All language subtitles for Drops.of.God.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:14,973 We are three days before the contest, 2 00:00:14,973 --> 00:00:16,433 but we still have nothing. 3 00:00:16,433 --> 00:00:18,769 I'm sure we are on the wrong track. 4 00:00:19,728 --> 00:00:21,772 We need to think this over from the start, 5 00:00:21,772 --> 00:00:25,484 and the start is Fede Galizia, the painter from Milan. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,612 So, I'm going to go over there, 7 00:00:28,612 --> 00:00:33,534 and maybe, I'll be able to find that link my father's talking about. 8 00:00:34,493 --> 00:00:38,080 But my Italian is crap, so I want to take Lorenzo with me. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,706 If that's okay with you? 10 00:00:42,417 --> 00:00:43,418 Yeah. 11 00:00:43,418 --> 00:00:44,962 Great. Then we leave tonight. 12 00:00:51,176 --> 00:00:53,053 - Perhaps I should go too-- - No. 13 00:01:19,121 --> 00:01:21,331 Did you really have to rent a car like this? 14 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Yes. 15 00:01:27,754 --> 00:01:28,755 Beautiful. 16 00:01:29,256 --> 00:01:30,257 Yes. 17 00:01:34,136 --> 00:01:35,596 I love this painting. 18 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 It evokes simplicity and sensuality to me. 19 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 So modest. Look at the details. 20 00:01:44,605 --> 00:01:46,732 It's so great to see it for real. 21 00:01:47,983 --> 00:01:51,278 I've done some research, but I didn't find much on its backstory. 22 00:01:51,278 --> 00:01:54,156 - I heard you're an expert on-- - Of Italian painting. 23 00:01:54,156 --> 00:01:55,741 Vast subject. 24 00:01:55,741 --> 00:01:58,452 But my students are waiting for me, and I hate being late, 25 00:01:58,452 --> 00:01:59,620 so please follow me. 26 00:02:03,540 --> 00:02:06,251 The great Caravaggio used to say, provocatively, 27 00:02:06,752 --> 00:02:11,507 "A good painting of flowers requires as much care as one of people." 28 00:02:11,507 --> 00:02:13,008 He was a visionary. 29 00:02:13,008 --> 00:02:17,012 He understood long before we did, how insignificant man is 30 00:02:17,012 --> 00:02:19,973 in relation to the new dimensions of the universe. 31 00:02:19,973 --> 00:02:22,226 You know, they often talk about the Dutch school, 32 00:02:22,226 --> 00:02:26,396 but Italian painters had a huge influence in that period. 33 00:02:26,396 --> 00:02:28,941 And they're barely just starting to realize that-- 34 00:02:31,109 --> 00:02:34,029 If you don't like my explanation, you can read Wikipedia. 35 00:02:34,029 --> 00:02:36,573 Apparently, you can learn lots of things there. 36 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 Sorry, Professor! You're really fascinating. 37 00:02:39,034 --> 00:02:40,702 It's just that we don't have much time. 38 00:02:40,702 --> 00:02:42,120 Yeah. Please, 39 00:02:42,120 --> 00:02:46,458 I really need to know as much as I can about Fede's painting. 40 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 It's very important to me. 41 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Well, first, it's not Fede's painting. 42 00:02:52,548 --> 00:02:53,715 What do you mean? 43 00:02:53,715 --> 00:02:56,093 It's Fede and Nunzio's painting. 44 00:02:56,093 --> 00:02:57,177 Her father. 45 00:02:58,595 --> 00:03:02,140 Nunzio Galizia passed on everything he knew about art 46 00:03:02,140 --> 00:03:03,225 to his daughter. 47 00:03:03,934 --> 00:03:06,854 You know, at that time, women were kept away from the arts, 48 00:03:06,854 --> 00:03:10,816 but Nunzio saw that his daughter had a rare talent, 49 00:03:10,816 --> 00:03:14,111 and it didn't worry him that she might be more talented than him. 50 00:03:15,654 --> 00:03:17,281 Very few people know this, 51 00:03:17,781 --> 00:03:19,700 but they combined their talents 52 00:03:19,700 --> 00:03:22,411 and worked together on that special painting, 53 00:03:22,411 --> 00:03:23,745 in their family house. 54 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 And where is this house? 55 00:03:26,915 --> 00:03:29,376 In Besenello, just a few kilometers from here. 56 00:03:42,764 --> 00:03:45,184 I've managed to get us a room in the guest house. 57 00:03:45,684 --> 00:03:47,227 A good one? 58 00:03:47,227 --> 00:03:48,437 Best in the village. 59 00:03:48,437 --> 00:03:49,521 How do you know? 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,565 It's the only one there. 61 00:04:21,094 --> 00:04:22,262 Greetings. 62 00:04:29,394 --> 00:04:30,646 Are you the owner? 63 00:04:32,231 --> 00:04:33,732 We made a reservation. 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,611 Lorenzo Inglese and Camille Léger. 65 00:04:42,407 --> 00:04:43,408 Follow me. 66 00:05:05,848 --> 00:05:07,474 - Thank you. - Thank you. 67 00:05:14,314 --> 00:05:15,858 There's just one bed? 68 00:05:15,858 --> 00:05:17,985 It's my last free room. 69 00:05:17,985 --> 00:05:20,279 - But-- - I serve dinner at 7:30 p.m. 70 00:05:20,279 --> 00:05:21,738 on the terrazza. 