All language subtitles for Angry.Neighbors.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,167 --> 00:00:35,570 [birds chirping] 2 00:00:35,603 --> 00:00:38,205 ♪♪ 3 00:00:40,474 --> 00:00:42,644 [narrator] Welcome to Noman, 4 00:00:42,677 --> 00:00:48,148 the island home of the once famous author, Harry March. 5 00:00:48,181 --> 00:00:51,285 Harry calls his island Noman 6 00:00:51,318 --> 00:00:54,121 so that if anyone ever asks him, 7 00:00:54,154 --> 00:00:56,356 "Noman, what's that?", 8 00:00:56,390 --> 00:01:01,194 he can simply answer, "Noman is an island." 9 00:01:01,228 --> 00:01:04,131 To date, [chuckles] no one has asked. 10 00:01:06,133 --> 00:01:08,268 Perched on the opposite shore 11 00:01:08,302 --> 00:01:11,673 is the 36,000 square foot castle 12 00:01:11,706 --> 00:01:15,142 belonging to the heard of but rarely seen, 13 00:01:15,175 --> 00:01:17,411 Mr. and Mrs. Lapham. 14 00:01:33,327 --> 00:01:36,731 And today, while the Laphams plan their housewarming party 15 00:01:36,764 --> 00:01:39,567 and big reveal of the prodigious facelift 16 00:01:39,601 --> 00:01:41,335 made to their castle, 17 00:01:41,368 --> 00:01:43,871 Harry March has plans of his own. 18 00:01:45,372 --> 00:01:47,307 Devious plans. 19 00:01:52,179 --> 00:01:54,682 [horn blares] 20 00:01:54,716 --> 00:01:57,451 ♪♪ 21 00:01:58,686 --> 00:02:01,221 [typewriter keys typing] 22 00:02:01,254 --> 00:02:02,690 [man] Hector! 23 00:02:14,334 --> 00:02:16,403 God damn it, Hector! 24 00:02:16,436 --> 00:02:19,741 [Hector] Hey, taketh not the Lord's name in vain. 25 00:02:22,610 --> 00:02:24,746 [over loudspeaker] What happened, Harry? 26 00:02:24,779 --> 00:02:29,282 I rolled over on him when you guys woke me up. 27 00:02:29,316 --> 00:02:31,819 I didn't know he was in the bed and he bit me! 28 00:02:32,854 --> 00:02:34,822 You bite him back? 29 00:02:34,856 --> 00:02:37,925 Look, I'm sorry about all the banging this early, 30 00:02:37,959 --> 00:02:39,761 all right, he's pushing us. 31 00:02:39,794 --> 00:02:42,797 And what does Mr. Lapham require today? 32 00:02:42,830 --> 00:02:44,866 The usual Harry, everything. 33 00:02:44,899 --> 00:02:47,602 You know, ten months is no time for a job this big 34 00:02:47,635 --> 00:02:49,804 and to top it all off, he's having a party now. 35 00:02:49,837 --> 00:02:51,304 [Harry] Ten months? 36 00:02:51,338 --> 00:02:54,207 Has it only been ten months? 37 00:02:56,978 --> 00:03:00,682 Morning, Hector. Your master's in a pissy mood this morning. 38 00:03:00,715 --> 00:03:03,250 [Hector] The Lord God is my master. 39 00:03:04,919 --> 00:03:06,420 [grunts] 40 00:03:08,890 --> 00:03:11,224 How goes the erection? 41 00:03:11,258 --> 00:03:14,896 He wants another floor. Four floors. 42 00:03:14,929 --> 00:03:19,934 Yeah, well that's because no one else has more than three. 43 00:03:19,967 --> 00:03:23,871 So what do we have so far? 44 00:03:23,905 --> 00:03:26,574 A state of the art kitchen, 45 00:03:26,607 --> 00:03:29,376 a state of the art movie theater, 46 00:03:29,409 --> 00:03:30,778 a state of the art toilet? 47 00:03:30,812 --> 00:03:32,947 Twenty-six toilets, Harry. 48 00:03:32,980 --> 00:03:35,683 - [Harry] Are they all in bathrooms? - [chuckles] 49 00:03:35,717 --> 00:03:38,019 A sun deck, a moon deck, 50 00:03:38,052 --> 00:03:42,289 a hot tub, a cold tub, a pool to die for. 51 00:03:43,591 --> 00:03:46,293 You'll write a novel about it one day, Harry. 52 00:03:46,326 --> 00:03:49,597 [Hector] There's an idea. Do some writing for a change. 53 00:03:49,630 --> 00:03:51,298 Be quiet. 54 00:03:51,331 --> 00:03:52,934 [Hector] I am quiet. 55 00:03:52,967 --> 00:03:55,002 [radio scratching] 56 00:03:57,304 --> 00:04:00,975 [singing in foreign language] 57 00:04:02,877 --> 00:04:06,814 Hombres, good news. I just called ICE. 58 00:04:06,848 --> 00:04:10,450 - Har-- - Soon, you're gonna be able to ditch your girlfriends 59 00:04:10,484 --> 00:04:13,921 and go home to your wives and their mothers. 60 00:04:13,955 --> 00:04:15,923 [chuckles] 61 00:04:15,957 --> 00:04:18,391 Señor, señor, moment, moment. 62 00:04:18,425 --> 00:04:20,595 The men, we're betting on, how old you are. 63 00:04:20,628 --> 00:04:22,597 How old are you? Come on. 64 00:04:22,630 --> 00:04:25,365 One hundred and twelve. 65 00:04:25,398 --> 00:04:27,367 One hundred and twelve? 66 00:04:27,400 --> 00:04:30,004 Miguel, Miguel, you win, 112. 67 00:04:30,037 --> 00:04:33,674 Hey, just get back to work, break's over. 68 00:04:33,708 --> 00:04:36,376 Listen, Harry, I'm glad to have the work, okay, 69 00:04:36,409 --> 00:04:39,881 but what the guy wants with 180,000 square feet, I don't know. 70 00:04:41,783 --> 00:04:44,752 I didn't make the world, I barely live in it. 71 00:04:47,989 --> 00:04:49,824 Oscar Levant, Humoresque? 72 00:04:52,760 --> 00:04:55,763 Your son, Kevin, is the only person around here 73 00:04:55,797 --> 00:04:57,932 who knows anything about the past. 74 00:04:57,965 --> 00:05:00,067 [Hector] Except for you, Mr. Dead. 75 00:05:00,101 --> 00:05:03,370 So when's he cutting down the trees and ruining my view? 76 00:05:04,105 --> 00:05:05,840 Well, that's next week. 77 00:05:07,474 --> 00:05:10,645 Mr. March, how did Mr. Lapham make his money anyways? 78 00:05:10,678 --> 00:05:12,479 Jack. 79 00:05:12,513 --> 00:05:14,916 Asparagus tongs. 80 00:05:17,051 --> 00:05:20,888 His great grandfather invented the asparagus tongs. 81 00:05:20,922 --> 00:05:23,524 Then, he branched out. 82 00:05:23,558 --> 00:05:27,028 He made nutcrackers, he made lobster crackers, 83 00:05:27,061 --> 00:05:30,898 grape scissors, little spoons for escargot. 84 00:05:30,932 --> 00:05:34,001 His family makes a fortune from grasping. 85 00:05:35,937 --> 00:05:37,404 Does he work? 86 00:05:37,437 --> 00:05:40,074 He blogs. He writes aphorism. 87 00:05:40,107 --> 00:05:45,012 Lapham's aphoms, drops one off every day for my crew. 88 00:05:45,046 --> 00:05:47,447 Listen to this one. 89 00:05:47,480 --> 00:05:51,719 "He does not promote himself will not be promoted." 90 00:05:51,752 --> 00:05:52,920 No shit. 91 00:05:52,954 --> 00:05:55,422 I like yesterday's better. 92 00:05:55,455 --> 00:05:56,958 "More is more." 93 00:05:56,991 --> 00:05:59,492 I memorized that one, Harry. 94 00:05:59,527 --> 00:06:02,964 [Hector] Ooh, that's a good one. 95 00:06:02,997 --> 00:06:04,464 [Kevin] Hang in there, Harry. 96 00:06:04,497 --> 00:06:06,901 The end is near. 97 00:06:06,934 --> 00:06:09,837 [Harry] As if I needed reminding. 98 00:06:09,871 --> 00:06:11,639 ♪♪ 99 00:06:11,672 --> 00:06:14,075 [narrator] Harry March, the last and the least 100 00:06:14,108 --> 00:06:16,644 of three generations of Marches 101 00:06:16,677 --> 00:06:20,081 who have lived year round on the once tranquil island 102 00:06:20,114 --> 00:06:23,517 in a once tranquil quogue. 103 00:06:23,551 --> 00:06:25,887 Marches of the past reared strong 104 00:06:25,920 --> 00:06:28,421 and handsome families in this house, 105 00:06:28,455 --> 00:06:30,791 which was strong and handsome once 106 00:06:30,825 --> 00:06:32,960 as was its current resident. 107 00:07:02,123 --> 00:07:04,725 [Hector] Why are you going to Chautauqua again? 108 00:07:04,759 --> 00:07:06,560 I'm giving a lecture. 109 00:07:06,594 --> 00:07:09,697 I don't want to, but I already took their money. 110 00:07:09,730 --> 00:07:12,600 [Hector] Yippy, upstate New York. 111 00:07:12,633 --> 00:07:14,869 Why do people give lectures anyway? 112 00:07:14,902 --> 00:07:17,138 To hear themselves talk. 113 00:07:17,171 --> 00:07:19,573 [Hector] I forgot, what is this lecture about? 114 00:07:19,607 --> 00:07:22,076 It's on the meaning of the 20th century. 115 00:07:22,109 --> 00:07:24,578 I'm glad I didn't wait till the last minute. 116 00:07:24,612 --> 00:07:27,214 - [Hector] Can I hear it? - Sure. 117 00:07:27,248 --> 00:07:31,552 The 20th century, 100 years of progress. 118 00:07:31,585 --> 00:07:33,087 In early America, 119 00:07:33,120 --> 00:07:35,256 money alone couldn't buy a social position. 120 00:07:35,289 --> 00:07:37,925 Today, nobody cares. That's my lecture. 121 00:07:37,959 --> 00:07:41,162 You've been a wonderful audience. I'm here till doomsday. 122 00:07:41,195 --> 00:07:44,565 Hey, isn't it about time for one of your daily naps? 123 00:07:44,598 --> 00:07:46,167 [Hector] Ah, you're such a cliché. 124 00:07:46,200 --> 00:07:49,236 I'm a cliché? What do you call a talking dog? 125 00:07:49,270 --> 00:07:50,972 [Hector, sighing] Bite me. 126 00:07:51,005 --> 00:07:53,607 [Harry] Don't tempt me. 127 00:07:53,641 --> 00:07:55,643 [typewriter keys typing] 128 00:07:59,313 --> 00:08:01,916 [narrator] Harry had just one more item 129 00:08:01,949 --> 00:08:06,020 and his furtive masterpiece was all but complete. 130 00:08:08,155 --> 00:08:10,691 Harry loathed the mainland, 131 00:08:10,725 --> 00:08:14,662 the people, the exercise, the whole experience. 132 00:08:14,695 --> 00:08:16,797 He did all he could to avoid it. 133 00:08:16,831 --> 00:08:20,001 But today, Harry had a reason. 134 00:08:20,034 --> 00:08:22,069 It was a necessary disruption 135 00:08:22,103 --> 00:08:26,273 to the usual isolation and quiet that he cherished. 136 00:08:26,307 --> 00:08:30,611 Harry March was a man on a mission. 137 00:08:30,644 --> 00:08:33,180 [Hector] So tell me about Southampton. 138 00:08:33,214 --> 00:08:35,916 [Harry] Noise and gossip. 139 00:08:35,950 --> 00:08:38,319 [Hector] And West Hampton? 140 00:08:38,352 --> 00:08:41,022 [Harry] Noise and gossip and dentists. 141 00:08:41,055 --> 00:08:42,723 [Hector] So what about East Hampton? 142 00:08:42,757 --> 00:08:44,258 - Noise and gossip. - [Hector] That's it? 143 00:08:44,291 --> 00:08:47,561 Mr. March! Mr. March! 144 00:08:47,595 --> 00:08:49,897 Skippy Brewster from the club. 145 00:08:49,930 --> 00:08:51,932 Ah, yes, the club. 146 00:08:51,966 --> 00:08:53,734 We'd love for you to join, Mr. March. 147 00:08:53,768 --> 00:08:55,603 You know the door's always open for you. 148 00:08:55,636 --> 00:08:57,671 My gerulaitis, it's a killer. 149 00:08:57,705 --> 00:08:59,974 Oh, well, uh, we're forming a committee 150 00:09:00,007 --> 00:09:04,045 to stop the Shinnecocks from opening a casino down there in Southampton. 151 00:09:04,078 --> 00:09:08,115 We're calling it the citizens opposing the casino or COC. 152 00:09:09,784 --> 00:09:10,918 COC? 153 00:09:12,720 --> 00:09:15,589 We'd like to have you sign a petition, Mr. March. 154 00:09:15,623 --> 00:09:16,791 You can count on me. 155 00:09:16,824 --> 00:09:18,659 Great, you know they're really awful. 156 00:09:18,692 --> 00:09:21,929 They claim they own the land around here, they always do. 157 00:09:23,264 --> 00:09:25,199 Quite frankly, Mr. March, 158 00:09:25,232 --> 00:09:26,867 I don't think they're real Indians. 159 00:09:26,901 --> 00:09:29,103 I think they're something worse. 160 00:09:29,136 --> 00:09:33,641 Worse than Indians? You mean Mexicans and Muslims? 161 00:09:33,674 --> 00:09:36,077 Nice to know you're with us, Mr. March. 