Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,174 --> 00:02:56,176
"No Smoking"
2
00:03:25,956 --> 00:03:27,916
Get your baggage from over there.
3
00:04:01,533 --> 00:04:03,827
Sir, good afternoon!
4
00:04:10,792 --> 00:04:12,419
Time to change shift.
5
00:04:16,423 --> 00:04:19,927
Get the key quick...
6
00:04:22,763 --> 00:04:24,598
Get the key quick!
7
00:04:36,151 --> 00:04:38,779
Take off your trousers.
8
00:04:51,500 --> 00:04:53,377
How's the situation over in Phnom Penh?
9
00:04:53,585 --> 00:04:55,087
A lot of personnel changes.
10
00:04:55,087 --> 00:04:56,797
The situation can still
be considered stable.
11
00:04:57,714 --> 00:04:59,091
What's up?
12
00:05:15,649 --> 00:05:19,236
Officer, you can't take my money away.
13
00:05:20,362 --> 00:05:22,489
My fault, I did not declare.
14
00:05:22,698 --> 00:05:24,866
This is a matter of life and death.
15
00:05:24,866 --> 00:05:26,660
Please give it back to me!
16
00:05:37,796 --> 00:05:39,923
- Brother!
- What's up?
17
00:05:41,633 --> 00:05:44,970
It's his, give it back to him.
18
00:06:15,417 --> 00:06:18,378
Everything returned.
19
00:06:18,378 --> 00:06:19,546
Thanks!
20
00:06:56,375 --> 00:06:58,543
Cheung Chi-mun,
you're free to leave prison.
21
00:07:26,363 --> 00:07:27,614
Mark!
22
00:07:32,452 --> 00:07:35,122
I wasn't able to pick you up
at the airport,
23
00:07:35,330 --> 00:07:36,790
but you picked me up at prison!
24
00:07:47,092 --> 00:07:48,135
Let's go!
25
00:07:48,343 --> 00:07:49,469
Where's Dad?
26
00:07:49,469 --> 00:07:50,846
Uncle's waiting for you
at the drug store.
27
00:07:50,846 --> 00:07:54,141
Yesterday I almost lost my life
at the airport.
28
00:07:54,349 --> 00:07:55,725
If I hadn't paid them off,
29
00:07:55,725 --> 00:07:57,727
we'd be meeting inside prison
instead of out.
30
00:07:57,727 --> 00:07:59,855
When those customs officers see money,
31
00:07:59,855 --> 00:08:01,565
their eyes light up like car headlights.
32
00:08:02,399 --> 00:08:05,944
Mark, you went through
a lot of trouble for me.
33
00:08:06,319 --> 00:08:07,821
Pedicab!
34
00:08:08,155 --> 00:08:10,740
It's a good thing they like money,
or you'd still be rotting in jail.
35
00:08:11,741 --> 00:08:13,034
Bye bye!
36
00:08:16,037 --> 00:08:18,457
- No. 298 Chen Hing Road.
- OK.
37
00:08:22,627 --> 00:08:23,670
"Bye bye!"
38
00:08:23,670 --> 00:08:25,881
They don't know what you're saying!
39
00:08:32,137 --> 00:08:34,598
In Hong Kong,
what do you hear about the war?
40
00:08:34,598 --> 00:08:36,850
We've got a news black-out,
don't know a thing.
41
00:08:36,850 --> 00:08:38,768
The radio and newspapers all report...
42
00:08:38,768 --> 00:08:41,813
the Viet Cong are very close to the city.
The situation is terrible.
43
00:08:46,902 --> 00:08:48,987
It's good you've come back.
Help me persuade Dad.
44
00:08:49,196 --> 00:08:51,740
He's not convinced that
the situation is bad.
45
00:08:52,491 --> 00:08:53,658
You said there's a news black-out here.
46
00:08:53,658 --> 00:08:55,869
How can anybody know what's going on?
47
00:08:56,244 --> 00:08:58,413
The city looks peaceful enough.
48
00:08:58,413 --> 00:09:00,999
Mun, didn't you apply for Uncle's visa?
49
00:09:01,791 --> 00:09:04,044
The line outside Immigration
goes on forever.
50
00:09:04,044 --> 00:09:05,921
You get nowhere without bribes.
51
00:09:05,921 --> 00:09:08,048
The Chinese have been here for decades.
52
00:09:08,048 --> 00:09:09,508
Asking them to shut down their business
53
00:09:09,508 --> 00:09:10,967
is worse than killing them.
54
00:09:11,176 --> 00:09:13,762
Why do you think
I worked in the black market?
55
00:09:13,762 --> 00:09:15,764
To get him a passport.
56
00:09:15,764 --> 00:09:17,057
And it all came to nothing.
57
00:09:19,351 --> 00:09:21,645
Which one of us gets them?
58
00:09:24,022 --> 00:09:25,273
They're yours!
59
00:09:25,482 --> 00:09:28,485
How are you?
60
00:09:29,361 --> 00:09:31,404
Bye bye!
61
00:09:56,596 --> 00:09:58,932
Student demonstration.
62
00:09:59,683 --> 00:10:06,856
Let's split!
63
00:10:09,693 --> 00:10:11,653
Turn over there, quick!
64
00:10:17,951 --> 00:10:19,327
Hurry up!
65
00:10:23,790 --> 00:10:24,874
Stay away!
66
00:10:48,315 --> 00:10:49,858
The pedicab's broken down.
67
00:10:52,986 --> 00:10:54,195
Get off and push!
68
00:11:59,886 --> 00:12:03,682
Great! Chicken buttocks!
69
00:12:07,477 --> 00:12:09,896
Pat, get the soy sauce.
70
00:12:25,578 --> 00:12:28,289
Uncle, here's some wine.
71
00:12:28,289 --> 00:12:32,961
I put Chinese wine
in a foreign brandy bottle
72
00:12:32,961 --> 00:12:34,504
Almost got confiscated in customs.
73
00:12:34,713 --> 00:12:36,339
Drink up so it won't go to waste.
74
00:12:36,339 --> 00:12:37,549
Yeah!
75
00:12:38,049 --> 00:12:40,760
You're clever to put the wine
in a brandy bottle.
76
00:12:40,760 --> 00:12:42,637
How do you want it?
77
00:12:42,887 --> 00:12:44,222
Mainland Chinese products
aren't allowed in,
78
00:12:44,431 --> 00:12:47,100
you have to remove the label
or change the bottle.
79
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Did you go to Mainland China
to see your Dad?
80
00:12:51,229 --> 00:12:52,814
How can I go there now?
81
00:12:52,814 --> 00:12:55,024
It's chaos there with
the 'Cultural Revolution'.
82
00:12:55,942 --> 00:12:57,902
Even if I went,
I wouldn't know how to find him?
83
00:12:58,278 --> 00:12:59,821
We've been separated for over ten years.
84
00:13:00,238 --> 00:13:02,741
Uncle, 1 bought this
at the China Products Store.
85
00:13:04,659 --> 00:13:06,244
- This is good wine!
- Come on.
86
00:13:08,455 --> 00:13:12,041
Pat, not fish sauce.
87
00:13:12,250 --> 00:13:14,043
I hate fish sauce!
88
00:13:14,252 --> 00:13:17,547
I want soy sauce. Soy!
89
00:13:17,547 --> 00:13:20,925
The black stuff. Get going!
90
00:13:20,925 --> 00:13:23,636
This doesn't go well with soy sauce!
91
00:13:24,012 --> 00:13:25,305
Who's that kid?
92
00:13:26,473 --> 00:13:31,978
When the Viet Cong entered Hue,
he was separated from his parents.
93
00:13:32,854 --> 00:13:35,732
I took pity on him and took him in.
94
00:13:35,732 --> 00:13:37,650
When I asked him his name,
95
00:13:37,650 --> 00:13:40,695
he just stammered.
I didn't understand what he said.
96
00:13:40,904 --> 00:13:42,739
So I call him Pat.
97
00:13:44,824 --> 00:13:46,075
Dad!
98
00:13:48,077 --> 00:13:49,412
What was Dad gabbing about?
99
00:14:37,710 --> 00:14:39,546
We need money to get Dad out of here.
100
00:14:40,630 --> 00:14:42,590
I was already arrested by them once.
101
00:14:42,590 --> 00:14:44,217
A second time would be very dangerous.
102
00:14:44,926 --> 00:14:47,136
But there's a war going on.
103
00:14:47,345 --> 00:14:49,556
It's dangerous no matter what you do.
104
00:14:49,556 --> 00:14:51,724
Anyway, nothing ventured, nothing gained!
105
00:14:59,691 --> 00:15:01,276
Who are you looking for?
106
00:15:02,026 --> 00:15:03,820
My ex-boss went to Thailand.
107
00:15:04,445 --> 00:15:07,198
When I was in prison,
Chung told me of a new buyer.
108
00:15:07,198 --> 00:15:09,659
Chow Ying-kit.
109
00:15:17,083 --> 00:15:19,669
I'm familiar with Saigon.
Maybe I'll recognize this Chow.
110
00:15:25,758 --> 00:15:27,093
Which one of us gets her?
111
00:15:33,933 --> 00:15:35,018
She's mine!
112
00:15:44,235 --> 00:15:45,528
A reaction!
113
00:15:53,995 --> 00:15:55,413
Not the reaction we hoped for!
114
00:16:00,710 --> 00:16:02,879
- Are you Cheung Chi-mun?
- Hello!
115
00:16:03,087 --> 00:16:04,589
How are you?
116
00:16:04,881 --> 00:16:07,842
- This is my cousin, Mark.
- How are you?
117
00:16:08,843 --> 00:16:10,386
Let's go over there.
118
00:16:28,780 --> 00:16:31,574
Mr. Cheung,
you've just gotten out of prison.
119
00:16:31,574 --> 00:16:33,785
You're fast at making connections.
120
00:16:33,785 --> 00:16:35,662
You want to get us into trouble?
121
00:16:36,287 --> 00:16:37,622
Chung introduced me.
122
00:16:37,830 --> 00:16:39,582
- Chung?
- Really!
123
00:16:39,582 --> 00:16:42,835
I can tell the soldiers outside
to use you for target practice!
124
00:16:43,044 --> 00:16:44,295
What's the matter?
125
00:16:46,047 --> 00:16:47,590
They're looking for Chow Ying-kit.
126
00:16:47,799 --> 00:16:50,259
These two guys are friends of mine.
127
00:16:50,843 --> 00:16:54,430
Let me talk to them. It's OK.
128
00:16:56,849 --> 00:16:57,976
Leave!
129
00:17:03,815 --> 00:17:05,316
Does she know us?
130
00:17:05,525 --> 00:17:07,110
This is your territory. Why ask me?
131
00:17:07,902 --> 00:17:09,404
You're looking for Chow Ying-kit?
132
00:17:10,446 --> 00:17:14,033
He's "10th Uncle", the boss here.
I'm Chow Ying-kit.
133
00:17:23,126 --> 00:17:24,794
Bong is a complicated fellow.
134
00:17:25,378 --> 00:17:27,255
He doesn't need you
for the black market.
135
00:17:28,381 --> 00:17:30,258
There's lots of others ways
to make money!
136
00:17:30,466 --> 00:17:31,884
Why choose this path?
137
00:17:32,093 --> 00:17:33,469
You've been in prison.
138
00:17:33,678 --> 00:17:37,098
If Bong cheats you,
and you're arrested again,
139
00:17:37,390 --> 00:17:39,142
you'll never see Hong Kong again.
140
00:17:39,684 --> 00:17:41,936
I've done business with Bong twice.
141
00:17:41,936 --> 00:17:44,105
He could have betrayed me long ago.
142
00:17:44,105 --> 00:17:45,523
You say that Bong's complicated.
143
00:17:45,732 --> 00:17:46,983
Aren't all of us in this business?
144
00:17:48,985 --> 00:17:51,821
Mr. Cheung, you're an outsider.
