Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:24,270 --> 00:01:28,210
[Sisterhood]
3
00:01:28,210 --> 00:01:30,730
[Episode 22]
4
00:01:32,610 --> 00:01:34,810
One day, I was in a bad mood.
5
00:01:36,050 --> 00:01:36,860
Because that day
6
00:01:37,330 --> 00:01:39,289
was the most important day for the Lu family.
7
00:01:41,210 --> 00:01:42,539
Every year, on that day,
8
00:01:43,490 --> 00:01:44,520
everyone would gather
9
00:01:44,520 --> 00:01:46,539
to worship the ancestors of the Lu family.
10
00:01:48,930 --> 00:01:50,160
Lu Xuelin would take me
11
00:01:50,160 --> 00:01:52,250
to take the lead to kowtow to the ancestors
12
00:01:53,240 --> 00:01:54,810
because he was the eldest son.
13
00:01:57,729 --> 00:01:58,440
But that day,
14
00:01:58,440 --> 00:01:59,690
he didn't come to pick me up.
15
00:02:02,290 --> 00:02:03,640
I think it was the greatest insult to me
16
00:02:03,640 --> 00:02:04,890
that he didn't even allow me
17
00:02:05,290 --> 00:02:06,940
to attend the worship ceremony.
18
00:02:09,289 --> 00:02:10,449
Until that night...
19
00:02:11,370 --> 00:02:12,730
Today is the day of ancestral worship.
20
00:02:12,730 --> 00:02:14,400
Why didn't you pick me up?
21
00:02:14,400 --> 00:02:15,810
Why didn't you go by yourself?
22
00:02:16,010 --> 00:02:17,000
I wanted to go.
23
00:02:17,000 --> 00:02:18,329
But you locked the door.
24
00:02:18,490 --> 00:02:19,800
I can't break
25
00:02:19,800 --> 00:02:20,730
my own door.
26
00:02:22,240 --> 00:02:25,320
You have so many loyal servants
27
00:02:25,320 --> 00:02:26,810
and followers.
28
00:02:27,040 --> 00:02:27,970
Didn't anyone
29
00:02:28,079 --> 00:02:29,090
duplicate the key without my permission
30
00:02:29,290 --> 00:02:30,610
and take you out
31
00:02:30,770 --> 00:02:31,610
when I was not home?
32
00:02:33,560 --> 00:02:34,090
Someone did.
33
00:02:34,890 --> 00:02:35,650
You admitted it.
34
00:02:37,410 --> 00:02:38,930
Someone tried to do this.
35
00:02:39,210 --> 00:02:40,050
They didn't want
36
00:02:40,050 --> 00:02:41,570
to see the Heavenly Lady be imprisoned.
37
00:02:41,690 --> 00:02:43,210
But I don't want to leave here.
38
00:02:43,610 --> 00:02:44,170
I don't think
39
00:02:44,170 --> 00:02:45,400
it's not good for me
40
00:02:45,400 --> 00:02:46,610
to wait for you here alone.
41
00:02:47,210 --> 00:02:47,730
Tell me.
42
00:02:48,730 --> 00:02:49,850
Have you cheated on me
43
00:02:50,329 --> 00:02:51,500
behind my back?
44
00:02:52,850 --> 00:02:53,380
Tell me.
45
00:02:55,440 --> 00:02:56,050
If you haven't,
46
00:02:56,329 --> 00:02:57,450
do you dare to swear to God?
47
00:02:58,970 --> 00:03:00,370
I, Nan Lan, swear to God
48
00:03:00,810 --> 00:03:02,200
that if I did anything unfaithful
49
00:03:02,200 --> 00:03:03,770
to my husband, Lu Xuelin,
50
00:03:04,440 --> 00:03:05,480
I'm willing to accept any
51
00:03:05,480 --> 00:03:06,930
punishment from God.
52
00:03:11,570 --> 00:03:12,410
Did you
53
00:03:12,690 --> 00:03:14,130
hear some rumors?
54
00:03:16,100 --> 00:03:16,530
Forget it.
55
00:03:18,250 --> 00:03:19,130
It's all in the past.
56
00:03:20,640 --> 00:03:21,770
I still trust you.
57
00:03:24,050 --> 00:03:24,650
Let's eat.
58
00:03:25,170 --> 00:03:25,850
I asked them
59
00:03:26,490 --> 00:03:28,210
to make your favorite dessert.
60
00:03:28,970 --> 00:03:29,600
It's great.
61
00:03:29,600 --> 00:03:31,050
I also made Nyonya soup for you.
62
00:03:31,050 --> 00:03:32,290
That is my specialty.
63
00:03:32,650 --> 00:03:33,329
I'll go get it for you.
64
00:03:35,050 --> 00:03:36,090
But when I came back
65
00:03:36,090 --> 00:03:37,210
with the soup,
66
00:03:37,850 --> 00:03:39,380
Lu Xuelin was lying on the ground,
67
00:03:39,610 --> 00:03:40,690
spitting white foam,
68
00:03:41,440 --> 00:03:42,810
in great pain.
69
00:03:43,650 --> 00:03:44,610
Was he poisoned?
70
00:03:45,130 --> 00:03:46,370
Was there poison in the dessert?
71
00:03:47,320 --> 00:03:48,290
Maybe.
72
00:03:49,130 --> 00:03:49,770
I found
73
00:03:49,770 --> 00:03:51,360
that a few pieces of the dessert he brought
74
00:03:51,360 --> 00:03:52,810
were eaten.
75
00:03:53,400 --> 00:03:54,410
I was scared.
76
00:03:55,050 --> 00:03:56,170
I ran out
77
00:03:56,700 --> 00:03:57,410
and kept running
78
00:03:57,730 --> 00:03:58,300
and went to the hospital.
79
00:03:58,570 --> 00:03:59,950
I asked the best doctor
80
00:03:59,950 --> 00:04:00,990
to bring the best medicine
81
00:04:00,990 --> 00:04:02,250
to go save my husband.
82
00:04:02,730 --> 00:04:04,210
But when we were back...
83
00:04:05,890 --> 00:04:06,700
Xuelin?
84
00:04:11,610 --> 00:04:13,290
My husband
85
00:04:14,690 --> 00:04:16,779
just disappeared.
86
00:04:19,250 --> 00:04:20,839
The thing disappeared with him
87
00:04:20,839 --> 00:04:22,610
was the dessert he brought.
88
00:04:24,850 --> 00:04:26,210
I went to the Lu family to get him.
89
00:04:27,530 --> 00:04:28,570
They said Lu Xuelin
90
00:04:28,570 --> 00:04:30,060
didn't come back.
91
00:04:31,330 --> 00:04:33,250
I gave a lot of money to the police
92
00:04:33,610 --> 00:04:34,330
and asked them
93
00:04:34,530 --> 00:04:35,730
to find my husband.
94
00:04:36,810 --> 00:04:38,130
But they couldn't find him
95
00:04:38,490 --> 00:04:39,610
after a long time.
96
00:04:40,250 --> 00:04:41,490
I went back to the Lu family
97
00:04:42,050 --> 00:04:43,300
and asked who made
98
00:04:43,440 --> 00:04:44,850
the poisonous dessert.
99
00:04:46,770 --> 00:04:48,409
But the Lu family told me
100
00:04:49,720 --> 00:04:50,930
that Lu Xuelin
101
00:04:51,170 --> 00:04:52,090
didn't take
102
00:04:52,090 --> 00:04:54,090
any dessert away from home.
103
00:04:55,330 --> 00:04:56,240
Mrs. Lu thought
104
00:04:56,240 --> 00:04:58,570
everything I said was a lie.
105
00:04:59,250 --> 00:05:01,270
She thought that I was unruly
106
00:05:01,270 --> 00:05:02,690
and was found by Xuelin,
107
00:05:03,250 --> 00:05:04,210
so I killed him.
108
00:05:04,850 --> 00:05:05,650
The reason his body
109
00:05:06,450 --> 00:05:07,660
wasn't found was
110
00:05:08,170 --> 00:05:10,580
that I made him into a soup.
111
00:05:13,450 --> 00:05:14,930
Some people even believed
112
00:05:15,050 --> 00:05:16,700
such a ridiculous thing.
113
00:05:19,250 --> 00:05:20,970
Good things are hard to spread.
114
00:05:22,050 --> 00:05:23,930
The farce of killing one's husband
115
00:05:24,170 --> 00:05:25,540
was welcomed
116
00:05:25,650 --> 00:05:27,370
by people on the streets.
117
00:05:28,530 --> 00:05:29,940
I didn't believe
118
00:05:30,050 --> 00:05:31,450
Lu Xuelin was dead.
119
00:05:33,170 --> 00:05:35,330
He must have wanted to leave me.
120
00:05:37,610 --> 00:05:39,930
Maybe in another place,
121
00:05:41,409 --> 00:05:43,380
a young and beautiful woman
122
00:05:44,210 --> 00:05:46,210
would bear children for him.
123
00:05:46,880 --> 00:05:48,930
So I sent someone to look for him.
124
00:05:49,370 --> 00:05:50,740
After a few years,
125
00:05:51,409 --> 00:05:52,700
I got nothing.
126
00:05:53,530 --> 00:05:54,130
Xueting.
127
00:05:54,610 --> 00:05:56,090
Before Mother-in-law passed away,
128
00:05:56,850 --> 00:05:58,500
I still had fantasies.
129
00:06:01,530 --> 00:06:03,290
I thought no matter where he is hiding,
130
00:06:04,090 --> 00:06:05,690
Mother-in-law would know.
131
00:06:06,410 --> 00:06:07,810
So every year, during the parade,
132
00:06:08,450 --> 00:06:10,210
I would pass by the Lu family on purpose.
133
00:06:10,410 --> 00:06:11,570
I wanted to make him angry.
134
00:06:12,760 --> 00:06:14,210
I wanted to force Lu Xuelin
135
00:06:14,370 --> 00:06:15,010
who hid in the dark out.
136
00:06:15,810 --> 00:06:16,330
Yes.
137
00:06:18,250 --> 00:06:19,410
I do hate him.
138
00:06:20,890 --> 00:06:21,720
But after all,
139
00:06:21,720 --> 00:06:23,010
I once was his wife.
140
00:06:23,240 --> 00:06:23,930
I refuse to accept
141
00:06:23,930 --> 00:06:25,650
not knowing his whereabouts,
142
00:06:26,050 --> 00:06:27,410
whether he is alive or dead.
