All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S04E17.Ill.Never.Play.Banjo.Again.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:05,280 See this, Dele? 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,520 That's me and Max on our honeymoon. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,640 Aw, you used to be very beautiful, Granny Dottie. 4 00:00:09,790 --> 00:00:12,490 What are you trying to say? 5 00:00:12,690 --> 00:00:15,830 That you have always been very beautiful. 6 00:00:16,030 --> 00:00:17,030 Good save. 7 00:00:17,160 --> 00:00:18,800 No, it wasn't. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,530 I didn't know you played football. 9 00:00:20,730 --> 00:00:22,570 Started varsity as a sophomore. 10 00:00:22,770 --> 00:00:25,040 I almost sacked a guy who almost went on 11 00:00:25,240 --> 00:00:27,720 to play semi-pro Canadian football. 12 00:00:28,720 --> 00:00:30,390 Cool. 13 00:00:31,390 --> 00:00:32,680 Where is this? 14 00:00:32,880 --> 00:00:34,980 Ah, that's our old lake house. Aw. 15 00:00:35,180 --> 00:00:35,980 Spent every summer there. 16 00:00:36,180 --> 00:00:37,450 Why are you so red? 17 00:00:37,650 --> 00:00:39,120 You look like a hot dog. 18 00:00:39,320 --> 00:00:42,160 'Cause Granny Dottie sent us outside without any sunscreen. 19 00:00:42,360 --> 00:00:43,560 Hey, it was the '70s. 20 00:00:43,760 --> 00:00:46,110 There was plenty of ozone to go around. 21 00:00:47,040 --> 00:00:49,360 That's where my dad taught me how to fish. 22 00:00:49,560 --> 00:00:51,000 I got my first kiss there. 23 00:00:51,200 --> 00:00:52,570 Was it with the fish? 24 00:00:52,770 --> 00:00:55,530 It was Sarah Palmer. We both had braces. 25 00:00:55,730 --> 00:00:57,600 Kiss didn't end till my dad pried us apart 26 00:00:57,800 --> 00:00:59,390 with a Swiss Army knife. 27 00:01:00,390 --> 00:01:01,670 Is that Christina and Douglas? 28 00:01:01,870 --> 00:01:04,710 No, actually, that's Christina and that's Douglas. 29 00:01:04,910 --> 00:01:06,810 Oh. 30 00:01:07,010 --> 00:01:08,410 You have any old photo albums? 31 00:01:08,610 --> 00:01:10,680 Of course. Well, you should bust them out. 32 00:01:10,880 --> 00:01:11,980 No, thank you. 33 00:01:12,190 --> 00:01:13,966 Come on, there's nothing to be embarrassed about. 34 00:01:13,990 --> 00:01:15,950 Look, here's my naked phase when I was three. 35 00:01:16,160 --> 00:01:18,420 Aw, you had such a cute little heinie. 36 00:01:18,620 --> 00:01:19,830 Still does. 37 00:01:20,030 --> 00:01:21,030 I do not want 38 00:01:21,190 --> 00:01:22,900 to look back at any of my phases. 39 00:01:23,100 --> 00:01:24,760 I'm sure Dele would love to see 40 00:01:24,960 --> 00:01:26,570 some pictures from your childhood. 41 00:01:26,770 --> 00:01:28,846 I'm sure he would also love to go to the school dance, 42 00:01:28,870 --> 00:01:31,600 but neither one of those things are going to happen. 43 00:01:31,800 --> 00:01:34,370 Come on, don't you want to hear your mom's stories? 44 00:01:34,570 --> 00:01:36,840 Not if she doesn't want to share them. 45 00:01:37,040 --> 00:01:38,040 And I do not. 46 00:01:38,140 --> 00:01:39,850 But you have wondered. Of course. 47 00:01:40,050 --> 00:01:41,080 Well, you see that? 48 00:01:41,280 --> 00:01:42,696 The kid wants to know about you. Enough. 49 00:01:42,720 --> 00:01:44,520 Dele, go to your room. Yes, Mum. 50 00:01:44,720 --> 00:01:46,520 My fault. Sorry, bud. 51 00:01:46,720 --> 00:01:48,920 I'll see you at dinner. 