All language subtitles for Sisterhood.S01E22.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 22] 4 00:01:32,610 --> 00:01:34,810 One day, I was in a bad mood. 5 00:01:36,050 --> 00:01:36,860 Because that day 6 00:01:37,330 --> 00:01:39,289 was the most important day for the Lu family. 7 00:01:41,210 --> 00:01:42,539 Every year, on that day, 8 00:01:43,490 --> 00:01:44,520 everyone would gather 9 00:01:44,520 --> 00:01:46,539 to worship the ancestors of the Lu family. 10 00:01:48,930 --> 00:01:50,160 Lu Xuelin would take me 11 00:01:50,160 --> 00:01:52,250 to take the lead to kowtow to the ancestors 12 00:01:53,240 --> 00:01:54,810 because he was the eldest son. 13 00:01:57,729 --> 00:01:58,440 But that day, 14 00:01:58,440 --> 00:01:59,690 he didn't come to pick me up. 15 00:02:02,290 --> 00:02:03,640 I think it was the greatest insult to me 16 00:02:03,640 --> 00:02:04,890 that he didn't even allow me 17 00:02:05,290 --> 00:02:06,940 to attend the worship ceremony. 18 00:02:09,289 --> 00:02:10,449 Until that night... 19 00:02:11,370 --> 00:02:12,730 Today is the day of ancestral worship. 20 00:02:12,730 --> 00:02:14,400 Why didn't you pick me up? 21 00:02:14,400 --> 00:02:15,810 Why didn't you go by yourself? 22 00:02:16,010 --> 00:02:17,000 I wanted to go. 23 00:02:17,000 --> 00:02:18,329 But you locked the door. 24 00:02:18,490 --> 00:02:19,800 I can't break 25 00:02:19,800 --> 00:02:20,730 my own door. 26 00:02:22,240 --> 00:02:25,320 You have so many loyal servants 27 00:02:25,320 --> 00:02:26,810 and followers. 28 00:02:27,040 --> 00:02:27,970 Didn't anyone 29 00:02:28,079 --> 00:02:29,090 duplicate the key without my permission 30 00:02:29,290 --> 00:02:30,610 and take you out 31 00:02:30,770 --> 00:02:31,610 when I was not home? 32 00:02:33,560 --> 00:02:34,090 Someone did. 33 00:02:34,890 --> 00:02:35,650 You admitted it. 34 00:02:37,410 --> 00:02:38,930 Someone tried to do this. 35 00:02:39,210 --> 00:02:40,050 They didn't want 36 00:02:40,050 --> 00:02:41,570 to see the Heavenly Lady be imprisoned. 37 00:02:41,690 --> 00:02:43,210 But I don't want to leave here. 38 00:02:43,610 --> 00:02:44,170 I don't think 39 00:02:44,170 --> 00:02:45,400 it's not good for me 40 00:02:45,400 --> 00:02:46,610 to wait for you here alone. 41 00:02:47,210 --> 00:02:47,730 Tell me. 42 00:02:48,730 --> 00:02:49,850 Have you cheated on me 43 00:02:50,329 --> 00:02:51,500 behind my back? 44 00:02:52,850 --> 00:02:53,380 Tell me. 45 00:02:55,440 --> 00:02:56,050 If you haven't, 46 00:02:56,329 --> 00:02:57,450 do you dare to swear to God? 47 00:02:58,970 --> 00:03:00,370 I, Nan Lan, swear to God 48 00:03:00,810 --> 00:03:02,200 that if I did anything unfaithful 49 00:03:02,200 --> 00:03:03,770 to my husband, Lu Xuelin, 50 00:03:04,440 --> 00:03:05,480 I'm willing to accept any 51 00:03:05,480 --> 00:03:06,930 punishment from God. 52 00:03:11,570 --> 00:03:12,410 Did you 53 00:03:12,690 --> 00:03:14,130 hear some rumors? 54 00:03:16,100 --> 00:03:16,530 Forget it. 55 00:03:18,250 --> 00:03:19,130 It's all in the past. 56 00:03:20,640 --> 00:03:21,770 I still trust you. 57 00:03:24,050 --> 00:03:24,650 Let's eat. 58 00:03:25,170 --> 00:03:25,850 I asked them 59 00:03:26,490 --> 00:03:28,210 to make your favorite dessert. 60 00:03:28,970 --> 00:03:29,600 It's great. 61 00:03:29,600 --> 00:03:31,050 I also made Nyonya soup for you. 62 00:03:31,050 --> 00:03:32,290 That is my specialty. 63 00:03:32,650 --> 00:03:33,329 I'll go get it for you. 64 00:03:35,050 --> 00:03:36,090 But when I came back 65 00:03:36,090 --> 00:03:37,210 with the soup, 66 00:03:37,850 --> 00:03:39,380 Lu Xuelin was lying on the ground, 67 00:03:39,610 --> 00:03:40,690 spitting white foam, 68 00:03:41,440 --> 00:03:42,810 in great pain. 69 00:03:43,650 --> 00:03:44,610 Was he poisoned? 70 00:03:45,130 --> 00:03:46,370 Was there poison in the dessert? 71 00:03:47,320 --> 00:03:48,290 Maybe. 72 00:03:49,130 --> 00:03:49,770 I found 73 00:03:49,770 --> 00:03:51,360 that a few pieces of the dessert he brought 74 00:03:51,360 --> 00:03:52,810 were eaten. 75 00:03:53,400 --> 00:03:54,410 I was scared. 76 00:03:55,050 --> 00:03:56,170 I ran out 77 00:03:56,700 --> 00:03:57,410 and kept running 78 00:03:57,730 --> 00:03:58,300 and went to the hospital. 79 00:03:58,570 --> 00:03:59,950 I asked the best doctor 80 00:03:59,950 --> 00:04:00,990 to bring the best medicine 81 00:04:00,990 --> 00:04:02,250 to go save my husband. 82 00:04:02,730 --> 00:04:04,210 But when we were back... 83 00:04:05,890 --> 00:04:06,700 Xuelin? 84 00:04:11,610 --> 00:04:13,290 My husband 85 00:04:14,690 --> 00:04:16,779 just disappeared. 86 00:04:19,250 --> 00:04:20,839 The thing disappeared with him 87 00:04:20,839 --> 00:04:22,610 was the dessert he brought. 88 00:04:24,850 --> 00:04:26,210 I went to the Lu family to get him. 89 00:04:27,530 --> 00:04:28,570 They said Lu Xuelin 90 00:04:28,570 --> 00:04:30,060 didn't come back. 91 00:04:31,330 --> 00:04:33,250 I gave a lot of money to the police 92 00:04:33,610 --> 00:04:34,330 and asked them 93 00:04:34,530 --> 00:04:35,730 to find my husband. 94 00:04:36,810 --> 00:04:38,130 But they couldn't find him 95 00:04:38,490 --> 00:04:39,610 after a long time. 96 00:04:40,250 --> 00:04:41,490 I went back to the Lu family 97 00:04:42,050 --> 00:04:43,300 and asked who made 98 00:04:43,440 --> 00:04:44,850 the poisonous dessert. 99 00:04:46,770 --> 00:04:48,409 But the Lu family told me 100 00:04:49,720 --> 00:04:50,930 that Lu Xuelin 101 00:04:51,170 --> 00:04:52,090 didn't take 102 00:04:52,090 --> 00:04:54,090 any dessert away from home. 103 00:04:55,330 --> 00:04:56,240 Mrs. Lu thought 104 00:04:56,240 --> 00:04:58,570 everything I said was a lie. 105 00:04:59,250 --> 00:05:01,270 She thought that I was unruly 106 00:05:01,270 --> 00:05:02,690 and was found by Xuelin, 107 00:05:03,250 --> 00:05:04,210 so I killed him. 108 00:05:04,850 --> 00:05:05,650 The reason his body 109 00:05:06,450 --> 00:05:07,660 wasn't found was 110 00:05:08,170 --> 00:05:10,580 that I made him into a soup. 111 00:05:13,450 --> 00:05:14,930 Some people even believed 112 00:05:15,050 --> 00:05:16,700 such a ridiculous thing. 113 00:05:19,250 --> 00:05:20,970 Good things are hard to spread. 114 00:05:22,050 --> 00:05:23,930 The farce of killing one's husband 115 00:05:24,170 --> 00:05:25,540 was welcomed 116 00:05:25,650 --> 00:05:27,370 by people on the streets. 117 00:05:28,530 --> 00:05:29,940 I didn't believe 118 00:05:30,050 --> 00:05:31,450 Lu Xuelin was dead. 119 00:05:33,170 --> 00:05:35,330 He must have wanted to leave me. 120 00:05:37,610 --> 00:05:39,930 Maybe in another place, 121 00:05:41,409 --> 00:05:43,380 a young and beautiful woman 122 00:05:44,210 --> 00:05:46,210 would bear children for him. 123 00:05:46,880 --> 00:05:48,930 So I sent someone to look for him. 124 00:05:49,370 --> 00:05:50,740 After a few years, 125 00:05:51,409 --> 00:05:52,700 I got nothing. 126 00:05:53,530 --> 00:05:54,130 Xueting. 127 00:05:54,610 --> 00:05:56,090 Before Mother-in-law passed away, 128 00:05:56,850 --> 00:05:58,500 I still had fantasies. 129 00:06:01,530 --> 00:06:03,290 I thought no matter where he is hiding, 130 00:06:04,090 --> 00:06:05,690 Mother-in-law would know. 131 00:06:06,410 --> 00:06:07,810 So every year, during the parade, 132 00:06:08,450 --> 00:06:10,210 I would pass by the Lu family on purpose. 133 00:06:10,410 --> 00:06:11,570 I wanted to make him angry. 134 00:06:12,760 --> 00:06:14,210 I wanted to force Lu Xuelin 135 00:06:14,370 --> 00:06:15,010 who hid in the dark out. 136 00:06:15,810 --> 00:06:16,330 Yes. 137 00:06:18,250 --> 00:06:19,410 I do hate him. 138 00:06:20,890 --> 00:06:21,720 But after all, 139 00:06:21,720 --> 00:06:23,010 I once was his wife. 140 00:06:23,240 --> 00:06:23,930 I refuse to accept 141 00:06:23,930 --> 00:06:25,650 not knowing his whereabouts, 142 00:06:26,050 --> 00:06:27,410 whether he is alive or dead. 143 00:06:32,130 --> 00:06:33,850 Now that Mrs. Lu is dead, 144 00:06:35,970 --> 00:06:38,130 Lu Xuelin hasn't shown up yet. 145 00:06:42,360 --> 00:06:43,170 I'm afraid 146 00:06:45,370 --> 00:06:46,970 he's really dead. 147 00:06:58,050 --> 00:06:58,650 Xueting. 