143
00:06:32,130 --> 00:06:33,850
Now that Mrs. Lu is dead,
144
00:06:35,970 --> 00:06:38,130
Lu Xuelin hasn't shown up yet.
145
00:06:42,360 --> 00:06:43,170
I'm afraid
146
00:06:45,370 --> 00:06:46,970
he's really dead.
147
00:06:58,050 --> 00:06:58,650
Xueting.
148
00:07:00,210 --> 00:07:02,040
You came to help me rebuild the old house
149
00:07:02,040 --> 00:07:02,890
as a designer.
150
00:07:03,090 --> 00:07:04,500
Although it was only for one day,
151
00:07:05,010 --> 00:07:05,610
I'm still
152
00:07:06,290 --> 00:07:07,970
grateful to you.
153
00:07:09,570 --> 00:07:12,260
Come to the construction site in the future if you want.
154
00:07:12,490 --> 00:07:13,250
If you don't,
155
00:07:13,810 --> 00:07:14,690
I don’t blame you.
156
00:07:18,570 --> 00:07:19,130
Bai Wei,
157
00:07:20,250 --> 00:07:21,100
if you still think
158
00:07:21,240 --> 00:07:22,650
I killed your father,
159
00:07:24,130 --> 00:07:25,970
you can shoot me anytime.
160
00:07:25,970 --> 00:07:27,290
Maybe dying in your hands
161
00:07:27,290 --> 00:07:28,660
is the best outcome for me.
162
00:07:31,730 --> 00:07:33,100
It's all over.
163
00:07:36,050 --> 00:07:37,100
I'm too tired.
164
00:07:38,650 --> 00:07:39,650
I want to rest.
165
00:07:42,280 --> 00:07:43,409
I won't force you
166
00:07:45,440 --> 00:07:47,140
to believe what I said.
167
00:07:48,800 --> 00:07:49,490
After all,
168
00:07:51,170 --> 00:07:52,620
it's a matter of life and death.
169
00:07:55,250 --> 00:07:57,020
Make your own decision.
170
00:08:17,970 --> 00:08:18,530
Brother,
171
00:08:19,410 --> 00:08:20,170
you know what?
172
00:08:22,290 --> 00:08:23,370
I was so unwise.
173
00:08:25,120 --> 00:08:26,290
I was so ridiculous.
174
00:08:28,010 --> 00:08:30,020
I almost fell in love with my niece.
175
00:08:30,770 --> 00:08:31,760
I'm really not human.
176
00:08:31,760 --> 00:08:33,330
I don't deserve to live in this world.
177
00:08:34,890 --> 00:08:35,450
But...
178
00:08:35,809 --> 00:08:36,650
Mom is gone.
179
00:08:36,970 --> 00:08:38,490
The Lu family really needs manpower now.
180
00:08:39,610 --> 00:08:41,250
If you were still alive at this moment,
181
00:08:44,450 --> 00:08:45,380
how great it would be.
182
00:08:49,050 --> 00:08:49,930
Our Lu family
183
00:08:54,050 --> 00:08:55,530
really needs a backbone.
184
00:09:49,090 --> 00:09:49,900
Jin Biyun.
185
00:09:51,570 --> 00:09:52,450
You demon!
186
00:09:53,200 --> 00:09:54,300
What else do you want?
187
00:09:55,050 --> 00:09:55,890
Demon?
188
00:09:56,810 --> 00:09:57,760
Isn't this how our Lu Family
189
00:09:57,760 --> 00:09:59,650
call your wife Nan Lan?
190
00:10:01,490 --> 00:10:02,280
I heard that
191
00:10:02,280 --> 00:10:03,370
you didn't eat well lately.
192
00:10:04,010 --> 00:10:04,580
Look.
193
00:10:05,360 --> 00:10:06,010
You've lost weight.
194
00:10:06,890 --> 00:10:07,690
Let go of me!
195
00:10:08,650 --> 00:10:09,530
You devil!
196
00:10:11,410 --> 00:10:13,050
You call me a devil?
197
00:10:14,640 --> 00:10:16,210
Isn't this the name I used for you
198
00:10:17,160 --> 00:10:18,690
when you had crazy possession of me
199
00:10:19,370 --> 00:10:21,050
before I got married?
200
00:10:21,610 --> 00:10:23,210
I know you hate me.
201
00:10:26,570 --> 00:10:27,970
But you've tortured me like this
202
00:10:29,530 --> 00:10:30,330
for four years.
203
00:10:31,770 --> 00:10:32,810
Or five years?
204
00:10:34,490 --> 00:10:36,450
Your revenge should have been avenged.
205
00:10:36,850 --> 00:10:37,930
Shouldn't you be satisfied now?
206
00:10:38,650 --> 00:10:39,370
No.
207
00:10:41,810 --> 00:10:42,400
If you can't
208
00:10:42,400 --> 00:10:43,930
be tamed by me,
209
00:10:45,210 --> 00:10:46,620
you should stay here forever.
210
00:10:49,610 --> 00:10:50,050
This is
211
00:10:50,160 --> 00:10:51,860
an old house of our Jin family.
212
00:10:53,280 --> 00:10:54,650
My father left it to me.
213
00:10:55,800 --> 00:10:56,500
Originally,
214
00:10:56,640 --> 00:10:57,810
it should be my dowry.
215
00:10:59,330 --> 00:11:01,140
If you were willing to marry me,
216
00:11:01,770 --> 00:11:03,250
this house would have become part of my dowry
217
00:11:03,650 --> 00:11:04,570
to your family.
218
00:11:05,920 --> 00:11:06,970
However, you weren't.
219
00:11:07,650 --> 00:11:09,130
But I'm not that petty.
220
00:11:11,160 --> 00:11:11,720
I'm still willing
221
00:11:11,720 --> 00:11:13,370
to give you this old house.
222
00:11:14,170 --> 00:11:15,330
Do you feel comfortable living here?
223
00:11:16,050 --> 00:11:16,770
Don't touch me.
224
00:11:17,970 --> 00:11:18,930
You make me feel disgusted.
225
00:11:22,850 --> 00:11:23,850
You shouldn't have felt disgusted.
226
00:11:24,930 --> 00:11:26,210
You should be scared.
227
00:11:27,530 --> 00:11:28,660
Are you scared of me?
228
00:11:31,760 --> 00:11:32,290
Yes.
229
00:11:35,090 --> 00:11:36,250
I admit defeat.
230
00:11:37,370 --> 00:11:38,330
I was wrong.
231
00:11:39,810 --> 00:11:42,540
I'm sorry, Miss Jin.
232
00:11:43,410 --> 00:11:44,770
Are you satisfied?
233
00:11:47,210 --> 00:11:48,180
It's too late.
234
00:11:49,970 --> 00:11:50,850
Now I'm
235
00:11:51,410 --> 00:11:52,530
your sister-in-law.
236
00:11:53,400 --> 00:11:54,800
I've been the Second Young Mistress
237
00:11:54,800 --> 00:11:56,250
for seven years.
238
00:11:57,570 --> 00:11:58,650
But two days ago,
239
00:11:59,920 --> 00:12:01,690
I suddenly became Madam Biyun.
240
00:12:02,330 --> 00:12:03,450
And today,
241
00:12:04,960 --> 00:12:06,610
I became the hostess.
242
00:12:12,250 --> 00:12:12,930
What did you say?
243
00:12:15,500 --> 00:12:16,340
The hostess?
244
00:12:17,290 --> 00:12:17,850
Yes.
245
00:12:19,490 --> 00:12:20,650
My mother-in-law passed away.
246
00:12:21,120 --> 00:12:21,970
Before she passed away,
247
00:12:22,290 --> 00:12:23,210
I've told her things about you,
248
00:12:23,730 --> 00:12:24,780
things between you and me...
249
00:12:25,250 --> 00:12:26,370
I've told her
250
00:12:26,770 --> 00:12:27,810
everything.
251
00:12:28,130 --> 00:12:28,980
What are you talking about?
252
00:12:30,330 --> 00:12:31,370
Are you crazy?
253
00:12:34,730 --> 00:12:35,530
I know.
254
00:12:36,210 --> 00:12:37,780
Hearing this suddenly,
255
00:12:37,960 --> 00:12:39,090
you won't be able to accept it.
256
00:12:39,640 --> 00:12:40,330
It's okay.
257
00:12:41,080 --> 00:12:42,050
When you calm down,
258
00:12:42,530 --> 00:12:43,530
I'll come to accompany you.
259
00:12:44,330 --> 00:12:45,410
I have to go back.
260
00:12:45,650 --> 00:12:47,050
As the hostess of the Lu family,
261
00:12:47,370 --> 00:12:48,450
I have to arrange the funeral
262
00:12:48,810 --> 00:12:49,570
for my mother-in-law,
263
00:12:49,850 --> 00:12:50,850
you mother.
264
00:12:51,530 --> 00:12:52,500
Be good.
265
00:12:53,170 --> 00:12:53,890
Eat well.
266
00:12:54,320 --> 00:12:55,220
Stop losing weight.
267
00:12:56,100 --> 00:12:57,450
Or I'll feel bad.
268
00:12:58,050 --> 00:12:59,130
You devil!
269
00:13:00,490 --> 00:13:01,940
You demon!
270
00:13:02,320 --> 00:13:03,970
Come back!
271
00:13:08,730 --> 00:13:10,730
Mom!
272
00:13:18,540 --> 00:13:22,820
[Goddess Hotel in Xingzhou]
273
00:13:39,610 --> 00:13:40,180
Miss.
274
00:13:42,730 --> 00:13:43,530
Tao.
275
00:13:44,960 --> 00:13:45,810
Is that you?
276
00:13:46,040 --> 00:13:46,650
Yes.
277
00:13:47,130 --> 00:13:48,880
Why did you wake me up so early?
278
00:13:48,880 --> 00:13:49,970
I had no choice.
279
00:13:51,050 --> 00:13:52,410
Today is the parade day.
280
00:13:53,570 --> 00:13:54,640
Please get up
281
00:13:54,640 --> 00:13:56,090
and get dressed.
282
00:13:57,530 --> 00:13:59,030
What are you talking about?
283
00:13:59,030 --> 00:14:00,210
I didn't hunt a deer.
284
00:14:00,410 --> 00:14:02,010
Didn't we agree to cancel it?
285
00:14:02,370 --> 00:14:03,690
You don't have to go hunting deer.