145
00:17:52,196 --> 00:17:54,699
We're all Chinese,
146
00:17:54,907 --> 00:17:56,034
let me give you a piece of advice!
147
00:17:56,034 --> 00:17:59,328
Don't get involved in things
you can't control.
148
00:17:59,328 --> 00:18:00,580
Good-bye!
149
00:18:03,374 --> 00:18:04,459
Miss Chow.
150
00:18:04,917 --> 00:18:08,046
Please don't blame us for our ignorance.
151
00:18:10,757 --> 00:18:13,092
We're doing this for my uncle!
152
00:18:13,384 --> 00:18:14,844
You know how these old Chinese are.
153
00:18:14,844 --> 00:18:17,263
They struggle all their lives
to get ahead.
154
00:18:17,972 --> 00:18:20,475
If I can't get them out of here,
what is it all for?
155
00:18:21,559 --> 00:18:24,103
So I've come back to
take them to Hong Kong.
156
00:18:25,146 --> 00:18:26,814
I don't want to gamble like this.
157
00:18:27,398 --> 00:18:29,776
You've seen this country
everyone gambles.
158
00:18:29,776 --> 00:18:31,360
Including this war!
159
00:18:32,320 --> 00:18:34,197
Nobody knows what tomorrow will bring!
160
00:18:35,823 --> 00:18:39,911
Our gambling chips
are being played by others.
161
00:18:40,953 --> 00:18:43,539
We have no control over
who wins or loses.
162
00:18:44,749 --> 00:18:48,211
Not even a choice over
whether to play or not.
163
00:18:49,337 --> 00:18:51,089
If this were our own place,
164
00:18:51,297 --> 00:18:52,632
we wouldn't need to leave.
165
00:18:54,050 --> 00:18:57,386
Everyone here tonight is escaping.
166
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
Leaving or staying. It's all a gamble.
167
00:19:01,432 --> 00:19:02,767
You are very capable!
168
00:19:03,684 --> 00:19:05,436
If you don't serve
as the casino's banker,
169
00:19:06,270 --> 00:19:08,439
we won't even have a chance to gamble.
170
00:19:10,274 --> 00:19:11,943
You said that we're all Chinese.
171
00:19:12,777 --> 00:19:14,445
Try to see it from our perspective.
172
00:19:14,654 --> 00:19:16,155
Tell us what to do?
173
00:19:21,953 --> 00:19:24,163
Everything is a gamble.
174
00:19:31,295 --> 00:19:33,840
According to my usual practice,
I never conduct business here.
175
00:19:34,257 --> 00:19:37,343
As to the time and place,
I'll have someone contact you.
176
00:19:45,935 --> 00:19:47,353
What are you doing?
177
00:19:47,353 --> 00:19:49,856
- I'll answer the phone
- Don't bother. I'll do it.
178
00:19:51,399 --> 00:19:55,403
It's just the phone! Why so anxious?
179
00:19:56,028 --> 00:19:57,905
It's Mun's girlfriend...
180
00:19:58,114 --> 00:19:59,740
Asking him to have a last fling.
181
00:20:00,867 --> 00:20:02,160
And you?
182
00:20:03,244 --> 00:20:05,163
- What are you so nervous about?
- Me?
183
00:20:05,371 --> 00:20:07,790
Waiting for your girlfriend, too?
184
00:20:08,875 --> 00:20:10,710
Mun and I met that girl at the same time,
185
00:20:10,710 --> 00:20:11,794
so part of the fling should be mine.
186
00:20:12,003 --> 00:20:13,546
I'm going over now for my phone fling.
187
00:20:16,424 --> 00:20:19,218
His Dad and I
used to be just like that, too.
188
00:20:20,386 --> 00:20:23,639
It's hard to escape the tender trap!
189
00:20:26,726 --> 00:20:27,977
What are you laughing at?
190
00:20:28,561 --> 00:20:30,646
You don't even know
what I'm talking about!
191
00:20:30,855 --> 00:20:31,981
Eat your dinner!
192
00:20:35,651 --> 00:20:38,321
Let me have the phone!
193
00:20:40,114 --> 00:20:44,076
Hello, Miss Chow.
194
00:20:44,827 --> 00:20:45,912
Why isn't she saying anything?
195
00:20:46,120 --> 00:20:47,872
- She already hung up.
- Playing tricks on me!
196
00:20:50,416 --> 00:20:51,667
What's up?
197
00:20:52,210 --> 00:20:53,794
Tonight at 8:30 at the Alhambra Theatre.
198
00:21:16,817 --> 00:21:19,904
Miss Chow, it's getting late.
Still want to wait?
199
00:21:41,884 --> 00:21:44,220
This car's from the Foreign Ministry.
They wouldn't dare do anything rash.
200
00:21:53,437 --> 00:21:54,522
Don't try anything!
201
00:21:54,522 --> 00:21:56,107
We have a permit
from the Foreign Ministry.
202
00:22:09,954 --> 00:22:11,872
- Bong!
- Mun! You haven't stopped the car yet!
203
00:22:11,872 --> 00:22:13,165
Bong!
204
00:22:13,374 --> 00:22:14,875
- Bong!
- Mun!
205
00:22:14,875 --> 00:22:16,919
Hello...!
206
00:22:17,253 --> 00:22:19,463
We've been waiting for you a long time.
207
00:22:22,091 --> 00:22:24,176
- This is my cousin.
- How are you?
208
00:22:33,519 --> 00:22:36,355
Please excuse us for being late,
Miss Chow.
209
00:22:47,616 --> 00:22:50,202
Miss Chow Ying-kit is the buyer
I told you about.
210
00:22:52,288 --> 00:22:54,123
This is my cousin, Mark.
211
00:22:54,123 --> 00:22:56,542
Miss Chow, this is Bong.
212
00:22:56,751 --> 00:22:57,918
Pleased to meet you!
213
00:23:07,053 --> 00:23:08,554
Let me help you with this.
214
00:23:09,096 --> 00:23:10,556
Go away!
215
00:23:10,931 --> 00:23:12,308
Move out of the way! Over there!
216
00:23:14,727 --> 00:23:17,563
You, too. Hurry up!
217
00:23:18,939 --> 00:23:20,232
Don't move.
218
00:23:27,156 --> 00:23:28,824
Search him!
219
00:23:32,328 --> 00:23:33,579
Bong!
220
00:23:42,463 --> 00:23:44,340
Have some gum.
221
00:23:44,924 --> 00:23:46,467
Search him!
222
00:23:49,428 --> 00:23:52,473
The woman has a gun. See if it's real.
223
00:23:52,765 --> 00:23:54,850
How could it be real?
224
00:24:26,841 --> 00:24:28,050
What?
225
00:24:30,719 --> 00:24:33,222
- What's up?
- Not your business, go!
226
00:26:07,733 --> 00:26:11,403
Come on! Hurry up!
227
00:26:15,032 --> 00:26:16,325
Go where?
228
00:26:17,993 --> 00:26:19,411
Upstairs.
229
00:26:41,433 --> 00:26:42,977
Make a thorough search.
230
00:26:43,727 --> 00:26:45,312
Search upstairs. Kill anyone you see!
231
00:26:50,025 --> 00:26:51,819
We work well together!
232
00:27:11,046 --> 00:27:12,756
Mark, stay here.
I'll stop Bong from getting away.
233
00:27:12,965 --> 00:27:14,258
Don't go there!
234
00:27:25,227 --> 00:27:27,313
It's too dangerous!
235
00:27:27,521 --> 00:27:29,148
The army is on its way up.
236
00:27:29,148 --> 00:27:30,816
Sooner or later
we'll have to make our escape.
237
00:27:42,036 --> 00:27:44,788
Cover me. I'll get the gold back.
238
00:27:52,463 --> 00:27:53,756
No bullets left!
239
00:28:18,489 --> 00:28:20,658
There's still someone upstairs.
240
00:29:09,998 --> 00:29:12,292
Mun, forget about the money.
Let's get out of here.
241
00:29:13,085 --> 00:29:15,212
What about Miss Chow? Where's Miss Chow?
242
00:29:27,433 --> 00:29:28,684
Over there!
243
00:29:37,067 --> 00:29:38,485
Shit!
244
00:30:21,278 --> 00:30:23,155
Hurry! Take a jump!
245
00:30:51,934 --> 00:30:53,519
Mark...!
246
00:30:58,357 --> 00:31:00,567
Mark...!
247
00:31:06,615 --> 00:31:08,617
Mark, are you OK?
248
00:31:19,336 --> 00:31:20,963
You can't get far!
249
00:31:45,445 --> 00:31:46,947
Quick, get off!
250
00:32:05,173 --> 00:32:07,926
- Officer, take care of them.
- Yes, Sir!
251
00:32:12,514 --> 00:32:13,807
We belong to the Headquarters.
252
00:32:13,807 --> 00:32:15,809
You have violated the law.
253
00:32:15,809 --> 00:32:17,853
Put down your arms!
254
00:32:23,525 --> 00:32:26,236
Very proud of yourself, aren't you?
255
00:32:44,796 --> 00:32:46,798
Did you see Bong's expression?
256
00:33:11,490 --> 00:33:13,283
You certainly earned your commission.
257
00:33:13,992 --> 00:33:15,243
Otherwise, why go to so much trouble?
258
00:33:15,452 --> 00:33:18,038
I worship you more than
any other woman on earth!
259
00:33:19,456 --> 00:33:21,375
More than your own mother?
260
00:33:36,014 --> 00:33:38,517
"A glitter of the setting sun"
261
00:33:38,725 --> 00:33:42,396
"A glimpse of the faded glory"
262
00:33:43,188 --> 00:33:45,816
"The dispersing clouds"
263
00:33:45,816 --> 00:33:50,237
"The waning sunlight"
264
00:33:50,862 --> 00:33:53,365
"The passing years"
265
00:33:53,365 --> 00:33:57,786
"The myriad changes in life"
266
00:33:58,286 --> 00:34:00,831
"The floating clouds"
267
00:34:00,831 --> 00:34:05,335
"The tired faces"
268
00:34:05,711 --> 00:34:09,256
"All lead to the meandering path"
269
00:34:09,464 --> 00:34:13,135
"The pleasure is brief,
the pain is long"
270
00:34:13,343 --> 00:34:19,516
"I've learnt to take it all"
271
00:34:19,850 --> 00:34:23,478
"Through thick and thin"
272
00:34:23,478 --> 00:34:26,648
"Through hopes and dreams"
273
00:34:27,566 --> 00:34:30,861
"Through our hearts and minds"
274
00:34:30,861 --> 00:34:35,073
"We made it through the storm"
275
00:34:35,282 --> 00:34:38,994
"It's a long road"
276
00:34:39,202 --> 00:34:42,748
"and we have yet to see the end of it"
277
00:34:42,748 --> 00:34:50,464
"and there is no way to turn back"
278
00:35:24,372 --> 00:35:26,833
"A glitter of the setting sun"
279
00:35:26,833 --> 00:35:31,254
"A glimpse of the faded glory"
280
00:35:31,713 --> 00:35:34,216
"The dispersing clouds"
281
00:35:34,216 --> 00:35:38,720
"The waning sunlight"
282
00:35:39,137 --> 00:35:41,640
"The passing years"
283
00:35:41,640 --> 00:35:46,353
"The myriad changes in life"
284
00:35:46,603 --> 00:35:49,272
"The floating clouds"
285
00:35:49,272 --> 00:35:53,568
"The tired faces"
286
00:35:53,944 --> 00:35:57,656
"All lead to the meandering path"
287
00:35:57,656 --> 00:36:01,409
"The pleasure is brief,
the pain is long"
288
00:36:01,618 --> 00:36:07,916
"I've learnt to take it all"
289
00:36:08,125 --> 00:36:11,795
"Through thick and thin"
290
00:36:12,003 --> 00:36:15,298
"Through hopes and dreams"
291
00:36:15,549 --> 00:36:18,218
"Through our hearts and minds"
292
00:36:18,218 --> 00:36:19,469
Miss Chow.
