Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:46,125
[vagues sur la plage]
2
00:01:00,791 --> 00:01:04,541
[musique douce]
3
00:01:14,416 --> 00:01:16,125
Je suis rentré dans ce monde
4
00:01:16,291 --> 00:01:19,166
par la porte
que personne n'avait envie d'ouvrir.
5
00:01:20,250 --> 00:01:24,583
Pour survivre, j'ai dû avancer.
Rebondir après chaque obstacle.
6
00:01:26,041 --> 00:01:28,833
Les étoiles sont devenues mon refuge.
7
00:01:29,041 --> 00:01:33,333
La place des étoiles dans ma vie ?
Difficile à expliquer, mais...
8
00:01:34,041 --> 00:01:37,958
C'est comme le symbole d'un espoir
où tout peut renaître.
9
00:01:47,625 --> 00:01:50,125
[commentaires d'un match de foot]
10
00:02:21,541 --> 00:02:25,250
[musique douce]
11
00:03:24,166 --> 00:03:27,291
- Vous en êtes où avec la poularde ?
- On n'est pas 12, patron !
12
00:03:27,458 --> 00:03:31,041
- Je réclame la table 8.
- Olivier, le reste est envoyé ?
13
00:03:34,750 --> 00:03:37,041
Les poissons en croûte de sel,
s'il vous plaît.
14
00:03:37,250 --> 00:03:38,166
[tous] Oui, chef !
15
00:03:40,208 --> 00:03:42,000
Allez, on envoie table 14.
16
00:03:44,791 --> 00:03:47,250
Table 15, gros clients, on y va,
17
00:03:47,458 --> 00:03:51,041
on se ménage, on est ensemble.
18
00:03:51,250 --> 00:03:54,833
Il faut savoir être à l'écoute,
c'est important.
19
00:03:55,625 --> 00:03:59,125
[un homme] C'est un rectangle,
dans une assiette rectangle.
20
00:03:59,666 --> 00:04:02,625
Association des formes :
c'est ça, l'harmonie.
21
00:04:03,166 --> 00:04:05,166
Qu'est-ce qu'on peut remarquer ?
22
00:04:05,375 --> 00:04:08,666
- C'est simple.
- C'est pas simple, c'est épuré.
23
00:04:08,875 --> 00:04:12,125
Souvenez-vous :
le dressage, c'est l'élégance.
24
00:04:12,333 --> 00:04:16,791
Le visuel va donner la première
impression avec votre création.
25
00:04:17,333 --> 00:04:21,333
Ça va faire saliver l'œil
sans connaître le contenu du gâteau.
26
00:04:21,541 --> 00:04:24,625
[en anglais] T'étais où ?
On perd du temps par ta faute.
27
00:04:24,833 --> 00:04:29,500
Ils veulent que ça aille vite !
Après, ils me le reprochent.
28
00:04:29,791 --> 00:04:32,750
Cette fois, tu te débrouilles.
Mon service est fini.
29
00:04:33,250 --> 00:04:37,416
Un croustillant amandes
avec une pointe de fleur de sel.
30
00:04:37,625 --> 00:04:41,083
- Un crémeux chocolat noir 70% et...
- [entrechoquement de vaisselle]
31
00:04:41,291 --> 00:04:43,333
[cacophonie métallique]
32
00:04:43,500 --> 00:04:45,958
Jeune homme, s'il vous plaît.
Jeune homme !
33
00:04:46,875 --> 00:04:48,958
Pardon, excusez-moi.
34
00:04:49,166 --> 00:04:52,375
Non, je crois que vous ne comprenez
pas ce que je dis. Approchez.
35
00:04:59,666 --> 00:05:00,500
Approchez !
36
00:05:01,666 --> 00:05:02,583
Approchez.
37
00:05:07,208 --> 00:05:09,041
Vous entendez quoi, là ?
38
00:05:10,541 --> 00:05:13,166
- Rien, chef, c'est calme.
- Exactement.
39
00:05:13,583 --> 00:05:17,291
Ce calme, ça s'appelle le respect.
Tous le savent ici.
40
00:05:18,041 --> 00:05:20,458
Pour apprendre,
il faut savoir écouter.
41
00:05:21,333 --> 00:05:24,625
Tu dois être nouveau, c'est pour ça.
Qui t'a signé ici ?
42
00:05:25,125 --> 00:05:27,916
Moi, chef.
Il m'a dit être venu par Ballé,
43
00:05:28,125 --> 00:05:29,291
votre ex-associé.
44
00:05:29,458 --> 00:05:30,916
Vous l'avez validé.
45
00:05:31,125 --> 00:05:34,416
Non ! Ça fait 2 ans
que je lui ai pas parlé.
46
00:05:35,416 --> 00:05:38,708
- Tu le connais ?
- Ouais, vite fait.
47
00:05:38,916 --> 00:05:42,583
Comment ça, vite fait ?
Tu t'es foutu de ma gueule.
48
00:05:42,791 --> 00:05:45,625
- Tu règles ça.
- Demain il sera parti, chef.
49
00:05:46,166 --> 00:05:48,000
- On y va !
- Avant de me jeter,
50
00:05:48,208 --> 00:05:50,625
chef, laissez-moi faire un essai.
51
00:05:53,125 --> 00:05:54,666
Un essai de quoi ?
52
00:05:55,750 --> 00:05:58,750
D'une création.
Et si c'est bon, vous me gardez.
53
00:05:59,583 --> 00:06:01,541
T'as de l'audace en plus ?
54
00:06:01,750 --> 00:06:04,958
C'est bien, il en faut,
mais ça se passe pas comme ça.
55
00:06:05,125 --> 00:06:05,958
On y retourne !
56
00:06:06,166 --> 00:06:07,208
À vos postes !
57
00:06:07,375 --> 00:06:11,500
"Les responsabilités ne se donnent pas,
elles se prennent."
58
00:06:11,708 --> 00:06:13,500
T'as appris ta leçon.
59
00:06:13,708 --> 00:06:15,750
Pour avoir la reconnaissance
qu'on mérite,
60
00:06:16,541 --> 00:06:17,750
il faut reconnaître l'autre.
61
00:06:19,250 --> 00:06:23,625
- On a une forêt noire pour la 5.
- Une forêt noire pour la 5 !
62
00:06:23,833 --> 00:06:25,458
- [tous] Oui, chef !
- Allez !
63
00:06:26,416 --> 00:06:28,291
Moi, je vous la fais, la forêt noire.
64
00:06:33,291 --> 00:06:35,666
Eh bien, tu vas me montrer ça.
65
00:06:43,291 --> 00:06:47,250
[musique aérienne]
[battements de cœur]
66
00:07:45,625 --> 00:07:49,000
T'as pris un vrai risque, là.
Tu l'as fait à ma façon.
67
00:07:49,166 --> 00:07:52,708
- C'est un hommage.
- Je suis pas mort, n'en fais pas trop.
68
00:07:55,208 --> 00:07:57,083
Bon, visuellement,
69
00:07:57,291 --> 00:07:59,625
t'es pas encore à la hauteur.
70
00:08:02,291 --> 00:08:06,041
Alors maintenant, on va goûter
pour voir ce que ça vaut.
71
00:08:26,166 --> 00:08:28,791
- Antoine.
- Oui, chef.
72
00:08:31,541 --> 00:08:32,791
On va garder le petit.
73
00:08:35,708 --> 00:08:36,916
Il a quelque chose.
74
00:08:37,125 --> 00:08:40,416
Trop de choses même.
Mais... c'est pas mal.
75
00:08:41,083 --> 00:08:45,750
Il va falloir préciser tout ça.
T'es à l'essai à partir de lundi 8h.
76
00:08:45,958 --> 00:08:48,625
- Sois à l'heure et présentable.
- Oui, chef.
77
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
On envoie
une forêt noire pour la 5 !
78
00:08:51,500 --> 00:08:56,291
[bourdonnement d'un réfrigérateur]
79
00:08:56,500 --> 00:09:00,041
[musique douce au piano]
80
00:09:08,125 --> 00:09:11,916
[le serveur murmure] Eh oh.
C'est l'entrée de service pour vous.
81
00:09:12,500 --> 00:09:14,041
Ah, OK.
82
00:09:14,791 --> 00:09:16,208
Allez.
83
00:09:27,291 --> 00:09:31,375
[musique douce]
84
00:09:43,958 --> 00:09:47,000
Ses grands yeux et ses longues dents
ne faisaient pas peur
85
00:09:47,166 --> 00:09:50,666
au jeune renard
qui entama la discussion.
86
00:09:50,833 --> 00:09:54,875
- Ça veut dire quoi "MOF" ?
- Meilleur Ouvrier de France.
87
00:09:57,083 --> 00:09:58,958
Tu penses
que je peux être le meilleur ?
88
00:09:59,541 --> 00:10:02,750
- Tu l'es déjà.
- Non, le meilleur de tous.
89
00:10:02,916 --> 00:10:05,416
Comme ça, ma mère fera
peut-être attention à moi.
90
00:10:06,500 --> 00:10:08,708
Comment on le devient, Tatie ?
91
00:10:09,125 --> 00:10:10,333
Ça, je sais pas.
92
00:10:10,541 --> 00:10:13,583
Faut demander à Mathieu
ce genre de chose.
93
00:10:13,791 --> 00:10:15,625
Ou alors à ton papy.
94
00:10:15,833 --> 00:10:19,208
Son rêve, c'était de devenir
Meilleur Artisan de France.
95
00:10:19,375 --> 00:10:23,125
Ce que je sais, c'est qu'il faut
travailler dur. Énormément.
96
00:10:24,166 --> 00:10:26,958
- Plus que Mathieu ?
- Plus que tout le monde.
97
00:10:29,375 --> 00:10:30,958
On finit l'histoire ?
98
00:10:31,166 --> 00:10:33,625
[musique lancinante]
99
00:10:33,833 --> 00:10:35,875
*Le train intercités...
100
00:10:36,041 --> 00:10:39,458
[musique lancinante]
101
00:11:25,833 --> 00:11:26,708
T'es qui, toi ?
102
00:11:28,166 --> 00:11:29,041
C'est mon lit !
103
00:11:29,208 --> 00:11:32,875
Depuis ce matin, c'est ma chambre.
Je dors pas à côté des chiottes.
104
00:11:34,875 --> 00:11:36,500
C'est toi qui as fait ça ?
105
00:11:36,708 --> 00:11:39,375
Je m'en fous
de tes cuisiniers de merde.
106
00:11:40,666 --> 00:11:42,208
Sale baltringue, va.
107
00:11:45,625 --> 00:11:46,791
Les gars !
108
00:11:47,000 --> 00:11:49,750
- Venez voir !
- Vas-y, nique-le !
109
00:11:50,666 --> 00:11:54,583
[brouhaha]
110
00:11:54,791 --> 00:11:56,291
Calme-toi !
111
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
Lâchez-le !
112
00:11:59,083 --> 00:12:01,958
Tu touches à mes affaires,
tu vas voir toi !
113
00:12:02,166 --> 00:12:03,666
Dans vos chambres !
114
00:12:06,666 --> 00:12:10,833
2 mois que tu sors en douce
et tu reviens pour foutre la merde.
115
00:12:11,416 --> 00:12:15,750
Dans 2 ans, tu seras libre, mais là,
tu es sous ma responsabilité.
116
00:12:17,750 --> 00:12:20,625
Ils me volent la paie
de mon stage à la cantine.
117
00:12:20,791 --> 00:12:22,458
Je sors pour éviter les problèmes.
118
00:12:22,666 --> 00:12:25,375
C'est pas plutôt
toi qui les terrorises ?
119
00:12:25,875 --> 00:12:28,416
C'est faux.
Je suis une victime, je me défends.
120
00:12:29,166 --> 00:12:30,541
T'es une victime ?
121
00:12:32,875 --> 00:12:34,500
Samy, s'il te plaît.
122
00:12:34,666 --> 00:12:36,166
Tu peux nous laisser ?
123
00:12:43,708 --> 00:12:46,458
Donne-moi les noms
de ceux qui te rackettent,
124
00:12:47,291 --> 00:12:51,166
ou je dépose une demande
de transfert au foyer Carpentier.
125
00:12:55,958 --> 00:12:59,458
Mais madame,
vous êtes la seule à me connaître.
126
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
La seule qui puisse m'aider ici.
127
00:13:16,291 --> 00:13:18,250
C'est l'argent de ton stage.
128
00:13:19,250 --> 00:13:22,333
Reviens me voir
quand tu retrouves la mémoire.
129
00:13:22,500 --> 00:13:25,625
- Vous avez pas le droit !
- J'ai tous les droits ici.
130
00:13:26,208 --> 00:13:27,875
C'est pour ton bien, Yazid.
131
00:13:38,708 --> 00:13:40,083
File-moi tes baskets.
132
00:13:41,166 --> 00:13:42,916
[en arabe] Dépêche-toi !
133
00:13:44,666 --> 00:13:45,958
Pour quoi faire ?
134
00:13:46,416 --> 00:13:48,375
- La deuxième.
- Pourquoi ?
135
00:13:48,583 --> 00:13:49,750
Dépêche-toi.
136
00:13:50,083 --> 00:13:52,125
Et arrête de poser des questions.
137
00:13:54,583 --> 00:13:57,916
- Tatie les a achetées pour l'école.
- Allez vite.
138
00:14:05,375 --> 00:14:07,583
De toute façon, elles étaient
abîmées et anciennes.
139
00:14:09,375 --> 00:14:10,416
Allez !
140
00:14:17,375 --> 00:14:21,375
[la mère] Je sais plus quoi faire.
Ils vont m'empêcher de voir Yazid.
141
00:14:21,583 --> 00:14:24,416
Ça va mal, je dors plus
à cause des médicaments.
142
00:14:24,625 --> 00:14:27,000
On va trouver une solution.
