Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,055 --> 00:00:14,973
We are three days before the contest,
2
00:00:14,973 --> 00:00:16,433
but we still have nothing.
3
00:00:16,433 --> 00:00:18,769
I'm sure we are on the wrong track.
4
00:00:19,728 --> 00:00:21,772
We need to think this over from the start,
5
00:00:21,772 --> 00:00:25,484
and the start is Fede Galizia,
the painter from Milan.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,612
So, I'm going to go over there,
7
00:00:28,612 --> 00:00:33,534
and maybe, I'll be able to find
that link my father's talking about.
8
00:00:34,493 --> 00:00:38,080
But my Italian is crap,
so I want to take Lorenzo with me.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,706
If that's okay with you?
10
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Yeah.
11
00:00:43,418 --> 00:00:44,962
Great. Then we leave tonight.
12
00:00:51,176 --> 00:00:53,053
- Perhaps I should go too--
- No.
13
00:01:19,121 --> 00:01:21,331
Did you really have to rent a car
like this?
14
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
Yes.
15
00:01:27,754 --> 00:01:28,755
Beautiful.
16
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Yes.
17
00:01:34,136 --> 00:01:35,596
I love this painting.
18
00:01:36,096 --> 00:01:38,932
It evokes simplicity and sensuality to me.
19
00:01:38,932 --> 00:01:41,476
So modest. Look at the details.
20
00:01:44,605 --> 00:01:46,732
It's so great to see it for real.
21
00:01:47,983 --> 00:01:51,278
I've done some research,
but I didn't find much on its backstory.
22
00:01:51,278 --> 00:01:54,156
- I heard you're an expert on--
- Of Italian painting.
23
00:01:54,156 --> 00:01:55,741
Vast subject.
24
00:01:55,741 --> 00:01:58,452
But my students are waiting for me,
and I hate being late,
25
00:01:58,452 --> 00:01:59,620
so please follow me.
26
00:02:03,540 --> 00:02:06,251
The great Caravaggio used to say, provocatively,
27
00:02:06,752 --> 00:02:11,507
"A good painting of flowers requires
as much care as one of people."
28
00:02:11,507 --> 00:02:13,008
He was a visionary.
29
00:02:13,008 --> 00:02:17,012
He understood long before we did,
how insignificant man is
30
00:02:17,012 --> 00:02:19,973
in relation to the new dimensions
of the universe.
31
00:02:19,973 --> 00:02:22,226
You know, they often talk
about the Dutch school,
32
00:02:22,226 --> 00:02:26,396
but Italian painters had
a huge influence in that period.
33
00:02:26,396 --> 00:02:28,941
And they're barely just starting
to realize that--
34
00:02:31,109 --> 00:02:34,029
If you don't like my explanation,
you can read Wikipedia.
35
00:02:34,029 --> 00:02:36,573
Apparently, you can learn
lots of things there.
36
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
Sorry, Professor!
You're really fascinating.
37
00:02:39,034 --> 00:02:40,702
It's just that we don't have much time.
38
00:02:40,702 --> 00:02:42,120
Yeah. Please,
39
00:02:42,120 --> 00:02:46,458
I really need to know as much as I can
about Fede's painting.
40
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
It's very important to me.
41
00:02:49,086 --> 00:02:51,255
Well, first, it's not Fede's painting.
42
00:02:52,548 --> 00:02:53,715
What do you mean?
43
00:02:53,715 --> 00:02:56,093
It's Fede and Nunzio's painting.
44
00:02:56,093 --> 00:02:57,177
Her father.
45
00:02:58,595 --> 00:03:02,140
Nunzio Galizia passed on
everything he knew about art
46
00:03:02,140 --> 00:03:03,225
to his daughter.
47
00:03:03,934 --> 00:03:06,854
You know, at that time,
women were kept away from the arts,
48
00:03:06,854 --> 00:03:10,816
but Nunzio saw that
his daughter had a rare talent,
49
00:03:10,816 --> 00:03:14,111
and it didn't worry him that
she might be more talented than him.
50
00:03:15,654 --> 00:03:17,281
Very few people know this,
51
00:03:17,781 --> 00:03:19,700
but they combined their talents
52
00:03:19,700 --> 00:03:22,411
and worked together
on that special painting,
53
00:03:22,411 --> 00:03:23,745
in their family house.
54
00:03:24,997 --> 00:03:26,206
And where is this house?
55
00:03:26,915 --> 00:03:29,376
In Besenello,
just a few kilometers from here.
56
00:03:42,764 --> 00:03:45,184
I've managed to get us a room
in the guest house.
57
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
A good one?
58
00:03:47,227 --> 00:03:48,437
Best in the village.
59
00:03:48,437 --> 00:03:49,521
How do you know?
60
00:03:50,063 --> 00:03:51,565
It's the only one there.
61
00:04:21,094 --> 00:04:22,262
Greetings.
62
00:04:29,394 --> 00:04:30,646
Are you the owner?
63
00:04:32,231 --> 00:04:33,732
We made a reservation.
64
00:04:35,442 --> 00:04:37,611
Lorenzo Inglese and Camille Léger.
65
00:04:42,407 --> 00:04:43,408
Follow me.
66
00:05:05,848 --> 00:05:07,474
- Thank you.
- Thank you.
67
00:05:14,314 --> 00:05:15,858
There's just one bed?
68
00:05:15,858 --> 00:05:17,985
It's my last free room.
69
00:05:17,985 --> 00:05:20,279
- But--
- I serve dinner at 7:30 p.m.
70
00:05:20,279 --> 00:05:21,738
on the terrazza.
71
00:05:21,738 --> 00:05:22,823
Be on time.
72
00:05:23,615 --> 00:05:25,033
And please move your car.
73
00:05:25,033 --> 00:05:27,244
It's blocking the path, and the view.
74
00:05:31,248 --> 00:05:32,624
Oh, sorry, but--
75
00:05:33,166 --> 00:05:36,003
Where can we find Nunzio Galizia's house?
76
00:05:36,003 --> 00:05:38,672
- We'd like to visit it.
- Oh, Nunzio's place.