293
00:36:20,804 --> 00:36:22,389
Let me return this to you.
294
00:36:26,852 --> 00:36:29,771
I hope I didn't get your lipstick dirty.
295
00:36:29,980 --> 00:36:31,356
I'd never thought
you'd take such good care of it!
296
00:36:31,565 --> 00:36:32,732
I forgot all about it!
297
00:36:37,112 --> 00:36:41,533
Old songs always
make for great listening.
298
00:36:41,867 --> 00:36:44,703
Proof that old things
are better than new ones.
299
00:36:45,245 --> 00:36:46,663
This is how I feel.
300
00:36:46,663 --> 00:36:48,874
Do you agree with me?
301
00:36:50,250 --> 00:36:52,794
10th Uncle, what are you trying to say?
302
00:36:53,378 --> 00:36:55,422
I think you still remember Mr. Ho.
303
00:36:55,422 --> 00:36:57,757
He made you what you are today.
304
00:36:57,966 --> 00:37:00,010
Could you ever forget him?
305
00:37:03,346 --> 00:37:06,600
Ho disappeared in Holland 3 years ago.
306
00:37:08,018 --> 00:37:09,728
I miss him very much!
307
00:37:10,979 --> 00:37:12,439
If it weren't for him,
308
00:37:12,814 --> 00:37:15,400
I wouldn't have the success I have today.
309
00:37:16,526 --> 00:37:18,069
You don't have to remind me.
310
00:37:38,298 --> 00:37:39,966
What is Ho's relationship to you?
311
00:37:44,554 --> 00:37:48,266
More than ten years ago
when Ho was just starting out,
312
00:37:49,226 --> 00:37:51,728
he came into the bar with 2 guns in hand.
313
00:37:53,230 --> 00:37:54,814
I was singing in the bar at the time.
314
00:37:55,649 --> 00:37:58,610
I thought... Just one man against ten...
315
00:37:58,610 --> 00:38:01,738
I acted on impulse and grabbed a knife.
316
00:38:01,738 --> 00:38:03,323
I saved his life.
317
00:38:04,658 --> 00:38:08,286
Afterwards,
I traveled the world with him.
318
00:38:09,871 --> 00:38:11,248
We were together a long time.
319
00:38:12,040 --> 00:38:15,961
He was not only my lover
but also my best friend.
320
00:38:19,130 --> 00:38:22,300
Now his enemies are out to kill him,
321
00:38:23,385 --> 00:38:24,719
so he's disappeared for 3 years.
322
00:38:28,390 --> 00:38:31,518
Do you know what it feels like
to lose someone dear?
323
00:38:35,063 --> 00:38:36,940
The dearest person to me is my father.
324
00:38:37,565 --> 00:38:39,234
I don't know what's happened to him.
325
00:38:41,945 --> 00:38:44,322
Nobody knows if he's alive or dead?
326
00:38:45,657 --> 00:38:47,742
All these years, everything I've done...
327
00:38:47,742 --> 00:38:49,411
has been for my uncle and my cousin, Mun.
328
00:38:50,578 --> 00:38:53,039
I don't dare to
have any hopes for myself.
329
00:38:54,082 --> 00:38:55,292
I only know...
330
00:38:56,251 --> 00:38:59,504
the bigger the hopes,
the greater the disappointment.
331
00:39:06,344 --> 00:39:08,471
Actually, hopes are just a big gamble.
332
00:39:09,097 --> 00:39:10,724
If you lose, it's very painful.
333
00:39:11,433 --> 00:39:12,892
I'd rather not even try.
334
00:39:19,816 --> 00:39:24,112
Before, when I was poor...
I just wanted to make it big.
335
00:39:27,032 --> 00:39:30,994
Now, I have money, position,
336
00:39:31,995 --> 00:39:33,830
everything but a close friend.
337
00:39:37,542 --> 00:39:40,587
It's hard to make it to the top,
but impossible to go back.
338
00:39:42,088 --> 00:39:45,216
There are many things,
I can look back and observe,
339
00:39:45,425 --> 00:39:46,843
but I can't go back!
340
00:39:49,804 --> 00:39:52,599
Since you don't expect too much,
you should be happier than me.
341
00:39:56,144 --> 00:39:58,188
It's been a long time
since I talked so much!
342
00:39:58,188 --> 00:39:59,522
Really?
343
00:40:24,297 --> 00:40:27,634
You... Don't run.
344
00:40:38,728 --> 00:40:40,271
Stop crying!
345
00:40:51,408 --> 00:40:53,243
What's the use of going?
346
00:40:53,451 --> 00:40:56,413
In 1997, Hong Kong will return to China.
347
00:40:56,413 --> 00:40:58,540
We'll just have to come back here.
348
00:40:58,832 --> 00:41:02,544
Vietnam has been at war
for so many years.
349
00:41:02,752 --> 00:41:04,712
The situation here
is no worse than before.
350
00:41:04,921 --> 00:41:08,091
Uncle, it's 1974, 25 years until 1997!
351
00:41:08,091 --> 00:41:09,467
That's a long time!
352
00:41:09,676 --> 00:41:11,010
Might as well go back for a look.
353
00:41:11,010 --> 00:41:12,762
- Yeah!
- Let's go!
354
00:41:16,349 --> 00:41:20,061
It's all a matter of fate.
355
00:41:20,437 --> 00:41:22,939
Everything is pre-ordained.
356
00:41:38,538 --> 00:41:41,082
Mark, the taxi's waiting.
357
00:41:43,001 --> 00:41:45,170
We're carrying a lot of cash!
Will customs give us trouble?
358
00:41:45,170 --> 00:41:47,922
Don't worry. Kit knows those guys.
359
00:41:49,841 --> 00:41:51,718
She'll arrange matters for us
at the airport.
360
00:41:51,718 --> 00:41:52,886
That's nice.
361
00:41:56,097 --> 00:42:00,018
20 old years, very hard to give up.
362
00:42:06,316 --> 00:42:07,609
Pat!
363
00:42:17,285 --> 00:42:18,661
Be careful!
364
00:42:19,662 --> 00:42:20,830
The camera!
365
00:42:22,499 --> 00:42:23,708
Turn off the lights!
366
00:42:29,088 --> 00:42:31,382
I almost forgot we weren't coming back!
367
00:42:37,472 --> 00:42:39,682
Uncle, I'll pack it for you
368
00:42:40,600 --> 00:42:45,104
This money's for you. Don't waste it!
369
00:42:45,813 --> 00:42:48,441
I'll come back
when things have settled down.
370
00:42:50,360 --> 00:42:52,570
Take good care of your health.
371
00:42:53,238 --> 00:42:55,657
Don't forget to
close the windows at night.
372
00:42:57,367 --> 00:43:01,079
Wipe away the dust when you have time.
373
00:43:04,541 --> 00:43:07,043
It's up to you
to take care of this big place.
374
00:43:08,002 --> 00:43:12,674
On clear days,
take the medicine out to dry.
375
00:43:13,049 --> 00:43:14,384
We're running out of time,
Dad. Hurry up!
376
00:43:14,592 --> 00:43:16,219
The taxi meter is running!
377
00:43:16,427 --> 00:43:18,346
Let the medicine get mouldy.
378
00:43:18,346 --> 00:43:19,597
Why are you so reluctant
to leave this shop?
379
00:43:19,806 --> 00:43:22,267
I'll get you a new one in Hong Kong.
380
00:43:22,267 --> 00:43:25,311
Does he even understand
what you're saying?
381
00:43:25,520 --> 00:43:26,980
He understand more than you.
382
00:43:27,939 --> 00:43:29,440
I looked at the sign,
383
00:43:29,649 --> 00:43:31,568
and he knew to take it down.
384
00:43:31,568 --> 00:43:33,069
Why didn't you take it down?
385
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
So what if he took it down.
386
00:43:35,238 --> 00:43:36,864
Now, it's up to me
to get it to the airport.
387
00:43:36,864 --> 00:43:39,075
Let's go! The plane won't wait for us
388
00:43:39,284 --> 00:43:41,286
Why are you so impatient?
389
00:43:41,286 --> 00:43:44,539
I'll tell Pat to hang it back up.
I'm not going!
390
00:43:44,747 --> 00:43:47,333
I went to a lot of trouble
to get your exit permit.
391
00:43:47,542 --> 00:43:49,168
Don't make all of us miss the plane!
392
00:43:49,168 --> 00:43:51,129
You can write a detailed letter
from Hong Kong.
393
00:43:51,129 --> 00:43:52,297
Say no more!
394
00:43:53,214 --> 00:43:54,966
This shop will still be your home!
395
00:44:31,044 --> 00:44:32,378
OK, I'm going.
396
00:45:06,579 --> 00:45:08,206
- I'll go in and get a luggage cart.
- Alright!
397
00:45:11,417 --> 00:45:12,502
This sign is a lot of trouble.
398
00:45:12,710 --> 00:45:13,753
Be careful with that signboard!
399
00:45:13,753 --> 00:45:15,380
I told you not to bring it!
400
00:45:24,180 --> 00:45:25,264
Mun!
401
00:45:28,434 --> 00:45:30,645
- You go in first. I look for Kit.
- Fine.
402
00:45:30,853 --> 00:45:32,021
Dad, let's go.
403
00:45:41,406 --> 00:45:42,448
Mun!
404
00:45:43,199 --> 00:45:45,618
Mun! Mun! Look!
405
00:45:46,994 --> 00:45:48,079
Mun!
406
00:45:50,164 --> 00:45:51,791
It's great seeing you!
407
00:45:51,791 --> 00:45:54,001
- Mark?
- He went over there to look for you.
408
00:45:54,919 --> 00:45:56,254
Kit, we have a lot of US dollars on us.
409
00:45:56,254 --> 00:45:57,714
Will we have any problems?
410
00:45:57,922 --> 00:45:59,006
I'll find a way.
411
00:46:00,299 --> 00:46:01,968
I'm Mun's Dad.
412
00:46:02,176 --> 00:46:04,262
Uncle, I'm Chow Ying-kit.
413
00:46:04,262 --> 00:46:05,513
Miss Chow.
414
00:46:05,513 --> 00:46:07,223
Pleased to meet you.
I'll go look for Mark.
415
00:46:07,432 --> 00:46:08,641
Alright!
416
00:46:10,268 --> 00:46:11,310
Mun,
417
00:46:11,519 --> 00:46:14,355
is she the "last fling"?
418
00:46:14,355 --> 00:46:16,816
Dad, what do you mean by "last fling"?
419
00:46:16,816 --> 00:46:18,109
She's going with us.
420
00:46:18,109 --> 00:46:19,819
Don't jinx us by saying unlucky things!
421
00:46:20,027 --> 00:46:21,404
Wait for me here.
422
00:46:24,741 --> 00:46:25,825
Kit!
423
00:46:31,497 --> 00:46:32,665
What's the matter?
424
00:46:33,040 --> 00:46:34,417
There are a lot of new people in Customs.
425
00:46:35,626 --> 00:46:37,295
Don't worry, it'll be OK.
426
00:46:37,503 --> 00:46:40,715
I'll take another look.
Get in line first.
427
00:46:47,597 --> 00:46:50,099
Don't push!
428
00:46:55,146 --> 00:46:57,356
Don't take too long.
Time to board the plane.
429
00:47:13,831 --> 00:47:16,751
Officer, have a drink on me!
430
00:47:16,959 --> 00:47:17,919
Trying to bribe me?
431
00:47:18,127 --> 00:47:20,630
Want to get me in trouble? Go away!
432
00:47:20,922 --> 00:47:22,840
He has heart trouble. Don't push him
433
00:47:25,593 --> 00:47:27,970
This suitcase won't open. Cut it open
434
00:47:46,739 --> 00:47:48,282
Don't ruin it!
435
00:47:50,284 --> 00:47:52,203
- 2nd Uncle!
- Sit down!
436
00:47:54,497 --> 00:47:56,040
- Dad!
- 2nd Uncle!
