All language subtitles for A la belle etoile 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:46,125 [vagues sur la plage] 2 00:01:00,791 --> 00:01:04,541 [musique douce] 3 00:01:14,416 --> 00:01:16,125 Je suis rentré dans ce monde 4 00:01:16,291 --> 00:01:19,166 par la porte que personne n'avait envie d'ouvrir. 5 00:01:20,250 --> 00:01:24,583 Pour survivre, j'ai dû avancer. Rebondir après chaque obstacle. 6 00:01:26,041 --> 00:01:28,833 Les étoiles sont devenues mon refuge. 7 00:01:29,041 --> 00:01:33,333 La place des étoiles dans ma vie ? Difficile à expliquer, mais... 8 00:01:34,041 --> 00:01:37,958 C'est comme le symbole d'un espoir où tout peut renaître. 9 00:01:47,625 --> 00:01:50,125 [commentaires d'un match de foot] 10 00:02:21,541 --> 00:02:25,250 [musique douce] 11 00:03:24,166 --> 00:03:27,291 - Vous en êtes où avec la poularde ? - On n'est pas 12, patron ! 12 00:03:27,458 --> 00:03:31,041 - Je réclame la table 8. - Olivier, le reste est envoyé ? 13 00:03:34,750 --> 00:03:37,041 Les poissons en croûte de sel, s'il vous plaît. 14 00:03:37,250 --> 00:03:38,166 [tous] Oui, chef ! 15 00:03:40,208 --> 00:03:42,000 Allez, on envoie table 14. 16 00:03:44,791 --> 00:03:47,250 Table 15, gros clients, on y va, 17 00:03:47,458 --> 00:03:51,041 on se ménage, on est ensemble. 18 00:03:51,250 --> 00:03:54,833 Il faut savoir être à l'écoute, c'est important. 19 00:03:55,625 --> 00:03:59,125 [un homme] C'est un rectangle, dans une assiette rectangle. 20 00:03:59,666 --> 00:04:02,625 Association des formes : c'est ça, l'harmonie. 21 00:04:03,166 --> 00:04:05,166 Qu'est-ce qu'on peut remarquer ? 22 00:04:05,375 --> 00:04:08,666 - C'est simple. - C'est pas simple, c'est épuré. 23 00:04:08,875 --> 00:04:12,125 Souvenez-vous : le dressage, c'est l'élégance. 24 00:04:12,333 --> 00:04:16,791 Le visuel va donner la première impression avec votre création. 25 00:04:17,333 --> 00:04:21,333 Ça va faire saliver l'œil sans connaître le contenu du gâteau. 26 00:04:21,541 --> 00:04:24,625 [en anglais] T'étais où ? On perd du temps par ta faute. 27 00:04:24,833 --> 00:04:29,500 Ils veulent que ça aille vite ! Après, ils me le reprochent. 28 00:04:29,791 --> 00:04:32,750 Cette fois, tu te débrouilles. Mon service est fini. 29 00:04:33,250 --> 00:04:37,416 Un croustillant amandes avec une pointe de fleur de sel. 30 00:04:37,625 --> 00:04:41,083 - Un crémeux chocolat noir 70% et... - [entrechoquement de vaisselle] 31 00:04:41,291 --> 00:04:43,333 [cacophonie métallique] 32 00:04:43,500 --> 00:04:45,958 Jeune homme, s'il vous plaît. Jeune homme ! 33 00:04:46,875 --> 00:04:48,958 Pardon, excusez-moi. 34 00:04:49,166 --> 00:04:52,375 Non, je crois que vous ne comprenez pas ce que je dis. Approchez. 35 00:04:59,666 --> 00:05:00,500 Approchez ! 36 00:05:01,666 --> 00:05:02,583 Approchez. 37 00:05:07,208 --> 00:05:09,041 Vous entendez quoi, là ? 38 00:05:10,541 --> 00:05:13,166 - Rien, chef, c'est calme. - Exactement. 39 00:05:13,583 --> 00:05:17,291 Ce calme, ça s'appelle le respect. Tous le savent ici. 40 00:05:18,041 --> 00:05:20,458 Pour apprendre, il faut savoir écouter. 41 00:05:21,333 --> 00:05:24,625 Tu dois être nouveau, c'est pour ça. Qui t'a signé ici ? 42 00:05:25,125 --> 00:05:27,916 Moi, chef. Il m'a dit être venu par Ballé, 43 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 votre ex-associé. 44 00:05:29,458 --> 00:05:30,916 Vous l'avez validé. 45 00:05:31,125 --> 00:05:34,416 Non ! Ça fait 2 ans que je lui ai pas parlé. 46 00:05:35,416 --> 00:05:38,708 - Tu le connais ? - Ouais, vite fait. 47 00:05:38,916 --> 00:05:42,583 Comment ça, vite fait ? Tu t'es foutu de ma gueule. 48 00:05:42,791 --> 00:05:45,625 - Tu règles ça. - Demain il sera parti, chef. 49 00:05:46,166 --> 00:05:48,000 - On y va ! - Avant de me jeter, 50 00:05:48,208 --> 00:05:50,625 chef, laissez-moi faire un essai. 51 00:05:53,125 --> 00:05:54,666 Un essai de quoi ? 52 00:05:55,750 --> 00:05:58,750 D'une création. Et si c'est bon, vous me gardez. 53 00:05:59,583 --> 00:06:01,541 T'as de l'audace en plus ? 54 00:06:01,750 --> 00:06:04,958 C'est bien, il en faut, mais ça se passe pas comme ça. 55 00:06:05,125 --> 00:06:05,958 On y retourne ! 56 00:06:06,166 --> 00:06:07,208 À vos postes ! 57 00:06:07,375 --> 00:06:11,500 "Les responsabilités ne se donnent pas, elles se prennent." 58 00:06:11,708 --> 00:06:13,500 T'as appris ta leçon. 59 00:06:13,708 --> 00:06:15,750 Pour avoir la reconnaissance qu'on mérite, 60 00:06:16,541 --> 00:06:17,750 il faut reconnaître l'autre. 61 00:06:19,250 --> 00:06:23,625 - On a une forêt noire pour la 5. - Une forêt noire pour la 5 ! 62 00:06:23,833 --> 00:06:25,458 - [tous] Oui, chef ! - Allez ! 63 00:06:26,416 --> 00:06:28,291 Moi, je vous la fais, la forêt noire. 64 00:06:33,291 --> 00:06:35,666 Eh bien, tu vas me montrer ça. 65 00:06:43,291 --> 00:06:47,250 [musique aérienne] [battements de cœur] 66 00:07:45,625 --> 00:07:49,000 T'as pris un vrai risque, là. Tu l'as fait à ma façon. 67 00:07:49,166 --> 00:07:52,708 - C'est un hommage. - Je suis pas mort, n'en fais pas trop. 68 00:07:55,208 --> 00:07:57,083 Bon, visuellement, 69 00:07:57,291 --> 00:07:59,625 t'es pas encore à la hauteur. 70 00:08:02,291 --> 00:08:06,041 Alors maintenant, on va goûter pour voir ce que ça vaut. 71 00:08:26,166 --> 00:08:28,791 - Antoine. - Oui, chef. 72 00:08:31,541 --> 00:08:32,791 On va garder le petit. 73 00:08:35,708 --> 00:08:36,916 Il a quelque chose. 74 00:08:37,125 --> 00:08:40,416 Trop de choses même. Mais... c'est pas mal. 75 00:08:41,083 --> 00:08:45,750 Il va falloir préciser tout ça. T'es à l'essai à partir de lundi 8h. 76 00:08:45,958 --> 00:08:48,625 - Sois à l'heure et présentable. - Oui, chef. 77 00:08:49,416 --> 00:08:51,208 On envoie une forêt noire pour la 5 ! 78 00:08:51,500 --> 00:08:56,291 [bourdonnement d'un réfrigérateur] 79 00:08:56,500 --> 00:09:00,041 [musique douce au piano] 80 00:09:08,125 --> 00:09:11,916 [le serveur murmure] Eh oh. C'est l'entrée de service pour vous. 81 00:09:12,500 --> 00:09:14,041 Ah, OK. 82 00:09:14,791 --> 00:09:16,208 Allez. 83 00:09:27,291 --> 00:09:31,375 [musique douce] 84 00:09:43,958 --> 00:09:47,000 Ses grands yeux et ses longues dents ne faisaient pas peur 85 00:09:47,166 --> 00:09:50,666 au jeune renard qui entama la discussion. 86 00:09:50,833 --> 00:09:54,875 - Ça veut dire quoi "MOF" ? - Meilleur Ouvrier de France. 87 00:09:57,083 --> 00:09:58,958 Tu penses que je peux être le meilleur ? 88 00:09:59,541 --> 00:10:02,750 - Tu l'es déjà. - Non, le meilleur de tous. 89 00:10:02,916 --> 00:10:05,416 Comme ça, ma mère fera peut-être attention à moi. 90 00:10:06,500 --> 00:10:08,708 Comment on le devient, Tatie ? 91 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 Ça, je sais pas. 92 00:10:10,541 --> 00:10:13,583 Faut demander à Mathieu ce genre de chose. 93 00:10:13,791 --> 00:10:15,625 Ou alors à ton papy. 94 00:10:15,833 --> 00:10:19,208 Son rêve, c'était de devenir Meilleur Artisan de France. 95 00:10:19,375 --> 00:10:23,125 Ce que je sais, c'est qu'il faut travailler dur. Énormément. 96 00:10:24,166 --> 00:10:26,958 - Plus que Mathieu ? - Plus que tout le monde. 97 00:10:29,375 --> 00:10:30,958 On finit l'histoire ? 98 00:10:31,166 --> 00:10:33,625 [musique lancinante] 99 00:10:33,833 --> 00:10:35,875 *Le train intercités... 100 00:10:36,041 --> 00:10:39,458 [musique lancinante] 101 00:11:25,833 --> 00:11:26,708 T'es qui, toi ? 102 00:11:28,166 --> 00:11:29,041 C'est mon lit ! 103 00:11:29,208 --> 00:11:32,875 Depuis ce matin, c'est ma chambre. Je dors pas à côté des chiottes. 104 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 C'est toi qui as fait ça ? 105 00:11:36,708 --> 00:11:39,375 Je m'en fous de tes cuisiniers de merde. 106 00:11:40,666 --> 00:11:42,208 Sale baltringue, va. 107 00:11:45,625 --> 00:11:46,791 Les gars ! 108 00:11:47,000 --> 00:11:49,750 - Venez voir ! - Vas-y, nique-le ! 109 00:11:50,666 --> 00:11:54,583 [brouhaha] 110 00:11:54,791 --> 00:11:56,291 Calme-toi ! 111 00:11:56,500 --> 00:11:58,083 Lâchez-le ! 112 00:11:59,083 --> 00:12:01,958 Tu touches à mes affaires, tu vas voir toi ! 113 00:12:02,166 --> 00:12:03,666 Dans vos chambres ! 114 00:12:06,666 --> 00:12:10,833 2 mois que tu sors en douce et tu reviens pour foutre la merde. 115 00:12:11,416 --> 00:12:15,750 Dans 2 ans, tu seras libre, mais là, tu es sous ma responsabilité. 116 00:12:17,750 --> 00:12:20,625 Ils me volent la paie de mon stage à la cantine. 117 00:12:20,791 --> 00:12:22,458 Je sors pour éviter les problèmes. 118 00:12:22,666 --> 00:12:25,375 C'est pas plutôt toi qui les terrorises ? 119 00:12:25,875 --> 00:12:28,416 C'est faux. Je suis une victime, je me défends. 120 00:12:29,166 --> 00:12:30,541 T'es une victime ? 121 00:12:32,875 --> 00:12:34,500 Samy, s'il te plaît. 122 00:12:34,666 --> 00:12:36,166 Tu peux nous laisser ? 123 00:12:43,708 --> 00:12:46,458 Donne-moi les noms de ceux qui te rackettent, 124 00:12:47,291 --> 00:12:51,166 ou je dépose une demande de transfert au foyer Carpentier. 125 00:12:55,958 --> 00:12:59,458 Mais madame, vous êtes la seule à me connaître. 126 00:13:00,541 --> 00:13:02,750 La seule qui puisse m'aider ici. 127 00:13:16,291 --> 00:13:18,250 C'est l'argent de ton stage. 128 00:13:19,250 --> 00:13:22,333 Reviens me voir quand tu retrouves la mémoire. 129 00:13:22,500 --> 00:13:25,625 - Vous avez pas le droit ! - J'ai tous les droits ici. 130 00:13:26,208 --> 00:13:27,875 C'est pour ton bien, Yazid. 131 00:13:38,708 --> 00:13:40,083 File-moi tes baskets. 132 00:13:41,166 --> 00:13:42,916 [en arabe] Dépêche-toi ! 133 00:13:44,666 --> 00:13:45,958 Pour quoi faire ? 134 00:13:46,416 --> 00:13:48,375 - La deuxième. - Pourquoi ? 135 00:13:48,583 --> 00:13:49,750 Dépêche-toi. 136 00:13:50,083 --> 00:13:52,125 Et arrête de poser des questions. 137 00:13:54,583 --> 00:13:57,916 - Tatie les a achetées pour l'école. - Allez vite. 138 00:14:05,375 --> 00:14:07,583 De toute façon, elles étaient abîmées et anciennes. 139 00:14:09,375 --> 00:14:10,416 Allez ! 