52 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 53 00:02:14,730 --> 00:02:17,050 All right, if there is nothing else, 54 00:02:17,250 --> 00:02:18,350 meeting adjourned. 55 00:02:18,550 --> 00:02:20,590 Oh, before I forget, our Walmart rep 56 00:02:20,790 --> 00:02:23,820 gave me two front row tickets to Celtics-Pistons on Friday. 57 00:02:24,020 --> 00:02:25,260 How exciting. 58 00:02:25,460 --> 00:02:26,666 Douglas, you've been on that account. 59 00:02:26,690 --> 00:02:28,006 I thought maybe you'd like to come. 60 00:02:28,030 --> 00:02:30,030 How exciting for Douglas. 61 00:02:30,230 --> 00:02:32,470 Friday? I can't. I have a date. 62 00:02:32,670 --> 00:02:35,400 Well, you know what? You've been putting in the hours. 63 00:02:35,600 --> 00:02:37,970 Take your bus driver lady to a ball game 64 00:02:38,170 --> 00:02:40,270 and, here, have a couple $20 beers on me. 65 00:02:40,470 --> 00:02:41,840 Mm-mm. Mm-mm. Mm-mm. 66 00:02:42,040 --> 00:02:44,210 Mm-mm. Mm-mm. What "mm-mm"? What? What's wrong? 67 00:02:44,410 --> 00:02:45,960 Olivia and I broke up. 68 00:02:46,630 --> 00:02:49,620 She took that bus and ran right over his heart. 69 00:02:49,820 --> 00:02:51,320 She hurt my baby. 70 00:02:51,520 --> 00:02:53,850 Call me old-fashioned, 71 00:02:54,050 --> 00:02:56,070 but I hope she dies in a fire. 72 00:02:56,910 --> 00:02:58,660 Can we just talk about work? 73 00:02:58,860 --> 00:03:01,090 Well, that's, uh, too bad. 74 00:03:01,290 --> 00:03:02,760 Boy, you get busy for a few weeks, 75 00:03:02,960 --> 00:03:04,230 you-you miss all the news. 76 00:03:04,430 --> 00:03:06,200 This was three months ago. 77 00:03:06,400 --> 00:03:08,600 But your platitude still stands. 78 00:03:08,800 --> 00:03:09,970 Well, I'm sorry, buddy. 79 00:03:10,170 --> 00:03:11,170 It's not a big deal. 80 00:03:11,240 --> 00:03:12,970 Is the meeting over? 81 00:03:13,170 --> 00:03:15,040 Yeah. I'll see you guys later. 82 00:03:15,240 --> 00:03:16,940 Uh, where did we land on the tickets? 83 00:03:17,140 --> 00:03:18,910 Knock yourself out. 84 00:03:19,110 --> 00:03:20,450 Oh, my goodness. 85 00:03:20,650 --> 00:03:23,330 Thank you so much for thinking of me. 86 00:03:23,870 --> 00:03:26,080 I'm so glad you're dating again. 87 00:03:26,290 --> 00:03:27,920 You took that breakup pretty hard. 88 00:03:28,120 --> 00:03:29,760 You did? He did. 89 00:03:29,960 --> 00:03:31,220 I was told 90 00:03:31,420 --> 00:03:32,760 the meeting was adjourned. 91 00:03:32,960 --> 00:03:34,430 Can I go back to work, please? 92 00:03:34,630 --> 00:03:37,660 Very good. Stay focused. What did I tell you at dinner? 93 00:03:37,860 --> 00:03:40,370 "Make yourself into a man worthy of love, 94 00:03:40,570 --> 00:03:41,830 and love will find you." 95 00:03:42,030 --> 00:03:43,870 I wrote that one down as soon as you said it. 96 00:03:44,070 --> 00:03:45,070 You were there, too? 97 00:03:45,100 --> 00:03:46,540 Oh, yeah, we all went. 98 00:03:46,740 --> 00:03:49,840 This one turns into quite a poet after a few glasses of wine. 99 00:03:50,040 --> 00:03:52,310 Guilty. 100 00:03:52,510 --> 00:03:54,550 Well, it's good somebody was there for you. 101 00:03:54,750 --> 00:03:56,650 Oh, honey, I know how you feel. 102 00:03:56,850 --> 00:03:59,520 You spend a couple of months in St. Barts to decompress, 103 00:03:59,720 --> 00:04:01,190 you come home and, all of a sudden, 104 00:04:01,390 --> 00:04:02,790 your kid's graduating high school. 105 00:04:02,990 --> 00:04:05,690 I mean, you can't beat yourself up, you needed the break. 106 00:04:05,890 --> 00:04:07,860 I wasn't on vacation, I've been working. 