286
00:14:04,120 --> 00:14:05,700
I've caught one for you.
287
00:14:07,530 --> 00:14:08,980
I put it in the basement.
288
00:14:09,360 --> 00:14:10,210
Go and have a look.
289
00:14:15,610 --> 00:14:16,170
Miss Nan Lan.
290
00:14:16,720 --> 00:14:17,620
It's easy to kill a male deer,
291
00:14:17,810 --> 00:14:18,690
but it's so difficult
292
00:14:18,800 --> 00:14:19,410
to catch one alive.
293
00:14:19,730 --> 00:14:21,450
We've tried so hard.
294
00:14:21,810 --> 00:14:22,970
Except for this deer,
295
00:14:22,970 --> 00:14:23,960
did you hurt
296
00:14:23,960 --> 00:14:24,770
other deers?
297
00:14:24,770 --> 00:14:25,450
No.
298
00:14:25,610 --> 00:14:26,390
Tao said that
299
00:14:26,390 --> 00:14:27,090
we can only catch one alive.
300
00:14:27,370 --> 00:14:27,930
Miss Nan Lan.
301
00:14:28,250 --> 00:14:28,650
Look.
302
00:14:28,970 --> 00:14:29,650
In order to catch it,
303
00:14:29,960 --> 00:14:30,860
I got hurt.
304
00:14:31,170 --> 00:14:31,650
Me too.
305
00:14:32,130 --> 00:14:32,810
My leg
306
00:14:33,010 --> 00:14:34,770
was almost crippled by this deer.
307
00:14:35,690 --> 00:14:36,200
Tao.
308
00:14:36,200 --> 00:14:36,610
Yes.
309
00:14:36,730 --> 00:14:37,170
Reward them.
310
00:14:37,410 --> 00:14:37,890
Reward them double.
311
00:14:37,890 --> 00:14:38,330
Yes.
312
00:14:39,050 --> 00:14:39,970
Thank you, Miss Nan Lan.
313
00:14:40,210 --> 00:14:41,280
Luckily, you didn't hurt
314
00:14:41,280 --> 00:14:42,090
other deer.
315
00:14:42,250 --> 00:14:43,530
Otherwise, you won't get the reward.
316
00:14:43,730 --> 00:14:44,240
We didn't.
317
00:14:44,240 --> 00:14:44,730
We didn't.
318
00:14:45,010 --> 00:14:46,130
You can't just take the reward.
319
00:14:46,360 --> 00:14:47,130
You still need to send it
320
00:14:47,130 --> 00:14:47,930
back to the forest.
321
00:14:48,530 --> 00:14:49,270
What?
322
00:14:49,270 --> 00:14:49,780
What?
323
00:14:50,210 --> 00:14:50,730
No way.
324
00:14:52,050 --> 00:14:53,480
We finally caught a deer alive.
325
00:14:53,480 --> 00:14:54,210
We can't send it back.
326
00:14:54,650 --> 00:14:55,160
The parade of the Heavenly Lady
327
00:14:55,160 --> 00:14:56,530
is a big deal in Xingzhou.
328
00:14:56,890 --> 00:14:57,470
At daybreak,
329
00:14:57,470 --> 00:14:59,020
your followers will come.
330
00:15:00,370 --> 00:15:01,050
Miss,
331
00:15:02,250 --> 00:15:03,730
just kill it.
332
00:15:04,170 --> 00:15:04,760
Is this the equivalent
333
00:15:04,760 --> 00:15:05,850
of you personally hunting down a deer?
334
00:15:39,720 --> 00:15:40,930
It's a bad habit to hunt a male deer.
335
00:15:41,130 --> 00:15:41,810
We must change it.
336
00:15:42,640 --> 00:15:43,610
Send it back to the forest.
337
00:15:45,130 --> 00:15:45,770
Miss.
338
00:15:51,680 --> 00:15:52,410
I heard
339
00:15:52,520 --> 00:15:53,530
that there will be a parade of the Heavenly Lady during the day.
340
00:15:54,000 --> 00:15:55,080
They would also carry a male deer
341
00:15:55,080 --> 00:15:56,550
killed by her.
342
00:15:56,550 --> 00:15:57,370
I heard about it too.
343
00:15:57,800 --> 00:15:59,100
I want to watch it.
344
00:15:59,370 --> 00:16:00,250
We've been in Xingzhou for so long,
345
00:16:00,450 --> 00:16:01,650
but we haven't seen the parade.
346
00:16:02,200 --> 00:16:02,810
Nonsense.
347
00:16:03,130 --> 00:16:04,290
Didn't you see it
348
00:16:04,650 --> 00:16:05,690
the day you got off the boat?
349
00:16:05,970 --> 00:16:07,210
I even let you worship her.
350
00:16:07,570 --> 00:16:08,010
That's right.
351
00:16:08,170 --> 00:16:08,690
Yes.
352
00:16:08,850 --> 00:16:09,530
I forgot.
353
00:16:10,050 --> 00:16:10,610
Ling!
354
00:16:11,130 --> 00:16:11,960
Miss Nan Lan
355
00:16:11,960 --> 00:16:13,010
is our boss.
356
00:16:13,210 --> 00:16:14,250
We're building a house for her.
357
00:16:14,600 --> 00:16:15,450
Shouldn't we
358
00:16:15,640 --> 00:16:16,650
go and see the parade?
359
00:16:17,530 --> 00:16:19,700
Just to support our boss.
360
00:16:20,410 --> 00:16:21,010
As for this matter,
361
00:16:21,250 --> 00:16:22,330
we have to listen to Miss Qi.
362
00:16:29,170 --> 00:16:29,730
Today is the parade
363
00:16:29,850 --> 00:16:31,210
of Miss Nan Lan.
364
00:16:31,770 --> 00:16:32,540
I came to the construction site
365
00:16:32,680 --> 00:16:33,340
to know
366
00:16:33,850 --> 00:16:35,370
if you want to go there.
367
00:16:35,600 --> 00:16:36,670
I heard the discussion.
368
00:16:36,670 --> 00:16:37,730
Everyone wants to go.
369
00:16:38,250 --> 00:16:38,850
Miss Qi.
370
00:16:39,050 --> 00:16:39,860
Do you think it's appropriate?
371
00:16:40,440 --> 00:16:41,340
Tell me what you think first.
372
00:16:41,850 --> 00:16:43,020
I have no idea.
373
00:16:43,490 --> 00:16:44,450
I'll listen to you, Miss Qi.
374
00:16:45,250 --> 00:16:45,930
Even if we go,
375
00:16:46,170 --> 00:16:47,050
it won't take long.
376
00:16:47,650 --> 00:16:49,010
After all, Miss Nan Lan is our boss.
377
00:16:49,480 --> 00:16:50,580
She pays us.
378
00:16:50,810 --> 00:16:52,060
How can we not support our boss?
379
00:16:53,210 --> 00:16:54,180
We can skip lunch
380
00:16:54,570 --> 00:16:55,690
and work in the dark at night
381
00:16:56,000 --> 00:16:56,650
to make up for the missed work.
382
00:16:56,840 --> 00:16:57,540
That's great.
383
00:16:58,120 --> 00:16:59,090
I agree with you.
384
00:16:59,490 --> 00:17:00,570
Why didn't you tell me earlier?
385
00:17:02,650 --> 00:17:03,530
Gather everyone.
386
00:17:03,760 --> 00:17:04,260
Okay.
387
00:17:06,970 --> 00:17:07,650
Girls.
388
00:17:10,329 --> 00:17:11,550
Miss Qi said we'll go
389
00:17:11,550 --> 00:17:13,250
watch the parade of the Heavenly Lady later together.
390
00:17:13,490 --> 00:17:16,859
-Great.
-Great.
391
00:17:16,970 --> 00:17:18,099
Great! Great!
392
00:17:17,970 --> 00:17:20,150
[Xingzhou] [Parade of the Heavenly Lady]
393
00:17:20,150 --> 00:17:20,990
[Peace in Xingzhou]
394
00:17:20,990 --> 00:17:22,170
[A prosperous family]
395
00:17:22,880 --> 00:17:23,339
[Lan]
396
00:17:23,890 --> 00:17:24,730
[Give way]
397
00:17:35,610 --> 00:17:36,050
Honey.
398
00:17:37,490 --> 00:17:38,700
Why are you here again?
399
00:17:39,010 --> 00:17:39,760
Didn't I tell you...
400
00:17:39,760 --> 00:17:40,680
You told me
401
00:17:40,680 --> 00:17:41,520
not to go to the construction site.
402
00:17:41,520 --> 00:17:42,230
But you didn't tell me
403
00:17:42,230 --> 00:17:43,570
not to come to Nan Lan's hotel.
404
00:17:43,850 --> 00:17:44,240
Besides,
405
00:17:44,240 --> 00:17:45,610
Miss Nan Lan is parading today.
406
00:17:45,890 --> 00:17:46,810
I should be here to support her.
407
00:17:46,810 --> 00:17:47,810
She'll be out soon.
408
00:17:48,370 --> 00:17:49,130
Go to the back.
409
00:17:49,290 --> 00:17:50,770
I heard that the Heavenly Lady is very capable.
410
00:17:55,010 --> 00:17:55,490
She's out.
411
00:17:55,770 --> 00:17:56,250
She's out.
412
00:17:59,410 --> 00:18:00,610
She's out.
413
00:18:11,530 --> 00:18:12,010
Why isn't she wearing
414
00:18:12,130 --> 00:18:12,890
the Heavenly Lady's costumes?
415
00:18:13,250 --> 00:18:14,370
Why isn't she wearing the costumes?
416
00:18:14,530 --> 00:18:14,920
Really?
417
00:18:14,920 --> 00:18:15,570
Yes.
418
00:18:16,130 --> 00:18:17,290
Why is she wearing mourning clothes?
419
00:18:17,930 --> 00:18:19,330
Why is she dressing like this?
420
00:18:20,040 --> 00:18:21,180
She seems to be wearing mourning.
421
00:18:21,690 --> 00:18:22,220
What's going on?
422
00:18:22,330 --> 00:18:23,090
What's going on, Honey?
423
00:18:23,330 --> 00:18:23,850
Go away.
424
00:18:24,850 --> 00:18:25,730
My goodness.
425
00:18:25,960 --> 00:18:26,720
Heavenly Lady.
426
00:18:26,720 --> 00:18:28,650
You are so beautiful today.
