All language subtitles for 03. No Time for Fucking Chemistry

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,520 Pameran 2 00:00:16,480 --> 00:00:17,600 Astaga! 3 00:00:19,800 --> 00:00:21,160 Kolam sialan. 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,200 Benar. Bukankah itu bagus? 5 00:00:24,720 --> 00:00:26,640 Aku mulai berpikir yang ini agak tersentuh. 6 00:00:27,240 --> 00:00:29,496 - Kau baru menyadarinya? - Teman-Teman, berhenti bercanda. 7 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Ini serius. 8 00:00:30,840 --> 00:00:34,040 Tenang. Potongannya tampak bagus. Berdiri saja di sana, tampak rapi. 9 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 Biar aku yang bicara. 10 00:00:35,200 --> 00:00:37,080 Itu tampak bagus di rubanah kita... 11 00:00:37,160 --> 00:00:39,520 Tapi menipu Happy Jack adalah cerita yang berbeda. 12 00:00:40,480 --> 00:00:42,680 Jika kesepakatan ini gagal, aku menyalahkanmu. 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,920 Jika ini gagal, itu tidak penting. 14 00:00:53,800 --> 00:00:56,760 Kuharap kalian, orang Tionghoa, tidak datang untuk meminta pujian. 15 00:00:57,640 --> 00:00:58,696 Karena kau menempatkanku... 16 00:00:58,720 --> 00:01:00,520 Di posisi yang sangat sulit kali terakhir... 17 00:01:00,600 --> 00:01:02,440 Kau memintaku menjaga barangmu. 18 00:01:03,520 --> 00:01:05,080 Ada sedikit masalah arus kas. 19 00:01:05,320 --> 00:01:07,840 Kami sangat menghargai kau menyimpan produk untuk kami. 20 00:01:07,920 --> 00:01:10,240 Dia tidak tertarik dengan apresiasimu. 21 00:01:10,800 --> 00:01:12,000 Kau punya uang kami? 22 00:01:13,920 --> 00:01:14,960 Beri dia uangnya. 23 00:01:18,320 --> 00:01:21,640 Ini untuk pesanan terakhir kami dan yang berikutnya. 24 00:01:21,920 --> 00:01:23,640 Ditambah sedikit tambahan untuk kerepotanmu. 25 00:01:35,200 --> 00:01:36,960 Sedang apa kau di sini, Chao? 26 00:01:38,600 --> 00:01:39,640 Apa? 27 00:01:41,400 --> 00:01:42,920 Kini kau bekerja dengan Hop Wei? 28 00:01:47,160 --> 00:01:48,920 Aku membuat investasi. 29 00:01:50,320 --> 00:01:51,880 Investasi? 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,960 Keadaan pasti lebih buruk daripada dugaanku. 31 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 Seperti kataku, masalah kecil pada arus kas. 32 00:02:00,600 --> 00:02:01,840 Polisi menekan kami. 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,640 Kami sudah menyelesaikannya. 34 00:02:12,360 --> 00:02:13,440 Mereka jujur. 35 00:02:16,720 --> 00:02:18,120 Kurasa begitu. 36 00:02:20,760 --> 00:02:22,080 Berikan pesanan mereka. 37 00:03:59,840 --> 00:04:02,560 Douglas. Kau kembali. 38 00:04:03,680 --> 00:04:05,640 Sepertinya pekerjaan ini tidak pernah selesai. 39 00:04:06,160 --> 00:04:07,800 Apa ada masalah dengan wine-mu? 40 00:04:07,920 --> 00:04:09,856 Aku tidak menduga akan bertemu denganmu secepat ini. 41 00:04:09,880 --> 00:04:12,280 Sama sekali tidak. Ini mungkin wine terbaikmu. 