71 00:05:21,738 --> 00:05:22,823 Be on time. 72 00:05:23,615 --> 00:05:25,033 And please move your car. 73 00:05:25,033 --> 00:05:27,244 It's blocking the path, and the view. 74 00:05:31,248 --> 00:05:32,624 Oh, sorry, but-- 75 00:05:33,166 --> 00:05:36,003 Where can we find Nunzio Galizia's house? 76 00:05:36,003 --> 00:05:38,672 - We'd like to visit it. - Oh, Nunzio's place. 77 00:05:39,798 --> 00:05:42,009 Fascinating, and lots to learn. 78 00:05:42,593 --> 00:05:43,969 I'll write you the address. 79 00:05:44,469 --> 00:05:45,387 Thank you. 80 00:05:46,054 --> 00:05:47,264 Thank you. 81 00:06:08,952 --> 00:06:10,454 HOUSE WHERE NUNZIO GALIZIA BORN 1550 82 00:06:10,454 --> 00:06:12,789 ITALIAN PAINTER AND PORTRAITIST LIVED DURING HIS YOUTH 83 00:06:26,595 --> 00:06:27,596 What do you want? 84 00:06:28,138 --> 00:06:29,890 - Good morning, ma'am. - Good morning. 85 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Is this your house? 86 00:06:31,225 --> 00:06:32,434 Yes. 87 00:06:36,730 --> 00:06:38,440 We came for a visit. 88 00:06:38,440 --> 00:06:39,733 To visit what? 89 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 It's not for sale. 90 00:06:41,652 --> 00:06:43,904 No, we want to see the house of Nunzio. 91 00:06:43,904 --> 00:06:46,406 - No, no, no, no. - Ma'am. Nunzio Galizia. 92 00:06:55,207 --> 00:06:57,292 She did that on purpose. 93 00:06:57,292 --> 00:06:59,753 - Who? - The woman, from the guesthouse. 94 00:06:59,753 --> 00:07:01,255 She's totally fucking with us. 95 00:07:01,964 --> 00:07:02,965 That bitch. 96 00:07:05,300 --> 00:07:06,385 Hey! 97 00:07:19,273 --> 00:07:21,024 So, what do we do now? 98 00:07:21,525 --> 00:07:23,902 We try all the wines they make in the village. 99 00:07:23,902 --> 00:07:27,364 In 24 hours? This place is full of winemakers. 100 00:07:27,364 --> 00:07:28,949 And do you have a better idea? 101 00:07:52,055 --> 00:07:53,891 Hirokazu? You're back? 102 00:08:03,108 --> 00:08:04,693 What are you doing here? 103 00:08:06,695 --> 00:08:08,322 Have you heard from your father? 104 00:08:09,990 --> 00:08:11,742 Which one? 105 00:08:12,701 --> 00:08:15,120 The one who's dead or the one who's disappeared? 106 00:08:17,873 --> 00:08:19,708 I don't know what you are talking about. 107 00:08:21,793 --> 00:08:24,171 Just tell me the truth for once. 108 00:08:28,383 --> 00:08:29,551 Mother. 109 00:08:31,261 --> 00:08:32,638 But tell you what? 110 00:08:37,601 --> 00:08:40,520 Fine. You've made your choice. 111 00:08:43,690 --> 00:08:44,775 What are you doing? 112 00:08:45,776 --> 00:08:47,277 I don't need your help anymore. 113 00:08:48,195 --> 00:08:49,696 The DNA won't lie. 114 00:08:50,697 --> 00:08:52,449 Give that back. I said, give that back! 115 00:08:52,449 --> 00:08:55,327 Why are you so upset? It's just a comb. 116 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 If you do that, 117 00:08:58,121 --> 00:08:59,957 it will ruin the Tomine family's reputation. 118 00:09:01,083 --> 00:09:02,334 We will all be destroyed. 119 00:09:03,001 --> 00:09:04,419 Don't you understand? 120 00:09:09,633 --> 00:09:10,634 Here, 121 00:09:11,552 --> 00:09:13,136 I don't need it anymore. 122 00:09:52,968 --> 00:09:53,969 Hello. 123 00:09:55,012 --> 00:09:57,222 We're sommeliers from a restaurant in Tokyo. 124 00:09:58,098 --> 00:10:00,267 We'd like to taste your wines. Is it possible? 125 00:10:00,851 --> 00:10:04,188 I'm in the middle of the vinification process. 126 00:10:04,188 --> 00:10:07,065 I work only with my wife and son. 127 00:10:08,442 --> 00:10:11,653 Can you come back in a few days? 128 00:10:11,653 --> 00:10:13,197 Okay, thanks. 129 00:10:13,197 --> 00:10:14,615 You're welcome. 130 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 - Hello. - Hello. 131 00:10:21,121 --> 00:10:23,081 We're a famous restaurant in Tokyo, 132 00:10:23,081 --> 00:10:25,250 and we would like to taste your wine, please. 133 00:10:29,505 --> 00:10:31,215 We're not a tourist attraction. 134 00:10:31,215 --> 00:10:33,258 If you want to drink, Trento has lots of bars, 135 00:10:33,258 --> 00:10:35,385 and there's a grocery store at the end of the road. 136 00:10:37,095 --> 00:10:38,639 Tokyo! 137 00:10:42,684 --> 00:10:43,727 - Hello. - Hello. 138 00:10:43,727 --> 00:10:45,938 - We heard you-- - We'd like to-- 139 00:10:45,938 --> 00:10:47,105 Go away. 140 00:10:47,689 --> 00:10:48,690 Sir, please-- 141 00:10:57,533 --> 00:11:00,035 We'll never be able to try all the wines. 142 00:11:00,827 --> 00:11:03,747 Doesn't look like we'll be able to try any wine. 143 00:11:06,291 --> 00:11:08,669 Peaches, jasmine, quince. 144 00:11:09,169 --> 00:11:12,422 Let's focus on the white wines mentioned in my dad's guide. 145 00:11:14,883 --> 00:11:16,677 - Thank you. - Thank you. 146 00:11:16,677 --> 00:11:18,095 And thank you for the tip. 147 00:11:19,012 --> 00:11:20,806 We visited Nunzio's house. 148 00:11:20,806 --> 00:11:21,890 It was so 149 00:11:22,558 --> 00:11:23,642 instructive. 