162 00:09:36,110 --> 00:09:37,945 Ahoy. 163 00:09:37,978 --> 00:09:40,614 Asshole. 164 00:09:40,648 --> 00:09:42,683 [Hector] What do Hamptonites do in the daytime? 165 00:09:42,716 --> 00:09:44,985 They speak of their careers. 166 00:09:45,019 --> 00:09:46,153 [Hector] Why do they do that? 167 00:09:46,187 --> 00:09:47,922 Makes them happy. 168 00:09:47,955 --> 00:09:50,291 Sometimes they even advance their careers 169 00:09:50,324 --> 00:09:52,359 by speaking to other Hamptonites. 170 00:09:52,393 --> 00:09:53,727 That's why they live here. 171 00:09:53,761 --> 00:09:55,262 [Hector] Oh, that's nice. 172 00:09:55,296 --> 00:09:57,064 It's not nice. 173 00:09:57,098 --> 00:10:00,134 None of this is nice. 174 00:10:00,167 --> 00:10:02,169 [Hector] But isn't a career important? 175 00:10:02,203 --> 00:10:05,673 Not when it interferes with a life. 176 00:10:05,706 --> 00:10:08,142 [Hector] What else do Hamptonites do in the daytime? 177 00:10:08,175 --> 00:10:11,145 - They make themselves beautiful. - [Hector] And what else? 178 00:10:11,178 --> 00:10:14,849 They prepare to attend parties or throw parties. 179 00:10:14,882 --> 00:10:16,083 [Hector] And what else? 180 00:10:16,117 --> 00:10:18,285 They dream up great works. 181 00:10:18,319 --> 00:10:19,887 [Hector] What becomes of them? 182 00:10:19,920 --> 00:10:21,255 Nothing. 183 00:10:21,288 --> 00:10:22,990 [Hector] And what else? 184 00:10:23,023 --> 00:10:25,860 They hope other Hamptonites are thinking of them. 185 00:10:25,893 --> 00:10:27,795 They hope everyone is thinking well of them. 186 00:10:27,828 --> 00:10:29,430 [Hector] And are they? 187 00:10:29,463 --> 00:10:31,165 No and no. 188 00:10:31,198 --> 00:10:33,767 [Hector] Are there any poor people in the Hamptons? 189 00:10:33,801 --> 00:10:36,170 Yes, but they're not allowed out. 190 00:10:36,203 --> 00:10:38,839 [Hector] What about Kevin? Is he rich, too? 191 00:10:38,873 --> 00:10:41,709 Kevin? No Kevin works for a living. 192 00:10:41,742 --> 00:10:43,944 [Hector] Like you? [chuckles] Tell me. 193 00:10:45,880 --> 00:10:47,414 [sighs] 194 00:10:51,352 --> 00:10:53,287 So? 195 00:10:53,320 --> 00:10:55,956 Don't worry about the Hamptons. 196 00:10:55,990 --> 00:10:58,092 They're all the same. 197 00:10:58,125 --> 00:11:01,428 The same shops, the same roads, 198 00:11:01,462 --> 00:11:04,798 the same geraniums in the same pots, 199 00:11:04,832 --> 00:11:09,770 - same sub-zero refrigerators and wolf stoves... - [Hector] Uh-huh. 200 00:11:09,803 --> 00:11:12,039 ...same shellacked faces... 201 00:11:12,072 --> 00:11:13,207 [Hector] Yeah. 202 00:11:13,240 --> 00:11:16,076 ...same opinions on the same issues, 203 00:11:16,110 --> 00:11:17,945 same hummus on the same chips. 204 00:11:17,978 --> 00:11:20,247 [Hector] Oh no, no, not another lecture. 205 00:11:20,281 --> 00:11:23,184 Can't you just save it for the Chappaquiddicks? 206 00:11:23,217 --> 00:11:26,253 You brought up the subject so you get the subject. 207 00:11:26,287 --> 00:11:28,956 [Hector] I was only trying to pass the time pleasantly 208 00:11:28,989 --> 00:11:30,391 on a summer's day. 209 00:11:33,160 --> 00:11:34,995 The Hamptons are all the same 210 00:11:36,463 --> 00:11:39,900 and all the world wants what the Hamptons have 211 00:11:39,934 --> 00:11:44,205 so that it too can have everything and be empty at the core. 212 00:11:44,238 --> 00:11:47,341 And you know who embodies and symbolizes, 213 00:11:47,374 --> 00:11:52,079 generates and perpetuates this universal vacuity? 214 00:11:52,112 --> 00:11:54,949 [Hector] I do, but you're going to tell me anyway, aren't you? 215 00:11:54,982 --> 00:11:57,851 Correct, Lapham. 216 00:12:00,054 --> 00:12:02,856 [Hector] No, you're kidding. 217 00:12:02,890 --> 00:12:04,959 You're very annoying, you know? 218 00:12:04,992 --> 00:12:08,229 [Hector] We're both very annoying. That's why we're friends. 219 00:12:08,262 --> 00:12:09,997 [Harry] Are we friends? 220 00:12:10,030 --> 00:12:11,865 [Hector] Of course, we're friends. 221 00:12:16,337 --> 00:12:19,373 You have a package for Harry March? 222 00:12:19,406 --> 00:12:20,874 You order the horse hair? 223 00:12:20,908 --> 00:12:21,976 Yes, do you have it? 224 00:12:22,009 --> 00:12:24,011 I've got it, all right. 225 00:12:30,417 --> 00:12:33,387 Mind if I ask what you're going to do with horse hair? 226 00:12:33,420 --> 00:12:35,055 I'm building a horse. 227 00:12:38,993 --> 00:12:41,395 [typewriter keys typing] 228 00:12:41,428 --> 00:12:45,032 ♪♪ 229 00:12:51,839 --> 00:12:55,042 [Hector] Hey Harry, it's Kathy time. 230 00:12:55,075 --> 00:12:56,477 Kathy time. 231 00:13:01,282 --> 00:13:02,783 Kathy time. 232 00:13:03,618 --> 00:13:06,086 It's Kathy time! 233 00:13:06,120 --> 00:13:08,022 [speaking in foreign language] 234 00:13:08,055 --> 00:13:09,957 [narrator] At this moment in the Hamptons, 235 00:13:09,990 --> 00:13:12,092 not a single nail is nailed. 236 00:13:12,126 --> 00:13:15,095 No one gives kudos or draws raves. 237 00:13:15,129 --> 00:13:17,264 No one plans a benefit dinner. 238 00:13:17,298 --> 00:13:20,134 Nothing makes a sound. 239 00:13:20,167 --> 00:13:23,237 The universe lies in respectful silence 240 00:13:23,270 --> 00:13:27,374 as sex and commerce find their apogee 241 00:13:27,408 --> 00:13:30,911 in Kathy Polite's morning swim. 242 00:13:32,012 --> 00:13:34,081 Morning, Miss Polite. 243 00:13:34,114 --> 00:13:39,253 That's Polite, as you perfectly well know, Wrinkles. 244 00:13:39,286 --> 00:13:40,921 I apologize. 245 00:13:40,954 --> 00:13:42,557 I was just trying to be polite. 246 00:13:42,590 --> 00:13:45,926 Huh, you're terrible, Harry. 247 00:13:45,959 --> 00:13:49,096 I don't know why I bother to pedal over to you. 248 00:13:49,129 --> 00:13:53,867 I'll never sell you anything, you old skin flint. 249 00:13:53,901 --> 00:13:57,304 [Hector] Why do all the men around here stop whatever they're doing every morning 250 00:13:57,338 --> 00:13:59,006 to watch Miss Polite? 251 00:13:59,039 --> 00:14:00,407 What's it called? 252 00:14:00,441 --> 00:14:04,011 - [jazzy music playing] - Skinny dipping. 253 00:14:04,044 --> 00:14:07,314 [Hector] That's how she advertises her real estate business? 254 00:14:07,348 --> 00:14:10,184 It's more cost effective than sending out brochures. 255 00:14:10,217 --> 00:14:12,620 [Hector] Is this what they call an open house? 256 00:14:12,654 --> 00:14:14,488 In a way. 257 00:14:17,257 --> 00:14:22,229 [Hector] It draws a lot of attention, this skinny dipping. Why don't I get it? 258 00:14:24,031 --> 00:14:26,333 We took care of that a long time ago. 259 00:14:27,301 --> 00:14:28,603 [Kathy] Hi boys. 260 00:14:28,636 --> 00:14:31,205 [Boys] Hi. 261 00:14:32,940 --> 00:14:35,610 Harry, you need some new clothes. 262 00:14:35,643 --> 00:14:39,079 And... you do not. 263 00:14:41,949 --> 00:14:44,118 Why don't you join me today, Wrinkles? 264 00:14:44,151 --> 00:14:47,488 Well, I haven't got the time. I gotta go wash my duck. 265 00:14:47,522 --> 00:14:50,891 You're what? [mock gasp] Oh, I'm shocked. 266 00:14:52,159 --> 00:14:53,961 What's wrong with your ear, Harry? 267 00:14:53,994 --> 00:14:56,296 Did you pull a Van Gogh? 268 00:14:56,330 --> 00:15:01,034 Yeah, buttercup, I cut it off as a passionate gesture of love for you. 269 00:15:01,068 --> 00:15:03,270 Actually, I was trying to cut my throat. 270 00:15:03,303 --> 00:15:06,106 Not if I get there first. 271 00:15:06,140 --> 00:15:07,374 Mmmm. 272 00:15:13,013 --> 00:15:14,948 You ought to unload this place, Harry. 273 00:15:14,982 --> 00:15:16,950 Why don't you get back to work? 274 00:15:16,984 --> 00:15:19,420 You really oughta sell, you know? 275 00:15:19,453 --> 00:15:24,358 You may be worthless but this island, what do you call it? 276 00:15:24,391 --> 00:15:26,293 - Noman. - That's right. 277 00:15:26,326 --> 00:15:30,297 So if anyone ever asks, has anyone ever asked yet? 278 00:15:31,666 --> 00:15:34,334 Don't forget the bottoms, honey. 279 00:15:34,368 --> 00:15:39,139 Oh really, Harry, your family's been here, what, 280 00:15:39,173 --> 00:15:41,475 since the Puritans? 281 00:15:41,509 --> 00:15:44,445 Don't you think it's time for a change? 282 00:15:44,478 --> 00:15:46,681 Spread your wings, Wrinkles. 283 00:15:46,714 --> 00:15:49,551 You should be more ambitious like Mr. Lapham. 284 00:15:49,584 --> 00:15:51,151 Have you met him? 285 00:15:52,554 --> 00:15:55,757 As yet, I've not had the honor of his acquaintance, 286 00:15:55,790 --> 00:15:58,593 but I'm very pleased to say that that situation 287 00:15:58,626 --> 00:16:02,162 will be remedied this evening at his party. 288 00:16:02,196 --> 00:16:03,464 Are you invited? 289 00:16:03,497 --> 00:16:05,567 No. 290 00:16:05,600 --> 00:16:08,168 Well I shall shake his hand warmly and say, 291 00:16:08,202 --> 00:16:10,337 "It is people like you, sir, 292 00:16:10,370 --> 00:16:13,307 who make the Hamptons the Hamptons." 293 00:16:13,340 --> 00:16:16,210 You said it. 294 00:16:16,243 --> 00:16:18,045 [Hector] I love the Hamptons. 295 00:16:18,078 --> 00:16:21,616 Me too, sometimes, 296 00:16:21,649 --> 00:16:24,719 and this is about to be one of those times 297 00:16:26,688 --> 00:16:29,557 Mmm mmm, there you go, honey. 298 00:16:41,068 --> 00:16:43,203 [water splashing] 299 00:16:46,708 --> 00:16:48,543 9.9! 300 00:16:52,179 --> 00:16:53,815 All right, fellas, go back to work, come on. 301 00:16:53,848 --> 00:16:55,783 ♪♪ 302 00:16:55,817 --> 00:16:58,352 [typewriter keys typing] 303 00:16:59,821 --> 00:17:03,591 [distant machine noises] 304 00:17:15,703 --> 00:17:18,405 [panting] 305 00:17:31,686 --> 00:17:33,320 Let's give it a go. 306 00:17:34,589 --> 00:17:36,323 Okay, let's try. 307 00:17:40,327 --> 00:17:42,597 [machine humming] 308 00:17:42,630 --> 00:17:44,131 Ready? 309 00:17:44,666 --> 00:17:46,734 Uno, 310 00:17:46,768 --> 00:17:48,268 dos, 311 00:17:48,302 --> 00:17:50,137 tres! 312 00:17:50,170 --> 00:17:53,541 [machine whirring] 313 00:18:02,817 --> 00:18:05,218 [machine clatters] 314 00:18:09,557 --> 00:18:10,558 Jose! 315 00:18:14,696 --> 00:18:16,631 [machine clatters] 316 00:18:16,664 --> 00:18:18,265 [barking] 317 00:18:18,298 --> 00:18:20,602 Stop! Stop! 318 00:18:22,269 --> 00:18:25,506 [Hector] Praise the Lord, it's the rapture! 319 00:18:27,341 --> 00:18:29,376 - [machine shuts off] - Stop! 320 00:18:30,845 --> 00:18:33,213 Harry, sorry, I meant to warn ya. 321 00:18:33,246 --> 00:18:35,482 Sorry Harry, but we have to give it a test. 322 00:18:35,516 --> 00:18:36,718 What is that thing? 323 00:18:36,751 --> 00:18:38,553 [Jack] It's a Tillis Blowhard. 324 00:18:38,586 --> 00:18:41,221 It's the most powerful air conditioner ever built. 325 00:18:41,254 --> 00:18:42,924 A Telis what? 326 00:18:42,957 --> 00:18:46,661 Tillis, Harry, Tillis, rhymes with Phyllis. 327 00:18:46,694 --> 00:18:51,799 [shouting] Well, why the fuck does it have to be so loud? 328 00:18:51,833 --> 00:18:54,669 The power, it not only cools the house, 329 00:18:54,702 --> 00:18:56,470 it cools the whole property too. 330 00:18:56,504 --> 00:19:00,642 It's brand new, Mr. Lapham has the first one in the whole world. 