42 00:04:12,960 --> 00:04:16,200 Aku hanya mampir memeriksa jika kau mempertimbangkan kembali tawaranku. 43 00:04:17,640 --> 00:04:19,320 Kupikir aku sudah menjelaskan posisiku. 44 00:04:20,160 --> 00:04:21,480 Kau sudah melakukannya. 45 00:04:22,320 --> 00:04:23,416 Namun, aku tidak akan berada di sini hari ini... 46 00:04:23,440 --> 00:04:26,320 Tanpa percaya selalu ada kesepakatan yang harus dibuat. 47 00:04:28,520 --> 00:04:31,720 Aku menyadari banyak gadis Tionghoa yang bekerja di sini. 48 00:04:32,640 --> 00:04:33,840 Lalu kenapa? 49 00:04:33,920 --> 00:04:37,640 Hanya saja beberapa orang, bukan aku... 50 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 Tapi beberapa orang di sini mungkin berpikir... 51 00:04:40,920 --> 00:04:43,640 Tempat ini semacam rumah bordil. 52 00:04:46,400 --> 00:04:47,520 Namun, kau tidak. 53 00:04:48,000 --> 00:04:50,600 Tentu saja, kau tidak asing dengan artikel asli. 54 00:04:51,760 --> 00:04:53,160 Aku menyalahkan politikus. 55 00:04:53,240 --> 00:04:56,240 Mereka membuat semua orang kesal dengan masalah Page Act ini. 56 00:04:57,240 --> 00:04:58,400 Kau mengenalku. 57 00:04:58,880 --> 00:05:01,880 Aku tidak pernah peduli pendapat orang, apalagi politikus. 58 00:05:02,640 --> 00:05:03,960 Dalam hal itu, kita bisa sepakat. 59 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 Namun... 60 00:05:05,920 --> 00:05:08,400 Jika pemerintah tahu apa yang terjadi di sini... 61 00:05:09,200 --> 00:05:11,240 Aku punya selusin polisi San Francisco... 62 00:05:11,320 --> 00:05:13,000 Yang akan bersaksi untukku. 63 00:05:13,440 --> 00:05:14,976 Mereka membantuku membebaskan para gadis ini. 64 00:05:15,000 --> 00:05:17,400 Tentu saja, aku membaca semuanya di Register. 65 00:05:17,480 --> 00:05:21,120 Nellie Davenport, penyelamat pelacur Pecinan. 66 00:05:23,000 --> 00:05:26,120 Aku ingin tahu apa yang mereka lakukan padamu sekarang... 67 00:05:26,960 --> 00:05:28,600 Berbagi ranjang dengan pelacur. 68 00:05:33,920 --> 00:05:35,480 Itu tawaran yang masuk akal. 69 00:05:40,120 --> 00:05:41,960 Pergi dari tanahku. 70 00:06:01,840 --> 00:06:03,920 Jadi, polisi ini tahu kau dicari karena pembunuhan... 71 00:06:04,320 --> 00:06:07,680 Dan alih-alih menangkapmu, dia ingin menjadikanmu wakil. 72 00:06:08,080 --> 00:06:09,360 Itulah intinya. 73 00:06:10,280 --> 00:06:11,920 Pasti menyenangkan menjadi kulit putih. 74 00:06:13,360 --> 00:06:15,200 Kau tidak mempertimbangkan tawaran itu, bukan? 75 00:06:17,760 --> 00:06:19,080 Kau mempertimbangkannya. 76 00:06:21,120 --> 00:06:24,240 Jika aku membantunya, kita akhirnya bisa berhenti waspada. 77 00:06:24,880 --> 00:06:26,280 Kau sudah becermin belakangan ini? 78 00:06:26,800 --> 00:06:28,480 Selama kita bersama, Sayang... 79 00:06:28,800 --> 00:06:30,360 Kita akan selalu waspada. 80 00:06:30,440 --> 00:06:32,720 Kau bilang ingin tinggal di San Francisco. 