140 00:14:17,375 --> 00:14:21,375 [la mère] Je sais plus quoi faire. Ils vont m'empêcher de voir Yazid. 141 00:14:21,583 --> 00:14:24,416 Ça va mal, je dors plus à cause des médicaments. 142 00:14:24,625 --> 00:14:27,000 On va trouver une solution. 143 00:14:27,750 --> 00:14:30,750 Ils m'empêchent d'être une bonne mère pour mon fils. 144 00:14:30,916 --> 00:14:33,666 Je veux pas le perdre, Mirna. 145 00:14:33,958 --> 00:14:36,791 Je suis là, je vais t'accompagner. 146 00:14:37,291 --> 00:14:39,583 - Tu gagnes un peu d'argent ? - Non. 147 00:14:39,791 --> 00:14:42,833 Depuis ma grossesse, j'ai plus travaillé. 148 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Et si j'en avais, Mirna, 149 00:14:45,083 --> 00:14:49,458 je laisserais mon enfant avec des chaussures pareilles ? 150 00:14:49,666 --> 00:14:51,791 Tu l'as récupéré avec ça aux pieds ? 151 00:14:52,833 --> 00:14:56,166 C'est pas la première fois qu'il y a un truc qui va pas. 152 00:14:56,541 --> 00:14:58,916 C'est à moi de l'habiller, sa mère. 153 00:14:59,125 --> 00:15:03,291 La famille d'accueil perçoit des indemnités pour ça. 154 00:15:03,791 --> 00:15:06,791 Je vais pousser ton dossier en commission. 155 00:15:07,000 --> 00:15:09,875 S'il te plaît, j'ai besoin d'argent. 156 00:15:10,041 --> 00:15:13,041 Si j'attends, je suis vraiment morte. 157 00:15:13,208 --> 00:15:15,333 C'est pas possible, s'il te plaît. 158 00:15:20,375 --> 00:15:23,125 Mirna, tu es la seule à me connaître. 159 00:15:23,291 --> 00:15:25,250 Et la seule qui puisse m'aider. 160 00:15:31,333 --> 00:15:34,458 [Mirna fouille dans un tiroir] 161 00:15:38,541 --> 00:15:40,791 C'est une aide exceptionnelle. 162 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 Signe là. De quoi tenir 2 mois et faire manger les petits. 163 00:15:45,208 --> 00:15:46,750 Merci vraiment. 164 00:15:47,208 --> 00:15:50,500 - C'est ma dernière cartouche. - Je comprends. 165 00:15:50,666 --> 00:15:52,166 Dis merci à tata. 166 00:15:54,208 --> 00:15:55,708 Allez, on y va. 167 00:16:05,833 --> 00:16:08,875 [rap de Cédric] 168 00:16:10,083 --> 00:16:14,083 Ce fut une rupture majeure dans l'histoire de l'humanité. 169 00:16:14,291 --> 00:16:16,666 Notez. Qui peut développer un petit peu ? 170 00:16:19,125 --> 00:16:20,250 Non. 171 00:16:21,500 --> 00:16:24,166 - Tu connais ça par cœur ? - L'école, ça sert à rien. 172 00:16:24,375 --> 00:16:27,250 Moi, je vais réussir, vous allez voir. 173 00:16:27,458 --> 00:16:32,083 [brouhaha] 174 00:16:32,291 --> 00:16:35,083 ♪ Enfant du foyer J'espère qu'un jour, je vais péter ♪ 175 00:16:35,291 --> 00:16:37,791 ♪ J'ai tout mis dans mon sac Je suis prêt à me barrer ♪ 176 00:16:37,958 --> 00:16:40,208 ♪ De toutes ces années Y en a pas une où j'ai bronché ♪ 177 00:16:40,416 --> 00:16:44,125 ♪ Pourtant j'en ai chié Quand dans la nuit je me réveillais ♪ 178 00:16:44,333 --> 00:16:46,791 ♪ C'est pas ma mère c'est pas mon père Qui m'a appris à me relever ♪ 179 00:16:47,000 --> 00:16:49,375 ♪ Dans la vie Moi j'ai grandi sans jamais me dire ♪ 180 00:16:49,583 --> 00:16:52,916 ♪ Ouais tu feras ça, ouais tu feras ci C'est pas grave. Moi j'ai la vie. ♪ 181 00:17:27,041 --> 00:17:30,625 [cris lointains] 182 00:17:36,375 --> 00:17:38,583 [sonnerie de téléphone] 183 00:17:40,875 --> 00:17:42,833 [gémissements de bébé] 184 00:17:44,958 --> 00:17:47,666 - Allô ? - Ça va, Samia ? 185 00:17:47,833 --> 00:17:50,125 - Oui. - C'est Simone. 186 00:17:50,666 --> 00:17:53,666 - Vous avez un problème ? - Non, je... Non. 187 00:17:53,833 --> 00:17:56,875 Je commençais à m'inquiéter. Vous avez vu l'heure ? 188 00:17:57,583 --> 00:18:00,083 Oui, je sais que c'est tard. 189 00:18:00,291 --> 00:18:02,750 Oui, mais... C'est mon fils aussi... 190 00:18:02,958 --> 00:18:04,916 Demain, il y a école. 191 00:18:05,125 --> 00:18:07,791 - Dans une demi-heure, il sera là. - D'accord. 192 00:18:07,958 --> 00:18:10,083 - Si vous avez un problème... - Je sais. 193 00:18:11,000 --> 00:18:15,083 C'est mieux de nous appeler. On trouvera des solutions. 194 00:18:15,250 --> 00:18:18,000 Ça marche, OK. À tout à l'heure. 195 00:18:18,458 --> 00:18:21,166 Ramène-moi son biberon, s'il te plaît. 196 00:18:21,416 --> 00:18:23,125 [pleurs de bébé] 197 00:18:28,583 --> 00:18:29,875 [en arabe] 198 00:18:30,041 --> 00:18:32,500 Ne prends pas l'eau du robinet... 199 00:18:32,708 --> 00:18:35,541 Il y a une bouteille d'eau. Remplis jusqu'au trait. 200 00:18:36,416 --> 00:18:37,416 Elle est où ? 201 00:18:37,625 --> 00:18:39,333 Je sais pas moi. Ouvre tes yeux ! 202 00:18:40,291 --> 00:18:41,958 Dépêche-toi. 203 00:18:42,166 --> 00:18:44,666 [pleurs de bébé] 204 00:18:57,083 --> 00:18:59,291 Qui a mis cette merde ici ? 205 00:19:00,458 --> 00:19:01,750 Réveille-toi. 206 00:19:01,958 --> 00:19:05,375 - Quoi, bordel ? - Tu vas déposer le petit. 207 00:19:17,833 --> 00:19:20,333 Sa mère n'est pas avec vous ? 208 00:19:20,541 --> 00:19:22,958 Elle préférait garder bébé. 209 00:19:25,625 --> 00:19:26,916 Oh, mon gars ! 210 00:19:27,875 --> 00:19:29,333 Comment tu vas ? 211 00:19:30,125 --> 00:19:33,583 - T'as mangé ? - Papa ? Viens voir s'il te plaît. 212 00:19:33,875 --> 00:19:37,875 [émission culinaire] 213 00:19:38,083 --> 00:19:42,666 - Waow ! C'est pour qui ? - Les 50 ans du club de foot. 214 00:19:42,833 --> 00:19:45,250 Il y a école demain. Va mettre ton pyjama. 215 00:19:45,416 --> 00:19:47,958 Je vais faire un glaçage velours, 216 00:19:48,166 --> 00:19:52,625 j'hésite entre sucre tiré ou meringue pour les finitions. 217 00:19:52,791 --> 00:19:55,083 Une chaussure de foot ? 218 00:19:55,416 --> 00:19:58,666 Avec des crampons en chocolat et des lacets en réglisse ! 219 00:19:58,875 --> 00:20:02,916 Pour ta retraite de plombier, t'as pas eu un gâteau clé à molette. 220 00:20:03,125 --> 00:20:04,375 Il a raison. 221 00:20:04,583 --> 00:20:06,875 - C'était une idée. - Des fleurs ? 222 00:20:09,083 --> 00:20:13,000 Les artistes, je vous laisse trouver l'idée du siècle. 223 00:20:13,208 --> 00:20:15,500 - Des fleurs de plusieurs couleurs. - Non. 224 00:20:15,666 --> 00:20:17,541 C'est une équipe de bonhommes. 225 00:20:17,708 --> 00:20:20,791 [Tatie] Ils auraient pas le droit à des fleurs ? 226 00:20:21,125 --> 00:20:25,333 Parce que c'est le truc le plus basique sur un gâteau. 227 00:20:25,541 --> 00:20:28,375 [musique douce] 228 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Qui t'a dit d'utiliser tout ça ? 229 00:20:36,916 --> 00:20:39,541 Il faut mélanger la poudre et l'eau. 230 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 C'est horrible, chef. 231 00:20:41,333 --> 00:20:44,750 Ce n'est pas fait pour ça ! Tu mets la poudre dans les pots ! 232 00:20:47,083 --> 00:20:50,375 Pourquoi vous faites jamais ce qu'on vous demande ? 233 00:20:53,375 --> 00:20:56,625 Qu'est-ce que t'as, toi ? Travaille ! 234 00:20:56,791 --> 00:20:59,833 ♪ With blood all on his face Boy if you come around ♪ 235 00:21:00,041 --> 00:21:02,041 ♪ We beat you and your friends ♪ 236 00:21:02,208 --> 00:21:06,833 ♪ You'll puke in your pants 'cause you will feel the pain ♪ 237 00:21:07,125 --> 00:21:10,083 Wesh, ça va ? Alors, t'en dis quoi ? 238 00:21:10,291 --> 00:21:13,583 Rien compris. Mais avec une instru, je te produis. 239 00:21:13,791 --> 00:21:16,125 - Je vous laisse. - Bon appétit, monsieur. 240 00:21:16,791 --> 00:21:18,041 Ça dit quoi ? 241 00:21:18,250 --> 00:21:22,291 - J'ai été pris à l'essai par Massena. - Le grand chef, là ? 242 00:21:22,500 --> 00:21:24,875 Je commence lundi à 8 h à Paris. 243 00:21:25,083 --> 00:21:29,541 Fini le stage à la cantine. Je vais travailler avec les meilleurs. 244 00:21:29,833 --> 00:21:31,916 J'apprends rien ici. 245 00:21:32,125 --> 00:21:35,708 Je t'ai dit, c'est toi, t'apprends des trucs à Ohtak. 246 00:21:36,625 --> 00:21:38,250 Il veut pas comprendre. 247 00:21:38,416 --> 00:21:41,375 Bande de cons. Sors mon bédo. 248 00:21:43,541 --> 00:21:45,833 Tu sais que tu me dois 20 balles ? 249 00:21:46,041 --> 00:21:50,083 Ohtak, qu'est-ce qui s'est passé avec la crème ? 250 00:21:50,291 --> 00:21:52,541 Elle est super bonne. C'est pas normal. 251 00:21:52,750 --> 00:21:54,541 C'est Yazid qui l'a faite. 252 00:21:59,041 --> 00:22:02,166 Les cassos comme ça, ils paient même pas, ils viennent ! 253 00:22:03,500 --> 00:22:07,541 - Elle veut pas me donner mon argent. - Victoria ? 254 00:22:07,750 --> 00:22:08,666 "Elle veut pas" ? 255 00:22:40,791 --> 00:22:42,625 [ils murmurent] 256 00:22:42,791 --> 00:22:46,541 - Je t'avais dit de faire le guet. - Je fais le guet là. 257 00:22:46,750 --> 00:22:48,166 Mais quand t'étais 258 00:22:48,375 --> 00:22:50,416 dans la boîte, dans le bureau... 259 00:22:50,625 --> 00:22:53,666 Vas-y, on se casse là, qu'est-ce tu racontes ? 260 00:22:54,208 --> 00:22:56,833 Mais c'est le chat de Schrödinger. 261 00:22:57,041 --> 00:23:00,291 - Attends-moi Yazid ! - Mais avance ! 262 00:23:00,458 --> 00:23:03,291 Le chat de Schrödinger, c'est un dispositif. 263 00:23:03,458 --> 00:23:06,500 - Tu saoules ! - Y a un chat qui meurt 264 00:23:06,708 --> 00:23:08,458 et toi, tu pars ! - Quoi ? 265 00:23:08,625 --> 00:23:10,625 - Genre... - Chut ! 266 00:23:10,833 --> 00:23:13,166 Genre, si t'ouvres pas la boîte, 267 00:23:13,750 --> 00:23:16,958 tu sais pas si le chat, il est mort 268 00:23:17,166 --> 00:23:18,500 ou il est vivant. 269 00:23:18,666 --> 00:23:20,333 Attends-moi ! 270 00:23:20,541 --> 00:23:24,416 De la vraie mécanique quantique, pas un truc de mytho. 271 00:23:24,625 --> 00:23:28,083 ♪ Et tous les gens des cités lèvent leurs mains ♪ 272 00:23:28,291 --> 00:23:32,041 ♪ Et tous les enfants d'immigrés lèvent leurs mains ♪ 273 00:23:32,250 --> 00:23:35,375 ♪ Et tous les gens des ghettos lèvent leurs mains ♪ 274 00:23:35,583 --> 00:23:39,041 ♪ Les miens, Arabes et Noirs pour la plupart d'entre eux ♪ 275 00:23:39,208 --> 00:23:42,458 ♪ J'ai grandi parmi eux Je connais leur histoire ♪ 276 00:23:42,625 --> 00:23:46,333 ♪ Dans l'oubli de moi-même, j'écris leurs mémoires ♪ 277 00:23:47,791 --> 00:23:49,416 Wesh, bien ou bien ? 