143
00:14:27,750 --> 00:14:30,750
Ils m'empêchent
d'être une bonne mère pour mon fils.
144
00:14:30,916 --> 00:14:33,666
Je veux pas le perdre, Mirna.
145
00:14:33,958 --> 00:14:36,791
Je suis là,
je vais t'accompagner.
146
00:14:37,291 --> 00:14:39,583
- Tu gagnes un peu d'argent ?
- Non.
147
00:14:39,791 --> 00:14:42,833
Depuis ma grossesse,
j'ai plus travaillé.
148
00:14:43,416 --> 00:14:44,875
Et si j'en avais, Mirna,
149
00:14:45,083 --> 00:14:49,458
je laisserais mon enfant
avec des chaussures pareilles ?
150
00:14:49,666 --> 00:14:51,791
Tu l'as récupéré
avec ça aux pieds ?
151
00:14:52,833 --> 00:14:56,166
C'est pas la première fois
qu'il y a un truc qui va pas.
152
00:14:56,541 --> 00:14:58,916
C'est à moi de l'habiller, sa mère.
153
00:14:59,125 --> 00:15:03,291
La famille d'accueil perçoit
des indemnités pour ça.
154
00:15:03,791 --> 00:15:06,791
Je vais pousser
ton dossier en commission.
155
00:15:07,000 --> 00:15:09,875
S'il te plaît, j'ai besoin d'argent.
156
00:15:10,041 --> 00:15:13,041
Si j'attends, je suis vraiment morte.
157
00:15:13,208 --> 00:15:15,333
C'est pas possible, s'il te plaît.
158
00:15:20,375 --> 00:15:23,125
Mirna,
tu es la seule à me connaître.
159
00:15:23,291 --> 00:15:25,250
Et la seule qui puisse m'aider.
160
00:15:31,333 --> 00:15:34,458
[Mirna fouille dans un tiroir]
161
00:15:38,541 --> 00:15:40,791
C'est une aide exceptionnelle.
162
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
Signe là. De quoi tenir 2 mois
et faire manger les petits.
163
00:15:45,208 --> 00:15:46,750
Merci vraiment.
164
00:15:47,208 --> 00:15:50,500
- C'est ma dernière cartouche.
- Je comprends.
165
00:15:50,666 --> 00:15:52,166
Dis merci à tata.
166
00:15:54,208 --> 00:15:55,708
Allez, on y va.
167
00:16:05,833 --> 00:16:08,875
[rap de Cédric]
168
00:16:10,083 --> 00:16:14,083
Ce fut une rupture majeure
dans l'histoire de l'humanité.
169
00:16:14,291 --> 00:16:16,666
Notez.
Qui peut développer un petit peu ?
170
00:16:19,125 --> 00:16:20,250
Non.
171
00:16:21,500 --> 00:16:24,166
- Tu connais ça par cœur ?
- L'école, ça sert à rien.
172
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
Moi, je vais réussir,
vous allez voir.
173
00:16:27,458 --> 00:16:32,083
[brouhaha]
174
00:16:32,291 --> 00:16:35,083
♪ Enfant du foyer
J'espère qu'un jour, je vais péter ♪
175
00:16:35,291 --> 00:16:37,791
♪ J'ai tout mis dans mon sac
Je suis prêt à me barrer ♪
176
00:16:37,958 --> 00:16:40,208
♪ De toutes ces années
Y en a pas une où j'ai bronché ♪
177
00:16:40,416 --> 00:16:44,125
♪ Pourtant j'en ai chié
Quand dans la nuit je me réveillais ♪
178
00:16:44,333 --> 00:16:46,791
♪ C'est pas ma mère c'est pas mon père
Qui m'a appris à me relever ♪
179
00:16:47,000 --> 00:16:49,375
♪ Dans la vie
Moi j'ai grandi sans jamais me dire ♪
180
00:16:49,583 --> 00:16:52,916
♪ Ouais tu feras ça, ouais tu feras ci
C'est pas grave. Moi j'ai la vie. ♪
181
00:17:27,041 --> 00:17:30,625
[cris lointains]
182
00:17:36,375 --> 00:17:38,583
[sonnerie de téléphone]
183
00:17:40,875 --> 00:17:42,833
[gémissements de bébé]
184
00:17:44,958 --> 00:17:47,666
- Allô ?
- Ça va, Samia ?
185
00:17:47,833 --> 00:17:50,125
- Oui.
- C'est Simone.
186
00:17:50,666 --> 00:17:53,666
- Vous avez un problème ?
- Non, je... Non.
187
00:17:53,833 --> 00:17:56,875
Je commençais à m'inquiéter.
Vous avez vu l'heure ?
188
00:17:57,583 --> 00:18:00,083
Oui, je sais que c'est tard.
189
00:18:00,291 --> 00:18:02,750
Oui, mais... C'est mon fils aussi...
190
00:18:02,958 --> 00:18:04,916
Demain, il y a école.
191
00:18:05,125 --> 00:18:07,791
- Dans une demi-heure, il sera là.
- D'accord.
192
00:18:07,958 --> 00:18:10,083
- Si vous avez un problème...
- Je sais.
193
00:18:11,000 --> 00:18:15,083
C'est mieux de nous appeler.
On trouvera des solutions.
194
00:18:15,250 --> 00:18:18,000
Ça marche, OK.
À tout à l'heure.
195
00:18:18,458 --> 00:18:21,166
Ramène-moi son biberon,
s'il te plaît.
196
00:18:21,416 --> 00:18:23,125
[pleurs de bébé]
197
00:18:28,583 --> 00:18:29,875
[en arabe]
198
00:18:30,041 --> 00:18:32,500
Ne prends pas l'eau du robinet...
199
00:18:32,708 --> 00:18:35,541
Il y a une bouteille d'eau.
Remplis jusqu'au trait.
200
00:18:36,416 --> 00:18:37,416
Elle est où ?
201
00:18:37,625 --> 00:18:39,333
Je sais pas moi. Ouvre tes yeux !
202
00:18:40,291 --> 00:18:41,958
Dépêche-toi.
203
00:18:42,166 --> 00:18:44,666
[pleurs de bébé]
204
00:18:57,083 --> 00:18:59,291
Qui a mis cette merde ici ?
205
00:19:00,458 --> 00:19:01,750
Réveille-toi.
206
00:19:01,958 --> 00:19:05,375
- Quoi, bordel ?
- Tu vas déposer le petit.
207
00:19:17,833 --> 00:19:20,333
Sa mère n'est pas avec vous ?
208
00:19:20,541 --> 00:19:22,958
Elle préférait garder bébé.
209
00:19:25,625 --> 00:19:26,916
Oh, mon gars !
210
00:19:27,875 --> 00:19:29,333
Comment tu vas ?
211
00:19:30,125 --> 00:19:33,583
- T'as mangé ?
- Papa ? Viens voir s'il te plaît.
212
00:19:33,875 --> 00:19:37,875
[émission culinaire]
213
00:19:38,083 --> 00:19:42,666
- Waow ! C'est pour qui ?
- Les 50 ans du club de foot.
214
00:19:42,833 --> 00:19:45,250
Il y a école demain.
Va mettre ton pyjama.
215
00:19:45,416 --> 00:19:47,958
Je vais faire un glaçage velours,
216
00:19:48,166 --> 00:19:52,625
j'hésite entre sucre tiré ou meringue
pour les finitions.
217
00:19:52,791 --> 00:19:55,083
Une chaussure de foot ?
218
00:19:55,416 --> 00:19:58,666
Avec des crampons en chocolat
et des lacets en réglisse !
219
00:19:58,875 --> 00:20:02,916
Pour ta retraite de plombier,
t'as pas eu un gâteau clé à molette.
220
00:20:03,125 --> 00:20:04,375
Il a raison.
221
00:20:04,583 --> 00:20:06,875
- C'était une idée.
- Des fleurs ?
222
00:20:09,083 --> 00:20:13,000
Les artistes, je vous laisse
trouver l'idée du siècle.
223
00:20:13,208 --> 00:20:15,500
- Des fleurs de plusieurs couleurs.
- Non.
224
00:20:15,666 --> 00:20:17,541
C'est une équipe de bonhommes.
225
00:20:17,708 --> 00:20:20,791
[Tatie] Ils auraient pas le droit
à des fleurs ?
226
00:20:21,125 --> 00:20:25,333
Parce que c'est le truc
le plus basique sur un gâteau.
227
00:20:25,541 --> 00:20:28,375
[musique douce]
228
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Qui t'a dit d'utiliser tout ça ?
229
00:20:36,916 --> 00:20:39,541
Il faut mélanger
la poudre et l'eau.
230
00:20:39,750 --> 00:20:41,125
C'est horrible, chef.
231
00:20:41,333 --> 00:20:44,750
Ce n'est pas fait pour ça !
Tu mets la poudre dans les pots !
232
00:20:47,083 --> 00:20:50,375
Pourquoi vous faites
jamais ce qu'on vous demande ?
233
00:20:53,375 --> 00:20:56,625
Qu'est-ce que t'as, toi ? Travaille !
234
00:20:56,791 --> 00:20:59,833
♪ With blood all on his face
Boy if you come around ♪
235
00:21:00,041 --> 00:21:02,041
♪ We beat you and your friends ♪
236
00:21:02,208 --> 00:21:06,833
♪ You'll puke in your pants
'cause you will feel the pain ♪
237
00:21:07,125 --> 00:21:10,083
Wesh, ça va ?
Alors, t'en dis quoi ?
238
00:21:10,291 --> 00:21:13,583
Rien compris.
Mais avec une instru, je te produis.
239
00:21:13,791 --> 00:21:16,125
- Je vous laisse.
- Bon appétit, monsieur.
240
00:21:16,791 --> 00:21:18,041
Ça dit quoi ?
241
00:21:18,250 --> 00:21:22,291
- J'ai été pris à l'essai par Massena.
- Le grand chef, là ?
242
00:21:22,500 --> 00:21:24,875
Je commence lundi à 8 h à Paris.
243
00:21:25,083 --> 00:21:29,541
Fini le stage à la cantine.
Je vais travailler avec les meilleurs.
244
00:21:29,833 --> 00:21:31,916
J'apprends rien ici.
245
00:21:32,125 --> 00:21:35,708
Je t'ai dit, c'est toi,
t'apprends des trucs à Ohtak.
246
00:21:36,625 --> 00:21:38,250
Il veut pas comprendre.
247
00:21:38,416 --> 00:21:41,375
Bande de cons. Sors mon bédo.
248
00:21:43,541 --> 00:21:45,833
Tu sais que tu me dois 20 balles ?
249
00:21:46,041 --> 00:21:50,083
Ohtak, qu'est-ce qui s'est
passé avec la crème ?
250
00:21:50,291 --> 00:21:52,541
Elle est super bonne.
C'est pas normal.
251
00:21:52,750 --> 00:21:54,541
C'est Yazid qui l'a faite.
252
00:21:59,041 --> 00:22:02,166
Les cassos comme ça,
ils paient même pas, ils viennent !
253
00:22:03,500 --> 00:22:07,541
- Elle veut pas me donner mon argent.
- Victoria ?
254
00:22:07,750 --> 00:22:08,666
"Elle veut pas" ?
255
00:22:40,791 --> 00:22:42,625
[ils murmurent]
256
00:22:42,791 --> 00:22:46,541
- Je t'avais dit de faire le guet.
- Je fais le guet là.
257
00:22:46,750 --> 00:22:48,166
Mais quand t'étais
258
00:22:48,375 --> 00:22:50,416
dans la boîte, dans le bureau...
259
00:22:50,625 --> 00:22:53,666
Vas-y, on se casse là,
qu'est-ce tu racontes ?
260
00:22:54,208 --> 00:22:56,833
Mais c'est le chat de Schrödinger.
261
00:22:57,041 --> 00:23:00,291
- Attends-moi Yazid !
- Mais avance !
262
00:23:00,458 --> 00:23:03,291
Le chat de Schrödinger,
c'est un dispositif.
263
00:23:03,458 --> 00:23:06,500
- Tu saoules !
- Y a un chat qui meurt
264
00:23:06,708 --> 00:23:08,458
et toi, tu pars !
- Quoi ?
265
00:23:08,625 --> 00:23:10,625
- Genre...
- Chut !
266
00:23:10,833 --> 00:23:13,166
Genre,
si t'ouvres pas la boîte,
267
00:23:13,750 --> 00:23:16,958
tu sais pas si le chat, il est mort
268
00:23:17,166 --> 00:23:18,500
ou il est vivant.
269
00:23:18,666 --> 00:23:20,333
Attends-moi !
270
00:23:20,541 --> 00:23:24,416
De la vraie mécanique quantique,
pas un truc de mytho.
271
00:23:24,625 --> 00:23:28,083
♪ Et tous les gens des cités
lèvent leurs mains ♪
272
00:23:28,291 --> 00:23:32,041
♪ Et tous les enfants d'immigrés
lèvent leurs mains ♪
273
00:23:32,250 --> 00:23:35,375
♪ Et tous les gens des ghettos
lèvent leurs mains ♪
274
00:23:35,583 --> 00:23:39,041
♪ Les miens, Arabes et Noirs
pour la plupart d'entre eux ♪
275
00:23:39,208 --> 00:23:42,458
♪ J'ai grandi parmi eux
Je connais leur histoire ♪
276
00:23:42,625 --> 00:23:46,333
♪ Dans l'oubli de moi-même,
j'écris leurs mémoires ♪
277
00:23:47,791 --> 00:23:49,416
Wesh, bien ou bien ?
278
00:23:49,625 --> 00:23:53,541
♪ Eux, ces Français
pourtant étrangers en France ♪
279
00:23:53,750 --> 00:23:58,208
[brouhaha]
280
00:23:58,416 --> 00:24:00,666
Bien ou bien ?
Qui veut quoi ?
281
00:24:00,875 --> 00:24:04,041
Je t'ai dit de venir tout seul.