107 00:04:08,060 --> 00:04:10,280 There you go. Bury the guilt. 108 00:04:15,950 --> 00:04:19,070 Are you wearing the cologne I sent? Remember, 109 00:04:19,270 --> 00:04:20,810 if the judge likes what he smells, 110 00:04:21,010 --> 00:04:23,110 he will like what he hears. 111 00:04:23,310 --> 00:04:24,640 Her son? The lawyer. 112 00:04:24,840 --> 00:04:29,620 Ooh. Now, run me through your closing argument. 113 00:04:29,820 --> 00:04:30,880 No, no, no. 114 00:04:31,080 --> 00:04:32,690 First, you cite precedent, 115 00:04:32,890 --> 00:04:35,090 and then you attack the plaintiff's character. 116 00:04:35,290 --> 00:04:38,570 This is basic stuff. Do not be stupid. 117 00:04:39,540 --> 00:04:41,340 She loves him so much. 118 00:04:42,010 --> 00:04:44,530 Okay, put the children on. 119 00:04:44,730 --> 00:04:47,480 Hello, my babies. 120 00:04:48,320 --> 00:04:50,670 Granny is coming to see you soon, 121 00:04:50,870 --> 00:04:52,516 and she's going to get you in the tickle machine, 122 00:04:52,540 --> 00:04:53,940 and she's going to tickle you 123 00:04:54,140 --> 00:04:55,140 and tickle you 124 00:04:55,310 --> 00:04:57,110 and tickle you. 125 00:04:57,310 --> 00:04:59,080 Night-night, my cuddle bugs. 126 00:04:59,280 --> 00:05:01,610 No, I love you more. 127 00:05:08,170 --> 00:05:09,560 What? 128 00:05:09,760 --> 00:05:12,510 Just wondering where we could buy a tickle machine. 129 00:05:13,840 --> 00:05:15,120 I've never seen this side of you. 130 00:05:15,290 --> 00:05:16,430 It is wonderful. 131 00:05:16,630 --> 00:05:19,530 Yes. I used to think I didn't like children. 132 00:05:19,730 --> 00:05:22,640 Turns out, I just didn't like my own. 133 00:05:22,840 --> 00:05:24,840 I'm glad you and your son are talking again. 134 00:05:25,040 --> 00:05:27,540 And I bet those kids are glad to have their grandma back. 135 00:05:27,740 --> 00:05:30,610 Especially since he told them I was dead. 136 00:05:30,810 --> 00:05:31,810 What? 137 00:05:31,940 --> 00:05:34,350 We were fighting. You say things. 138 00:05:34,550 --> 00:05:36,550 Did they have questions when you came back to life? 139 00:05:36,750 --> 00:05:39,350 They know better than to ask. It is none of their business. 140 00:05:39,550 --> 00:05:41,120 So the kids have to say goodnight 141 00:05:41,320 --> 00:05:42,620 to the ghost of Grandma Kemi? 142 00:05:42,820 --> 00:05:44,220 Nigerians don't like 143 00:05:44,420 --> 00:05:46,380 to share their personal lives with their children. 144 00:05:46,560 --> 00:05:48,660 Mm-hmm. You have to remain infallible. 145 00:05:48,860 --> 00:05:50,260 Once you show them you are human, 146 00:05:50,460 --> 00:05:52,200 you have lost all authority. 147 00:05:52,400 --> 00:05:54,480 So how do they learn from your mistakes? 148 00:05:55,720 --> 00:05:57,840 What mistakes? What mistakes? 149 00:05:58,040 --> 00:06:00,840 Never mind. My father was just like you, 150 00:06:01,040 --> 00:06:02,340 completely closed off. 151 00:06:02,540 --> 00:06:03,940 For years, all I knew about him 152 00:06:04,140 --> 00:06:06,750 was that he grunted and hated tartar sauce. 153 00:06:06,950 --> 00:06:10,020 Well, elders choose to pass on what they think is important. 154 00:06:10,220 --> 00:06:14,070 Hmm. Perhaps condiments and coughing was all he wanted you to know. 155 00:06:14,900 --> 00:06:16,790 He didn't even tell me when he was diagnosed 156 00:06:16,990 --> 00:06:18,370 with prostate cancer. 157 00:06:19,580 --> 00:06:22,060 Oh, that's terrible. Sorry, Gloria. 