150 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 Anytime. 151 00:11:30,440 --> 00:11:32,150 What the fuck is her problem? 152 00:11:34,403 --> 00:11:37,155 - Excuse me, ma'am? - Don't. 153 00:11:37,865 --> 00:11:39,366 Anything to drink? 154 00:11:39,366 --> 00:11:40,868 Other than water, I mean. 155 00:11:53,714 --> 00:11:54,798 So, 156 00:11:55,424 --> 00:11:59,386 Trentino is well known for its reds, but according to my dad, 157 00:11:59,386 --> 00:12:01,972 it's actually the whites that are amazing here. 158 00:12:02,890 --> 00:12:05,767 I found around ten in the guide. 159 00:12:05,767 --> 00:12:08,937 If he liked it so much, it's got to be one of them. 160 00:12:13,483 --> 00:12:14,651 What's that? 161 00:12:15,152 --> 00:12:16,528 My personal production. 162 00:12:42,262 --> 00:12:43,472 I'll take the left side. 163 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 And don't worry, I won't jump on you during the night, 164 00:12:46,600 --> 00:12:47,684 because I'm not-- 165 00:12:48,477 --> 00:12:49,853 Thomas, 166 00:12:50,354 --> 00:12:52,814 my love. 167 00:12:52,814 --> 00:12:53,982 Shut up. 168 00:13:04,034 --> 00:13:05,077 Who are you writing to? 169 00:13:05,077 --> 00:13:06,870 - No one. - What's with all the hearts? 170 00:13:06,870 --> 00:13:08,038 Drop it. 171 00:13:08,038 --> 00:13:09,414 Miyabi? 172 00:13:10,624 --> 00:13:12,459 She's just catching up. 173 00:13:13,502 --> 00:13:15,963 She would have liked to see all this, you know? 174 00:13:15,963 --> 00:13:17,464 She's never been to Europe. 175 00:13:18,048 --> 00:13:20,092 You're such a devoted friend. 176 00:13:21,468 --> 00:13:22,594 Shut up. 177 00:13:23,720 --> 00:13:24,763 Or I'll call-- 178 00:13:25,681 --> 00:13:26,974 Thomas, 179 00:13:27,641 --> 00:13:30,435 my love. 180 00:13:30,435 --> 00:13:31,520 Stop it! 181 00:14:06,555 --> 00:14:07,973 You should get some rest. 182 00:14:09,892 --> 00:14:11,351 That's what holidays are for. 183 00:14:14,479 --> 00:14:15,981 It's not really a holiday. 184 00:14:17,274 --> 00:14:19,109 - My father just died. - I know. 185 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 I read in the papers. 186 00:14:21,528 --> 00:14:24,156 I kept following your duel from a distance. 187 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 Another fine idea of your father's. 188 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 You knew him. 189 00:14:30,579 --> 00:14:33,207 He came here several times for his guide. 190 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 My father and him-- 191 00:14:36,877 --> 00:14:38,462 They never agreed on anything. 192 00:14:41,507 --> 00:14:42,799 Your dad, he-- 193 00:14:42,799 --> 00:14:44,092 He left us. 194 00:14:44,092 --> 00:14:45,427 Two months ago. 195 00:14:45,427 --> 00:14:47,137 That's why I'm wearing black. 196 00:14:47,763 --> 00:14:49,473 Not to pick up the 197 00:14:50,224 --> 00:14:51,475 macho tradition, 198 00:14:53,310 --> 00:14:56,230 but to let the people know that I don't feel good inside. 199 00:14:57,523 --> 00:14:58,941 I think you understand that. 200 00:15:03,237 --> 00:15:04,530 Honestly, not really. 201 00:15:08,450 --> 00:15:11,036 May I see the famous painting? 202 00:15:13,205 --> 00:15:14,289 Here. 203 00:15:18,836 --> 00:15:20,963 Peaches, jasmine, and quince. 204 00:15:22,631 --> 00:15:24,716 Not really a common blend for this area. 205 00:15:26,176 --> 00:15:27,845 Traditionally, we produce reds. 206 00:15:27,845 --> 00:15:29,930 White wine are quite rare around here. 207 00:15:30,597 --> 00:15:31,849 I know. 208 00:15:33,183 --> 00:15:34,726 But I'm sure it's from here. 209 00:15:37,104 --> 00:15:38,355 Then you'll find it. 210 00:15:39,439 --> 00:15:41,233 Tomorrow is my last chance. 211 00:15:41,733 --> 00:15:44,862 But I need to convince the winemakers to let me try their wine. 212 00:15:44,862 --> 00:15:48,156 And that's not going to be easy. 213 00:15:49,783 --> 00:15:51,743 Your dad never had this problem. 214 00:15:52,870 --> 00:15:54,705 Winemakers here feared him so much 215 00:15:54,705 --> 00:15:56,707 they would pull out the red carpets for him. 216 00:15:59,001 --> 00:16:00,002 Listen, 217 00:16:01,086 --> 00:16:04,464 people here are tough, but they're not mean. 218 00:16:05,340 --> 00:16:06,341 If you insist, 219 00:16:07,926 --> 00:16:09,720 they will feel touched by your persistence, 220 00:16:09,720 --> 00:16:11,305 and the doors will open. 221 00:16:12,139 --> 00:16:13,223 I'm sure they will. 222 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 To our fathers. 223 00:16:21,565 --> 00:16:22,566 To our fathers. 224 00:16:39,541 --> 00:16:42,085 So, you'll buy me anything I want tonight? 225 00:16:42,961 --> 00:16:44,213 You wanted to see me? 226 00:16:44,213 --> 00:16:45,380 I have some good news. 227 00:16:46,048 --> 00:16:48,133 There's some progress on your father's case. 228 00:16:49,051 --> 00:16:50,260 He's alive. 