148 00:07:00,210 --> 00:07:02,040 You came to help me rebuild the old house 149 00:07:02,040 --> 00:07:02,890 as a designer. 150 00:07:03,090 --> 00:07:04,500 Although it was only for one day, 151 00:07:05,010 --> 00:07:05,610 I'm still 152 00:07:06,290 --> 00:07:07,970 grateful to you. 153 00:07:09,570 --> 00:07:12,260 Come to the construction site in the future if you want. 154 00:07:12,490 --> 00:07:13,250 If you don't, 155 00:07:13,810 --> 00:07:14,690 I don’t blame you. 156 00:07:18,570 --> 00:07:19,130 Bai Wei, 157 00:07:20,250 --> 00:07:21,100 if you still think 158 00:07:21,240 --> 00:07:22,650 I killed your father, 159 00:07:24,130 --> 00:07:25,970 you can shoot me anytime. 160 00:07:25,970 --> 00:07:27,290 Maybe dying in your hands 161 00:07:27,290 --> 00:07:28,660 is the best outcome for me. 162 00:07:31,730 --> 00:07:33,100 It's all over. 163 00:07:36,050 --> 00:07:37,100 I'm too tired. 164 00:07:38,650 --> 00:07:39,650 I want to rest. 165 00:07:42,280 --> 00:07:43,409 I won't force you 166 00:07:45,440 --> 00:07:47,140 to believe what I said. 167 00:07:48,800 --> 00:07:49,490 After all, 168 00:07:51,170 --> 00:07:52,620 it's a matter of life and death. 169 00:07:55,250 --> 00:07:57,020 Make your own decision. 170 00:08:17,970 --> 00:08:18,530 Brother, 171 00:08:19,410 --> 00:08:20,170 you know what? 172 00:08:22,290 --> 00:08:23,370 I was so unwise. 173 00:08:25,120 --> 00:08:26,290 I was so ridiculous. 174 00:08:28,010 --> 00:08:30,020 I almost fell in love with my niece. 175 00:08:30,770 --> 00:08:31,760 I'm really not human. 176 00:08:31,760 --> 00:08:33,330 I don't deserve to live in this world. 177 00:08:34,890 --> 00:08:35,450 But... 178 00:08:35,809 --> 00:08:36,650 Mom is gone. 179 00:08:36,970 --> 00:08:38,490 The Lu family really needs manpower now. 180 00:08:39,610 --> 00:08:41,250 If you were still alive at this moment, 181 00:08:44,450 --> 00:08:45,380 how great it would be. 182 00:08:49,050 --> 00:08:49,930 Our Lu family 183 00:08:54,050 --> 00:08:55,530 really needs a backbone. 184 00:09:49,090 --> 00:09:49,900 Jin Biyun. 185 00:09:51,570 --> 00:09:52,450 You demon! 186 00:09:53,200 --> 00:09:54,300 What else do you want? 187 00:09:55,050 --> 00:09:55,890 Demon? 188 00:09:56,810 --> 00:09:57,760 Isn't this how our Lu Family 189 00:09:57,760 --> 00:09:59,650 call your wife Nan Lan? 190 00:10:01,490 --> 00:10:02,280 I heard that 191 00:10:02,280 --> 00:10:03,370 you didn't eat well lately. 192 00:10:04,010 --> 00:10:04,580 Look. 193 00:10:05,360 --> 00:10:06,010 You've lost weight. 194 00:10:06,890 --> 00:10:07,690 Let go of me! 195 00:10:08,650 --> 00:10:09,530 You devil! 196 00:10:11,410 --> 00:10:13,050 You call me a devil? 197 00:10:14,640 --> 00:10:16,210 Isn't this the name I used for you 198 00:10:17,160 --> 00:10:18,690 when you had crazy possession of me 199 00:10:19,370 --> 00:10:21,050 before I got married? 200 00:10:21,610 --> 00:10:23,210 I know you hate me. 201 00:10:26,570 --> 00:10:27,970 But you've tortured me like this 202 00:10:29,530 --> 00:10:30,330 for four years. 203 00:10:31,770 --> 00:10:32,810 Or five years? 204 00:10:34,490 --> 00:10:36,450 Your revenge should have been avenged. 205 00:10:36,850 --> 00:10:37,930 Shouldn't you be satisfied now? 206 00:10:38,650 --> 00:10:39,370 No. 207 00:10:41,810 --> 00:10:42,400 If you can't 208 00:10:42,400 --> 00:10:43,930 be tamed by me, 209 00:10:45,210 --> 00:10:46,620 you should stay here forever. 210 00:10:49,610 --> 00:10:50,050 This is 211 00:10:50,160 --> 00:10:51,860 an old house of our Jin family. 212 00:10:53,280 --> 00:10:54,650 My father left it to me. 213 00:10:55,800 --> 00:10:56,500 Originally, 214 00:10:56,640 --> 00:10:57,810 it should be my dowry. 215 00:10:59,330 --> 00:11:01,140 If you were willing to marry me, 216 00:11:01,770 --> 00:11:03,250 this house would have become part of my dowry 217 00:11:03,650 --> 00:11:04,570 to your family. 218 00:11:05,920 --> 00:11:06,970 However, you weren't. 219 00:11:07,650 --> 00:11:09,130 But I'm not that petty. 220 00:11:11,160 --> 00:11:11,720 I'm still willing 221 00:11:11,720 --> 00:11:13,370 to give you this old house. 222 00:11:14,170 --> 00:11:15,330 Do you feel comfortable living here? 223 00:11:16,050 --> 00:11:16,770 Don't touch me. 224 00:11:17,970 --> 00:11:18,930 You make me feel disgusted. 225 00:11:22,850 --> 00:11:23,850 You shouldn't have felt disgusted. 226 00:11:24,930 --> 00:11:26,210 You should be scared. 227 00:11:27,530 --> 00:11:28,660 Are you scared of me? 228 00:11:31,760 --> 00:11:32,290 Yes. 229 00:11:35,090 --> 00:11:36,250 I admit defeat. 230 00:11:37,370 --> 00:11:38,330 I was wrong. 231 00:11:39,810 --> 00:11:42,540 I'm sorry, Miss Jin. 232 00:11:43,410 --> 00:11:44,770 Are you satisfied? 233 00:11:47,210 --> 00:11:48,180 It's too late. 234 00:11:49,970 --> 00:11:50,850 Now I'm 235 00:11:51,410 --> 00:11:52,530 your sister-in-law. 236 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 I've been the Second Young Mistress 237 00:11:54,800 --> 00:11:56,250 for seven years. 238 00:11:57,570 --> 00:11:58,650 But two days ago, 239 00:11:59,920 --> 00:12:01,690 I suddenly became Madam Biyun. 240 00:12:02,330 --> 00:12:03,450 And today, 241 00:12:04,960 --> 00:12:06,610 I became the hostess. 242 00:12:12,250 --> 00:12:12,930 What did you say? 243 00:12:15,500 --> 00:12:16,340 The hostess? 244 00:12:17,290 --> 00:12:17,850 Yes. 245 00:12:19,490 --> 00:12:20,650 My mother-in-law passed away. 246 00:12:21,120 --> 00:12:21,970 Before she passed away, 247 00:12:22,290 --> 00:12:23,210 I've told her things about you, 248 00:12:23,730 --> 00:12:24,780 things between you and me... 249 00:12:25,250 --> 00:12:26,370 I've told her 250 00:12:26,770 --> 00:12:27,810 everything. 251 00:12:28,130 --> 00:12:28,980 What are you talking about? 252 00:12:30,330 --> 00:12:31,370 Are you crazy? 253 00:12:34,730 --> 00:12:35,530 I know. 254 00:12:36,210 --> 00:12:37,780 Hearing this suddenly, 255 00:12:37,960 --> 00:12:39,090 you won't be able to accept it. 256 00:12:39,640 --> 00:12:40,330 It's okay. 257 00:12:41,080 --> 00:12:42,050 When you calm down, 258 00:12:42,530 --> 00:12:43,530 I'll come to accompany you. 259 00:12:44,330 --> 00:12:45,410 I have to go back. 260 00:12:45,650 --> 00:12:47,050 As the hostess of the Lu family, 261 00:12:47,370 --> 00:12:48,450 I have to arrange the funeral 262 00:12:48,810 --> 00:12:49,570 for my mother-in-law, 263 00:12:49,850 --> 00:12:50,850 you mother. 264 00:12:51,530 --> 00:12:52,500 Be good. 265 00:12:53,170 --> 00:12:53,890 Eat well. 266 00:12:54,320 --> 00:12:55,220 Stop losing weight. 267 00:12:56,100 --> 00:12:57,450 Or I'll feel bad. 268 00:12:58,050 --> 00:12:59,130 You devil! 269 00:13:00,490 --> 00:13:01,940 You demon! 270 00:13:02,320 --> 00:13:03,970 Come back! 271 00:13:08,730 --> 00:13:10,730 Mom! 272 00:13:18,540 --> 00:13:22,820 [Goddess Hotel in Xingzhou] 273 00:13:39,610 --> 00:13:40,180 Miss. 274 00:13:42,730 --> 00:13:43,530 Tao. 275 00:13:44,960 --> 00:13:45,810 Is that you? 276 00:13:46,040 --> 00:13:46,650 Yes. 277 00:13:47,130 --> 00:13:48,880 Why did you wake me up so early? 278 00:13:48,880 --> 00:13:49,970 I had no choice. 279 00:13:51,050 --> 00:13:52,410 Today is the parade day. 280 00:13:53,570 --> 00:13:54,640 Please get up 281 00:13:54,640 --> 00:13:56,090 and get dressed. 282 00:13:57,530 --> 00:13:59,030 What are you talking about? 283 00:13:59,030 --> 00:14:00,210 I didn't hunt a deer. 284 00:14:00,410 --> 00:14:02,010 Didn't we agree to cancel it? 285 00:14:02,370 --> 00:14:03,690 You don't have to go hunting deer. 286 00:14:04,120 --> 00:14:05,700 I've caught one for you. 287 00:14:07,530 --> 00:14:08,980 I put it in the basement. 