331 00:19:00,675 --> 00:19:02,844 What do you mean it cools the whole property? 332 00:19:02,877 --> 00:19:05,613 You mean it cools the air outside the house? 333 00:19:05,647 --> 00:19:07,849 [Kevin] Exactly, the thermostat is so sensitive 334 00:19:07,882 --> 00:19:10,718 that whenever the temperature around Lapham's house 335 00:19:10,752 --> 00:19:13,286 rises by even a degree over 65, 336 00:19:13,320 --> 00:19:15,890 it pumps cold air through the blower 337 00:19:15,923 --> 00:19:17,725 with the force of a hurricane. 338 00:19:17,759 --> 00:19:19,727 I've never seen anything like it, Harry. 339 00:19:19,761 --> 00:19:21,763 The whole enchilada. [chuckles] 340 00:19:21,796 --> 00:19:25,432 Did you really just say that? 341 00:19:25,465 --> 00:19:28,636 He's amazing. You know, the more he has, the more he wants, 342 00:19:28,670 --> 00:19:32,674 a bowling alley, a chapel, a bomb shelter, 343 00:19:32,707 --> 00:19:34,509 more is more, Harry. 344 00:19:34,542 --> 00:19:38,245 ♪♪ 345 00:19:45,553 --> 00:19:48,255 [sighs] 346 00:19:48,288 --> 00:19:51,258 The biggest house with the biggest everything 347 00:19:51,291 --> 00:19:52,894 now also has a contraption 348 00:19:52,927 --> 00:19:55,697 that alters the very air we breathe, 349 00:19:55,730 --> 00:19:57,532 or Lapham breathes. 350 00:19:57,565 --> 00:19:59,667 Now do you get it? 351 00:19:59,701 --> 00:20:03,604 [Hector] An outdoor air conditioner, hm, sounds cool to me. 352 00:20:04,972 --> 00:20:08,341 What I am telling you, my holy rolling friend, 353 00:20:08,375 --> 00:20:10,678 is the force that nearly deafened you 354 00:20:10,712 --> 00:20:14,247 is the force that's destroying the 21st century. 355 00:20:14,281 --> 00:20:15,983 [Hector] You're just anti-conservative. 356 00:20:16,017 --> 00:20:18,452 People in the Hamptons hate conservatives, 357 00:20:18,485 --> 00:20:20,855 but everybody will be conservative eventually. 358 00:20:20,888 --> 00:20:22,790 That's what I think. 359 00:20:22,824 --> 00:20:24,692 Well, don't waste that wisdom on me. 360 00:20:24,726 --> 00:20:28,328 Be a true evangelical, go door to door. 361 00:20:28,361 --> 00:20:30,832 [Hector] In the same house? 362 00:20:30,865 --> 00:20:34,267 - But why can't we have both? - Both what? 363 00:20:34,301 --> 00:20:37,437 [Hector] Why can't we have riches on Earth and riches in paradise? 364 00:20:37,471 --> 00:20:39,841 I say aim for the skies. 365 00:20:42,409 --> 00:20:46,681 - That's the plan, my friend. - [phone ringing] 366 00:20:46,714 --> 00:20:49,650 [Hector] And that is my cue. 367 00:20:50,417 --> 00:20:53,054 [phone ringing] 368 00:20:53,087 --> 00:20:56,691 ♪♪ 369 00:20:59,927 --> 00:21:01,896 [groans] 370 00:21:13,674 --> 00:21:18,780 Oh, Chautauquans, if only I could preach to you now, 371 00:21:18,813 --> 00:21:21,481 I would tell you to repent. 372 00:21:21,516 --> 00:21:23,684 I would urge you to acknowledge 373 00:21:23,718 --> 00:21:28,790 that your most valuable property is not real estate, 374 00:21:28,823 --> 00:21:31,025 it is imagined estate, 375 00:21:31,058 --> 00:21:35,295 which is not now and never was for sale. 376 00:21:42,537 --> 00:21:45,305 [typewriter keys typing] 377 00:21:46,541 --> 00:21:49,644 [tapping in keys] 378 00:21:53,848 --> 00:21:58,418 Dear progeny, thank you for your messages. 379 00:21:58,451 --> 00:22:01,656 I can assure you there is no cause for alarm. 380 00:22:01,689 --> 00:22:05,392 Please calm your mother as well if that is possible. 381 00:22:05,425 --> 00:22:07,128 It will please your all to learn 382 00:22:07,161 --> 00:22:10,031 that I'm coming to the end of a new undertaking 383 00:22:10,064 --> 00:22:13,067 that will not only gratify me personally, 384 00:22:13,100 --> 00:22:15,503 but when viewed in the proper light 385 00:22:15,536 --> 00:22:18,873 will also save much of civilization 386 00:22:18,906 --> 00:22:21,676 now and for years to come. 387 00:22:21,709 --> 00:22:23,911 Love, Dad. 388 00:22:23,945 --> 00:22:26,080 That should delay everyone's fears. 389 00:22:29,550 --> 00:22:31,384 [Hector] I miss Chloe. 390 00:22:31,418 --> 00:22:32,920 You hated her and she hated you. 391 00:22:32,954 --> 00:22:34,522 [Hector] She adored me. 392 00:22:34,555 --> 00:22:36,824 With Chloe, we had a little life around here. 393 00:22:36,858 --> 00:22:38,926 A little too much from my tastes. 394 00:22:38,960 --> 00:22:40,862 [Hector] So why did you marry her? 395 00:22:40,895 --> 00:22:44,899 Because she had a lovely soul, still does. 396 00:22:44,932 --> 00:22:47,467 [Hector] Then why did she marry you? 397 00:22:53,708 --> 00:22:55,877 - [Harry] I don't feel so good. - [Chloe] You're fine, you're fine. 398 00:22:55,910 --> 00:22:57,879 You've just got the vapors 'cause you don't want to go. 399 00:22:57,912 --> 00:22:59,914 - I don't want to go. - That's right. Well, guess what? 400 00:22:59,947 --> 00:23:01,616 Get over it 'cause you're going and that's that. 401 00:23:01,649 --> 00:23:03,117 Oh. 402 00:23:03,150 --> 00:23:05,887 Once we get there, please, don't just act like a zombie. 403 00:23:05,920 --> 00:23:08,022 I mean most of these people are perfectly nice. 404 00:23:08,055 --> 00:23:10,758 If you spent more time with real human beings 405 00:23:10,791 --> 00:23:13,426 than with that dog, this stuff wouldn't get under your skin. 406 00:23:13,460 --> 00:23:16,463 - I hate the Bitterman's, I hate the club. - You hate everybody. 407 00:23:16,496 --> 00:23:19,499 Every year, it's the same party, the same people, 408 00:23:19,533 --> 00:23:23,838 the same food, paella and beef tornadoes. 409 00:23:23,871 --> 00:23:26,473 - Tournedos. - Well, they taste like tornadoes. 410 00:23:26,507 --> 00:23:30,477 Hey, surf and turf, everybody, surf and turf. 411 00:23:30,511 --> 00:23:31,478 Just mingle. 412 00:23:31,512 --> 00:23:32,880 Just mingle? 413 00:23:50,031 --> 00:23:52,066 [indistinct chatter] 414 00:23:52,099 --> 00:23:53,801 I told you I can't afford it. 415 00:23:53,834 --> 00:23:56,037 Okay, you've got ten SUNY schools and you got LIU. 416 00:23:56,070 --> 00:23:58,639 Yeah, but they're not NYU though. 417 00:23:58,673 --> 00:24:01,575 Jack, I can't afford it. I... 418 00:24:06,781 --> 00:24:08,983 ♪♪ 419 00:24:53,661 --> 00:24:56,964 Good morning, Dr. J, wish me luck. 420 00:24:56,998 --> 00:24:58,733 [Hector] How can you live this way? 421 00:24:58,766 --> 00:25:01,168 A library consisting of just one book? 422 00:25:01,202 --> 00:25:03,637 If I had one book in my library, 423 00:25:03,671 --> 00:25:05,873 it wouldn't be Samuel Johnson, I'll tell you that. 424 00:25:05,906 --> 00:25:09,043 It would be the Good Book. 425 00:25:09,076 --> 00:25:11,579 The Vanity of Human Wishes is all I need. 426 00:25:11,612 --> 00:25:13,547 [Hector] Dr. Johnson was always right. 427 00:25:13,581 --> 00:25:16,250 Yes, yes, I wouldn't know about that, I've never read him. 428 00:25:16,283 --> 00:25:18,719 You've never read anything. 429 00:25:18,753 --> 00:25:20,821 [Hector] What kind of doctor was he anyways? 430 00:25:20,855 --> 00:25:23,791 He was a veterinarian and he gave dogs shots, 431 00:25:23,824 --> 00:25:25,292 very painful shots. 432 00:25:25,326 --> 00:25:27,261 [Hector] Ay, and tell me again, 433 00:25:27,294 --> 00:25:29,697 what exactly is so great about him? 434 00:25:31,232 --> 00:25:32,600 Reason. 435 00:25:33,901 --> 00:25:37,004 Not romanticism, reason. 436 00:25:37,038 --> 00:25:39,840 Romantics ruin the world. 437 00:25:39,874 --> 00:25:42,877 Reason, honor, principle. 438 00:25:42,910 --> 00:25:45,079 [Hector] And where do honor and principle 439 00:25:45,112 --> 00:25:47,014 and reason get you? 440 00:25:47,048 --> 00:25:50,117 Look at this place. You're rich enough to live like a king. 441 00:25:50,151 --> 00:25:54,121 That novel about the college, a huge bestseller. 442 00:25:54,155 --> 00:25:56,357 - I'm not rich. - [Hector] Sure you are. 443 00:25:56,390 --> 00:25:58,659 There's tons of cash laying around the house. 444 00:25:58,692 --> 00:26:00,027 You should put it in a bank. 445 00:26:00,061 --> 00:26:03,130 You're gonna lose it all, mark my words. 446 00:26:03,164 --> 00:26:06,100 a fire, a flood, one day, poof. 447 00:26:06,133 --> 00:26:08,302 You should spend some of that money. 448 00:26:08,335 --> 00:26:10,838 And on whom would I spend it? 449 00:26:12,373 --> 00:26:14,108 I'm not gonna spend it on you. 450 00:26:14,141 --> 00:26:16,043 [Hector] Ay, what's the big deal? 451 00:26:16,077 --> 00:26:19,246 Isn't Mr. Lapham doing what everyone is supposed to do, 452 00:26:19,280 --> 00:26:21,148 making something of himself? 453 00:26:22,650 --> 00:26:24,819 You can make too much of yourself. 454 00:26:25,753 --> 00:26:27,188 [man] Mr. March! 455 00:26:27,221 --> 00:26:29,723 ♪♪ 456 00:26:31,992 --> 00:26:33,627 Oh, it's Mr. Krento. 457 00:26:36,297 --> 00:26:38,065 Mr. March! 458 00:26:38,099 --> 00:26:40,334 [narrator] Though Harry has never had direct communication 459 00:26:40,367 --> 00:26:42,970 with Mr. Lapham, 460 00:26:43,003 --> 00:26:47,374 Harry exchanges daily notes to Mr. Lapham's executive secretary, 461 00:26:47,408 --> 00:26:49,110 Damienal Krento. 462 00:26:54,115 --> 00:26:57,084 Hello, Mr. March, I have a letter for you, sir. 463 00:26:57,118 --> 00:27:00,054 [narrator] They trade notes ferried back and forth 464 00:27:00,087 --> 00:27:03,290 on Harry's toy motorboat named Sharon, 465 00:27:03,324 --> 00:27:05,726 a female version of Charon 466 00:27:05,759 --> 00:27:09,096 named after the grizzly old sailor in Greek mythology 467 00:27:09,130 --> 00:27:12,833 who ferried the dead across the River Styx in the underworld. 468 00:27:18,739 --> 00:27:20,841 [Damienal] "Mr. Lapham has instructed me to inquire 469 00:27:20,875 --> 00:27:22,443 if you'll be joining us this evening for dinner 470 00:27:22,476 --> 00:27:24,745 at his new residence across the creek from your own. 471 00:27:24,778 --> 00:27:27,181 With highest regards, yours sincerely, 472 00:27:27,214 --> 00:27:30,818 Damienal Krento, personal assistant to Mr. Lapham." 473 00:27:33,020 --> 00:27:36,023 I'd be delighted to come to dinner 474 00:27:36,056 --> 00:27:37,925 at Mr. Lapham's, Mr. Krento. 475 00:27:37,958 --> 00:27:39,693 Should I bring my own wine? 476 00:27:39,727 --> 00:27:41,328 Oh, uh, no. 477 00:27:41,362 --> 00:27:45,299 Mr. Lapham has the largest wine cellar in all of the Hamptons. 478 00:27:45,332 --> 00:27:51,372 Mr. Krento, is there a dress code at Mr. Lapham's dinner? 479 00:27:51,405 --> 00:27:52,773 I don't have a thing to wear. 480 00:27:52,806 --> 00:27:56,010 Oh, I have a nice fuchsia sweater. 481 00:27:56,043 --> 00:27:57,912 Should I wear it tied around my shoulders? 482 00:27:57,945 --> 00:28:00,147 I've seen men in the Hamptons do that. 483 00:28:00,181 --> 00:28:02,149 Afraid I'm not sure. 484 00:28:02,183 --> 00:28:04,919 How 'bout my loafers, with or without socks? 