278 00:23:49,625 --> 00:23:53,541 ♪ Eux, ces Français pourtant étrangers en France ♪ 279 00:23:53,750 --> 00:23:58,208 [brouhaha] 280 00:23:58,416 --> 00:24:00,666 Bien ou bien ? Qui veut quoi ? 281 00:24:00,875 --> 00:24:04,041 Je t'ai dit de venir tout seul. C'est qui ? 282 00:24:04,208 --> 00:24:08,250 Yazid. C'est mon reuf. Comme la dernière fois, 1 kilo ? 283 00:24:08,416 --> 00:24:11,000 Je peux pas cacher au foyer, frère. 284 00:24:11,208 --> 00:24:15,458 En vérité, le ballon d'or, c'est du n'importe quoi. 285 00:24:15,666 --> 00:24:18,875 - Je suis dans un foyer. - Tu l'as déjà fait, non ? 286 00:24:19,083 --> 00:24:22,500 - Demain, je dois être à Paris tôt. - Tu vas à Paris demain ? 287 00:24:22,666 --> 00:24:24,375 - Ouais. - Tu prends 2-3 trucs. 288 00:24:24,541 --> 00:24:28,125 - Non, pas moi. - Un petit billoche ! 289 00:24:28,333 --> 00:24:30,458 - Non. - Putain, y a les flics ! 290 00:24:30,666 --> 00:24:34,333 [sirène de police] 291 00:24:34,541 --> 00:24:37,541 [cris] 292 00:24:40,333 --> 00:24:41,541 Dépêche-toi ! 293 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 Viens par ici, toi ! Arrête-toi ! 294 00:24:46,666 --> 00:24:48,583 Arrête-toi ! Viens là ! 295 00:24:48,791 --> 00:24:51,583 Descends les escaliers ! Ils sont en bas ! 296 00:24:51,791 --> 00:24:53,291 Allez, les gars ! 297 00:24:55,791 --> 00:25:00,250 Vas-y, Yazid. Vite ! Saute ! Saute ! Il va grimper le bâtard ! 298 00:25:01,916 --> 00:25:05,583 - J'ai rien fait ! Je suis blessé ! - Ferme-la ! Arrête de chialer ! 299 00:25:05,791 --> 00:25:09,291 - Ça sert à ça nos impôts ? - Tu paies des impôts, toi ? 300 00:25:09,500 --> 00:25:11,166 Doucement, wesh ! 301 00:25:14,083 --> 00:25:16,791 [sirène de police] 302 00:25:50,583 --> 00:25:53,666 - Bouge pas ! - Laissez-moi, j'ai rien fait ! 303 00:25:54,458 --> 00:25:57,208 - T'as quoi là sur toi ? - Quoi ? 304 00:25:57,416 --> 00:25:59,208 - C'est quoi ? - C'est mon argent. 305 00:25:59,375 --> 00:26:02,208 Comment ça ? Pour quoi faire ? 306 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 - Lève-toi. - J'ai rien fait, lâchez-moi ! 307 00:26:06,458 --> 00:26:08,333 [cris] 308 00:26:08,583 --> 00:26:09,750 Tais-toi ! 309 00:26:11,208 --> 00:26:14,625 Gardien, attends deux minutes, une cigarette s'il te plaît ! 310 00:26:18,708 --> 00:26:20,416 [cris] 311 00:26:47,916 --> 00:26:51,041 T'as vu ça, Ryad, comment je suis trop fort ? 312 00:26:52,416 --> 00:26:53,916 Je bats le record. 313 00:27:14,333 --> 00:27:17,625 [musique douce] 314 00:27:52,541 --> 00:27:55,458 [bruit de clés dans la serrure] 315 00:27:55,750 --> 00:27:57,458 Allez, suis-moi. 316 00:27:59,291 --> 00:28:02,541 - Un petit-déj', s'il vous plaît ! - Plus tard ! 317 00:28:02,750 --> 00:28:05,416 Je fais comment là ? 318 00:28:06,041 --> 00:28:08,541 Allez viens signer ton papier, là. 319 00:28:09,291 --> 00:28:14,875 - Tiens, prends tes affaires. - Laisse. Allez on y va. Tu vas voir. 320 00:28:15,083 --> 00:28:18,041 [en arabe] On va s'expliquer tous les deux. 321 00:28:19,416 --> 00:28:22,625 Qu'est-ce que j'ai fait, oh mon Dieu ? 322 00:28:22,833 --> 00:28:26,000 Qu'est-ce que j'ai fait, pour mériter ça ? 323 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 Pourquoi moi ? Oh mon Dieu, pourquoi moi ? 324 00:28:31,833 --> 00:28:34,000 Tu dois au moins me remercier. 325 00:28:34,208 --> 00:28:37,000 C'est moi qui t'ai sorti de cette merde. 326 00:28:39,875 --> 00:28:43,875 Je veux savoir ce que tu as fait pour en arriver là. 327 00:28:44,041 --> 00:28:46,541 Ou alors, qu'est-ce moi, j'ai fait ? 328 00:28:46,750 --> 00:28:50,916 Réponds-moi, enfant du péché. Réponds-moi, je te parle. 329 00:28:55,333 --> 00:28:59,125 Réponds-moi, enfant du péché. Pourquoi tu ne dis rien ? 330 00:28:59,333 --> 00:29:01,833 Parle-moi. Je te parle, réponds-moi. 331 00:29:02,041 --> 00:29:05,208 Réponds, espèce d'imbécile de Yazid ! 332 00:29:05,708 --> 00:29:09,583 Fuis pas, espèce d'imbécile ! Ne t'enfuis pas, Yazid ! 333 00:29:09,791 --> 00:29:12,916 [violons mélancoliques] 334 00:29:30,791 --> 00:29:32,625 Hé, Yazid ! 335 00:29:34,791 --> 00:29:36,041 T'étais où, là ? 336 00:29:37,125 --> 00:29:38,291 C'est quoi, ça ? 337 00:29:41,958 --> 00:29:44,791 - T'étais où ? - Je suis toujours coupable. 338 00:29:45,000 --> 00:29:48,291 T'es surtout coupable de faire ce qu'on attend de toi. 339 00:29:52,250 --> 00:29:55,000 Yazid, je vais être franc avec toi. T'as été placé, 340 00:29:55,208 --> 00:29:58,125 tu sais ce que ça implique. Regarde-moi. 341 00:29:58,750 --> 00:30:01,083 En foyer, il n'y a pas mille façons de s'en sortir. 342 00:30:01,250 --> 00:30:03,250 Soit on se tient à carreau, 343 00:30:03,458 --> 00:30:06,833 soit on a un talent dans quelque chose. 344 00:30:07,041 --> 00:30:09,583 Et moi, je pense que t'as un talent. 345 00:30:10,583 --> 00:30:13,291 Et ce talent, faut le nourrir. Faut pas gâcher ça. 346 00:30:14,250 --> 00:30:15,833 Ton dessert d'hier. 347 00:30:16,541 --> 00:30:17,833 Ça m'a fait un truc. 348 00:30:18,833 --> 00:30:22,166 Je sais pas ce que t'as mis dedans. Ça m'a rappelé plein de choses. 349 00:30:23,750 --> 00:30:26,166 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Depuis quand tu souris ? 350 00:30:26,375 --> 00:30:29,166 Vas-y ! Lève-toi ! Va dans ta chambre. 351 00:30:31,625 --> 00:30:34,166 Je veux pas entendre parler de toi aujourd'hui ! 352 00:30:55,250 --> 00:30:56,541 Tu vas où avec mes sapes ? 353 00:31:01,708 --> 00:31:02,750 J'ai un rendez-vous. 354 00:31:04,375 --> 00:31:05,416 Avec une meuf ? 355 00:31:06,125 --> 00:31:07,333 Sur Paris. 356 00:31:08,041 --> 00:31:10,875 Le mannequin avec les seins, c'est pour pécho. 357 00:31:11,750 --> 00:31:13,083 Oui, voilà. 358 00:31:13,666 --> 00:31:15,291 Ah ! 359 00:31:15,666 --> 00:31:19,291 C'est chanmé ! Tu vas niquer, mon filou ! 360 00:31:21,291 --> 00:31:23,458 Je suis content pour toi. 361 00:31:24,625 --> 00:31:25,625 Allez, vas-y. 362 00:31:27,291 --> 00:31:28,500 Oh ! 363 00:31:30,625 --> 00:31:33,875 - La prochaine fois tu me demandes. - OK. 364 00:31:34,958 --> 00:31:39,083 Eh ! Si tu ken grâce à mes sapes, tu me racontes, hein ! 365 00:31:39,250 --> 00:31:40,625 Ouais, si tu veux. 366 00:32:13,541 --> 00:32:15,083 Allez, on envoie. 367 00:32:21,541 --> 00:32:23,708 Pardon pour ce matin, chef. 368 00:32:27,208 --> 00:32:29,458 Chef, pardon pour ce matin. 369 00:32:34,500 --> 00:32:35,875 Chef. 370 00:32:43,583 --> 00:32:46,916 Je me tape 180 km tous les matins pour venir ici. 371 00:32:49,583 --> 00:32:52,333 Je fais tout ça pour apprendre avec vous. 372 00:32:55,375 --> 00:32:57,916 Vous croyez que ça me fait plaisir d'être en retard ? 373 00:32:58,083 --> 00:33:02,625 - J'ai passé la nuit en garde-à-vue. - Chacun sa merde. 374 00:33:03,416 --> 00:33:08,125 J'en ai rien à foutre de ta vie à l'extérieur, c'est pas mon problème. 375 00:33:09,791 --> 00:33:13,541 La seule chose qui compte, c'est d'être irréprochable ici ! 376 00:33:31,875 --> 00:33:33,625 Retourne à ton poste. 377 00:33:35,125 --> 00:33:36,625 Merci, chef. 378 00:33:47,750 --> 00:33:50,541 [musique douce] 379 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 Bon, t'en es où ? 380 00:33:54,166 --> 00:33:57,291 Je vais te montrer comment on casse des œufs 381 00:33:57,500 --> 00:33:59,625 quand on est un vrai pâtissier. 382 00:33:59,791 --> 00:34:03,291 Tu en prends deux et tu les casses au milieu. 383 00:34:03,500 --> 00:34:05,541 Regarde. Bam, tu vois ? 384 00:34:08,208 --> 00:34:09,916 - Tu pars sur un fraisier ? - Ouais. 385 00:34:10,125 --> 00:34:12,916 Allez, allez, allez ! Bien joué ! 386 00:34:13,125 --> 00:34:15,833 J'ai sorti les ingrédients pour faire de la crème. 387 00:34:16,000 --> 00:34:19,125 Bien. Tu la fais avec quoi, ta crème ? 388 00:34:19,291 --> 00:34:21,500 - Des bâtons de vanille. - Ouais. 389 00:34:21,666 --> 00:34:22,750 De la farine. 390 00:34:29,166 --> 00:34:31,791 Il est bon ! Il est trop chaud ! 391 00:34:33,041 --> 00:34:34,583 [clameurs] 392 00:34:34,791 --> 00:34:37,583 Tu menaces les gens avec des couteaux ? 393 00:34:37,791 --> 00:34:42,458 - Je l'ai pas menacé, c'est pas vrai. - Et l'éducatrice ? 394 00:34:42,666 --> 00:34:46,125 Tu l'as vue ou pas ? Elle est partie à 100 km/h. 395 00:34:46,333 --> 00:34:50,833 Mate ce beau gosse ! T'as ken ou quoi, petit cachotier ? 396 00:34:51,375 --> 00:34:53,041 Vas-y, raconte un peu. 397 00:34:53,208 --> 00:34:55,583 J'ai ken de ouf. Elle a kiffé le polo. 398 00:34:55,791 --> 00:34:59,916 - Le polo, il est diabolique ou pas ? - Bien sûr qu'il l'est ! 399 00:35:00,083 --> 00:35:02,458 Elle avait les cheveux blonds ? 400 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 Elle habite chez ses parents ? 401 00:35:05,250 --> 00:35:07,125 Non, elle a son appart. 402 00:35:07,333 --> 00:35:10,083 C'est un truc de ouf ! 403 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 Le putain de plan ! 404 00:35:11,708 --> 00:35:16,541 - Je suis K.-O. On parle plus tard ? - Vas-y frère. Excuse-nous. 405 00:35:18,875 --> 00:35:20,291 Attends, vite fait. 406 00:35:21,375 --> 00:35:23,208 Tiens, avec ça, tu vas faire mal. 407 00:35:27,416 --> 00:35:31,750 Tu vas au deuxième et traîne pas. Tu vas être en retard. 408 00:35:32,166 --> 00:35:33,958 - [coups à la porte] - Oui. 409 00:35:35,916 --> 00:35:39,083 - Vous demandez à me voir ? - Oui, merci, Samy. 410 00:35:41,208 --> 00:35:44,750 On peut plus garder Yazid, ça devient trop grave. 411 00:35:44,958 --> 00:35:48,125 - Il part à Carpentier. - Tu peux pas faire ça. 412 00:35:48,291 --> 00:35:50,416 Ils vont le bouffer tout cru. 413 00:35:50,625 --> 00:35:53,208 Je lui ai déjà parlé de ma décision. 414 00:35:53,416 --> 00:35:55,250 Et tu m'en as parlé ? 415 00:35:55,416 --> 00:35:59,333 C'est de l'abus de pouvoir ! Yazid développe son talent. 416 00:35:59,541 --> 00:36:03,166 - Faut pas tout casser ! - On lui a donné sa chance. 417 00:36:03,375 --> 00:36:05,833 Mais l'argent volé, les bagarres, 418 00:36:06,041 --> 00:36:07,958 la garde à vue. Et après ? 419 00:36:08,125 --> 00:36:11,708 On vire pas les petits pour un pas de travers ! 