288 00:14:09,360 --> 00:14:10,210 Go and have a look. 289 00:14:15,610 --> 00:14:16,170 Miss Nan Lan. 290 00:14:16,720 --> 00:14:17,620 It's easy to kill a male deer, 291 00:14:17,810 --> 00:14:18,690 but it's so difficult 292 00:14:18,800 --> 00:14:19,410 to catch one alive. 293 00:14:19,730 --> 00:14:21,450 We've tried so hard. 294 00:14:21,810 --> 00:14:22,970 Except for this deer, 295 00:14:22,970 --> 00:14:23,960 did you hurt 296 00:14:23,960 --> 00:14:24,770 other deers? 297 00:14:24,770 --> 00:14:25,450 No. 298 00:14:25,610 --> 00:14:26,390 Tao said that 299 00:14:26,390 --> 00:14:27,090 we can only catch one alive. 300 00:14:27,370 --> 00:14:27,930 Miss Nan Lan. 301 00:14:28,250 --> 00:14:28,650 Look. 302 00:14:28,970 --> 00:14:29,650 In order to catch it, 303 00:14:29,960 --> 00:14:30,860 I got hurt. 304 00:14:31,170 --> 00:14:31,650 Me too. 305 00:14:32,130 --> 00:14:32,810 My leg 306 00:14:33,010 --> 00:14:34,770 was almost crippled by this deer. 307 00:14:35,690 --> 00:14:36,200 Tao. 308 00:14:36,200 --> 00:14:36,610 Yes. 309 00:14:36,730 --> 00:14:37,170 Reward them. 310 00:14:37,410 --> 00:14:37,890 Reward them double. 311 00:14:37,890 --> 00:14:38,330 Yes. 312 00:14:39,050 --> 00:14:39,970 Thank you, Miss Nan Lan. 313 00:14:40,210 --> 00:14:41,280 Luckily, you didn't hurt 314 00:14:41,280 --> 00:14:42,090 other deer. 315 00:14:42,250 --> 00:14:43,530 Otherwise, you won't get the reward. 316 00:14:43,730 --> 00:14:44,240 We didn't. 317 00:14:44,240 --> 00:14:44,730 We didn't. 318 00:14:45,010 --> 00:14:46,130 You can't just take the reward. 319 00:14:46,360 --> 00:14:47,130 You still need to send it 320 00:14:47,130 --> 00:14:47,930 back to the forest. 321 00:14:48,530 --> 00:14:49,270 What? 322 00:14:49,270 --> 00:14:49,780 What? 323 00:14:50,210 --> 00:14:50,730 No way. 324 00:14:52,050 --> 00:14:53,480 We finally caught a deer alive. 325 00:14:53,480 --> 00:14:54,210 We can't send it back. 326 00:14:54,650 --> 00:14:55,160 The parade of the Heavenly Lady 327 00:14:55,160 --> 00:14:56,530 is a big deal in Xingzhou. 328 00:14:56,890 --> 00:14:57,470 At daybreak, 329 00:14:57,470 --> 00:14:59,020 your followers will come. 330 00:15:00,370 --> 00:15:01,050 Miss, 331 00:15:02,250 --> 00:15:03,730 just kill it. 332 00:15:04,170 --> 00:15:04,760 Is this the equivalent 333 00:15:04,760 --> 00:15:05,850 of you personally hunting down a deer? 334 00:15:39,720 --> 00:15:40,930 It's a bad habit to hunt a male deer. 335 00:15:41,130 --> 00:15:41,810 We must change it. 336 00:15:42,640 --> 00:15:43,610 Send it back to the forest. 337 00:15:45,130 --> 00:15:45,770 Miss. 338 00:15:51,680 --> 00:15:52,410 I heard 339 00:15:52,520 --> 00:15:53,530 that there will be a parade of the Heavenly Lady during the day. 340 00:15:54,000 --> 00:15:55,080 They would also carry a male deer 341 00:15:55,080 --> 00:15:56,550 killed by her. 342 00:15:56,550 --> 00:15:57,370 I heard about it too. 343 00:15:57,800 --> 00:15:59,100 I want to watch it. 344 00:15:59,370 --> 00:16:00,250 We've been in Xingzhou for so long, 345 00:16:00,450 --> 00:16:01,650 but we haven't seen the parade. 346 00:16:02,200 --> 00:16:02,810 Nonsense. 347 00:16:03,130 --> 00:16:04,290 Didn't you see it 348 00:16:04,650 --> 00:16:05,690 the day you got off the boat? 349 00:16:05,970 --> 00:16:07,210 I even let you worship her. 350 00:16:07,570 --> 00:16:08,010 That's right. 351 00:16:08,170 --> 00:16:08,690 Yes. 352 00:16:08,850 --> 00:16:09,530 I forgot. 353 00:16:10,050 --> 00:16:10,610 Ling! 354 00:16:11,130 --> 00:16:11,960 Miss Nan Lan 355 00:16:11,960 --> 00:16:13,010 is our boss. 356 00:16:13,210 --> 00:16:14,250 We're building a house for her. 357 00:16:14,600 --> 00:16:15,450 Shouldn't we 358 00:16:15,640 --> 00:16:16,650 go and see the parade? 359 00:16:17,530 --> 00:16:19,700 Just to support our boss. 360 00:16:20,410 --> 00:16:21,010 As for this matter, 361 00:16:21,250 --> 00:16:22,330 we have to listen to Miss Qi. 362 00:16:29,170 --> 00:16:29,730 Today is the parade 363 00:16:29,850 --> 00:16:31,210 of Miss Nan Lan. 364 00:16:31,770 --> 00:16:32,540 I came to the construction site 365 00:16:32,680 --> 00:16:33,340 to know 366 00:16:33,850 --> 00:16:35,370 if you want to go there. 367 00:16:35,600 --> 00:16:36,670 I heard the discussion. 368 00:16:36,670 --> 00:16:37,730 Everyone wants to go. 369 00:16:38,250 --> 00:16:38,850 Miss Qi. 370 00:16:39,050 --> 00:16:39,860 Do you think it's appropriate? 371 00:16:40,440 --> 00:16:41,340 Tell me what you think first. 372 00:16:41,850 --> 00:16:43,020 I have no idea. 373 00:16:43,490 --> 00:16:44,450 I'll listen to you, Miss Qi. 374 00:16:45,250 --> 00:16:45,930 Even if we go, 375 00:16:46,170 --> 00:16:47,050 it won't take long. 376 00:16:47,650 --> 00:16:49,010 After all, Miss Nan Lan is our boss. 377 00:16:49,480 --> 00:16:50,580 She pays us. 378 00:16:50,810 --> 00:16:52,060 How can we not support our boss? 379 00:16:53,210 --> 00:16:54,180 We can skip lunch 380 00:16:54,570 --> 00:16:55,690 and work in the dark at night 381 00:16:56,000 --> 00:16:56,650 to make up for the missed work. 382 00:16:56,840 --> 00:16:57,540 That's great. 383 00:16:58,120 --> 00:16:59,090 I agree with you. 384 00:16:59,490 --> 00:17:00,570 Why didn't you tell me earlier? 385 00:17:02,650 --> 00:17:03,530 Gather everyone. 386 00:17:03,760 --> 00:17:04,260 Okay. 387 00:17:06,970 --> 00:17:07,650 Girls. 388 00:17:10,329 --> 00:17:11,550 Miss Qi said we'll go 389 00:17:11,550 --> 00:17:13,250 watch the parade of the Heavenly Lady later together. 390 00:17:13,490 --> 00:17:16,859 -Great. -Great. 391 00:17:16,970 --> 00:17:18,099 Great! Great! 392 00:17:17,970 --> 00:17:20,150 [Xingzhou] [Parade of the Heavenly Lady] 393 00:17:20,150 --> 00:17:20,990 [Peace in Xingzhou] 394 00:17:20,990 --> 00:17:22,170 [A prosperous family] 395 00:17:22,880 --> 00:17:23,339 [Lan] 396 00:17:23,890 --> 00:17:24,730 [Give way] 397 00:17:35,610 --> 00:17:36,050 Honey. 398 00:17:37,490 --> 00:17:38,700 Why are you here again? 399 00:17:39,010 --> 00:17:39,760 Didn't I tell you... 400 00:17:39,760 --> 00:17:40,680 You told me 401 00:17:40,680 --> 00:17:41,520 not to go to the construction site. 402 00:17:41,520 --> 00:17:42,230 But you didn't tell me 403 00:17:42,230 --> 00:17:43,570 not to come to Nan Lan's hotel. 404 00:17:43,850 --> 00:17:44,240 Besides, 405 00:17:44,240 --> 00:17:45,610 Miss Nan Lan is parading today. 406 00:17:45,890 --> 00:17:46,810 I should be here to support her. 407 00:17:46,810 --> 00:17:47,810 She'll be out soon. 408 00:17:48,370 --> 00:17:49,130 Go to the back. 409 00:17:49,290 --> 00:17:50,770 I heard that the Heavenly Lady is very capable. 410 00:17:55,010 --> 00:17:55,490 She's out. 411 00:17:55,770 --> 00:17:56,250 She's out. 412 00:17:59,410 --> 00:18:00,610 She's out. 413 00:18:11,530 --> 00:18:12,010 Why isn't she wearing 414 00:18:12,130 --> 00:18:12,890 the Heavenly Lady's costumes? 415 00:18:13,250 --> 00:18:14,370 Why isn't she wearing the costumes? 416 00:18:14,530 --> 00:18:14,920 Really? 417 00:18:14,920 --> 00:18:15,570 Yes. 418 00:18:16,130 --> 00:18:17,290 Why is she wearing mourning clothes? 419 00:18:17,930 --> 00:18:19,330 Why is she dressing like this? 420 00:18:20,040 --> 00:18:21,180 She seems to be wearing mourning. 421 00:18:21,690 --> 00:18:22,220 What's going on? 422 00:18:22,330 --> 00:18:23,090 What's going on, Honey? 423 00:18:23,330 --> 00:18:23,850 Go away. 424 00:18:24,850 --> 00:18:25,730 My goodness. 425 00:18:25,960 --> 00:18:26,720 Heavenly Lady. 426 00:18:26,720 --> 00:18:28,650 You are so beautiful today. 427 00:18:29,570 --> 00:18:30,530 Sir Charles. 428 00:18:31,200 --> 00:18:32,570 I'm not the Heavenly Lady now. 429 00:18:33,080 --> 00:18:34,570 And I'm wearing mourning. 430 00:18:35,650 --> 00:18:37,010 Why isn't there a deer today? 