229 00:16:55,140 --> 00:16:56,141 Good. 230 00:16:57,893 --> 00:17:00,187 Someone saw him in a snack bar near Kasumigaura. 231 00:17:00,187 --> 00:17:01,772 Let me investigate further. 232 00:17:06,318 --> 00:17:11,281 It might not seem like much, but there could be a lead to find him. 233 00:17:19,790 --> 00:17:20,874 What's going on? 234 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 I don't know. 235 00:17:28,590 --> 00:17:30,050 It's complicated. 236 00:17:37,766 --> 00:17:39,226 Just take your time. 237 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 You wanted a big scoop. 238 00:17:50,946 --> 00:17:52,823 Stop saying that. 239 00:17:54,449 --> 00:17:56,994 You just found out a dark secret, 240 00:17:56,994 --> 00:17:59,413 and I'm the first person you've shared this with. 241 00:17:59,913 --> 00:18:05,043 So either you're very stupid or you know you can trust me. 242 00:18:06,336 --> 00:18:08,547 I know you're not stupid, 243 00:18:09,882 --> 00:18:11,633 so stop worrying about nothing. 244 00:18:14,219 --> 00:18:16,638 It would be better to stop looking for him. 245 00:18:17,264 --> 00:18:18,390 It's up to you. 246 00:18:23,395 --> 00:18:25,939 I've always known what I've wanted in life. 247 00:18:26,648 --> 00:18:28,984 I also always thought I knew who I was. 248 00:18:30,110 --> 00:18:31,820 But right now, I feel lost. 249 00:18:34,615 --> 00:18:37,451 Hirokazu is not my biological father and he never told me. 250 00:18:37,451 --> 00:18:39,620 My real father is a French man 251 00:18:39,620 --> 00:18:44,208 who taught me everything about wine for many years. 252 00:18:44,791 --> 00:18:47,544 We only talked about wine and nothing more. 253 00:18:48,545 --> 00:18:49,838 He knew I was his son 254 00:18:50,422 --> 00:18:53,425 but we never spoke about anything intimate or personal. 255 00:18:55,052 --> 00:18:56,386 Now that I think about it, 256 00:18:57,513 --> 00:18:59,973 I've never seen Alexandre's smile. 257 00:19:03,018 --> 00:19:04,978 I'm totally lost. 258 00:19:05,938 --> 00:19:08,565 I don't care about the competition anymore. 259 00:19:13,278 --> 00:19:14,947 I'm making dinner for myself. 260 00:19:15,531 --> 00:19:17,115 Would you like to join me? 261 00:19:18,325 --> 00:19:20,244 Nice. Where do you live? 262 00:19:22,663 --> 00:19:23,664 Over there. 263 00:19:31,380 --> 00:19:34,174 That famous spoiled kid can cook? 264 00:19:34,675 --> 00:19:36,718 Now here's a scoop. 265 00:19:39,221 --> 00:19:45,143 I thought you had servants who did everything for you while you do nothing. 266 00:19:47,646 --> 00:19:49,731 You know, I was brought up the hard way. 267 00:19:50,732 --> 00:19:51,817 I'm serious. 268 00:19:51,817 --> 00:19:53,610 My mother is very harsh. 269 00:19:54,528 --> 00:19:57,739 I'm proud of my father. He endured her for so many years. 270 00:20:00,784 --> 00:20:03,203 Because of him, I also endured her. 271 00:20:03,203 --> 00:20:07,040 I was afraid they would divorce, that it would break him. 272 00:20:08,083 --> 00:20:10,544 Anyway, she is a woman who only thinks of herself. 273 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 I see. 274 00:20:13,922 --> 00:20:17,801 But her lies protected you. 275 00:20:19,136 --> 00:20:21,889 Protected me? From what? 276 00:20:21,889 --> 00:20:23,432 Other people's judgment. 277 00:20:24,433 --> 00:20:28,228 Your mother didn't want you to be rejected by other people. 278 00:20:29,313 --> 00:20:32,983 Maybe that's why she lied to you about your origins. 279 00:20:35,569 --> 00:20:37,988 And you don't look like you're half-French. 280 00:20:39,364 --> 00:20:43,785 I would imagine that in your highly conservative family, 281 00:20:43,785 --> 00:20:45,621 it would have been a total scandal. 282 00:20:47,456 --> 00:20:50,083 Can you imagine your grandfather's face? 283 00:21:06,642 --> 00:21:07,643 Why? 284 00:21:09,269 --> 00:21:10,479 Can you guess? 285 00:21:26,286 --> 00:21:27,704 What do you want again? 286 00:21:27,704 --> 00:21:30,374 We need to make a big order for the restaurant. 287 00:21:31,333 --> 00:21:33,168 And we'd really like to taste your wine. 288 00:21:34,503 --> 00:21:37,381 I already told you, I don't have time. We don't do tastings for tourists! 289 00:21:37,381 --> 00:21:38,841 We're not tourists. 290 00:21:39,591 --> 00:21:40,717 Who are you then? 291 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 He's asking who we are. 292 00:21:44,805 --> 00:21:46,098 The Léger Guide. 293 00:21:48,392 --> 00:21:49,852 I'm Camille Léger. 294 00:21:50,561 --> 00:21:53,480 You probably have heard that my father, Alexandre, just died. 295 00:21:54,648 --> 00:21:55,983 I'm taking over. 296 00:21:56,817 --> 00:21:59,570 I'm preparing the next edition, which will come out in spring. 297 00:22:00,863 --> 00:22:03,198 Of course, if you don't want to be in it, that's fine. 298 00:22:05,367 --> 00:22:07,536 - Okay. Let's go, Lorenzo. - Bye. 299 00:22:11,665 --> 00:22:12,666 Wait! 300 00:22:19,882 --> 00:22:21,884 That's the only white. 