420 00:36:11,916 --> 00:36:13,458 Je connais mon boulot ! 421 00:36:13,666 --> 00:36:17,041 - Il y a des règles, Samy, ici. - Non, sérieux ? 422 00:36:17,250 --> 00:36:19,291 Ici, c'est plus pour lui. 423 00:36:19,500 --> 00:36:21,541 Bravo ! C'est ta pédagogie ? 424 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 Chaque gamin a un vécu ! 425 00:36:25,583 --> 00:36:28,083 Toi, tu décides, les petits dégagent. 426 00:36:28,250 --> 00:36:30,375 Je suis contre. C'est son avenir qui se joue. 427 00:36:30,583 --> 00:36:35,708 Je suis ta supérieure hiérarchique. Je t'informe simplement qu'il part. 428 00:36:35,916 --> 00:36:37,791 S'il part, je pars aussi. 429 00:36:38,000 --> 00:36:39,833 - Arrête un peu. - T'as entendu ? 430 00:36:40,416 --> 00:36:43,625 On va voir comment tu vas gérer toute seule. 431 00:36:43,833 --> 00:36:45,666 Vas-y ! La porte est là ! 432 00:36:45,875 --> 00:36:49,416 T'es sérieuse, là ? Moi, je te dis qu'il part pas. 433 00:36:50,000 --> 00:36:52,583 Je me battrai jusqu'au bout. Pour Yazid ou pour un autre. 434 00:36:54,375 --> 00:36:56,000 [claquement de porte] 435 00:37:14,541 --> 00:37:19,000 Un dessert, c'est le choix des matières premières d'exception. 436 00:37:19,208 --> 00:37:22,041 Jamais plus de 3 saveurs combinées. 437 00:37:22,291 --> 00:37:24,041 Essaie de garder ça en tête. 438 00:37:24,500 --> 00:37:26,791 La texture et le goût. 439 00:37:28,041 --> 00:37:33,375 Cœur fondant griotte, une pointe de chantilly, c'est l'entrée en bouche. 440 00:37:33,583 --> 00:37:37,750 Un biscuit, tu vas mâcher, et avoir une longueur en bouche. 441 00:37:37,958 --> 00:37:40,833 De l'amande douce de Valence par exemple. 442 00:37:45,750 --> 00:37:48,125 Nous sommes comme des parfumeurs. 443 00:37:49,250 --> 00:37:51,958 Tête, cœur, fond. 444 00:37:53,500 --> 00:37:56,208 La pâtisserie, c'est beaucoup d'instinct. 445 00:37:56,375 --> 00:38:00,875 Et tout ça, c'est pour retrouver les saveurs d'enfance. 446 00:38:01,791 --> 00:38:03,875 C'est la madeleine de Proust. 447 00:38:06,375 --> 00:38:07,458 Mais... 448 00:38:08,958 --> 00:38:10,666 Maintenant, il n'y a pas de secret. 449 00:38:11,875 --> 00:38:13,166 Faut s'entraîner. 450 00:38:13,750 --> 00:38:15,000 Entraîne-toi. 451 00:38:20,125 --> 00:38:21,625 Tête, cœur, fond. 452 00:38:23,208 --> 00:38:24,625 Tête, cœur, fond. 453 00:38:25,291 --> 00:38:29,250 [opéra] 454 00:40:09,958 --> 00:40:12,500 [piano lancinant] 455 00:40:12,708 --> 00:40:16,083 Bien sûr que tu vas aller chez ta mère. 456 00:40:16,375 --> 00:40:18,041 Oui, change le café. 457 00:40:18,250 --> 00:40:21,833 Choisis une fille belle quand même. C'est quoi ça ? 458 00:40:23,541 --> 00:40:27,166 - Il va demander ta main bientôt. - Sur quelle main ? 459 00:40:27,375 --> 00:40:29,750 Sur celle-là ou l'autre ? 460 00:40:40,875 --> 00:40:42,250 [En arabe] 461 00:40:42,416 --> 00:40:44,750 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a encore ? 462 00:40:48,416 --> 00:40:51,833 [chant arabe] 463 00:40:54,541 --> 00:40:57,500 C'est ce qu'on va chanter à ton mariage. 464 00:40:57,708 --> 00:41:01,416 ♪ Elisha, mon amour ! Elisha, mon amour ! ♪ 465 00:41:01,625 --> 00:41:04,083 - On verra ça. - Vous serez jalouses. 466 00:41:04,291 --> 00:41:08,583 - Mais on veut être jalouses. - Jalouses, nous ? Fais-nous envier. 467 00:41:09,541 --> 00:41:12,458 - Hé ! Toi ! - Toi, y a quoi, dans ta vie ? 468 00:41:12,666 --> 00:41:16,500 Déjà j'aime pas les femmes qu'est-ce qu'elle me raconte... 469 00:41:18,083 --> 00:41:20,625 Tu vas vraiment te marier avec ce mec ? 470 00:41:20,791 --> 00:41:22,125 Pourquoi pas ? 471 00:41:22,958 --> 00:41:24,708 Ah, le voilà ! 472 00:41:24,916 --> 00:41:28,291 [piano lancinant] 473 00:41:38,833 --> 00:41:41,291 ♪ Joyeux anniversaire ! ♪ 474 00:41:42,291 --> 00:41:44,500 Il est magnifique, ce gâteau ! 475 00:41:44,708 --> 00:41:46,250 - Je souffle ? - Vas-y. 476 00:41:46,416 --> 00:41:47,750 Vous êtes prêts ? 477 00:41:47,958 --> 00:41:51,166 Allez 1, 2... 478 00:41:52,291 --> 00:41:53,375 3 ! 479 00:41:54,083 --> 00:41:55,916 T'as vu papy, encore ? 480 00:41:56,125 --> 00:41:57,375 - J'ai un cadeau ? - Ouais, tiens. 481 00:41:57,583 --> 00:41:59,083 Non ? Pour moi ? 482 00:42:01,791 --> 00:42:02,916 T'es adorable. 483 00:42:03,125 --> 00:42:06,208 Le secret se passe entre un chef et son commis... 484 00:42:07,500 --> 00:42:11,666 [piano lancinant] 485 00:42:20,916 --> 00:42:23,666 Avec l'EPIDE, vous allez reprendre confiance en vous. 486 00:42:23,833 --> 00:42:25,500 Ces professionnels aident 487 00:42:25,708 --> 00:42:29,125 les jeunes à trouver leur métier 488 00:42:29,333 --> 00:42:32,208 et à construire leur avenir. Nous travaillons avec... 489 00:42:32,416 --> 00:42:34,541 Chut, Kevin ! 490 00:42:34,750 --> 00:42:36,083 C'est bon ! 491 00:42:36,291 --> 00:42:39,375 Dans un cadre structurant, avec des règles, 492 00:42:39,583 --> 00:42:42,250 par exemple un uniforme comme le mien. 493 00:42:42,458 --> 00:42:44,583 À travers un contrat... 494 00:42:44,750 --> 00:42:48,583 Tu sais que Samy va se faire virer à cause de toi ? 495 00:42:48,750 --> 00:42:52,166 Il y aura des stages en entreprise, 496 00:42:52,333 --> 00:42:54,250 remise à niveau scolaire si besoin, 497 00:42:54,458 --> 00:42:56,291 l'examen du permis de conduire. 498 00:42:56,500 --> 00:42:59,375 Pourquoi vous avez pas commencé par là ? 499 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Pourquoi tout ce tralala ? 500 00:43:03,916 --> 00:43:05,666 Allez, on y va ! 501 00:43:06,791 --> 00:43:10,375 Merci d'avoir pris ma défense, Samy. Fallait pas. 502 00:43:10,583 --> 00:43:12,875 Qu'est-ce que t'as ? Tu as l'air inquiet. 503 00:43:14,791 --> 00:43:16,958 Perds pas ton boulot pour moi. 504 00:43:17,166 --> 00:43:20,958 T'inquiète pas. C'est mon chemin de vie. On en a tous un. 505 00:43:22,291 --> 00:43:25,958 Toi, par contre, garde ton cap. OK ? 506 00:43:26,125 --> 00:43:28,125 Vois pas tes échecs comme des défaites. 507 00:43:28,333 --> 00:43:32,000 Vois plutôt ça comme des expériences qui te font grandir. 508 00:43:33,000 --> 00:43:35,125 Parce que crois-moi, toi aussi, 509 00:43:35,333 --> 00:43:37,541 faudra savoir rebondir dans la vie. 510 00:43:39,041 --> 00:43:39,875 Allez, va ! 511 00:43:40,083 --> 00:43:43,041 [musique douce] 512 00:43:44,833 --> 00:43:47,875 [feuille froissée] 513 00:43:49,458 --> 00:43:53,333 [musique douce] 514 00:43:53,958 --> 00:43:56,958 - C'est quoi ? - Mes affaires. Allez, vite. 515 00:43:57,166 --> 00:43:59,083 Avant, tu nous expliques. 516 00:43:59,291 --> 00:44:00,666 Dans la voiture. 517 00:44:00,875 --> 00:44:02,625 T'as dit que c'était urgent ! 518 00:44:02,833 --> 00:44:04,875 - On a eu peur ! - Une fugue ? 519 00:44:05,541 --> 00:44:08,333 Non ! Les flics seront à la maison. 520 00:44:08,541 --> 00:44:10,666 Ils s'en foutent de nous ici. 521 00:44:10,875 --> 00:44:14,083 Oui, mais tu sais ce qu'on risque, nous ? 522 00:44:14,291 --> 00:44:16,875 Ils vont me détruire si je reste ici. 523 00:44:17,666 --> 00:44:20,208 Laissez-moi y croire, s'il vous plaît. 524 00:44:20,375 --> 00:44:23,875 Ce concours de chocolatier, ça va changer ma vie ! 525 00:44:32,583 --> 00:44:35,208 Un financier, un Valentino, 526 00:44:35,416 --> 00:44:38,083 un Saint Honoré, un finger framboise et un royal. 527 00:44:38,250 --> 00:44:39,458 Ça roule. 528 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Un financier, 529 00:44:41,208 --> 00:44:42,833 un Valentino, 530 00:44:43,041 --> 00:44:44,375 un Saint Honoré, 531 00:44:44,583 --> 00:44:47,500 un finger framboise, et un royal. - [tous] Oui, chef ! 532 00:44:47,666 --> 00:44:50,083 - Je peux faire lequel, chef ? - T'as fini ? 533 00:44:50,291 --> 00:44:51,500 Oui, chef. 534 00:44:53,791 --> 00:44:57,416 - Occupe-toi du finger framboise. - OK. Merci, chef. 535 00:45:01,250 --> 00:45:03,375 Ne soyez pas des pâtissiers, 536 00:45:03,583 --> 00:45:05,041 soyez des artistes, 537 00:45:06,458 --> 00:45:07,916 des explorateurs. 538 00:45:09,041 --> 00:45:12,166 La texture, c'est ça qui permet d'assimiler le goût. 539 00:45:12,333 --> 00:45:15,458 On ne dénature pas les produits, on les respecte. 540 00:45:15,666 --> 00:45:16,666 Soyez simples. 541 00:45:17,625 --> 00:45:18,458 Chef, 542 00:45:18,666 --> 00:45:20,041 comment on devient le meilleur ? 543 00:45:20,250 --> 00:45:22,666 [rires] 544 00:45:22,833 --> 00:45:24,041 Tout dépend. 545 00:45:25,375 --> 00:45:29,125 Tu veux être le meilleur ou un génie de la pâtisserie ? 546 00:45:30,791 --> 00:45:34,625 Tu le deviens si tu suis les règles que t'impose la discipline. 547 00:45:34,833 --> 00:45:36,250 Et si tu en sors, 548 00:45:36,458 --> 00:45:40,291 alors là, ils feront tout pour t'exclure. Ou alors... 549 00:45:41,708 --> 00:45:44,250 Ou alors ils diront : "C'est un génie." 550 00:45:45,416 --> 00:45:47,125 Comment savoir si on en est un ? 551 00:45:47,666 --> 00:45:49,125 Tu le sauras. 552 00:45:51,416 --> 00:45:52,541 Hé, le génie ! 553 00:45:52,750 --> 00:45:55,458 - Réussis déjà ça. - Oui, chef. 554 00:45:55,666 --> 00:45:57,583 - Allez du nerf ! - [tous] Oui, chef ! 555 00:45:57,791 --> 00:45:59,666 Allez, ça part en service. 556 00:46:06,708 --> 00:46:09,166 - Ça, tu peux envoyer. - Oui, chef. 557 00:46:12,958 --> 00:46:18,041 [battements de cœur] [musique lancinante] 558 00:47:11,250 --> 00:47:13,541 C'est pas ce qu'on t'a demandé. 559 00:47:13,750 --> 00:47:16,500 Un Valentino, ça fait doublon avec celui de Jess. 560 00:47:16,666 --> 00:47:18,958 Écoute-nous, sinon on s'en sort pas. 561 00:47:19,916 --> 00:47:21,041 Désolé, chef, 562 00:47:21,250 --> 00:47:23,958 un boulanger peut faire les fingers. 563 00:47:24,166 --> 00:47:25,083 Chef, 564 00:47:25,250 --> 00:47:28,583 goûtez le mien et celui de Yazid, pour voir celui qu'on garde. 565 00:47:31,791 --> 00:47:33,208 On va voir ça. 566 00:47:58,583 --> 00:48:01,000 Va falloir que tu lui demandes des conseils. 567 00:48:01,208 --> 00:48:03,083 - [rires] - Oui, oui. 568 00:48:05,208 --> 00:48:07,291 Yazid, tu nous refais le même. 569 00:48:07,500 --> 00:48:08,375 Avec plaisir, chef. 570 00:48:08,875 --> 00:48:10,458 Le même. Pas un autre. 