77
00:05:39,798 --> 00:05:42,009
Fascinating, and lots to learn.
78
00:05:42,593 --> 00:05:43,969
I'll write you the address.
79
00:05:44,469 --> 00:05:45,387
Thank you.
80
00:05:46,054 --> 00:05:47,264
Thank you.
81
00:06:08,952 --> 00:06:10,454
HOUSE WHERE NUNZIO GALIZIA
BORN 1550
82
00:06:10,454 --> 00:06:12,789
ITALIAN PAINTER AND PORTRAITIST
LIVED DURING HIS YOUTH
83
00:06:26,595 --> 00:06:27,596
What do you want?
84
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
- Good morning, ma'am.
- Good morning.
85
00:06:29,890 --> 00:06:31,225
Is this your house?
86
00:06:31,225 --> 00:06:32,434
Yes.
87
00:06:36,730 --> 00:06:38,440
We came for a visit.
88
00:06:38,440 --> 00:06:39,733
To visit what?
89
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
It's not for sale.
90
00:06:41,652 --> 00:06:43,904
No, we want to see the house of Nunzio.
91
00:06:43,904 --> 00:06:46,406
- No, no, no, no.
- Ma'am. Nunzio Galizia.
92
00:06:55,207 --> 00:06:57,292
She did that on purpose.
93
00:06:57,292 --> 00:06:59,753
- Who?
- The woman, from the guesthouse.
94
00:06:59,753 --> 00:07:01,255
She's totally fucking with us.
95
00:07:01,964 --> 00:07:02,965
That bitch.
96
00:07:05,300 --> 00:07:06,385
Hey!
97
00:07:19,273 --> 00:07:21,024
So, what do we do now?
98
00:07:21,525 --> 00:07:23,902
We try all the wines they make
in the village.
99
00:07:23,902 --> 00:07:27,364
In 24 hours?
This place is full of winemakers.
100
00:07:27,364 --> 00:07:28,949
And do you have a better idea?
101
00:07:52,055 --> 00:07:53,891
Hirokazu? You're back?
102
00:08:03,108 --> 00:08:04,693
What are you doing here?
103
00:08:06,695 --> 00:08:08,322
Have you heard from your father?
104
00:08:09,990 --> 00:08:11,742
Which one?
105
00:08:12,701 --> 00:08:15,120
The one who's dead
or the one who's disappeared?
106
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
I don't know what you are talking about.
107
00:08:21,793 --> 00:08:24,171
Just tell me the truth for once.
108
00:08:28,383 --> 00:08:29,551
Mother.
109
00:08:31,261 --> 00:08:32,638
But tell you what?
110
00:08:37,601 --> 00:08:40,520
Fine. You've made your choice.
111
00:08:43,690 --> 00:08:44,775
What are you doing?
112
00:08:45,776 --> 00:08:47,277
I don't need your help anymore.
113
00:08:48,195 --> 00:08:49,696
The DNA won't lie.
114
00:08:50,697 --> 00:08:52,449
Give that back. I said, give that back!
115
00:08:52,449 --> 00:08:55,327
Why are you so upset? It's just a comb.
116
00:08:55,327 --> 00:08:56,745
If you do that,
117
00:08:58,121 --> 00:08:59,957
it will ruin
the Tomine family's reputation.
118
00:09:01,083 --> 00:09:02,334
We will all be destroyed.
119
00:09:03,001 --> 00:09:04,419
Don't you understand?
120
00:09:09,633 --> 00:09:10,634
Here,
121
00:09:11,552 --> 00:09:13,136
I don't need it anymore.
122
00:09:52,968 --> 00:09:53,969
Hello.
123
00:09:55,012 --> 00:09:57,222
We're sommeliers
from a restaurant in Tokyo.
124
00:09:58,098 --> 00:10:00,267
We'd like to taste your wines.
Is it possible?
125
00:10:00,851 --> 00:10:04,188
I'm in the middle
of the vinification process.
126
00:10:04,188 --> 00:10:07,065
I work only with my wife and son.
127
00:10:08,442 --> 00:10:11,653
Can you come back in a few days?
128
00:10:11,653 --> 00:10:13,197
Okay, thanks.
129
00:10:13,197 --> 00:10:14,615
You're welcome.
130
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
- Hello.
- Hello.
131
00:10:21,121 --> 00:10:23,081
We're a famous restaurant in Tokyo,
132
00:10:23,081 --> 00:10:25,250
and we would like to taste your wine, please.
133
00:10:29,505 --> 00:10:31,215
We're not a tourist attraction.
134
00:10:31,215 --> 00:10:33,258
If you want to drink,
Trento has lots of bars,
135
00:10:33,258 --> 00:10:35,385
and there's a grocery store
at the end of the road.
136
00:10:37,095 --> 00:10:38,639
Tokyo!
137
00:10:42,684 --> 00:10:43,727
- Hello.
- Hello.
138
00:10:43,727 --> 00:10:45,938
- We heard you--
- We'd like to--
139
00:10:45,938 --> 00:10:47,105
Go away.
140
00:10:47,689 --> 00:10:48,690
Sir, please--
141
00:10:57,533 --> 00:11:00,035
We'll never be able to try all the wines.
142
00:11:00,827 --> 00:11:03,747
Doesn't look like we'll be able
to try any wine.
143
00:11:06,291 --> 00:11:08,669
Peaches, jasmine, quince.
144
00:11:09,169 --> 00:11:12,422
Let's focus on the white wines mentioned
in my dad's guide.
145
00:11:14,883 --> 00:11:16,677
- Thank you.
- Thank you.
146
00:11:16,677 --> 00:11:18,095
And thank you for the tip.
147
00:11:19,012 --> 00:11:20,806
We visited Nunzio's house.
148
00:11:20,806 --> 00:11:21,890
It was so
149
00:11:22,558 --> 00:11:23,642
instructive.
150
00:11:24,309 --> 00:11:25,310
Anytime.
151
00:11:30,440 --> 00:11:32,150
What the fuck is her problem?
152
00:11:34,403 --> 00:11:37,155
- Excuse me, ma'am?
- Don't.
153
00:11:37,865 --> 00:11:39,366
Anything to drink?