301 00:22:23,427 --> 00:22:25,345 People have been fighting over it. 302 00:22:27,472 --> 00:22:29,933 They produce barely 1,000 bottles. 303 00:22:33,812 --> 00:22:37,191 Of course, you have to imagine it once lightly filtered. 304 00:22:39,735 --> 00:22:42,154 But it can give us an idea, Miss Léger. 305 00:22:52,539 --> 00:22:54,124 It's a rare blend. 306 00:22:56,084 --> 00:22:57,669 I've never tasted this before. 307 00:23:02,633 --> 00:23:03,634 It's mastered. 308 00:23:05,469 --> 00:23:06,637 Balanced. 309 00:23:08,388 --> 00:23:11,058 Subtle, but complex and-- 310 00:23:11,642 --> 00:23:13,018 Lingering. 311 00:23:13,810 --> 00:23:15,812 We are in an old terroir. 312 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 Very old. 313 00:23:18,565 --> 00:23:19,650 Ancient. 314 00:23:21,109 --> 00:23:24,071 You get to feel nostalgic, but not sad, no. 315 00:23:25,906 --> 00:23:27,282 It actually makes you happy. 316 00:23:29,117 --> 00:23:30,869 It's reassuring. 317 00:23:31,453 --> 00:23:32,746 Solid. 318 00:23:32,746 --> 00:23:33,914 Powerful. 319 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Thank you. 320 00:23:37,417 --> 00:23:38,669 It's a great wine. 321 00:23:56,687 --> 00:23:57,771 Wow. 322 00:23:58,397 --> 00:24:00,440 Flowery. 323 00:24:03,402 --> 00:24:04,945 This touch of jasmine. 324 00:24:05,445 --> 00:24:06,822 Okay, let's go. 325 00:24:07,364 --> 00:24:08,907 Thank you very much. 326 00:24:08,907 --> 00:24:11,243 - Thank you. - You're going already? All right. 327 00:24:12,411 --> 00:24:13,495 Hey, Tokyo! 328 00:24:13,495 --> 00:24:14,621 What? 329 00:24:14,621 --> 00:24:17,708 - Do you want my business card? - Of course. 330 00:24:17,708 --> 00:24:19,418 - Okay. - Sure, we will contact you. I promise. 331 00:24:19,418 --> 00:24:22,462 - Okay! Goodbye, Tokyo! - Thank you. See you soon! 332 00:24:22,462 --> 00:24:25,007 You're overdoing it, Lorenzo. That's not nice. 333 00:24:25,007 --> 00:24:28,719 What? I was serious. The wine was great. 334 00:24:38,187 --> 00:24:40,522 Thank you. Thank you. 335 00:24:50,073 --> 00:24:51,074 Hello. 336 00:24:52,159 --> 00:24:53,744 So, have you tasted any wine? 337 00:24:53,744 --> 00:24:55,579 A lot, actually. 338 00:24:55,579 --> 00:24:58,415 There was peach. Sometimes jasmine. 339 00:24:58,916 --> 00:25:02,920 Sometimes quince, but never all three at the same time. 340 00:25:02,920 --> 00:25:04,505 I told you, people are nice here. 341 00:25:04,505 --> 00:25:07,049 Yeah. All we had to do was mention the guide. 342 00:25:07,049 --> 00:25:08,550 You should have seen their faces. 343 00:25:08,550 --> 00:25:10,511 Oh, stop. There is nothing to be proud of. 344 00:25:10,511 --> 00:25:13,305 The Léger name really freaks everyone out here. 345 00:25:13,305 --> 00:25:15,432 Can we have some of your wine, please? 346 00:25:18,894 --> 00:25:20,479 No, there is no wine for you. 347 00:25:22,898 --> 00:25:26,527 My wine is modest. It doesn't pretend to be what it isn't. 348 00:25:27,945 --> 00:25:31,740 You know, sometimes there are good harvests, sometimes bad. 349 00:25:32,324 --> 00:25:35,827 There are even years in which I don't make any wine, but I don't cheat. 350 00:25:37,663 --> 00:25:41,083 Me, all the powerful, I'm not interested. 351 00:25:42,835 --> 00:25:44,503 And speaking of all-powerful, 352 00:25:45,420 --> 00:25:48,131 do you think it's funny to scare the winemakers? 353 00:25:50,300 --> 00:25:52,177 I think you're exaggerating. 354 00:25:52,177 --> 00:25:53,428 You want me to tell you 355 00:25:53,428 --> 00:25:56,640 how many went bankrupt because of a bad rating on the guide? 356 00:25:57,516 --> 00:25:59,893 Or how many got depressed and never recovered? 357 00:26:00,853 --> 00:26:03,730 You want names? I have some. 358 00:26:04,398 --> 00:26:06,900 Dozens. Only in this region. 359 00:26:14,783 --> 00:26:17,995 Last night I thought you were different from your father, but I was wrong. 360 00:26:29,548 --> 00:26:30,757 Hello? 361 00:26:34,011 --> 00:26:36,972 I'm so sorry that I told you to leave. 362 00:26:37,890 --> 00:26:41,810 I didn't mean it. It was stupid and immature. Please forgive me. 363 00:26:45,022 --> 00:26:46,023 Okay. 364 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Did you find the wine from the painting? 365 00:26:51,403 --> 00:26:52,404 No. 366 00:26:52,905 --> 00:26:56,450 We're going back to Tokyo tonight, and I still haven't found anything. 367 00:26:56,450 --> 00:26:57,868 Nothing at all. 368 00:26:59,119 --> 00:27:01,163 Don't worry, I'm sure Issei doesn't have anything either. 369 00:27:01,163 --> 00:27:02,706 Yeah, I doubt it. 370 00:27:02,706 --> 00:27:04,875 Is he in Italy right now? Did you see him? 371 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 No. 372 00:27:09,046 --> 00:27:10,631 Well, he won't find it then. 373 00:27:13,675 --> 00:27:15,761 I have to go. My father is waiting for me. 374 00:27:17,179 --> 00:27:18,430 And you? You're okay? 375 00:27:19,056 --> 00:27:21,183 Yeah. I'm good. Goodbye. 376 00:27:48,627 --> 00:27:49,753 Hello! 377 00:27:52,214 --> 00:27:53,298 Hello. 