571 00:48:10,666 --> 00:48:12,625 [rires] 572 00:48:12,833 --> 00:48:15,708 - Allez, en place ! - [tous] Oui, chef ! 573 00:48:27,916 --> 00:48:30,125 [sanglots de bébé] 574 00:48:30,333 --> 00:48:32,833 [sanglots de bébé] [piano mélancolique] 575 00:49:52,041 --> 00:49:53,375 C'est bien... 576 00:49:56,208 --> 00:49:58,041 [une voiture freine] 577 00:49:59,000 --> 00:50:00,750 [claquement de portière] 578 00:50:04,000 --> 00:50:05,541 Mais... on n'a pas fini ! 579 00:50:07,500 --> 00:50:08,791 Yazid ! 580 00:50:09,000 --> 00:50:11,500 Simone ! Ouvre-moi. 581 00:50:14,583 --> 00:50:16,166 Je veux voir mon fils ! 582 00:50:16,833 --> 00:50:18,375 Ouvre-moi. 583 00:50:20,708 --> 00:50:21,791 Ça va ? 584 00:50:26,541 --> 00:50:30,958 Attendez. Venez dans la cuisine, on va parler un petit peu. Samia ! 585 00:50:34,625 --> 00:50:37,541 Je sais ce qui est bon pour mon fils, OK ? 586 00:50:42,791 --> 00:50:44,250 Yazid, ouvre ! 587 00:50:44,416 --> 00:50:47,083 - Samia ! - Ouvre ! M'énerve pas ! 588 00:50:47,458 --> 00:50:50,083 - Ouvre cette putain de porte ! - Tatie ! 589 00:50:50,375 --> 00:50:52,666 [en arabe] Ouvre imbécile ! 590 00:50:53,458 --> 00:50:54,875 [elle secoue la poignée] 591 00:50:56,041 --> 00:50:57,958 [coups contre la porte] Ouvre ! 592 00:50:58,250 --> 00:51:00,708 [coups contre la porte] Putain, ouvre ! 593 00:51:01,500 --> 00:51:03,333 [elle ouvre la porte] 594 00:51:04,916 --> 00:51:07,000 Pourquoi tu veux pas ouvrir ? 595 00:51:09,041 --> 00:51:10,500 Réponds-moi. 596 00:51:11,833 --> 00:51:14,125 Pourquoi t'as peur ? Pourquoi ? 597 00:51:16,750 --> 00:51:18,333 C'est moi, ta maman, tu sais ? 598 00:51:20,916 --> 00:51:24,291 Tu devrais pas avoir peur de moi, tu devrais pas. C'est moi, ta maman. 599 00:51:27,541 --> 00:51:30,166 Merde... Merde... 600 00:51:31,666 --> 00:51:33,875 [sanglots] 601 00:51:34,083 --> 00:51:36,000 Tu sais que je t'aime ? 602 00:51:36,458 --> 00:51:37,958 Je te jure, je t'aime. 603 00:51:39,083 --> 00:51:40,291 Je te jure. 604 00:51:40,791 --> 00:51:44,333 Je voulais jamais te faire de mal ni à toi ni à ton frère. 605 00:51:44,500 --> 00:51:45,875 C'était un accident. 606 00:51:46,625 --> 00:51:48,416 Mon chéri, je te jure. 607 00:51:49,833 --> 00:51:51,666 Comprends-moi, s'il te plaît. 608 00:51:52,875 --> 00:51:55,458 Je sais que c'est difficile pour toi. 609 00:51:55,666 --> 00:51:57,791 [sanglots] 610 00:51:58,000 --> 00:51:59,416 Viens ici. 611 00:52:00,291 --> 00:52:03,000 Viens ici, mon petit cœur, viens. 612 00:52:03,208 --> 00:52:05,666 J'arrive même pas à m'occuper de moi-même, 613 00:52:05,833 --> 00:52:08,500 comment tu veux que je m'occupe de toi ? 614 00:52:09,625 --> 00:52:14,666 J'arrive même pas à vivre, comment tu veux que je te fasse vivre. 615 00:52:15,708 --> 00:52:18,833 Je sais que c'est dur, mais c'est comme ça, chéri. 616 00:52:19,916 --> 00:52:21,625 C'est plus fort que moi. 617 00:52:21,958 --> 00:52:24,041 [sanglots] 618 00:52:25,375 --> 00:52:27,750 [piano mélancolique] 619 00:53:42,083 --> 00:53:44,583 - Tatie, tu peux ouvrir ? - Ouais. 620 00:53:44,791 --> 00:53:46,041 - Les deux portes ! - Oui. 621 00:53:46,250 --> 00:53:49,833 - T'as mis les cartons à l'arrière ? - T'inquiète pas. 622 00:53:55,125 --> 00:53:56,041 Yazid. 623 00:53:57,500 --> 00:53:58,750 Oh, mon Dieu ! 624 00:54:00,166 --> 00:54:01,500 [papy] Oh, putain. 625 00:54:12,625 --> 00:54:16,000 - Tout ça, c'est ta faute. Hein ! - Calme-toi ! 626 00:54:16,166 --> 00:54:20,250 Qu'est-ce que tu veux ? Dès que t'es là, ça se passe mal ! 627 00:54:20,458 --> 00:54:23,541 T'es pas ma mère ! T'as rien fait pour moi ! 628 00:54:23,750 --> 00:54:26,250 - Arrête ! - T'as rien fait pour moi ! 629 00:54:26,458 --> 00:54:30,541 - T'es pas ma mère ! Laisse-moi ! - [la mère] Yazid ! 630 00:54:31,416 --> 00:54:33,375 Tu me laisses tranquille ! 631 00:54:33,583 --> 00:54:37,958 [musique lancinante] 632 00:54:38,166 --> 00:54:39,708 Laisse-moi ! 633 00:54:43,875 --> 00:54:45,875 [il crie] 634 00:55:04,708 --> 00:55:07,583 [halètements] 635 00:55:25,250 --> 00:55:29,208 [B. Davoli - Sébastien Tulard : The Majestic] 636 00:55:52,458 --> 00:55:54,250 - Salut, ça va ? - Ouais ! 637 00:56:16,125 --> 00:56:18,291 Aujourd'hui, on a 57 couverts. 638 00:56:18,500 --> 00:56:23,250 Un groupe de 17 personnes prendra le menu dégustation. 639 00:56:23,416 --> 00:56:27,375 Vous pouvez déjà préparer la tarte aux figues et le sorbet citron. 640 00:56:27,583 --> 00:56:29,916 Une personne n'aime pas la figue. 641 00:56:30,125 --> 00:56:32,666 On remplace avec une tarte tatin. 642 00:56:32,875 --> 00:56:34,208 C'est noté, cheffe. 643 00:56:34,375 --> 00:56:36,333 - À vos postes. - [tous] Oui, cheffe ! 644 00:56:37,333 --> 00:56:40,083 On attaque direct, on perd pas de temps ! 645 00:56:40,916 --> 00:56:42,833 Cette semaine, tu vas trier les fruits. 646 00:56:43,041 --> 00:56:45,250 - On a le même grade. - Ouais ? 647 00:56:45,791 --> 00:56:48,208 Un sous-chef arrive à l'heure. Hein ? 648 00:56:59,416 --> 00:57:00,916 Dans le même style ? 649 00:57:22,875 --> 00:57:24,333 Un financier caramel pour la 4 ! 650 00:57:26,708 --> 00:57:27,750 Allez, allez, 651 00:57:27,958 --> 00:57:30,041 on s'endort pas, messieurs là ! 652 00:57:30,250 --> 00:57:32,166 On donne du rythme. 653 00:57:32,375 --> 00:57:34,916 Campos, c'est pas la boulangerie. 654 00:57:35,125 --> 00:57:38,958 La farine, c'est pour le pâton, pas le plan de travail. 655 00:57:40,250 --> 00:57:42,083 - Le dos droit. - Oui, chef. 656 00:57:43,750 --> 00:57:45,125 Pousse-toi. 657 00:57:51,041 --> 00:57:52,916 C'est dégueulasse, tu me refais ça. 658 00:57:53,833 --> 00:57:55,666 - Oui, chef. - J'entends pas. 659 00:57:55,875 --> 00:57:58,833 - Oui, chef ! - Voilà. Ça, j'aime bien. 660 00:57:59,041 --> 00:58:02,083 Tu vas ramasser tout ce qu'il y a au sol. 661 00:58:02,291 --> 00:58:04,583 - Quoi ? - Quoi "de quoi" ? 662 00:58:05,458 --> 00:58:06,666 Hein ? 663 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 C'est sale. 664 00:58:09,583 --> 00:58:11,791 - On va boire un verre après ? - C'est chaud. 665 00:58:12,000 --> 00:58:14,833 [brouhaha] 666 00:58:15,041 --> 00:58:16,250 [en anglais] 667 00:58:16,458 --> 00:58:18,708 Avant de vous laisser partir, 668 00:58:18,916 --> 00:58:22,333 quelqu'un voudrait participer aux qualifications 669 00:58:22,541 --> 00:58:25,416 de l'équipe de France de pâtisserie ? 670 00:58:29,625 --> 00:58:31,041 Merci à vous deux. 671 00:58:31,250 --> 00:58:35,416 Si besoin, je suis là pour vous aider à donner le meilleur. 672 00:58:36,125 --> 00:58:38,000 Passez une bonne soirée. À demain. 673 00:58:38,541 --> 00:58:40,125 [tous] Merci, cheffe ! 674 00:58:43,500 --> 00:58:45,166 [l'ami de Yazid] Ce connard... 675 00:58:47,625 --> 00:58:51,750 Comment il m'a parlé ! J'ai cru que j'allais le soulever, 676 00:58:51,958 --> 00:58:56,333 avec son petit corps ! Un uppercut, un crochet... Pam ! 677 00:58:56,541 --> 00:59:00,083 - Comme dans Rocky. Tu connais ? - Ouais, ouais. 678 00:59:01,666 --> 00:59:05,791 Ma scène préférée est dans Rocky 2 quand Adrian vient d'accoucher. 679 00:59:06,416 --> 00:59:09,291 Rocky lui dit : "C'est pas grave 680 00:59:09,458 --> 00:59:13,041 si tu veux pas que je me bagarre avec Creed." Adrian lui dit : 681 00:59:14,166 --> 00:59:18,000 "Il n'y a qu'une seule chose que je veux que tu fasses pour moi. 682 00:59:19,291 --> 00:59:20,458 Win ! 683 00:59:21,291 --> 00:59:22,416 Win !" 684 00:59:23,708 --> 00:59:25,666 Et là, la musique démarre. 685 00:59:26,666 --> 00:59:28,916 Oh là là là là ! 686 00:59:29,791 --> 00:59:31,416 Il est ouf, ce passage. 687 00:59:35,000 --> 00:59:37,708 Il faut avouer, il a du talent, Julien. 688 00:59:37,916 --> 00:59:38,958 Mais il est naze. 689 00:59:39,666 --> 00:59:41,250 Ce fils à papa, là. 690 00:59:41,958 --> 00:59:45,375 Son grand-père doit avoir la moitié du palace ou un truc comme ça. 691 00:59:45,541 --> 00:59:46,833 Arrête, il est bon. 692 00:59:47,041 --> 00:59:48,958 - Il est jaloux et tu le défends ? - Non. 693 00:59:49,166 --> 00:59:50,750 Le talent, c'est le talent. 694 00:59:52,416 --> 00:59:54,291 Le talent, c'est la niaque. 695 00:59:55,041 --> 00:59:57,708 Et plus t'as de l'argent, moins t'en as. 696 01:00:01,750 --> 01:00:06,250 Bon. Talent ou pas talent, faut bosser pour réussir. Allez. 697 01:00:07,500 --> 01:00:10,541 [piano entraînant] 698 01:00:25,666 --> 01:00:28,750 - Tu connais ton surnom ici ? - Non. 699 01:00:29,375 --> 01:00:33,833 MBF. Meilleur Bougnoule de France. 700 01:00:34,041 --> 01:00:36,250 Ça te fait marrer ? Tu sais quoi, Manu ? 701 01:00:37,083 --> 01:00:41,625 Je vais me qualifier, et je vais la gagner, cette Coupe du Monde. 702 01:00:41,833 --> 01:00:42,958 Pas le choix. 703 01:00:43,166 --> 01:00:47,416 Faut que tu pètes les qualifs pour fermer la gueule de ces bâtards. 704 01:00:47,625 --> 01:00:49,125 Tiens, goûte. 705 01:00:49,333 --> 01:00:52,000 - T'es sérieux avec ton gros doigt ? - C'est de la crème. 706 01:00:54,875 --> 01:00:56,041 Wow ! 707 01:00:56,250 --> 01:00:59,500 - C'est comme ça ? - Goûte un peu ! 708 01:00:59,708 --> 01:01:03,708 - On ne joue pas avec la nourriture. - C'est de la crème. 709 01:01:03,916 --> 01:01:07,208 - Ah ouais, c'est comme ça ? - Attends, j'arrête ! 710 01:01:07,375 --> 01:01:09,916 Tu fais le malin, maintenant ! 711 01:01:10,125 --> 01:01:11,541 Tu sais quoi ? 712 01:01:11,750 --> 01:01:14,291 Quand je serai au top, je monterai 713 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 ma pâtisserie de luxe aux États-Unis 714 01:01:17,458 --> 01:01:19,166 et je vais palper de la maille. 715 01:01:19,375 --> 01:01:23,750 - Ici ou là-bas, c'est pareil. - Qu'est-ce que tu racontes, gars ? 716 01:01:23,916 --> 01:01:26,250 Ici, c'est impossible. 717 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 Juste bons à enrichir un aristo de plus. 718 01:01:29,458 --> 01:01:31,166 Trouve-le vite ton aristo. 719 01:01:31,375 --> 01:01:32,500 Ouais. 720 01:01:33,291 --> 01:01:36,041 Un beau blanc bien vicieux, blindé. 