485 00:28:04,952 --> 00:28:08,956 - Really, it doesn't matter. - Now, what about dinner table conversation? 486 00:28:08,989 --> 00:28:10,824 - What should we talk about? - Excuse me, sorry. 487 00:28:10,858 --> 00:28:14,161 That absolutely riveting piece in Harper's 488 00:28:14,195 --> 00:28:16,997 about soccer moms in Mozambique 489 00:28:17,031 --> 00:28:19,900 or that hilarious piece in the Times 490 00:28:19,934 --> 00:28:22,870 about people who look like their pets? 491 00:28:24,205 --> 00:28:27,274 I'm sure you can talk about anything you like. 492 00:28:27,308 --> 00:28:30,444 I like New York in June, Mr. Krento, how about you? 493 00:28:32,780 --> 00:28:35,983 And then another thing, how to greet the other guests? 494 00:28:36,016 --> 00:28:38,185 Should I say, "There he is!"? 495 00:28:38,219 --> 00:28:40,087 Um, well-- 496 00:28:40,120 --> 00:28:42,256 Or maybe I should say, "There she is." 497 00:28:42,289 --> 00:28:45,759 Mr. March, sir, I shall tell Mr. and Mrs. Lapham 498 00:28:45,793 --> 00:28:46,760 that you'll be there. 499 00:28:46,794 --> 00:28:48,262 They'll be so pleased. 500 00:28:48,295 --> 00:28:51,265 Oh, I'll be so pleased too, Mr. Krento. 501 00:28:51,298 --> 00:28:52,967 [Damienal] Yes, goodbye, sir. 502 00:28:54,235 --> 00:28:55,336 Bye. 503 00:28:57,905 --> 00:29:01,342 [Hector] You're not really going to Mr. Lapham's dinner party, are you? 504 00:29:01,375 --> 00:29:05,846 Remember what happened the last time you went to a dinner party? 505 00:29:07,414 --> 00:29:09,149 There isn't gonna be a dinner party. 506 00:29:09,183 --> 00:29:10,985 ♪♪ 507 00:29:11,018 --> 00:29:14,054 [typewriter keys typing] 508 00:29:14,088 --> 00:29:18,058 P... please for my sake, just behave yourself tonight, would you? 509 00:29:18,092 --> 00:29:20,394 The sacrifices I make for love. 510 00:29:20,427 --> 00:29:22,096 Exactly. 511 00:29:23,230 --> 00:29:24,898 - Hey Jack. - Hey. 512 00:29:29,036 --> 00:29:31,138 [women chuckle] 513 00:29:31,171 --> 00:29:32,540 The Rocky Horror Show? 514 00:29:32,574 --> 00:29:34,475 Eh, Night of the Living Dead. 515 00:29:34,509 --> 00:29:35,976 You want to switch places? 516 00:29:36,010 --> 00:29:37,778 I would but I'm working. 517 00:29:39,146 --> 00:29:41,081 Is there anything I can do for you, Mr. March? 518 00:29:41,115 --> 00:29:43,217 You can tell me how you're doing at school. 519 00:29:43,250 --> 00:29:44,818 I'm okay. 520 00:29:44,852 --> 00:29:47,321 I don't really know where it's getting me though. 521 00:29:47,354 --> 00:29:49,323 Nowhere, of course. 522 00:29:49,356 --> 00:29:51,358 Your father's very proud of you, Jack. 523 00:29:51,392 --> 00:29:53,427 Surf and turf, everybody! 524 00:29:53,460 --> 00:29:55,796 [people clapping] 525 00:30:00,868 --> 00:30:03,370 [Jack] Who are all these people, Mr. March? 526 00:30:03,404 --> 00:30:06,340 You mean to tell me you've never been to a Hamptons dinner party? 527 00:30:06,373 --> 00:30:10,144 This is your first Hamptons dinner party? 528 00:30:10,177 --> 00:30:16,183 Well, catch, let me be your host. 529 00:30:16,216 --> 00:30:17,552 Go ahead. 530 00:30:17,585 --> 00:30:20,220 [classical music playing] 531 00:30:20,254 --> 00:30:22,056 Mr. March, Jeff Jefferson, 532 00:30:22,089 --> 00:30:24,592 - I provided the Margaux for the party. - Congratulations. 533 00:30:24,626 --> 00:30:28,630 If it's not a big imposition, my wife has started writing. 534 00:30:28,663 --> 00:30:30,864 We were hoping you could read her novel. 535 00:30:30,898 --> 00:30:33,967 I could, but I wouldn't, bad case of parsimony, 536 00:30:34,001 --> 00:30:35,035 just tell her to keep at it. 537 00:30:35,069 --> 00:30:37,539 Mm-hm. 538 00:30:37,572 --> 00:30:40,074 Well, well, what have we here? 539 00:30:40,107 --> 00:30:43,177 Harry Marsh, the man who wasn't there. 540 00:30:43,210 --> 00:30:46,380 And Mr. Vandersnook, the man who's always here. 541 00:30:46,413 --> 00:30:49,883 Don't drink the Margaux, it's shit. 542 00:30:55,189 --> 00:30:56,924 Oh, God. 543 00:30:57,925 --> 00:31:01,328 [indistinct chatter] 544 00:31:06,100 --> 00:31:08,902 [Harry] As it's your first Hamptons dinner party, 545 00:31:08,936 --> 00:31:11,972 I should show you how things are arranged. 546 00:31:12,005 --> 00:31:13,440 There's the politicians table. 547 00:31:15,577 --> 00:31:19,480 Senator Gargen over there, just been indicted for fraud. 548 00:31:21,115 --> 00:31:22,684 There's the journalists table. 549 00:31:22,717 --> 00:31:26,621 Chip McDonald writes about something, I don't know what. 550 00:31:28,188 --> 00:31:31,458 The dandy is Arthur Arthur, the gossip publisher. 551 00:31:32,727 --> 00:31:34,161 Isn't that...? 552 00:31:34,194 --> 00:31:37,030 Yes, that's Bobo de Pleasure, 553 00:31:37,064 --> 00:31:41,435 the conservative columnist with the liberal flare. 554 00:31:41,468 --> 00:31:45,239 Oh. That table over there? 555 00:31:46,473 --> 00:31:48,442 [Harry] That's the table for people 556 00:31:48,475 --> 00:31:51,378 who have the look of someone sitting in a whistle 557 00:31:51,412 --> 00:31:53,681 of a steamship when it went off. 558 00:31:53,715 --> 00:31:56,250 I better go take my seat. 559 00:31:57,552 --> 00:32:00,053 Do you remember the movie I told you to see 560 00:32:00,087 --> 00:32:01,989 about the sideshow in the circus? 561 00:32:02,022 --> 00:32:03,323 [chuckles] Freaks? 562 00:32:03,357 --> 00:32:06,260 Yeah, think about it. 563 00:32:07,161 --> 00:32:09,129 [chuckles] 564 00:32:09,163 --> 00:32:12,366 [narrator] So Harry took his favorite seat 565 00:32:12,399 --> 00:32:14,435 in his least favorite venue. 566 00:32:14,468 --> 00:32:17,639 He motioned for the barkeep to keep the Margaux coming. 567 00:32:17,672 --> 00:32:19,306 Though it was shit, 568 00:32:19,339 --> 00:32:21,576 it would suffice to help Harry drown out 569 00:32:21,609 --> 00:32:23,678 the rampant self-promotion 570 00:32:23,711 --> 00:32:27,715 and egomaniacal conversation going on around him. 571 00:32:27,749 --> 00:32:30,585 I do hope you're doing something for the wheels, Mr. March. 572 00:32:30,618 --> 00:32:34,321 [narrator] "What trouble are the wheels in?," Harry would ask. 573 00:32:34,354 --> 00:32:36,290 [woman] They are in very bad shape, 574 00:32:36,323 --> 00:32:38,292 and in 50 years, perhaps less, 575 00:32:38,325 --> 00:32:40,662 there will be no wheels left. 576 00:32:40,695 --> 00:32:42,463 What do you think of that? 577 00:32:44,498 --> 00:32:47,602 Well, what do you have to say? 578 00:32:49,269 --> 00:32:52,306 We must take care of the problem or not at all. 579 00:32:57,044 --> 00:33:01,081 It's so nice to have all our crowd together under one roof. 580 00:33:01,114 --> 00:33:04,485 As Yeats, the well known poet wrote, 581 00:33:04,519 --> 00:33:07,387 that "I had such friends." 582 00:33:07,421 --> 00:33:09,557 And now, I should like to raise a toast 583 00:33:09,591 --> 00:33:12,627 to my fabulously talented husband, Grady, 584 00:33:12,660 --> 00:33:15,062 who has just finished his book 585 00:33:15,095 --> 00:33:17,364 on the life of Luella Parsons. 586 00:33:18,365 --> 00:33:20,400 Oh, it's called Poop. 587 00:33:22,336 --> 00:33:25,773 And I will tell you it is absolutely fabulous. 588 00:33:25,807 --> 00:33:30,210 - [woman chuckles] - Labor of love. It's a labor of love. 589 00:33:30,244 --> 00:33:34,782 Oh, I... I have a great idea. 590 00:33:34,816 --> 00:33:38,620 Why doesn't everyone stand and tell us what new great thing 591 00:33:38,653 --> 00:33:41,154 he or she is doing? 592 00:33:41,188 --> 00:33:42,724 [applause] 593 00:33:42,757 --> 00:33:45,693 Who's first? Who wants to go first? 594 00:33:48,696 --> 00:33:50,798 I'm a bit embarrassed to report 595 00:33:50,832 --> 00:33:52,667 that the Barbadian government 596 00:33:52,700 --> 00:33:56,203 has decided to offer a two cent stamp with my picture on it. 597 00:33:57,805 --> 00:34:00,575 In the beginning, they wanted to put me on the one cent stamp, 598 00:34:00,608 --> 00:34:02,710 but I held out for the two. 599 00:34:02,744 --> 00:34:05,580 [group clapping] 600 00:34:08,415 --> 00:34:11,753 This hardly matters, 601 00:34:11,786 --> 00:34:15,122 but I'm probably within a year 602 00:34:15,155 --> 00:34:18,292 of completing my three volume study 603 00:34:18,325 --> 00:34:20,227 of the life of William McKinley. 604 00:34:20,260 --> 00:34:23,397 [people cheering and clapping] 605 00:34:23,430 --> 00:34:25,399 Isn't it splendid we live in a place 606 00:34:25,432 --> 00:34:27,535 where everyone writes a book? 607 00:34:27,569 --> 00:34:29,303 [laughter and applause] 608 00:34:29,336 --> 00:34:31,138 And you're next. 609 00:34:32,239 --> 00:34:33,808 I've written a book as well. 610 00:34:33,841 --> 00:34:37,277 It's called, Will I Ever Get a Seat at the Table?: 611 00:34:37,311 --> 00:34:39,647 A Gossip Publisher's Lament. 612 00:34:39,681 --> 00:34:41,583 [laughter and applause] 613 00:34:41,616 --> 00:34:44,251 You'll always have a seat at our table, Arthur. 614 00:34:46,420 --> 00:34:50,490 Well, everyone, according to a recent public opinion poll, 615 00:34:50,525 --> 00:34:54,896 I was voted as the friendliest senator in the Northeast. 616 00:34:54,929 --> 00:34:58,298 [people clapping] 617 00:35:03,738 --> 00:35:07,875 I would just like to say, I agree with all sides. 618 00:35:07,909 --> 00:35:10,110 [laughter] 619 00:35:11,546 --> 00:35:13,246 [tapping wine glass] 620 00:35:13,280 --> 00:35:16,818 In this austere company, my project may seem small, 621 00:35:16,851 --> 00:35:20,187 I know, but I should tell you to date, 622 00:35:20,220 --> 00:35:23,658 we have raised four million dollars for the wheels. 623 00:35:23,691 --> 00:35:26,728 - [gulping] - [applause] 624 00:35:28,730 --> 00:35:32,299 And what important projects have you done, Mr. March? 625 00:35:34,301 --> 00:35:37,772 [narrator] With the last drop of his shit Margaux consumed, 626 00:35:37,805 --> 00:35:40,808 Harry had long since lost any ability 627 00:35:40,842 --> 00:35:43,477 to moderate his docile instruction 628 00:35:43,511 --> 00:35:46,614 given to him by his beloved Chloe, 629 00:35:46,648 --> 00:35:50,450 and with a last sip, an idea popped in his head. 630 00:35:50,484 --> 00:35:53,253 ♪♪ 631 00:36:07,835 --> 00:36:11,204 [people mutter] 632 00:36:14,909 --> 00:36:16,511 [person sighs] 633 00:36:24,451 --> 00:36:25,687 That's it. 634 00:36:26,788 --> 00:36:28,355 We're going home. 635 00:36:34,361 --> 00:36:39,433 The wheels, she wanted to save the wheels. 636 00:36:42,937 --> 00:36:44,572 [car engine revving] 637 00:36:44,605 --> 00:36:46,874 ♪♪ 638 00:36:51,713 --> 00:36:53,815 [typewriter keys typing] 639 00:37:00,287 --> 00:37:01,723 [man] Mr. March! 640 00:37:01,756 --> 00:37:05,626 Hey, Larry, how are you guys doing? 641 00:37:05,660 --> 00:37:08,663 Pardon the intrusion, Harry, but we need your support. 642 00:37:08,696 --> 00:37:11,331 Oh, is this about the casino? 