154
00:11:39,366 --> 00:11:40,868
Other than water, I mean.
155
00:11:53,714 --> 00:11:54,798
So,
156
00:11:55,424 --> 00:11:59,386
Trentino is well known for its reds,
but according to my dad,
157
00:11:59,386 --> 00:12:01,972
it's actually the whites
that are amazing here.
158
00:12:02,890 --> 00:12:05,767
I found around ten in the guide.
159
00:12:05,767 --> 00:12:08,937
If he liked it so much,
it's got to be one of them.
160
00:12:13,483 --> 00:12:14,651
What's that?
161
00:12:15,152 --> 00:12:16,528
My personal production.
162
00:12:42,262 --> 00:12:43,472
I'll take the left side.
163
00:12:43,972 --> 00:12:46,600
And don't worry,
I won't jump on you during the night,
164
00:12:46,600 --> 00:12:47,684
because I'm not--
165
00:12:48,477 --> 00:12:49,853
Thomas,
166
00:12:50,354 --> 00:12:52,814
my love.
167
00:12:52,814 --> 00:12:53,982
Shut up.
168
00:13:04,034 --> 00:13:05,077
Who are you writing to?
169
00:13:05,077 --> 00:13:06,870
- No one.
- What's with all the hearts?
170
00:13:06,870 --> 00:13:08,038
Drop it.
171
00:13:08,038 --> 00:13:09,414
Miyabi?
172
00:13:10,624 --> 00:13:12,459
She's just catching up.
173
00:13:13,502 --> 00:13:15,963
She would have liked to see all this,
you know?
174
00:13:15,963 --> 00:13:17,464
She's never been to Europe.
175
00:13:18,048 --> 00:13:20,092
You're such a devoted friend.
176
00:13:21,468 --> 00:13:22,594
Shut up.
177
00:13:23,720 --> 00:13:24,763
Or I'll call--
178
00:13:25,681 --> 00:13:26,974
Thomas,
179
00:13:27,641 --> 00:13:30,435
my love.
180
00:13:30,435 --> 00:13:31,520
Stop it!
181
00:14:06,555 --> 00:14:07,973
You should get some rest.
182
00:14:09,892 --> 00:14:11,351
That's what holidays are for.
183
00:14:14,479 --> 00:14:15,981
It's not really a holiday.
184
00:14:17,274 --> 00:14:19,109
- My father just died.
- I know.
185
00:14:19,109 --> 00:14:20,360
I read in the papers.
186
00:14:21,528 --> 00:14:24,156
I kept following your duel
from a distance.
187
00:14:24,656 --> 00:14:27,159
Another fine idea of your father's.
188
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
You knew him.
189
00:14:30,579 --> 00:14:33,207
He came here several times for his guide.
190
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
My father and him--
191
00:14:36,877 --> 00:14:38,462
They never agreed on anything.
192
00:14:41,507 --> 00:14:42,799
Your dad, he--
193
00:14:42,799 --> 00:14:44,092
He left us.
194
00:14:44,092 --> 00:14:45,427
Two months ago.
195
00:14:45,427 --> 00:14:47,137
That's why I'm wearing black.
196
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
Not to pick up the
197
00:14:50,224 --> 00:14:51,475
macho tradition,
198
00:14:53,310 --> 00:14:56,230
but to let the people know
that I don't feel good inside.
199
00:14:57,523 --> 00:14:58,941
I think you understand that.
200
00:15:03,237 --> 00:15:04,530
Honestly, not really.
201
00:15:08,450 --> 00:15:11,036
May I see the famous painting?
202
00:15:13,205 --> 00:15:14,289
Here.
203
00:15:18,836 --> 00:15:20,963
Peaches, jasmine, and quince.
204
00:15:22,631 --> 00:15:24,716
Not really a common blend for this area.
205
00:15:26,176 --> 00:15:27,845
Traditionally, we produce reds.
206
00:15:27,845 --> 00:15:29,930
White wine are quite rare around here.
207
00:15:30,597 --> 00:15:31,849
I know.
208
00:15:33,183 --> 00:15:34,726
But I'm sure it's from here.
209
00:15:37,104 --> 00:15:38,355
Then you'll find it.
210
00:15:39,439 --> 00:15:41,233
Tomorrow is my last chance.
211
00:15:41,733 --> 00:15:44,862
But I need to convince the winemakers
to let me try their wine.
212
00:15:44,862 --> 00:15:48,156
And that's not going to be easy.
213
00:15:49,783 --> 00:15:51,743
Your dad never had this problem.
214
00:15:52,870 --> 00:15:54,705
Winemakers here feared him so much
215
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
they would pull out the red carpets
for him.
216
00:15:59,001 --> 00:16:00,002
Listen,
217
00:16:01,086 --> 00:16:04,464
people here are tough,
but they're not mean.
218
00:16:05,340 --> 00:16:06,341
If you insist,
219
00:16:07,926 --> 00:16:09,720
they will feel touched
by your persistence,
220
00:16:09,720 --> 00:16:11,305
and the doors will open.
221
00:16:12,139 --> 00:16:13,223
I'm sure they will.
222
00:16:17,352 --> 00:16:18,353
To our fathers.
223
00:16:21,565 --> 00:16:22,566
To our fathers.
224
00:16:39,541 --> 00:16:42,085
So, you'll buy me anything I want tonight?
225
00:16:42,961 --> 00:16:44,213
You wanted to see me?
226
00:16:44,213 --> 00:16:45,380
I have some good news.
227
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
There's some progress
on your father's case.
228
00:16:49,051 --> 00:16:50,260
He's alive.
229
00:16:55,140 --> 00:16:56,141
Good.
230
00:16:57,893 --> 00:17:00,187
Someone saw him
in a snack bar near Kasumigaura.
231
00:17:00,187 --> 00:17:01,772
Let me investigate further.
232
00:17:06,318 --> 00:17:11,281
It might not seem like much,
but there could be a lead to find him.
233
00:17:19,790 --> 00:17:20,874
What's going on?
234
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
I don't know.
235
00:17:28,590 --> 00:17:30,050
It's complicated.