81 00:06:32,800 --> 00:06:34,616 Ini cara kita melakukannya. Tidak ada lagi pemburu hadiah... 82 00:06:34,640 --> 00:06:36,080 Serta polisi tinggal di barku. 83 00:06:37,160 --> 00:06:38,720 Menurutmu, apa yang akan terjadi? 84 00:06:42,400 --> 00:06:44,880 Lencana itu tidak hanya buruk untuk bisnis. 85 00:06:45,560 --> 00:06:46,760 Itu buruk untukmu. 86 00:06:51,320 --> 00:06:55,760 Hal terakhir yang ingin kulakukan adalah kembali ke Pecinan. 87 00:06:56,880 --> 00:07:00,080 Namun, jika itu kesempatan aku bisa membeli masa depan kita, itu layak. 88 00:07:08,640 --> 00:07:12,360 Serangan terhadap Li Yong adalah tindakan pengecut Muchen. 89 00:07:12,760 --> 00:07:16,200 Namun, berkat Kong Pak, rencananya gagal. 90 00:07:17,360 --> 00:07:20,560 Anggota selamat dari Tiga Bersaudara akan segera disumpah. 91 00:07:21,040 --> 00:07:22,400 Mereka mengkhianati kita. 92 00:07:23,280 --> 00:07:25,200 Bagaimana kita bisa memastikan kesetiaan mereka? 93 00:07:27,680 --> 00:07:30,440 Kong Pak, kau kenal mereka. 94 00:07:30,720 --> 00:07:31,840 Bagaimana menurutmu? 95 00:07:33,880 --> 00:07:35,520 Muchen dipimpin oleh rasa takut. 96 00:07:35,920 --> 00:07:39,720 Setelah dia pergi, anak buahnya akan mengikuti. 97 00:07:41,960 --> 00:07:43,680 Kalau begitu, kita lanjutkan sesuai rencana. 98 00:07:44,400 --> 00:07:46,200 Namun, aku ingin kau mengawasi mereka. 99 00:07:55,880 --> 00:07:57,880 Bukan gaun yang biasa kau pakai. 100 00:07:58,960 --> 00:08:00,600 Ini hadiah dari Eliza. 101 00:08:01,760 --> 00:08:03,440 Dia mengundangku ke galeri seni. 102 00:08:08,720 --> 00:08:11,120 Kau mulai menghabiskan banyak waktu di kolam. 103 00:08:12,080 --> 00:08:14,360 Cukup waktu untuk menjaga kepentingan kita. 104 00:08:14,560 --> 00:08:15,800 Itu risiko. 105 00:08:18,200 --> 00:08:19,840 Namun, sudah diperhitungkan. 106 00:08:22,640 --> 00:08:26,120 Aku harus ikut denganmu. Kau tidak aman di luar sendiri. 107 00:08:26,760 --> 00:08:30,560 Ini bukan pertemuan dengan organisasi saingan. Aku aman. 108 00:08:31,480 --> 00:08:35,240 Lagi pula, kehadiranmu hanya akan mempersulit mendapat kepercayaan. 109 00:08:42,080 --> 00:08:43,560 Agen Moseley. 110 00:08:44,280 --> 00:08:45,960 Kurasa kau mengenal Tuan Lee? 111 00:08:46,920 --> 00:08:50,480 Hanya reputasinya, dan itu tidak membantumu. 112 00:08:50,560 --> 00:08:53,600 Karena pakaianmu seperti ini, kuanggap itu pujian, Pak. 113 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Jika kalian sudah selesai saling menjilat... 114 00:08:57,520 --> 00:09:00,040 Mungkin kau bisa membantu kami dan mengumpulkan Pasukan Pecinan. 115 00:09:00,800 --> 00:09:01,800 Pak Kepala. 116 00:09:03,600 --> 00:09:04,840 Siap, Pak. 117 00:09:07,720 --> 00:09:10,280 Agen Moseley melacak operasi pemalsuan... 118 00:09:10,360 --> 00:09:11,840 Ke San Francisco. 119 00:09:14,320 --> 00:09:16,560 Kami yakin pengelolanya... 120 00:09:16,640 --> 00:09:18,480 Berpusat di Pecinan. 