643 00:37:11,364 --> 00:37:13,568 Yes, are you with us? 644 00:37:13,601 --> 00:37:16,838 Yeah, sure, you can count on me. 645 00:37:16,871 --> 00:37:19,907 That COC committee says we'll ruin the area. 646 00:37:19,941 --> 00:37:24,311 Well, how can you? Don't you guys own most of the land around here? 647 00:37:24,344 --> 00:37:26,781 [Larry] Look, deer! 648 00:37:28,516 --> 00:37:30,651 It's a good sign, Harry, good sign. 649 00:37:31,819 --> 00:37:34,856 Yeah, that's a real good sign. 650 00:37:34,889 --> 00:37:37,692 Well, I guess the gods have spoken. 651 00:37:39,894 --> 00:37:41,796 Thanks for paddling by. 652 00:37:47,535 --> 00:37:49,771 - Hector! - [Hector] Uh... Huh? 653 00:37:51,038 --> 00:37:52,740 All right, what did you-- get down. 654 00:37:52,774 --> 00:37:54,575 - [Hector] What? - Get down. 655 00:37:54,609 --> 00:37:55,877 [Hector] Huh? 656 00:37:55,910 --> 00:37:57,845 What did you do with it? 657 00:37:58,946 --> 00:37:59,981 [Hector] With what? 658 00:38:00,014 --> 00:38:02,315 The horse hair. 659 00:38:04,118 --> 00:38:05,318 [Hector] Oh. 660 00:38:10,390 --> 00:38:12,527 - [Harry] Cough it up. - [Hector] I'm not a cat. 661 00:38:12,560 --> 00:38:14,595 You ate it, why? 662 00:38:14,629 --> 00:38:17,765 [Hector] Well, for one thing, I'll eat anything. 663 00:38:17,799 --> 00:38:20,935 But if you must know, I'm trying to save you from yourself. 664 00:38:20,968 --> 00:38:25,706 This crazy scheme of yours will mess up everything for both of us. 665 00:38:25,740 --> 00:38:27,809 I happen to like the way my life is. 666 00:38:28,609 --> 00:38:30,778 [phone ringing] 667 00:38:30,812 --> 00:38:32,046 Answer it for once. 668 00:38:35,616 --> 00:38:37,785 [phone continues ringing] 669 00:38:39,153 --> 00:38:41,522 I'm not finished with you. 670 00:38:41,556 --> 00:38:44,324 [phone continues ringing] 671 00:38:54,135 --> 00:38:56,604 - Hello? - [Chloe] Hey, it's me. 672 00:38:56,637 --> 00:38:59,507 The children called about your emails. 673 00:38:59,540 --> 00:39:01,075 They're really worried and so am I. 674 00:39:01,108 --> 00:39:05,813 Oh, uh, no, no, no, Chlo, everything's great. 675 00:39:05,847 --> 00:39:07,682 - [Chloe] Joel's worried, too. - Why is that? 676 00:39:07,715 --> 00:39:09,917 He's worried because I'm worried. 677 00:39:09,951 --> 00:39:14,522 Look, Harry, I don't know what crazy scheme is rattling around in that brain of yours 678 00:39:14,555 --> 00:39:18,491 and I know you're not gonna tell me, but just promise me you won't do anything stupid 679 00:39:19,459 --> 00:39:20,661 or dangerous. 680 00:39:25,833 --> 00:39:30,470 - Harry? - Thanks so much for calling, Chlo, 681 00:39:30,504 --> 00:39:32,874 but I'm just about to go off island. 682 00:39:32,907 --> 00:39:35,076 Why don't I give you a call tomorrow and we could have a nice long chat? 683 00:39:35,109 --> 00:39:37,645 Now, say a hello to Joel for me, okay? 684 00:39:37,678 --> 00:39:41,682 Wow, Harry, that was both gracious and coherent. 685 00:39:41,716 --> 00:39:43,784 Now I'm really worried. 686 00:39:43,818 --> 00:39:47,555 Look, I love you, the children love you. 687 00:39:47,588 --> 00:39:51,491 I just want you to know there are people out there who want you to stay alive. 688 00:39:54,095 --> 00:39:56,631 And I love you all. Gotta go, Chlo. 689 00:40:05,806 --> 00:40:08,809 Mr. Marsh, I'm a junior at Columbia. 690 00:40:08,843 --> 00:40:12,046 - I'm writing my honor's thesis on your work. - Great. 691 00:40:12,079 --> 00:40:14,515 - A few questions? - No. 692 00:40:14,548 --> 00:40:17,051 I'm interested in the use of hats in your work. 693 00:40:17,084 --> 00:40:19,587 - Do they symbolize death? - Yes. 694 00:40:19,620 --> 00:40:22,757 - What about the color yellow, also death? - Yes. 695 00:40:22,790 --> 00:40:25,826 - And flowers? - Death. 696 00:40:25,860 --> 00:40:28,629 [student] You seem to deliberately avoid the gerund. 697 00:40:28,663 --> 00:40:30,164 What does the gerund mean to you? 698 00:40:30,197 --> 00:40:32,533 Death. 699 00:40:32,566 --> 00:40:35,136 Do you think you're more influenced by Washington Irving or John Irving? 700 00:40:35,169 --> 00:40:36,203 Clifford. 701 00:40:37,705 --> 00:40:39,240 May I send you my thesis when it's done? 702 00:40:39,273 --> 00:40:41,208 [Harry] By all means. 703 00:40:46,681 --> 00:40:49,216 - [Hector] Tell me about the Hamptons again. - Not now. 704 00:40:49,250 --> 00:40:51,752 [Hector] Oh, that's right, we're on a mission. 705 00:40:51,786 --> 00:40:54,622 Horse hair, the search for the holy horse hair. 706 00:40:54,655 --> 00:40:56,557 You oughta be locked up. 707 00:40:56,590 --> 00:41:00,528 The plan calls for horse hair or a suitable equivalent, 708 00:41:00,561 --> 00:41:02,129 you're lucky your hair's too short. 709 00:41:02,163 --> 00:41:04,966 [Hector] I hate to be seen with you in public. 710 00:41:04,999 --> 00:41:07,501 People stare at you. 711 00:41:07,535 --> 00:41:10,504 - Are you famous? - I'm known. 712 00:41:10,538 --> 00:41:13,607 - [Hector] I believe in the humble life. - I had one. 713 00:41:23,918 --> 00:41:25,853 [doorbell jingles] 714 00:41:25,886 --> 00:41:27,755 Move. 715 00:41:36,697 --> 00:41:38,199 Hello. 716 00:41:38,232 --> 00:41:41,736 Um, I'd like to ask you something. 717 00:41:41,769 --> 00:41:43,671 Do you have any horse hair? 718 00:41:43,704 --> 00:41:45,673 No, no horse hair. 719 00:41:45,706 --> 00:41:48,242 We do have a very handsome hobby horse, but it's hairless. 720 00:41:51,178 --> 00:41:52,179 Sit down. 721 00:41:54,715 --> 00:41:56,984 What a charming dog. What's her name? 722 00:41:57,018 --> 00:41:59,053 Hermione. 723 00:41:59,086 --> 00:42:02,223 [Hector] Hermione, really? 724 00:42:03,257 --> 00:42:04,592 What's this? 725 00:42:04,625 --> 00:42:07,061 [woman] She comes with a wand. 726 00:42:07,094 --> 00:42:09,530 Go ahead, touch the wand to the ruby. 727 00:42:15,936 --> 00:42:19,040 - [jingling sound] - [electric whirring] 728 00:42:22,043 --> 00:42:25,646 Isn't she adorable? She speaks English and Spanish. 729 00:42:25,679 --> 00:42:27,681 Does she do construction work? 730 00:42:30,751 --> 00:42:34,922 Oh, you beautiful doll, 731 00:42:34,955 --> 00:42:39,860 you great big, beautiful doll. 732 00:42:39,894 --> 00:42:41,896 ♪♪ 733 00:42:45,666 --> 00:42:46,934 Mmm. Mm. 734 00:42:49,003 --> 00:42:50,671 [Hector] Tastes good, right? 735 00:42:50,704 --> 00:42:53,340 You seem to like the doll? 736 00:42:53,374 --> 00:42:55,609 Mm-hm. 737 00:42:55,643 --> 00:42:57,812 This would be something for your granddaughter? 738 00:42:59,080 --> 00:43:01,082 - No. - A niece? 739 00:43:01,115 --> 00:43:02,783 The child of a friend? 740 00:43:02,817 --> 00:43:06,787 No, I'd like it for myself. I'll take four. 741 00:43:06,821 --> 00:43:08,122 How much? 742 00:43:09,690 --> 00:43:11,992 You know, I just remembered, we're out of stock 743 00:43:12,026 --> 00:43:13,928 and we're forbidden to sell the floor sample. 744 00:43:13,961 --> 00:43:17,031 I, uh, could order four dolls for you. 745 00:43:17,064 --> 00:43:18,399 But I need it today. 746 00:43:18,432 --> 00:43:20,901 [Hector] Ah, let's get out of here. 747 00:43:20,935 --> 00:43:24,205 Well, I could check the inventory downstairs. 748 00:43:27,108 --> 00:43:28,175 Never mind. 749 00:43:29,844 --> 00:43:32,046 Come on, Hermione, we're leaving. 750 00:43:38,385 --> 00:43:40,754 - [Hector] Ooh, can I? - No. 751 00:43:42,456 --> 00:43:46,060 [chuckles] You are not gonna believe this. 752 00:43:46,093 --> 00:43:50,431 We received a hat box full of horse hair just this very week. 753 00:43:50,464 --> 00:43:52,366 A hat box full of horse hair? 754 00:43:52,399 --> 00:43:56,137 A hat box full of horse hair. 755 00:43:57,872 --> 00:43:59,874 [Hector] Please don't say it again. 756 00:43:59,907 --> 00:44:02,309 A hat box full of horse hair. 757 00:44:04,311 --> 00:44:07,781 Well, my dear, you have a sale. 758 00:44:07,815 --> 00:44:10,351 But this is the part you're not gonna believe, 759 00:44:10,384 --> 00:44:12,987 I sold the hat box this very morning. 760 00:44:14,355 --> 00:44:15,789 - No. - Yes. 761 00:44:15,823 --> 00:44:17,324 Do you know the Laphams? 762 00:44:17,358 --> 00:44:21,262 Well, it seems Mrs. Lapham makes her own throw pillows, ah, 763 00:44:21,295 --> 00:44:24,198 and when I told her about the horse hair, she just grabbed it up. 764 00:44:24,231 --> 00:44:27,835 - It makes an ideal stuffing. - Does it now? 765 00:44:27,868 --> 00:44:30,704 Well, yes, it's very sweet, really? 766 00:44:30,738 --> 00:44:32,473 See she's making the pillow 767 00:44:32,507 --> 00:44:34,408 as a surprise for Mr. Lapham 768 00:44:34,441 --> 00:44:36,177 to present him with a gift 769 00:44:36,210 --> 00:44:39,446 upon the occasion of the completion of their new house. 770 00:44:39,480 --> 00:44:42,750 I understand it's magnificent. 771 00:44:42,783 --> 00:44:44,451 You know, it's not too far from your own island. 772 00:44:44,485 --> 00:44:47,988 What do you call your place, Noman? 773 00:44:48,022 --> 00:44:50,291 Well, anyway, the whole thing was just dumb luck. 774 00:44:50,324 --> 00:44:53,460 She came in looking for some Victorian asparagus tongs, 775 00:44:53,494 --> 00:44:55,996 but then when I told her about the horse hair, 776 00:44:56,030 --> 00:44:58,699 well, it was just ideal. [chuckles] 777 00:45:00,834 --> 00:45:03,237 It's kind of a nice story really. 778 00:45:03,270 --> 00:45:05,372 See, the Laphams had a little dog 779 00:45:05,406 --> 00:45:08,275 who passed away last year. 780 00:45:08,309 --> 00:45:12,746 Why, he was just like your little Hector there, a little Westie. 781 00:45:12,780 --> 00:45:14,782 Goo goo baby. 782 00:45:14,815 --> 00:45:17,151 You know Harry, if it's horse hair you're looking for, 783 00:45:17,184 --> 00:45:19,253 it's probably in the walls of your house? 784 00:45:19,286 --> 00:45:21,789 [Hector] Hey, don't give him any ideas. 785 00:45:21,822 --> 00:45:24,091 You see the old houses used horse hair 786 00:45:24,124 --> 00:45:26,227 to keep the plaster intact. 787 00:45:26,260 --> 00:45:28,963 You knock down a wall, you'll probably have all the horse hair you need. 788 00:45:28,996 --> 00:45:32,266 Oh, I'll keep that in mind, thanks for the tip. 789 00:45:32,299 --> 00:45:36,070 [Hector] Terrific. By all means, let's knock down our walls 790 00:45:36,103 --> 00:45:38,939 so you'll have everything you need to commit a crime. 791 00:45:40,074 --> 00:45:42,309 ♪♪ 792 00:45:42,343 --> 00:45:46,313 [narrator] Harry was not keen on the idea of destroying his house, 793 00:45:46,347 --> 00:45:49,216 but was left with no choice. 794 00:45:50,884 --> 00:45:53,387 But then, a vision came to him, 795 00:45:53,420 --> 00:45:55,923 a vision in the form 796 00:45:55,956 --> 00:46:00,961 of a long, thick tail-like braid of hair. 797 00:46:00,995 --> 00:46:06,200 Well, wrinkles, I do believe this is the very first time 798 00:46:06,233 --> 00:46:09,837 I have received a visit from your distinguished self. 799 00:46:09,870 --> 00:46:12,906 It's your lucky day, chitlins. 