721 01:01:36,208 --> 01:01:38,916 Je vais commencer par éviter les pauvres. 722 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 C'est contagieux, cette connerie. 723 01:01:41,750 --> 01:01:45,500 - Pourquoi t'es avec moi ? - T'es un porteur sain ! 724 01:01:45,708 --> 01:01:48,083 Un Arabe qui bosse dans un palace. 725 01:01:48,291 --> 01:01:50,125 Allez champion ! Tu peux le faire ! 726 01:01:50,333 --> 01:01:53,250 Allez, plus de force, plus de nerf ! 727 01:01:53,458 --> 01:01:56,833 C'est ça, champion, continue ! Du rythme. Tu fais quoi ? 728 01:01:57,041 --> 01:01:58,458 - Je transpire. - Champion ou pas ? 729 01:01:58,666 --> 01:02:00,708 Tac tac tac ! 730 01:02:01,416 --> 01:02:04,958 [piano entraînant] 731 01:02:05,250 --> 01:02:07,708 Oh, le bâtard ! 732 01:02:08,750 --> 01:02:09,666 Je comprends pas. 733 01:02:10,750 --> 01:02:12,791 On a les mêmes ingrédients, non ? 734 01:02:13,333 --> 01:02:16,250 Rester simple, c'est la clé. 735 01:02:16,458 --> 01:02:18,291 - C'est pas possible. - Tranquille. 736 01:02:18,458 --> 01:02:19,500 T'as mis quoi ? 737 01:02:20,666 --> 01:02:21,958 Je crois qu'on est prêts. 738 01:02:24,958 --> 01:02:27,000 On va devenir des grands. 739 01:02:29,916 --> 01:02:33,541 J'y vais. Ma meuf va me virer de l'appart. 740 01:02:33,750 --> 01:02:36,708 C'est relou en ce moment. Tu rentres pas ? 741 01:02:36,916 --> 01:02:40,208 - T'inquiète, vas-y, je range. - T'es sûr ? 742 01:02:40,416 --> 01:02:41,416 Ouais. 743 01:03:18,208 --> 01:03:20,041 - Bonjour, chef. - Ça va ? 744 01:03:24,291 --> 01:03:25,375 Salut. 745 01:03:38,875 --> 01:03:41,000 Cheffe ! Cheffe Satomi. 746 01:03:41,208 --> 01:03:42,500 J'ai un retour à la 5. 747 01:03:45,000 --> 01:03:46,083 Je m'en occupe. 748 01:03:46,291 --> 01:03:47,500 C'est Bouchard. 749 01:03:51,958 --> 01:03:53,333 Qui a fait ça ? 750 01:03:53,541 --> 01:03:54,750 Moi, chef. 751 01:03:54,958 --> 01:03:57,166 OK. T'appelles ça comment ? 752 01:03:57,333 --> 01:03:58,458 Un Paris-Brest, chef. 753 01:03:58,666 --> 01:04:01,875 Un Paris-Brest ? On a une comique ici. 754 01:04:02,041 --> 01:04:05,083 C'est pas un Paris-Brest, c'est un Paris-chiasse. 755 01:04:06,500 --> 01:04:08,833 Donc ta merde, tu la ramasses, 756 01:04:09,000 --> 01:04:11,708 t'enlèves ton tablier et tu dégages d'ici. 757 01:04:12,291 --> 01:04:14,791 Vous êtes au spectacle ? Vous voulez la suivre ? 758 01:04:16,083 --> 01:04:18,041 Allez, on s'y remet, là. 759 01:04:18,583 --> 01:04:21,208 Tu l'aides pas, tu la laisses se démerder. 760 01:04:21,416 --> 01:04:23,791 Elle fait des conneries, elle assume. 761 01:04:24,875 --> 01:04:27,333 On n'a pas le droit à l'erreur, ici. 762 01:04:27,541 --> 01:04:29,208 C'est pas n'importe où, là. 763 01:04:29,958 --> 01:04:31,041 [en anglais] 764 01:04:31,250 --> 01:04:34,000 Monsieur Bouchard a tapé un scandale. 765 01:04:34,208 --> 01:04:36,083 Je peux rien y faire. 766 01:04:36,291 --> 01:04:38,208 Tu l'as rendu accro au Paris-Brest. 767 01:04:38,416 --> 01:04:40,625 C'est pour ça que je coupe des fruits ? 768 01:04:48,833 --> 01:04:52,083 Je sais que tu viens t'entraîner ici tous les soirs. 769 01:04:53,000 --> 01:04:57,041 Si tu me rends ce service, je dis rien à la direction. 770 01:04:59,125 --> 01:05:02,000 - Il va me falloir un bon commis. - Deal. 771 01:05:05,333 --> 01:05:07,750 [musique entraînante] 772 01:06:07,250 --> 01:06:09,291 - [en anglais]Tenez. - Merci. 773 01:06:11,125 --> 01:06:12,250 Merci. 774 01:06:18,291 --> 01:06:23,333 [musique lancinante] 775 01:06:38,000 --> 01:06:41,333 Bonjour, M. Chemra, c'est le CHU d'Épernay. 776 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 On a essayé de vous joindre. 777 01:06:43,958 --> 01:06:48,500 Samia Chemra a été admise hier soir dans le service d'infectiologie. 778 01:06:49,708 --> 01:06:57,166 [musique lancinante] 779 01:06:57,375 --> 01:07:00,250 Vous êtes sur la liste des contacts d'urgence, 780 01:07:00,416 --> 01:07:02,791 je me suis permis de vous appeler. 781 01:07:09,833 --> 01:07:12,000 - Pour nous contacter... - C'était parfait. 782 01:07:12,458 --> 01:07:16,125 - Bouchard voudrait te rencontrer. - Pour quoi faire ? 783 01:07:16,333 --> 01:07:18,916 Il est mourant et veut te refiler ses business. 784 01:07:22,625 --> 01:07:24,083 J'en sais rien. 785 01:07:24,666 --> 01:07:26,583 Il tient à te dire merci. 786 01:07:27,250 --> 01:07:30,333 - Il aime ce que tu fais. - OK, je vous suis. 787 01:07:37,458 --> 01:07:38,666 - Monsieur ? - Oui. 788 01:07:38,833 --> 01:07:39,666 C'est lui. 789 01:07:43,083 --> 01:07:44,750 Bravo, et merci. 790 01:07:54,000 --> 01:07:57,083 - C'était cool. - Une bonne chose de faite. 791 01:07:57,291 --> 01:08:00,208 - Je te cache pas, je suis pas sûr... - Ça fait plaisir. 792 01:08:22,250 --> 01:08:25,250 Voilà pourquoi tu veux jamais rentrer chez toi. 793 01:08:26,166 --> 01:08:27,541 Pourquoi t'es là ? 794 01:08:27,750 --> 01:08:30,125 Je savais qu'il y avait un truc bizarre. 795 01:08:31,083 --> 01:08:32,208 Et tu m'as rien dit ? 796 01:08:33,250 --> 01:08:34,250 Yazid ? 797 01:08:36,958 --> 01:08:41,166 - T'as pas un salaire ? - Je suis en galère avec les banques. 798 01:08:41,375 --> 01:08:44,583 - Avec les banques ? - Je suis interdit bancaire. 799 01:08:44,750 --> 01:08:49,291 J'ai tout mis dans les concours, et voilà, je me suis endetté. 800 01:08:50,333 --> 01:08:52,916 Dès que je mets 2 balles, ils le prennent. 801 01:08:53,125 --> 01:08:55,458 Un pas de côté, le système te balaie. 802 01:08:56,208 --> 01:08:57,750 C'est pareil pour moi. 803 01:08:59,750 --> 01:09:02,458 C'est juste une dispute avec ta meuf. 804 01:09:02,666 --> 01:09:04,458 Ma meuf, c'est le système ! 805 01:09:06,375 --> 01:09:08,750 C'est ta meuf ou c'est ton ex ? 806 01:09:08,958 --> 01:09:11,125 Moi-même, je comprends pas... 807 01:09:11,333 --> 01:09:14,416 Un coup, ça va, le lendemain, c'est la guerre. 808 01:09:14,666 --> 01:09:16,583 On parle pas le même langage. 809 01:09:18,291 --> 01:09:22,250 Je comprends pas les filles. Au début, ça se passe bien, 810 01:09:22,458 --> 01:09:24,666 on se fait des bisous... - Manu ? 811 01:09:26,125 --> 01:09:28,666 Désolé si je t'ai pas parlé de mes problèmes. 812 01:09:30,583 --> 01:09:31,875 Ouais, t'es con. 813 01:09:32,791 --> 01:09:35,750 T'es mon pote. Tes problèmes, c'est mes problèmes. 814 01:09:36,666 --> 01:09:38,458 Je me suis toujours débrouillé seul. 815 01:09:38,666 --> 01:09:40,416 Ma famille est à Épernay. 816 01:09:45,083 --> 01:09:47,625 Mais je suis bien. Le soir, je regarde les étoiles. 817 01:09:49,416 --> 01:09:51,875 T'es un veinard quand même. 818 01:09:52,791 --> 01:09:56,166 Tu dors dans un hôtel un milliard d'étoiles. 819 01:09:57,333 --> 01:09:59,125 Tu vois celle qui brille le plus ? 820 01:09:59,375 --> 01:10:00,958 - Oui. - L'étoile Polaire. 821 01:10:01,166 --> 01:10:04,291 Tu descends ça fait un carré. C'est la Grande Ourse. 822 01:10:05,833 --> 01:10:07,666 Qui a la forme d'une casserole. 823 01:10:08,375 --> 01:10:09,625 T'es sérieux, là ? 824 01:10:10,250 --> 01:10:12,916 Même quand on regarde les étoiles, tu parles du boulot ? 825 01:10:13,125 --> 01:10:16,000 Regarde. Ça, c'est la Petite Ourse. 826 01:10:17,000 --> 01:10:17,958 Ouais. 827 01:10:18,500 --> 01:10:22,166 - C'est la petite casserole. - Tu te fous de ma gueule ? 828 01:10:22,375 --> 01:10:26,125 - Non, sérieux. - Le mec voit des casseroles partout. 829 01:10:31,583 --> 01:10:35,916 Reprends ta place au dressage. Mais tu supervises les fruits. 830 01:10:36,125 --> 01:10:37,250 Merci, cheffe. 831 01:10:41,000 --> 01:10:42,250 Comment tu fais ? 832 01:10:42,458 --> 01:10:44,916 - Je suis éclaté. - L'habitude. 833 01:10:45,125 --> 01:10:49,000 Eh oh ! Je dois venir les chercher moi-même ? 834 01:10:49,208 --> 01:10:51,083 Il est con, lui ou quoi ? 835 01:10:51,291 --> 01:10:53,250 - Doucement ! - Doucement ! 836 01:10:53,458 --> 01:10:58,666 "Twanquil". Fatigué, mon doudou ? N'a pas pris son Banania ? 837 01:10:58,833 --> 01:11:00,750 - Il t'arrive quoi ? - Tu défends ta copine ? 838 01:11:00,958 --> 01:11:02,416 Stop ! 839 01:11:04,791 --> 01:11:05,916 Yazid, 840 01:11:06,125 --> 01:11:07,041 suis-moi ! 841 01:11:35,458 --> 01:11:36,916 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 842 01:11:47,416 --> 01:11:49,083 C'est ta chambre. 843 01:11:49,875 --> 01:11:52,750 - Quoi, ici ? - C'est vu avec la direction. 844 01:11:52,958 --> 01:11:56,083 Tu remercieras les gérants et Manu. À toute. 845 01:11:57,625 --> 01:11:59,166 [fermeture de porte] 846 01:12:13,208 --> 01:12:14,416 Wow ! 847 01:12:16,125 --> 01:12:17,041 Oh ! 848 01:12:24,583 --> 01:12:28,541 [vibreur de téléphone portable] 849 01:12:30,166 --> 01:12:32,583 - Allô ? - [papy] Ça va, mon grand ? 850 01:12:33,208 --> 01:12:35,208 Tu bosses pas ? C'est calme. 851 01:12:35,416 --> 01:12:37,125 Non, je vais au palace. 852 01:12:38,208 --> 01:12:41,666 Tu dois être occupé, mais c'est l'anniversaire de Tatie. 853 01:12:43,250 --> 01:12:45,208 Ouais, je comptais lui souhaiter. 854 01:12:46,291 --> 01:12:48,666 Je voulais pas t'embêter, mais... 855 01:12:49,166 --> 01:12:52,208 Ta mère est à l'hôpital, c'est préoccupant. 856 01:12:52,583 --> 01:12:55,166 T'as les Championnats du Monde mais... 857 01:12:55,375 --> 01:12:58,750 - Si tu peux lui faire un signe. - Je dois y aller. 858 01:12:58,958 --> 01:13:00,916 - Je t'embrasse. - Ouais. 859 01:13:13,541 --> 01:13:16,666 J'ai une commande perso, je peux prendre 1 heure, cheffe ? 860 01:13:16,833 --> 01:13:18,708 - OK. - Merci, cheffe. 861 01:13:19,583 --> 01:13:23,458 [piano mélancolique] 862 01:14:31,041 --> 01:14:32,250 [sonnerie de téléphone] 863 01:14:58,708 --> 01:15:01,041 - Messieurs, bonjour ! - [tous] Bonjour, chef ! 864 01:15:05,333 --> 01:15:07,708 - Je suis content de cette brigade. - Merci. 865 01:15:07,916 --> 01:15:09,291 On sent l'envie. 866 01:15:10,000 --> 01:15:12,458 L'envie, c'est ce qu'il y a de plus important. 867 01:15:14,833 --> 01:15:17,708 Je suis content que ce soit toujours à la carte. 