431 00:18:37,520 --> 00:18:38,210 Didn't they say 432 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 she would've killed 433 00:18:39,480 --> 00:18:40,410 a male deer today? 434 00:18:40,730 --> 00:18:41,370 I don't know. 435 00:18:42,370 --> 00:18:42,970 Why does our boss 436 00:18:43,090 --> 00:18:44,700 look unhappy? 437 00:18:48,690 --> 00:18:49,290 Don't lift it. 438 00:18:50,090 --> 00:18:51,220 I'm not parading today. 439 00:18:53,240 --> 00:18:55,090 I won't parade anymore. 440 00:18:56,890 --> 00:18:57,880 I heard someone 441 00:18:57,880 --> 00:18:59,290 talking about my outfit. 442 00:18:59,610 --> 00:19:00,130 Yes. 443 00:19:00,570 --> 00:19:01,650 I'm wearing mourning today. 444 00:19:02,080 --> 00:19:03,010 Yesterday, 445 00:19:03,410 --> 00:19:04,770 my mother-in-law passed away. 446 00:19:05,410 --> 00:19:06,850 Although the cause of her death is unknown, 447 00:19:07,360 --> 00:19:08,410 I can see that 448 00:19:09,010 --> 00:19:10,470 she didn't leave in peace. 449 00:19:10,470 --> 00:19:12,420 Are you talking about Mrs. Lu? 450 00:19:12,850 --> 00:19:13,730 Miss Nan Lan. 451 00:19:13,970 --> 00:19:15,250 Didn't that old lady announce 452 00:19:15,410 --> 00:19:16,610 in the newspaper to cut her ties with you? 453 00:19:17,200 --> 00:19:19,250 I used to have a good relationship with my mother-in-law. 454 00:19:19,650 --> 00:19:21,570 But later, we had a conflict 455 00:19:22,040 --> 00:19:23,010 because of hunting deer and parading. 456 00:19:24,010 --> 00:19:25,810 After all, my husband's surname is Lu. 457 00:19:26,450 --> 00:19:27,360 In Chinese, 458 00:19:27,360 --> 00:19:28,690 "Deer" and "Lu" are not the same in writing, 459 00:19:29,050 --> 00:19:30,370 but they're the same in pronounciation. 460 00:19:31,080 --> 00:19:32,970 As for publicly announcing the severance of relationship, 461 00:19:34,170 --> 00:19:35,290 that was because after my husband 462 00:19:35,410 --> 00:19:36,570 suddenly disappeared, 463 00:19:36,690 --> 00:19:38,120 there was rumor in Xingzhou 464 00:19:38,120 --> 00:19:39,780 that I killed my husband and made him into soup. 465 00:19:40,810 --> 00:19:41,690 No matter what, 466 00:19:42,490 --> 00:19:44,010 she used to be my mother-in-law. 467 00:19:44,520 --> 00:19:45,970 I called her Mother for many years. 468 00:19:46,370 --> 00:19:47,170 So today, 469 00:19:47,330 --> 00:19:48,780 I'm going to mourn for her. 470 00:19:49,090 --> 00:19:50,460 Then why don't you parade? 471 00:19:50,840 --> 00:19:52,050 Why isn't there any deer? 472 00:19:53,010 --> 00:19:53,700 Speaking of deer, 473 00:19:54,810 --> 00:19:55,810 this morning, 474 00:19:56,080 --> 00:19:57,090 I saw a deer. 475 00:19:57,610 --> 00:19:59,810 It looked cute and pitiful. 476 00:20:00,490 --> 00:20:01,450 I didn't kill it. 477 00:20:01,450 --> 00:20:02,260 I let it go. 478 00:20:02,970 --> 00:20:03,490 I don't think 479 00:20:03,490 --> 00:20:05,480 it's right to kill any creature 480 00:20:05,480 --> 00:20:06,460 in any name. 481 00:20:06,650 --> 00:20:08,290 I hope the kind Xingzhou people 482 00:20:08,650 --> 00:20:09,890 can stop 483 00:20:09,890 --> 00:20:11,010 hunting deer. 484 00:20:11,370 --> 00:20:12,170 No deer hunting? 485 00:20:12,650 --> 00:20:13,510 Then is the Heavenly Lady 486 00:20:13,510 --> 00:20:14,970 still the Heavenly Lady? 487 00:20:15,490 --> 00:20:16,450 -Right. -Right. 488 00:20:16,770 --> 00:20:18,220 Is there still a Heavenly Lady? 489 00:20:22,550 --> 00:20:23,350 I don't know. 490 00:20:28,130 --> 00:20:28,970 In the past, 491 00:20:28,970 --> 00:20:30,250 during this season, 492 00:20:30,250 --> 00:20:31,830 the Heavenly Lady would parade twice. 493 00:20:31,830 --> 00:20:32,370 Honey. 494 00:20:32,370 --> 00:20:32,850 Shush. 495 00:20:33,170 --> 00:20:33,810 Shut up. 496 00:20:33,810 --> 00:20:35,130 Last month, we paraded across the streets. 497 00:20:35,970 --> 00:20:38,890 Today, we were supposed to hunt the deer to worship the deity. 498 00:20:39,800 --> 00:20:41,770 The people of Xingzhou worship the Heavenly Lady. 499 00:20:43,050 --> 00:20:44,010 Many of you here 500 00:20:44,200 --> 00:20:45,650 came to accompany me every year. 501 00:20:46,570 --> 00:20:48,260 But today I want to say, 502 00:20:49,130 --> 00:20:51,130 whether it's hunting deer or parading, 503 00:20:51,330 --> 00:20:52,810 it's just a form. 504 00:20:54,650 --> 00:20:55,730 Two days ago, 505 00:20:56,600 --> 00:20:58,400 under the help of 506 00:20:58,400 --> 00:20:59,130 Governor Charles, 507 00:20:59,690 --> 00:21:00,530 my friend and I 508 00:21:00,970 --> 00:21:02,450 successfully saved 14 girls 509 00:21:02,610 --> 00:21:04,170 from the hands of the human traffickers. 510 00:21:04,690 --> 00:21:05,900 But the police told me 511 00:21:06,970 --> 00:21:07,850 that three of them 512 00:21:07,850 --> 00:21:09,500 were brutally murdered. 513 00:21:11,860 --> 00:21:12,890 Murdered? 514 00:21:15,930 --> 00:21:16,860 I don't understand 515 00:21:17,570 --> 00:21:18,400 why someone would 516 00:21:18,400 --> 00:21:20,130 do business of human trafficking 517 00:21:21,050 --> 00:21:22,080 and they did it 518 00:21:22,080 --> 00:21:23,070 for many years. 519 00:21:23,070 --> 00:21:24,320 But I didn't know. 520 00:21:24,320 --> 00:21:25,260 As the Heavenly Lady, 521 00:21:25,400 --> 00:21:26,600 I even never thought 522 00:21:26,600 --> 00:21:27,720 there was such brutal thing going on 523 00:21:27,720 --> 00:21:29,530 in Xingzhou. 524 00:21:29,800 --> 00:21:30,610 Right. 525 00:21:32,760 --> 00:21:33,610 After this, 526 00:21:34,770 --> 00:21:35,850 I've been thinking 527 00:21:37,250 --> 00:21:38,610 whether I deserve to be a deity. 528 00:21:40,090 --> 00:21:41,090 I'm not a deity. 529 00:21:41,730 --> 00:21:42,810 I can't predict the future. 530 00:21:43,410 --> 00:21:45,360 I don't have the divine power to help anyone. 531 00:21:45,360 --> 00:21:46,890 -You're a deity! -You're a deity! 532 00:21:46,890 --> 00:21:48,610 You are the Heavenly Lady. 533 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 We respect you. 534 00:21:50,360 --> 00:21:51,210 You are a deity. 535 00:21:51,210 --> 00:21:53,010 You are the Heavenly Lady. 536 00:21:53,530 --> 00:21:54,200 You are. 537 00:21:54,200 --> 00:21:54,840 You're the deity. 538 00:21:54,840 --> 00:21:55,570 Ma'am. 539 00:21:55,730 --> 00:21:56,690 Get up. 540 00:21:59,850 --> 00:22:00,570 Get up. 541 00:22:05,120 --> 00:22:05,820 Ma'am. 542 00:22:06,490 --> 00:22:08,100 I'm just an ordinary woman. 543 00:22:08,850 --> 00:22:10,570 My husband has been missing for four years. 544 00:22:10,690 --> 00:22:11,810 But I still haven't found him. 545 00:22:12,130 --> 00:22:13,330 Could I be a deity? 546 00:22:14,530 --> 00:22:16,370 Maybe the Heavenly Lady really exists, 547 00:22:16,850 --> 00:22:17,810 but I'm not her. 548 00:22:18,250 --> 00:22:19,280 I'd rather believe 549 00:22:19,280 --> 00:22:21,110 that she is a beautiful legend 550 00:22:21,110 --> 00:22:22,690 and that the poor girls 551 00:22:22,690 --> 00:22:23,730 who need protection 552 00:22:23,890 --> 00:22:25,090 created her. 553 00:22:25,210 --> 00:22:26,240 I don't believe it. 554 00:22:26,240 --> 00:22:26,890 Nan Lan. 555 00:22:27,400 --> 00:22:28,570 You're a deity. 556 00:22:28,680 --> 00:22:30,970 You're a deity from heaven. 557 00:22:31,450 --> 00:22:32,060 Ma'am. 558 00:22:32,490 --> 00:22:33,130 A few days ago, 559 00:22:33,130 --> 00:22:34,350 I was almost burnt to death 560 00:22:34,350 --> 00:22:35,610 in my old house. 561 00:22:36,330 --> 00:22:37,410 Will a deity die? 562 00:22:47,410 --> 00:22:49,650 I was so scared. 563 00:22:49,930 --> 00:22:51,480 That was a genuine fear 564 00:22:51,480 --> 00:22:53,130 of facing death. 565 00:22:53,880 --> 00:22:55,570 When I was desperate, 566 00:22:56,130 --> 00:22:57,050 one of my friends, 567 00:22:58,520 --> 00:23:00,050 a Red Scarf, 568 00:23:00,850 --> 00:23:02,490 risked her life 569 00:23:02,650 --> 00:23:04,610 and carved a path with a knife. 