158 00:06:22,260 --> 00:06:26,350 All I'm saying is, talk to your children while you can. 159 00:06:27,580 --> 00:06:31,190 Funmbi, when was the last time you had your prostate checked? 160 00:06:32,190 --> 00:06:35,070 Pass the phone to your wife, I will tell her what to do. 161 00:06:35,270 --> 00:06:36,070 Thank you, Gloria. 162 00:06:36,270 --> 00:06:38,630 Don't thank me. 163 00:06:42,100 --> 00:06:45,550 I did fall asleep eventually. The melatonin helped. 164 00:06:45,750 --> 00:06:47,620 Thank you for the suggestion. 165 00:06:47,820 --> 00:06:49,720 I did not know you were having trouble sleeping. 166 00:06:49,920 --> 00:06:52,660 Do you also not know I am on the phone? 167 00:06:52,860 --> 00:06:54,330 Sorry. 168 00:06:54,530 --> 00:06:57,500 I have the same problem. As soon as I lie down, 169 00:06:57,700 --> 00:06:59,700 it is like a faucet in the back of my throat. 170 00:06:59,900 --> 00:07:02,170 Mm. That may be postnasal drip. 171 00:07:02,370 --> 00:07:05,240 We'll get you a humidifier and prop you up on a pillow. 172 00:07:05,440 --> 00:07:08,510 Excuse me, are you my friend Abeni, 173 00:07:08,710 --> 00:07:11,380 who is spending a dollar a minute just to speak to me? 174 00:07:11,580 --> 00:07:14,180 No. Then stop talking. 175 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Sorry. 176 00:07:15,510 --> 00:07:17,420 At least with the lack of sleep, 177 00:07:17,620 --> 00:07:20,090 I have almost finished this month's book. 178 00:07:20,290 --> 00:07:22,020 I agree it is fantastic. 179 00:07:22,220 --> 00:07:23,660 I never considered 180 00:07:23,860 --> 00:07:26,630 what life would be like as the wife of a time traveler. 181 00:07:26,830 --> 00:07:30,450 Oh, Kemi read that. She said that... 182 00:07:31,850 --> 00:07:34,430 Abeni, let us talk another time. 183 00:07:34,630 --> 00:07:36,820 I am being spied on. 184 00:07:38,120 --> 00:07:40,410 I did not know you were in a book club. 185 00:07:40,610 --> 00:07:42,540 That must be a nice way to keep in touch 186 00:07:42,740 --> 00:07:43,900 with your friends in Nigeria. 187 00:07:44,040 --> 00:07:46,380 That shirt still has a stain on it. 188 00:07:46,580 --> 00:07:48,210 I know, 189 00:07:48,410 --> 00:07:49,880 and I've tried everything. 190 00:07:50,080 --> 00:07:51,620 I'm going to have to throw it out. 191 00:07:51,820 --> 00:07:55,150 Nonsense. Mix lemon juice with water, add a pinch of salt, 192 00:07:55,350 --> 00:07:56,960 spray the shirt, leave it in the sun 193 00:07:57,160 --> 00:07:59,220 for an hour. It will be as good as new. 194 00:07:59,420 --> 00:08:00,530 Thank you, Mummy. 195 00:08:00,730 --> 00:08:02,030 You are so full of 196 00:08:02,230 --> 00:08:04,600 wonderful knowledge. Who taught you that? 197 00:08:04,800 --> 00:08:07,870 Who cares who taught me. It will get out the stain. 198 00:08:08,070 --> 00:08:09,940 Of course. 199 00:08:10,140 --> 00:08:12,020 I feel like I am living with Barbara Walters. 200 00:08:20,930 --> 00:08:23,600 Hey. Hey. 201 00:08:27,340 --> 00:08:29,820 So... 202 00:08:30,020 --> 00:08:31,760 Sup? 203 00:08:31,960 --> 00:08:33,840 Not much. 204 00:08:37,310 --> 00:08:40,720 You know, when I say "sup" to you, I really mean it. 205 00:08:42,050 --> 00:08:45,490 And I really mean it when I say "not much." 206 00:08:48,520 --> 00:08:50,580 I am sorry about your breakup. 207 00:08:50,780 --> 00:08:53,310 I'm fine. Good. 208 00:08:53,510 --> 00:08:55,530 Good, good, good. 209 00:09:01,500 --> 00:09:03,620 You know who's not good? The Tigers. 210 00:09:03,820 --> 00:09:05,636 I can't believe some of the moves they're making. 