427
00:18:29,570 --> 00:18:30,530
Sir Charles.
428
00:18:31,200 --> 00:18:32,570
I'm not the Heavenly Lady now.
429
00:18:33,080 --> 00:18:34,570
And I'm wearing mourning.
430
00:18:35,650 --> 00:18:37,010
Why isn't there a deer today?
431
00:18:37,520 --> 00:18:38,210
Didn't they say
432
00:18:38,360 --> 00:18:39,480
she would've killed
433
00:18:39,480 --> 00:18:40,410
a male deer today?
434
00:18:40,730 --> 00:18:41,370
I don't know.
435
00:18:42,370 --> 00:18:42,970
Why does our boss
436
00:18:43,090 --> 00:18:44,700
look unhappy?
437
00:18:48,690 --> 00:18:49,290
Don't lift it.
438
00:18:50,090 --> 00:18:51,220
I'm not parading today.
439
00:18:53,240 --> 00:18:55,090
I won't parade anymore.
440
00:18:56,890 --> 00:18:57,880
I heard someone
441
00:18:57,880 --> 00:18:59,290
talking about my outfit.
442
00:18:59,610 --> 00:19:00,130
Yes.
443
00:19:00,570 --> 00:19:01,650
I'm wearing mourning today.
444
00:19:02,080 --> 00:19:03,010
Yesterday,
445
00:19:03,410 --> 00:19:04,770
my mother-in-law passed away.
446
00:19:05,410 --> 00:19:06,850
Although the cause of her death is unknown,
447
00:19:07,360 --> 00:19:08,410
I can see that
448
00:19:09,010 --> 00:19:10,470
she didn't leave in peace.
449
00:19:10,470 --> 00:19:12,420
Are you talking about Mrs. Lu?
450
00:19:12,850 --> 00:19:13,730
Miss Nan Lan.
451
00:19:13,970 --> 00:19:15,250
Didn't that old lady announce
452
00:19:15,410 --> 00:19:16,610
in the newspaper to cut her ties with you?
453
00:19:17,200 --> 00:19:19,250
I used to have a good relationship with my mother-in-law.
454
00:19:19,650 --> 00:19:21,570
But later, we had a conflict
455
00:19:22,040 --> 00:19:23,010
because of hunting deer and parading.
456
00:19:24,010 --> 00:19:25,810
After all, my husband's surname is Lu.
457
00:19:26,450 --> 00:19:27,360
In Chinese,
458
00:19:27,360 --> 00:19:28,690
"Deer" and "Lu" are not the same in writing,
459
00:19:29,050 --> 00:19:30,370
but they're the same in pronounciation.
460
00:19:31,080 --> 00:19:32,970
As for publicly announcing the severance of relationship,
461
00:19:34,170 --> 00:19:35,290
that was because after my husband
462
00:19:35,410 --> 00:19:36,570
suddenly disappeared,
463
00:19:36,690 --> 00:19:38,120
there was rumor in Xingzhou
464
00:19:38,120 --> 00:19:39,780
that I killed my husband and made him into soup.
465
00:19:40,810 --> 00:19:41,690
No matter what,
466
00:19:42,490 --> 00:19:44,010
she used to be my mother-in-law.
467
00:19:44,520 --> 00:19:45,970
I called her Mother for many years.
468
00:19:46,370 --> 00:19:47,170
So today,
469
00:19:47,330 --> 00:19:48,780
I'm going to mourn for her.
470
00:19:49,090 --> 00:19:50,460
Then why don't you parade?
471
00:19:50,840 --> 00:19:52,050
Why isn't there any deer?
472
00:19:53,010 --> 00:19:53,700
Speaking of deer,
473
00:19:54,810 --> 00:19:55,810
this morning,
474
00:19:56,080 --> 00:19:57,090
I saw a deer.
475
00:19:57,610 --> 00:19:59,810
It looked cute and pitiful.
476
00:20:00,490 --> 00:20:01,450
I didn't kill it.
477
00:20:01,450 --> 00:20:02,260
I let it go.
478
00:20:02,970 --> 00:20:03,490
I don't think
479
00:20:03,490 --> 00:20:05,480
it's right to kill any creature
480
00:20:05,480 --> 00:20:06,460
in any name.
481
00:20:06,650 --> 00:20:08,290
I hope the kind Xingzhou people
482
00:20:08,650 --> 00:20:09,890
can stop
483
00:20:09,890 --> 00:20:11,010
hunting deer.
484
00:20:11,370 --> 00:20:12,170
No deer hunting?
485
00:20:12,650 --> 00:20:13,510
Then is the Heavenly Lady
486
00:20:13,510 --> 00:20:14,970
still the Heavenly Lady?
487
00:20:15,490 --> 00:20:16,450
-Right.
-Right.
488
00:20:16,770 --> 00:20:18,220
Is there still a Heavenly Lady?
489
00:20:22,550 --> 00:20:23,350
I don't know.
490
00:20:28,130 --> 00:20:28,970
In the past,
491
00:20:28,970 --> 00:20:30,250
during this season,
492
00:20:30,250 --> 00:20:31,830
the Heavenly Lady would parade twice.
493
00:20:31,830 --> 00:20:32,370
Honey.
494
00:20:32,370 --> 00:20:32,850
Shush.
495
00:20:33,170 --> 00:20:33,810
Shut up.
496
00:20:33,810 --> 00:20:35,130
Last month, we paraded across the streets.
497
00:20:35,970 --> 00:20:38,890
Today, we were supposed to hunt the deer to worship the deity.
498
00:20:39,800 --> 00:20:41,770
The people of Xingzhou worship the Heavenly Lady.
499
00:20:43,050 --> 00:20:44,010
Many of you here
500
00:20:44,200 --> 00:20:45,650
came to accompany me every year.
501
00:20:46,570 --> 00:20:48,260
But today I want to say,
502
00:20:49,130 --> 00:20:51,130
whether it's hunting deer or parading,
503
00:20:51,330 --> 00:20:52,810
it's just a form.
504
00:20:54,650 --> 00:20:55,730
Two days ago,
505
00:20:56,600 --> 00:20:58,400
under the help of
506
00:20:58,400 --> 00:20:59,130
Governor Charles,
507
00:20:59,690 --> 00:21:00,530
my friend and I
508
00:21:00,970 --> 00:21:02,450
successfully saved 14 girls
509
00:21:02,610 --> 00:21:04,170
from the hands of the human traffickers.
510
00:21:04,690 --> 00:21:05,900
But the police told me
511
00:21:06,970 --> 00:21:07,850
that three of them
512
00:21:07,850 --> 00:21:09,500
were brutally murdered.
513
00:21:11,860 --> 00:21:12,890
Murdered?
514
00:21:15,930 --> 00:21:16,860
I don't understand
515
00:21:17,570 --> 00:21:18,400
why someone would
516
00:21:18,400 --> 00:21:20,130
do business of human trafficking
517
00:21:21,050 --> 00:21:22,080
and they did it
518
00:21:22,080 --> 00:21:23,070
for many years.
519
00:21:23,070 --> 00:21:24,320
But I didn't know.
520
00:21:24,320 --> 00:21:25,260
As the Heavenly Lady,
521
00:21:25,400 --> 00:21:26,600
I even never thought
522
00:21:26,600 --> 00:21:27,720
there was such brutal thing going on
523
00:21:27,720 --> 00:21:29,530
in Xingzhou.
524
00:21:29,800 --> 00:21:30,610
Right.
525
00:21:32,760 --> 00:21:33,610
After this,
526
00:21:34,770 --> 00:21:35,850
I've been thinking
527
00:21:37,250 --> 00:21:38,610
whether I deserve to be a deity.
528
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
I'm not a deity.
529
00:21:41,730 --> 00:21:42,810
I can't predict the future.
530
00:21:43,410 --> 00:21:45,360
I don't have the divine power to help anyone.
531
00:21:45,360 --> 00:21:46,890
-You're a deity!
-You're a deity!
532
00:21:46,890 --> 00:21:48,610
You are the Heavenly Lady.
533
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
We respect you.
534
00:21:50,360 --> 00:21:51,210
You are a deity.
535
00:21:51,210 --> 00:21:53,010
You are the Heavenly Lady.
536
00:21:53,530 --> 00:21:54,200
You are.
537
00:21:54,200 --> 00:21:54,840
You're the deity.
538
00:21:54,840 --> 00:21:55,570
Ma'am.
539
00:21:55,730 --> 00:21:56,690
Get up.
540
00:21:59,850 --> 00:22:00,570
Get up.
541
00:22:05,120 --> 00:22:05,820
Ma'am.
542
00:22:06,490 --> 00:22:08,100
I'm just an ordinary woman.
543
00:22:08,850 --> 00:22:10,570
My husband has been missing for four years.
544
00:22:10,690 --> 00:22:11,810
But I still haven't found him.
545
00:22:12,130 --> 00:22:13,330
Could I be a deity?
546
00:22:14,530 --> 00:22:16,370
Maybe the Heavenly Lady really exists,
547
00:22:16,850 --> 00:22:17,810
but I'm not her.
548
00:22:18,250 --> 00:22:19,280
I'd rather believe
549
00:22:19,280 --> 00:22:21,110
that she is a beautiful legend
550
00:22:21,110 --> 00:22:22,690
and that the poor girls
551
00:22:22,690 --> 00:22:23,730
who need protection
552
00:22:23,890 --> 00:22:25,090
created her.
553
00:22:25,210 --> 00:22:26,240
I don't believe it.
554
00:22:26,240 --> 00:22:26,890
Nan Lan.
555
00:22:27,400 --> 00:22:28,570
You're a deity.
556
00:22:28,680 --> 00:22:30,970
You're a deity from heaven.
557
00:22:31,450 --> 00:22:32,060
Ma'am.
558
00:22:32,490 --> 00:22:33,130
A few days ago,
559
00:22:33,130 --> 00:22:34,350
I was almost burnt to death
560
00:22:34,350 --> 00:22:35,610
in my old house.
561
00:22:36,330 --> 00:22:37,410
Will a deity die?
562
00:22:47,410 --> 00:22:49,650
I was so scared.
563
00:22:49,930 --> 00:22:51,480
That was a genuine fear
564
00:22:51,480 --> 00:22:53,130
of facing death.