378 00:27:54,675 --> 00:27:57,261 - Are you okay? - Yes, I'm fine. I'm sorry. 379 00:27:57,261 --> 00:27:59,638 - So you are really Alexandre's daughter? - Yes. 380 00:28:00,138 --> 00:28:01,306 You don't look like him. 381 00:28:02,266 --> 00:28:03,642 I will take that as a compliment. 382 00:28:05,686 --> 00:28:08,105 So, I put some wines here. 383 00:28:08,939 --> 00:28:11,733 I suggest we start with a Müller-Thurgau, full-on fruit. 384 00:28:11,733 --> 00:28:12,818 Very well. 385 00:28:17,531 --> 00:28:20,492 - You're staying at Elisabetta's hostel? - Yes. 386 00:28:20,492 --> 00:28:23,078 Yeah. Yes. Lucky us. 387 00:28:23,078 --> 00:28:24,496 Quite a woman, right? 388 00:28:24,496 --> 00:28:26,665 Yes. She's a bit-- You know. 389 00:28:26,665 --> 00:28:28,917 A bit character. She has quite a character. 390 00:28:29,543 --> 00:28:31,336 That's good. I like a bit of character. 391 00:28:32,212 --> 00:28:36,216 But in her family, they are all a bit out there. 392 00:28:36,216 --> 00:28:38,427 Piero Fossati. Did you know him? 393 00:28:38,927 --> 00:28:41,722 - No. - Her father. He was a winemaker. 394 00:28:42,347 --> 00:28:44,349 He was one of the main sellers in the region. 395 00:28:45,809 --> 00:28:50,439 But overnight, he sold half of his land and took up biodynamic farming. 396 00:28:51,481 --> 00:28:55,235 First thing, he started to limit chemical substances. 397 00:28:55,235 --> 00:28:57,905 Then, he sowed barley and peas to improve the soil. 398 00:28:58,405 --> 00:29:00,991 Ascending moon, descending moon... 399 00:29:00,991 --> 00:29:04,369 the movement of the planets to put the wine in barrels or to pour it out, 400 00:29:04,369 --> 00:29:06,371 pruning on such a day, but not another. 401 00:29:07,789 --> 00:29:11,418 He had also invented a concoction made with cow horn and cow dung. 402 00:29:12,377 --> 00:29:18,175 It was the '80s? So it was not as fashionable as nowadays. 403 00:29:18,675 --> 00:29:20,344 You had to be a little nuts. 404 00:29:20,928 --> 00:29:22,971 And well, it went pretty far. 405 00:29:23,514 --> 00:29:25,557 They say he would play music to his grapes. 406 00:29:25,557 --> 00:29:27,684 Well, I say music. It didn't really sound like much, 407 00:29:27,684 --> 00:29:31,021 but the vibrations resonated with life. 408 00:29:32,564 --> 00:29:34,900 So, he barely sold anything. 409 00:29:35,567 --> 00:29:39,363 But his daughter had always supported him. 410 00:29:39,863 --> 00:29:41,281 She was his best ally. 411 00:29:42,115 --> 00:29:44,034 Father and daughter, they were inseparable. 412 00:29:44,034 --> 00:29:45,619 How do you find this wine? 413 00:29:50,791 --> 00:29:53,043 Excuse me, but we have to leave. 414 00:30:00,133 --> 00:30:01,677 Shall I wait for you? 415 00:30:05,347 --> 00:30:06,515 Elisabetta! 416 00:30:08,684 --> 00:30:09,893 Elisabetta! 417 00:30:09,893 --> 00:30:11,603 Yes, I'm here. 418 00:30:15,148 --> 00:30:17,234 We'd really like to taste your table wine. 419 00:31:33,769 --> 00:31:35,479 I can't find the right words. 420 00:31:37,898 --> 00:31:39,483 There is everything in this wine. 421 00:31:41,318 --> 00:31:45,155 At first nose you get the ink, 422 00:31:45,906 --> 00:31:51,662 the spices, the leather, the toasted wood, but then... 423 00:31:57,042 --> 00:32:00,671 You get a glimpse of what it will become 20 years from now. 424 00:32:02,214 --> 00:32:07,845 It's like being told a tale of a life in a split second. 425 00:32:09,763 --> 00:32:13,851 This wine was made with so much love and honesty. 426 00:32:15,686 --> 00:32:16,895 It's family, 427 00:32:17,855 --> 00:32:19,064 legacy, 428 00:32:20,148 --> 00:32:21,441 a sacred bond. 429 00:32:25,696 --> 00:32:27,990 I understand why my father chose it. 430 00:32:30,284 --> 00:32:32,578 This is a vintage you made with your father. 431 00:32:34,121 --> 00:32:35,372 With four hands. 432 00:32:42,838 --> 00:32:44,548 That's the last one we made together. 433 00:32:46,800 --> 00:32:49,720 After that he got sick, and I had to continue alone. 434 00:32:51,471 --> 00:32:53,515 It's a red, Camille. 435 00:33:09,531 --> 00:33:11,700 There's no quince, jasmine, or peach. 436 00:33:15,120 --> 00:33:16,330 We were wrong. 437 00:33:16,955 --> 00:33:22,002 It's not the fruits on the painting. It's the story behind it. 438 00:33:23,712 --> 00:33:25,797 The father-daughter connection. 439 00:33:28,800 --> 00:33:33,680 Your father wanted this wine into his guide. But we refused it. 440 00:33:35,224 --> 00:33:36,934 I thought he was a manipulator. 441 00:33:40,687 --> 00:33:44,525 But he really respected and recognized our work, our ethic. 442 00:33:50,489 --> 00:33:52,491 I was wrong about him. 443 00:34:53,677 --> 00:34:55,469 Alexandre Léger 444 00:35:25,501 --> 00:35:26,710 Alexandre Léger 445 00:36:12,923 --> 00:36:14,299 Good morning. 446 00:36:16,426 --> 00:36:17,594 Good morning. 447 00:36:23,517 --> 00:36:24,518 Thank you. 448 00:36:27,396 --> 00:36:29,439 You seem very relaxed 449 00:36:29,439 --> 00:36:33,485 for someone about to compete for his inheritance in just a few hours. 