236
00:17:37,766 --> 00:17:39,226
Just take your time.
237
00:17:48,986 --> 00:17:50,237
You wanted a big scoop.
238
00:17:50,946 --> 00:17:52,823
Stop saying that.
239
00:17:54,449 --> 00:17:56,994
You just found out a dark secret,
240
00:17:56,994 --> 00:17:59,413
and I'm the first person
you've shared this with.
241
00:17:59,913 --> 00:18:05,043
So either you're very stupid
or you know you can trust me.
242
00:18:06,336 --> 00:18:08,547
I know you're not stupid,
243
00:18:09,882 --> 00:18:11,633
so stop worrying about nothing.
244
00:18:14,219 --> 00:18:16,638
It would be better to
stop looking for him.
245
00:18:17,264 --> 00:18:18,390
It's up to you.
246
00:18:23,395 --> 00:18:25,939
I've always known
what I've wanted in life.
247
00:18:26,648 --> 00:18:28,984
I also always thought I knew who I was.
248
00:18:30,110 --> 00:18:31,820
But right now, I feel lost.
249
00:18:34,615 --> 00:18:37,451
Hirokazu is not my biological father
and he never told me.
250
00:18:37,451 --> 00:18:39,620
My real father is a French man
251
00:18:39,620 --> 00:18:44,208
who taught me
everything about wine for many years.
252
00:18:44,791 --> 00:18:47,544
We only talked about wine
and nothing more.
253
00:18:48,545 --> 00:18:49,838
He knew I was his son
254
00:18:50,422 --> 00:18:53,425
but we never spoke
about anything intimate or personal.
255
00:18:55,052 --> 00:18:56,386
Now that I think about it,
256
00:18:57,513 --> 00:18:59,973
I've never seen Alexandre's smile.
257
00:19:03,018 --> 00:19:04,978
I'm totally lost.
258
00:19:05,938 --> 00:19:08,565
I don't care about
the competition anymore.
259
00:19:13,278 --> 00:19:14,947
I'm making dinner for myself.
260
00:19:15,531 --> 00:19:17,115
Would you like to join me?
261
00:19:18,325 --> 00:19:20,244
Nice. Where do you live?
262
00:19:22,663 --> 00:19:23,664
Over there.
263
00:19:31,380 --> 00:19:34,174
That famous spoiled kid can cook?
264
00:19:34,675 --> 00:19:36,718
Now here's a scoop.
265
00:19:39,221 --> 00:19:45,143
I thought you had servants who did
everything for you while you do nothing.
266
00:19:47,646 --> 00:19:49,731
You know, I was brought up the hard way.
267
00:19:50,732 --> 00:19:51,817
I'm serious.
268
00:19:51,817 --> 00:19:53,610
My mother is very harsh.
269
00:19:54,528 --> 00:19:57,739
I'm proud of my father.
He endured her for so many years.
270
00:20:00,784 --> 00:20:03,203
Because of him, I also endured her.
271
00:20:03,203 --> 00:20:07,040
I was afraid they would divorce,
that it would break him.
272
00:20:08,083 --> 00:20:10,544
Anyway, she is a woman
who only thinks of herself.
273
00:20:11,461 --> 00:20:12,462
I see.
274
00:20:13,922 --> 00:20:17,801
But her lies protected you.
275
00:20:19,136 --> 00:20:21,889
Protected me? From what?
276
00:20:21,889 --> 00:20:23,432
Other people's judgment.
277
00:20:24,433 --> 00:20:28,228
Your mother didn't want you
to be rejected by other people.
278
00:20:29,313 --> 00:20:32,983
Maybe that's why she lied to you
about your origins.
279
00:20:35,569 --> 00:20:37,988
And you don't look
like you're half-French.
280
00:20:39,364 --> 00:20:43,785
I would imagine that
in your highly conservative family,
281
00:20:43,785 --> 00:20:45,621
it would have been a total scandal.
282
00:20:47,456 --> 00:20:50,083
Can you imagine your grandfather's face?
283
00:21:06,642 --> 00:21:07,643
Why?
284
00:21:09,269 --> 00:21:10,479
Can you guess?
285
00:21:26,286 --> 00:21:27,704
What do you want again?
286
00:21:27,704 --> 00:21:30,374
We need to make a big order
for the restaurant.
287
00:21:31,333 --> 00:21:33,168
And we'd really like to taste your wine.
288
00:21:34,503 --> 00:21:37,381
I already told you, I don't have time.
We don't do tastings for tourists!
289
00:21:37,381 --> 00:21:38,841
We're not tourists.
290
00:21:39,591 --> 00:21:40,717
Who are you then?
291
00:21:41,593 --> 00:21:43,178
He's asking who we are.
292
00:21:44,805 --> 00:21:46,098
The Léger Guide.
293
00:21:48,392 --> 00:21:49,852
I'm Camille Léger.
294
00:21:50,561 --> 00:21:53,480
You probably have heard that
my father, Alexandre, just died.
295
00:21:54,648 --> 00:21:55,983
I'm taking over.
296
00:21:56,817 --> 00:21:59,570
I'm preparing the next edition,
which will come out in spring.
297
00:22:00,863 --> 00:22:03,198
Of course, if you don't want to be in it,
that's fine.
298
00:22:05,367 --> 00:22:07,536
- Okay. Let's go, Lorenzo.
- Bye.
299
00:22:11,665 --> 00:22:12,666
Wait!
300
00:22:19,882 --> 00:22:21,884
That's the only white.
301
00:22:23,427 --> 00:22:25,345
People have been fighting over it.
302
00:22:27,472 --> 00:22:29,933
They produce barely 1,000 bottles.
303
00:22:33,812 --> 00:22:37,191
Of course, you have to
imagine it once lightly filtered.
304
00:22:39,735 --> 00:22:42,154
But it can give us an idea, Miss Léger.
305
00:22:52,539 --> 00:22:54,124
It's a rare blend.
306
00:22:56,084 --> 00:22:57,669
I've never tasted this before.
307
00:23:02,633 --> 00:23:03,634
It's mastered.
308
00:23:05,469 --> 00:23:06,637
Balanced.