800 00:46:12,940 --> 00:46:14,842 You have something I want. 801 00:46:14,875 --> 00:46:17,311 Oh, don't you think it's a bit late for that? 802 00:46:17,344 --> 00:46:19,313 Late for you, I mean. 803 00:46:22,850 --> 00:46:24,051 I want your hair. 804 00:46:27,421 --> 00:46:29,923 I want you to cut off your braid and give it to me. 805 00:46:34,629 --> 00:46:38,966 And why on Earth should I do that? 806 00:46:38,999 --> 00:46:42,169 I cannot think for what's sick and perverse purpose 807 00:46:42,202 --> 00:46:46,073 you desire my extra long, extra thick world class hair. 808 00:46:46,106 --> 00:46:48,409 I need it, just leave it at that. 809 00:46:48,442 --> 00:46:51,178 Are you gonna hang yourself? 810 00:46:51,211 --> 00:46:52,547 Give me an incentive. 811 00:46:52,580 --> 00:46:54,315 Never mind why I want it. 812 00:46:54,348 --> 00:46:59,086 I'll pay you for it, plenty and it'll grow back soon. 813 00:46:59,119 --> 00:47:02,256 You stand to only profit from this transaction, Kathy. 814 00:47:02,289 --> 00:47:05,192 Oh, I worry when you address me by my Christian name 815 00:47:05,225 --> 00:47:09,430 instead of the usual insult, Harry, I worry. 816 00:47:09,463 --> 00:47:11,965 And yet, my interest is peaked. 817 00:47:11,999 --> 00:47:14,835 What do you call plenty? 818 00:47:15,603 --> 00:47:17,104 One thousand dollars. 819 00:47:17,137 --> 00:47:20,407 Oh honey, I don't clear my throat for $1,000. 820 00:47:20,441 --> 00:47:24,612 All right then, I'll agree to read your manuscript of poems. 821 00:47:24,646 --> 00:47:27,515 Well, Harry, how'd you know I write poetry? 822 00:47:27,549 --> 00:47:30,150 Just a wild guess. 823 00:47:33,287 --> 00:47:36,023 - Five thousand dollars then. - Mmm. 824 00:47:36,056 --> 00:47:39,893 Let me bring you into the modern world, my hermit crab. 825 00:47:39,927 --> 00:47:42,396 For your edification, Harry March, 826 00:47:42,429 --> 00:47:46,433 these days, $5,000 does not suffice as a deposit 827 00:47:46,467 --> 00:47:49,203 to take a house off the market for half an hour. 828 00:47:50,337 --> 00:47:51,673 On an average sale, 829 00:47:51,706 --> 00:47:54,174 an average sale, mind you, one that takes as long 830 00:47:54,208 --> 00:47:56,544 as ten minutes for me to consummate, 831 00:47:56,578 --> 00:47:59,913 my commission comes to $400,000. 832 00:47:59,947 --> 00:48:02,149 All right, how much do you want? 833 00:48:03,417 --> 00:48:06,019 Oh, I want you, honey. 834 00:48:06,053 --> 00:48:09,557 I want your house, your island, 835 00:48:09,591 --> 00:48:11,959 the works, 836 00:48:11,992 --> 00:48:13,595 and I'll pay top dollar. 837 00:48:13,628 --> 00:48:15,362 Because you can turn it around 838 00:48:15,396 --> 00:48:17,498 and get twice what you gave me for it? 839 00:48:17,532 --> 00:48:20,668 Three times, maybe four. 840 00:48:20,702 --> 00:48:23,370 You sell me your little Island of Dr. Moreau 841 00:48:23,404 --> 00:48:28,208 and I'll pay you enough to enable you to live out your shriveled mean spirited days 842 00:48:28,242 --> 00:48:31,044 in the comfort of the finest assisted living facility 843 00:48:31,078 --> 00:48:33,313 on the East End, hmm? 844 00:48:33,347 --> 00:48:37,017 With plenty of dollars to spare in case you want to take a day trip to the Bronx Zoo 845 00:48:37,050 --> 00:48:40,154 or catch a bus to see a revival of Cats. 846 00:48:40,187 --> 00:48:42,055 [Kathy mimicking cat growling] 847 00:48:42,089 --> 00:48:43,558 [chuckles] 848 00:48:43,591 --> 00:48:45,225 And for all that, 849 00:48:45,259 --> 00:48:48,228 I shall gladly cut off my luxurious braid of hair 850 00:48:48,262 --> 00:48:50,732 and I'll hand it over to you myself. 851 00:48:50,765 --> 00:48:53,267 - Never. - Harry March. 852 00:48:53,300 --> 00:48:56,970 [mock gasp] You're hurting me. 853 00:48:57,004 --> 00:48:58,706 Never say never. 854 00:49:00,274 --> 00:49:02,342 I must say, Harry, 855 00:49:02,376 --> 00:49:04,579 I get all hot just thinking 856 00:49:04,612 --> 00:49:07,281 what you're gonna be doing with my hair. 857 00:49:08,583 --> 00:49:10,017 What about $50,000? 858 00:49:10,050 --> 00:49:13,253 Uh, this conversation is concluded. 859 00:49:13,287 --> 00:49:16,558 You sell me your island and my hair is yours. 860 00:49:16,591 --> 00:49:18,992 Your island, your house. 861 00:49:20,461 --> 00:49:22,229 My life then. 862 00:49:22,262 --> 00:49:27,000 That's my price, sweet pea, take it or leave it. 863 00:49:27,034 --> 00:49:30,103 Learn to live in the real world, Harry. 864 00:49:33,741 --> 00:49:36,376 As Mr. Lapham says, 865 00:49:36,410 --> 00:49:37,645 "The sun also rises, 866 00:49:38,713 --> 00:49:40,447 but it also sets." 867 00:49:40,481 --> 00:49:42,650 ♪♪ 868 00:49:46,220 --> 00:49:47,655 I like that one. 869 00:49:50,424 --> 00:49:52,560 [narrator] Unwilling to sell his soul, 870 00:49:52,594 --> 00:49:55,395 Harry went on his cantankerous way. 871 00:49:57,431 --> 00:50:01,068 [Hector barking] 872 00:50:01,101 --> 00:50:03,505 - Why do you do that? - [Hector] Do what? 873 00:50:03,538 --> 00:50:06,306 Bark at the sight of another dog. 874 00:50:06,340 --> 00:50:08,710 - [Hector] Because other dogs bark at me. - [Harry] Yes, but why? 875 00:50:08,743 --> 00:50:11,278 [Hector] You know, I'm not really sure. [barking] 876 00:50:11,311 --> 00:50:14,749 You don't see me flying off the handle when I spot a another human being. 877 00:50:14,782 --> 00:50:16,584 [Hector] Actually, I do. 878 00:50:22,155 --> 00:50:24,157 [Hector barking] 879 00:50:32,165 --> 00:50:33,300 Hector! 880 00:50:33,333 --> 00:50:34,702 Hector! 881 00:50:47,347 --> 00:50:48,716 [groans] 882 00:50:52,854 --> 00:50:54,589 Get in the car. 883 00:50:54,622 --> 00:50:57,391 Don't worry, officer, I'm fine. 884 00:50:57,424 --> 00:51:00,127 You're lucky I'm taking you to the hospital and not the station house 885 00:51:00,160 --> 00:51:01,629 for being a creep at a toy store. 886 00:51:01,663 --> 00:51:05,165 That's me, all right, lucky. 887 00:51:05,198 --> 00:51:06,366 [mysterious music] 888 00:51:06,400 --> 00:51:08,468 [typewriter keys typing] 889 00:51:17,444 --> 00:51:20,515 [breathing heavy] 890 00:51:28,590 --> 00:51:31,291 [distant thunderclap] 891 00:51:31,325 --> 00:51:34,428 [Hector] Oh, it must be wonderful, the literary life, 892 00:51:34,461 --> 00:51:37,665 to be a literary lion as you are. 893 00:51:37,699 --> 00:51:39,466 I'm a literary dog, you know? 894 00:51:39,499 --> 00:51:41,268 I'm sure you are. 895 00:51:41,301 --> 00:51:43,170 [Hector] Is Mr. Lapham a literary lion? 896 00:51:43,203 --> 00:51:45,138 He has an awfully nice car. 897 00:51:45,172 --> 00:51:48,308 Hey, do you suppose he might give me a ride someday? 898 00:51:48,342 --> 00:51:50,444 He must miss his dear departed Westie? 899 00:51:52,714 --> 00:51:54,481 Will you ever shut up? 900 00:51:56,383 --> 00:51:58,352 [Hector] When the time comes. 901 00:51:58,385 --> 00:52:01,856 [thunderclap] 902 00:52:08,395 --> 00:52:10,364 [Harry] Hey, come here, come here. 903 00:52:10,397 --> 00:52:13,300 I don't think you should see this. 904 00:52:13,333 --> 00:52:15,670 Go in there. 905 00:52:26,914 --> 00:52:29,751 ♪♪ 906 00:52:59,881 --> 00:53:02,517 Do you even think about how you appear to other people? 907 00:53:02,550 --> 00:53:06,754 - The death of the party? - It's all a big joke to you, right? 908 00:53:06,788 --> 00:53:10,792 People expect civility from other people and that's the foundation of civilization. 909 00:53:10,825 --> 00:53:14,729 - You call the Bittermans civilization? - Yes, I do. 910 00:53:14,762 --> 00:53:16,731 They're just regular human beings 911 00:53:16,764 --> 00:53:19,499 trying to live in this world the way it is. 912 00:53:19,534 --> 00:53:21,536 I don't like the world the way it is, 913 00:53:22,870 --> 00:53:24,605 but I love you, Chlo. 914 00:53:30,578 --> 00:53:32,379 I love you too, Harry. 915 00:53:39,654 --> 00:53:43,323 But I can't be a part of this life that you insist I live. 916 00:53:43,356 --> 00:53:46,894 It's too much, you ask too much. 917 00:53:46,928 --> 00:53:49,897 You've made me a prisoner of your principles. 918 00:53:53,534 --> 00:53:54,702 Principle is everything. 919 00:53:54,736 --> 00:53:55,937 No, it's not. 920 00:53:57,805 --> 00:54:00,273 The world moves forward because people have mutual respect. 921 00:54:00,307 --> 00:54:04,746 They talk to each other, they negotiate, they compromise. 922 00:54:04,779 --> 00:54:07,749 You just can't stop yourself, can you? You just had to spout off? 923 00:54:09,984 --> 00:54:11,652 Spout off? 924 00:54:12,887 --> 00:54:14,488 Well, you know, that's it, 925 00:54:14,522 --> 00:54:17,058 that's it, that's what lady was talking about. 926 00:54:17,091 --> 00:54:19,594 She wasn't talking about saving the wheels, 927 00:54:19,627 --> 00:54:21,796 she was talking about saving the whales. 928 00:54:24,397 --> 00:54:26,067 [sighs] 929 00:54:26,100 --> 00:54:29,036 [chuckles faintly] 930 00:54:41,381 --> 00:54:42,817 [woman] Mr. March! 931 00:54:42,850 --> 00:54:44,886 [knocking on door] 932 00:54:44,919 --> 00:54:46,654 Mr. March! 933 00:54:47,989 --> 00:54:50,357 - [sighs] - [knocking on door] 934 00:54:51,491 --> 00:54:53,293 Mr. March! 935 00:54:54,427 --> 00:54:57,464 ♪♪ 936 00:54:57,497 --> 00:55:01,334 Harry March, I need to sell you a swimming pool. 937 00:55:01,368 --> 00:55:03,871 What are you talking about? Who are you? 938 00:55:03,905 --> 00:55:05,640 A swimming pool. 939 00:55:07,108 --> 00:55:11,378 Well, I'll give you two minutes. 940 00:55:11,411 --> 00:55:13,080 Cosiapara. 941 00:55:14,882 --> 00:55:16,651 - [Hector] Hey. - [woman] Come on. 942 00:55:16,684 --> 00:55:19,020 [Hector] Who's this? 943 00:55:19,053 --> 00:55:20,988 [woman] He loves me. 944 00:55:21,022 --> 00:55:23,925 He loves everybody but me. 945 00:55:23,958 --> 00:55:25,425 [Hector] Ah, it's true. 946 00:55:25,458 --> 00:55:27,061 He's precious. 947 00:55:40,541 --> 00:55:43,678 [groans] 948 00:55:45,913 --> 00:55:48,049 Mr. March, 949 00:55:48,082 --> 00:55:52,720 everyone around here says I could never sell you one of my dad's pools. 950 00:55:52,753 --> 00:55:53,988 My dad says so too. 951 00:55:55,156 --> 00:55:57,558 Everyone says you're mean and crazy. 952 00:55:57,592 --> 00:55:59,627 - They're right. - But I said, "No." 953 00:55:59,660 --> 00:56:03,430 "That old man is just waiting for a little brightness in his life." 954 00:56:03,463 --> 00:56:06,100 Oh, in the form of a swimming pool? 955 00:56:06,133 --> 00:56:07,768 You said it. 956 00:56:07,802 --> 00:56:10,738 What you need to cheer up your cranky and miserable self 957 00:56:10,771 --> 00:56:15,408 is a new gunite pool installed with expert craftsmanship 958 00:56:15,442 --> 00:56:18,579 and tender loving care by the Leonardo Da Vinci 959 00:56:18,613 --> 00:56:22,415 of Hamptons pool makers and servicers, Tony Amberson. 960 00:56:22,449 --> 00:56:24,585 - Is that your father? - My father. 961 00:56:24,619 --> 00:56:26,453 [Hector] Ah, A pool would be nice. 962 00:56:26,486 --> 00:56:28,756 Miss, I'm very busy, 963 00:56:28,789 --> 00:56:31,058 I have a lot of important things to do. 964 00:56:31,092 --> 00:56:34,427 I don't really have any desire for a swimming pool. 965 00:56:34,461 --> 00:56:35,863 I have nobody to impress. 