211 00:09:05,660 --> 00:09:07,960 It's like they want to lose. That's what Goodwin said. 212 00:09:08,160 --> 00:09:10,560 You talk baseball with Goodwin? 213 00:09:10,760 --> 00:09:13,070 It's our thing now. I got him into it. 214 00:09:13,270 --> 00:09:17,120 Thought it was our thing, but... whatevs. 215 00:09:21,390 --> 00:09:24,780 You're gonna be okay. You're gonna meet the right one. 216 00:09:24,980 --> 00:09:26,410 I know. 217 00:09:26,610 --> 00:09:29,870 Cool. Cool beans. 218 00:09:30,930 --> 00:09:32,120 Huh? 219 00:09:32,320 --> 00:09:35,670 You know, like, tight. Everything's tight. 220 00:09:37,810 --> 00:09:40,360 How many of these do you want done? 221 00:09:40,560 --> 00:09:42,360 Uh, I want to thread the whole fleet, 222 00:09:42,560 --> 00:09:44,700 do a test run in full production mode. 223 00:09:44,900 --> 00:09:46,700 Okay, well, I'm almost done with this one. 224 00:09:46,900 --> 00:09:48,770 I just got to keep this yarn from splitting. 225 00:09:49,970 --> 00:09:51,700 Whoa! Turn it off! 226 00:09:51,900 --> 00:09:53,986 Oh, God, oh, God, oh, God, oh, God. Put pressure on it! 227 00:09:54,010 --> 00:09:55,340 Hold your hand above your head. 228 00:09:55,540 --> 00:09:57,180 Is it dripping? 229 00:09:57,380 --> 00:09:58,710 Okay. Oh, my God. 230 00:09:58,910 --> 00:10:00,426 We got to get you to the hospital. Come on. 231 00:10:00,450 --> 00:10:02,180 Okay. I'll call Goodwin. 232 00:10:02,380 --> 00:10:04,500 We're not calling Goodwin! 233 00:10:13,510 --> 00:10:15,150 I'm gonna look. You don't need to do that. 234 00:10:15,230 --> 00:10:16,510 Just breathe, we're almost there. 235 00:10:16,560 --> 00:10:18,030 Ah, I looked. 236 00:10:18,230 --> 00:10:19,630 I said breathe. Relax. 237 00:10:19,830 --> 00:10:23,600 When you yell at someone to relax, they don't relax. 238 00:10:23,800 --> 00:10:25,040 Hey, it's gonna be okay. 239 00:10:25,240 --> 00:10:27,140 You don't know that. Yes, I do. 240 00:10:27,340 --> 00:10:28,900 You remember that time at the lake house 241 00:10:29,010 --> 00:10:31,090 when me and my friends were going off the rope swing, 242 00:10:31,140 --> 00:10:32,686 and then you tried and let go too early, 243 00:10:32,710 --> 00:10:34,400 and you hit your head on a rock? 244 00:10:35,600 --> 00:10:38,120 No, I don't remember that at all. 245 00:10:38,320 --> 00:10:40,850 Yeah, you were kind of unconscious. 246 00:10:41,050 --> 00:10:42,490 The point is, I got you through it. 247 00:10:42,690 --> 00:10:44,760 I'm your big brother. I'm gonna take care of you. 248 00:10:44,960 --> 00:10:46,360 Okay. 249 00:10:46,560 --> 00:10:48,860 You're not gonna lose the finger, you hear me? 250 00:10:49,060 --> 00:10:51,360 Yeah. 251 00:10:51,560 --> 00:10:52,670 If you do, 252 00:10:52,870 --> 00:10:54,400 it's an automatic conversation starter. 253 00:10:54,600 --> 00:10:55,670 That's true. 254 00:10:55,870 --> 00:10:57,346 There's this girl at my gym with one leg, 255 00:10:57,370 --> 00:10:58,916 and every time she hops onto that treadmill, 256 00:10:58,940 --> 00:11:00,990 I want to know her story. 257 00:11:03,960 --> 00:11:05,080 I'm gonna look again. 258 00:11:05,280 --> 00:11:06,600 I just told you not to look at it. 259 00:11:06,780 --> 00:11:09,080 Oh, you could see the bone. You can't see the bone. 260 00:11:09,280 --> 00:11:11,470 Yes, I can. Yeah, you can see the bone. 261 00:11:16,100 --> 00:11:18,420 Here are my family photos. 262 00:11:18,620 --> 00:11:21,460 I'm willing to answer questions and share stories. 263 00:11:21,660 --> 00:11:22,930 Really? 