309
00:23:08,388 --> 00:23:11,058
Subtle, but complex and--
310
00:23:11,642 --> 00:23:13,018
Lingering.
311
00:23:13,810 --> 00:23:15,812
We are in an old terroir.
312
00:23:16,313 --> 00:23:17,397
Very old.
313
00:23:18,565 --> 00:23:19,650
Ancient.
314
00:23:21,109 --> 00:23:24,071
You get to feel nostalgic,
but not sad, no.
315
00:23:25,906 --> 00:23:27,282
It actually makes you happy.
316
00:23:29,117 --> 00:23:30,869
It's reassuring.
317
00:23:31,453 --> 00:23:32,746
Solid.
318
00:23:32,746 --> 00:23:33,914
Powerful.
319
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Thank you.
320
00:23:37,417 --> 00:23:38,669
It's a great wine.
321
00:23:56,687 --> 00:23:57,771
Wow.
322
00:23:58,397 --> 00:24:00,440
Flowery.
323
00:24:03,402 --> 00:24:04,945
This touch of jasmine.
324
00:24:05,445 --> 00:24:06,822
Okay, let's go.
325
00:24:07,364 --> 00:24:08,907
Thank you very much.
326
00:24:08,907 --> 00:24:11,243
- Thank you.
- You're going already? All right.
327
00:24:12,411 --> 00:24:13,495
Hey, Tokyo!
328
00:24:13,495 --> 00:24:14,621
What?
329
00:24:14,621 --> 00:24:17,708
- Do you want my business card?
- Of course.
330
00:24:17,708 --> 00:24:19,418
- Okay.
- Sure, we will contact you. I promise.
331
00:24:19,418 --> 00:24:22,462
- Okay! Goodbye, Tokyo!
- Thank you. See you soon!
332
00:24:22,462 --> 00:24:25,007
You're overdoing it, Lorenzo.
That's not nice.
333
00:24:25,007 --> 00:24:28,719
What? I was serious. The wine was great.
334
00:24:38,187 --> 00:24:40,522
Thank you. Thank you.
335
00:24:50,073 --> 00:24:51,074
Hello.
336
00:24:52,159 --> 00:24:53,744
So, have you tasted any wine?
337
00:24:53,744 --> 00:24:55,579
A lot, actually.
338
00:24:55,579 --> 00:24:58,415
There was peach. Sometimes jasmine.
339
00:24:58,916 --> 00:25:02,920
Sometimes quince,
but never all three at the same time.
340
00:25:02,920 --> 00:25:04,505
I told you, people are nice here.
341
00:25:04,505 --> 00:25:07,049
Yeah.
All we had to do was mention the guide.
342
00:25:07,049 --> 00:25:08,550
You should have seen their faces.
343
00:25:08,550 --> 00:25:10,511
Oh, stop. There is nothing to be proud of.
344
00:25:10,511 --> 00:25:13,305
The Léger name
really freaks everyone out here.
345
00:25:13,305 --> 00:25:15,432
Can we have some of your wine, please?
346
00:25:18,894 --> 00:25:20,479
No, there is no wine for you.
347
00:25:22,898 --> 00:25:26,527
My wine is modest.
It doesn't pretend to be what it isn't.
348
00:25:27,945 --> 00:25:31,740
You know, sometimes
there are good harvests, sometimes bad.
349
00:25:32,324 --> 00:25:35,827
There are even years in which
I don't make any wine, but I don't cheat.
350
00:25:37,663 --> 00:25:41,083
Me, all the powerful, I'm not interested.
351
00:25:42,835 --> 00:25:44,503
And speaking of all-powerful,
352
00:25:45,420 --> 00:25:48,131
do you think it's funny
to scare the winemakers?
353
00:25:50,300 --> 00:25:52,177
I think you're exaggerating.
354
00:25:52,177 --> 00:25:53,428
You want me to tell you
355
00:25:53,428 --> 00:25:56,640
how many went bankrupt
because of a bad rating on the guide?
356
00:25:57,516 --> 00:25:59,893
Or how many got depressed
and never recovered?
357
00:26:00,853 --> 00:26:03,730
You want names? I have some.
358
00:26:04,398 --> 00:26:06,900
Dozens. Only in this region.
359
00:26:14,783 --> 00:26:17,995
Last night I thought you were different
from your father, but I was wrong.
360
00:26:29,548 --> 00:26:30,757
Hello?
361
00:26:34,011 --> 00:26:36,972
I'm so sorry that I told you to leave.
362
00:26:37,890 --> 00:26:41,810
I didn't mean it. It was stupid
and immature. Please forgive me.
363
00:26:45,022 --> 00:26:46,023
Okay.
364
00:26:49,109 --> 00:26:50,736
Did you find the wine from the painting?
365
00:26:51,403 --> 00:26:52,404
No.
366
00:26:52,905 --> 00:26:56,450
We're going back to Tokyo tonight,
and I still haven't found anything.
367
00:26:56,450 --> 00:26:57,868
Nothing at all.
368
00:26:59,119 --> 00:27:01,163
Don't worry, I'm sure Issei
doesn't have anything either.
369
00:27:01,163 --> 00:27:02,706
Yeah, I doubt it.
370
00:27:02,706 --> 00:27:04,875
Is he in Italy right now? Did you see him?
371
00:27:07,419 --> 00:27:08,420
No.
372
00:27:09,046 --> 00:27:10,631
Well, he won't find it then.
373
00:27:13,675 --> 00:27:15,761
I have to go. My father is waiting for me.
374
00:27:17,179 --> 00:27:18,430
And you? You're okay?
375
00:27:19,056 --> 00:27:21,183
Yeah. I'm good. Goodbye.
376
00:27:48,627 --> 00:27:49,753
Hello!
377
00:27:52,214 --> 00:27:53,298
Hello.
378
00:27:54,675 --> 00:27:57,261
- Are you okay?
- Yes, I'm fine. I'm sorry.
379
00:27:57,261 --> 00:27:59,638
- So you are really Alexandre's daughter?
- Yes.
380
00:28:00,138 --> 00:28:01,306
You don't look like him.
381
00:28:02,266 --> 00:28:03,642
I will take that as a compliment.
