886
01:22:26,113 --> 01:22:28,532
كيف كانت المقابلة يا "لويس"؟
887
01:22:29,533 --> 01:22:31,618
أتعرف ما أخبرتك به
بشأن انتقال القوة يا "كلارك"؟
888
01:22:31,702 --> 01:22:33,829
كنت محقة، إنها تنجح فعلاً.
889
01:22:33,912 --> 01:22:36,206
هل رأى أحد مفكرتي؟
890
01:22:41,044 --> 01:22:45,841
"(سوبرمان)
رجل مستقبلنا"
891
01:22:47,621 --> 01:22:52,621
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
892
01:26:20,722 --> 01:26:22,724
تـرجمة:
أنطونيوس خلف
78631