570 00:23:05,130 --> 00:23:06,490 Under her leadership, 571 00:23:06,770 --> 00:23:08,930 we four women worked together to save ourselves. 572 00:23:09,450 --> 00:23:11,180 It was right behind the Goddess Hotel 573 00:23:11,610 --> 00:23:12,130 that my old house 574 00:23:12,130 --> 00:23:13,810 was burned to ashes. 575 00:23:14,650 --> 00:23:15,330 This also proved 576 00:23:16,290 --> 00:23:17,390 that I don't have divine power. 577 00:23:17,390 --> 00:23:19,250 I'm just an ordinary person. 578 00:23:19,970 --> 00:23:22,410 Instead of believing in an illusional deity, 579 00:23:23,130 --> 00:23:24,970 we should believe in ourselves. 580 00:23:25,250 --> 00:23:27,050 If women don't want to be bullied, 581 00:23:27,450 --> 00:23:29,330 we have to be strong. 582 00:23:29,970 --> 00:23:31,610 When facing danger, 583 00:23:32,170 --> 00:23:33,970 we can protect ourselves 584 00:23:34,330 --> 00:23:35,890 but also help others. 585 00:23:37,490 --> 00:23:39,170 If all women in Xingzhou 586 00:23:39,370 --> 00:23:40,850 can help each other, 587 00:23:40,960 --> 00:23:41,770 hands in hands, 588 00:23:42,000 --> 00:23:42,700 heart to heart, 589 00:23:43,130 --> 00:23:45,170 we are no longer a vulnerable group. 590 00:23:48,010 --> 00:23:48,530 Nan Lan. 591 00:23:48,690 --> 00:23:49,850 You've made an excellent point. 592 00:23:50,090 --> 00:23:51,250 As a governor 593 00:23:51,500 --> 00:23:52,090 and a man, 594 00:23:52,520 --> 00:23:53,820 I cheer for you. 595 00:23:54,400 --> 00:23:55,210 Bravo! 596 00:24:01,450 --> 00:24:02,250 Bravo! 597 00:24:08,810 --> 00:24:09,450 Great! 598 00:24:12,810 --> 00:24:14,090 Thank you, Mr. Charles. 599 00:24:16,410 --> 00:24:17,040 Thank you everyone 600 00:24:17,040 --> 00:24:18,450 for applauding for me. 601 00:24:18,970 --> 00:24:19,690 I announce 602 00:24:20,090 --> 00:24:21,340 that from today onwards, 603 00:24:21,810 --> 00:24:23,260 the parade of the Heavenly Lady 604 00:24:23,490 --> 00:24:24,770 will be canceled forever. 605 00:24:25,280 --> 00:24:27,220 On behalf of the Heavenly Lady of all generations, 606 00:24:27,650 --> 00:24:28,730 I bow to you. 607 00:24:29,650 --> 00:24:31,890 Thank you for your trust and support 608 00:24:32,100 --> 00:24:34,820 over the past hundred years. 609 00:24:49,570 --> 00:24:51,450 Although I'm no longer the Heavenly Lady, 610 00:24:51,760 --> 00:24:53,530 in the future, 611 00:24:53,770 --> 00:24:55,690 I'm still willing to do my best 612 00:24:55,690 --> 00:24:57,700 to help everyone in need. 613 00:24:58,410 --> 00:24:59,730 But not in the name of a deity, 614 00:25:00,490 --> 00:25:01,450 but in the name of a human 615 00:25:02,050 --> 00:25:03,090 and a friend. 616 00:25:30,730 --> 00:25:31,490 My great-grandmother said... 617 00:25:31,920 --> 00:25:32,400 That's right. 618 00:25:32,400 --> 00:25:33,250 Since then, 619 00:25:33,930 --> 00:25:35,010 Xingzhou has never 620 00:25:35,010 --> 00:25:35,900 had a Heavenly Lady. 621 00:25:37,010 --> 00:25:37,930 But in Xingzhou, 622 00:25:38,570 --> 00:25:39,410 women's status 623 00:25:39,930 --> 00:25:41,090 seemed to be improved. 624 00:25:42,250 --> 00:25:43,170 Women started to 625 00:25:43,170 --> 00:25:44,090 protect themselves. 626 00:25:44,920 --> 00:25:45,570 They also understood 627 00:25:46,330 --> 00:25:47,740 that only by working hard 628 00:25:48,080 --> 00:25:49,010 by themselves 629 00:25:49,730 --> 00:25:51,770 can they be recognized by the society. 630 00:26:17,720 --> 00:26:18,420 It's you? 631 00:26:18,890 --> 00:26:19,970 How did you find me? 632 00:26:20,930 --> 00:26:22,180 You didn't follow me, did you? 633 00:26:23,970 --> 00:26:24,700 You can say that. 634 00:26:27,290 --> 00:26:28,010 What is this? 635 00:26:28,440 --> 00:26:29,410 Open it and you'll know. 636 00:26:33,410 --> 00:26:34,010 The heel was broken. 637 00:26:34,650 --> 00:26:35,370 I fixed it. 638 00:26:39,490 --> 00:26:40,530 But the other one 639 00:26:41,850 --> 00:26:43,010 has been thrown away by me. 640 00:26:44,370 --> 00:26:44,970 It's okay. 641 00:26:45,410 --> 00:26:46,410 Although I fixed this one, 642 00:26:46,720 --> 00:26:47,930 you can throw it away anytime. 643 00:26:49,410 --> 00:26:50,250 Thank you anyway. 644 00:26:52,600 --> 00:26:53,520 You look like 645 00:26:53,520 --> 00:26:54,370 you're going to the dock, right? 646 00:26:55,890 --> 00:26:56,810 How about I give you a ride? 647 00:26:57,770 --> 00:26:59,410 You are the young master of the Wanhe Hall. 648 00:27:00,050 --> 00:27:01,330 If you send me to the dock, 649 00:27:02,040 --> 00:27:03,330 I would owe you a big favor. 650 00:27:04,130 --> 00:27:04,810 I can't afford it. 651 00:27:05,490 --> 00:27:06,010 You misunderstood. 652 00:27:06,570 --> 00:27:07,730 I meant to have my car send you there. 653 00:27:08,250 --> 00:27:09,260 I'm not going in person. 654 00:27:11,520 --> 00:27:12,130 Alright. 655 00:27:19,410 --> 00:27:19,930 Young Master. 656 00:27:20,610 --> 00:27:21,460 I'm afraid 657 00:27:21,770 --> 00:27:23,290 you won't get anything in return, 658 00:27:25,160 --> 00:27:25,890 because I 659 00:27:27,280 --> 00:27:28,250 won't come back to Xingzhou. 660 00:27:29,050 --> 00:27:29,530 It's okay. 661 00:27:29,850 --> 00:27:30,330 Miss Bai Wei. 662 00:27:31,250 --> 00:27:32,610 You remember my name? 663 00:27:33,010 --> 00:27:33,890 Not at that time. 664 00:27:34,440 --> 00:27:35,210 After we came across each other yesterday, 665 00:27:35,810 --> 00:27:36,980 I thought about it after going back, 666 00:27:37,290 --> 00:27:38,170 and finally remembered it. 667 00:27:40,290 --> 00:27:40,850 Well, 668 00:27:41,560 --> 00:27:43,170 Young Master, may I ask your name? 669 00:27:43,680 --> 00:27:44,490 My name is Ye Heming. 670 00:27:57,450 --> 00:27:58,770 Dear Miss Nan Lan, 671 00:27:59,570 --> 00:28:00,650 Dear Lu Xueting, 672 00:28:01,050 --> 00:28:01,780 my Uncle Xueting, 673 00:28:02,600 --> 00:28:03,260 I think 674 00:28:04,090 --> 00:28:05,050 I should leave Xingzhou 675 00:28:05,210 --> 00:28:06,730 and go back to Shanghai to report to my mom. 676 00:28:08,090 --> 00:28:09,010 I will tell her 677 00:28:10,010 --> 00:28:10,750 that my father 678 00:28:10,750 --> 00:28:11,970 married a good woman in Xingzhou. 679 00:28:13,410 --> 00:28:14,280 Nan Lan can't be the murderer 680 00:28:14,280 --> 00:28:15,570 who killed my father. 681 00:28:17,210 --> 00:28:18,180 I will tell my mom 682 00:28:18,930 --> 00:28:20,370 Grandma loved me so much. 683 00:28:21,570 --> 00:28:23,460 But unfortunately, she passed away suddenly. 684 00:28:24,770 --> 00:28:26,010 I will tell Mom 685 00:28:26,410 --> 00:28:27,280 that Uncle Xueting is a brave 686 00:28:27,280 --> 00:28:28,210 and responsible person. 687 00:28:29,010 --> 00:28:30,330 Just like what she told me 688 00:28:30,520 --> 00:28:31,450 about my father. 689 00:28:33,650 --> 00:28:34,450 During my stay in Xingzhou, 690 00:28:34,890 --> 00:28:35,650 I used to feel disappointed 691 00:28:36,290 --> 00:28:36,900 and desperate. 692 00:28:37,570 --> 00:28:38,730 But I also saw hope. 693 00:28:39,490 --> 00:28:41,370 There are so many good things in the world. 694 00:28:42,570 --> 00:28:43,180 Grandma. 695 00:28:43,650 --> 00:28:44,970 Uncle Xueting, Zhanyuan. 696 00:28:46,170 --> 00:28:47,300 Although we haven't met for long, 697 00:28:48,130 --> 00:28:49,770 we're family connected by blood ties. 698 00:28:50,970 --> 00:28:51,530 Nan Lan. 699 00:28:51,850 --> 00:28:52,370 Tianqing. 700 00:28:52,530 --> 00:28:53,170 Xiaochan. 701 00:28:54,450 --> 00:28:55,890 Although we haven't known each other for long, 702 00:28:56,890 --> 00:28:58,450 I can feel the power of friendship 703 00:28:58,770 --> 00:29:00,130 from you. 704 00:29:01,200 --> 00:29:01,890 I will treat you 705 00:29:01,890 --> 00:29:03,210 as my friends for the rest of my life. 706 00:29:04,410 --> 00:29:05,700 I'm sorry, Miss Nan Lan. 707 00:29:06,930 --> 00:29:07,640 Although you're 708 00:29:07,640 --> 00:29:08,620 my elder, 709 00:29:09,840 --> 00:29:11,410 I'm willing to treat you as my friend. 