565
00:22:53,880 --> 00:22:55,570
When I was desperate,
566
00:22:56,130 --> 00:22:57,050
one of my friends,
567
00:22:58,520 --> 00:23:00,050
a Red Scarf,
568
00:23:00,850 --> 00:23:02,490
risked her life
569
00:23:02,650 --> 00:23:04,610
and carved a path with a knife.
570
00:23:05,130 --> 00:23:06,490
Under her leadership,
571
00:23:06,770 --> 00:23:08,930
we four women worked together to save ourselves.
572
00:23:09,450 --> 00:23:11,180
It was right behind the Goddess Hotel
573
00:23:11,610 --> 00:23:12,130
that my old house
574
00:23:12,130 --> 00:23:13,810
was burned to ashes.
575
00:23:14,650 --> 00:23:15,330
This also proved
576
00:23:16,290 --> 00:23:17,390
that I don't have divine power.
577
00:23:17,390 --> 00:23:19,250
I'm just an ordinary person.
578
00:23:19,970 --> 00:23:22,410
Instead of believing in an illusional deity,
579
00:23:23,130 --> 00:23:24,970
we should believe in ourselves.
580
00:23:25,250 --> 00:23:27,050
If women don't want to be bullied,
581
00:23:27,450 --> 00:23:29,330
we have to be strong.
582
00:23:29,970 --> 00:23:31,610
When facing danger,
583
00:23:32,170 --> 00:23:33,970
we can protect ourselves
584
00:23:34,330 --> 00:23:35,890
but also help others.
585
00:23:37,490 --> 00:23:39,170
If all women in Xingzhou
586
00:23:39,370 --> 00:23:40,850
can help each other,
587
00:23:40,960 --> 00:23:41,770
hands in hands,
588
00:23:42,000 --> 00:23:42,700
heart to heart,
589
00:23:43,130 --> 00:23:45,170
we are no longer a vulnerable group.
590
00:23:48,010 --> 00:23:48,530
Nan Lan.
591
00:23:48,690 --> 00:23:49,850
You've made an excellent point.
592
00:23:50,090 --> 00:23:51,250
As a governor
593
00:23:51,500 --> 00:23:52,090
and a man,
594
00:23:52,520 --> 00:23:53,820
I cheer for you.
595
00:23:54,400 --> 00:23:55,210
Bravo!
596
00:24:01,450 --> 00:24:02,250
Bravo!
597
00:24:08,810 --> 00:24:09,450
Great!
598
00:24:12,810 --> 00:24:14,090
Thank you, Mr. Charles.
599
00:24:16,410 --> 00:24:17,040
Thank you everyone
600
00:24:17,040 --> 00:24:18,450
for applauding for me.
601
00:24:18,970 --> 00:24:19,690
I announce
602
00:24:20,090 --> 00:24:21,340
that from today onwards,
603
00:24:21,810 --> 00:24:23,260
the parade of the Heavenly Lady
604
00:24:23,490 --> 00:24:24,770
will be canceled forever.
605
00:24:25,280 --> 00:24:27,220
On behalf of the Heavenly Lady of all generations,
606
00:24:27,650 --> 00:24:28,730
I bow to you.
607
00:24:29,650 --> 00:24:31,890
Thank you for your trust and support
608
00:24:32,100 --> 00:24:34,820
over the past hundred years.
609
00:24:49,570 --> 00:24:51,450
Although I'm no longer the Heavenly Lady,
610
00:24:51,760 --> 00:24:53,530
in the future,
611
00:24:53,770 --> 00:24:55,690
I'm still willing to do my best
612
00:24:55,690 --> 00:24:57,700
to help everyone in need.
613
00:24:58,410 --> 00:24:59,730
But not in the name of a deity,
614
00:25:00,490 --> 00:25:01,450
but in the name of a human
615
00:25:02,050 --> 00:25:03,090
and a friend.
616
00:25:30,730 --> 00:25:31,490
My great-grandmother said...
617
00:25:31,920 --> 00:25:32,400
That's right.
618
00:25:32,400 --> 00:25:33,250
Since then,
619
00:25:33,930 --> 00:25:35,010
Xingzhou has never
620
00:25:35,010 --> 00:25:35,900
had a Heavenly Lady.
621
00:25:37,010 --> 00:25:37,930
But in Xingzhou,
622
00:25:38,570 --> 00:25:39,410
women's status
623
00:25:39,930 --> 00:25:41,090
seemed to be improved.
624
00:25:42,250 --> 00:25:43,170
Women started to
625
00:25:43,170 --> 00:25:44,090
protect themselves.
626
00:25:44,920 --> 00:25:45,570
They also understood
627
00:25:46,330 --> 00:25:47,740
that only by working hard
628
00:25:48,080 --> 00:25:49,010
by themselves
629
00:25:49,730 --> 00:25:51,770
can they be recognized by the society.
630
00:26:17,720 --> 00:26:18,420
It's you?
631
00:26:18,890 --> 00:26:19,970
How did you find me?
632
00:26:20,930 --> 00:26:22,180
You didn't follow me, did you?
633
00:26:23,970 --> 00:26:24,700
You can say that.
634
00:26:27,290 --> 00:26:28,010
What is this?
635
00:26:28,440 --> 00:26:29,410
Open it and you'll know.
636
00:26:33,410 --> 00:26:34,010
The heel was broken.
637
00:26:34,650 --> 00:26:35,370
I fixed it.
638
00:26:39,490 --> 00:26:40,530
But the other one
639
00:26:41,850 --> 00:26:43,010
has been thrown away by me.
640
00:26:44,370 --> 00:26:44,970
It's okay.
641
00:26:45,410 --> 00:26:46,410
Although I fixed this one,
642
00:26:46,720 --> 00:26:47,930
you can throw it away anytime.
643
00:26:49,410 --> 00:26:50,250
Thank you anyway.
644
00:26:52,600 --> 00:26:53,520
You look like
645
00:26:53,520 --> 00:26:54,370
you're going to the dock, right?
646
00:26:55,890 --> 00:26:56,810
How about I give you a ride?
647
00:26:57,770 --> 00:26:59,410
You are the young master of the Wanhe Hall.
648
00:27:00,050 --> 00:27:01,330
If you send me to the dock,
649
00:27:02,040 --> 00:27:03,330
I would owe you a big favor.
650
00:27:04,130 --> 00:27:04,810
I can't afford it.
651
00:27:05,490 --> 00:27:06,010
You misunderstood.
652
00:27:06,570 --> 00:27:07,730
I meant to have my car send you there.
653
00:27:08,250 --> 00:27:09,260
I'm not going in person.
654
00:27:11,520 --> 00:27:12,130
Alright.
655
00:27:19,410 --> 00:27:19,930
Young Master.
656
00:27:20,610 --> 00:27:21,460
I'm afraid
657
00:27:21,770 --> 00:27:23,290
you won't get anything in return,
658
00:27:25,160 --> 00:27:25,890
because I
659
00:27:27,280 --> 00:27:28,250
won't come back to Xingzhou.
660
00:27:29,050 --> 00:27:29,530
It's okay.
661
00:27:29,850 --> 00:27:30,330
Miss Bai Wei.
662
00:27:31,250 --> 00:27:32,610
You remember my name?
663
00:27:33,010 --> 00:27:33,890
Not at that time.
664
00:27:34,440 --> 00:27:35,210
After we came across each other yesterday,
665
00:27:35,810 --> 00:27:36,980
I thought about it after going back,
666
00:27:37,290 --> 00:27:38,170
and finally remembered it.
667
00:27:40,290 --> 00:27:40,850
Well,
668
00:27:41,560 --> 00:27:43,170
Young Master, may I ask your name?
669
00:27:43,680 --> 00:27:44,490
My name is Ye Heming.
670
00:27:57,450 --> 00:27:58,770
Dear Miss Nan Lan,
671
00:27:59,570 --> 00:28:00,650
Dear Lu Xueting,
672
00:28:01,050 --> 00:28:01,780
my Uncle Xueting,
673
00:28:02,600 --> 00:28:03,260
I think
674
00:28:04,090 --> 00:28:05,050
I should leave Xingzhou
675
00:28:05,210 --> 00:28:06,730
and go back to Shanghai to report to my mom.
676
00:28:08,090 --> 00:28:09,010
I will tell her
677
00:28:10,010 --> 00:28:10,750
that my father
678
00:28:10,750 --> 00:28:11,970
married a good woman in Xingzhou.
679
00:28:13,410 --> 00:28:14,280
Nan Lan can't be the murderer
680
00:28:14,280 --> 00:28:15,570
who killed my father.
681
00:28:17,210 --> 00:28:18,180
I will tell my mom
682
00:28:18,930 --> 00:28:20,370
Grandma loved me so much.
683
00:28:21,570 --> 00:28:23,460
But unfortunately, she passed away suddenly.
684
00:28:24,770 --> 00:28:26,010
I will tell Mom
685
00:28:26,410 --> 00:28:27,280
that Uncle Xueting is a brave
686
00:28:27,280 --> 00:28:28,210
and responsible person.
687
00:28:29,010 --> 00:28:30,330
Just like what she told me
688
00:28:30,520 --> 00:28:31,450
about my father.
689
00:28:33,650 --> 00:28:34,450
During my stay in Xingzhou,
690
00:28:34,890 --> 00:28:35,650
I used to feel disappointed
691
00:28:36,290 --> 00:28:36,900
and desperate.
692
00:28:37,570 --> 00:28:38,730
But I also saw hope.
693
00:28:39,490 --> 00:28:41,370
There are so many good things in the world.
694
00:28:42,570 --> 00:28:43,180
Grandma.
695
00:28:43,650 --> 00:28:44,970
Uncle Xueting, Zhanyuan.
696
00:28:46,170 --> 00:28:47,300
Although we haven't met for long,
697
00:28:48,130 --> 00:28:49,770
we're family connected by blood ties.
698
00:28:50,970 --> 00:28:51,530
Nan Lan.
699
00:28:51,850 --> 00:28:52,370
Tianqing.
700
00:28:52,530 --> 00:28:53,170
Xiaochan.
701
00:28:54,450 --> 00:28:55,890
Although we haven't known each other for long,
702
00:28:56,890 --> 00:28:58,450
I can feel the power of friendship
703
00:28:58,770 --> 00:29:00,130
from you.
704
00:29:01,200 --> 00:29:01,890
I will treat you
705
00:29:01,890 --> 00:29:03,210
as my friends for the rest of my life.
706
00:29:04,410 --> 00:29:05,700
I'm sorry, Miss Nan Lan.