264 00:11:23,130 --> 00:11:26,260 Yes. I'm your mother. You should know about me. 265 00:11:26,460 --> 00:11:27,930 Where is this coming from? 266 00:11:28,130 --> 00:11:29,990 Do you want to see the photos or not? 267 00:11:32,420 --> 00:11:33,420 Is that you? 268 00:11:33,470 --> 00:11:34,840 Yes. 269 00:11:35,040 --> 00:11:37,180 I had a few awkward years as a teenager. 270 00:11:37,380 --> 00:11:39,040 I think it just took some time 271 00:11:39,240 --> 00:11:40,550 for you to grow into your head. 272 00:11:40,750 --> 00:11:42,080 Dele. 273 00:11:42,280 --> 00:11:45,250 They used to call me "head of the class." 274 00:11:45,450 --> 00:11:48,740 That's clever, but very mean. 275 00:11:50,570 --> 00:11:52,990 Wow. Look how young you and Dad are. 276 00:11:53,190 --> 00:11:55,630 Mm. I was not born an adult, you know. 277 00:11:55,830 --> 00:11:57,400 I didn't know Dad had a motorcycle. 278 00:11:57,600 --> 00:11:59,350 Oh, that was mine. 279 00:12:00,850 --> 00:12:02,900 I have so many questions. 280 00:12:03,100 --> 00:12:04,400 It had 600 cc's, 281 00:12:04,600 --> 00:12:07,060 and no, you cannot have one. 282 00:12:10,330 --> 00:12:11,680 Whose wedding is this? 283 00:12:11,880 --> 00:12:14,750 My cousin. Mm. 284 00:12:14,950 --> 00:12:16,310 That's where your father and I met. 285 00:12:16,350 --> 00:12:18,650 He was so handsome 286 00:12:18,850 --> 00:12:20,250 and such a good dancer. 287 00:12:20,450 --> 00:12:21,920 I knew I wanted to meet him. 288 00:12:22,120 --> 00:12:23,420 So you made the first move? 289 00:12:23,620 --> 00:12:25,640 Do not talk to your mother like that. 290 00:12:26,880 --> 00:12:29,430 Your father was a very respectful young man. 291 00:12:29,630 --> 00:12:33,080 He asked my father's permission before he took me out on a date. 292 00:12:35,350 --> 00:12:38,400 You're sitting on his lap in this one. 293 00:12:38,600 --> 00:12:40,310 Oh. 294 00:12:40,510 --> 00:12:42,440 Isn't this the same wedding? 295 00:12:42,640 --> 00:12:44,040 Yes. 296 00:12:44,240 --> 00:12:45,980 Where you just met? 297 00:12:46,180 --> 00:12:48,530 I think we have shared enough. 298 00:12:50,100 --> 00:12:52,750 This is a strange feeling. What is? 299 00:12:52,950 --> 00:12:56,890 You're not just my mother. You're a person. 300 00:12:57,090 --> 00:12:59,190 I prefer to just be your mother. 301 00:12:59,390 --> 00:13:01,030 Let's go back to that. 302 00:13:01,230 --> 00:13:03,110 Too late. 303 00:13:07,620 --> 00:13:09,330 It's gonna be fine. Abishola's on her way. 304 00:13:09,530 --> 00:13:11,476 She doesn't need to do that. I'm feeling much better. 305 00:13:11,500 --> 00:13:12,700 No, I'm not. Okay. 306 00:13:12,910 --> 00:13:14,370 Sit. 307 00:13:15,970 --> 00:13:17,980 Hi. You might know my wife, Abishola Adebambo. 308 00:13:18,180 --> 00:13:19,780 She's a nurse in cardiology. 309 00:13:19,980 --> 00:13:21,460 She told me to tell you to bump us up. 310 00:13:21,550 --> 00:13:23,030 Is the person you're with experiencing 311 00:13:23,150 --> 00:13:24,280 chest pains or in labor? 312 00:13:24,480 --> 00:13:25,850 No. Have a seat. 313 00:13:26,050 --> 00:13:27,896 Listen, lady, that's my little brother over there, 314 00:13:27,920 --> 00:13:29,960 a-and his finger's damn near falling off. 315 00:13:30,160 --> 00:13:32,196 I don't care what it costs, I want him seen right now, 316 00:13:32,220 --> 00:13:33,990 you hear me? Thank you. 317 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 Security, stand by. 318 00:13:35,230 --> 00:13:36,880 I'm sitting. I'm sitting. 319 00:13:39,850 --> 00:13:42,400 You're gonna be okay. I'm such an idiot. 