710 00:29:12,250 --> 00:29:13,050 Goodbye. 711 00:29:13,650 --> 00:29:15,170 My family and friends. 712 00:29:16,250 --> 00:29:16,850 As to Xingzhou, 713 00:29:17,800 --> 00:29:19,540 maybe I will never come back again. 714 00:29:20,370 --> 00:29:21,050 Yours, Bai Wei. 715 00:29:24,290 --> 00:29:25,050 I’ll go to the dock 716 00:29:25,050 --> 00:29:25,890 to get her back. 717 00:29:26,410 --> 00:29:27,290 Forget it, Xueting. 718 00:29:27,920 --> 00:29:29,930 Bai Wei came to Xingzhou for a purpose. 719 00:29:30,090 --> 00:29:31,690 Although she didn't find her father, 720 00:29:32,050 --> 00:29:33,650 she managed to unveil the mystery. 721 00:29:33,890 --> 00:29:35,230 She has to go back to Shanghai 722 00:29:35,230 --> 00:29:36,490 to respond to her mon in front of her momr's grave. 723 00:29:37,010 --> 00:29:38,860 You can't get her back or stop her. 724 00:29:39,010 --> 00:29:39,670 But she is alone 725 00:29:39,670 --> 00:29:40,650 in Shanghai. 726 00:29:40,970 --> 00:29:41,890 She has no family there. 727 00:29:43,170 --> 00:29:44,140 I have a feeling 728 00:29:44,720 --> 00:29:46,370 that she will return to Xingzhou. 729 00:29:49,930 --> 00:29:50,460 Miss. 730 00:29:50,690 --> 00:29:51,930 Chief Hunt wants to see you. 731 00:29:52,370 --> 00:29:53,010 It seems that 732 00:29:53,370 --> 00:29:54,610 there is a result in the investigation of 733 00:29:54,800 --> 00:29:55,450 Mrs. Lu's death. 734 00:29:55,810 --> 00:29:57,050 According to the forensic analysis, 735 00:29:57,210 --> 00:29:58,730 it's basically a normal death. 736 00:29:59,570 --> 00:30:00,370 She should have 737 00:30:00,370 --> 00:30:01,530 a heart disease. 738 00:30:02,090 --> 00:30:02,840 But my mom 739 00:30:02,840 --> 00:30:03,700 always brought specialized medicine with her. 740 00:30:03,930 --> 00:30:05,010 Didn't she take the medicine? 741 00:30:07,450 --> 00:30:08,170 The forensic doctor 742 00:30:08,170 --> 00:30:09,290 wouldn't be able to tell that. 743 00:30:09,650 --> 00:30:10,250 Anyway, 744 00:30:10,250 --> 00:30:12,100 judging from her body, 745 00:30:13,080 --> 00:30:13,890 she wasn't murdered. 746 00:30:16,570 --> 00:30:18,130 Actually, I thought of that too. 747 00:30:18,960 --> 00:30:20,060 Those people of the Lu family 748 00:30:20,330 --> 00:30:20,960 don't look like 749 00:30:20,960 --> 00:30:22,330 to dare to kill anyone. 750 00:30:22,890 --> 00:30:25,470 It's just that the old lady didn't look peaceful 751 00:30:25,470 --> 00:30:26,890 when she passed away. 752 00:30:27,050 --> 00:30:28,610 Besides, Jin Biyun called the police. 753 00:30:28,970 --> 00:30:29,440 So, 754 00:30:29,440 --> 00:30:31,050 we invited you to do an autopsy. 755 00:30:31,450 --> 00:30:32,260 Thank you. 756 00:30:34,570 --> 00:30:35,330 Miss Nan Lan. 757 00:30:35,690 --> 00:30:36,460 You're welcome. 758 00:30:38,130 --> 00:30:38,930 It's my pleasure 759 00:30:39,850 --> 00:30:40,730 to serve you. 760 00:30:41,530 --> 00:30:42,090 Thank you. 761 00:30:45,330 --> 00:30:45,900 Sister-in-law. 762 00:30:46,650 --> 00:30:47,330 I should go now. 763 00:30:47,850 --> 00:30:48,520 Now I should be 764 00:30:48,520 --> 00:30:49,610 staying by my mom's coffin. 765 00:30:56,090 --> 00:30:56,620 Miss. 766 00:30:57,130 --> 00:30:58,370 You haven't eaten anything. 767 00:30:58,610 --> 00:30:59,450 What do you want to eat? 768 00:31:01,530 --> 00:31:02,720 The clouds are gone. 769 00:31:02,720 --> 00:31:03,980 There is boundless expanse before my eyes. 770 00:31:04,130 --> 00:31:05,490 I can't see anything clearly. 771 00:31:08,050 --> 00:31:09,770 I really want to have a good sleep. 772 00:31:12,760 --> 00:31:14,480 Who is the person 773 00:31:14,480 --> 00:31:15,250 behind Miss Tan? 774 00:31:16,090 --> 00:31:17,970 She looks familiar. 775 00:31:18,970 --> 00:31:20,330 She used to work in our hotel. 776 00:31:20,520 --> 00:31:21,250 Her name is Xiuhe. 777 00:31:21,650 --> 00:31:22,650 Miss Tan 778 00:31:22,840 --> 00:31:23,810 accepted her as a disciple. 779 00:31:25,600 --> 00:31:26,650 Not really. 780 00:31:26,890 --> 00:31:27,490 As a junior. 781 00:31:27,850 --> 00:31:29,490 I don't know what Miss Tan taught her. 782 00:31:29,930 --> 00:31:31,010 She just takes Xiuhe for having fun. 783 00:31:31,370 --> 00:31:33,180 Xiuhe worked part-time a few days ago. 784 00:31:33,560 --> 00:31:34,130 Now, 785 00:31:34,600 --> 00:31:35,330 she's become a distinguished guest. 786 00:31:36,970 --> 00:31:37,890 Interesting. 787 00:31:40,690 --> 00:31:41,620 Hello, Miss Tan. 788 00:31:41,890 --> 00:31:43,060 Hello, Miss Nan Lan. 789 00:31:43,810 --> 00:31:44,450 Hello, Xiuhe. 790 00:31:46,290 --> 00:31:47,100 Hello, Miss Nan Lan. 791 00:31:53,210 --> 00:31:53,890 Xiuhe, 792 00:31:59,370 --> 00:32:01,050 you're my junior now. 793 00:32:01,610 --> 00:32:02,890 If you see that woman in the future, 794 00:32:03,650 --> 00:32:04,770 don't be so humble. 795 00:32:06,610 --> 00:32:08,130 We are her guests. 796 00:32:09,010 --> 00:32:10,330 It's her duty 797 00:32:10,530 --> 00:32:11,770 to befriend us. 798 00:32:12,410 --> 00:32:12,970 Yes. 799 00:32:13,480 --> 00:32:14,110 I got it. 800 00:32:14,110 --> 00:32:14,730 Senior. 801 00:32:21,330 --> 00:32:22,810 She is no longer a deity. 802 00:32:23,850 --> 00:32:24,650 Fine. 803 00:32:25,970 --> 00:32:26,490 Now she 804 00:32:26,490 --> 00:32:28,170 becomes an ordinary woman. 805 00:32:29,450 --> 00:32:30,980 There's nothing to be afraid of. 806 00:32:32,890 --> 00:32:33,410 Lihua, 807 00:32:34,320 --> 00:32:35,420 who do you think is more powerful 808 00:32:35,810 --> 00:32:36,660 between Nan Lan and me? 809 00:32:38,810 --> 00:32:39,570 Well... 810 00:32:40,200 --> 00:32:41,250 I've never thought about it. 811 00:32:41,810 --> 00:32:42,610 Think about it now. 812 00:32:46,480 --> 00:32:47,570 You're the head 813 00:32:47,570 --> 00:32:48,450 of the Lu family. 814 00:32:48,730 --> 00:32:49,700 You're in charge. 815 00:32:50,080 --> 00:32:51,210 Of course it's you. 816 00:32:52,850 --> 00:32:53,970 What's the use of 817 00:32:53,970 --> 00:32:55,010 being in charge of the Lu family? 818 00:32:56,250 --> 00:32:57,900 This family is just an empty shell. 819 00:32:59,170 --> 00:33:00,620 With one hand, 820 00:33:00,970 --> 00:33:02,500 Nan Lan can crush the Lu family. 821 00:33:03,720 --> 00:33:05,260 To defeat Nan Lan completely, 822 00:33:05,890 --> 00:33:07,250 I need to come up with a long-term plan. 823 00:33:09,290 --> 00:33:10,330 She is definitely better 824 00:33:10,330 --> 00:33:11,610 than me for the time being. 825 00:33:12,650 --> 00:33:13,610 Remember this. 826 00:33:15,130 --> 00:33:17,420 Don't always try to seduce Xueqiao. 827 00:33:17,930 --> 00:33:19,210 He's my man. 828 00:33:20,720 --> 00:33:21,690 Yes. 829 00:33:31,610 --> 00:33:32,490 This way. 830 00:33:43,210 --> 00:33:43,730 Hurry up. 831 00:33:43,970 --> 00:33:44,570 Coming. 832 00:33:50,160 --> 00:33:51,700 Sugarcanes! 833 00:33:51,930 --> 00:33:54,220 Sweet suparcanes! 834 00:33:54,490 --> 00:33:55,490 -Fruits! -Sugarcanes! 835 00:33:55,640 --> 00:33:57,040 -Fresh fruits. -Freshly picked fruits. 836 00:33:57,040 --> 00:33:58,400 -You can name the price. -The sweet and juicy sugarcanes. 837 00:33:58,400 --> 00:33:59,490 They're fresh. 838 00:34:01,520 --> 00:34:03,210 Come and have a look at the fruits. 839 00:34:03,530 --> 00:34:04,630 Come and have a look. 840 00:34:04,630 --> 00:34:05,330 Come on. 841 00:34:05,330 --> 00:34:06,090 Fresh fruits. 842 00:34:06,090 --> 00:34:07,090 -These fruits sellers... -They're all freshly picked. 843 00:34:07,200 --> 00:34:08,010 -Are really interesting. -Come and have a look. 844 00:34:08,170 --> 00:34:09,290 They saw that we had many people here 845 00:34:09,610 --> 00:34:10,889 so they want to sell the fruits to us. 846 00:34:11,130 --> 00:34:12,270 -Yes. -Fruits. 