121 00:09:18,760 --> 00:09:19,896 Itu sebabnya kami ingin pasukanmu... 122 00:09:19,920 --> 00:09:22,360 Menguji mata uang lokal saat kau berkeliling. 123 00:09:24,560 --> 00:09:27,960 Hanya butuh satu tetes untuk menemukan yang palsu. 124 00:09:32,880 --> 00:09:35,640 Jika uang itu asli, iodin tidak akan meninggalkan bekas. 125 00:09:36,960 --> 00:09:40,680 Kami berusaha mencegah orang Tionghoa saling membantai. 126 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Tidak ada waktu untuk eksperimen kimia. 127 00:09:46,960 --> 00:09:49,760 Bayaran yang kau terima mungkin juga palsu. 128 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Jadi, kau akan membantu dirimu sendiri. 129 00:09:54,160 --> 00:09:55,560 Bisa kau ulangi? 130 00:09:56,040 --> 00:09:58,000 Kata mana yang tidak kau mengerti? 131 00:09:58,080 --> 00:10:00,520 Dasar berengsek. 132 00:10:00,600 --> 00:10:02,360 - Maju. - Terima kasih, Tuan-Tuan. 133 00:10:02,440 --> 00:10:04,600 Kami akan mengingat kekhawatiran kalian. 134 00:10:08,280 --> 00:10:12,320 Jika tidak ada lagi, anak buahku harus bekerja. 135 00:10:14,040 --> 00:10:15,960 Kau bilang sudah selesai dengan pekerjaan polisi. 136 00:10:16,480 --> 00:10:20,680 Benar. Aku akan selesai lagi, setelah ini berakhir. 137 00:10:25,680 --> 00:10:29,120 Jadi, apa rencananya? 138 00:10:29,600 --> 00:10:31,400 Selain menghina anak buahku. 139 00:10:32,000 --> 00:10:35,760 Moseley bilang kru aslinya membeli senjata dari orang Tionghoa. 140 00:10:36,160 --> 00:10:39,680 Kurasa aku akan mulai dengan mengunjungi Tuan Wang Chao. 141 00:10:42,000 --> 00:10:44,880 Chao tidak terlalu menyukaimu. 142 00:10:44,960 --> 00:10:49,480 Atau mungkin aku harus ikut dan membantu memuluskan keadaan. 143 00:10:50,880 --> 00:10:56,600 Aku menghargai itu, tapi itu bisa memperkeruh keadaan. 144 00:11:00,880 --> 00:11:03,240 Aku harus melakukan ini dengan caraku, Bill. 145 00:11:08,520 --> 00:11:12,680 Kalau begitu... 146 00:11:13,840 --> 00:11:17,480 - Jaga dirimu, Agen Lee. - Aku tidak bisa menjanjikan itu. 147 00:11:17,560 --> 00:11:20,240 Kalau begitu, demi Tuhan, tetaplah hidup. 148 00:11:34,760 --> 00:11:36,840 Ini sudah semua. 149 00:11:39,760 --> 00:11:41,400 Terima kasih. Sama-sama. 150 00:11:41,480 --> 00:11:42,560 Untuk apa? 151 00:11:42,840 --> 00:11:44,840 Memaksaku bekerja untukmu? 152 00:11:47,760 --> 00:11:52,920 Hei, apa aku perlu mengingatkanmu bahwa kau mendatangi kami? 153 00:11:53,120 --> 00:11:56,840 Ya, agar kau bisa bekerja, bukan bergabung dengan gengmu. 154 00:11:58,760 --> 00:12:00,160 Dengar... 155 00:12:01,640 --> 00:12:03,440 Aku mengerti. Namun, kau tidak perlu khawatir. 156 00:12:04,080 --> 00:12:05,120 Kami melindungi kaum kami. 157 00:12:06,480 --> 00:12:11,400 Salah satu dari kalian mengatakan hal yang sama kepada ayahku. 158 00:12:12,280 --> 00:12:16,000 Kita melewatkan satu pembayaran dan kau memukulinya. 