868 01:15:17,916 --> 01:15:21,375 C'est toujours le plus populaire de notre restaurant. 869 01:15:29,083 --> 01:15:32,416 C'est la dernière création : Chocolat sphère. 870 01:15:36,500 --> 01:15:38,125 Comment va Monsieur Paris-Brest ? 871 01:15:38,333 --> 01:15:40,375 Ça va très bien, merci, chef. 872 01:15:41,166 --> 01:15:42,250 C'est bien. 873 01:15:54,750 --> 01:15:56,750 Qu'est-ce que c'est que ça ? 874 01:15:58,708 --> 01:16:00,916 Ils sont moisis, ces fruits. 875 01:16:02,083 --> 01:16:03,875 Qui supervise les fruits dans ce labo ? 876 01:16:07,458 --> 01:16:08,750 C'est moi, chef. 877 01:16:11,166 --> 01:16:12,958 C'est très décevant. 878 01:16:14,333 --> 01:16:17,500 Le plus dur, c'est pas de gagner les étoiles, c'est de les garder. 879 01:16:18,666 --> 01:16:22,375 On peut être excellent pâtissier et très mauvais chef. 880 01:16:22,583 --> 01:16:23,666 Suivez-moi. 881 01:16:27,458 --> 01:16:29,666 C'est du sabotage ou quoi ? 882 01:16:41,666 --> 01:16:42,500 Yazid ! 883 01:17:03,416 --> 01:17:05,250 J'ai pas le choix, Yazid. 884 01:17:11,083 --> 01:17:12,583 Tu dois partir. 885 01:17:19,625 --> 01:17:20,791 Hep ! 886 01:17:21,541 --> 01:17:23,375 T'es content ? Wow ! 887 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 - C'est ça que tu veux ? - Tu fais quoi ? 888 01:17:25,666 --> 01:17:28,500 Et toi ? C'est bon ? T'as eu ce que tu voulais ? 889 01:17:30,416 --> 01:17:32,291 Merde, Yazid ! Pas comme ça. 890 01:17:33,125 --> 01:17:34,333 Réfléchis. 891 01:17:36,583 --> 01:17:39,625 [moniteur cardiaque] 892 01:17:41,875 --> 01:17:44,166 Respirez fort, s'il vous plaît. 893 01:18:03,166 --> 01:18:05,625 Je vous ai apporté quelque chose... 894 01:18:27,416 --> 01:18:30,000 C'est Yazid qui l'a fait pour vous. 895 01:18:59,791 --> 01:19:03,708 [musique mélancolique] 896 01:19:38,833 --> 01:19:42,458 [mambo] 897 01:19:48,666 --> 01:19:50,875 [tout bas] Qu'est-ce qu'il a dit ? 898 01:19:55,875 --> 01:19:57,250 Ça va, tout se passe bien ? 899 01:19:57,458 --> 01:19:59,666 Tout va bien. Super. 900 01:20:20,791 --> 01:20:22,958 - C'est pas un Winter, ça. - Si. 901 01:20:23,166 --> 01:20:25,125 - C'est pas la bonne couleur. - Quoi ? 902 01:20:25,333 --> 01:20:29,791 - J'ai fait un Green Velvet ! - Laisse, je vais le faire. 903 01:20:30,000 --> 01:20:33,041 - Tu peux juste servir ça à la 4 ? - OK. 904 01:20:36,166 --> 01:20:39,750 [musique entraînante] 905 01:20:43,375 --> 01:20:45,000 Voilà les 3 mojitos. 906 01:20:45,958 --> 01:20:47,916 - Merci. - Voilà pour vous. 907 01:20:48,125 --> 01:20:49,208 Merci à vous. 908 01:21:02,916 --> 01:21:06,583 - Je vous ressers ? - La même chose, s'il vous plaît. 909 01:21:07,500 --> 01:21:10,916 J'aurais bien aimé vous faire un Paris-Brest, dommage. 910 01:21:13,333 --> 01:21:15,041 Mais oui, bien sûr. 911 01:21:18,333 --> 01:21:20,541 Vous n'êtes plus au Grand Hôtel ? 912 01:21:20,750 --> 01:21:25,041 Ils m'ont viré. J'allais partir. J'ai commencé hier. 913 01:21:25,250 --> 01:21:27,833 - J'ai pas les réflexes. - J'ai vu. 914 01:21:28,041 --> 01:21:29,083 En jogging en plus. 915 01:21:29,291 --> 01:21:31,500 Pantalon stretch. Je suis à l'aise. 916 01:21:31,708 --> 01:21:35,333 Un serveur débraillé, je ne suis pas habitué. 917 01:21:35,541 --> 01:21:38,875 Je suis largué en mode. Vous me conseillerez. 918 01:21:39,083 --> 01:21:42,333 Je travaille ici dans l'espoir de vous voir. 919 01:21:43,125 --> 01:21:45,416 Tu me semblais plus timide avant. 920 01:21:45,583 --> 01:21:49,458 Un ingrédient différent et tout change. Comme avec vous. 921 01:21:49,666 --> 01:21:52,041 Je t'embaucherais bien, 922 01:21:52,250 --> 01:21:54,500 mais tu vas t'ennuyer dans mes boulangeries. 923 01:21:54,666 --> 01:22:00,291 Vous vous lancez difficilement dans la pâtisserie de luxe. 924 01:22:00,500 --> 01:22:01,708 J'essaie. 925 01:22:02,458 --> 01:22:05,583 Chacune de mes tentatives, c'est diffamation sur diffamation. 926 01:22:05,791 --> 01:22:10,791 Je me bats contre cette élite qui impose ses goûts comme la norme. 927 01:22:11,000 --> 01:22:13,125 - Yazid ? - Un instant. 928 01:22:18,875 --> 01:22:21,833 Et donc ? Qu'est-ce que t'es venu chercher ici ? 929 01:22:22,416 --> 01:22:23,416 Vous. 930 01:22:24,375 --> 01:22:27,458 Je prépare les Championnats du Monde de Pâtisserie en équipe. 931 01:22:27,625 --> 01:22:30,625 J'ai plus les moyens pour m'entraîner. 932 01:22:31,583 --> 01:22:33,375 J'ai besoin d'un sponsor. 933 01:22:33,583 --> 01:22:38,291 À part tes Paris-Brest incroyables, pourquoi j'accepterais ? 934 01:22:39,250 --> 01:22:42,416 Pour avoir un Champion du Monde à votre service. 935 01:22:42,708 --> 01:22:45,500 Pour faire un pas dans la pâtisserie de luxe. 936 01:22:46,833 --> 01:22:48,625 C'est un bon échange. 937 01:22:54,875 --> 01:22:57,333 - Julien sera là. - T'es sérieux ? 938 01:22:57,541 --> 01:22:59,500 On est dans la même pool. 939 01:23:00,458 --> 01:23:03,458 - Ils en sélectionnent combien ? - Un seul par qualif. 940 01:23:03,625 --> 01:23:06,833 - Un seul ? - Et trois iront en équipe de France. 941 01:23:07,041 --> 01:23:09,375 Ralentis, ça va être à droite. 942 01:23:09,583 --> 01:23:12,041 C'est fou ce que Bouchard a fait pour toi. 943 01:23:12,750 --> 01:23:16,041 Tu l'as trouvé ton blanc aristo, mon pote. 944 01:23:16,250 --> 01:23:19,875 - Il s'est fait tout seul, lui. - Tout seul, mon cul. 945 01:23:21,500 --> 01:23:24,708 L'hémisphère ouest de la France doit appartenir à son grand-père. 946 01:23:24,916 --> 01:23:27,958 - Personne se fait seul. - C'est un fils d'ouvrier. 947 01:23:28,166 --> 01:23:30,958 Ouais, il y a ouvrier et ouvrier. 948 01:23:31,583 --> 01:23:33,375 Le mec t'a laissé t'entraîner 949 01:23:33,583 --> 01:23:35,583 pendant des mois, dans son labo ? 950 01:23:35,750 --> 01:23:38,833 Avoue, tu lui as donné ton boule ? 951 01:23:39,791 --> 01:23:43,083 Il en a des dizaines et personne pour les exploiter. 952 01:23:43,291 --> 01:23:45,875 Personne à exploiter. Tu l'enrichis, mon gars. 953 01:23:46,375 --> 01:23:49,541 C'est pas un aristo... Tu comprendras en le voyant. 954 01:23:49,750 --> 01:23:53,916 Tu sais ce que je lui dirai à ton Bouchard ? 955 01:23:54,125 --> 01:23:56,125 - Vas-y, tourne ! - Ici, là ? 956 01:23:58,750 --> 01:24:01,666 Voilà. C'est pas compliqué. 957 01:24:03,375 --> 01:24:07,000 - Tu vois pas une entrée ? - Non, je connais pas, moi. 958 01:24:07,208 --> 01:24:08,541 C'est où là... 959 01:24:08,916 --> 01:24:11,958 Qualification des Équipes de France, y a pas écrit ? 960 01:24:13,041 --> 01:24:14,583 Attends. C'est quoi, là-bas ? 961 01:24:14,791 --> 01:24:15,833 C'est ça ? 962 01:24:16,000 --> 01:24:17,750 - Ouais, je crois. - Vas-y, gare-toi ! 963 01:24:24,666 --> 01:24:26,875 - C'est bon, je tiens. - Vas-y. 964 01:24:27,083 --> 01:24:28,125 Je l'ai, c'est bon. 965 01:24:29,291 --> 01:24:31,416 Fais gaffe, attends, attends ! 966 01:24:38,208 --> 01:24:39,166 Fonce ! 967 01:24:39,375 --> 01:24:41,916 Pardon, madame ! Madame, madame. 968 01:24:46,083 --> 01:24:49,625 Merci, très bien. Bonjour. C'est pas là du tout. 969 01:24:49,833 --> 01:24:51,333 Comment ça ? 970 01:24:51,541 --> 01:24:55,500 Vous prenez tout droit, à droite, porte bleue, c'est l'entrée. 971 01:25:03,958 --> 01:25:06,250 Y a des portes bleues partout ! 972 01:25:16,666 --> 01:25:18,083 C'est le numéro 3. 973 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 Go ! 974 01:25:30,875 --> 01:25:32,833 Wow ! 975 01:25:33,750 --> 01:25:34,666 Tenez. 976 01:25:35,875 --> 01:25:37,833 Où est-ce qu'on peut se mettre ? 977 01:25:38,500 --> 01:25:42,500 Yazid Chemra ? Box numéro 5. Vous êtes le dernier. 978 01:25:42,833 --> 01:25:45,500 - Merci. - Mais maintenant, c'est solo. 979 01:25:47,541 --> 01:25:48,458 Yazid ? 980 01:25:49,541 --> 01:25:50,458 Win ! 981 01:25:53,583 --> 01:25:54,708 Win ! 982 01:25:55,375 --> 01:25:58,500 Il faut s'activer, monsieur, ça va commencer. 983 01:25:58,708 --> 01:26:03,416 [hip-hop dynamique] 984 01:26:15,250 --> 01:26:19,666 Madame, messieurs, tenez-vous prêts pour le lancement des qualifications. 985 01:26:52,916 --> 01:26:53,958 Non ! 986 01:26:56,625 --> 01:26:58,916 C'est quoi ça ? Non, non, non ! 987 01:26:59,291 --> 01:27:02,083 S'il vous plaît ! J'ai plus de courant ! 988 01:27:02,250 --> 01:27:03,500 Quoi ? 989 01:27:03,708 --> 01:27:05,125 - J'ai plus de courant ! - Et alors ? 990 01:27:06,500 --> 01:27:07,541 Aidez-moi. 991 01:27:07,750 --> 01:27:10,875 - Il y a un souci ? - Il a plus d'électricité. 992 01:27:13,333 --> 01:27:14,958 Cyril pour Bernard. 993 01:27:15,166 --> 01:27:17,708 C'est normal avec 3 micro-ondes. 994 01:27:17,916 --> 01:27:20,708 J'en ai besoin pour arriver à temps. 995 01:27:20,916 --> 01:27:23,583 Il faut faire avec un, sinon ça va resauter. 996 01:27:27,333 --> 01:27:28,541 Voilà, 997 01:27:28,750 --> 01:27:31,583 ça remarche, c'est reparti ! Au boulot ! 998 01:27:43,708 --> 01:27:47,250 [musique douce] [battements de cœur] 999 01:29:12,333 --> 01:29:16,125 [musique entraînante] 1000 01:29:19,208 --> 01:29:20,208 100. 1001 01:29:21,083 --> 01:29:24,000 Dôme passion caramel à la pointe de sel... 1002 01:29:24,416 --> 01:29:26,041 À la fleur de sel ! 1003 01:29:36,750 --> 01:29:41,458 Bravo ! Vous représenterez la France aux Championnats du Monde. 1004 01:29:41,625 --> 01:29:43,875 - Félicitations. - Merci beaucoup. 1005 01:29:44,333 --> 01:29:45,791 Merci. 1006 01:29:46,000 --> 01:29:50,666 [applaudissements] 1007 01:29:55,500 --> 01:29:56,750 OK, super. 1008 01:29:57,416 --> 01:30:00,458 Messieurs, s'il vous plaît, rapprochez-vous. 1009 01:30:00,666 --> 01:30:03,458 Plus de 3/4, un grand sourire, on y va. 1010 01:30:03,958 --> 01:30:05,750 Un grand sourire. 1011 01:30:06,125 --> 01:30:09,291 Vous avez enduré beaucoup pour porter cette blouse. 1012 01:30:09,958 --> 01:30:13,291 Vous allez comprendre ce métier. Un métier d'équipe. 1013 01:30:13,541 --> 01:30:16,916 C'est ensemble que vous allez arracher cette coupe. 1014 01:30:17,833 --> 01:30:22,000 Le thème de cette année, c'est Léonard de Vinci. 1015 01:30:22,208 --> 01:30:26,291 Les créations devront être sublimées par une sculpture de glace. 