847 00:34:12,690 --> 00:34:14,090 -How would they know -Fresh fruits. 848 00:34:14,449 --> 00:34:15,530 that even if we would buy fruits, 849 00:34:16,290 --> 00:34:17,810 we have to wait until it's getting dark 850 00:34:18,010 --> 00:34:20,060 to buy those unsellable fruits. 851 00:34:20,400 --> 00:34:21,690 Because only those fruits 852 00:34:21,929 --> 00:34:22,980 are the cheapest. 853 00:34:23,409 --> 00:34:24,170 Now it's noon, 854 00:34:24,449 --> 00:34:25,770 although she said we can name the price, 855 00:34:25,929 --> 00:34:27,010 she won't sell it at a cheap price. 856 00:34:27,449 --> 00:34:27,889 Right. 857 00:34:28,530 --> 00:34:29,440 We came out to work 858 00:34:29,440 --> 00:34:30,449 to save more money 859 00:34:30,690 --> 00:34:31,530 and send it back to the countryside 860 00:34:31,960 --> 00:34:33,320 for the children to eat well 861 00:34:33,320 --> 00:34:33,969 and dress well. 862 00:34:34,409 --> 00:34:35,850 How could we bear to spend money on ourselves? 863 00:34:36,600 --> 00:34:37,920 Girls, you all are almost done eating. 864 00:34:37,920 --> 00:34:38,449 Time to work. 865 00:34:40,330 --> 00:34:41,770 Time to work. 866 00:34:42,770 --> 00:34:44,020 Let's go. 867 00:34:44,130 --> 00:34:45,130 Let's go to work. 868 00:34:50,480 --> 00:34:51,139 Miss Qi. 869 00:34:51,850 --> 00:34:53,460 Why don't you go back first? 870 00:34:53,840 --> 00:34:54,610 The construction site is small. 871 00:34:54,810 --> 00:34:55,489 We have enough people. 872 00:34:56,530 --> 00:34:58,100 I thought you were urging me to go back 873 00:34:58,730 --> 00:35:00,570 to help you finish your work. 874 00:35:02,730 --> 00:35:04,050 That's not what I meant. 875 00:35:04,690 --> 00:35:05,530 Even if that's not what you meant, 876 00:35:05,650 --> 00:35:06,730 I have to hurry up. 877 00:35:07,280 --> 00:35:08,380 Your wedding day is approaching. 878 00:35:09,160 --> 00:35:11,170 We're a widow and a widower. 879 00:35:11,810 --> 00:35:12,820 Just make do with it. 880 00:35:13,160 --> 00:35:14,970 We agreed to consider the Tofu Village as your maiden home. 881 00:35:15,280 --> 00:35:16,090 So I need to hold 882 00:35:16,520 --> 00:35:17,650 a proper wedding for you. 883 00:35:19,240 --> 00:35:19,940 In the future, 884 00:35:20,290 --> 00:35:21,490 Tianqing, Meihua... 885 00:35:22,840 --> 00:35:23,940 Look at them. 886 00:35:24,410 --> 00:35:25,220 Many girls in our Tofu Village 887 00:35:25,330 --> 00:35:26,330 are going to 888 00:35:26,570 --> 00:35:27,410 get married. 889 00:35:29,760 --> 00:35:31,010 As your Big Sister, 890 00:35:31,210 --> 00:35:32,090 I can't treat you badly. 891 00:35:33,730 --> 00:35:34,810 Thank you. Big Sister. 892 00:35:35,090 --> 00:35:35,500 Stop it. 893 00:35:43,730 --> 00:35:44,570 I've been staring at you for a long time. 894 00:35:44,920 --> 00:35:46,050 Are you peeping at my wife? 895 00:35:46,560 --> 00:35:47,920 You're wearing a disguise. 896 00:35:47,920 --> 00:35:48,690 You pretended to sell fruits 897 00:35:48,810 --> 00:35:49,690 and to put a Douli on. 898 00:35:49,850 --> 00:35:50,490 Who are you? 899 00:35:50,730 --> 00:35:51,260 Tell me your name. 900 00:35:52,370 --> 00:35:53,090 Who do you think you are? 901 00:35:53,450 --> 00:35:54,330 Why should I tell you? 902 00:35:55,530 --> 00:35:56,600 Ma'am, let me tell you. 903 00:35:56,600 --> 00:35:57,270 I recognize you. 904 00:35:57,270 --> 00:35:57,840 We met 905 00:35:57,840 --> 00:35:58,490 in Wanhe Hall. 906 00:35:58,490 --> 00:35:59,770 It's not the first time we met. 907 00:36:00,370 --> 00:36:01,050 You are the one 908 00:36:01,050 --> 00:36:02,620 who stood behind the young master of Wanhe Hall 909 00:36:02,930 --> 00:36:03,890 and gave orders, right? 910 00:36:04,240 --> 00:36:04,650 What? 911 00:36:05,280 --> 00:36:05,770 Are you 912 00:36:05,770 --> 00:36:06,820 a big shot? 913 00:36:08,130 --> 00:36:08,610 Whatever. 914 00:36:08,810 --> 00:36:09,250 Tell me. 915 00:36:09,680 --> 00:36:10,530 How do you know my wife? 916 00:36:11,010 --> 00:36:11,610 I don't know her. 917 00:36:12,170 --> 00:36:12,900 I don't know anyone here. 918 00:36:15,770 --> 00:36:16,490 You're lying. 919 00:36:17,930 --> 00:36:19,350 This is not the first time I saw you 920 00:36:19,350 --> 00:36:20,410 peep at my wife. 921 00:36:20,970 --> 00:36:21,690 Listen. 922 00:36:22,490 --> 00:36:23,820 As long as I'm here, 923 00:36:24,170 --> 00:36:25,320 no one can do anything 924 00:36:25,320 --> 00:36:26,730 harmful to my wife. 925 00:36:28,690 --> 00:36:30,090 You keep calling her your wife. 926 00:36:32,200 --> 00:36:33,410 But from my perspective, 927 00:36:34,280 --> 00:36:35,250 Tianqing doesn't look married. 928 00:36:35,650 --> 00:36:36,250 She's not married. 929 00:36:36,930 --> 00:36:38,100 But she is my wife. 930 00:36:38,810 --> 00:36:39,890 Since she arrived at Xingzhou, 931 00:36:40,050 --> 00:36:40,690 it was fixed. 932 00:36:42,480 --> 00:36:43,530 Did you send her the betrothal gifts? 933 00:36:44,600 --> 00:36:45,770 Did you hire a matchmaker? 934 00:36:47,370 --> 00:36:48,130 My wife doesn't need 935 00:36:48,130 --> 00:36:49,060 such vulgar things. 936 00:36:49,450 --> 00:36:50,690 You didn't invite a matchmaker, send any betrothal gifts, 937 00:36:50,810 --> 00:36:51,530 or get engaged. 938 00:36:52,050 --> 00:36:53,660 How you dare call her your wife? 939 00:36:54,290 --> 00:36:55,140 You're indeed a hooligan 940 00:36:55,250 --> 00:36:56,330 from the Dragon King Gang. 941 00:36:56,650 --> 00:36:57,290 Listen. 942 00:36:58,090 --> 00:36:59,610 Stay away from Tianqing. 943 00:37:00,450 --> 00:37:01,020 Otherwise, 944 00:37:02,570 --> 00:37:04,050 don't blame me for being rude to you. 945 00:37:15,170 --> 00:37:16,200 Look who that is. 946 00:37:16,200 --> 00:37:16,950 Is she looking for someone? 947 00:37:16,950 --> 00:37:17,450 Right. 948 00:37:17,610 --> 00:37:18,200 Who is that? 949 00:37:18,200 --> 00:37:18,660 Whom is she looking for? 950 00:37:19,210 --> 00:37:19,740 Tianqing. 951 00:37:20,370 --> 00:37:20,980 Look. 952 00:37:21,360 --> 00:37:21,820 Over there! 953 00:37:22,450 --> 00:37:23,450 She looks like Wang Qiaoling. 954 00:37:23,650 --> 00:37:24,730 I've never seen her. 955 00:37:29,560 --> 00:37:30,150 Qiaoling. 956 00:37:30,150 --> 00:37:30,660 Tianqing. 957 00:37:31,240 --> 00:37:31,810 Meihua. 958 00:37:32,610 --> 00:37:33,620 I finally found you. 959 00:37:34,730 --> 00:37:35,570 What happened? 960 00:37:39,370 --> 00:37:40,450 After we were kidnapped, 961 00:37:41,120 --> 00:37:41,890 my boss found 962 00:37:41,890 --> 00:37:42,810 a new female worker. 963 00:37:43,690 --> 00:37:44,940 When I went back, 964 00:37:45,570 --> 00:37:46,370 he said he didn't need me anymore. 965 00:37:46,700 --> 00:37:47,660 He said I was unlucky. 966 00:37:48,610 --> 00:37:50,050 Does your boss have a conscience? 967 00:37:51,290 --> 00:37:52,650 I had nowhere to go. 968 00:37:53,370 --> 00:37:54,090 When it was dark, 969 00:37:54,490 --> 00:37:56,010 I slept under a bridge for one night. 970 00:37:56,240 --> 00:37:57,370 No way. 971 00:37:57,770 --> 00:37:58,730 What if you got kidnapped 972 00:37:58,850 --> 00:37:59,570 by human traffickers again? 973 00:37:59,970 --> 00:38:00,700 Right. 974 00:38:01,410 --> 00:38:02,380 I was scared too. 975 00:38:03,210 --> 00:38:04,500 So I asked around 976 00:38:05,170 --> 00:38:06,730 where you Red Scarf work. 977 00:38:07,330 --> 00:38:07,810 So, 978 00:38:08,090 --> 00:38:09,010 I came here. 979 00:38:10,610 --> 00:38:11,220 Do you still need 980 00:38:11,690 --> 00:38:12,930 manpower here? 981 00:38:13,410 --> 00:38:14,380 Can you keep me here? 982 00:38:14,960 --> 00:38:15,700 I have strength. 983 00:38:15,930 --> 00:38:17,100 When I was in the countryside, 984 00:38:17,530 --> 00:38:18,780 I used to work on the construction sites. 