450 00:36:37,614 --> 00:36:38,615 Are you ready to win? 451 00:36:40,617 --> 00:36:41,660 Not at all. 452 00:36:42,494 --> 00:36:43,745 I don't have a clue. 453 00:36:44,621 --> 00:36:45,956 What are you going to do? 454 00:36:47,040 --> 00:36:48,125 Nothing. 455 00:36:48,125 --> 00:36:49,751 So, you are not writing anything? 456 00:36:50,294 --> 00:36:51,962 What should I write then? 457 00:36:56,216 --> 00:36:57,926 Just the name of the correct wine. 458 00:36:59,303 --> 00:37:00,679 Casa dei Fossati. 459 00:37:29,666 --> 00:37:31,210 What's she doing here? 460 00:37:34,213 --> 00:37:36,048 Do you think they're together? 461 00:37:43,680 --> 00:37:44,848 He is going down. 462 00:37:46,391 --> 00:37:48,644 It doesn't look like anyone told him that yet. 463 00:38:05,160 --> 00:38:06,495 You go, girl! 464 00:39:17,566 --> 00:39:19,943 As you can see, I have in front of me 465 00:39:19,943 --> 00:39:23,614 the bottle of wine that Alexandre Léger chose for this test. 466 00:39:24,531 --> 00:39:28,035 It is Casa dei Fossati. 467 00:39:33,582 --> 00:39:35,667 Miss Léger, you have given the correct answer. 468 00:39:44,384 --> 00:39:47,429 Mr. Tomine, you have also given the correct answer. 469 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 What? No. That's not possible. 470 00:39:50,766 --> 00:39:52,309 He never even went to Italy. 471 00:39:52,309 --> 00:39:53,769 - I'm not done yet. - He's cheating. 472 00:39:53,769 --> 00:39:55,229 I was there. He was not. 473 00:39:55,229 --> 00:39:56,855 - I didn't cheat. - I'm not done yet. 474 00:39:56,855 --> 00:39:58,982 Thank you. I was saying, Mr. Tomine, 475 00:39:58,982 --> 00:40:00,651 you also gave the correct answer-- 476 00:40:02,402 --> 00:40:04,988 But you crossed it out. Do we agree? 477 00:40:06,990 --> 00:40:08,242 Yes. 478 00:40:10,827 --> 00:40:14,498 Miss Léger has, therefore, won the test. 479 00:40:15,999 --> 00:40:17,626 I now have to tell you what follows. 480 00:40:17,626 --> 00:40:21,129 You have each won one round, so you're tied. 481 00:40:21,630 --> 00:40:23,882 The third test will therefore be decisive. 482 00:40:24,424 --> 00:40:27,678 Please prepare your passports. I will contact you very soon. 483 00:40:28,178 --> 00:40:30,013 Thank you, and have a nice day. 484 00:40:41,275 --> 00:40:42,693 You can keep it if you like. 485 00:40:43,277 --> 00:40:45,404 I'm sure, since he told me so, 486 00:40:45,404 --> 00:40:48,991 that this wine had great sentimental value for Alexandre Léger. 487 00:40:50,117 --> 00:40:51,326 Do you know why? 488 00:40:51,326 --> 00:40:53,745 Unfortunately not. He never told me. 489 00:40:54,830 --> 00:40:56,540 And I'm afraid that we'll never know. 490 00:41:04,798 --> 00:41:05,966 I hate him. 491 00:41:05,966 --> 00:41:07,801 - He won? - No, I won. 492 00:41:07,801 --> 00:41:08,969 What? 493 00:41:11,430 --> 00:41:12,431 Wait. 494 00:41:18,896 --> 00:41:20,981 Congratulations. You won, right? 495 00:41:20,981 --> 00:41:22,149 No. 496 00:41:22,149 --> 00:41:23,275 What? 497 00:41:32,201 --> 00:41:33,827 You lost a fortune. 498 00:41:35,287 --> 00:41:36,830 What's bothering you? 499 00:41:38,790 --> 00:41:41,043 I didn't deserve to win. 500 00:41:42,586 --> 00:41:46,173 And I shouldn't have written the answer and then crossed it out. 501 00:41:47,341 --> 00:41:50,552 It's like losing on purpose to a child, just to make him happy. 502 00:41:51,261 --> 00:41:56,058 I spoiled her victory, and she now thinks I'm an arrogant bastard. 503 00:41:57,893 --> 00:41:59,937 You don't want your "little sister" to hate you. 504 00:42:01,230 --> 00:42:02,439 It might be that. 505 00:42:04,316 --> 00:42:06,318 I should have left it blank. 506 00:42:08,403 --> 00:42:09,821 I was carried away by my ego. 507 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 What? 508 00:42:17,287 --> 00:42:18,413 You're weird. 509 00:42:25,879 --> 00:42:26,922 Why did he do that? 510 00:42:26,922 --> 00:42:30,300 I don't know. Maybe he likes to play with you. 511 00:42:30,300 --> 00:42:34,805 You know? Like cats play with mouse before they kill them. 512 00:42:35,514 --> 00:42:36,765 He did it for fun? 513 00:42:37,933 --> 00:42:38,934 Maybe. 514 00:42:39,434 --> 00:42:41,311 I really hate this guy. 515 00:42:43,730 --> 00:42:47,442 I just got to make a phone call. You go ahead. I'll catch up with you. 516 00:42:47,442 --> 00:42:48,527 - Okay. - Okay. 517 00:42:50,195 --> 00:42:51,196 Hey. 518 00:43:11,508 --> 00:43:13,302 Camille? Are you okay? 519 00:43:14,011 --> 00:43:15,179 Yes... 520 00:43:17,931 --> 00:43:19,016 I won. 521 00:43:19,516 --> 00:43:21,101 I found the right wine. 522 00:43:21,894 --> 00:43:22,895 Great! 523 00:43:22,895 --> 00:43:25,898 I can't talk very loud, but it's great. 524 00:43:27,441 --> 00:43:31,403 Sorry, I just wanted to share this with someone. 525 00:43:32,070 --> 00:43:33,780 And I didn't know who to call. 526 00:43:34,656 --> 00:43:37,326 You did the right thing. I'm happy for you. 527 00:43:38,118 --> 00:43:39,119 Really. 