707
00:29:06,930 --> 00:29:07,640
Although you're
708
00:29:07,640 --> 00:29:08,620
my elder,
709
00:29:09,840 --> 00:29:11,410
I'm willing to treat you as my friend.
710
00:29:12,250 --> 00:29:13,050
Goodbye.
711
00:29:13,650 --> 00:29:15,170
My family and friends.
712
00:29:16,250 --> 00:29:16,850
As to Xingzhou,
713
00:29:17,800 --> 00:29:19,540
maybe I will never come back again.
714
00:29:20,370 --> 00:29:21,050
Yours, Bai Wei.
715
00:29:24,290 --> 00:29:25,050
I’ll go to the dock
716
00:29:25,050 --> 00:29:25,890
to get her back.
717
00:29:26,410 --> 00:29:27,290
Forget it, Xueting.
718
00:29:27,920 --> 00:29:29,930
Bai Wei came to Xingzhou for a purpose.
719
00:29:30,090 --> 00:29:31,690
Although she didn't find her father,
720
00:29:32,050 --> 00:29:33,650
she managed to unveil the mystery.
721
00:29:33,890 --> 00:29:35,230
She has to go back to Shanghai
722
00:29:35,230 --> 00:29:36,490
to respond to her mon in front of her momr's grave.
723
00:29:37,010 --> 00:29:38,860
You can't get her back or stop her.
724
00:29:39,010 --> 00:29:39,670
But she is alone
725
00:29:39,670 --> 00:29:40,650
in Shanghai.
726
00:29:40,970 --> 00:29:41,890
She has no family there.
727
00:29:43,170 --> 00:29:44,140
I have a feeling
728
00:29:44,720 --> 00:29:46,370
that she will return to Xingzhou.
729
00:29:49,930 --> 00:29:50,460
Miss.
730
00:29:50,690 --> 00:29:51,930
Chief Hunt wants to see you.
731
00:29:52,370 --> 00:29:53,010
It seems that
732
00:29:53,370 --> 00:29:54,610
there is a result in the investigation of
733
00:29:54,800 --> 00:29:55,450
Mrs. Lu's death.
734
00:29:55,810 --> 00:29:57,050
According to the forensic analysis,
735
00:29:57,210 --> 00:29:58,730
it's basically a normal death.
736
00:29:59,570 --> 00:30:00,370
She should have
737
00:30:00,370 --> 00:30:01,530
a heart disease.
738
00:30:02,090 --> 00:30:02,840
But my mom
739
00:30:02,840 --> 00:30:03,700
always brought specialized medicine with her.
740
00:30:03,930 --> 00:30:05,010
Didn't she take the medicine?
741
00:30:07,450 --> 00:30:08,170
The forensic doctor
742
00:30:08,170 --> 00:30:09,290
wouldn't be able to tell that.
743
00:30:09,650 --> 00:30:10,250
Anyway,
744
00:30:10,250 --> 00:30:12,100
judging from her body,
745
00:30:13,080 --> 00:30:13,890
she wasn't murdered.
746
00:30:16,570 --> 00:30:18,130
Actually, I thought of that too.
747
00:30:18,960 --> 00:30:20,060
Those people of the Lu family
748
00:30:20,330 --> 00:30:20,960
don't look like
749
00:30:20,960 --> 00:30:22,330
to dare to kill anyone.
750
00:30:22,890 --> 00:30:25,470
It's just that the old lady didn't look peaceful
751
00:30:25,470 --> 00:30:26,890
when she passed away.
752
00:30:27,050 --> 00:30:28,610
Besides, Jin Biyun called the police.
753
00:30:28,970 --> 00:30:29,440
So,
754
00:30:29,440 --> 00:30:31,050
we invited you to do an autopsy.
755
00:30:31,450 --> 00:30:32,260
Thank you.
756
00:30:34,570 --> 00:30:35,330
Miss Nan Lan.
757
00:30:35,690 --> 00:30:36,460
You're welcome.
758
00:30:38,130 --> 00:30:38,930
It's my pleasure
759
00:30:39,850 --> 00:30:40,730
to serve you.
760
00:30:41,530 --> 00:30:42,090
Thank you.
761
00:30:45,330 --> 00:30:45,900
Sister-in-law.
762
00:30:46,650 --> 00:30:47,330
I should go now.
763
00:30:47,850 --> 00:30:48,520
Now I should be
764
00:30:48,520 --> 00:30:49,610
staying by my mom's coffin.
765
00:30:56,090 --> 00:30:56,620
Miss.
766
00:30:57,130 --> 00:30:58,370
You haven't eaten anything.
767
00:30:58,610 --> 00:30:59,450
What do you want to eat?
768
00:31:01,530 --> 00:31:02,720
The clouds are gone.
769
00:31:02,720 --> 00:31:03,980
There is boundless expanse before my eyes.
770
00:31:04,130 --> 00:31:05,490
I can't see anything clearly.
771
00:31:08,050 --> 00:31:09,770
I really want to have a good sleep.
772
00:31:12,760 --> 00:31:14,480
Who is the person
773
00:31:14,480 --> 00:31:15,250
behind Miss Tan?
774
00:31:16,090 --> 00:31:17,970
She looks familiar.
775
00:31:18,970 --> 00:31:20,330
She used to work in our hotel.
776
00:31:20,520 --> 00:31:21,250
Her name is Xiuhe.
777
00:31:21,650 --> 00:31:22,650
Miss Tan
778
00:31:22,840 --> 00:31:23,810
accepted her as a disciple.
779
00:31:25,600 --> 00:31:26,650
Not really.
780
00:31:26,890 --> 00:31:27,490
As a junior.
781
00:31:27,850 --> 00:31:29,490
I don't know what Miss Tan taught her.
782
00:31:29,930 --> 00:31:31,010
She just takes Xiuhe for having fun.
783
00:31:31,370 --> 00:31:33,180
Xiuhe worked part-time a few days ago.
784
00:31:33,560 --> 00:31:34,130
Now,
785
00:31:34,600 --> 00:31:35,330
she's become a distinguished guest.
786
00:31:36,970 --> 00:31:37,890
Interesting.
787
00:31:40,690 --> 00:31:41,620
Hello, Miss Tan.
788
00:31:41,890 --> 00:31:43,060
Hello, Miss Nan Lan.
789
00:31:43,810 --> 00:31:44,450
Hello, Xiuhe.
790
00:31:46,290 --> 00:31:47,100
Hello, Miss Nan Lan.
791
00:31:53,210 --> 00:31:53,890
Xiuhe,
792
00:31:59,370 --> 00:32:01,050
you're my junior now.
793
00:32:01,610 --> 00:32:02,890
If you see that woman in the future,
794
00:32:03,650 --> 00:32:04,770
don't be so humble.
795
00:32:06,610 --> 00:32:08,130
We are her guests.
796
00:32:09,010 --> 00:32:10,330
It's her duty
797
00:32:10,530 --> 00:32:11,770
to befriend us.
798
00:32:12,410 --> 00:32:12,970
Yes.
799
00:32:13,480 --> 00:32:14,110
I got it.
800
00:32:14,110 --> 00:32:14,730
Senior.
801
00:32:21,330 --> 00:32:22,810
She is no longer a deity.
802
00:32:23,850 --> 00:32:24,650
Fine.
803
00:32:25,970 --> 00:32:26,490
Now she
804
00:32:26,490 --> 00:32:28,170
becomes an ordinary woman.
805
00:32:29,450 --> 00:32:30,980
There's nothing to be afraid of.
806
00:32:32,890 --> 00:32:33,410
Lihua,
807
00:32:34,320 --> 00:32:35,420
who do you think is more powerful
808
00:32:35,810 --> 00:32:36,660
between Nan Lan and me?
809
00:32:38,810 --> 00:32:39,570
Well...
810
00:32:40,200 --> 00:32:41,250
I've never thought about it.
811
00:32:41,810 --> 00:32:42,610
Think about it now.
812
00:32:46,480 --> 00:32:47,570
You're the head
813
00:32:47,570 --> 00:32:48,450
of the Lu family.
814
00:32:48,730 --> 00:32:49,700
You're in charge.
815
00:32:50,080 --> 00:32:51,210
Of course it's you.
816
00:32:52,850 --> 00:32:53,970
What's the use of
817
00:32:53,970 --> 00:32:55,010
being in charge of the Lu family?
818
00:32:56,250 --> 00:32:57,900
This family is just an empty shell.
819
00:32:59,170 --> 00:33:00,620
With one hand,
820
00:33:00,970 --> 00:33:02,500
Nan Lan can crush the Lu family.
821
00:33:03,720 --> 00:33:05,260
To defeat Nan Lan completely,
822
00:33:05,890 --> 00:33:07,250
I need to come up with a long-term plan.
823
00:33:09,290 --> 00:33:10,330
She is definitely better
824
00:33:10,330 --> 00:33:11,610
than me for the time being.
825
00:33:12,650 --> 00:33:13,610
Remember this.
826
00:33:15,130 --> 00:33:17,420
Don't always try to seduce Xueqiao.
827
00:33:17,930 --> 00:33:19,210
He's my man.
828
00:33:20,720 --> 00:33:21,690
Yes.
829
00:33:31,610 --> 00:33:32,490
This way.
830
00:33:43,210 --> 00:33:43,730
Hurry up.
831
00:33:43,970 --> 00:33:44,570
Coming.
832
00:33:50,160 --> 00:33:51,700
Sugarcanes!
833
00:33:51,930 --> 00:33:54,220
Sweet suparcanes!
834
00:33:54,490 --> 00:33:55,490
-Fruits!
-Sugarcanes!
835
00:33:55,640 --> 00:33:57,040
-Fresh fruits.
-Freshly picked fruits.
836
00:33:57,040 --> 00:33:58,400
-You can name the price.
-The sweet and juicy sugarcanes.
837
00:33:58,400 --> 00:33:59,490
They're fresh.
838
00:34:01,520 --> 00:34:03,210
Come and have a look at the fruits.
839
00:34:03,530 --> 00:34:04,630
Come and have a look.
840
00:34:04,630 --> 00:34:05,330
Come on.
841
00:34:05,330 --> 00:34:06,090
Fresh fruits.
842
00:34:06,090 --> 00:34:07,090
-These fruits sellers...
-They're all freshly picked.
843
00:34:07,200 --> 00:34:08,010
-Are really interesting.
-Come and have a look.