985 00:38:19,760 --> 00:38:20,370 You don't believe me? 986 00:38:21,970 --> 00:38:22,980 Let me try. 987 00:38:36,690 --> 00:38:37,290 Tianqing. 988 00:38:38,010 --> 00:38:38,850 Look at Wang Qiaoling. 989 00:38:39,050 --> 00:38:40,220 She is really good at work. 990 00:38:40,800 --> 00:38:41,930 Why don't we keep her? 991 00:38:48,530 --> 00:38:49,260 Ling. 992 00:38:49,600 --> 00:38:50,740 The one over there is Wang Qiaoling. 993 00:38:51,490 --> 00:38:52,370 She, Meihua and I 994 00:38:52,490 --> 00:38:53,460 were kidnapped together before. 995 00:38:53,650 --> 00:38:54,240 She's great. 996 00:38:54,240 --> 00:38:55,140 She's a good person. 997 00:38:55,520 --> 00:38:56,620 She even saved me. 998 00:38:57,370 --> 00:38:57,970 I was thinking... 999 00:38:57,970 --> 00:38:58,450 Tianqing. 1000 00:38:58,690 --> 00:38:59,890 I have no say in this. 1001 00:39:00,320 --> 00:39:02,170 I saw her working. 1002 00:39:02,770 --> 00:39:03,650 I will pay her 1003 00:39:03,850 --> 00:39:04,510 at night. 1004 00:39:04,510 --> 00:39:05,130 Ask her to go. 1005 00:39:21,410 --> 00:39:22,810 Why is there only this much left? 1006 00:39:23,810 --> 00:39:25,650 We Lu family brought so many gold bars 1007 00:39:25,650 --> 00:39:26,930 from Shanghai to Xingzhou. 1008 00:39:27,130 --> 00:39:27,970 Why are they all gone? 1009 00:39:28,650 --> 00:39:29,180 Jin Biyun. 1010 00:39:29,760 --> 00:39:30,610 Where are the gold bars? 1011 00:39:31,290 --> 00:39:32,410 How would I know? 1012 00:39:33,570 --> 00:39:35,170 Your Lu family has been in Xingzhou for more than ten years. 1013 00:39:35,690 --> 00:39:36,410 You spent it all. 1014 00:39:36,770 --> 00:39:37,380 Impossible. 1015 00:39:37,720 --> 00:39:38,420 In the past more than ten years, 1016 00:39:38,530 --> 00:39:39,170 didn't our family 1017 00:39:39,490 --> 00:39:40,170 make money? 1018 00:39:41,080 --> 00:39:41,730 Besides, 1019 00:39:42,290 --> 00:39:43,850 my brother married Nan Lan. 1020 00:39:44,040 --> 00:39:45,380 Don't you know how much dowry 1021 00:39:45,490 --> 00:39:46,450 Nan Lan brought over? 1022 00:39:46,450 --> 00:39:47,900 How could we spend our own money? 1023 00:39:48,130 --> 00:39:48,610 Tell me. 1024 00:39:48,970 --> 00:39:49,980 Did you steal 1025 00:39:50,090 --> 00:39:50,690 the gold bars? 1026 00:39:52,240 --> 00:39:53,890 Why do I need the gold bars? 1027 00:39:54,120 --> 00:39:54,850 Cut the crap. 1028 00:39:55,450 --> 00:39:56,100 Listen. 1029 00:39:56,210 --> 00:39:57,210 I'm not stupid. 1030 00:39:57,650 --> 00:39:58,250 Did you 1031 00:39:58,370 --> 00:39:59,120 take all my mom's money 1032 00:39:59,120 --> 00:40:00,370 from the safe? 1033 00:40:01,810 --> 00:40:02,410 I didn't. 1034 00:40:04,890 --> 00:40:06,010 If you don't tell me the truth, 1035 00:40:06,320 --> 00:40:07,650 I'll strangle you to death. 1036 00:40:07,890 --> 00:40:08,570 Lu Xueqiao. 1037 00:40:09,040 --> 00:40:10,290 If you dare strangle me, 1038 00:40:11,010 --> 00:40:12,390 I promise you that you will end up on the streets 1039 00:40:12,390 --> 00:40:13,330 in three months. 1040 00:40:13,450 --> 00:40:14,210 Do you believe it? 1041 00:40:20,970 --> 00:40:22,050 Look at you. 1042 00:40:22,370 --> 00:40:23,300 Your mom's body is not cold yet. 1043 00:40:24,050 --> 00:40:25,000 But you already wanted to strangle your wife 1044 00:40:25,000 --> 00:40:26,250 for gold bars. 1045 00:40:26,770 --> 00:40:27,680 How could the Lu family 1046 00:40:27,680 --> 00:40:28,130 raise such a 1047 00:40:28,130 --> 00:40:29,300 disappointing man like you? 1048 00:40:32,160 --> 00:40:33,970 I thought I can get money from my family 1049 00:40:34,130 --> 00:40:35,450 to save my business. 1050 00:40:35,890 --> 00:40:36,770 But the money is all gone now. 1051 00:40:36,930 --> 00:40:38,130 What should I do? 1052 00:40:40,010 --> 00:40:40,700 Biyun. 1053 00:40:41,370 --> 00:40:42,500 If you took my mom's money, 1054 00:40:42,650 --> 00:40:43,770 just give it to me. 1055 00:40:43,770 --> 00:40:45,370 Don't bully me. 1056 00:40:47,650 --> 00:40:49,610 I didn't take the gold bars. 1057 00:40:50,930 --> 00:40:52,300 But if you obey me, 1058 00:40:53,400 --> 00:40:54,200 I won't let you 1059 00:40:54,200 --> 00:40:55,050 end up being on the streets. 1060 00:40:56,490 --> 00:40:57,090 Xueqiao. 1061 00:40:57,600 --> 00:40:58,060 Look. 1062 00:40:58,730 --> 00:40:59,280 There are 1063 00:40:59,280 --> 00:41:00,490 so many land deeds. 1064 00:41:00,850 --> 00:41:02,290 Those are land deeds from Shanghai. 1065 00:41:02,450 --> 00:41:03,770 Distant water cannot quench immediate thirst. 1066 00:41:04,120 --> 00:41:05,530 I need money. 1067 00:41:05,770 --> 00:41:07,050 Why do you need money 1068 00:41:07,570 --> 00:41:08,610 since the construction project cannot start? 1069 00:41:09,360 --> 00:41:10,410 It's because it can't start 1070 00:41:10,810 --> 00:41:11,810 that I need to socialize. 1071 00:41:12,010 --> 00:41:13,220 I need to establish connections 1072 00:41:13,450 --> 00:41:14,660 to get the project started. 1073 00:41:14,770 --> 00:41:15,330 Right? 1074 00:41:15,680 --> 00:41:16,690 With whom are you going to establish connections? 1075 00:41:17,930 --> 00:41:18,730 In Xingzhou, 1076 00:41:18,840 --> 00:41:20,210 who can manipulate Nan Lan? 1077 00:41:21,010 --> 00:41:21,690 Besides, 1078 00:41:22,330 --> 00:41:23,330 in front of Nan Lan, 1079 00:41:23,970 --> 00:41:25,010 does money work? 1080 00:41:25,650 --> 00:41:26,370 I don't care. 1081 00:41:28,610 --> 00:41:29,450 I need money anyway. 1082 00:41:30,130 --> 00:41:30,730 Don't think I don't know 1083 00:41:30,850 --> 00:41:31,770 why you need money for. 1084 00:41:32,680 --> 00:41:33,610 Mom hasn't been buried yet, 1085 00:41:34,010 --> 00:41:34,970 and you're already going out to have fun. 1086 00:41:35,690 --> 00:41:36,450 If this gets out, 1087 00:41:36,730 --> 00:41:38,050 your family will be humiliated. 1088 00:41:39,840 --> 00:41:40,740 I know 1089 00:41:40,850 --> 00:41:41,930 where you spent money. 1090 00:41:42,610 --> 00:41:43,610 Don't blame me for not reminding you. 1091 00:41:44,570 --> 00:41:46,650 You're not allowed to go to Keong Saik Street anymore. 1092 00:41:47,530 --> 00:41:48,300 Otherwise, if you are in trouble, 1093 00:41:48,770 --> 00:41:50,130 I won't help you. 1094 00:41:54,120 --> 00:41:54,850 Jin Biyun, 1095 00:41:55,250 --> 00:41:57,160 before, you were always obedient 1096 00:41:57,160 --> 00:41:58,410 and seemed like a punching bag. 1097 00:41:58,930 --> 00:41:59,890 It's all fake. 1098 00:42:01,210 --> 00:42:02,130 Now I suspect 1099 00:42:02,370 --> 00:42:02,780 you 1100 00:42:03,290 --> 00:42:04,130 killed my mother. 1101 00:42:05,090 --> 00:42:05,690 What did you say? 1102 00:42:07,010 --> 00:42:08,530 How dare you say that? 1103 00:42:08,970 --> 00:42:09,410 Fine. 1104 00:42:10,050 --> 00:42:11,450 Go out and tell the reporters. 1105 00:42:11,730 --> 00:42:12,810 Ask them to publish it in the newspaper. 1106 00:42:13,850 --> 00:42:14,400 Anyway, there won't be 1107 00:42:14,400 --> 00:42:15,570 my name on the newspaper. 1108 00:42:16,170 --> 00:42:17,210 They would only write 1109 00:42:17,610 --> 00:42:18,730 that Lu Xueqiao's wife 1110 00:42:18,920 --> 00:42:19,930 killed his mother. 1111 00:42:20,130 --> 00:42:20,920 Let's see how you 1112 00:42:20,920 --> 00:42:21,730 will live with that in Xingzhou. 1113 00:42:24,400 --> 00:42:25,730 I'm the Second Master of the Lu family. 1114 00:42:25,890 --> 00:42:27,250 I won't be threatened by you. 1115 00:42:27,850 --> 00:42:29,370 I never wanted to threaten you. 1116 00:42:30,530 --> 00:42:31,890 But if you don't listen to me, 1117 00:42:33,370 --> 00:42:34,130 you can try. 1118 00:42:45,530 --> 00:42:46,970 To save that building, 1119 00:42:47,570 --> 00:42:48,570 it's useless to rely on money. 1120 00:42:49,600 --> 00:42:50,640 But you might be able to do it 1121 00:42:50,960 --> 00:42:52,080 by relying on Xueting. 68908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.