C'est qui ?
282
00:24:04,208 --> 00:24:08,250
Yazid. C'est mon reuf.
Comme la dernière fois, 1 kilo ?
283
00:24:08,416 --> 00:24:11,000
Je peux pas cacher au foyer, frère.
284
00:24:11,208 --> 00:24:15,458
En vérité, le ballon d'or,
c'est du n'importe quoi.
285
00:24:15,666 --> 00:24:18,875
- Je suis dans un foyer.
- Tu l'as déjà fait, non ?
286
00:24:19,083 --> 00:24:22,500
- Demain, je dois être à Paris tôt.
- Tu vas à Paris demain ?
287
00:24:22,666 --> 00:24:24,375
- Ouais.
- Tu prends 2-3 trucs.
288
00:24:24,541 --> 00:24:28,125
- Non, pas moi.
- Un petit billoche !
289
00:24:28,333 --> 00:24:30,458
- Non.
- Putain, y a les flics !
290
00:24:30,666 --> 00:24:34,333
[sirène de police]
291
00:24:34,541 --> 00:24:37,541
[cris]
292
00:24:40,333 --> 00:24:41,541
Dépêche-toi !
293
00:24:44,208 --> 00:24:46,458
Viens par ici, toi ! Arrête-toi !
294
00:24:46,666 --> 00:24:48,583
Arrête-toi ! Viens là !
295
00:24:48,791 --> 00:24:51,583
Descends les escaliers !
Ils sont en bas !
296
00:24:51,791 --> 00:24:53,291
Allez, les gars !
297
00:24:55,791 --> 00:25:00,250
Vas-y, Yazid. Vite ! Saute ! Saute !
Il va grimper le bâtard !
298
00:25:01,916 --> 00:25:05,583
- J'ai rien fait ! Je suis blessé !
- Ferme-la ! Arrête de chialer !
299
00:25:05,791 --> 00:25:09,291
- Ça sert à ça nos impôts ?
- Tu paies des impôts, toi ?
300
00:25:09,500 --> 00:25:11,166
Doucement, wesh !
301
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
[sirène de police]
302
00:25:50,583 --> 00:25:53,666
- Bouge pas !
- Laissez-moi, j'ai rien fait !
303
00:25:54,458 --> 00:25:57,208
- T'as quoi là sur toi ?
- Quoi ?
304
00:25:57,416 --> 00:25:59,208
- C'est quoi ?
- C'est mon argent.
305
00:25:59,375 --> 00:26:02,208
Comment ça ? Pour quoi faire ?
306
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
- Lève-toi.
- J'ai rien fait, lâchez-moi !
307
00:26:06,458 --> 00:26:08,333
[cris]
308
00:26:08,583 --> 00:26:09,750
Tais-toi !
309
00:26:11,208 --> 00:26:14,625
Gardien, attends deux minutes,
une cigarette s'il te plaît !
310
00:26:18,708 --> 00:26:20,416
[cris]
311
00:26:47,916 --> 00:26:51,041
T'as vu ça, Ryad,
comment je suis trop fort ?
312
00:26:52,416 --> 00:26:53,916
Je bats le record.
313
00:27:14,333 --> 00:27:17,625
[musique douce]
314
00:27:52,541 --> 00:27:55,458
[bruit de clés dans la serrure]
315
00:27:55,750 --> 00:27:57,458
Allez, suis-moi.
316
00:27:59,291 --> 00:28:02,541
- Un petit-déj', s'il vous plaît !
- Plus tard !
317
00:28:02,750 --> 00:28:05,416
Je fais comment là ?
318
00:28:06,041 --> 00:28:08,541
Allez viens signer ton papier, là.
319
00:28:09,291 --> 00:28:14,875
- Tiens, prends tes affaires.
- Laisse. Allez on y va. Tu vas voir.
320
00:28:15,083 --> 00:28:18,041
[en arabe]
On va s'expliquer tous les deux.
321
00:28:19,416 --> 00:28:22,625
Qu'est-ce que j'ai fait, oh mon Dieu ?
322
00:28:22,833 --> 00:28:26,000
Qu'est-ce que j'ai fait,
pour mériter ça ?
323
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
Pourquoi moi ?
Oh mon Dieu, pourquoi moi ?
324
00:28:31,833 --> 00:28:34,000
Tu dois au moins me remercier.
325
00:28:34,208 --> 00:28:37,000
C'est moi qui t'ai sorti de cette merde.
326
00:28:39,875 --> 00:28:43,875
Je veux savoir ce que tu as fait
pour en arriver là.
327
00:28:44,041 --> 00:28:46,541
Ou alors, qu'est-ce moi, j'ai fait ?
328
00:28:46,750 --> 00:28:50,916
Réponds-moi, enfant du péché.
Réponds-moi, je te parle.
329
00:28:55,333 --> 00:28:59,125
Réponds-moi, enfant du péché.
Pourquoi tu ne dis rien ?
330
00:28:59,333 --> 00:29:01,833
Parle-moi.
Je te parle, réponds-moi.
331
00:29:02,041 --> 00:29:05,208
Réponds, espèce d'imbécile de Yazid !
332
00:29:05,708 --> 00:29:09,583
Fuis pas, espèce d'imbécile !
Ne t'enfuis pas, Yazid !
333
00:29:09,791 --> 00:29:12,916
[violons mélancoliques]
334
00:29:30,791 --> 00:29:32,625
Hé, Yazid !
335
00:29:34,791 --> 00:29:36,041
T'étais où, là ?
336
00:29:37,125 --> 00:29:38,291
C'est quoi, ça ?
337
00:29:41,958 --> 00:29:44,791
- T'étais où ?
- Je suis toujours coupable.
338
00:29:45,000 --> 00:29:48,291
T'es surtout coupable de faire
ce qu'on attend de toi.
339
00:29:52,250 --> 00:29:55,000
Yazid, je vais être franc avec toi.
T'as été placé,
340
00:29:55,208 --> 00:29:58,125
tu sais ce que ça implique.
Regarde-moi.
341
00:29:58,750 --> 00:30:01,083
En foyer, il n'y a pas
mille façons de s'en sortir.
342
00:30:01,250 --> 00:30:03,250
Soit on se tient à carreau,
343
00:30:03,458 --> 00:30:06,833
soit on a un talent
dans quelque chose.
344
00:30:07,041 --> 00:30:09,583
Et moi, je pense que t'as un talent.
345
00:30:10,583 --> 00:30:13,291
Et ce talent, faut le nourrir.
Faut pas gâcher ça.
346
00:30:14,250 --> 00:30:15,833
Ton dessert d'hier.
347
00:30:16,541 --> 00:30:17,833
Ça m'a fait un truc.
348
00:30:18,833 --> 00:30:22,166
Je sais pas ce que t'as mis dedans.
Ça m'a rappelé plein de choses.
349
00:30:23,750 --> 00:30:26,166
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Depuis quand tu souris ?
350
00:30:26,375 --> 00:30:29,166
Vas-y !
Lève-toi ! Va dans ta chambre.
351
00:30:31,625 --> 00:30:34,166
Je veux pas entendre
parler de toi aujourd'hui !
352
00:30:55,250 --> 00:30:56,541
Tu vas où avec mes sapes ?
353
00:31:01,708 --> 00:31:02,750
J'ai un rendez-vous.
354
00:31:04,375 --> 00:31:05,416
Avec une meuf ?
355
00:31:06,125 --> 00:31:07,333
Sur Paris.
356
00:31:08,041 --> 00:31:10,875
Le mannequin avec les seins,
c'est pour pécho.
357
00:31:11,750 --> 00:31:13,083
Oui, voilà.
358
00:31:13,666 --> 00:31:15,291
Ah !
359
00:31:15,666 --> 00:31:19,291
C'est chanmé !
Tu vas niquer, mon filou !
360
00:31:21,291 --> 00:31:23,458
Je suis content pour toi.
361
00:31:24,625 --> 00:31:25,625
Allez, vas-y.
362
00:31:27,291 --> 00:31:28,500
Oh !
363
00:31:30,625 --> 00:31:33,875
- La prochaine fois tu me demandes.
- OK.
364
00:31:34,958 --> 00:31:39,083
Eh ! Si tu ken grâce à mes sapes,
tu me racontes, hein !
365
00:31:39,250 --> 00:31:40,625
Ouais, si tu veux.
366
00:32:13,541 --> 00:32:15,083
Allez, on envoie.
367
00:32:21,541 --> 00:32:23,708
Pardon pour ce matin, chef.
368
00:32:27,208 --> 00:32:29,458
Chef, pardon pour ce matin.
369
00:32:34,500 --> 00:32:35,875
Chef.
370
00:32:43,583 --> 00:32:46,916
Je me tape 180 km
tous les matins pour venir ici.
371
00:32:49,583 --> 00:32:52,333
Je fais tout ça
pour apprendre avec vous.
372
00:32:55,375 --> 00:32:57,916
Vous croyez que ça me fait plaisir
d'être en retard ?
373
00:32:58,083 --> 00:33:02,625
- J'ai passé la nuit en garde-à-vue.
- Chacun sa merde.
374
00:33:03,416 --> 00:33:08,125
J'en ai rien à foutre de ta vie
à l'extérieur, c'est pas mon problème.
375
00:33:09,791 --> 00:33:13,541
La seule chose qui compte,
c'est d'être irréprochable ici !
376
00:33:31,875 --> 00:33:33,625
Retourne à ton poste.
377
00:33:35,125 --> 00:33:36,625
Merci, chef.
378
00:33:47,750 --> 00:33:50,541
[musique douce]
379
00:33:52,708 --> 00:33:53,958
Bon, t'en es où ?
380
00:33:54,166 --> 00:33:57,291
Je vais te montrer
comment on casse des œufs
381
00:33:57,500 --> 00:33:59,625
quand on est un vrai pâtissier.
382
00:33:59,791 --> 00:34:03,291
Tu en prends deux
et tu les casses au milieu.
383
00:34:03,500 --> 00:34:05,541
Regarde. Bam, tu vois ?
384
00:34:08,208 --> 00:34:09,916
- Tu pars sur un fraisier ?
- Ouais.
385
00:34:10,125 --> 00:34:12,916
Allez, allez, allez ! Bien joué !
386
00:34:13,125 --> 00:34:15,833
J'ai sorti les ingrédients
pour faire de la crème.
387
00:34:16,000 --> 00:34:19,125
Bien.
Tu la fais avec quoi, ta crème ?
388
00:34:19,291 --> 00:34:21,500
- Des bâtons de vanille.
- Ouais.
389
00:34:21,666 --> 00:34:22,750
De la farine.
390
00:34:29,166 --> 00:34:31,791
Il est bon !
Il est trop chaud !
391
00:34:33,041 --> 00:34:34,583
[clameurs]
392
00:34:34,791 --> 00:34:37,583
Tu menaces les gens
avec des couteaux ?
393
00:34:37,791 --> 00:34:42,458
- Je l'ai pas menacé, c'est pas vrai.
- Et l'éducatrice ?
394
00:34:42,666 --> 00:34:46,125
Tu l'as vue ou pas ?
Elle est partie à 100 km/h.
395
00:34:46,333 --> 00:34:50,833
Mate ce beau gosse !
T'as ken ou quoi, petit cachotier ?
396
00:34:51,375 --> 00:34:53,041
Vas-y, raconte un peu.
397
00:34:53,208 --> 00:34:55,583
J'ai ken de ouf.
Elle a kiffé le polo.
398
00:34:55,791 --> 00:34:59,916
- Le polo, il est diabolique ou pas ?
- Bien sûr qu'il l'est !
399
00:35:00,083 --> 00:35:02,458
Elle avait les cheveux blonds ?
400
00:35:02,666 --> 00:35:04,833
Elle habite chez ses parents ?
401
00:35:05,250 --> 00:35:07,125
Non, elle a son appart.
402
00:35:07,333 --> 00:35:10,083
C'est un truc de ouf !
403
00:35:10,291 --> 00:35:11,541
Le putain de plan !
404
00:35:11,708 --> 00:35:16,541
- Je suis K.-O. On parle plus tard ?
- Vas-y frère. Excuse-nous.
405
00:35:18,875 --> 00:35:20,291
Attends, vite fait.
406
00:35:21,375 --> 00:35:23,208
Tiens, avec ça, tu vas faire mal.
407
00:35:27,416 --> 00:35:31,750
Tu vas au deuxième et traîne pas.
Tu vas être en retard.
408
00:35:32,166 --> 00:35:33,958
- [coups à la porte]
- Oui.
409
00:35:35,916 --> 00:35:39,083
- Vous demandez à me voir ?
- Oui, merci, Samy.
410
00:35:41,208 --> 00:35:44,750
On peut plus garder Yazid,
ça devient trop grave.
411
00:35:44,958 --> 00:35:48,125
- Il part à Carpentier.
- Tu peux pas faire ça.
412
00:35:48,291 --> 00:35:50,416
Ils vont le bouffer tout cru.
413
00:35:50,625 --> 00:35:53,208
Je lui ai déjà parlé de ma décision.
414
00:35:53,416 --> 00:35:55,250
Et tu m'en as parlé ?
415
00:35:55,416 --> 00:35:59,333
C'est de l'abus de pouvoir !
Yazid développe son talent.
416
00:35:59,541 --> 00:36:03,166
- Faut pas tout casser !
- On lui a donné sa chance.
417
00:36:03,375 --> 00:36:05,833
Mais l'argent volé, les bagarres,
418
00:36:06,041 --> 00:36:07,958
la garde à vue. Et après ?
419
00:36:08,125 --> 00:36:11,708
On vire pas les petits
pour un pas de travers !
420
00:36:11,916 --> 00:36:13,458
Je connais mon boulot !
421
00:36:13,666 --> 00:36:17,041
- Il y a des règles, Samy, ici.
- Non, sérieux ?
422
00:36:17,250 --> 00:36:19,291
Ici, c'est plus pour lui.