844
00:34:08,170 --> 00:34:09,290
They saw that we had many people here
845
00:34:09,610 --> 00:34:10,889
so they want to sell the fruits to us.
846
00:34:11,130 --> 00:34:12,270
-Yes.
-Fruits.
847
00:34:12,690 --> 00:34:14,090
-How would they know
-Fresh fruits.
848
00:34:14,449 --> 00:34:15,530
that even if we would buy fruits,
849
00:34:16,290 --> 00:34:17,810
we have to wait until it's getting dark
850
00:34:18,010 --> 00:34:20,060
to buy those unsellable fruits.
851
00:34:20,400 --> 00:34:21,690
Because only those fruits
852
00:34:21,929 --> 00:34:22,980
are the cheapest.
853
00:34:23,409 --> 00:34:24,170
Now it's noon,
854
00:34:24,449 --> 00:34:25,770
although she said we can name the price,
855
00:34:25,929 --> 00:34:27,010
she won't sell it at a cheap price.
856
00:34:27,449 --> 00:34:27,889
Right.
857
00:34:28,530 --> 00:34:29,440
We came out to work
858
00:34:29,440 --> 00:34:30,449
to save more money
859
00:34:30,690 --> 00:34:31,530
and send it back to the countryside
860
00:34:31,960 --> 00:34:33,320
for the children to eat well
861
00:34:33,320 --> 00:34:33,969
and dress well.
862
00:34:34,409 --> 00:34:35,850
How could we bear to spend money on ourselves?
863
00:34:36,600 --> 00:34:37,920
Girls, you all are almost done eating.
864
00:34:37,920 --> 00:34:38,449
Time to work.
865
00:34:40,330 --> 00:34:41,770
Time to work.
866
00:34:42,770 --> 00:34:44,020
Let's go.
867
00:34:44,130 --> 00:34:45,130
Let's go to work.
868
00:34:50,480 --> 00:34:51,139
Miss Qi.
869
00:34:51,850 --> 00:34:53,460
Why don't you go back first?
870
00:34:53,840 --> 00:34:54,610
The construction site is small.
871
00:34:54,810 --> 00:34:55,489
We have enough people.
872
00:34:56,530 --> 00:34:58,100
I thought you were urging me to go back
873
00:34:58,730 --> 00:35:00,570
to help you finish your work.
874
00:35:02,730 --> 00:35:04,050
That's not what I meant.
875
00:35:04,690 --> 00:35:05,530
Even if that's not what you meant,
876
00:35:05,650 --> 00:35:06,730
I have to hurry up.
877
00:35:07,280 --> 00:35:08,380
Your wedding day is approaching.
878
00:35:09,160 --> 00:35:11,170
We're a widow and a widower.
879
00:35:11,810 --> 00:35:12,820
Just make do with it.
880
00:35:13,160 --> 00:35:14,970
We agreed to consider the Tofu Village as your maiden home.
881
00:35:15,280 --> 00:35:16,090
So I need to hold
882
00:35:16,520 --> 00:35:17,650
a proper wedding for you.
883
00:35:19,240 --> 00:35:19,940
In the future,
884
00:35:20,290 --> 00:35:21,490
Tianqing, Meihua...
885
00:35:22,840 --> 00:35:23,940
Look at them.
886
00:35:24,410 --> 00:35:25,220
Many girls in our Tofu Village
887
00:35:25,330 --> 00:35:26,330
are going to
888
00:35:26,570 --> 00:35:27,410
get married.
889
00:35:29,760 --> 00:35:31,010
As your Big Sister,
890
00:35:31,210 --> 00:35:32,090
I can't treat you badly.
891
00:35:33,730 --> 00:35:34,810
Thank you. Big Sister.
892
00:35:35,090 --> 00:35:35,500
Stop it.
893
00:35:43,730 --> 00:35:44,570
I've been staring at you for a long time.
894
00:35:44,920 --> 00:35:46,050
Are you peeping at my wife?
895
00:35:46,560 --> 00:35:47,920
You're wearing a disguise.
896
00:35:47,920 --> 00:35:48,690
You pretended to sell fruits
897
00:35:48,810 --> 00:35:49,690
and to put a Douli on.
898
00:35:49,850 --> 00:35:50,490
Who are you?
899
00:35:50,730 --> 00:35:51,260
Tell me your name.
900
00:35:52,370 --> 00:35:53,090
Who do you think you are?
901
00:35:53,450 --> 00:35:54,330
Why should I tell you?
902
00:35:55,530 --> 00:35:56,600
Ma'am, let me tell you.
903
00:35:56,600 --> 00:35:57,270
I recognize you.
904
00:35:57,270 --> 00:35:57,840
We met
905
00:35:57,840 --> 00:35:58,490
in Wanhe Hall.
906
00:35:58,490 --> 00:35:59,770
It's not the first time we met.
907
00:36:00,370 --> 00:36:01,050
You are the one
908
00:36:01,050 --> 00:36:02,620
who stood behind the young master of Wanhe Hall
909
00:36:02,930 --> 00:36:03,890
and gave orders, right?
910
00:36:04,240 --> 00:36:04,650
What?
911
00:36:05,280 --> 00:36:05,770
Are you
912
00:36:05,770 --> 00:36:06,820
a big shot?
913
00:36:08,130 --> 00:36:08,610
Whatever.
914
00:36:08,810 --> 00:36:09,250
Tell me.
915
00:36:09,680 --> 00:36:10,530
How do you know my wife?
916
00:36:11,010 --> 00:36:11,610
I don't know her.
917
00:36:12,170 --> 00:36:12,900
I don't know anyone here.
918
00:36:15,770 --> 00:36:16,490
You're lying.
919
00:36:17,930 --> 00:36:19,350
This is not the first time I saw you
920
00:36:19,350 --> 00:36:20,410
peep at my wife.
921
00:36:20,970 --> 00:36:21,690
Listen.
922
00:36:22,490 --> 00:36:23,820
As long as I'm here,
923
00:36:24,170 --> 00:36:25,320
no one can do anything
924
00:36:25,320 --> 00:36:26,730
harmful to my wife.
925
00:36:28,690 --> 00:36:30,090
You keep calling her your wife.
926
00:36:32,200 --> 00:36:33,410
But from my perspective,
927
00:36:34,280 --> 00:36:35,250
Tianqing doesn't look married.
928
00:36:35,650 --> 00:36:36,250
She's not married.
929
00:36:36,930 --> 00:36:38,100
But she is my wife.
930
00:36:38,810 --> 00:36:39,890
Since she arrived at Xingzhou,
931
00:36:40,050 --> 00:36:40,690
it was fixed.
932
00:36:42,480 --> 00:36:43,530
Did you send her the betrothal gifts?
933
00:36:44,600 --> 00:36:45,770
Did you hire a matchmaker?
934
00:36:47,370 --> 00:36:48,130
My wife doesn't need
935
00:36:48,130 --> 00:36:49,060
such vulgar things.
936
00:36:49,450 --> 00:36:50,690
You didn't invite a matchmaker, send any betrothal gifts,
937
00:36:50,810 --> 00:36:51,530
or get engaged.
938
00:36:52,050 --> 00:36:53,660
How you dare call her your wife?
939
00:36:54,290 --> 00:36:55,140
You're indeed a hooligan
940
00:36:55,250 --> 00:36:56,330
from the Dragon King Gang.
941
00:36:56,650 --> 00:36:57,290
Listen.
942
00:36:58,090 --> 00:36:59,610
Stay away from Tianqing.
943
00:37:00,450 --> 00:37:01,020
Otherwise,
944
00:37:02,570 --> 00:37:04,050
don't blame me for being rude to you.
945
00:37:15,170 --> 00:37:16,200
Look who that is.
946
00:37:16,200 --> 00:37:16,950
Is she looking for someone?
947
00:37:16,950 --> 00:37:17,450
Right.
948
00:37:17,610 --> 00:37:18,200
Who is that?
949
00:37:18,200 --> 00:37:18,660
Whom is she looking for?
950
00:37:19,210 --> 00:37:19,740
Tianqing.
951
00:37:20,370 --> 00:37:20,980
Look.
952
00:37:21,360 --> 00:37:21,820
Over there!
953
00:37:22,450 --> 00:37:23,450
She looks like Wang Qiaoling.
954
00:37:23,650 --> 00:37:24,730
I've never seen her.
955
00:37:29,560 --> 00:37:30,150
Qiaoling.
956
00:37:30,150 --> 00:37:30,660
Tianqing.
957
00:37:31,240 --> 00:37:31,810
Meihua.
958
00:37:32,610 --> 00:37:33,620
I finally found you.
959
00:37:34,730 --> 00:37:35,570
What happened?
960
00:37:39,370 --> 00:37:40,450
After we were kidnapped,
961
00:37:41,120 --> 00:37:41,890
my boss found
962
00:37:41,890 --> 00:37:42,810
a new female worker.
963
00:37:43,690 --> 00:37:44,940
When I went back,
964
00:37:45,570 --> 00:37:46,370
he said he didn't need me anymore.
965
00:37:46,700 --> 00:37:47,660
He said I was unlucky.
966
00:37:48,610 --> 00:37:50,050
Does your boss have a conscience?
967
00:37:51,290 --> 00:37:52,650
I had nowhere to go.
968
00:37:53,370 --> 00:37:54,090
When it was dark,
969
00:37:54,490 --> 00:37:56,010
I slept under a bridge for one night.
970
00:37:56,240 --> 00:37:57,370
No way.
971
00:37:57,770 --> 00:37:58,730
What if you got kidnapped
972
00:37:58,850 --> 00:37:59,570
by human traffickers again?
973
00:37:59,970 --> 00:38:00,700
Right.
974
00:38:01,410 --> 00:38:02,380
I was scared too.
975
00:38:03,210 --> 00:38:04,500
So I asked around
976
00:38:05,170 --> 00:38:06,730
where you Red Scarf work.
977
00:38:07,330 --> 00:38:07,810
So,
978
00:38:08,090 --> 00:38:09,010
I came here.
979
00:38:10,610 --> 00:38:11,220
Do you still need
980
00:38:11,690 --> 00:38:12,930
manpower here?
981
00:38:13,410 --> 00:38:14,380
Can you keep me here?
982
00:38:14,960 --> 00:38:15,700
I have strength.
983
00:38:15,930 --> 00:38:17,100
When I was in the countryside,
984
00:38:17,530 --> 00:38:18,780
I used to work on the construction sites.