437
00:47:58,167 --> 00:48:01,504
Dad, where's your medicine? Dad...!
438
00:48:13,975 --> 00:48:15,560
Mun, hurry up!
439
00:48:17,979 --> 00:48:21,607
Passengers on Flight 175,
please board immediately.
440
00:48:22,441 --> 00:48:24,777
I'm afraid I won't make it.
441
00:48:25,361 --> 00:48:27,780
You'll make it to Hong Kong for sure,
Uncle.
442
00:48:27,780 --> 00:48:29,866
For sure, Uncle.
443
00:48:32,910 --> 00:48:39,709
Attention, passengers on Flight 175,
please board the plane immediately.
444
00:48:52,513 --> 00:48:54,932
Dad, I found it.
Take your medicine. Hurry!
445
00:48:54,932 --> 00:48:56,267
You'll be fine once you swallow it.
446
00:48:58,102 --> 00:48:59,770
Dad, how are you?
447
00:49:02,315 --> 00:49:03,524
Dad!
448
00:49:19,582 --> 00:49:21,042
He took our passports!
449
00:49:36,766 --> 00:49:37,975
Take care of him!
450
00:49:40,227 --> 00:49:41,604
- No way!
- You asshole!
451
00:50:05,044 --> 00:50:06,879
Don't be anything rash!
452
00:50:07,171 --> 00:50:11,092
Come on, I dare you!
453
00:50:11,550 --> 00:50:12,718
Come on.
454
00:50:12,718 --> 00:50:14,220
Stay where you are.
455
00:50:14,428 --> 00:50:15,846
Dad, feeling better?
456
00:50:16,722 --> 00:50:21,060
Come on! I have nothing to lose.
457
00:50:21,936 --> 00:50:23,187
Where is Mark?
458
00:50:24,939 --> 00:50:27,608
Come on!
459
00:50:28,567 --> 00:50:30,027
Packing up?
460
00:50:30,027 --> 00:50:32,113
Nobody can stop me! Come on!
461
00:50:32,113 --> 00:50:33,489
Time to leave.
462
00:50:35,533 --> 00:50:39,286
Get on the plane,
we'll be back in Hong Kong soon.
463
00:50:56,345 --> 00:50:57,513
Kit!
464
00:50:59,932 --> 00:51:02,059
- Don't move!
- Why are you arresting me?
465
00:51:03,519 --> 00:51:05,187
You're accused of accepting bribes.
466
00:51:05,187 --> 00:51:06,814
Please come with us
for further investigation.
467
00:51:06,814 --> 00:51:07,940
What proof do you have?
468
00:51:07,940 --> 00:51:09,316
A witness.
469
00:51:13,195 --> 00:51:16,073
Gather your things. You can leave.
470
00:51:17,658 --> 00:51:19,243
- You're OK?
- Fine.
471
00:51:19,243 --> 00:51:21,454
- Better get on the plane fast!
- What about you?
472
00:51:21,662 --> 00:51:23,205
I have to stay behind as a witness.
473
00:51:27,918 --> 00:51:29,712
Uncle! Go with your mind at ease.
474
00:51:29,712 --> 00:51:31,464
You won't have to be subjected
to this anymore.
475
00:51:31,464 --> 00:51:33,549
We accused
that Customs officer of corruption.
476
00:51:33,549 --> 00:51:35,009
So I have to stay here
and be a witness in court.
477
00:51:37,219 --> 00:51:40,014
We'll all meet again in Hong Kong.
478
00:51:57,865 --> 00:51:59,742
Take care!
479
00:52:01,994 --> 00:52:03,162
You, too!
480
00:52:25,601 --> 00:52:28,813
Hurry up and get on the plane!
481
00:53:09,770 --> 00:53:11,397
"No Smoking"
482
00:53:15,234 --> 00:53:18,571
"K & M Car wash"
483
00:53:45,347 --> 00:53:50,519
Only a few hours away to a world
that is completely different.
484
00:53:57,151 --> 00:53:59,904
Thinking about Kit?
485
00:54:02,740 --> 00:54:04,200
What's the use?
486
00:54:05,201 --> 00:54:07,494
What are you to her?
487
00:54:07,953 --> 00:54:09,705
You're wasting your time.
488
00:54:09,914 --> 00:54:12,625
She is too good for you.
489
00:54:13,876 --> 00:54:15,794
But of all the girls in the world,
490
00:54:16,170 --> 00:54:18,130
she's the one I'll never forget.
491
00:54:19,006 --> 00:54:20,674
Actually, all men are alike.
492
00:54:21,091 --> 00:54:22,968
We chase after the girls like mad,
493
00:54:24,845 --> 00:54:26,597
but once we get them,
we probably cast them aside.
494
00:54:30,935 --> 00:54:33,062
Good luck!
495
00:54:46,575 --> 00:54:49,078
Due to the Watergate incident,
496
00:54:49,286 --> 00:54:51,247
the U.S. Congress has requested
President Nixon's resignation.
497
00:54:51,455 --> 00:54:54,500
According to observers,
after Nixon resigns,
498
00:54:54,708 --> 00:54:56,835
the situation in Vietnam will worsen.
499
00:54:57,044 --> 00:54:58,879
But the South Vietnamese government
emphasizes...
500
00:54:58,879 --> 00:55:01,215
they have confidence
in the current situation,
501
00:55:01,215 --> 00:55:04,009
and will continue
their liberal economic policies.
502
00:55:04,009 --> 00:55:06,762
Next Monday, the President of Vietnam
503
00:55:06,762 --> 00:55:09,014
will convene an emergency meeting
504
00:55:09,223 --> 00:55:14,603
to deal fairly an impartially with
the serious problem of corruption.
505
00:55:14,812 --> 00:55:16,313
He pledges to the National Council
506
00:55:16,313 --> 00:55:18,732
that the government will be cleaned up.
507
00:55:18,732 --> 00:55:20,317
Get out of the way!
508
00:55:20,609 --> 00:55:24,613
On South Vietnam last Saturday,
509
00:55:24,613 --> 00:55:28,242
returns reports a fierce aerial attack.
510
00:55:28,242 --> 00:55:33,163
Casualty figures are still unavailable.
511
00:55:33,372 --> 00:55:35,874
Due to the current instability
in Vietnam,
512
00:55:36,083 --> 00:55:40,921
many Vietnamese boat people
have arrived HK during the past few days.
513
00:55:40,921 --> 00:55:43,132
See what is happening over there!
514
00:55:43,340 --> 00:55:44,967
Good thing we have left.
515
00:55:46,051 --> 00:55:49,138
So what, out of sight, out of mind.
516
00:56:02,776 --> 00:56:05,404
Cousin Mark, I am fresh from China.
517
00:56:05,612 --> 00:56:07,489
Please be patient with my ignorance.
518
00:56:07,698 --> 00:56:10,200
Silly! I shouldn't have gotten mad.
Never mind!
519
00:56:12,119 --> 00:56:15,289
You shouldn't miss dinner.
You'll get sick.
520
00:56:15,289 --> 00:56:16,790
Have some soup.
521
00:56:18,625 --> 00:56:19,835
Thanks!
522
00:56:30,929 --> 00:56:35,851
Cousin Mark, if there's anything
I can do, just let me know!
523
00:56:37,186 --> 00:56:38,354
OK!
524
00:56:59,333 --> 00:57:00,626
Vietnam is in chaos.
525
00:57:00,834 --> 00:57:02,252
I wonder how Kit is?
526
00:57:04,213 --> 00:57:05,756
I hope she's OK.
527
00:57:07,174 --> 00:57:08,759
We still haven't had any news about her.
528
00:57:15,099 --> 00:57:16,475
Cousin Mark,
529
00:57:17,893 --> 00:57:21,063
there's a man at the door
with a flat tire.
530
00:57:21,063 --> 00:57:22,564
You want to repair it?
531
00:57:24,358 --> 00:57:25,692
Let me take a look.
532
00:57:42,126 --> 00:57:45,212
Hey, friend! Which tire is flat?
533
00:58:31,091 --> 00:58:33,260
Mun!
534
00:58:34,303 --> 00:58:36,763
Mun, look who's here!
535
00:58:38,015 --> 00:58:40,434
- Mun!
- Come on!
536
00:58:40,976 --> 00:58:42,561
What's the matter? Can't fix it?
537
00:58:42,769 --> 00:58:44,104
Tell him to leave it here.
538
00:58:44,104 --> 00:58:45,355
Look who's come!
539
00:58:46,648 --> 00:58:47,858
Who?
540
00:58:54,281 --> 00:58:56,492
Kit!
541
00:59:00,996 --> 00:59:03,040
I thought I'd have to go to Saigon
to find out!
542
00:59:07,711 --> 00:59:09,505
Mark and I talk about you
all day and night.
543
00:59:11,632 --> 00:59:13,091
I mussed your hair!
544
00:59:16,345 --> 00:59:20,933
Great! The family has been reunited!
545
00:59:21,808 --> 00:59:23,435
- Uncle!
- Dad!?
546
00:59:23,644 --> 00:59:26,980
Mun goes to the airport everyday
to wait for you.
547
00:59:29,525 --> 00:59:32,277
Mark, take her things inside.
548
00:59:32,277 --> 00:59:33,904
Uncle.
549
00:59:33,904 --> 00:59:36,448
She has her own home.
How can you ask her to move in here?
550
00:59:37,699 --> 00:59:41,411
It'll happen sooner or later.
551
00:59:44,081 --> 00:59:45,999
I feel like I'm a member of the family.
552
00:59:46,208 --> 00:59:47,584
That's good!
553
00:59:48,335 --> 00:59:50,963
I'll have Ling make you
some nourishing soup.
554
00:59:50,963 --> 00:59:54,550
Her chicken soup is great.
555
00:59:55,175 --> 00:59:57,219
It's right that
you consider this your home.
556
00:59:57,427 --> 01:00:01,181
You're much too skinny.
You need a few pounds more.
557
01:00:08,188 --> 01:00:09,398
Sorry!
558
01:00:09,398 --> 01:00:11,108
But we can't immediately pay back
559
01:00:11,316 --> 01:00:13,443
the funds your Evergreen Company
loaned us.
560
01:00:13,652 --> 01:00:15,612
We're very grateful that
Miss Chow understands.
561
01:00:16,029 --> 01:00:17,281
Thanks!
562
01:00:17,739 --> 01:00:19,700
Your government is
prejudiced against the Chinese.
563
01:00:19,700 --> 01:00:23,537
Life and money are problems!
If only there was peace.
564
01:00:23,745 --> 01:00:25,539
We still need to find a place to settle.
565
01:00:25,539 --> 01:00:28,041
The British government's no help.
We rely on you.
566
01:00:28,458 --> 01:00:30,168
I'll arrange passports for you.
567
01:00:30,377 --> 01:00:32,921
Once you go overseas,
you can start a new.
568
01:00:32,921 --> 01:00:34,840
Miss Chow, we're really depending on you!
569
01:00:34,840 --> 01:00:36,800
- Don't mention it.
- Bye bye!
570
01:00:37,009 --> 01:00:38,343
Have you thought about
where you want to go?
571
01:00:38,343 --> 01:00:40,887
What a pain!
I've heard enough travel tips,
572
01:00:40,887 --> 01:00:42,764
but I still can't decide
where to take Kit!
573
01:00:42,973 --> 01:00:45,642
Sit down. You'll get inspired.
Think hard.
574
01:00:45,642 --> 01:00:46,893
If we don't think of a place
before Kit gets here,
575
01:00:46,893 --> 01:00:48,604
it will be very embarrassing.
576
01:00:48,812 --> 01:00:50,230
Yeah, I know.
577
01:00:51,440 --> 01:00:54,901
Mark, last night
Dad chattered away all night.
578
01:00:55,277 --> 01:00:59,823
He asked if we were
after the same "fling"?
579
01:01:00,782 --> 01:01:02,075
What else did he say?
580
01:01:02,909 --> 01:01:05,078
That the same thing happened
between him and your Dad,
581
01:01:05,287 --> 01:01:07,873
so your Dad refused to
attend my Dad's wedding.