320 00:13:42,600 --> 00:13:45,070 I can't even make a sock without mutilating myself. 321 00:13:45,270 --> 00:13:47,540 Look, accidents happen. It's just bad luck. 322 00:13:47,740 --> 00:13:49,340 I'll never play banjo again. 323 00:13:49,540 --> 00:13:51,080 You never played before. 324 00:13:51,280 --> 00:13:53,710 Well, now it's off the table. Oh. 325 00:13:53,910 --> 00:13:56,050 Bob. There you are. 326 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Wife of mine. 327 00:13:57,420 --> 00:13:58,526 Are you okay, Douglas? 328 00:13:58,550 --> 00:14:00,420 No. Why are you still waiting? 329 00:14:00,620 --> 00:14:02,090 Her. 330 00:14:02,290 --> 00:14:03,766 I guess if you're not losing an organ... 331 00:14:03,790 --> 00:14:05,766 Why is my brother-in-law sitting in the waiting room 332 00:14:05,790 --> 00:14:07,190 with a grade three laceration? 333 00:14:07,390 --> 00:14:08,430 We're swamped down here. 334 00:14:08,630 --> 00:14:09,900 If he even loses a fingernail 335 00:14:10,100 --> 00:14:11,130 due to your negligence, 336 00:14:11,330 --> 00:14:12,920 I'll report you to the review board. 337 00:14:15,850 --> 00:14:17,100 Review board. 338 00:14:17,300 --> 00:14:19,490 She's good. 339 00:14:23,160 --> 00:14:25,840 Success! No fingers left behind. 340 00:14:27,510 --> 00:14:28,680 Bring it in, buddy. 341 00:14:28,880 --> 00:14:31,350 I didn't expect everybody to be here. 342 00:14:31,550 --> 00:14:32,950 All right, let's give him some room. 343 00:14:33,020 --> 00:14:34,590 No, no, it's nice. 344 00:14:34,790 --> 00:14:37,660 Enough, he needs to rest. Come. 345 00:14:37,860 --> 00:14:39,496 We brought ice cream. Would you like some? 346 00:14:39,520 --> 00:14:40,690 Sounds good, thanks. 347 00:14:40,890 --> 00:14:43,510 I-I think everyone would like ice cream. 348 00:14:45,280 --> 00:14:46,560 You're on heavy pain medication. 349 00:14:46,760 --> 00:14:48,240 You might have some trouble with food. 350 00:14:48,370 --> 00:14:50,140 Good point. Just a beer. 351 00:14:50,340 --> 00:14:51,870 I think everyone would like a beer. 352 00:14:52,070 --> 00:14:54,170 I got him some ice. 353 00:14:54,370 --> 00:14:57,530 Ooh, thank you. We got you some ice. 354 00:14:59,330 --> 00:15:01,380 So, what happened, sweetie? 355 00:15:01,580 --> 00:15:04,020 I was just being careless. Classic Douglas. 356 00:15:04,220 --> 00:15:05,580 Enough of that, it was an accident. 357 00:15:05,720 --> 00:15:07,050 I don't want to say it again. 358 00:15:07,250 --> 00:15:08,790 Okay. You have spent 359 00:15:08,990 --> 00:15:10,920 hour after hour working on that warehouse floor. 360 00:15:11,120 --> 00:15:13,006 Hell, you've been coming in on the weekends just to learn the 361 00:15:13,030 --> 00:15:15,406 new machines. If this happened to somebody as skilled as you, 362 00:15:15,430 --> 00:15:16,960 it could've happened to anybody. 363 00:15:17,160 --> 00:15:19,100 Thanks, Bob. You're welcome. 364 00:15:19,300 --> 00:15:22,100 We're all just glad you're okay. Mm. 365 00:15:22,300 --> 00:15:23,790 I love you, buddy. 366 00:15:25,720 --> 00:15:26,820 I love you, too. 367 00:15:27,760 --> 00:15:31,240 Did you see that the Lions, they... 368 00:15:31,440 --> 00:15:33,650 they fired their offensive coordinator? 369 00:15:33,850 --> 00:15:35,426 They had to do something. The guy's running 370 00:15:35,450 --> 00:15:37,130 a West Coast offense without the personnel. 371 00:15:37,280 --> 00:15:40,240 They really do love each other. 