423
00:36:19,500 --> 00:36:21,541
Bravo ! C'est ta pédagogie ?
424
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Chaque gamin a un vécu !
425
00:36:25,583 --> 00:36:28,083
Toi, tu décides,
les petits dégagent.
426
00:36:28,250 --> 00:36:30,375
Je suis contre.
C'est son avenir qui se joue.
427
00:36:30,583 --> 00:36:35,708
Je suis ta supérieure hiérarchique.
Je t'informe simplement qu'il part.
428
00:36:35,916 --> 00:36:37,791
S'il part, je pars aussi.
429
00:36:38,000 --> 00:36:39,833
- Arrête un peu.
- T'as entendu ?
430
00:36:40,416 --> 00:36:43,625
On va voir comment
tu vas gérer toute seule.
431
00:36:43,833 --> 00:36:45,666
Vas-y ! La porte est là !
432
00:36:45,875 --> 00:36:49,416
T'es sérieuse, là ?
Moi, je te dis qu'il part pas.
433
00:36:50,000 --> 00:36:52,583
Je me battrai jusqu'au bout.
Pour Yazid ou pour un autre.
434
00:36:54,375 --> 00:36:56,000
[claquement de porte]
435
00:37:14,541 --> 00:37:19,000
Un dessert, c'est le choix
des matières premières d'exception.
436
00:37:19,208 --> 00:37:22,041
Jamais plus de 3 saveurs combinées.
437
00:37:22,291 --> 00:37:24,041
Essaie de garder ça en tête.
438
00:37:24,500 --> 00:37:26,791
La texture et le goût.
439
00:37:28,041 --> 00:37:33,375
Cœur fondant griotte, une pointe
de chantilly, c'est l'entrée en bouche.
440
00:37:33,583 --> 00:37:37,750
Un biscuit, tu vas mâcher,
et avoir une longueur en bouche.
441
00:37:37,958 --> 00:37:40,833
De l'amande douce de Valence
par exemple.
442
00:37:45,750 --> 00:37:48,125
Nous sommes comme des parfumeurs.
443
00:37:49,250 --> 00:37:51,958
Tête, cœur, fond.
444
00:37:53,500 --> 00:37:56,208
La pâtisserie,
c'est beaucoup d'instinct.
445
00:37:56,375 --> 00:38:00,875
Et tout ça, c'est pour retrouver
les saveurs d'enfance.
446
00:38:01,791 --> 00:38:03,875
C'est la madeleine de Proust.
447
00:38:06,375 --> 00:38:07,458
Mais...
448
00:38:08,958 --> 00:38:10,666
Maintenant, il n'y a pas de secret.
449
00:38:11,875 --> 00:38:13,166
Faut s'entraîner.
450
00:38:13,750 --> 00:38:15,000
Entraîne-toi.
451
00:38:20,125 --> 00:38:21,625
Tête, cœur, fond.
452
00:38:23,208 --> 00:38:24,625
Tête, cœur, fond.
453
00:38:25,291 --> 00:38:29,250
[opéra]
454
00:40:09,958 --> 00:40:12,500
[piano lancinant]
455
00:40:12,708 --> 00:40:16,083
Bien sûr que tu vas
aller chez ta mère.
456
00:40:16,375 --> 00:40:18,041
Oui, change le café.
457
00:40:18,250 --> 00:40:21,833
Choisis une fille belle quand même.
C'est quoi ça ?
458
00:40:23,541 --> 00:40:27,166
- Il va demander ta main bientôt.
- Sur quelle main ?
459
00:40:27,375 --> 00:40:29,750
Sur celle-là ou l'autre ?
460
00:40:40,875 --> 00:40:42,250
[En arabe]
461
00:40:42,416 --> 00:40:44,750
Quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
462
00:40:48,416 --> 00:40:51,833
[chant arabe]
463
00:40:54,541 --> 00:40:57,500
C'est ce qu'on va chanter
à ton mariage.
464
00:40:57,708 --> 00:41:01,416
♪ Elisha, mon amour !
Elisha, mon amour ! ♪
465
00:41:01,625 --> 00:41:04,083
- On verra ça.
- Vous serez jalouses.
466
00:41:04,291 --> 00:41:08,583
- Mais on veut être jalouses.
- Jalouses, nous ? Fais-nous envier.
467
00:41:09,541 --> 00:41:12,458
- Hé ! Toi !
- Toi, y a quoi, dans ta vie ?
468
00:41:12,666 --> 00:41:16,500
Déjà j'aime pas les femmes
qu'est-ce qu'elle me raconte...
469
00:41:18,083 --> 00:41:20,625
Tu vas vraiment
te marier avec ce mec ?
470
00:41:20,791 --> 00:41:22,125
Pourquoi pas ?
471
00:41:22,958 --> 00:41:24,708
Ah, le voilà !
472
00:41:24,916 --> 00:41:28,291
[piano lancinant]
473
00:41:38,833 --> 00:41:41,291
♪ Joyeux anniversaire ! ♪
474
00:41:42,291 --> 00:41:44,500
Il est magnifique, ce gâteau !
475
00:41:44,708 --> 00:41:46,250
- Je souffle ?
- Vas-y.
476
00:41:46,416 --> 00:41:47,750
Vous êtes prêts ?
477
00:41:47,958 --> 00:41:51,166
Allez 1, 2...
478
00:41:52,291 --> 00:41:53,375
3 !
479
00:41:54,083 --> 00:41:55,916
T'as vu papy, encore ?
480
00:41:56,125 --> 00:41:57,375
- J'ai un cadeau ?
- Ouais, tiens.
481
00:41:57,583 --> 00:41:59,083
Non ? Pour moi ?
482
00:42:01,791 --> 00:42:02,916
T'es adorable.
483
00:42:03,125 --> 00:42:06,208
Le secret se passe
entre un chef et son commis...
484
00:42:07,500 --> 00:42:11,666
[piano lancinant]
485
00:42:20,916 --> 00:42:23,666
Avec l'EPIDE, vous allez
reprendre confiance en vous.
486
00:42:23,833 --> 00:42:25,500
Ces professionnels aident
487
00:42:25,708 --> 00:42:29,125
les jeunes à trouver leur métier
488
00:42:29,333 --> 00:42:32,208
et à construire leur avenir.
Nous travaillons avec...
489
00:42:32,416 --> 00:42:34,541
Chut, Kevin !
490
00:42:34,750 --> 00:42:36,083
C'est bon !
491
00:42:36,291 --> 00:42:39,375
Dans un cadre structurant,
avec des règles,
492
00:42:39,583 --> 00:42:42,250
par exemple un uniforme
comme le mien.
493
00:42:42,458 --> 00:42:44,583
À travers un contrat...
494
00:42:44,750 --> 00:42:48,583
Tu sais que Samy
va se faire virer à cause de toi ?
495
00:42:48,750 --> 00:42:52,166
Il y aura
des stages en entreprise,
496
00:42:52,333 --> 00:42:54,250
remise à niveau scolaire si besoin,
497
00:42:54,458 --> 00:42:56,291
l'examen du permis de conduire.
498
00:42:56,500 --> 00:42:59,375
Pourquoi vous avez pas commencé par là ?
499
00:42:59,583 --> 00:43:01,083
Pourquoi tout ce tralala ?
500
00:43:03,916 --> 00:43:05,666
Allez, on y va !
501
00:43:06,791 --> 00:43:10,375
Merci d'avoir pris ma défense, Samy.
Fallait pas.
502
00:43:10,583 --> 00:43:12,875
Qu'est-ce que t'as ?
Tu as l'air inquiet.
503
00:43:14,791 --> 00:43:16,958
Perds pas ton boulot pour moi.
504
00:43:17,166 --> 00:43:20,958
T'inquiète pas.
C'est mon chemin de vie. On en a tous un.
505
00:43:22,291 --> 00:43:25,958
Toi, par contre, garde ton cap.
OK ?
506
00:43:26,125 --> 00:43:28,125
Vois pas tes échecs
comme des défaites.
507
00:43:28,333 --> 00:43:32,000
Vois plutôt ça comme
des expériences qui te font grandir.
508
00:43:33,000 --> 00:43:35,125
Parce que crois-moi, toi aussi,
509
00:43:35,333 --> 00:43:37,541
faudra savoir rebondir dans la vie.
510
00:43:39,041 --> 00:43:39,875
Allez, va !
511
00:43:40,083 --> 00:43:43,041
[musique douce]
512
00:43:44,833 --> 00:43:47,875
[feuille froissée]
513
00:43:49,458 --> 00:43:53,333
[musique douce]
514
00:43:53,958 --> 00:43:56,958
- C'est quoi ?
- Mes affaires. Allez, vite.
515
00:43:57,166 --> 00:43:59,083
Avant, tu nous expliques.
516
00:43:59,291 --> 00:44:00,666
Dans la voiture.
517
00:44:00,875 --> 00:44:02,625
T'as dit que c'était urgent !
518
00:44:02,833 --> 00:44:04,875
- On a eu peur !
- Une fugue ?
519
00:44:05,541 --> 00:44:08,333
Non !
Les flics seront à la maison.
520
00:44:08,541 --> 00:44:10,666
Ils s'en foutent de nous ici.
521
00:44:10,875 --> 00:44:14,083
Oui, mais tu sais
ce qu'on risque, nous ?
522
00:44:14,291 --> 00:44:16,875
Ils vont me détruire
si je reste ici.
523
00:44:17,666 --> 00:44:20,208
Laissez-moi y croire, s'il vous plaît.
524
00:44:20,375 --> 00:44:23,875
Ce concours de chocolatier,
ça va changer ma vie !
525
00:44:32,583 --> 00:44:35,208
Un financier, un Valentino,
526
00:44:35,416 --> 00:44:38,083
un Saint Honoré, un finger framboise
et un royal.
527
00:44:38,250 --> 00:44:39,458
Ça roule.
528
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
Un financier,
529
00:44:41,208 --> 00:44:42,833
un Valentino,
530
00:44:43,041 --> 00:44:44,375
un Saint Honoré,
531
00:44:44,583 --> 00:44:47,500
un finger framboise, et un royal.
- [tous] Oui, chef !
532
00:44:47,666 --> 00:44:50,083
- Je peux faire lequel, chef ?
- T'as fini ?
533
00:44:50,291 --> 00:44:51,500
Oui, chef.
534
00:44:53,791 --> 00:44:57,416
- Occupe-toi du finger framboise.
- OK. Merci, chef.
535
00:45:01,250 --> 00:45:03,375
Ne soyez pas des pâtissiers,
536
00:45:03,583 --> 00:45:05,041
soyez des artistes,
537
00:45:06,458 --> 00:45:07,916
des explorateurs.
538
00:45:09,041 --> 00:45:12,166
La texture, c'est ça
qui permet d'assimiler le goût.
539
00:45:12,333 --> 00:45:15,458
On ne dénature pas les produits,
on les respecte.
540
00:45:15,666 --> 00:45:16,666
Soyez simples.
541
00:45:17,625 --> 00:45:18,458
Chef,
542
00:45:18,666 --> 00:45:20,041
comment
on devient le meilleur ?
543
00:45:20,250 --> 00:45:22,666
[rires]
544
00:45:22,833 --> 00:45:24,041
Tout dépend.
545
00:45:25,375 --> 00:45:29,125
Tu veux être le meilleur
ou un génie de la pâtisserie ?
546
00:45:30,791 --> 00:45:34,625
Tu le deviens si tu suis les règles
que t'impose la discipline.
547
00:45:34,833 --> 00:45:36,250
Et si tu en sors,
548
00:45:36,458 --> 00:45:40,291
alors là, ils feront tout
pour t'exclure. Ou alors...
549
00:45:41,708 --> 00:45:44,250
Ou alors ils diront : "C'est un génie."
550
00:45:45,416 --> 00:45:47,125
Comment savoir si on en est un ?
551
00:45:47,666 --> 00:45:49,125
Tu le sauras.
552
00:45:51,416 --> 00:45:52,541
Hé, le génie !
553
00:45:52,750 --> 00:45:55,458
- Réussis déjà ça.
- Oui, chef.
554
00:45:55,666 --> 00:45:57,583
- Allez du nerf !
- [tous] Oui, chef !
555
00:45:57,791 --> 00:45:59,666
Allez, ça part en service.
556
00:46:06,708 --> 00:46:09,166
- Ça, tu peux envoyer.
- Oui, chef.
557
00:46:12,958 --> 00:46:18,041
[battements de cœur]
[musique lancinante]
558
00:47:11,250 --> 00:47:13,541
C'est pas ce qu'on t'a demandé.
559
00:47:13,750 --> 00:47:16,500
Un Valentino, ça fait doublon
avec celui de Jess.
560
00:47:16,666 --> 00:47:18,958
Écoute-nous,
sinon on s'en sort pas.
561
00:47:19,916 --> 00:47:21,041
Désolé, chef,
562
00:47:21,250 --> 00:47:23,958
un boulanger
peut faire les fingers.
563
00:47:24,166 --> 00:47:25,083
Chef,
564
00:47:25,250 --> 00:47:28,583
goûtez le mien et celui de Yazid,
pour voir celui qu'on garde.
565
00:47:31,791 --> 00:47:33,208
On va voir ça.
566
00:47:58,583 --> 00:48:01,000
Va falloir
que tu lui demandes des conseils.
567
00:48:01,208 --> 00:48:03,083
- [rires]
- Oui, oui.
568
00:48:05,208 --> 00:48:07,291
Yazid, tu nous refais le même.
569
00:48:07,500 --> 00:48:08,375
Avec plaisir, chef.
570
00:48:08,875 --> 00:48:10,458
Le même. Pas un autre.
571
00:48:10,666 --> 00:48:12,625
[rires]
572
00:48:12,833 --> 00:48:15,708
- Allez, en place !
- [tous] Oui, chef !