582
01:01:11,793 --> 01:01:13,170
Your Dad's petty.
583
01:01:14,296 --> 01:01:15,881
No. He was just unlucky!
584
01:01:15,881 --> 01:01:18,300
So he refused to come
and congratulate my Dad.
585
01:01:18,592 --> 01:01:20,052
Your Dad's petty.
586
01:01:20,260 --> 01:01:22,596
- No, your Dad's petty!
- Your Dad!
587
01:01:22,596 --> 01:01:23,847
Your Dad's more petty than mine!
588
01:01:24,056 --> 01:01:25,766
No, your Dad's...
589
01:01:26,725 --> 01:01:27,601
- Hey! What are you doing?
- Kit!
590
01:01:27,809 --> 01:01:28,935
You don't look too happy.
591
01:01:28,935 --> 01:01:30,103
It's nothing.
592
01:01:30,312 --> 01:01:33,565
He says that tonight
you would bring a black silk scarf.
593
01:01:33,565 --> 01:01:35,776
He also said, if he didn't invite you
to dance the first dance,
594
01:01:35,984 --> 01:01:37,819
- it'd be an insult to his father.
- Really?
595
01:01:37,819 --> 01:01:39,154
That's not petty?
596
01:01:40,155 --> 01:01:41,573
We're going dancing?
597
01:01:42,574 --> 01:01:45,118
- He's joking.
- No, I mean it!
598
01:01:54,503 --> 01:01:57,005
Sorry. I have sweaty palms.
599
01:01:57,714 --> 01:02:00,467
How do you know that night club manager?
600
01:02:00,676 --> 01:02:02,344
Our company has shares in this place.
601
01:02:02,552 --> 01:02:05,472
Ho invests in everything!
602
01:02:18,276 --> 01:02:19,861
Excuse me, boss woman!
603
01:02:30,914 --> 01:02:32,290
Mr. Cheung?
604
01:02:32,582 --> 01:02:35,669
I'm Judy the mama-san of Group 38.
605
01:02:35,669 --> 01:02:38,380
Why don't you find a hostess
to keep your company?
606
01:02:49,975 --> 01:02:53,562
Drink up! Booze up!
607
01:02:53,770 --> 01:02:55,897
Have a seat!
608
01:02:56,940 --> 01:02:59,484
Let me introduce you.
This is my cousin, Mun.
609
01:02:59,484 --> 01:03:00,736
Miss Chow.
610
01:03:02,946 --> 01:03:05,657
Mark, let's just sit and chat.
611
01:03:05,657 --> 01:03:07,534
No need for so many hostesses.
612
01:03:08,243 --> 01:03:09,828
Silly! In this kind of a place,
613
01:03:10,036 --> 01:03:11,955
how can you not have hostesses
keep you company?
614
01:03:12,164 --> 01:03:14,458
Kit, you're the boss here.
615
01:03:14,458 --> 01:03:16,585
Why so few hostesses to serve us?
616
01:03:16,585 --> 01:03:18,462
You're not a very good friend!
617
01:03:19,796 --> 01:03:22,299
- Mr. Cheung, Miss Chow.
- Mama-san.
618
01:03:22,299 --> 01:03:24,134
- This is Baby.
- Baby, take a seat.
619
01:03:24,134 --> 01:03:26,136
- Maggie!
- This is my cousin, Mun.
620
01:03:26,136 --> 01:03:28,430
- Christine!
- How are you?
621
01:03:28,638 --> 01:03:30,056
This is Rolla.
622
01:03:30,056 --> 01:03:33,226
How are you?
623
01:03:36,646 --> 01:03:38,857
- Come on. Take a seat!
- Thank you!
624
01:03:40,984 --> 01:03:42,360
Come, sit here.
625
01:03:43,737 --> 01:03:47,282
Mark, we're leaving.
626
01:03:47,741 --> 01:03:51,036
- Did you listen it? Let's go!
- Let's go!
627
01:03:51,244 --> 01:03:53,079
Boss, pass a message to Mama-san,
628
01:03:53,079 --> 01:03:55,248
I'm very happy tonight.
629
01:03:56,041 --> 01:04:00,212
I want her and her... to join me
for a late snack.
630
01:04:00,212 --> 01:04:01,379
Thanks!
631
01:04:02,172 --> 01:04:04,466
Drink up! Bottoms up!
632
01:04:05,258 --> 01:04:06,718
Find out what Mr. Cheung desires,
633
01:04:06,927 --> 01:04:09,054
and put it on my company's bill.
634
01:04:09,930 --> 01:04:11,181
Thanks a lot!
635
01:04:11,681 --> 01:04:13,892
You can treat me whenever I come here.
636
01:04:14,392 --> 01:04:15,769
Have a good time. I'm leaving now.
637
01:04:18,230 --> 01:04:19,940
Kit, I'll take you home.
638
01:04:23,235 --> 01:04:25,445
Oh, so Mr. Cheung is a friend
of Miss Chow's.
639
01:04:27,447 --> 01:04:28,740
Miss Chow.
640
01:04:31,159 --> 01:04:33,370
Miss Chow...
641
01:04:55,600 --> 01:04:57,769
Mark, Kit is crying outside.
Go and see her.
642
01:04:58,186 --> 01:05:00,605
Why is she crying?
Did you make her angry?
643
01:05:00,605 --> 01:05:01,940
Of course not.
644
01:05:02,148 --> 01:05:03,567
It's you who made her angry. Come on.
645
01:05:03,984 --> 01:05:05,277
What's it have to do with me?
646
01:05:05,277 --> 01:05:07,821
You said you were taking her home.
Go ahead!
647
01:05:08,029 --> 01:05:10,073
Come on.
648
01:05:11,157 --> 01:05:13,368
- Miss Chow?
- In the car.
649
01:05:15,203 --> 01:05:16,997
- Where?
- Come on!
650
01:05:19,040 --> 01:05:20,125
Kit!
651
01:05:20,333 --> 01:05:22,085
See what you've done! Go and talk to her!
652
01:05:26,548 --> 01:05:28,925
Kit!
653
01:05:37,142 --> 01:05:41,354
Kit! She threw up all over the car.
Go and talk to her.
654
01:05:45,525 --> 01:05:49,529
- Kit!
- Come on, Mun.
655
01:05:49,738 --> 01:05:51,406
You take her home.
656
01:05:53,658 --> 01:05:54,993
What's the matter?
657
01:05:55,201 --> 01:05:57,078
Why do you want to go off by yourself?
658
01:05:57,078 --> 01:05:58,663
Why can't we three go together?
659
01:06:01,124 --> 01:06:02,083
There are a lot of things
660
01:06:02,292 --> 01:06:04,711
we can't do together.
661
01:06:05,045 --> 01:06:07,547
Don't you and Kit involve me
in your affairs.
662
01:06:07,881 --> 01:06:09,674
I'm giving you the chance
to take her back home.
663
01:06:09,674 --> 01:06:10,842
You once said,
664
01:06:11,051 --> 01:06:13,094
either one of us gets her,
there will be no grudges.
665
01:06:13,094 --> 01:06:15,931
What do you mean by that?
666
01:06:16,139 --> 01:06:18,224
You're giving me a chance to be with Kit,
667
01:06:18,224 --> 01:06:19,309
right?
668
01:06:20,435 --> 01:06:23,897
Mun, I know how you feel about Kit.
669
01:06:23,897 --> 01:06:25,732
Don't worry, I'll never say you're petty.
670
01:06:26,274 --> 01:06:29,736
Pursue her whole-heartedly.
Don't disappoint Uncle.
671
01:06:29,986 --> 01:06:31,571
Two cousins after the same girl,
672
01:06:31,571 --> 01:06:35,116
with one not attending
the other's wedding party.
673
01:06:37,577 --> 01:06:38,828
Mark!
674
01:06:41,247 --> 01:06:42,540
Mark!
675
01:06:44,542 --> 01:06:47,128
Kit, I'm Mun, I'm not Mark.
676
01:06:48,088 --> 01:06:51,383
I know. Take me home.
677
01:07:08,942 --> 01:07:12,696
Mr. Cheung.
Your car is over there. Your keys.
678
01:07:13,279 --> 01:07:15,198
- I'm not leaving yet.
- OK.
679
01:08:14,507 --> 01:08:16,092
Everything will work out.
680
01:08:16,092 --> 01:08:18,344
The Yanks and Vietnamese
are having peace talks.
681
01:08:18,344 --> 01:08:19,804
There won't be any more problems.
682
01:08:20,013 --> 01:08:22,015
Miss Chow wanted us
to move back to Hong Kong.
683
01:08:22,015 --> 01:08:24,017
That was an unwise move.
684
01:08:24,017 --> 01:08:26,019
Hong Kong is more peaceful.
685
01:08:26,019 --> 01:08:28,438
So we're refugees now!
686
01:08:34,402 --> 01:08:37,405
Kit, they said you were drunk.
687
01:08:37,405 --> 01:08:38,782
So I didn't want to wake you up.
688
01:08:41,951 --> 01:08:44,496
I love the way you redecorated my place.
689
01:08:44,829 --> 01:08:47,248
I almost didn't recognize my old office!
690
01:08:49,542 --> 01:08:51,628
Fortunately, you haven't changed.
691
01:08:57,383 --> 01:08:58,635
Just a bit thinner.
692
01:09:00,678 --> 01:09:02,931
You surely have many problems
you can't solve.
693
01:09:03,139 --> 01:09:05,391
I've come back to help you.
694
01:09:18,571 --> 01:09:20,240
Uncle! Let me do that!
695
01:09:21,366 --> 01:09:23,576
We're having our grand opening. Happy?
696
01:09:24,035 --> 01:09:25,411
Of course I'm happy.
697
01:09:31,793 --> 01:09:33,962
For three years I've hidden in Holland,
698
01:09:34,170 --> 01:09:36,965
Cheng from Thailand was on my trail.
699
01:09:36,965 --> 01:09:39,926
Day and night he had assassins after me.
700
01:09:39,926 --> 01:09:42,220
I felt like a caged dog.
701
01:09:42,428 --> 01:09:44,764
I was at the end of my rope.
702
01:09:45,223 --> 01:09:48,351
Now Cheng has been shot dead...
703
01:09:48,560 --> 01:09:53,439
He never dreamt that the bullet
in his head is my personal gift to him.
704
01:09:58,027 --> 01:09:59,654
A brand new start!
705
01:09:59,863 --> 01:10:01,072
Grand opening!
706
01:10:03,032 --> 01:10:04,868
We've finally made it!
707
01:10:05,160 --> 01:10:10,123
I've had a lot of time
to think these 3 years.
708
01:10:10,665 --> 01:10:11,708
All day I'd ask myself...
709
01:10:11,708 --> 01:10:13,168
where I was in Holland?
710
01:10:13,376 --> 01:10:15,170
How could Cheng find out?
711
01:10:18,965 --> 01:10:21,885
My betrayer must be a trusted friend.
712
01:10:22,677 --> 01:10:24,804
Grand opening! Here's a lucky packet!
713
01:10:26,014 --> 01:10:27,390
A nice bonus!
714
01:10:28,183 --> 01:10:29,475
It's folding money!
715
01:10:32,770 --> 01:10:36,774
10th uncle, tell everybody
how Cheng knew my every movement?
716
01:10:38,902 --> 01:10:41,571
Mr. Ho, outsiders see how close we are
717
01:10:41,779 --> 01:10:42,822
and try to drive a wedge between us.
718
01:10:42,822 --> 01:10:44,490
If I did such a despicable thing,
719
01:10:44,699 --> 01:10:46,242
would I have the guts to meet you
face to face?
720
01:10:46,451 --> 01:10:48,786
You don't fear your 2 kids
at college in the U.S.
721
01:10:48,995 --> 01:10:50,288
may not live to graduate?
722
01:10:50,955 --> 01:10:52,498
Tell everyone.