528 00:43:40,787 --> 00:43:41,872 I'm proud of you. 529 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 It's silly, right? 530 00:43:45,501 --> 00:43:49,004 By the way, I decided to not take over the guide. 531 00:43:50,380 --> 00:43:52,007 It's too much responsibility. 532 00:43:52,758 --> 00:43:53,759 You were right. 533 00:43:54,968 --> 00:43:56,178 Did you tell Luca? 534 00:43:57,846 --> 00:43:58,889 Not yet. 535 00:43:58,889 --> 00:43:59,973 Okay. 536 00:44:00,807 --> 00:44:02,017 Everything's okay? 537 00:44:02,768 --> 00:44:05,812 Yes. Yes, I'm coming, it's-- It's from Japan. 538 00:44:07,898 --> 00:44:09,066 Japan? 539 00:44:11,652 --> 00:44:12,653 Okay. 540 00:44:19,368 --> 00:44:24,039 Sorry, I'll let you sleep. Good night. 541 00:44:28,460 --> 00:44:29,503 Shit! 542 00:45:08,500 --> 00:45:09,877 Hey. 543 00:45:10,377 --> 00:45:14,006 No, our heroine has returned! 544 00:45:15,174 --> 00:45:16,466 Camille! 545 00:45:19,136 --> 00:45:21,346 You keep amazing me. Well done. 546 00:45:21,889 --> 00:45:25,475 Listen, just one test left, only one. Everything is possible. 547 00:45:26,351 --> 00:45:27,227 Lorenzo told you? 548 00:45:28,103 --> 00:45:30,647 The cat and mouse. That's all bullshit. 549 00:45:31,440 --> 00:45:33,775 When I met you, you were completely useless. 550 00:45:33,775 --> 00:45:36,737 Now, from an ugly painting of rotten fruits, 551 00:45:36,737 --> 00:45:39,198 you've managed to track down a wine from Trentino 552 00:45:39,198 --> 00:45:41,575 that no one has ever heard of. 553 00:45:41,575 --> 00:45:45,954 So, believe me. You are no mouse. 554 00:46:07,059 --> 00:46:11,313 So, did you give my proposal any more thought? 555 00:46:12,022 --> 00:46:13,690 - Yeah. - I'm listening. 556 00:46:20,322 --> 00:46:24,576 When we were in Italy, I used the guide to open doors. 557 00:46:25,077 --> 00:46:26,245 Good. 558 00:46:26,245 --> 00:46:31,124 But what I saw was fear in people's eyes, and I hated that. 559 00:46:32,751 --> 00:46:35,128 My whole life I've had trouble making decisions. 560 00:46:35,879 --> 00:46:39,258 And now you ask me to decide the future of people I don't even know. 561 00:46:40,425 --> 00:46:45,138 I don't want to be that person. I don't want people to be scared of me. 562 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 I understand. 563 00:46:47,808 --> 00:46:49,560 It's a lot of responsibility, 564 00:46:50,352 --> 00:46:53,105 but don't worry, you will have a team that you can rely on. 565 00:46:53,105 --> 00:46:54,690 I'll be there too. 566 00:46:54,690 --> 00:46:56,108 I'm not cut out for that, Luca. 567 00:46:56,608 --> 00:47:00,904 Come on. If you're not cut out for that, then no one is. 568 00:47:00,904 --> 00:47:04,783 I knew that this conversation with you would be difficult. 569 00:47:07,035 --> 00:47:08,036 Listen, 570 00:47:08,954 --> 00:47:12,666 this trip to Italy really opened my eyes. 571 00:47:13,292 --> 00:47:14,918 I felt closer to my father. 572 00:47:15,711 --> 00:47:18,046 Like this test. They're not just tests. 573 00:47:19,047 --> 00:47:21,049 Alexandre knew what he was doing. 574 00:47:21,049 --> 00:47:24,469 Yes, but I need to make my own way. 575 00:47:27,472 --> 00:47:29,892 I'm not going to take over the guide, Luca. 576 00:47:29,892 --> 00:47:31,268 I've made up my mind. 577 00:47:32,019 --> 00:47:33,020 Please understand that. 578 00:47:33,020 --> 00:47:35,564 You only need some time. It's normal. 579 00:47:35,564 --> 00:47:38,901 Luca, I won't change my mind. It's a "no". 580 00:47:40,444 --> 00:47:42,321 You know, if you refuse, the guide will die. 581 00:47:42,321 --> 00:47:44,156 No, that's not true. 582 00:47:44,156 --> 00:47:45,657 Your father's last wishes-- 583 00:47:45,657 --> 00:47:47,701 I know, Luca. Stop. Please stop using him. 584 00:47:50,078 --> 00:47:52,539 I'm very grateful for everything you did for me, 585 00:47:52,539 --> 00:47:56,585 but let's just leave it like that. Okay? 586 00:48:03,467 --> 00:48:04,676 Of course, Camille. 587 00:48:07,679 --> 00:48:09,139 Leave it like that. 588 00:48:13,810 --> 00:48:15,604 I was told not to bet on you. 589 00:48:18,440 --> 00:48:19,650 I should have listened. 590 00:48:23,278 --> 00:48:24,279 Okay, 591 00:48:25,322 --> 00:48:26,990 this is what's going to happen. 592 00:48:28,742 --> 00:48:31,119 There will be a third test, and you'll lose. 593 00:48:32,955 --> 00:48:36,667 It's not a hypothesis, it's a statement. I'll make sure of it. 594 00:48:37,876 --> 00:48:39,920 You're going to miss out on the inheritance. 595 00:48:40,420 --> 00:48:42,756 You'll be the one who was not up to her father 596 00:48:43,257 --> 00:48:45,926 and got thrashed by a fucking Japanese. 597 00:48:49,930 --> 00:48:54,351 Go back to your mommy and carry on with your life. 598 00:48:56,270 --> 00:48:58,105 I'm wasting my time with you. 599 00:49:01,733 --> 00:49:02,943 Get out of here. 600 00:49:05,070 --> 00:49:06,280 Get out! 40000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.