382
00:28:05,686 --> 00:28:08,105
So, I put some wines here.
383
00:28:08,939 --> 00:28:11,733
I suggest we start with
a Müller-Thurgau, full-on fruit.
384
00:28:11,733 --> 00:28:12,818
Very well.
385
00:28:17,531 --> 00:28:20,492
- You're staying at Elisabetta's hostel?
- Yes.
386
00:28:20,492 --> 00:28:23,078
Yeah. Yes. Lucky us.
387
00:28:23,078 --> 00:28:24,496
Quite a woman, right?
388
00:28:24,496 --> 00:28:26,665
Yes. She's a bit-- You know.
389
00:28:26,665 --> 00:28:28,917
A bit character.
She has quite a character.
390
00:28:29,543 --> 00:28:31,336
That's good. I like a bit of character.
391
00:28:32,212 --> 00:28:36,216
But in her family,
they are all a bit out there.
392
00:28:36,216 --> 00:28:38,427
Piero Fossati. Did you know him?
393
00:28:38,927 --> 00:28:41,722
- No.
- Her father. He was a winemaker.
394
00:28:42,347 --> 00:28:44,349
He was one of the main sellers
in the region.
395
00:28:45,809 --> 00:28:50,439
But overnight, he sold half of his land
and took up biodynamic farming.
396
00:28:51,481 --> 00:28:55,235
First thing,
he started to limit chemical substances.
397
00:28:55,235 --> 00:28:57,905
Then, he sowed barley and peas
to improve the soil.
398
00:28:58,405 --> 00:29:00,991
Ascending moon, descending moon...
399
00:29:00,991 --> 00:29:04,369
the movement of the planets to put
the wine in barrels or to pour it out,
400
00:29:04,369 --> 00:29:06,371
pruning on such a day, but not another.
401
00:29:07,789 --> 00:29:11,418
He had also invented a concoction
made with cow horn and cow dung.
402
00:29:12,377 --> 00:29:18,175
It was the '80s?
So it was not as fashionable as nowadays.
403
00:29:18,675 --> 00:29:20,344
You had to be a little nuts.
404
00:29:20,928 --> 00:29:22,971
And well, it went pretty far.
405
00:29:23,514 --> 00:29:25,557
They say he would play music
to his grapes.
406
00:29:25,557 --> 00:29:27,684
Well, I say music.
It didn't really sound like much,
407
00:29:27,684 --> 00:29:31,021
but the vibrations resonated with life.
408
00:29:32,564 --> 00:29:34,900
So, he barely sold anything.
409
00:29:35,567 --> 00:29:39,363
But his daughter had always supported him.
410
00:29:39,863 --> 00:29:41,281
She was his best ally.
411
00:29:42,115 --> 00:29:44,034
Father and daughter,
they were inseparable.
412
00:29:44,034 --> 00:29:45,619
How do you find this wine?
413
00:29:50,791 --> 00:29:53,043
Excuse me, but we have to leave.
414
00:30:00,133 --> 00:30:01,677
Shall I wait for you?
415
00:30:05,347 --> 00:30:06,515
Elisabetta!
416
00:30:08,684 --> 00:30:09,893
Elisabetta!
417
00:30:09,893 --> 00:30:11,603
Yes, I'm here.
418
00:30:15,148 --> 00:30:17,234
We'd really like to taste your table wine.
419
00:31:33,769 --> 00:31:35,479
I can't find the right words.
420
00:31:37,898 --> 00:31:39,483
There is everything in this wine.
421
00:31:41,318 --> 00:31:45,155
At first nose you get the ink,
422
00:31:45,906 --> 00:31:51,662
the spices, the leather,
the toasted wood, but then...
423
00:31:57,042 --> 00:32:00,671
You get a glimpse of what
it will become 20 years from now.
424
00:32:02,214 --> 00:32:07,845
It's like being told a tale of a life
in a split second.
425
00:32:09,763 --> 00:32:13,851
This wine was made with
so much love and honesty.
426
00:32:15,686 --> 00:32:16,895
It's family,
427
00:32:17,855 --> 00:32:19,064
legacy,
428
00:32:20,148 --> 00:32:21,441
a sacred bond.
429
00:32:25,696 --> 00:32:27,990
I understand why my father chose it.
430
00:32:30,284 --> 00:32:32,578
This is a vintage you made
with your father.
431
00:32:34,121 --> 00:32:35,372
With four hands.
432
00:32:42,838 --> 00:32:44,548
That's the last one we made together.
433
00:32:46,800 --> 00:32:49,720
After that he got sick,
and I had to continue alone.
434
00:32:51,471 --> 00:32:53,515
It's a red, Camille.
435
00:33:09,531 --> 00:33:11,700
There's no quince, jasmine, or peach.
436
00:33:15,120 --> 00:33:16,330
We were wrong.
437
00:33:16,955 --> 00:33:22,002
It's not the fruits on the painting.
It's the story behind it.
438
00:33:23,712 --> 00:33:25,797
The father-daughter connection.
439
00:33:28,800 --> 00:33:33,680
Your father wanted this wine
into his guide. But we refused it.
440
00:33:35,224 --> 00:33:36,934
I thought he was a manipulator.
441
00:33:40,687 --> 00:33:44,525
But he really respected and recognized
our work, our ethic.
442
00:33:50,489 --> 00:33:52,491
I was wrong about him.
443
00:34:53,677 --> 00:34:55,469
Alexandre Léger
444
00:35:25,501 --> 00:35:26,710
Alexandre Léger
445
00:36:12,923 --> 00:36:14,299
Good morning.
446
00:36:16,426 --> 00:36:17,594
Good morning.
447
00:36:23,517 --> 00:36:24,518
Thank you.
448
00:36:27,396 --> 00:36:29,439
You seem very relaxed
449
00:36:29,439 --> 00:36:33,485
for someone about to compete
for his inheritance in just a few hours.
450
00:36:37,614 --> 00:36:38,615
Are you ready to win?
451
00:36:40,617 --> 00:36:41,660
Not at all.
452
00:36:42,494 --> 00:36:43,745
I don't have a clue.