723
01:10:52,707 --> 01:10:57,170
How there could be so many killers
waiting for me at that Dutch bank?
724
01:10:59,672 --> 01:11:03,259
How did your Swiss bank account
become US$2 million richer?
725
01:11:03,718 --> 01:11:09,265
Mr. Ho, I've let you down. I was wrong.
726
01:11:09,474 --> 01:11:11,100
Since you've told me so much,
727
01:11:11,684 --> 01:11:15,313
I won't make it hard on your family.
728
01:11:15,313 --> 01:11:18,358
I'll let you do the honorable thing.
729
01:11:45,051 --> 01:11:48,554
Stay where you are! I'll shoot anyone
who tries something!
730
01:11:48,554 --> 01:11:50,765
Mr. Ho, let me get out of this alive!
731
01:11:50,765 --> 01:11:53,101
Don't force me, Mr. Ho!
732
01:11:54,477 --> 01:11:55,895
You have the guts to betray me,
733
01:11:56,104 --> 01:11:57,855
why not shoot me?
734
01:11:58,398 --> 01:12:01,276
Afraid you can't shoot?
735
01:12:02,402 --> 01:12:03,861
Fire!
736
01:12:07,991 --> 01:12:09,033
They're blank!
737
01:12:10,076 --> 01:12:12,203
Miss Chow is busy?
738
01:12:12,412 --> 01:12:14,163
This lucky packet is for you.
739
01:12:24,048 --> 01:12:25,883
Mr. Ho, let me go!
740
01:12:25,883 --> 01:12:27,760
I didn't want this to happen.
741
01:12:27,969 --> 01:12:30,430
I hate people who lack a fighting spirit.
742
01:12:30,638 --> 01:12:33,433
I was forced into it by that gang!
Let me go!
743
01:12:47,196 --> 01:12:50,825
In three years,
I never killed one of my own.
744
01:12:50,825 --> 01:12:52,827
That's because you never lost anything.
745
01:12:53,536 --> 01:12:55,496
I grew up in the Cambodian war.
746
01:12:56,414 --> 01:12:58,166
I lost far too many things.
747
01:12:59,125 --> 01:13:01,419
So I don't let go of things very easily!
748
01:13:07,216 --> 01:13:09,469
Uncle!
749
01:13:09,677 --> 01:13:10,845
Uncle, are you all right?
750
01:13:11,471 --> 01:13:13,765
Dad!
751
01:13:14,599 --> 01:13:16,392
- Uncle.
- Uncle.
752
01:13:58,267 --> 01:14:01,896
I'm Ho Cheung-ching.
Maybe you've heard my name.
753
01:14:02,146 --> 01:14:04,941
Both of you are very capable.
754
01:14:05,983 --> 01:14:11,489
Opening a garage so soon
after leaving Vietnam!
755
01:14:12,949 --> 01:14:14,784
You are smart!
756
01:14:14,992 --> 01:14:16,744
No matter where you go, you'll make good.
757
01:14:18,204 --> 01:14:20,581
You two were good companions
to Miss Chow.
758
01:14:20,581 --> 01:14:22,208
Every man has his price.
759
01:14:22,417 --> 01:14:24,877
I'll pay you compensation.
760
01:14:27,672 --> 01:14:29,465
You've been here long enough
761
01:14:31,217 --> 01:14:32,969
I want you to leave Hong Kong.
762
01:14:33,970 --> 01:14:35,513
You're lucky to leave alive.
Don't come back.
763
01:14:36,055 --> 01:14:37,223
Take it easy!
764
01:14:37,723 --> 01:14:38,808
Don't think that
just because you left Vietnam,
765
01:14:38,808 --> 01:14:41,227
and came here that things
would be peaceful.
766
01:14:41,436 --> 01:14:42,812
You're lucky the flower basket
didn't kill you.
767
01:14:43,020 --> 01:14:44,355
Count yourself lucky.
768
01:14:45,148 --> 01:14:47,024
But luck doesn't last forever!
769
01:14:48,192 --> 01:14:50,278
I've said what I wanted to say.
You may leave.
770
01:14:53,698 --> 01:14:55,408
- Go to hell!
- Mun!
771
01:15:18,222 --> 01:15:20,600
You have one bullet.
See who has the guts to fire.
772
01:15:21,350 --> 01:15:23,769
Not many willing to roll the dice
in this world.
773
01:15:23,769 --> 01:15:25,605
If you can't afford to gamble,
don't gamble!
774
01:15:27,899 --> 01:15:29,859
I know, there is no justice.
775
01:15:30,151 --> 01:15:32,653
Mark, forget about me. Kill the bastard.
776
01:15:33,029 --> 01:15:34,363
Don't act rashly!
777
01:15:34,822 --> 01:15:36,741
You think there's a choice?
778
01:15:37,074 --> 01:15:38,242
No!
779
01:15:38,242 --> 01:15:39,160
If there were a choice,
780
01:15:39,368 --> 01:15:41,537
millions of Vietnamese
wouldn't be trying to escape.
781
01:15:41,913 --> 01:15:43,915
There wouldn't be so many beggars
on the street.
782
01:15:43,915 --> 01:15:46,417
The world wouldn't
have so many people starving.
783
01:15:46,834 --> 01:15:48,794
People don't have choices!
784
01:15:52,006 --> 01:15:54,509
Don't worry about me!
785
01:15:58,012 --> 01:16:00,640
Don't give up your gun!
786
01:16:01,349 --> 01:16:02,892
Mun!
787
01:16:39,929 --> 01:16:44,225
What is happening to us?
788
01:16:44,725 --> 01:16:47,144
Dad, I should have let you
stay in Vietnam.
789
01:16:47,603 --> 01:16:50,231
We went through so much
to bring you here.
790
01:16:52,483 --> 01:16:55,069
If you'd stayed in Saigon,
you'd still be alive.
791
01:16:56,028 --> 01:17:00,283
I can't believe this is happening
on your home country.
792
01:17:04,203 --> 01:17:05,788
My fault!
793
01:17:54,086 --> 01:17:56,005
Kit's come to pay
her last respects to Dad.
794
01:18:02,136 --> 01:18:03,888
I'm responsible for his death.
795
01:18:06,432 --> 01:18:09,185
Don't be silly.
You didn't send those flowers.
796
01:18:09,602 --> 01:18:11,771
If it weren't for me,
Uncle wouldn't have died.
797
01:18:13,356 --> 01:18:15,441
You mustn't stay apart because of me.
798
01:18:16,275 --> 01:18:19,820
Kit, there isn't any more time.
799
01:18:21,364 --> 01:18:23,115
They're forcing us to leave Hong Kong.
800
01:18:26,619 --> 01:18:28,704
Will you agree to go away with Mark?
801
01:18:32,583 --> 01:18:33,959
I'll help Mark pack his things.
802
01:18:34,168 --> 01:18:35,378
Tomorrow I'll buy plane tickets
and see you off.
803
01:18:35,378 --> 01:18:36,712
Mun, you have to go, too.
804
01:18:36,921 --> 01:18:39,173
You and Ling can get into Taiwan.
805
01:18:42,259 --> 01:18:44,887
Kit and I have passports good for Canada.
806
01:18:46,180 --> 01:18:47,640
Later we'll find a way
to get back together.
807
01:18:48,432 --> 01:18:51,102
Tell Ling, We all leave tomorrow.
808
01:18:54,063 --> 01:18:56,857
OK. I'll find Ling and start packing
809
01:19:24,927 --> 01:19:29,432
Ling, you just got out of Mainland China.
810
01:19:30,015 --> 01:19:31,934
Hong Kong should have been
a safe haven for you.
811
01:19:32,518 --> 01:19:34,520
Now you're being forced to leave.
812
01:19:35,688 --> 01:19:37,857
But I can't go with you.
813
01:19:38,357 --> 01:19:40,943
In the future,
you'll have to depend on yourself.
814
01:19:41,986 --> 01:19:43,446
I'm sorry!
815
01:19:47,491 --> 01:19:49,118
1 brought you a gift from Vietnam.
816
01:19:49,326 --> 01:19:51,203
But I never had the chance
to give it to you.
817
01:19:53,873 --> 01:19:57,626
- See if you like it?
- Thanks!
818
01:20:09,555 --> 01:20:10,806
It's beautiful.
819
01:20:11,348 --> 01:20:13,768
- Try it on and see.
- Alright.
820
01:20:28,449 --> 01:20:30,451
No matter what happens tomorrow,
821
01:20:31,285 --> 01:20:33,662
we must treasure the moments
we have together.
822
01:21:55,286 --> 01:21:57,204
Sorry, I lied to you.
823
01:21:58,455 --> 01:22:00,624
I had no intention to leave you.
824
01:22:00,833 --> 01:22:03,252
Don't seek revenge on Ho.
825
01:22:03,252 --> 01:22:04,587
You two have no way to deal with Ho.
826
01:22:04,587 --> 01:22:07,548
I can. If I must perish with him,
so be it.
827
01:22:09,925 --> 01:22:12,136
I started all this trouble.
828
01:22:13,262 --> 01:22:14,847
Let me settle the old scores with him.
829
01:22:15,055 --> 01:22:18,100
Settle them? How can you do that?
830
01:22:19,476 --> 01:22:21,186
I have ways, but you mustn't interfere.
831
01:22:21,437 --> 01:22:24,315
Ho has to go back to Vietnam
to receive his inheritance.
832
01:22:24,315 --> 01:22:26,025
I'll settle everything
with him over there.
833
01:22:26,233 --> 01:22:30,112
Look after Mark, pacify him.
834
01:22:33,449 --> 01:22:34,909
What do you plan to do?
835
01:22:36,368 --> 01:22:38,329
I'll take the morning plane with Ho.
836
01:22:39,830 --> 01:22:42,958
I know that Mark will never forgive me.
837
01:22:42,958 --> 01:22:45,085
If I never make it back alive.
838
01:22:45,294 --> 01:22:49,465
I hope that
you'll explain everything to him.
839
01:22:50,549 --> 01:22:53,594
Tell Mark that I didn't betray him.
840
01:22:54,303 --> 01:22:56,972
I hope he'll understand and not hate me.
841
01:23:32,216 --> 01:23:36,428
It doesn't look like Saigon
will last much longer.
842
01:23:40,265 --> 01:23:42,893
So we must get our money out
while there's time.
843
01:23:44,520 --> 01:23:49,108
The situation out there
reminds me of 1945.
844
01:23:50,609 --> 01:23:52,861
The Japanese Army
was retreating from Indochina.
845
01:23:53,153 --> 01:23:55,906
My Dad was a Japanese businessman here.
846
01:23:56,115 --> 01:23:57,574
But he couldn't bear
to leave his property behind.
847
01:23:57,783 --> 01:23:59,535
In the end,
he was executed by the guerillas.
848
01:23:59,868 --> 01:24:02,121
I was 6 at the time.
849
01:24:02,121 --> 01:24:04,873
My Chinese name Ho means survival.
850
01:24:05,290 --> 01:24:11,380
All these years
I rarely use my Japanese name Tanaka.
851
01:24:19,847 --> 01:24:21,390
Go away!
852
01:24:23,267 --> 01:24:24,810
You're in my way!
853
01:24:25,352 --> 01:24:28,063
Mr. Ho, they are inspecting cars
in front of us.
854
01:24:30,983 --> 01:24:35,404
Hands up, freeze!
855
01:24:41,952 --> 01:24:45,914
Open the door, get out!
856
01:24:47,082 --> 01:24:48,417
Everything will be alright.
857
01:25:01,555 --> 01:25:04,266
Phone me as soon as
you and Ling get to Taiwan.
858
01:25:04,850 --> 01:25:06,018
Take care!
859
01:25:07,269 --> 01:25:09,063
- Where are you going?
- The airport.
860
01:25:09,563 --> 01:25:11,106
- You bought the plane tickets?
- Yeah.
861
01:25:11,774 --> 01:25:13,108
What about Kit?
You're not waiting for her?