985
00:38:19,760 --> 00:38:20,370
You don't believe me?
986
00:38:21,970 --> 00:38:22,980
Let me try.
987
00:38:36,690 --> 00:38:37,290
Tianqing.
988
00:38:38,010 --> 00:38:38,850
Look at Wang Qiaoling.
989
00:38:39,050 --> 00:38:40,220
She is really good at work.
990
00:38:40,800 --> 00:38:41,930
Why don't we keep her?
991
00:38:48,530 --> 00:38:49,260
Ling.
992
00:38:49,600 --> 00:38:50,740
The one over there is Wang Qiaoling.
993
00:38:51,490 --> 00:38:52,370
She, Meihua and I
994
00:38:52,490 --> 00:38:53,460
were kidnapped together before.
995
00:38:53,650 --> 00:38:54,240
She's great.
996
00:38:54,240 --> 00:38:55,140
She's a good person.
997
00:38:55,520 --> 00:38:56,620
She even saved me.
998
00:38:57,370 --> 00:38:57,970
I was thinking...
999
00:38:57,970 --> 00:38:58,450
Tianqing.
1000
00:38:58,690 --> 00:38:59,890
I have no say in this.
1001
00:39:00,320 --> 00:39:02,170
I saw her working.
1002
00:39:02,770 --> 00:39:03,650
I will pay her
1003
00:39:03,850 --> 00:39:04,510
at night.
1004
00:39:04,510 --> 00:39:05,130
Ask her to go.
1005
00:39:21,410 --> 00:39:22,810
Why is there only this much left?
1006
00:39:23,810 --> 00:39:25,650
We Lu family brought so many gold bars
1007
00:39:25,650 --> 00:39:26,930
from Shanghai to Xingzhou.
1008
00:39:27,130 --> 00:39:27,970
Why are they all gone?
1009
00:39:28,650 --> 00:39:29,180
Jin Biyun.
1010
00:39:29,760 --> 00:39:30,610
Where are the gold bars?
1011
00:39:31,290 --> 00:39:32,410
How would I know?
1012
00:39:33,570 --> 00:39:35,170
Your Lu family has been in Xingzhou for more than ten years.
1013
00:39:35,690 --> 00:39:36,410
You spent it all.
1014
00:39:36,770 --> 00:39:37,380
Impossible.
1015
00:39:37,720 --> 00:39:38,420
In the past more than ten years,
1016
00:39:38,530 --> 00:39:39,170
didn't our family
1017
00:39:39,490 --> 00:39:40,170
make money?
1018
00:39:41,080 --> 00:39:41,730
Besides,
1019
00:39:42,290 --> 00:39:43,850
my brother married Nan Lan.
1020
00:39:44,040 --> 00:39:45,380
Don't you know how much dowry
1021
00:39:45,490 --> 00:39:46,450
Nan Lan brought over?
1022
00:39:46,450 --> 00:39:47,900
How could we spend our own money?
1023
00:39:48,130 --> 00:39:48,610
Tell me.
1024
00:39:48,970 --> 00:39:49,980
Did you steal
1025
00:39:50,090 --> 00:39:50,690
the gold bars?
1026
00:39:52,240 --> 00:39:53,890
Why do I need the gold bars?
1027
00:39:54,120 --> 00:39:54,850
Cut the crap.
1028
00:39:55,450 --> 00:39:56,100
Listen.
1029
00:39:56,210 --> 00:39:57,210
I'm not stupid.
1030
00:39:57,650 --> 00:39:58,250
Did you
1031
00:39:58,370 --> 00:39:59,120
take all my mom's money
1032
00:39:59,120 --> 00:40:00,370
from the safe?
1033
00:40:01,810 --> 00:40:02,410
I didn't.
1034
00:40:04,890 --> 00:40:06,010
If you don't tell me the truth,
1035
00:40:06,320 --> 00:40:07,650
I'll strangle you to death.
1036
00:40:07,890 --> 00:40:08,570
Lu Xueqiao.
1037
00:40:09,040 --> 00:40:10,290
If you dare strangle me,
1038
00:40:11,010 --> 00:40:12,390
I promise you that you will end up on the streets
1039
00:40:12,390 --> 00:40:13,330
in three months.
1040
00:40:13,450 --> 00:40:14,210
Do you believe it?
1041
00:40:20,970 --> 00:40:22,050
Look at you.
1042
00:40:22,370 --> 00:40:23,300
Your mom's body is not cold yet.
1043
00:40:24,050 --> 00:40:25,000
But you already wanted to strangle your wife
1044
00:40:25,000 --> 00:40:26,250
for gold bars.
1045
00:40:26,770 --> 00:40:27,680
How could the Lu family
1046
00:40:27,680 --> 00:40:28,130
raise such a
1047
00:40:28,130 --> 00:40:29,300
disappointing man like you?
1048
00:40:32,160 --> 00:40:33,970
I thought I can get money from my family
1049
00:40:34,130 --> 00:40:35,450
to save my business.
1050
00:40:35,890 --> 00:40:36,770
But the money is all gone now.
1051
00:40:36,930 --> 00:40:38,130
What should I do?
1052
00:40:40,010 --> 00:40:40,700
Biyun.
1053
00:40:41,370 --> 00:40:42,500
If you took my mom's money,
1054
00:40:42,650 --> 00:40:43,770
just give it to me.
1055
00:40:43,770 --> 00:40:45,370
Don't bully me.
1056
00:40:47,650 --> 00:40:49,610
I didn't take the gold bars.
1057
00:40:50,930 --> 00:40:52,300
But if you obey me,
1058
00:40:53,400 --> 00:40:54,200
I won't let you
1059
00:40:54,200 --> 00:40:55,050
end up being on the streets.
1060
00:40:56,490 --> 00:40:57,090
Xueqiao.
1061
00:40:57,600 --> 00:40:58,060
Look.
1062
00:40:58,730 --> 00:40:59,280
There are
1063
00:40:59,280 --> 00:41:00,490
so many land deeds.
1064
00:41:00,850 --> 00:41:02,290
Those are land deeds from Shanghai.
1065
00:41:02,450 --> 00:41:03,770
Distant water cannot quench immediate thirst.
1066
00:41:04,120 --> 00:41:05,530
I need money.
1067
00:41:05,770 --> 00:41:07,050
Why do you need money
1068
00:41:07,570 --> 00:41:08,610
since the construction project cannot start?
1069
00:41:09,360 --> 00:41:10,410
It's because it can't start
1070
00:41:10,810 --> 00:41:11,810
that I need to socialize.
1071
00:41:12,010 --> 00:41:13,220
I need to establish connections
1072
00:41:13,450 --> 00:41:14,660
to get the project started.
1073
00:41:14,770 --> 00:41:15,330
Right?
1074
00:41:15,680 --> 00:41:16,690
With whom are you going to establish connections?
1075
00:41:17,930 --> 00:41:18,730
In Xingzhou,
1076
00:41:18,840 --> 00:41:20,210
who can manipulate Nan Lan?
1077
00:41:21,010 --> 00:41:21,690
Besides,
1078
00:41:22,330 --> 00:41:23,330
in front of Nan Lan,
1079
00:41:23,970 --> 00:41:25,010
does money work?
1080
00:41:25,650 --> 00:41:26,370
I don't care.
1081
00:41:28,610 --> 00:41:29,450
I need money anyway.
1082
00:41:30,130 --> 00:41:30,730
Don't think I don't know
1083
00:41:30,850 --> 00:41:31,770
why you need money for.
1084
00:41:32,680 --> 00:41:33,610
Mom hasn't been buried yet,
1085
00:41:34,010 --> 00:41:34,970
and you're already going out to have fun.
1086
00:41:35,690 --> 00:41:36,450
If this gets out,
1087
00:41:36,730 --> 00:41:38,050
your family will be humiliated.
1088
00:41:39,840 --> 00:41:40,740
I know
1089
00:41:40,850 --> 00:41:41,930
where you spent money.
1090
00:41:42,610 --> 00:41:43,610
Don't blame me for not reminding you.
1091
00:41:44,570 --> 00:41:46,650
You're not allowed to go to Keong Saik Street anymore.
1092
00:41:47,530 --> 00:41:48,300
Otherwise, if you are in trouble,
1093
00:41:48,770 --> 00:41:50,130
I won't help you.
1094
00:41:54,120 --> 00:41:54,850
Jin Biyun,
1095
00:41:55,250 --> 00:41:57,160
before, you were always obedient
1096
00:41:57,160 --> 00:41:58,410
and seemed like a punching bag.
1097
00:41:58,930 --> 00:41:59,890
It's all fake.
1098
00:42:01,210 --> 00:42:02,130
Now I suspect
1099
00:42:02,370 --> 00:42:02,780
you
1100
00:42:03,290 --> 00:42:04,130
killed my mother.
1101
00:42:05,090 --> 00:42:05,690
What did you say?
1102
00:42:07,010 --> 00:42:08,530
How dare you say that?
1103
00:42:08,970 --> 00:42:09,410
Fine.
1104
00:42:10,050 --> 00:42:11,450
Go out and tell the reporters.
1105
00:42:11,730 --> 00:42:12,810
Ask them to publish it in the newspaper.
1106
00:42:13,850 --> 00:42:14,400
Anyway, there won't be
1107
00:42:14,400 --> 00:42:15,570
my name on the newspaper.
1108
00:42:16,170 --> 00:42:17,210
They would only write
1109
00:42:17,610 --> 00:42:18,730
that Lu Xueqiao's wife
1110
00:42:18,920 --> 00:42:19,930
killed his mother.
1111
00:42:20,130 --> 00:42:20,920
Let's see how you
1112
00:42:20,920 --> 00:42:21,730
will live with that in Xingzhou.
1113
00:42:24,400 --> 00:42:25,730
I'm the Second Master of the Lu family.
1114
00:42:25,890 --> 00:42:27,250
I won't be threatened by you.
1115
00:42:27,850 --> 00:42:29,370
I never wanted to threaten you.
1116
00:42:30,530 --> 00:42:31,890
But if you don't listen to me,
1117
00:42:33,370 --> 00:42:34,130
you can try.
1118
00:42:45,530 --> 00:42:46,970
To save that building,
1119
00:42:47,570 --> 00:42:48,570
it's useless to rely on money.
1120
00:42:49,600 --> 00:42:50,640
But you might be able to do it
1121
00:42:50,960 --> 00:42:52,080
by relying on Xueting.
68908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.