573
00:48:27,916 --> 00:48:30,125
[sanglots de bébé]
574
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
[sanglots de bébé]
[piano mélancolique]
575
00:49:52,041 --> 00:49:53,375
C'est bien...
576
00:49:56,208 --> 00:49:58,041
[une voiture freine]
577
00:49:59,000 --> 00:50:00,750
[claquement de portière]
578
00:50:04,000 --> 00:50:05,541
Mais... on n'a pas fini !
579
00:50:07,500 --> 00:50:08,791
Yazid !
580
00:50:09,000 --> 00:50:11,500
Simone ! Ouvre-moi.
581
00:50:14,583 --> 00:50:16,166
Je veux voir mon fils !
582
00:50:16,833 --> 00:50:18,375
Ouvre-moi.
583
00:50:20,708 --> 00:50:21,791
Ça va ?
584
00:50:26,541 --> 00:50:30,958
Attendez. Venez dans la cuisine,
on va parler un petit peu. Samia !
585
00:50:34,625 --> 00:50:37,541
Je sais ce qui est bon
pour mon fils, OK ?
586
00:50:42,791 --> 00:50:44,250
Yazid, ouvre !
587
00:50:44,416 --> 00:50:47,083
- Samia !
- Ouvre ! M'énerve pas !
588
00:50:47,458 --> 00:50:50,083
- Ouvre cette putain de porte !
- Tatie !
589
00:50:50,375 --> 00:50:52,666
[en arabe]
Ouvre imbécile !
590
00:50:53,458 --> 00:50:54,875
[elle secoue la poignée]
591
00:50:56,041 --> 00:50:57,958
[coups contre la porte]
Ouvre !
592
00:50:58,250 --> 00:51:00,708
[coups contre la porte]
Putain, ouvre !
593
00:51:01,500 --> 00:51:03,333
[elle ouvre la porte]
594
00:51:04,916 --> 00:51:07,000
Pourquoi tu veux pas ouvrir ?
595
00:51:09,041 --> 00:51:10,500
Réponds-moi.
596
00:51:11,833 --> 00:51:14,125
Pourquoi t'as peur ? Pourquoi ?
597
00:51:16,750 --> 00:51:18,333
C'est moi, ta maman, tu sais ?
598
00:51:20,916 --> 00:51:24,291
Tu devrais pas avoir peur de moi,
tu devrais pas. C'est moi, ta maman.
599
00:51:27,541 --> 00:51:30,166
Merde... Merde...
600
00:51:31,666 --> 00:51:33,875
[sanglots]
601
00:51:34,083 --> 00:51:36,000
Tu sais que je t'aime ?
602
00:51:36,458 --> 00:51:37,958
Je te jure, je t'aime.
603
00:51:39,083 --> 00:51:40,291
Je te jure.
604
00:51:40,791 --> 00:51:44,333
Je voulais jamais te faire
de mal ni à toi ni à ton frère.
605
00:51:44,500 --> 00:51:45,875
C'était un accident.
606
00:51:46,625 --> 00:51:48,416
Mon chéri, je te jure.
607
00:51:49,833 --> 00:51:51,666
Comprends-moi, s'il te plaît.
608
00:51:52,875 --> 00:51:55,458
Je sais que c'est difficile pour toi.
609
00:51:55,666 --> 00:51:57,791
[sanglots]
610
00:51:58,000 --> 00:51:59,416
Viens ici.
611
00:52:00,291 --> 00:52:03,000
Viens ici, mon petit cœur, viens.
612
00:52:03,208 --> 00:52:05,666
J'arrive même pas
à m'occuper de moi-même,
613
00:52:05,833 --> 00:52:08,500
comment tu veux
que je m'occupe de toi ?
614
00:52:09,625 --> 00:52:14,666
J'arrive même pas à vivre,
comment tu veux que je te fasse vivre.
615
00:52:15,708 --> 00:52:18,833
Je sais que c'est dur,
mais c'est comme ça, chéri.
616
00:52:19,916 --> 00:52:21,625
C'est plus fort que moi.
617
00:52:21,958 --> 00:52:24,041
[sanglots]
618
00:52:25,375 --> 00:52:27,750
[piano mélancolique]
619
00:53:42,083 --> 00:53:44,583
- Tatie, tu peux ouvrir ?
- Ouais.
620
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
- Les deux portes !
- Oui.
621
00:53:46,250 --> 00:53:49,833
- T'as mis les cartons à l'arrière ?
- T'inquiète pas.
622
00:53:55,125 --> 00:53:56,041
Yazid.
623
00:53:57,500 --> 00:53:58,750
Oh, mon Dieu !
624
00:54:00,166 --> 00:54:01,500
[papy] Oh, putain.
625
00:54:12,625 --> 00:54:16,000
- Tout ça, c'est ta faute. Hein !
- Calme-toi !
626
00:54:16,166 --> 00:54:20,250
Qu'est-ce que tu veux ?
Dès que t'es là, ça se passe mal !
627
00:54:20,458 --> 00:54:23,541
T'es pas ma mère !
T'as rien fait pour moi !
628
00:54:23,750 --> 00:54:26,250
- Arrête !
- T'as rien fait pour moi !
629
00:54:26,458 --> 00:54:30,541
- T'es pas ma mère ! Laisse-moi !
- [la mère] Yazid !
630
00:54:31,416 --> 00:54:33,375
Tu me laisses tranquille !
631
00:54:33,583 --> 00:54:37,958
[musique lancinante]
632
00:54:38,166 --> 00:54:39,708
Laisse-moi !
633
00:54:43,875 --> 00:54:45,875
[il crie]
634
00:55:04,708 --> 00:55:07,583
[halètements]
635
00:55:25,250 --> 00:55:29,208
[B. Davoli - Sébastien Tulard :
The Majestic]
636
00:55:52,458 --> 00:55:54,250
- Salut, ça va ?
- Ouais !
637
00:56:16,125 --> 00:56:18,291
Aujourd'hui, on a 57 couverts.
638
00:56:18,500 --> 00:56:23,250
Un groupe de 17 personnes
prendra le menu dégustation.
639
00:56:23,416 --> 00:56:27,375
Vous pouvez déjà préparer
la tarte aux figues et le sorbet citron.
640
00:56:27,583 --> 00:56:29,916
Une personne
n'aime pas la figue.
641
00:56:30,125 --> 00:56:32,666
On remplace avec une tarte tatin.
642
00:56:32,875 --> 00:56:34,208
C'est noté, cheffe.
643
00:56:34,375 --> 00:56:36,333
- À vos postes.
- [tous] Oui, cheffe !
644
00:56:37,333 --> 00:56:40,083
On attaque direct,
on perd pas de temps !
645
00:56:40,916 --> 00:56:42,833
Cette semaine,
tu vas trier les fruits.
646
00:56:43,041 --> 00:56:45,250
- On a le même grade.
- Ouais ?
647
00:56:45,791 --> 00:56:48,208
Un sous-chef arrive à l'heure.
Hein ?
648
00:56:59,416 --> 00:57:00,916
Dans le même style ?
649
00:57:22,875 --> 00:57:24,333
Un financier caramel
pour la 4 !
650
00:57:26,708 --> 00:57:27,750
Allez, allez,
651
00:57:27,958 --> 00:57:30,041
on s'endort pas, messieurs là !
652
00:57:30,250 --> 00:57:32,166
On donne du rythme.
653
00:57:32,375 --> 00:57:34,916
Campos, c'est pas la boulangerie.
654
00:57:35,125 --> 00:57:38,958
La farine, c'est pour le pâton,
pas le plan de travail.
655
00:57:40,250 --> 00:57:42,083
- Le dos droit.
- Oui, chef.
656
00:57:43,750 --> 00:57:45,125
Pousse-toi.
657
00:57:51,041 --> 00:57:52,916
C'est dégueulasse,
tu me refais ça.
658
00:57:53,833 --> 00:57:55,666
- Oui, chef.
- J'entends pas.
659
00:57:55,875 --> 00:57:58,833
- Oui, chef !
- Voilà. Ça, j'aime bien.
660
00:57:59,041 --> 00:58:02,083
Tu vas ramasser
tout ce qu'il y a au sol.
661
00:58:02,291 --> 00:58:04,583
- Quoi ?
- Quoi "de quoi" ?
662
00:58:05,458 --> 00:58:06,666
Hein ?
663
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
C'est sale.
664
00:58:09,583 --> 00:58:11,791
- On va boire un verre après ?
- C'est chaud.
665
00:58:12,000 --> 00:58:14,833
[brouhaha]
666
00:58:15,041 --> 00:58:16,250
[en anglais]
667
00:58:16,458 --> 00:58:18,708
Avant de vous laisser partir,
668
00:58:18,916 --> 00:58:22,333
quelqu'un voudrait
participer aux qualifications
669
00:58:22,541 --> 00:58:25,416
de l'équipe
de France de pâtisserie ?
670
00:58:29,625 --> 00:58:31,041
Merci à vous deux.
671
00:58:31,250 --> 00:58:35,416
Si besoin, je suis là pour vous aider
à donner le meilleur.
672
00:58:36,125 --> 00:58:38,000
Passez une bonne soirée.
À demain.
673
00:58:38,541 --> 00:58:40,125
[tous] Merci, cheffe !
674
00:58:43,500 --> 00:58:45,166
[l'ami de Yazid] Ce connard...
675
00:58:47,625 --> 00:58:51,750
Comment il m'a parlé !
J'ai cru que j'allais le soulever,
676
00:58:51,958 --> 00:58:56,333
avec son petit corps !
Un uppercut, un crochet... Pam !
677
00:58:56,541 --> 00:59:00,083
- Comme dans Rocky. Tu connais ?
- Ouais, ouais.
678
00:59:01,666 --> 00:59:05,791
Ma scène préférée est dans Rocky 2
quand Adrian vient d'accoucher.
679
00:59:06,416 --> 00:59:09,291
Rocky lui dit : "C'est pas grave
680
00:59:09,458 --> 00:59:13,041
si tu veux pas que je me bagarre
avec Creed." Adrian lui dit :
681
00:59:14,166 --> 00:59:18,000
"Il n'y a qu'une seule chose
que je veux que tu fasses pour moi.
682
00:59:19,291 --> 00:59:20,458
Win !
683
00:59:21,291 --> 00:59:22,416
Win !"
684
00:59:23,708 --> 00:59:25,666
Et là, la musique démarre.
685
00:59:26,666 --> 00:59:28,916
Oh là là là là !
686
00:59:29,791 --> 00:59:31,416
Il est ouf, ce passage.
687
00:59:35,000 --> 00:59:37,708
Il faut avouer,
il a du talent, Julien.
688
00:59:37,916 --> 00:59:38,958
Mais il est naze.
689
00:59:39,666 --> 00:59:41,250
Ce fils à papa, là.
690
00:59:41,958 --> 00:59:45,375
Son grand-père doit avoir la moitié
du palace ou un truc comme ça.
691
00:59:45,541 --> 00:59:46,833
Arrête, il est bon.
692
00:59:47,041 --> 00:59:48,958
- Il est jaloux et tu le défends ?
- Non.
693
00:59:49,166 --> 00:59:50,750
Le talent, c'est le talent.
694
00:59:52,416 --> 00:59:54,291
Le talent, c'est la niaque.
695
00:59:55,041 --> 00:59:57,708
Et plus t'as de l'argent,
moins t'en as.
696
01:00:01,750 --> 01:00:06,250
Bon. Talent ou pas talent,
faut bosser pour réussir. Allez.
697
01:00:07,500 --> 01:00:10,541
[piano entraînant]
698
01:00:25,666 --> 01:00:28,750
- Tu connais ton surnom ici ?
- Non.
699
01:00:29,375 --> 01:00:33,833
MBF.
Meilleur Bougnoule de France.
700
01:00:34,041 --> 01:00:36,250
Ça te fait marrer ?
Tu sais quoi, Manu ?
701
01:00:37,083 --> 01:00:41,625
Je vais me qualifier, et je vais
la gagner, cette Coupe du Monde.
702
01:00:41,833 --> 01:00:42,958
Pas le choix.
703
01:00:43,166 --> 01:00:47,416
Faut que tu pètes les qualifs
pour fermer la gueule de ces bâtards.
704
01:00:47,625 --> 01:00:49,125
Tiens, goûte.
705
01:00:49,333 --> 01:00:52,000
- T'es sérieux avec ton gros doigt ?
- C'est de la crème.
706
01:00:54,875 --> 01:00:56,041
Wow !
707
01:00:56,250 --> 01:00:59,500
- C'est comme ça ?
- Goûte un peu !
708
01:00:59,708 --> 01:01:03,708
- On ne joue pas avec la nourriture.
- C'est de la crème.
709
01:01:03,916 --> 01:01:07,208
- Ah ouais, c'est comme ça ?
- Attends, j'arrête !
710
01:01:07,375 --> 01:01:09,916
Tu fais le malin, maintenant !
711
01:01:10,125 --> 01:01:11,541
Tu sais quoi ?
712
01:01:11,750 --> 01:01:14,291
Quand je serai au top, je monterai
713
01:01:14,500 --> 01:01:17,250
ma pâtisserie de luxe aux États-Unis
714
01:01:17,458 --> 01:01:19,166
et je vais palper de la maille.
715
01:01:19,375 --> 01:01:23,750
- Ici ou là-bas, c'est pareil.
- Qu'est-ce que tu racontes, gars ?
716
01:01:23,916 --> 01:01:26,250
Ici, c'est impossible.
717
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
Juste bons à enrichir
un aristo de plus.
718
01:01:29,458 --> 01:01:31,166
Trouve-le vite ton aristo.
719
01:01:31,375 --> 01:01:32,500
Ouais.
720
01:01:33,291 --> 01:01:36,041
Un beau blanc
bien vicieux, blindé.
721
01:01:36,208 --> 01:01:38,916
Je vais commencer
par éviter les pauvres.