862
01:25:13,108 --> 01:25:14,485
We arranged to meet at the airport.
863
01:25:14,693 --> 01:25:15,736
She didn't say
she was going to the airport.
864
01:25:15,736 --> 01:25:16,904
We arranged it.
She'll be there for sure.
865
01:25:17,112 --> 01:25:19,448
Mark, don't lie.
Kit isn't even in Hong Kong.
866
01:25:31,126 --> 01:25:32,795
Where is she?
867
01:25:37,716 --> 01:25:42,721
She took the morning flight to Vietnam.
868
01:25:45,140 --> 01:25:47,226
She went with Ho.
869
01:25:48,102 --> 01:25:49,686
So there's no need for you
to go looking for Ho.
870
01:26:47,786 --> 01:26:50,038
Pat!
871
01:27:08,223 --> 01:27:09,516
Anybody here?
872
01:27:44,718 --> 01:27:46,053
It's Pat!
873
01:27:46,053 --> 01:27:48,263
Pat! Don't shoot!
874
01:27:49,514 --> 01:27:50,766
Mark!
875
01:27:50,974 --> 01:27:53,185
You forgot us so quickly!
876
01:27:53,185 --> 01:27:54,728
Mun, look! He's a soldier!
877
01:27:54,937 --> 01:27:55,771
Mun!
878
01:27:56,521 --> 01:28:01,735
Why do you choose to come back
at a time like this?
879
01:28:03,278 --> 01:28:05,489
How is Uncle in Hong Kong?
880
01:28:06,031 --> 01:28:07,991
Did he receive any of my letters?
881
01:28:13,956 --> 01:28:15,207
What did he say?
882
01:28:20,879 --> 01:28:22,881
He asked how my father
is doing in Hong Kong?
883
01:28:27,970 --> 01:28:30,180
And if received his letter?
884
01:29:03,380 --> 01:29:06,174
All phone have been cut off
due to the curfew.
885
01:29:06,383 --> 01:29:07,718
What did he say?
886
01:29:09,511 --> 01:29:12,639
With the Yanks leaving,
there's an oil shortage.
887
01:29:12,931 --> 01:29:14,599
The phones are out of order, too.
888
01:29:14,891 --> 01:29:15,809
So many restaurants here.
889
01:29:15,809 --> 01:29:17,644
We'll have to split up
and search for Kit.
890
01:29:28,864 --> 01:29:30,574
There's lots of money
to make from ransacking houses.
891
01:29:30,782 --> 01:29:32,284
- Sir!
- What the matter?
892
01:29:38,665 --> 01:29:40,959
Miss Chow, so we went again!
893
01:29:42,836 --> 01:29:45,922
In this world,
those who should die never die!
894
01:29:46,506 --> 01:29:48,175
Why should people like you survive?
895
01:29:49,134 --> 01:29:51,762
Thanks to you I was jailed for 2 months.
896
01:29:52,888 --> 01:29:54,806
But you won't be so lucky this time.
897
01:29:57,309 --> 01:29:59,811
Kill them.
898
01:29:59,811 --> 01:30:01,063
Wait a minute.
899
01:30:02,856 --> 01:30:04,733
You're
Bong?
900
01:30:04,941 --> 01:30:08,987
I'm Ho. Kit's boss.
901
01:30:09,905 --> 01:30:11,531
I'd like to talk business with you.
902
01:30:14,368 --> 01:30:17,371
If we can work together,
903
01:30:17,788 --> 01:30:19,998
I'll give you US$3 million.
904
01:30:20,457 --> 01:30:22,334
We'll both come out ahead.
905
01:30:22,542 --> 01:30:25,587
OK, but I won't let you leave my side.
906
01:30:26,088 --> 01:30:28,965
No problem, But I have one condition.
907
01:30:29,716 --> 01:30:32,344
I hear that all flights
might stop at any moment.
908
01:30:33,428 --> 01:30:35,222
You army people have your own methods.
909
01:30:35,222 --> 01:30:37,849
If you can get me some documents,
910
01:30:39,434 --> 01:30:41,103
and use military connections
to get us out,
911
01:30:41,103 --> 01:30:43,063
I'll pay you immediately.
912
01:31:05,252 --> 01:31:08,296
Hurry up! Be careful!
913
01:31:16,012 --> 01:31:17,431
Mun!
914
01:31:18,640 --> 01:31:21,226
Mun, I found Ms. Chow.
915
01:31:23,812 --> 01:31:26,314
You found Ms. Chow? Has Mark come back?
916
01:31:26,815 --> 01:31:28,692
Mark hasn't come back yet.
917
01:31:28,900 --> 01:31:30,694
But Miss Chow only wants to see you.
918
01:31:35,198 --> 01:31:36,450
Let's not wait for Mark.
919
01:31:36,450 --> 01:31:37,576
I'll take you over to Miss Chow's.
920
01:31:37,784 --> 01:31:40,036
If she leaves
it'll be impossible to find her again.
921
01:31:40,454 --> 01:31:41,913
We better hurry!
922
01:32:16,615 --> 01:32:18,742
You promised
you would let me handle it my own way.
923
01:32:19,409 --> 01:32:21,912
Mark's here, too.
He really wants to see you.
924
01:32:23,747 --> 01:32:25,081
Here are two plane tickets.
925
01:32:25,081 --> 01:32:27,709
Saigon will fall soon.
All flights have stopped.
926
01:32:27,709 --> 01:32:29,669
Only one last plane tomorrow.
These are the last two seats.
927
01:32:29,878 --> 01:32:31,379
You and Mark must go.
928
01:32:31,922 --> 01:32:34,299
We're Hong Kong citizens,
we're not in any danger.
929
01:32:34,508 --> 01:32:37,052
There's a war going on here.
930
01:32:37,260 --> 01:32:39,638
With a change in government,
anything can happen.
931
01:32:40,055 --> 01:32:42,766
Kit, if it's so serious,
you should come with us.
932
01:32:44,184 --> 01:32:46,353
I still have business to attend to here.
933
01:32:49,022 --> 01:32:51,775
Don't worry.
Ho and Bong have an agreement.
934
01:32:51,775 --> 01:32:53,860
We'll get out with the military's help.
935
01:32:54,319 --> 01:32:57,572
No way! I can't let you leave us again!
936
01:32:58,114 --> 01:33:01,034
The only reason we came back was for you.
937
01:33:01,868 --> 01:33:03,578
I want to take you back to see Mark.
938
01:33:03,578 --> 01:33:06,289
Mun, when you're in the midst of a war,
939
01:33:06,498 --> 01:33:08,917
you must put your emotions aside,
and just survive!
940
01:33:08,917 --> 01:33:11,086
I shouldn't have let you come back.
941
01:33:11,086 --> 01:33:12,796
You can't solve
all of our problems by yourself.
942
01:33:12,796 --> 01:33:14,589
I'll tell Pat to bring Mark here.
943
01:33:15,549 --> 01:33:17,092
Wait for him.
944
01:33:19,803 --> 01:33:21,012
I don't have time to wait.
945
01:33:21,763 --> 01:33:25,475
At times like this
who has the right to make requests?
946
01:33:25,684 --> 01:33:28,436
Nothing is ever really one's own.
947
01:33:31,606 --> 01:33:34,484
The more hopes you have,
the greater the pain.
948
01:33:34,484 --> 01:33:36,820
- I can't see Mark again.
- No!
949
01:33:42,826 --> 01:33:44,077
Kit!
950
01:33:45,412 --> 01:33:48,123
Kit! Kit!
951
01:33:57,882 --> 01:33:59,718
Freeze, or I'll shoot.
952
01:34:02,887 --> 01:34:04,264
Stay where you are.
953
01:34:05,849 --> 01:34:07,434
Why are you here?
954
01:34:08,727 --> 01:34:10,020
Speak up!
955
01:35:40,193 --> 01:35:41,444
Mun, how are you?
956
01:35:41,945 --> 01:35:43,905
- Can you walk?
- Yes!
957
01:35:44,114 --> 01:35:45,323
Let's get out of here.
958
01:35:52,622 --> 01:35:53,873
Over there!
959
01:36:10,223 --> 01:36:11,683
You two must leave.
960
01:36:14,602 --> 01:36:15,854
Don't let him get away!
961
01:36:29,075 --> 01:36:30,326
Pat!
962
01:36:30,910 --> 01:36:32,412
This is a wooden wall.
963
01:36:50,764 --> 01:36:52,098
Mun, Kit.
964
01:37:23,046 --> 01:37:25,089
Go after them!
965
01:37:58,331 --> 01:37:59,916
Mun!
966
01:38:23,189 --> 01:38:24,566
Who is it?
967
01:38:51,634 --> 01:38:53,177
Is Mun dead?
968
01:39:03,396 --> 01:39:06,816
Actually,
you decided long ago to return with Ho.
969
01:39:07,609 --> 01:39:10,236
So why did you see us in Hong Kong?
970
01:39:11,654 --> 01:39:13,698
You knew that
I came back to Saigon with Mun.
971
01:39:13,698 --> 01:39:15,116
So why did you only want to see him?
972
01:39:16,492 --> 01:39:18,369
You have so many secrets.
973
01:39:18,578 --> 01:39:20,872
What else haven't you told me?
974
01:39:24,918 --> 01:39:26,711
I have nothing to explain.
975
01:39:27,962 --> 01:39:31,925
If you say I'm wrong then I'm wrong.
I've never regretted anything.
976
01:39:40,600 --> 01:39:42,018
You really know how to handle a gun.
977
01:39:43,645 --> 01:39:45,271
You've killed so many people.
978
01:39:48,816 --> 01:39:50,777
Even Mun died at your hand!
979
01:39:52,862 --> 01:39:54,656
Why don't you shoot me, too?
980
01:39:55,740 --> 01:39:57,241
Tell me,
981
01:39:59,410 --> 01:40:01,537
how many will you kill
before you're happy?
982
01:40:04,832 --> 01:40:06,876
There's a reason behind our actions.
983
01:40:08,419 --> 01:40:12,423
Who is right, who is wrong someday
you'll understand.
984
01:40:17,345 --> 01:40:21,432
When Mun came he told me over and over...
985
01:40:22,141 --> 01:40:24,185
if you find someone whom you truly love,
986
01:40:24,394 --> 01:40:26,813
never give them up,
even if it means death.
987
01:40:28,606 --> 01:40:32,860
He said that you'd never betray me.
988
01:40:34,612 --> 01:40:36,572
But now I know
what kind of a person you are.
989
01:40:40,493 --> 01:40:43,079
Even if you aren't my enemy,
990
01:40:44,580 --> 01:40:47,166
I never want to see you again
as long as 1 live.
991
01:40:48,459 --> 01:40:50,461
Mark! Marlid!
992
01:42:34,148 --> 01:42:35,483
Mark!
993
01:42:37,902 --> 01:42:40,446
Mark...!
994
01:42:42,323 --> 01:42:44,951
Mun isn't dead! He's over there! Hurry!
995
01:42:44,951 --> 01:42:47,453
Hurry! Come on!
996
01:42:52,208 --> 01:42:53,960
- Look!
- Mun!
997
01:42:56,963 --> 01:42:58,339
Mark!
998
01:43:01,300 --> 01:43:02,385
Mun!
999
01:43:03,344 --> 01:43:04,804
Have you seen Kit?
1000
01:43:06,347 --> 01:43:07,598
Where's Kit?
1001
01:43:08,724 --> 01:43:12,311
Why isn't she with you? Kit?
1002
01:44:39,023 --> 01:44:41,984
This is the cash left in Vietnam.
1003
01:44:43,653 --> 01:44:44,987
It's mine.
1004
01:44:45,196 --> 01:44:47,531
No matter where I go.
1005
01:44:48,950 --> 01:44:52,411
Things that don't belong to you
will never be yours.
1006
01:45:09,762 --> 01:45:11,180
Don't move!
1007
01:45:11,931 --> 01:45:15,184
Mr. Ho, we're both playing
for the same stakes.