966 00:56:35,897 --> 00:56:39,901 If I want to take a swim, I do it right off my dock 967 00:56:39,934 --> 00:56:42,003 and if I want warm water, I take a bath. 968 00:56:42,036 --> 00:56:46,473 Good for you, but I must tell you, 969 00:56:46,507 --> 00:56:48,676 I don't think you're seeing this issue clearly. 970 00:56:49,977 --> 00:56:52,847 You are thinking of a swimming pool narrowly 971 00:56:52,880 --> 00:56:55,883 as a place to exercise or lull about. 972 00:56:55,917 --> 00:56:58,719 And speaking of exercise, 973 00:56:58,753 --> 00:57:02,523 if you don't mind my saying so, you could use some. 974 00:57:02,556 --> 00:57:04,225 [Hector] I like this girl. 975 00:57:04,258 --> 00:57:06,727 I do mind, your two minutes are almost up. 976 00:57:06,761 --> 00:57:09,096 Think of a swimming pool instead 977 00:57:09,130 --> 00:57:12,199 as a notable room of your house. 978 00:57:12,233 --> 00:57:16,003 Think of it as your indoor body of water, 979 00:57:16,037 --> 00:57:20,775 your pond, your lake, your estuary. 980 00:57:20,808 --> 00:57:25,780 What, may I ask, is more beautiful than a body of water? 981 00:57:25,813 --> 00:57:29,750 The light dance of the ripples, the shadows on the waves, 982 00:57:29,784 --> 00:57:33,054 the brooding darkness underneath. 983 00:57:33,087 --> 00:57:36,057 You know, you have a mind far more estimable 984 00:57:36,090 --> 00:57:37,658 than I thought. 985 00:57:38,993 --> 00:57:42,763 Why are you wasting it selling swimming pools? 986 00:57:44,065 --> 00:57:46,968 I mean a daughter's duty to her father aside. 987 00:57:47,001 --> 00:57:49,270 It never is aside. 988 00:57:49,303 --> 00:57:53,240 My dad's having a hard time of it, I mean moneywise. 989 00:57:53,274 --> 00:57:57,178 Moneywise, is this your full-time occupation? 990 00:57:57,211 --> 00:57:59,580 This semester. 991 00:57:59,613 --> 00:58:01,816 Then, it's back to St. John's in Annapolis. 992 00:58:01,849 --> 00:58:05,586 Oh, the great books curriculum, I thought so. 993 00:58:05,619 --> 00:58:08,923 You, my dear girl, are an anachronism. 994 00:58:08,956 --> 00:58:11,859 [chuckles] Just like you. 995 00:58:11,892 --> 00:58:14,295 Yes but I think I've earned that status. 996 00:58:14,328 --> 00:58:16,697 - You're much too young. - Maybe. 997 00:58:16,731 --> 00:58:19,000 But it looks better on me. 998 00:58:19,033 --> 00:58:20,601 - [Harry chuckles] - [Hector] Can't argue with that. 999 00:58:20,634 --> 00:58:24,138 You know, Harry, when I was in high school, 1000 00:58:24,171 --> 00:58:27,808 I had a clear choice of extracurricular activities, 1001 00:58:27,842 --> 00:58:30,911 be an anachronism, spend time in old movies, 1002 00:58:30,945 --> 00:58:33,848 listen to jazz, live at the library 1003 00:58:33,881 --> 00:58:38,919 or give blow jobs to the doped up future actuaries of America. 1004 00:58:38,953 --> 00:58:40,788 Oh. [chuckles] 1005 00:58:40,821 --> 00:58:42,757 [Hector] What's an actuary? 1006 00:58:42,790 --> 00:58:44,692 So I went to classes most of the day 1007 00:58:44,725 --> 00:58:47,261 and lived at the town library most of the night. 1008 00:58:48,863 --> 00:58:50,898 Are you sure you don't want to buy a swimming pool? 1009 00:58:50,931 --> 00:58:52,767 It's a great investment. 1010 00:58:54,935 --> 00:58:57,905 Well, I got fixated on Samuel Johnson. 1011 00:58:58,906 --> 00:59:00,274 First, I read Boswell. 1012 00:59:00,307 --> 00:59:02,777 Then, I read Johnson. 1013 00:59:02,810 --> 00:59:04,678 The lives of the poets, 1014 00:59:04,712 --> 00:59:07,615 the prose, the poems, the best of which is 1015 00:59:07,648 --> 00:59:10,017 - The Vanity of Human Wishes. - The Vanity of Human Wishes. 1016 00:59:10,051 --> 00:59:11,318 "When a man is tired of London--" 1017 00:59:11,352 --> 00:59:14,088 "He is tired of life." 1018 00:59:14,121 --> 00:59:17,792 "He's not a patron, my Lord, 1019 00:59:17,825 --> 00:59:20,928 one who looks with unconcern 1020 00:59:20,961 --> 00:59:24,999 on a man struggling for life in the water." 1021 00:59:25,032 --> 00:59:28,903 "And when he's reached the ground encumbers him with hope." 1022 00:59:30,137 --> 00:59:31,772 [Hector] Brilliant. 1023 00:59:34,108 --> 00:59:36,243 What brought you to Dr. Johnson? 1024 00:59:36,277 --> 00:59:39,647 His devotion to the power of reason. 1025 00:59:39,680 --> 00:59:41,215 He wasn't a romantic. 1026 00:59:41,248 --> 00:59:43,751 Romantics ruin the world. 1027 00:59:43,784 --> 00:59:46,153 And of course, he was always right. 1028 00:59:46,187 --> 00:59:49,290 You're more than an anachronism. 1029 00:59:50,357 --> 00:59:52,226 You show real value. 1030 00:59:52,259 --> 00:59:53,360 [chuckles] 1031 00:59:54,862 --> 00:59:57,865 Not like that monster over there. 1032 00:59:57,898 --> 00:59:59,800 - Lapham? - You know him? 1033 00:59:59,834 --> 01:00:04,839 No, I don't know anyone who's even seen him. 1034 01:00:04,872 --> 01:00:08,209 He's a ghost like you. 1035 01:00:12,980 --> 01:00:14,782 What do you know about me? 1036 01:00:16,117 --> 01:00:18,786 What I see, what others say, 1037 01:00:18,819 --> 01:00:21,989 but mainly what I see, 1038 01:00:22,022 --> 01:00:25,159 a man who has whittled his life to too fine a point, 1039 01:00:25,192 --> 01:00:26,894 too brittle. 1040 01:00:28,295 --> 01:00:31,132 He doesn't write anymore. 1041 01:00:31,165 --> 01:00:34,835 Now he's reduced to the stupidity of a sage. 1042 01:00:43,978 --> 01:00:46,714 Towering in the confidence of 21. 1043 01:00:46,747 --> 01:00:49,817 [chuckles] Do you have an answer for everything? 1044 01:00:50,818 --> 01:00:51,819 Yes. 1045 01:00:57,358 --> 01:00:59,093 Look, I don't want to fight with you. 1046 01:01:00,327 --> 01:01:02,997 There's something wrong with quarreling 1047 01:01:03,030 --> 01:01:05,032 when we're speaking of the person we both admire. 1048 01:01:08,435 --> 01:01:11,372 - Well, how about it? - Nope. 1049 01:01:11,405 --> 01:01:13,174 - Three easy installments. - Nope. 1050 01:01:13,207 --> 01:01:15,409 - Come on, be a sport. - Nope. 1051 01:01:15,442 --> 01:01:17,745 - Miss Polite said that you would-- - What did you say? 1052 01:01:19,280 --> 01:01:20,281 Miss Polite said? 1053 01:01:22,183 --> 01:01:24,185 Miss Polite said? 1054 01:01:29,423 --> 01:01:31,892 Well, young Dr. Johnson, 1055 01:01:33,794 --> 01:01:36,330 what did Ms. Polite say? 1056 01:01:36,363 --> 01:01:39,366 When you sell your papa's swimming pools, darling, 1057 01:01:39,400 --> 01:01:41,101 do you know what you're selling? 1058 01:01:41,135 --> 01:01:43,037 You're selling real estate. 1059 01:01:43,070 --> 01:01:46,106 Now I already have a pool so you'll make no sale with me, 1060 01:01:46,140 --> 01:01:49,777 but tell you what, you sell a pool to Harry March, 1061 01:01:49,810 --> 01:01:52,514 that nutcase writer on that island over there, 1062 01:01:52,547 --> 01:01:56,917 you sell Mr. March a pool and I'll pay you for an extra one, 1063 01:01:56,951 --> 01:01:59,820 one for the price of two. 1064 01:01:59,853 --> 01:02:04,225 And just why did Miss Polite say she wanted me to buy a swimming pool? 1065 01:02:04,258 --> 01:02:06,927 Because a swimming pool will do two things 1066 01:02:06,961 --> 01:02:08,829 for the estimable Mr. March. 1067 01:02:08,862 --> 01:02:12,833 It'll make his property more valuable, thus more sellable. 1068 01:02:12,866 --> 01:02:15,803 And as soon as he buys it from you, he'll hate it, 1069 01:02:15,836 --> 01:02:19,206 which is when he'll sell his island to me. 1070 01:02:19,240 --> 01:02:23,110 Just when I thought I'd met one incorruptible soul. 1071 01:02:23,143 --> 01:02:26,413 - Dr. Johnson-- - Would've done the same thing. 1072 01:02:26,447 --> 01:02:28,916 He was poor like me. 1073 01:02:31,452 --> 01:02:35,022 He wouldn't have sold his principles for a swimming pool. 1074 01:02:40,294 --> 01:02:43,097 You never know what poor people will do. 1075 01:02:43,130 --> 01:02:46,000 ♪♪ 1076 01:03:04,051 --> 01:03:05,853 Are you coming back? 1077 01:03:07,388 --> 01:03:09,089 Are you buying a pool? 1078 01:03:10,525 --> 01:03:13,927 By the way, you're not an 18th century man. 1079 01:03:15,262 --> 01:03:17,831 I thought you'd like to know. 1080 01:03:18,866 --> 01:03:20,434 What do you mean? 1081 01:03:23,370 --> 01:03:24,938 You're a romantic. 1082 01:03:26,273 --> 01:03:28,342 You live on an island. 1083 01:03:28,375 --> 01:03:31,211 You create your own ideal world. 1084 01:03:31,245 --> 01:03:33,180 You despise or ignore the real world. 1085 01:03:33,213 --> 01:03:37,217 You belittle life as it is 1086 01:03:37,251 --> 01:03:39,019 and you feel superior to others. 1087 01:03:40,555 --> 01:03:42,389 What do you suppose that makes you? 1088 01:03:53,535 --> 01:03:54,968 Lonely. 1089 01:04:20,961 --> 01:04:22,329 [Hector] Harry! 1090 01:04:32,540 --> 01:04:34,341 [sighs] 1091 01:04:34,375 --> 01:04:37,211 - I don't see any horse hair. - No horse hair. 1092 01:04:39,380 --> 01:04:42,049 [Hector] Well, at least you knocked down half the house. 1093 01:04:42,082 --> 01:04:44,218 I mean it wasn't a total loss. 1094 01:04:47,121 --> 01:04:48,355 I'm outta here. 1095 01:04:49,390 --> 01:04:50,924 [Kevin] Harry! 1096 01:04:55,129 --> 01:04:56,296 [hammer thuds on floor] 1097 01:05:05,973 --> 01:05:08,208 [distant thunderclap] 1098 01:05:08,242 --> 01:05:10,944 - Harry! - [Harry groans] 1099 01:05:20,387 --> 01:05:22,524 Lot of banging going on in there. You all right? 1100 01:05:24,024 --> 01:05:25,492 You okay? 1101 01:05:25,527 --> 01:05:28,328 How's Jack doing? 1102 01:05:28,362 --> 01:05:31,365 [sighs] You know Jack's 17, he's sensitive. 1103 01:05:31,398 --> 01:05:33,167 Don't change the subject, Harry. 1104 01:05:33,200 --> 01:05:35,035 What's going on? You look like shit. 1105 01:05:36,370 --> 01:05:38,338 You're acting crazy. You're talking to Hector. 1106 01:05:40,073 --> 01:05:42,009 You're lucky he's not talking back to you. 1107 01:05:42,042 --> 01:05:43,477 [Hector] If he only knew. 1108 01:05:43,511 --> 01:05:44,612 [thunderclap] 1109 01:05:44,646 --> 01:05:46,180 You need to get some help, Harry. 1110 01:05:46,213 --> 01:05:48,215 Like what? 1111 01:05:48,248 --> 01:05:50,518 Like therapy, talk to someone, 1112 01:05:50,552 --> 01:05:53,187 you don't know how to deal with people. 1113 01:05:53,220 --> 01:05:56,390 I would, I'd see a shrink but I don't know how to deal with people. 1114 01:05:56,423 --> 01:05:58,593 Hold on, I'll be right back. 1115 01:06:02,229 --> 01:06:03,964 [Harry groans] 1116 01:06:08,570 --> 01:06:11,506 [Harry coughing] 1117 01:06:13,575 --> 01:06:15,108 Hey! 1118 01:06:19,446 --> 01:06:21,649 - What is this? - It's a bribe. 1119 01:06:21,683 --> 01:06:25,252 I want you to stop working on Lapham's house. 1120 01:06:25,285 --> 01:06:28,523 - [chuckles] That's good. - I don't take bribes. 1121 01:06:28,556 --> 01:06:31,659 Well, it's for Jack, it's for film school. 