722
01:01:39,125 --> 01:01:40,958
C'est contagieux, cette connerie.
723
01:01:41,750 --> 01:01:45,500
- Pourquoi t'es avec moi ?
- T'es un porteur sain !
724
01:01:45,708 --> 01:01:48,083
Un Arabe qui bosse dans un palace.
725
01:01:48,291 --> 01:01:50,125
Allez champion !
Tu peux le faire !
726
01:01:50,333 --> 01:01:53,250
Allez, plus de force, plus de nerf !
727
01:01:53,458 --> 01:01:56,833
C'est ça, champion, continue !
Du rythme. Tu fais quoi ?
728
01:01:57,041 --> 01:01:58,458
- Je transpire.
- Champion ou pas ?
729
01:01:58,666 --> 01:02:00,708
Tac tac tac !
730
01:02:01,416 --> 01:02:04,958
[piano entraînant]
731
01:02:05,250 --> 01:02:07,708
Oh, le bâtard !
732
01:02:08,750 --> 01:02:09,666
Je comprends pas.
733
01:02:10,750 --> 01:02:12,791
On a les mêmes ingrédients, non ?
734
01:02:13,333 --> 01:02:16,250
Rester simple, c'est la clé.
735
01:02:16,458 --> 01:02:18,291
- C'est pas possible.
- Tranquille.
736
01:02:18,458 --> 01:02:19,500
T'as mis quoi ?
737
01:02:20,666 --> 01:02:21,958
Je crois qu'on est prêts.
738
01:02:24,958 --> 01:02:27,000
On va devenir des grands.
739
01:02:29,916 --> 01:02:33,541
J'y vais.
Ma meuf va me virer de l'appart.
740
01:02:33,750 --> 01:02:36,708
C'est relou en ce moment.
Tu rentres pas ?
741
01:02:36,916 --> 01:02:40,208
- T'inquiète, vas-y, je range.
- T'es sûr ?
742
01:02:40,416 --> 01:02:41,416
Ouais.
743
01:03:18,208 --> 01:03:20,041
- Bonjour, chef.
- Ça va ?
744
01:03:24,291 --> 01:03:25,375
Salut.
745
01:03:38,875 --> 01:03:41,000
Cheffe ! Cheffe Satomi.
746
01:03:41,208 --> 01:03:42,500
J'ai un retour à la 5.
747
01:03:45,000 --> 01:03:46,083
Je m'en occupe.
748
01:03:46,291 --> 01:03:47,500
C'est Bouchard.
749
01:03:51,958 --> 01:03:53,333
Qui a fait ça ?
750
01:03:53,541 --> 01:03:54,750
Moi, chef.
751
01:03:54,958 --> 01:03:57,166
OK. T'appelles ça comment ?
752
01:03:57,333 --> 01:03:58,458
Un Paris-Brest, chef.
753
01:03:58,666 --> 01:04:01,875
Un Paris-Brest ?
On a une comique ici.
754
01:04:02,041 --> 01:04:05,083
C'est pas un Paris-Brest,
c'est un Paris-chiasse.
755
01:04:06,500 --> 01:04:08,833
Donc ta merde, tu la ramasses,
756
01:04:09,000 --> 01:04:11,708
t'enlèves ton tablier
et tu dégages d'ici.
757
01:04:12,291 --> 01:04:14,791
Vous êtes au spectacle ?
Vous voulez la suivre ?
758
01:04:16,083 --> 01:04:18,041
Allez, on s'y remet, là.
759
01:04:18,583 --> 01:04:21,208
Tu l'aides pas,
tu la laisses se démerder.
760
01:04:21,416 --> 01:04:23,791
Elle fait des conneries,
elle assume.
761
01:04:24,875 --> 01:04:27,333
On n'a pas le droit à l'erreur, ici.
762
01:04:27,541 --> 01:04:29,208
C'est pas n'importe où, là.
763
01:04:29,958 --> 01:04:31,041
[en anglais]
764
01:04:31,250 --> 01:04:34,000
Monsieur Bouchard
a tapé un scandale.
765
01:04:34,208 --> 01:04:36,083
Je peux rien y faire.
766
01:04:36,291 --> 01:04:38,208
Tu l'as rendu accro au Paris-Brest.
767
01:04:38,416 --> 01:04:40,625
C'est pour ça
que je coupe des fruits ?
768
01:04:48,833 --> 01:04:52,083
Je sais que tu viens t'entraîner ici
tous les soirs.
769
01:04:53,000 --> 01:04:57,041
Si tu me rends ce service,
je dis rien à la direction.
770
01:04:59,125 --> 01:05:02,000
- Il va me falloir un bon commis.
- Deal.
771
01:05:05,333 --> 01:05:07,750
[musique entraînante]
772
01:06:07,250 --> 01:06:09,291
- [en anglais]Tenez.
- Merci.
773
01:06:11,125 --> 01:06:12,250
Merci.
774
01:06:18,291 --> 01:06:23,333
[musique lancinante]
775
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
Bonjour, M. Chemra,
c'est le CHU d'Épernay.
776
01:06:41,500 --> 01:06:43,750
On a essayé de vous joindre.
777
01:06:43,958 --> 01:06:48,500
Samia Chemra a été admise hier soir
dans le service d'infectiologie.
778
01:06:49,708 --> 01:06:57,166
[musique lancinante]
779
01:06:57,375 --> 01:07:00,250
Vous êtes sur la liste
des contacts d'urgence,
780
01:07:00,416 --> 01:07:02,791
je me suis permis de vous appeler.
781
01:07:09,833 --> 01:07:12,000
- Pour nous contacter...
- C'était parfait.
782
01:07:12,458 --> 01:07:16,125
- Bouchard voudrait te rencontrer.
- Pour quoi faire ?
783
01:07:16,333 --> 01:07:18,916
Il est mourant
et veut te refiler ses business.
784
01:07:22,625 --> 01:07:24,083
J'en sais rien.
785
01:07:24,666 --> 01:07:26,583
Il tient à te dire merci.
786
01:07:27,250 --> 01:07:30,333
- Il aime ce que tu fais.
- OK, je vous suis.
787
01:07:37,458 --> 01:07:38,666
- Monsieur ?
- Oui.
788
01:07:38,833 --> 01:07:39,666
C'est lui.
789
01:07:43,083 --> 01:07:44,750
Bravo, et merci.
790
01:07:54,000 --> 01:07:57,083
- C'était cool.
- Une bonne chose de faite.
791
01:07:57,291 --> 01:08:00,208
- Je te cache pas, je suis pas sûr...
- Ça fait plaisir.
792
01:08:22,250 --> 01:08:25,250
Voilà pourquoi tu veux
jamais rentrer chez toi.
793
01:08:26,166 --> 01:08:27,541
Pourquoi t'es là ?
794
01:08:27,750 --> 01:08:30,125
Je savais qu'il y avait un truc bizarre.
795
01:08:31,083 --> 01:08:32,208
Et tu m'as rien dit ?
796
01:08:33,250 --> 01:08:34,250
Yazid ?
797
01:08:36,958 --> 01:08:41,166
- T'as pas un salaire ?
- Je suis en galère avec les banques.
798
01:08:41,375 --> 01:08:44,583
- Avec les banques ?
- Je suis interdit bancaire.
799
01:08:44,750 --> 01:08:49,291
J'ai tout mis dans les concours,
et voilà, je me suis endetté.
800
01:08:50,333 --> 01:08:52,916
Dès que je mets 2 balles,
ils le prennent.
801
01:08:53,125 --> 01:08:55,458
Un pas de côté,
le système te balaie.
802
01:08:56,208 --> 01:08:57,750
C'est pareil pour moi.
803
01:08:59,750 --> 01:09:02,458
C'est juste une dispute avec ta meuf.
804
01:09:02,666 --> 01:09:04,458
Ma meuf, c'est le système !
805
01:09:06,375 --> 01:09:08,750
C'est ta meuf ou c'est ton ex ?
806
01:09:08,958 --> 01:09:11,125
Moi-même, je comprends pas...
807
01:09:11,333 --> 01:09:14,416
Un coup, ça va,
le lendemain, c'est la guerre.
808
01:09:14,666 --> 01:09:16,583
On parle pas le même langage.
809
01:09:18,291 --> 01:09:22,250
Je comprends pas les filles.
Au début, ça se passe bien,
810
01:09:22,458 --> 01:09:24,666
on se fait des bisous...
- Manu ?
811
01:09:26,125 --> 01:09:28,666
Désolé si je t'ai pas parlé
de mes problèmes.
812
01:09:30,583 --> 01:09:31,875
Ouais, t'es con.
813
01:09:32,791 --> 01:09:35,750
T'es mon pote. Tes problèmes,
c'est mes problèmes.
814
01:09:36,666 --> 01:09:38,458
Je me suis toujours débrouillé seul.
815
01:09:38,666 --> 01:09:40,416
Ma famille est à Épernay.
816
01:09:45,083 --> 01:09:47,625
Mais je suis bien.
Le soir, je regarde les étoiles.
817
01:09:49,416 --> 01:09:51,875
T'es un veinard quand même.
818
01:09:52,791 --> 01:09:56,166
Tu dors dans un hôtel
un milliard d'étoiles.
819
01:09:57,333 --> 01:09:59,125
Tu vois celle qui brille le plus ?
820
01:09:59,375 --> 01:10:00,958
- Oui.
- L'étoile Polaire.
821
01:10:01,166 --> 01:10:04,291
Tu descends ça fait un carré.
C'est la Grande Ourse.
822
01:10:05,833 --> 01:10:07,666
Qui a la forme d'une casserole.
823
01:10:08,375 --> 01:10:09,625
T'es sérieux, là ?
824
01:10:10,250 --> 01:10:12,916
Même quand on regarde les étoiles,
tu parles du boulot ?
825
01:10:13,125 --> 01:10:16,000
Regarde. Ça, c'est la Petite Ourse.
826
01:10:17,000 --> 01:10:17,958
Ouais.
827
01:10:18,500 --> 01:10:22,166
- C'est la petite casserole.
- Tu te fous de ma gueule ?
828
01:10:22,375 --> 01:10:26,125
- Non, sérieux.
- Le mec voit des casseroles partout.
829
01:10:31,583 --> 01:10:35,916
Reprends ta place au dressage.
Mais tu supervises les fruits.
830
01:10:36,125 --> 01:10:37,250
Merci, cheffe.
831
01:10:41,000 --> 01:10:42,250
Comment tu fais ?
832
01:10:42,458 --> 01:10:44,916
- Je suis éclaté.
- L'habitude.
833
01:10:45,125 --> 01:10:49,000
Eh oh ! Je dois
venir les chercher moi-même ?
834
01:10:49,208 --> 01:10:51,083
Il est con, lui ou quoi ?
835
01:10:51,291 --> 01:10:53,250
- Doucement !
- Doucement !
836
01:10:53,458 --> 01:10:58,666
"Twanquil". Fatigué, mon doudou ?
N'a pas pris son Banania ?
837
01:10:58,833 --> 01:11:00,750
- Il t'arrive quoi ?
- Tu défends ta copine ?
838
01:11:00,958 --> 01:11:02,416
Stop !
839
01:11:04,791 --> 01:11:05,916
Yazid,
840
01:11:06,125 --> 01:11:07,041
suis-moi !
841
01:11:35,458 --> 01:11:36,916
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
842
01:11:47,416 --> 01:11:49,083
C'est ta chambre.
843
01:11:49,875 --> 01:11:52,750
- Quoi, ici ?
- C'est vu avec la direction.
844
01:11:52,958 --> 01:11:56,083
Tu remercieras les gérants et Manu.
À toute.
845
01:11:57,625 --> 01:11:59,166
[fermeture de porte]
846
01:12:13,208 --> 01:12:14,416
Wow !
847
01:12:16,125 --> 01:12:17,041
Oh !
848
01:12:24,583 --> 01:12:28,541
[vibreur de téléphone portable]
849
01:12:30,166 --> 01:12:32,583
- Allô ?
- [papy] Ça va, mon grand ?
850
01:12:33,208 --> 01:12:35,208
Tu bosses pas ? C'est calme.
851
01:12:35,416 --> 01:12:37,125
Non, je vais au palace.
852
01:12:38,208 --> 01:12:41,666
Tu dois être occupé,
mais c'est l'anniversaire de Tatie.
853
01:12:43,250 --> 01:12:45,208
Ouais, je comptais lui souhaiter.
854
01:12:46,291 --> 01:12:48,666
Je voulais pas t'embêter, mais...
855
01:12:49,166 --> 01:12:52,208
Ta mère est à l'hôpital,
c'est préoccupant.
856
01:12:52,583 --> 01:12:55,166
T'as les Championnats du Monde mais...
857
01:12:55,375 --> 01:12:58,750
- Si tu peux lui faire un signe.
- Je dois y aller.
858
01:12:58,958 --> 01:13:00,916
- Je t'embrasse.
- Ouais.
859
01:13:13,541 --> 01:13:16,666
J'ai une commande perso,
je peux prendre 1 heure, cheffe ?
860
01:13:16,833 --> 01:13:18,708
- OK.
- Merci, cheffe.
861
01:13:19,583 --> 01:13:23,458
[piano mélancolique]
862
01:14:31,041 --> 01:14:32,250
[sonnerie de téléphone]
863
01:14:58,708 --> 01:15:01,041
- Messieurs, bonjour !
- [tous] Bonjour, chef !
864
01:15:05,333 --> 01:15:07,708
- Je suis content de cette brigade.
- Merci.
865
01:15:07,916 --> 01:15:09,291
On sent l'envie.
866
01:15:10,000 --> 01:15:12,458
L'envie,
c'est ce qu'il y a de plus important.
867
01:15:14,833 --> 01:15:17,708
Je suis content
que ce soit toujours à la carte.
868
01:15:17,916 --> 01:15:21,375
C'est toujours le plus populaire
de notre restaurant.