453
00:36:44,621 --> 00:36:45,956
What are you going to do?
454
00:36:47,040 --> 00:36:48,125
Nothing.
455
00:36:48,125 --> 00:36:49,751
So, you are not writing anything?
456
00:36:50,294 --> 00:36:51,962
What should I write then?
457
00:36:56,216 --> 00:36:57,926
Just the name of the correct wine.
458
00:36:59,303 --> 00:37:00,679
Casa dei Fossati.
459
00:37:29,666 --> 00:37:31,210
What's she doing here?
460
00:37:34,213 --> 00:37:36,048
Do you think they're together?
461
00:37:43,680 --> 00:37:44,848
He is going down.
462
00:37:46,391 --> 00:37:48,644
It doesn't look like anyone
told him that yet.
463
00:38:05,160 --> 00:38:06,495
You go, girl!
464
00:39:17,566 --> 00:39:19,943
As you can see, I have in front of me
465
00:39:19,943 --> 00:39:23,614
the bottle of wine that
Alexandre Léger chose for this test.
466
00:39:24,531 --> 00:39:28,035
It is Casa dei Fossati.
467
00:39:33,582 --> 00:39:35,667
Miss Léger,
you have given the correct answer.
468
00:39:44,384 --> 00:39:47,429
Mr. Tomine,
you have also given the correct answer.
469
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
What? No. That's not possible.
470
00:39:50,766 --> 00:39:52,309
He never even went to Italy.
471
00:39:52,309 --> 00:39:53,769
- I'm not done yet.
- He's cheating.
472
00:39:53,769 --> 00:39:55,229
I was there. He was not.
473
00:39:55,229 --> 00:39:56,855
- I didn't cheat.
- I'm not done yet.
474
00:39:56,855 --> 00:39:58,982
Thank you. I was saying, Mr. Tomine,
475
00:39:58,982 --> 00:40:00,651
you also gave the correct answer--
476
00:40:02,402 --> 00:40:04,988
But you crossed it out. Do we agree?
477
00:40:06,990 --> 00:40:08,242
Yes.
478
00:40:10,827 --> 00:40:14,498
Miss Léger has, therefore, won the test.
479
00:40:15,999 --> 00:40:17,626
I now have to tell you what follows.
480
00:40:17,626 --> 00:40:21,129
You have each won one round,
so you're tied.
481
00:40:21,630 --> 00:40:23,882
The third test will therefore be decisive.
482
00:40:24,424 --> 00:40:27,678
Please prepare your passports.
I will contact you very soon.
483
00:40:28,178 --> 00:40:30,013
Thank you, and have a nice day.
484
00:40:41,275 --> 00:40:42,693
You can keep it if you like.
485
00:40:43,277 --> 00:40:45,404
I'm sure, since he told me so,
486
00:40:45,404 --> 00:40:48,991
that this wine had great
sentimental value for Alexandre Léger.
487
00:40:50,117 --> 00:40:51,326
Do you know why?
488
00:40:51,326 --> 00:40:53,745
Unfortunately not. He never told me.
489
00:40:54,830 --> 00:40:56,540
And I'm afraid that we'll never know.
490
00:41:04,798 --> 00:41:05,966
I hate him.
491
00:41:05,966 --> 00:41:07,801
- He won?
- No, I won.
492
00:41:07,801 --> 00:41:08,969
What?
493
00:41:11,430 --> 00:41:12,431
Wait.
494
00:41:18,896 --> 00:41:20,981
Congratulations. You won, right?
495
00:41:20,981 --> 00:41:22,149
No.
496
00:41:22,149 --> 00:41:23,275
What?
497
00:41:32,201 --> 00:41:33,827
You lost a fortune.
498
00:41:35,287 --> 00:41:36,830
What's bothering you?
499
00:41:38,790 --> 00:41:41,043
I didn't deserve to win.
500
00:41:42,586 --> 00:41:46,173
And I shouldn't have written the answer
and then crossed it out.
501
00:41:47,341 --> 00:41:50,552
It's like losing on purpose to a child,
just to make him happy.
502
00:41:51,261 --> 00:41:56,058
I spoiled her victory, and she now thinks
I'm an arrogant bastard.
503
00:41:57,893 --> 00:41:59,937
You don't want your "little sister"
to hate you.
504
00:42:01,230 --> 00:42:02,439
It might be that.
505
00:42:04,316 --> 00:42:06,318
I should have left it blank.
506
00:42:08,403 --> 00:42:09,821
I was carried away by my ego.
507
00:42:15,285 --> 00:42:16,286
What?
508
00:42:17,287 --> 00:42:18,413
You're weird.
509
00:42:25,879 --> 00:42:26,922
Why did he do that?
510
00:42:26,922 --> 00:42:30,300
I don't know.
Maybe he likes to play with you.
511
00:42:30,300 --> 00:42:34,805
You know? Like cats play with mouse
before they kill them.
512
00:42:35,514 --> 00:42:36,765
He did it for fun?
513
00:42:37,933 --> 00:42:38,934
Maybe.
514
00:42:39,434 --> 00:42:41,311
I really hate this guy.
515
00:42:43,730 --> 00:42:47,442
I just got to make a phone call.
You go ahead. I'll catch up with you.
516
00:42:47,442 --> 00:42:48,527
- Okay.
- Okay.
517
00:42:50,195 --> 00:42:51,196
Hey.
518
00:43:11,508 --> 00:43:13,302
Camille? Are you okay?
519
00:43:14,011 --> 00:43:15,179
Yes...
520
00:43:17,931 --> 00:43:19,016
I won.
521
00:43:19,516 --> 00:43:21,101
I found the right wine.
522
00:43:21,894 --> 00:43:22,895
Great!
523
00:43:22,895 --> 00:43:25,898
I can't talk very loud, but it's great.
524
00:43:27,441 --> 00:43:31,403
Sorry, I just wanted
to share this with someone.
525
00:43:32,070 --> 00:43:33,780
And I didn't know who to call.
526
00:43:34,656 --> 00:43:37,326
You did the right thing.
I'm happy for you.
527
00:43:38,118 --> 00:43:39,119
Really.