1122 01:06:31,693 --> 01:06:35,262 You think I don't hear the both of you arguing every day? 1123 01:06:37,164 --> 01:06:39,233 Well, we'll figure it out, I can't accept this. 1124 01:06:39,266 --> 01:06:42,336 I told you, it's not for you. Tell Jack it's a loan. 1125 01:06:42,369 --> 01:06:45,472 He can pay me back with the profits from his first movie, 1126 01:06:45,507 --> 01:06:48,710 which should be no higher than the value of the loan, 1127 01:06:48,743 --> 01:06:52,212 that way we'll guarantee it'll be an art house film. 1128 01:06:56,116 --> 01:07:00,120 - Harry-- - I gotta go, I'm busy, very, very busy. 1129 01:07:04,291 --> 01:07:06,260 [typewriter keys typing] 1130 01:07:06,293 --> 01:07:08,228 ♪♪ 1131 01:07:11,265 --> 01:07:14,602 [narrator] With his plan thwarted and all hope lost, 1132 01:07:14,636 --> 01:07:19,072 Harry March sat down to finally write his speech. 1133 01:08:39,921 --> 01:08:41,656 Chloe? 1134 01:08:43,558 --> 01:08:46,393 Joel's doing the planning for Lapham's party. 1135 01:08:46,426 --> 01:08:48,495 Of course he did. 1136 01:08:53,433 --> 01:08:54,736 We're not staying. 1137 01:08:59,674 --> 01:09:01,475 Nice to see you. 1138 01:09:01,509 --> 01:09:03,176 [Chloe] Nice to see you. 1139 01:09:11,853 --> 01:09:14,555 ♪♪ 1140 01:09:26,233 --> 01:09:28,970 [Damienal] What are you standing here waiting for? It's Charlie, is it? 1141 01:09:29,003 --> 01:09:31,606 John? Are you a mute? 1142 01:09:31,639 --> 01:09:34,709 Who the hell did your tie? It's just not acceptable. 1143 01:09:36,511 --> 01:09:38,946 [narrator] But then he saw her. 1144 01:09:38,980 --> 01:09:42,817 "What would Dr. Johnson do," he thought to himself? 1145 01:09:42,850 --> 01:09:45,953 Would he sell out his principles for the greater good? 1146 01:09:48,856 --> 01:09:50,792 Hi, Wrinkles. 1147 01:09:50,825 --> 01:09:54,261 The Amberson girl seemed to think so. 1148 01:09:55,395 --> 01:09:56,698 [whistles] 1149 01:10:19,587 --> 01:10:23,725 Uh, good evening, sir. Uh... Here just... 1150 01:10:53,755 --> 01:10:56,456 Last chance, Wrinkles. 1151 01:10:57,859 --> 01:10:59,426 Going once, 1152 01:11:00,393 --> 01:11:02,262 going twice, 1153 01:11:03,531 --> 01:11:04,966 - Going-- - All right. 1154 01:11:06,634 --> 01:11:08,603 You can have the house. 1155 01:11:10,071 --> 01:11:11,806 And the island? 1156 01:11:11,839 --> 01:11:13,508 And the island. 1157 01:11:24,952 --> 01:11:27,889 ♪♪ 1158 01:11:39,667 --> 01:11:41,803 You won't sell it to Lapham, will you? 1159 01:11:43,436 --> 01:11:44,672 I might. 1160 01:11:45,873 --> 01:11:47,809 He'll probably flatten it, 1161 01:11:47,842 --> 01:11:50,077 give himself a lovely view. 1162 01:11:51,612 --> 01:11:54,447 He's quite the conservationist, you know? 1163 01:11:56,918 --> 01:11:59,053 What if I deny we made a deal? 1164 01:12:05,392 --> 01:12:08,395 State of the art, high tech. 1165 01:12:09,429 --> 01:12:10,665 [Harry] Bitch! 1166 01:12:12,967 --> 01:12:16,838 [narrator] Harry pulled out the only tuxedo he owned. 1167 01:12:16,871 --> 01:12:19,439 On the night when he lived the words 1168 01:12:19,472 --> 01:12:21,876 he so desperately wanted to write, 1169 01:12:21,909 --> 01:12:25,847 he felt as he should look his very best. 1170 01:12:25,880 --> 01:12:30,852 Also, just in case Chloe was still mingling at the Lapham's party 1171 01:12:30,885 --> 01:12:32,854 or if he should make the front page 1172 01:12:32,887 --> 01:12:35,388 of the local Southampton press 1173 01:12:35,422 --> 01:12:38,726 his old blue shirt wouldn't suffice. 1174 01:12:44,098 --> 01:12:45,666 [Hector] Ladies and gentlemen, 1175 01:12:47,034 --> 01:12:49,103 Mr. Fred Astaire. 1176 01:12:54,609 --> 01:12:56,978 [typewriter keys typing] 1177 01:12:59,647 --> 01:13:02,984 [thunder clapping] 1178 01:13:26,240 --> 01:13:28,509 [groans] 1179 01:13:28,542 --> 01:13:30,845 Much obliged, Miss Polite. 1180 01:13:35,216 --> 01:13:38,719 [wood creaking] 1181 01:13:42,957 --> 01:13:44,725 Here we go. 1182 01:14:54,996 --> 01:14:58,032 [Hector] How do you know you won't hit the party tent? 1183 01:14:59,600 --> 01:15:02,636 'Cause... I know. 1184 01:15:02,670 --> 01:15:05,072 [Hector] Oh, that's a relief. 1185 01:15:11,712 --> 01:15:13,981 [machine whirring] 1186 01:15:16,917 --> 01:15:19,186 [machine beeping] 1187 01:15:32,733 --> 01:15:34,535 Uh oh. 1188 01:15:36,670 --> 01:15:39,673 [narrator] Harry looked on in disbelief. 1189 01:15:39,707 --> 01:15:41,275 His plan was perfect. 1190 01:15:41,308 --> 01:15:43,978 How could this have happened? 1191 01:15:44,011 --> 01:15:45,980 What could have gone wrong? 1192 01:15:48,883 --> 01:15:51,919 "Horse hair," he muttered to himself. 1193 01:16:02,963 --> 01:16:04,965 [Hector] Put me down! Put me down! 1194 01:16:04,999 --> 01:16:07,068 I'm trying to save your life. 1195 01:16:07,101 --> 01:16:08,903 [Hector] The Lord will look after me. 1196 01:16:08,936 --> 01:16:10,571 He's busy. 1197 01:16:12,706 --> 01:16:14,842 [Hector] Well, I hope you're satisfied. 1198 01:16:19,647 --> 01:16:21,615 Harry, aren't you coming with? 1199 01:16:23,851 --> 01:16:26,353 [thunderclap] 1200 01:16:28,889 --> 01:16:33,260 [Harry] I take this post mortem opportunity nevertheless 1201 01:16:33,294 --> 01:16:36,664 to tell you about the lecture I could not deliver in person. 1202 01:16:39,033 --> 01:16:42,036 My lecture was to be about Lapham, 1203 01:16:42,069 --> 01:16:46,941 my sordidly ambitious, absurdly self-important, 1204 01:16:46,974 --> 01:16:51,779 ears splittingly, noise making, unwanted neighbor, Lapham. 1205 01:16:52,847 --> 01:16:54,248 For anything you want to know 1206 01:16:54,281 --> 01:16:57,885 about the destructive witless 20th century, 1207 01:16:57,918 --> 01:16:59,753 you may look to Lapham. 1208 01:17:01,155 --> 01:17:03,157 But here comes the sad part of my lecture, 1209 01:17:03,190 --> 01:17:05,092 dear Chautauquins, 1210 01:17:05,126 --> 01:17:08,295 for I hoped to inform you that against all odds, 1211 01:17:08,329 --> 01:17:10,164 I had defeated Lapham, 1212 01:17:10,197 --> 01:17:13,100 reversed his upward progress 1213 01:17:13,134 --> 01:17:16,437 or at the very least slowed him down, 1214 01:17:16,470 --> 01:17:18,873 yet to my sorrow and embarrassment 1215 01:17:18,906 --> 01:17:21,709 I must report not my victory, 1216 01:17:21,742 --> 01:17:24,178 but rather his. 1217 01:17:24,211 --> 01:17:27,047 Mine was the vanity of human wishes. 1218 01:17:34,722 --> 01:17:38,192 What lesson may I bring you, my worthy Chautauquins? 1219 01:17:40,161 --> 01:17:42,463 The lesson is this, 1220 01:17:42,496 --> 01:17:45,166 the reason that Lapham has won this time 1221 01:17:45,199 --> 01:17:48,435 and will win again and will always win 1222 01:17:48,469 --> 01:17:50,404 is that you allow it. 1223 01:17:52,339 --> 01:17:57,111 You sit together, but you do not stand together. 1224 01:17:57,144 --> 01:18:00,314 Rise up, Chautauquins. 1225 01:18:00,347 --> 01:18:05,719 Rise as Lapham is rising and smite him. 1226 01:18:05,753 --> 01:18:08,923 Not with weapons, they will fail, take it from me, 1227 01:18:08,956 --> 01:18:12,126 but rather with your books 1228 01:18:12,159 --> 01:18:14,828 and your songs and your laughter. 1229 01:18:14,862 --> 01:18:18,132 Beat him back with your modesty, 1230 01:18:18,165 --> 01:18:20,134 the knowledge of frailty, 1231 01:18:20,167 --> 01:18:23,237 that is to say with your humanity, 1232 01:18:24,338 --> 01:18:27,074 or if you prefer 1233 01:18:27,107 --> 01:18:31,278 you all can go out and live on your separate islands 1234 01:18:31,312 --> 01:18:35,482 and seethe and fume and rant 1235 01:18:35,517 --> 01:18:38,118 and go nuts in the company 1236 01:18:38,152 --> 01:18:41,922 of your sarcastic, Bible-thumping dog. 1237 01:18:45,560 --> 01:18:47,161 It worked for me. 1238 01:18:49,496 --> 01:18:53,033 [thunderclap] 1239 01:19:10,417 --> 01:19:13,087 [people shouting] 1240 01:19:13,120 --> 01:19:17,024 Harry, Harry, what are you doing? 1241 01:19:17,057 --> 01:19:19,360 What are you doing, Harry? 1242 01:19:19,393 --> 01:19:21,929 Señor March, por favor. 1243 01:19:21,962 --> 01:19:23,531 For Christ's sake, Harry! 1244 01:19:28,135 --> 01:19:31,338 My...! My house! 1245 01:19:33,474 --> 01:19:35,510 My house! 1246 01:19:35,543 --> 01:19:38,812 Harry! Harry March! 1247 01:19:38,846 --> 01:19:41,115 You crook! 1248 01:19:41,148 --> 01:19:42,816 We had a deal! 1249 01:19:42,850 --> 01:19:44,285 ♪♪ 1250 01:19:44,318 --> 01:19:45,352 Harry! 1251 01:19:47,921 --> 01:19:51,325 Oh my! Oh my, my, my! 1252 01:19:51,358 --> 01:19:53,595 What have I done? 1253 01:19:53,628 --> 01:19:55,162 I've lowered the value 1254 01:19:55,195 --> 01:19:57,599 of Hamptons real estate. 1255 01:19:57,632 --> 01:19:59,967 If only I had a swimming pool, 1256 01:20:00,000 --> 01:20:03,203 I could use the water to put out the fire. 1257 01:20:11,211 --> 01:20:12,946 [Kathy] Oh, oh. [giggling] 1258 01:20:12,980 --> 01:20:15,883 Harry, Mr. Lapham's here. 1259 01:20:15,916 --> 01:20:18,252 He's coming for you. 1260 01:20:18,285 --> 01:20:23,257 Oh, he's so excited his Tillis Blowhard finally worked. Ha! 1261 01:20:23,290 --> 01:20:25,259 Isn't that wonderful? 1262 01:20:25,292 --> 01:20:28,262 [Damienal] Mr. March, fear not. 1263 01:20:28,295 --> 01:20:32,567 Mr. Lapham is coming to save you in his boat. 1264 01:20:33,568 --> 01:20:35,002 No! 1265 01:20:35,035 --> 01:20:36,504 [Damienal] No, what do you mean no? 1266 01:20:36,538 --> 01:20:38,573 There's no need to worry, sir. 1267 01:20:38,606 --> 01:20:42,109 Mr. Lapham has the best powerboat in the world. 1268 01:20:42,142 --> 01:20:44,546 It has both gas and jet engines and draws only six inches of water 1269 01:20:44,579 --> 01:20:47,114 so don't bloody tell me no. 1270 01:20:47,147 --> 01:20:49,283 and it costs $650,000. 1271 01:20:49,316 --> 01:20:53,020 You tell Mr. Lapham to stay put! 1272 01:20:53,053 --> 01:20:56,423 I will not be rescued by my destroyer! 1273 01:20:56,457 --> 01:21:00,194 Oh, come on Mr. March, damn it, Harry. You're being very provincial. 1274 01:21:00,227 --> 01:21:02,930 Get your head out of your-- Please get in the boat! 1275 01:21:03,631 --> 01:21:05,065 Mr. March. 1276 01:21:13,407 --> 01:21:15,442 [Hector barking] 1277 01:21:23,350 --> 01:21:26,153 [Hector] Hey, Harry, I got help. 1278 01:21:26,186 --> 01:21:27,421 Isn't that great? 1279 01:21:28,322 --> 01:21:29,456 Hector, 1280 01:21:32,527 --> 01:21:34,395 you traitor. 1281 01:22:01,689 --> 01:22:04,158 [thunderclap] 1282 01:22:06,293 --> 01:22:10,364 [Lapham] Wow, look at this place. 1283 01:22:12,366 --> 01:22:14,268 What a venue. 1284 01:22:14,301 --> 01:22:17,271 Name your price, sir. 1285 01:22:17,304 --> 01:22:21,543 [thunderclap] 1286 01:22:21,576 --> 01:22:24,378 What do you call this place? 1287 01:22:28,516 --> 01:22:30,317 Noman. 1288 01:22:30,350 --> 01:22:31,586 [Lapham] Noman? 1289 01:22:33,153 --> 01:22:35,088 What's that? 1290 01:22:35,122 --> 01:22:37,592 ♪♪ 98937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.