869
01:15:29,083 --> 01:15:32,416
C'est la dernière création :
Chocolat sphère.
870
01:15:36,500 --> 01:15:38,125
Comment va
Monsieur Paris-Brest ?
871
01:15:38,333 --> 01:15:40,375
Ça va très bien, merci, chef.
872
01:15:41,166 --> 01:15:42,250
C'est bien.
873
01:15:54,750 --> 01:15:56,750
Qu'est-ce que c'est que ça ?
874
01:15:58,708 --> 01:16:00,916
Ils sont moisis, ces fruits.
875
01:16:02,083 --> 01:16:03,875
Qui supervise
les fruits dans ce labo ?
876
01:16:07,458 --> 01:16:08,750
C'est moi, chef.
877
01:16:11,166 --> 01:16:12,958
C'est très décevant.
878
01:16:14,333 --> 01:16:17,500
Le plus dur, c'est pas de gagner
les étoiles, c'est de les garder.
879
01:16:18,666 --> 01:16:22,375
On peut être excellent pâtissier
et très mauvais chef.
880
01:16:22,583 --> 01:16:23,666
Suivez-moi.
881
01:16:27,458 --> 01:16:29,666
C'est du sabotage ou quoi ?
882
01:16:41,666 --> 01:16:42,500
Yazid !
883
01:17:03,416 --> 01:17:05,250
J'ai pas le choix, Yazid.
884
01:17:11,083 --> 01:17:12,583
Tu dois partir.
885
01:17:19,625 --> 01:17:20,791
Hep !
886
01:17:21,541 --> 01:17:23,375
T'es content ?
Wow !
887
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
- C'est ça que tu veux ?
- Tu fais quoi ?
888
01:17:25,666 --> 01:17:28,500
Et toi ? C'est bon ?
T'as eu ce que tu voulais ?
889
01:17:30,416 --> 01:17:32,291
Merde, Yazid ! Pas comme ça.
890
01:17:33,125 --> 01:17:34,333
Réfléchis.
891
01:17:36,583 --> 01:17:39,625
[moniteur cardiaque]
892
01:17:41,875 --> 01:17:44,166
Respirez fort, s'il vous plaît.
893
01:18:03,166 --> 01:18:05,625
Je vous ai apporté quelque chose...
894
01:18:27,416 --> 01:18:30,000
C'est Yazid qui l'a fait pour vous.
895
01:18:59,791 --> 01:19:03,708
[musique mélancolique]
896
01:19:38,833 --> 01:19:42,458
[mambo]
897
01:19:48,666 --> 01:19:50,875
[tout bas] Qu'est-ce qu'il a dit ?
898
01:19:55,875 --> 01:19:57,250
Ça va, tout se passe bien ?
899
01:19:57,458 --> 01:19:59,666
Tout va bien. Super.
900
01:20:20,791 --> 01:20:22,958
- C'est pas un Winter, ça.
- Si.
901
01:20:23,166 --> 01:20:25,125
- C'est pas la bonne couleur.
- Quoi ?
902
01:20:25,333 --> 01:20:29,791
- J'ai fait un Green Velvet !
- Laisse, je vais le faire.
903
01:20:30,000 --> 01:20:33,041
- Tu peux juste servir ça à la 4 ?
- OK.
904
01:20:36,166 --> 01:20:39,750
[musique entraînante]
905
01:20:43,375 --> 01:20:45,000
Voilà les 3 mojitos.
906
01:20:45,958 --> 01:20:47,916
- Merci.
- Voilà pour vous.
907
01:20:48,125 --> 01:20:49,208
Merci à vous.
908
01:21:02,916 --> 01:21:06,583
- Je vous ressers ?
- La même chose, s'il vous plaît.
909
01:21:07,500 --> 01:21:10,916
J'aurais bien aimé vous faire
un Paris-Brest, dommage.
910
01:21:13,333 --> 01:21:15,041
Mais oui, bien sûr.
911
01:21:18,333 --> 01:21:20,541
Vous n'êtes plus au Grand Hôtel ?
912
01:21:20,750 --> 01:21:25,041
Ils m'ont viré. J'allais partir.
J'ai commencé hier.
913
01:21:25,250 --> 01:21:27,833
- J'ai pas les réflexes.
- J'ai vu.
914
01:21:28,041 --> 01:21:29,083
En jogging en plus.
915
01:21:29,291 --> 01:21:31,500
Pantalon stretch. Je suis à l'aise.
916
01:21:31,708 --> 01:21:35,333
Un serveur débraillé,
je ne suis pas habitué.
917
01:21:35,541 --> 01:21:38,875
Je suis largué en mode.
Vous me conseillerez.
918
01:21:39,083 --> 01:21:42,333
Je travaille ici
dans l'espoir de vous voir.
919
01:21:43,125 --> 01:21:45,416
Tu me semblais plus timide avant.
920
01:21:45,583 --> 01:21:49,458
Un ingrédient différent et tout change.
Comme avec vous.
921
01:21:49,666 --> 01:21:52,041
Je t'embaucherais bien,
922
01:21:52,250 --> 01:21:54,500
mais tu vas t'ennuyer
dans mes boulangeries.
923
01:21:54,666 --> 01:22:00,291
Vous vous lancez difficilement
dans la pâtisserie de luxe.
924
01:22:00,500 --> 01:22:01,708
J'essaie.
925
01:22:02,458 --> 01:22:05,583
Chacune de mes tentatives,
c'est diffamation sur diffamation.
926
01:22:05,791 --> 01:22:10,791
Je me bats contre cette élite
qui impose ses goûts comme la norme.
927
01:22:11,000 --> 01:22:13,125
- Yazid ?
- Un instant.
928
01:22:18,875 --> 01:22:21,833
Et donc ? Qu'est-ce que
t'es venu chercher ici ?
929
01:22:22,416 --> 01:22:23,416
Vous.
930
01:22:24,375 --> 01:22:27,458
Je prépare les Championnats du Monde
de Pâtisserie en équipe.
931
01:22:27,625 --> 01:22:30,625
J'ai plus les moyens
pour m'entraîner.
932
01:22:31,583 --> 01:22:33,375
J'ai besoin d'un sponsor.
933
01:22:33,583 --> 01:22:38,291
À part tes Paris-Brest incroyables,
pourquoi j'accepterais ?
934
01:22:39,250 --> 01:22:42,416
Pour avoir un Champion du Monde
à votre service.
935
01:22:42,708 --> 01:22:45,500
Pour faire un pas
dans la pâtisserie de luxe.
936
01:22:46,833 --> 01:22:48,625
C'est un bon échange.
937
01:22:54,875 --> 01:22:57,333
- Julien sera là.
- T'es sérieux ?
938
01:22:57,541 --> 01:22:59,500
On est dans la même pool.
939
01:23:00,458 --> 01:23:03,458
- Ils en sélectionnent combien ?
- Un seul par qualif.
940
01:23:03,625 --> 01:23:06,833
- Un seul ?
- Et trois iront en équipe de France.
941
01:23:07,041 --> 01:23:09,375
Ralentis, ça va être à droite.
942
01:23:09,583 --> 01:23:12,041
C'est fou
ce que Bouchard a fait pour toi.
943
01:23:12,750 --> 01:23:16,041
Tu l'as trouvé ton blanc aristo,
mon pote.
944
01:23:16,250 --> 01:23:19,875
- Il s'est fait tout seul, lui.
- Tout seul, mon cul.
945
01:23:21,500 --> 01:23:24,708
L'hémisphère ouest de la France
doit appartenir à son grand-père.
946
01:23:24,916 --> 01:23:27,958
- Personne se fait seul.
- C'est un fils d'ouvrier.
947
01:23:28,166 --> 01:23:30,958
Ouais, il y a ouvrier et ouvrier.
948
01:23:31,583 --> 01:23:33,375
Le mec t'a laissé t'entraîner
949
01:23:33,583 --> 01:23:35,583
pendant des mois, dans son labo ?
950
01:23:35,750 --> 01:23:38,833
Avoue, tu lui as donné ton boule ?
951
01:23:39,791 --> 01:23:43,083
Il en a des dizaines
et personne pour les exploiter.
952
01:23:43,291 --> 01:23:45,875
Personne à exploiter.
Tu l'enrichis, mon gars.
953
01:23:46,375 --> 01:23:49,541
C'est pas un aristo...
Tu comprendras en le voyant.
954
01:23:49,750 --> 01:23:53,916
Tu sais ce que je lui dirai
à ton Bouchard ?
955
01:23:54,125 --> 01:23:56,125
- Vas-y, tourne !
- Ici, là ?
956
01:23:58,750 --> 01:24:01,666
Voilà. C'est pas compliqué.
957
01:24:03,375 --> 01:24:07,000
- Tu vois pas une entrée ?
- Non, je connais pas, moi.
958
01:24:07,208 --> 01:24:08,541
C'est où là...
959
01:24:08,916 --> 01:24:11,958
Qualification des Équipes de France,
y a pas écrit ?
960
01:24:13,041 --> 01:24:14,583
Attends. C'est quoi, là-bas ?
961
01:24:14,791 --> 01:24:15,833
C'est ça ?
962
01:24:16,000 --> 01:24:17,750
- Ouais, je crois.
- Vas-y, gare-toi !
963
01:24:24,666 --> 01:24:26,875
- C'est bon, je tiens.
- Vas-y.
964
01:24:27,083 --> 01:24:28,125
Je l'ai, c'est bon.
965
01:24:29,291 --> 01:24:31,416
Fais gaffe, attends, attends !
966
01:24:38,208 --> 01:24:39,166
Fonce !
967
01:24:39,375 --> 01:24:41,916
Pardon, madame !
Madame, madame.
968
01:24:46,083 --> 01:24:49,625
Merci, très bien. Bonjour.
C'est pas là du tout.
969
01:24:49,833 --> 01:24:51,333
Comment ça ?
970
01:24:51,541 --> 01:24:55,500
Vous prenez tout droit, à droite,
porte bleue, c'est l'entrée.
971
01:25:03,958 --> 01:25:06,250
Y a des portes bleues partout !
972
01:25:16,666 --> 01:25:18,083
C'est le numéro 3.
973
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
Go !
974
01:25:30,875 --> 01:25:32,833
Wow !
975
01:25:33,750 --> 01:25:34,666
Tenez.
976
01:25:35,875 --> 01:25:37,833
Où est-ce qu'on peut se mettre ?
977
01:25:38,500 --> 01:25:42,500
Yazid Chemra ?
Box numéro 5. Vous êtes le dernier.
978
01:25:42,833 --> 01:25:45,500
- Merci.
- Mais maintenant, c'est solo.
979
01:25:47,541 --> 01:25:48,458
Yazid ?
980
01:25:49,541 --> 01:25:50,458
Win !
981
01:25:53,583 --> 01:25:54,708
Win !
982
01:25:55,375 --> 01:25:58,500
Il faut s'activer, monsieur,
ça va commencer.
983
01:25:58,708 --> 01:26:03,416
[hip-hop dynamique]
984
01:26:15,250 --> 01:26:19,666
Madame, messieurs, tenez-vous prêts
pour le lancement des qualifications.
985
01:26:52,916 --> 01:26:53,958
Non !
986
01:26:56,625 --> 01:26:58,916
C'est quoi ça ?
Non, non, non !
987
01:26:59,291 --> 01:27:02,083
S'il vous plaît !
J'ai plus de courant !
988
01:27:02,250 --> 01:27:03,500
Quoi ?
989
01:27:03,708 --> 01:27:05,125
- J'ai plus de courant !
- Et alors ?
990
01:27:06,500 --> 01:27:07,541
Aidez-moi.
991
01:27:07,750 --> 01:27:10,875
- Il y a un souci ?
- Il a plus d'électricité.
992
01:27:13,333 --> 01:27:14,958
Cyril pour Bernard.
993
01:27:15,166 --> 01:27:17,708
C'est normal avec 3 micro-ondes.
994
01:27:17,916 --> 01:27:20,708
J'en ai besoin
pour arriver à temps.
995
01:27:20,916 --> 01:27:23,583
Il faut faire avec un,
sinon ça va resauter.
996
01:27:27,333 --> 01:27:28,541
Voilà,
997
01:27:28,750 --> 01:27:31,583
ça remarche,
c'est reparti ! Au boulot !
998
01:27:43,708 --> 01:27:47,250
[musique douce]
[battements de cœur]
999
01:29:12,333 --> 01:29:16,125
[musique entraînante]
1000
01:29:19,208 --> 01:29:20,208
100.
1001
01:29:21,083 --> 01:29:24,000
Dôme passion caramel
à la pointe de sel...
1002
01:29:24,416 --> 01:29:26,041
À la fleur de sel !
1003
01:29:36,750 --> 01:29:41,458
Bravo ! Vous représenterez la France
aux Championnats du Monde.
1004
01:29:41,625 --> 01:29:43,875
- Félicitations.
- Merci beaucoup.
1005
01:29:44,333 --> 01:29:45,791
Merci.
1006
01:29:46,000 --> 01:29:50,666
[applaudissements]
1007
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
OK, super.
1008
01:29:57,416 --> 01:30:00,458
Messieurs, s'il vous plaît,
rapprochez-vous.
1009
01:30:00,666 --> 01:30:03,458
Plus de 3/4,
un grand sourire, on y va.
1010
01:30:03,958 --> 01:30:05,750
Un grand sourire.
1011
01:30:06,125 --> 01:30:09,291
Vous avez enduré beaucoup
pour porter cette blouse.
1012
01:30:09,958 --> 01:30:13,291
Vous allez comprendre ce métier.
Un métier d'équipe.
1013
01:30:13,541 --> 01:30:16,916
C'est ensemble
que vous allez arracher cette coupe.
1014
01:30:17,833 --> 01:30:22,000
Le thème de cette année,
c'est Léonard de Vinci.