1008
01:45:15,851 --> 01:45:17,311
I'm in charge here.
1009
01:45:17,311 --> 01:45:18,938
You can't fight me
without shattering yourself.
1010
01:45:19,772 --> 01:45:22,066
This world is too unfair.
1011
01:45:22,400 --> 01:45:25,111
The U.S. Consulate is burning its cash.
1012
01:45:25,111 --> 01:45:26,779
They're treating their money
like garbage.
1013
01:45:27,947 --> 01:45:34,328
But to us, this green paper money
is worth dying for and killing for.
1014
01:45:35,997 --> 01:45:37,498
Miss Chow, don't move!
1015
01:45:38,249 --> 01:45:39,917
Put your gun down!
1016
01:46:31,677 --> 01:46:35,431
At times like this,
I realize how much we need each other.
1017
01:47:18,516 --> 01:47:20,267
Why did you bring a time bomb?
1018
01:47:21,769 --> 01:47:23,687
Mark is in Vietnam.
1019
01:47:25,356 --> 01:47:30,820
I know that neither of you
will let the other go.
1020
01:47:32,655 --> 01:47:34,740
If I have to choose between you,
1021
01:47:35,658 --> 01:47:39,745
I'd rather die with you
and not involve Mark.
1022
01:47:43,082 --> 01:47:45,000
What is so great about Mark,
1023
01:47:46,419 --> 01:47:48,462
that you would pay such a price?
1024
01:47:48,462 --> 01:47:50,256
When you pay the final price,
1025
01:47:50,256 --> 01:47:54,427
you haven't time to consider
if it's worth it. Is there a choice?
1026
01:47:57,513 --> 01:47:58,764
OK!
1027
01:48:04,687 --> 01:48:08,524
Mark, where are you?
1028
01:48:27,418 --> 01:48:28,961
Ho
1029
01:48:56,280 --> 01:49:00,159
I'm not Ho.
1030
01:49:01,285 --> 01:49:03,704
I share the same name with God.
1031
01:49:03,954 --> 01:49:06,123
It exists if I want it to.
1032
01:49:07,291 --> 01:49:09,752
It's meaningless.
1033
01:49:11,879 --> 01:49:14,882
Listen, my real name is Tanaka.
1034
01:49:14,882 --> 01:49:17,092
It's better to know the killer's name
before dying, right?
1035
01:49:17,092 --> 01:49:19,094
Whoever you are,
1036
01:49:19,303 --> 01:49:23,224
you are still responsible for
what you've done.
1037
01:49:23,641 --> 01:49:26,268
It's becoming a slaughterhouse out there.
1038
01:49:26,268 --> 01:49:28,145
Everyone is out for revenge.
1039
01:49:28,145 --> 01:49:31,106
Welcome to our vengeful world.
1040
01:49:32,233 --> 01:49:34,777
This is a burning hell
1041
01:49:35,361 --> 01:49:37,905
and there is no way out.
1042
01:49:38,197 --> 01:49:42,284
I know!
The last plane out of Vietnam has left.
1043
01:49:42,618 --> 01:49:47,248
It makes no difference if I live or die.
1044
01:49:48,040 --> 01:49:52,920
I just want to see blood debts
paid in blood.
1045
01:49:55,005 --> 01:49:57,424
You're just a garage mechanic!
1046
01:49:57,633 --> 01:50:02,346
Remember what goes around, comes around.
1047
01:50:03,222 --> 01:50:05,516
You'll get what you deserve!
1048
01:50:13,941 --> 01:50:16,068
My gun is already out of bullets.
1049
01:50:16,318 --> 01:50:18,237
You have your chance.
1050
01:51:00,404 --> 01:51:03,574
Don't shoot!
1051
01:51:24,136 --> 01:51:25,179
Mark!
1052
01:51:26,764 --> 01:51:28,015
Kit!
1053
01:51:54,875 --> 01:51:56,460
After all these years with you,
1054
01:51:56,669 --> 01:51:58,587
the one thing I've done wrong
1055
01:51:59,296 --> 01:52:01,215
is injuring Miss Chow.
1056
01:52:06,845 --> 01:52:09,515
Mr. Ho, when you go to the airport,
1057
01:52:09,723 --> 01:52:10,974
the most important thing
is to bring the money.
1058
01:52:10,974 --> 01:52:12,309
Kit!
1059
01:52:13,894 --> 01:52:15,562
Why did you come back?
1060
01:52:17,856 --> 01:52:21,193
If I didn't,
I'd regret it the rest of my life.
1061
01:52:25,406 --> 01:52:27,700
I've never regretted anything.
1062
01:52:31,161 --> 01:52:32,413
Kit!
1063
01:52:35,249 --> 01:52:36,500
Kit!
1064
01:52:40,921 --> 01:52:42,923
You said good will triumph over evil,
1065
01:52:44,299 --> 01:52:45,884
but where is justice here?
1066
01:52:46,260 --> 01:52:50,431
Do we deserve to lose our closest friend?
1067
01:52:54,101 --> 01:52:56,437
You got her into this.
1068
01:52:58,147 --> 01:53:01,567
If you shoot, I'll be grateful.
1069
01:53:02,568 --> 01:53:04,653
Grateful for
bringing Kit and me together.
1070
01:53:29,094 --> 01:53:30,679
Bong!
1071
01:54:16,308 --> 01:54:18,268
I'm going now.
1072
01:54:22,773 --> 01:54:25,359
Don't let Kit follow me.
1073
01:54:27,653 --> 01:54:29,029
Wait!
1074
01:55:17,578 --> 01:55:19,162
Help me!
1075
01:56:02,789 --> 01:56:03,999
Mun!
1076
01:56:31,735 --> 01:56:33,528
Mun, get in!
1077
01:57:26,790 --> 01:57:29,626
Get in fast! Hurry up!
1078
01:57:32,295 --> 01:57:33,338
Bastards!
1079
01:57:38,927 --> 01:57:40,178
Hurry up!
1080
01:57:40,971 --> 01:57:44,307
Mun!
1081
01:57:47,769 --> 01:57:49,021
- Mun!
- How is Kit?
1082
01:57:49,021 --> 01:57:50,397
She's seriously injured.
1083
01:57:50,814 --> 01:57:52,190
Bong!
1084
01:58:07,414 --> 01:58:08,957
Pat!
1085
01:58:09,916 --> 01:58:11,126
Go to hell!
1086
01:58:26,683 --> 01:58:30,896
Mark, stay away!
1087
01:58:31,521 --> 01:58:33,190
Mark, hurry up!
1088
01:58:40,989 --> 01:58:42,240
Mark!
1089
01:58:55,587 --> 01:58:57,130
Mark, be careful!
1090
01:59:03,178 --> 01:59:04,638
Mun, go over there!
1091
01:59:49,307 --> 01:59:50,892
Mark!
1092
02:00:46,072 --> 02:00:48,033
Doctor...!
1093
02:00:48,033 --> 02:00:49,868
She's critically injured.
Please help her!
1094
02:00:50,452 --> 02:00:52,871
Doctor, please help her.
1095
02:01:02,839 --> 02:01:04,174
Tell me whom I should save first.
1096
02:01:04,382 --> 02:01:05,842
I don't even have enough plasma
for this child.
1097
02:01:05,842 --> 02:01:07,260
What can I do?
1098
02:01:09,012 --> 02:01:10,764
He said there's not enough plasma here.
1099
02:01:11,139 --> 02:01:13,183
He can't even save this child's life.
1100
02:01:15,477 --> 02:01:19,147
Don't worry about me.
There still time for you
1101
02:01:19,439 --> 02:01:21,524
to rush to the military airport.
1102
02:01:21,524 --> 02:01:25,195
I have a transit pass.
But you must hurry!
1103
02:01:25,195 --> 02:01:28,615
Kit! The Thai border is near.
1104
02:01:28,615 --> 02:01:31,159
There's a Red Cross there.
We can still save Kit.
1105
02:01:35,830 --> 02:01:37,707
Mark, go!
1106
02:02:00,981 --> 02:02:05,235
Out of the way! Faster!
1107
02:02:05,443 --> 02:02:08,154
Make way, please!
1108
02:02:09,823 --> 02:02:12,450
We have passes.
1109
02:02:13,285 --> 02:02:17,914
Let us through, we have passes.
1110
02:02:37,600 --> 02:02:41,187
Mark! The plane!
1111
02:02:45,859 --> 02:02:50,447
Kit, hold on a bit longer.
The plane is just ahead.
1112
02:02:57,787 --> 02:03:00,081
Make way, please.
1113
02:03:01,708 --> 02:03:04,461
Mark! Hurry...
1114
02:03:19,976 --> 02:03:22,979
- Mark!
- Make way!
1115
02:04:01,976 --> 02:04:05,313
Mun! Mun!
1116
02:04:07,190 --> 02:04:09,818
Pat...!
1117
02:04:11,444 --> 02:04:14,406
Pat.
1118
02:04:14,406 --> 02:04:15,824
You go ahead. I'm not going.
1119
02:04:15,824 --> 02:04:17,283
I want to find my Mum and Dad!
1120
02:04:17,283 --> 02:04:19,911
Don't wait for me. Go!
1121
02:04:28,878 --> 02:04:30,839
Take care of yourself, Pat!
1122
02:04:31,965 --> 02:04:33,883
Mun, take care of yourself!
1123
02:04:34,092 --> 02:04:37,011
Pat, take off your uniform!
1124
02:04:43,518 --> 02:04:45,019
Good-bye!
1125
02:05:23,349 --> 02:05:25,935
"A glitter of the setting sun"
1126
02:05:25,935 --> 02:05:30,148
"A glimpse of the faded glory"
1127
02:05:30,732 --> 02:05:33,359
"The dispersing clouds"
1128
02:05:33,568 --> 02:05:37,697
"The waning sunlight"
1129
02:05:38,156 --> 02:05:40,700
"The passing years"
1130
02:05:40,700 --> 02:05:44,913
"The myriad changes in life"
1131
02:05:45,538 --> 02:05:48,082
"The floating clouds"
1132
02:05:48,082 --> 02:05:52,462
"The tired faces"
1133
02:05:53,129 --> 02:05:56,549
"All lead to the meandering path"
1134
02:05:56,758 --> 02:06:00,428
"The pleasure is brief,
the pain is long"
1135
02:06:00,428 --> 02:06:06,684
"I've learnt to take it all"
1136
02:06:07,018 --> 02:06:10,563
"Through thick and thin"
1137
02:06:10,772 --> 02:06:14,609
"Through hopes and dreams"
1138
02:06:14,817 --> 02:06:18,071
"Through our hearts and minds"
1139
02:06:18,279 --> 02:06:22,283
"We made it through the storm"
1140
02:06:22,283 --> 02:06:26,120
"It's a long road"
1141
02:06:26,329 --> 02:06:29,832
"and we have yet to see the end of it"
1142
02:06:29,832 --> 02:06:37,590
"and there is no way to turn back"
1143
02:07:11,291 --> 02:07:13,876
"A glitter of the setting sun"
1144
02:07:13,876 --> 02:07:17,880
"A glimpse of the faded glory"
1145
02:07:18,631 --> 02:07:21,259
"The dispersing clouds"
1146
02:07:21,467 --> 02:07:25,805
"The waning sunlight"
1147
02:07:26,180 --> 02:07:28,725
"The passing years"
1148
02:07:28,933 --> 02:07:32,854
"The myriad changes in life"
1149
02:07:33,438 --> 02:07:36,274
"The floating clouds"
1150
02:07:36,274 --> 02:07:40,653
"The tired faces"
1151
02:07:40,945 --> 02:07:44,782
"All lead to the meandering path"
1152
02:07:44,782 --> 02:07:48,369
"The pleasure is brief,
the pain is long"
1153
02:07:48,369 --> 02:07:54,751
"I've learnt to take it all"
1154
02:07:54,959 --> 02:07:58,463
"Through thick and thin"
1155
02:07:58,671 --> 02:08:02,550
"Through hopes and dreams"
81275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.