372 00:15:41,270 --> 00:15:43,020 Guess you have to lose a finger 373 00:15:43,220 --> 00:15:45,220 to receive some affection around here. 374 00:15:45,420 --> 00:15:47,910 Honey, give it a rest. 375 00:15:49,310 --> 00:15:50,900 You will be fine. I still have 376 00:15:51,100 --> 00:15:53,230 the scar on my hand from when I was a little girl. 377 00:15:53,430 --> 00:15:55,070 I got it playing in the tool shed 378 00:15:55,270 --> 00:15:56,700 at my grandfather's farm. 379 00:15:56,900 --> 00:15:58,300 I remember that. 380 00:15:58,500 --> 00:16:00,220 I did not know great-grandfather had a farm. 381 00:16:00,370 --> 00:16:01,710 He grew cassava. 382 00:16:01,910 --> 00:16:04,280 We would drive up and help him harvest it by hand. 383 00:16:04,480 --> 00:16:05,940 Working on your grandfather's farm 384 00:16:06,140 --> 00:16:07,740 must've been a very special time for you. 385 00:16:07,910 --> 00:16:10,180 You know, my Uncle Willy had a sweet corn farm. 386 00:16:10,380 --> 00:16:12,850 Bob, please. My mother is speaking. 387 00:16:13,050 --> 00:16:15,220 All right. 388 00:16:15,420 --> 00:16:16,566 Well, in August, we would all 389 00:16:16,590 --> 00:16:17,940 pile in the car, and then we... 390 00:16:30,640 --> 00:16:32,200 You starting to like baseball? 391 00:16:32,400 --> 00:16:34,240 No, not really. 392 00:16:34,440 --> 00:16:35,540 It grows on you. 393 00:16:35,740 --> 00:16:38,110 Okay. 394 00:16:38,310 --> 00:16:40,780 So, this spring training game does not even count? 395 00:16:40,980 --> 00:16:42,610 Nope. Basically, a big practice. 396 00:16:42,810 --> 00:16:46,380 And because you were at work, the game already happened. 397 00:16:46,580 --> 00:16:49,490 But instead of just looking up who won, you are watching it. 398 00:16:49,690 --> 00:16:51,620 I'm a complicated man. 399 00:16:51,820 --> 00:16:54,760 That is one way to put it. 400 00:16:57,960 --> 00:17:00,830 Aw, my brother says his date went well. 401 00:17:01,030 --> 00:17:02,870 Mm. That is wonderful. Yeah, hang on, 402 00:17:03,070 --> 00:17:04,570 let me write him back. 403 00:17:04,770 --> 00:17:06,820 Thumbs up. Party hat. 404 00:17:08,160 --> 00:17:10,980 Good for him. After ending a relationship, 405 00:17:11,180 --> 00:17:12,580 it can be hard to try again. 406 00:17:12,780 --> 00:17:14,410 Tell me about it. After my divorce, 407 00:17:14,610 --> 00:17:16,950 I had trouble moving on. 408 00:17:17,150 --> 00:17:18,650 You are being modest. 409 00:17:18,850 --> 00:17:20,650 No man who can flirt with a woman 410 00:17:20,850 --> 00:17:22,120 while wearing a hospital gown 411 00:17:22,320 --> 00:17:24,460 has trouble with the ladies. 412 00:17:24,660 --> 00:17:25,980 I'm telling you. It went Lorraine, 413 00:17:26,020 --> 00:17:28,190 a lot of frozen pizzas for dinner, and then you. 414 00:17:28,390 --> 00:17:31,500 Aw, you love me more than pizza. 415 00:17:33,270 --> 00:17:36,000 What about you? A lot of microwave jollof after Tayo? 416 00:17:36,200 --> 00:17:39,290 Uh, I had a boyfriend or two. 417 00:17:41,290 --> 00:17:43,910 Was it "a" or two? 418 00:17:44,110 --> 00:17:46,940 One was very serious. His name was Ke... 419 00:17:47,150 --> 00:17:49,030 You know what? I think we shared enough for now. 420 00:17:49,080 --> 00:17:51,470 Okay. Okay. 421 00:17:59,840 --> 00:18:02,890 Captioning sponsored by CBS 422 00:18:03,090 --> 00:18:05,500 and TOYOTA. 423 00:18:05,700 --> 00:18:09,080 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 424 00:18:10,305 --> 00:19:10,483 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cgmtv Help other users to choose the best subtitles 30604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.