1015
01:30:22,208 --> 01:30:26,291
Les créations devront être sublimées
par une sculpture de glace.
1016
01:30:27,000 --> 01:30:28,541
Bruno, Yazid,
1017
01:30:28,750 --> 01:30:30,083
à la confection.
1018
01:30:31,416 --> 01:30:33,541
Fred, tu seras à la décoration.
1019
01:30:34,291 --> 01:30:38,000
Yazid se chargera
de la sculpture sur glace.
1020
01:30:38,208 --> 01:30:42,208
Ton travail minutieux aux qualifications
nous a impressionnés.
1021
01:30:43,458 --> 01:30:46,666
Si vous vous sentez seuls,
je serai là.
1022
01:30:46,833 --> 01:30:48,500
Messieurs, au boulot.
1023
01:30:48,916 --> 01:30:51,208
Allez les gars !
Allez, à nous !
1024
01:30:51,416 --> 01:30:54,250
On part sur la surprise avec le coffre.
1025
01:30:55,791 --> 01:30:58,208
- Parfait.
- Avec de la framboise
1026
01:30:58,416 --> 01:31:00,791
qui pourrait sublimer l'acidité.
1027
01:31:01,166 --> 01:31:03,333
Double fiole,
chocolat liquide.
1028
01:31:03,541 --> 01:31:05,750
Je veux voir l'émulsion
1029
01:31:05,958 --> 01:31:07,541
sublimée avec ça.
1030
01:31:07,708 --> 01:31:09,875
Faut qu'on choisisse
le mouvement,
1031
01:31:10,083 --> 01:31:12,833
la dynamique
avec des ailes ouvertes.
1032
01:31:13,333 --> 01:31:16,125
Elle pourrait être pas mal celle-là.
1033
01:31:16,333 --> 01:31:18,583
Oui, mais j'aimerais
cet effet de légèreté.
1034
01:31:20,500 --> 01:31:23,791
[Tatie] Ça nous ferait plaisir
de venir te voir.
1035
01:31:23,958 --> 01:31:27,583
Tu sais, on a toujours été là
pour t'encourager.
1036
01:31:27,791 --> 01:31:30,000
[musique mélancolique]
1037
01:31:30,166 --> 01:31:33,958
Après, c'est toi
qui décides naturellement.
1038
01:31:40,875 --> 01:31:41,833
Tu sais,
1039
01:31:42,041 --> 01:31:45,291
tu le mérites, Yazid,
on est fiers de toi ici.
1040
01:31:47,958 --> 01:31:51,083
On veut surtout pas
te mettre la pression,
1041
01:31:51,875 --> 01:31:53,500
enfin...
1042
01:31:53,708 --> 01:31:56,375
On imagine
que tu en as suffisamment.
1043
01:31:57,125 --> 01:31:59,125
Utilise un maximum de biscuit.
1044
01:32:08,375 --> 01:32:10,083
Ajoute une pointe d'amertume.
1045
01:32:15,041 --> 01:32:18,125
[Tatie] T'as toujours été un battant
dans ta vie.
1046
01:32:18,333 --> 01:32:21,666
Tu as une force incroyable,
tu es un exemple.
1047
01:32:21,875 --> 01:32:24,625
[musique mélancolique]
1048
01:32:47,000 --> 01:32:48,916
Tu es toujours là, Yazid ?
1049
01:32:49,625 --> 01:32:51,708
Oui, Tatie, je suis là,
1050
01:32:52,458 --> 01:32:54,708
j'ai envie que vous veniez.
1051
01:32:54,916 --> 01:32:57,541
On pourrait être ensemble
pour ce moment.
1052
01:32:58,208 --> 01:33:00,041
Ça me rassure, Yazid.
1053
01:33:01,500 --> 01:33:03,583
Tu sais, on s'entraîne beaucoup.
1054
01:33:03,791 --> 01:33:06,000
Ça me rend fier ce qu'on fait.
1055
01:33:06,208 --> 01:33:08,375
J'ai rarement travaillé autant.
1056
01:33:11,375 --> 01:33:13,208
[rires]
1057
01:33:16,958 --> 01:33:19,666
Et je me sens un peu seul ici.
1058
01:33:20,708 --> 01:33:22,625
T'es pas seul, Yazid,
1059
01:33:22,833 --> 01:33:24,416
on pense tous à toi.
1060
01:33:24,625 --> 01:33:26,125
C'est gentil, Tatie.
1061
01:33:26,333 --> 01:33:29,791
[musique mélancolique]
1062
01:33:39,750 --> 01:33:40,791
Tu sais,
1063
01:33:42,666 --> 01:33:45,750
Je suis pas ta mère,
mais tu es mon fils.
1064
01:33:49,375 --> 01:33:50,416
Tatie ?
1065
01:33:50,833 --> 01:33:51,916
Oui, Yazid ?
1066
01:33:52,166 --> 01:33:53,291
Je vous aime.
1067
01:33:57,500 --> 01:33:59,708
Nous aussi, on t'aime, Yazid.
1068
01:33:59,916 --> 01:34:04,458
[musique mélancolique]
1069
01:34:21,666 --> 01:34:25,666
Mesdames et messieurs, bienvenue
à cette finale du Championnat.
1070
01:34:25,875 --> 01:34:29,750
[en anglais] Bienvenue
à la finale du Championnat du Monde.
1071
01:34:29,958 --> 01:34:32,708
Cette année, 6 pays s'affrontent
pour remporter
1072
01:34:32,916 --> 01:34:35,041
ce prix prestigieux.
1073
01:34:35,250 --> 01:34:37,166
[en anglais]
Belgique, Brésil, France,
1074
01:34:37,375 --> 01:34:38,958
Japon, Égypte et Suède.
1075
01:34:39,166 --> 01:34:40,750
Messieurs, nous y voilà.
1076
01:34:41,875 --> 01:34:43,458
Pas grand-chose à ajouter.
1077
01:34:43,666 --> 01:34:45,500
Je sais que vous êtes prêts.
1078
01:34:46,583 --> 01:34:50,750
Ce concours vous ne pouvez le passer
qu'une fois dans votre vie,
1079
01:34:50,958 --> 01:34:53,125
alors donnez tout.
- [tous] Oui, chef !
1080
01:34:53,291 --> 01:34:54,208
Allez, les gars.
1081
01:34:54,416 --> 01:34:55,666
Elle est pour nous.
1082
01:34:58,166 --> 01:35:01,375
[acclamations du public]
1083
01:35:02,333 --> 01:35:05,208
Mesdames et messieurs, nous accueillons
1084
01:35:05,416 --> 01:35:07,208
notre invité d'honneur.
1085
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
Nous allons partager
un moment d'exception.
1086
01:35:11,333 --> 01:35:13,208
- Bonjour.
- Bonjour.
1087
01:35:13,416 --> 01:35:15,625
Les meilleurs pâtissiers sont ici.
1088
01:35:15,833 --> 01:35:17,708
Vous êtes réunis ici,
1089
01:35:17,916 --> 01:35:20,500
pour découvrir l'excellence.
1090
01:35:20,708 --> 01:35:23,833
Ces jeunes pâtissiers ont travaillé dur
1091
01:35:24,041 --> 01:35:25,333
pour arriver ici.
1092
01:35:25,500 --> 01:35:27,708
Je voudrais les saluer,
1093
01:35:27,916 --> 01:35:29,541
car ils...
1094
01:35:29,750 --> 01:35:32,333
[musique douce]
1095
01:35:38,083 --> 01:35:39,541
J'ai l'honneur
1096
01:35:39,750 --> 01:35:42,500
de déclarer la nouvelle édition 2014
1097
01:35:42,708 --> 01:35:45,666
du Championnat du Monde de la Pâtisserie
1098
01:35:45,875 --> 01:35:47,291
ouverte !
1099
01:35:48,000 --> 01:35:50,125
[acclamations]
1100
01:35:52,750 --> 01:35:54,458
[sonnerie de départ]
1101
01:35:56,500 --> 01:35:57,583
On lâche rien.
1102
01:35:57,791 --> 01:36:00,000
Le Japon a un niveau élevé.
1103
01:36:00,208 --> 01:36:01,833
Et la Belgique est composée
1104
01:36:02,041 --> 01:36:05,041
pour cette finale
de 3 chefs étoilés.
1105
01:36:06,750 --> 01:36:08,916
On est précis. On reste focus.
1106
01:36:10,416 --> 01:36:14,375
Cette Coupe du Monde devrait
nous réserver bien des surprises.
1107
01:36:22,500 --> 01:36:26,458
[musique triste]
1108
01:36:42,666 --> 01:36:45,541
Déjà 2 heures se sont écoulées.
1109
01:36:45,750 --> 01:36:48,833
Nous approchons
de la première échéance.
1110
01:36:49,041 --> 01:36:50,958
Montez les gâteaux sur gril.
1111
01:36:51,625 --> 01:36:52,541
[en anglais]
1112
01:36:52,708 --> 01:36:55,458
La Belgique va donner le coup d'envoi.
1113
01:36:55,666 --> 01:36:58,291
[en français]
La Belgique livre son premier dessert.
1114
01:37:02,041 --> 01:37:07,041
[musique calme]
1115
01:37:25,041 --> 01:37:27,708
Les sculpteurs
vont rejoindre leur place.
1116
01:37:31,458 --> 01:37:32,958
Allez, Yazid, allez !
1117
01:37:33,166 --> 01:37:34,166
Allez !
1118
01:37:36,250 --> 01:37:38,833
Excusez-moi,
vous connaissez Yazid ?
1119
01:37:40,000 --> 01:37:41,125
C'est mon pote.
1120
01:37:41,333 --> 01:37:44,291
[acclamations]
1121
01:37:48,708 --> 01:37:52,083
La France va présenter
son dessert partagé.
1122
01:37:52,291 --> 01:37:55,041
[en anglais]
Cette création est surprenante.
1123
01:37:55,250 --> 01:37:59,666
[en français] L'inspiration de L'Homme
de Vitruve est un beau clin d'œil.
1124
01:37:59,875 --> 01:38:02,041
[en anglais]
C'est une sacrée combinaison
1125
01:38:02,250 --> 01:38:04,083
le jury semble conquis.
1126
01:38:04,291 --> 01:38:07,916
[musique calme]
1127
01:38:51,541 --> 01:38:55,333
La France va venir pour le service
du dessert à l'assiette.
1128
01:38:56,166 --> 01:38:58,916
[acclamations]
1129
01:38:59,125 --> 01:39:03,041
[musique calme]
1130
01:39:24,166 --> 01:39:30,333
[musique calme]
[battements de cœur]
1131
01:42:10,208 --> 01:42:11,375
[en anglais]
1132
01:42:11,541 --> 01:42:15,583
Il s'est passé quelque chose
avec cette sculpture.
1133
01:42:15,791 --> 01:42:17,875
[en français] Il y a eu un changement.
1134
01:42:18,041 --> 01:42:20,791
[en anglais] Le sculpteur
a changé la forme de l'aigle.
1135
01:42:24,333 --> 01:42:27,041
[acclamations]
1136
01:42:34,125 --> 01:42:37,041
Allez Bruno ! Prenez les assiettes.
1137
01:42:37,250 --> 01:42:38,666
Allez, allez !
1138
01:42:38,875 --> 01:42:43,708
Après 6 heures de compétition,
nous voilà dans les dernières secondes.
1139
01:42:48,125 --> 01:42:49,416
[en anglais]
1140
01:42:49,625 --> 01:42:51,541
C'est terrible.
1141
01:42:52,416 --> 01:42:54,291
C'est vraiment dommage.
1142
01:43:00,583 --> 01:43:02,375
[sonnerie de fin]
1143
01:43:05,125 --> 01:43:06,166
[en anglais]
1144
01:43:06,333 --> 01:43:10,083
Mesdames et messieurs,
la compétition est terminée.
1145
01:43:14,791 --> 01:43:16,125
[en français]
1146
01:43:16,291 --> 01:43:19,041
Je voudrais tous vous féliciter.
1147
01:43:19,250 --> 01:43:22,333
Cette année,
le niveau était au rendez-vous.
1148
01:43:22,541 --> 01:43:25,958
Ceux qui monteront sur ce podium
ont su nous toucher,
1149
01:43:26,166 --> 01:43:28,791
nous émouvoir au plus haut point.
1150
01:43:29,583 --> 01:43:33,083
Alors, après délibération avec le jury,
1151
01:43:33,833 --> 01:43:35,458
à la troisième place,
1152
01:43:35,791 --> 01:43:38,791
pour son travail d'équipe
et de cohésion,
1153
01:43:40,916 --> 01:43:42,208
la Belgique !
1154
01:43:43,291 --> 01:43:46,666
[acclamations]
1155
01:43:50,750 --> 01:43:53,458
À la deuxième place,
1156
01:43:53,666 --> 01:43:54,958
pour sa créativité
1157
01:43:56,208 --> 01:43:57,875
et sa précision,
1158
01:44:00,083 --> 01:44:01,250
le Japon !
1159
01:44:02,291 --> 01:44:05,125
[acclamations]
1160
01:44:09,833 --> 01:44:11,166
Et enfin,
1161
01:44:12,541 --> 01:44:13,833
pour l'audace,
1162
01:44:16,666 --> 01:44:18,125
la sincérité,
1163
01:44:19,458 --> 01:44:21,541
l'engagement de leur prestation,
1164
01:44:22,916 --> 01:44:24,250
l'équipe
1165
01:44:24,666 --> 01:44:26,583
Championne du Monde...
1166
01:44:28,958 --> 01:44:30,125
la France !
1167
01:44:30,958 --> 01:44:34,041
[musique émouvante]
1168
01:44:39,583 --> 01:44:41,416
[acclamations]
1169
01:45:48,625 --> 01:45:52,583
[musique douce]
1170
01:50:10,958 --> 01:50:14,166
Sous-titrage : EVA France ST'501
82422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.