528
00:43:40,787 --> 00:43:41,872
I'm proud of you.
529
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
It's silly, right?
530
00:43:45,501 --> 00:43:49,004
By the way,
I decided to not take over the guide.
531
00:43:50,380 --> 00:43:52,007
It's too much responsibility.
532
00:43:52,758 --> 00:43:53,759
You were right.
533
00:43:54,968 --> 00:43:56,178
Did you tell Luca?
534
00:43:57,846 --> 00:43:58,889
Not yet.
535
00:43:58,889 --> 00:43:59,973
Okay.
536
00:44:00,807 --> 00:44:02,017
Everything's okay?
537
00:44:02,768 --> 00:44:05,812
Yes. Yes, I'm coming, it's--
It's from Japan.
538
00:44:07,898 --> 00:44:09,066
Japan?
539
00:44:11,652 --> 00:44:12,653
Okay.
540
00:44:19,368 --> 00:44:24,039
Sorry, I'll let you sleep. Good night.
541
00:44:28,460 --> 00:44:29,503
Shit!
542
00:45:08,500 --> 00:45:09,877
Hey.
543
00:45:10,377 --> 00:45:14,006
No, our heroine has returned!
544
00:45:15,174 --> 00:45:16,466
Camille!
545
00:45:19,136 --> 00:45:21,346
You keep amazing me. Well done.
546
00:45:21,889 --> 00:45:25,475
Listen, just one test left, only one.
Everything is possible.
547
00:45:26,351 --> 00:45:27,227
Lorenzo told you?
548
00:45:28,103 --> 00:45:30,647
The cat and mouse. That's all bullshit.
549
00:45:31,440 --> 00:45:33,775
When I met you,
you were completely useless.
550
00:45:33,775 --> 00:45:36,737
Now, from an ugly painting
of rotten fruits,
551
00:45:36,737 --> 00:45:39,198
you've managed to track down
a wine from Trentino
552
00:45:39,198 --> 00:45:41,575
that no one has ever heard of.
553
00:45:41,575 --> 00:45:45,954
So, believe me. You are no mouse.
554
00:46:07,059 --> 00:46:11,313
So, did you give my proposal
any more thought?
555
00:46:12,022 --> 00:46:13,690
- Yeah.
- I'm listening.
556
00:46:20,322 --> 00:46:24,576
When we were in Italy,
I used the guide to open doors.
557
00:46:25,077 --> 00:46:26,245
Good.
558
00:46:26,245 --> 00:46:31,124
But what I saw was fear in people's eyes,
and I hated that.
559
00:46:32,751 --> 00:46:35,128
My whole life I've had trouble
making decisions.
560
00:46:35,879 --> 00:46:39,258
And now you ask me to decide the future
of people I don't even know.
561
00:46:40,425 --> 00:46:45,138
I don't want to be that person.
I don't want people to be scared of me.
562
00:46:45,973 --> 00:46:46,974
I understand.
563
00:46:47,808 --> 00:46:49,560
It's a lot of responsibility,
564
00:46:50,352 --> 00:46:53,105
but don't worry, you will have
a team that you can rely on.
565
00:46:53,105 --> 00:46:54,690
I'll be there too.
566
00:46:54,690 --> 00:46:56,108
I'm not cut out for that, Luca.
567
00:46:56,608 --> 00:47:00,904
Come on. If you're not cut out for that,
then no one is.
568
00:47:00,904 --> 00:47:04,783
I knew that this conversation with you
would be difficult.
569
00:47:07,035 --> 00:47:08,036
Listen,
570
00:47:08,954 --> 00:47:12,666
this trip to Italy really opened my eyes.
571
00:47:13,292 --> 00:47:14,918
I felt closer to my father.
572
00:47:15,711 --> 00:47:18,046
Like this test. They're not just tests.
573
00:47:19,047 --> 00:47:21,049
Alexandre knew what he was doing.
574
00:47:21,049 --> 00:47:24,469
Yes, but I need to make my own way.
575
00:47:27,472 --> 00:47:29,892
I'm not going to
take over the guide, Luca.
576
00:47:29,892 --> 00:47:31,268
I've made up my mind.
577
00:47:32,019 --> 00:47:33,020
Please understand that.
578
00:47:33,020 --> 00:47:35,564
You only need some time. It's normal.
579
00:47:35,564 --> 00:47:38,901
Luca, I won't change my mind. It's a "no".
580
00:47:40,444 --> 00:47:42,321
You know, if you refuse,
the guide will die.
581
00:47:42,321 --> 00:47:44,156
No, that's not true.
582
00:47:44,156 --> 00:47:45,657
Your father's last wishes--
583
00:47:45,657 --> 00:47:47,701
I know, Luca. Stop. Please stop using him.
584
00:47:50,078 --> 00:47:52,539
I'm very grateful
for everything you did for me,
585
00:47:52,539 --> 00:47:56,585
but let's just leave it like that. Okay?
586
00:48:03,467 --> 00:48:04,676
Of course, Camille.
587
00:48:07,679 --> 00:48:09,139
Leave it like that.
588
00:48:13,810 --> 00:48:15,604
I was told not to bet on you.
589
00:48:18,440 --> 00:48:19,650
I should have listened.
590
00:48:23,278 --> 00:48:24,279
Okay,
591
00:48:25,322 --> 00:48:26,990
this is what's going to happen.
592
00:48:28,742 --> 00:48:31,119
There will be a third test,
and you'll lose.
593
00:48:32,955 --> 00:48:36,667
It's not a hypothesis, it's a statement.
I'll make sure of it.
594
00:48:37,876 --> 00:48:39,920
You're going to miss out
on the inheritance.
595
00:48:40,420 --> 00:48:42,756
You'll be the one
who was not up to her father
596
00:48:43,257 --> 00:48:45,926
and got thrashed by a fucking Japanese.
597
00:48:49,930 --> 00:48:54,351
Go back to your mommy
and carry on with your life.
598
00:48:56,270 --> 00:48:58,105
I'm wasting my time with you.
599
00:49:01,733 --> 00:49:02,943
Get out of here.
600
00:49:05,070 --> 00:49:06,280
Get out!
40000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.