1016 01:30:27,000 --> 01:30:28,541 Bruno, Yazid, 1017 01:30:28,750 --> 01:30:30,083 à la confection. 1018 01:30:31,416 --> 01:30:33,541 Fred, tu seras à la décoration. 1019 01:30:34,291 --> 01:30:38,000 Yazid se chargera de la sculpture sur glace. 1020 01:30:38,208 --> 01:30:42,208 Ton travail minutieux aux qualifications nous a impressionnés. 1021 01:30:43,458 --> 01:30:46,666 Si vous vous sentez seuls, je serai là. 1022 01:30:46,833 --> 01:30:48,500 Messieurs, au boulot. 1023 01:30:48,916 --> 01:30:51,208 Allez les gars ! Allez, à nous ! 1024 01:30:51,416 --> 01:30:54,250 On part sur la surprise avec le coffre. 1025 01:30:55,791 --> 01:30:58,208 - Parfait. - Avec de la framboise 1026 01:30:58,416 --> 01:31:00,791 qui pourrait sublimer l'acidité. 1027 01:31:01,166 --> 01:31:03,333 Double fiole, chocolat liquide. 1028 01:31:03,541 --> 01:31:05,750 Je veux voir l'émulsion 1029 01:31:05,958 --> 01:31:07,541 sublimée avec ça. 1030 01:31:07,708 --> 01:31:09,875 Faut qu'on choisisse le mouvement, 1031 01:31:10,083 --> 01:31:12,833 la dynamique avec des ailes ouvertes. 1032 01:31:13,333 --> 01:31:16,125 Elle pourrait être pas mal celle-là. 1033 01:31:16,333 --> 01:31:18,583 Oui, mais j'aimerais cet effet de légèreté. 1034 01:31:20,500 --> 01:31:23,791 [Tatie] Ça nous ferait plaisir de venir te voir. 1035 01:31:23,958 --> 01:31:27,583 Tu sais, on a toujours été là pour t'encourager. 1036 01:31:27,791 --> 01:31:30,000 [musique mélancolique] 1037 01:31:30,166 --> 01:31:33,958 Après, c'est toi qui décides naturellement. 1038 01:31:40,875 --> 01:31:41,833 Tu sais, 1039 01:31:42,041 --> 01:31:45,291 tu le mérites, Yazid, on est fiers de toi ici. 1040 01:31:47,958 --> 01:31:51,083 On veut surtout pas te mettre la pression, 1041 01:31:51,875 --> 01:31:53,500 enfin... 1042 01:31:53,708 --> 01:31:56,375 On imagine que tu en as suffisamment. 1043 01:31:57,125 --> 01:31:59,125 Utilise un maximum de biscuit. 1044 01:32:08,375 --> 01:32:10,083 Ajoute une pointe d'amertume. 1045 01:32:15,041 --> 01:32:18,125 [Tatie] T'as toujours été un battant dans ta vie. 1046 01:32:18,333 --> 01:32:21,666 Tu as une force incroyable, tu es un exemple. 1047 01:32:21,875 --> 01:32:24,625 [musique mélancolique] 1048 01:32:47,000 --> 01:32:48,916 Tu es toujours là, Yazid ? 1049 01:32:49,625 --> 01:32:51,708 Oui, Tatie, je suis là, 1050 01:32:52,458 --> 01:32:54,708 j'ai envie que vous veniez. 1051 01:32:54,916 --> 01:32:57,541 On pourrait être ensemble pour ce moment. 1052 01:32:58,208 --> 01:33:00,041 Ça me rassure, Yazid. 1053 01:33:01,500 --> 01:33:03,583 Tu sais, on s'entraîne beaucoup. 1054 01:33:03,791 --> 01:33:06,000 Ça me rend fier ce qu'on fait. 1055 01:33:06,208 --> 01:33:08,375 J'ai rarement travaillé autant. 1056 01:33:11,375 --> 01:33:13,208 [rires] 1057 01:33:16,958 --> 01:33:19,666 Et je me sens un peu seul ici. 1058 01:33:20,708 --> 01:33:22,625 T'es pas seul, Yazid, 1059 01:33:22,833 --> 01:33:24,416 on pense tous à toi. 1060 01:33:24,625 --> 01:33:26,125 C'est gentil, Tatie. 1061 01:33:26,333 --> 01:33:29,791 [musique mélancolique] 1062 01:33:39,750 --> 01:33:40,791 Tu sais, 1063 01:33:42,666 --> 01:33:45,750 Je suis pas ta mère, mais tu es mon fils. 1064 01:33:49,375 --> 01:33:50,416 Tatie ? 1065 01:33:50,833 --> 01:33:51,916 Oui, Yazid ? 1066 01:33:52,166 --> 01:33:53,291 Je vous aime. 1067 01:33:57,500 --> 01:33:59,708 Nous aussi, on t'aime, Yazid. 1068 01:33:59,916 --> 01:34:04,458 [musique mélancolique] 1069 01:34:21,666 --> 01:34:25,666 Mesdames et messieurs, bienvenue à cette finale du Championnat. 1070 01:34:25,875 --> 01:34:29,750 [en anglais] Bienvenue à la finale du Championnat du Monde. 1071 01:34:29,958 --> 01:34:32,708 Cette année, 6 pays s'affrontent pour remporter 1072 01:34:32,916 --> 01:34:35,041 ce prix prestigieux. 1073 01:34:35,250 --> 01:34:37,166 [en anglais] Belgique, Brésil, France, 1074 01:34:37,375 --> 01:34:38,958 Japon, Égypte et Suède. 1075 01:34:39,166 --> 01:34:40,750 Messieurs, nous y voilà. 1076 01:34:41,875 --> 01:34:43,458 Pas grand-chose à ajouter. 1077 01:34:43,666 --> 01:34:45,500 Je sais que vous êtes prêts. 1078 01:34:46,583 --> 01:34:50,750 Ce concours vous ne pouvez le passer qu'une fois dans votre vie, 1079 01:34:50,958 --> 01:34:53,125 alors donnez tout. - [tous] Oui, chef ! 1080 01:34:53,291 --> 01:34:54,208 Allez, les gars. 1081 01:34:54,416 --> 01:34:55,666 Elle est pour nous. 1082 01:34:58,166 --> 01:35:01,375 [acclamations du public] 1083 01:35:02,333 --> 01:35:05,208 Mesdames et messieurs, nous accueillons 1084 01:35:05,416 --> 01:35:07,208 notre invité d'honneur. 1085 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Nous allons partager un moment d'exception. 1086 01:35:11,333 --> 01:35:13,208 - Bonjour. - Bonjour. 1087 01:35:13,416 --> 01:35:15,625 Les meilleurs pâtissiers sont ici. 1088 01:35:15,833 --> 01:35:17,708 Vous êtes réunis ici, 1089 01:35:17,916 --> 01:35:20,500 pour découvrir l'excellence. 1090 01:35:20,708 --> 01:35:23,833 Ces jeunes pâtissiers ont travaillé dur 1091 01:35:24,041 --> 01:35:25,333 pour arriver ici. 1092 01:35:25,500 --> 01:35:27,708 Je voudrais les saluer, 1093 01:35:27,916 --> 01:35:29,541 car ils... 1094 01:35:29,750 --> 01:35:32,333 [musique douce] 1095 01:35:38,083 --> 01:35:39,541 J'ai l'honneur 1096 01:35:39,750 --> 01:35:42,500 de déclarer la nouvelle édition 2014 1097 01:35:42,708 --> 01:35:45,666 du Championnat du Monde de la Pâtisserie 1098 01:35:45,875 --> 01:35:47,291 ouverte ! 1099 01:35:48,000 --> 01:35:50,125 [acclamations] 1100 01:35:52,750 --> 01:35:54,458 [sonnerie de départ] 1101 01:35:56,500 --> 01:35:57,583 On lâche rien. 1102 01:35:57,791 --> 01:36:00,000 Le Japon a un niveau élevé. 1103 01:36:00,208 --> 01:36:01,833 Et la Belgique est composée 1104 01:36:02,041 --> 01:36:05,041 pour cette finale de 3 chefs étoilés. 1105 01:36:06,750 --> 01:36:08,916 On est précis. On reste focus. 1106 01:36:10,416 --> 01:36:14,375 Cette Coupe du Monde devrait nous réserver bien des surprises. 1107 01:36:22,500 --> 01:36:26,458 [musique triste] 1108 01:36:42,666 --> 01:36:45,541 Déjà 2 heures se sont écoulées. 1109 01:36:45,750 --> 01:36:48,833 Nous approchons de la première échéance. 1110 01:36:49,041 --> 01:36:50,958 Montez les gâteaux sur gril. 1111 01:36:51,625 --> 01:36:52,541 [en anglais] 1112 01:36:52,708 --> 01:36:55,458 La Belgique va donner le coup d'envoi. 1113 01:36:55,666 --> 01:36:58,291 [en français] La Belgique livre son premier dessert. 1114 01:37:02,041 --> 01:37:07,041 [musique calme] 1115 01:37:25,041 --> 01:37:27,708 Les sculpteurs vont rejoindre leur place. 1116 01:37:31,458 --> 01:37:32,958 Allez, Yazid, allez ! 1117 01:37:33,166 --> 01:37:34,166 Allez ! 1118 01:37:36,250 --> 01:37:38,833 Excusez-moi, vous connaissez Yazid ? 1119 01:37:40,000 --> 01:37:41,125 C'est mon pote. 1120 01:37:41,333 --> 01:37:44,291 [acclamations] 1121 01:37:48,708 --> 01:37:52,083 La France va présenter son dessert partagé. 1122 01:37:52,291 --> 01:37:55,041 [en anglais] Cette création est surprenante. 1123 01:37:55,250 --> 01:37:59,666 [en français] L'inspiration de L'Homme de Vitruve est un beau clin d'œil. 1124 01:37:59,875 --> 01:38:02,041 [en anglais] C'est une sacrée combinaison 1125 01:38:02,250 --> 01:38:04,083 le jury semble conquis. 1126 01:38:04,291 --> 01:38:07,916 [musique calme] 1127 01:38:51,541 --> 01:38:55,333 La France va venir pour le service du dessert à l'assiette. 1128 01:38:56,166 --> 01:38:58,916 [acclamations] 1129 01:38:59,125 --> 01:39:03,041 [musique calme] 1130 01:39:24,166 --> 01:39:30,333 [musique calme] [battements de cœur] 1131 01:42:10,208 --> 01:42:11,375 [en anglais] 1132 01:42:11,541 --> 01:42:15,583 Il s'est passé quelque chose avec cette sculpture. 1133 01:42:15,791 --> 01:42:17,875 [en français] Il y a eu un changement. 1134 01:42:18,041 --> 01:42:20,791 [en anglais] Le sculpteur a changé la forme de l'aigle. 1135 01:42:24,333 --> 01:42:27,041 [acclamations] 1136 01:42:34,125 --> 01:42:37,041 Allez Bruno ! Prenez les assiettes. 1137 01:42:37,250 --> 01:42:38,666 Allez, allez ! 1138 01:42:38,875 --> 01:42:43,708 Après 6 heures de compétition, nous voilà dans les dernières secondes. 1139 01:42:48,125 --> 01:42:49,416 [en anglais] 1140 01:42:49,625 --> 01:42:51,541 C'est terrible. 1141 01:42:52,416 --> 01:42:54,291 C'est vraiment dommage. 1142 01:43:00,583 --> 01:43:02,375 [sonnerie de fin] 1143 01:43:05,125 --> 01:43:06,166 [en anglais] 1144 01:43:06,333 --> 01:43:10,083 Mesdames et messieurs, la compétition est terminée. 1145 01:43:14,791 --> 01:43:16,125 [en français] 1146 01:43:16,291 --> 01:43:19,041 Je voudrais tous vous féliciter. 1147 01:43:19,250 --> 01:43:22,333 Cette année, le niveau était au rendez-vous. 1148 01:43:22,541 --> 01:43:25,958 Ceux qui monteront sur ce podium ont su nous toucher, 1149 01:43:26,166 --> 01:43:28,791 nous émouvoir au plus haut point. 1150 01:43:29,583 --> 01:43:33,083 Alors, après délibération avec le jury, 1151 01:43:33,833 --> 01:43:35,458 à la troisième place, 1152 01:43:35,791 --> 01:43:38,791 pour son travail d'équipe et de cohésion, 1153 01:43:40,916 --> 01:43:42,208 la Belgique ! 1154 01:43:43,291 --> 01:43:46,666 [acclamations] 1155 01:43:50,750 --> 01:43:53,458 À la deuxième place, 1156 01:43:53,666 --> 01:43:54,958 pour sa créativité 1157 01:43:56,208 --> 01:43:57,875 et sa précision, 1158 01:44:00,083 --> 01:44:01,250 le Japon ! 1159 01:44:02,291 --> 01:44:05,125 [acclamations] 1160 01:44:09,833 --> 01:44:11,166 Et enfin, 1161 01:44:12,541 --> 01:44:13,833 pour l'audace, 1162 01:44:16,666 --> 01:44:18,125 la sincérité, 1163 01:44:19,458 --> 01:44:21,541 l'engagement de leur prestation, 1164 01:44:22,916 --> 01:44:24,250 l'équipe 1165 01:44:24,666 --> 01:44:26,583 Championne du Monde... 1166 01:44:28,958 --> 01:44:30,125 la France ! 1167 01:44:30,958 --> 01:44:34,041 [musique émouvante] 1168 01:44:39,583 --> 01:44:41,416 [acclamations] 1169 01:45:48,625 --> 01:45:52,583 [musique douce] 1170 01:50:10,958 --> 01:50:14,166 Sous-titrage : EVA France ST'501 82422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.