159 00:12:16,960 --> 00:12:19,240 - Itu bukan aku. - Kau memakai setelan yang sama. 160 00:12:23,920 --> 00:12:25,040 Itu... 161 00:12:26,400 --> 00:12:28,040 Ya, itu seharusnya tidak pernah terjadi. 162 00:12:29,440 --> 00:12:32,760 Ini mungkin tidak terlalu berarti, tapi maafkan aku. 163 00:12:43,600 --> 00:12:45,120 Temui aku jika sudah selesai, ya? 164 00:13:02,800 --> 00:13:08,000 Bisa bayangkan tinggal di pondok kayu hanya dengan lantai dari tanah? 165 00:13:08,440 --> 00:13:12,240 Tidak ada tempat untuk buang air selain ember kayu. 166 00:13:13,640 --> 00:13:15,360 Sebenarnya, aku bisa. 167 00:13:17,520 --> 00:13:20,280 Maaf. Astaga, aku pasti terdengar sangat sombong. 168 00:13:21,040 --> 00:13:23,400 Sama sekali tidak. Hanya khas Amerika. 169 00:13:26,560 --> 00:13:27,800 Apa senimannya ada di sini? 170 00:13:28,000 --> 00:13:29,160 Entahlah. 171 00:13:29,480 --> 00:13:31,240 Tidak ada yang datang ke sini untuk seni. 172 00:13:31,720 --> 00:13:33,840 Mereka datang untuk melihat dan dilihat. 173 00:13:34,560 --> 00:13:35,680 Serta untuk minum. 174 00:13:37,640 --> 00:13:38,680 Terima kasih. 175 00:13:43,240 --> 00:13:45,720 Astaga, rasanya seperti aku yang tergantung di dinding. 176 00:13:46,480 --> 00:13:47,640 Jangan hiraukan mereka. 177 00:13:47,720 --> 00:13:49,000 Mereka hanya iri. 178 00:13:49,080 --> 00:13:51,440 Kau memakai gaun itu lebih baik daripada mereka. 179 00:13:52,480 --> 00:13:54,200 Sayang... 180 00:13:55,280 --> 00:13:58,680 Jika kau ingin membuat keributan, kau berhasil. 181 00:13:58,760 --> 00:14:02,200 Bukan niatku, tapi acara amal yang bagus. 182 00:14:03,560 --> 00:14:05,800 Mai Ling, ini suamiku, Bernard. 183 00:14:06,120 --> 00:14:08,000 Senang bertemu denganmu. 184 00:14:08,320 --> 00:14:09,600 Dengan senang hati. 185 00:14:09,880 --> 00:14:12,400 Eliza tidak berhenti membicarakanmu sepanjang pekan. 186 00:14:12,480 --> 00:14:14,160 Dia bilang kau pengusaha yang hebat. 187 00:14:14,360 --> 00:14:16,480 Aku membuat investasi bagus... 188 00:14:16,640 --> 00:14:20,520 Tapi bukan yang mengesankan bankir dengan kedudukanmu. 189 00:14:20,920 --> 00:14:21,920 Firmamu membiayai... 190 00:14:22,000 --> 00:14:24,440 Beberapa proyek konstruksi terbesar di kota ini. 191 00:14:24,520 --> 00:14:25,960 Kau sudah melakukan riset. 192 00:14:27,000 --> 00:14:29,400 Boleh kubilang bahasa Inggris-mu sempurna? 193 00:14:31,120 --> 00:14:32,960 Bahasa Inggris-mu juga lumayan. 194 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 Kau tidak bilang dia lucu. 195 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Dia lucu. 196 00:14:41,800 --> 00:14:42,880 Bersulang. 197 00:14:51,240 --> 00:14:53,720 Sepertinya, Eliza Pendleton punya proyek baru. 198 00:14:54,920 --> 00:14:56,120 Tuan-Tuan. 199 00:14:58,360 --> 00:14:59,600 Kau kenal dia? 200 00:14:59,680 --> 00:15:01,280 Gadis Tionghoa itu? Tidak. 201 00:15:01,680 --> 00:15:03,376 Namun, Eliza selalu bertekad untuk tampak... 202 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Seperti sisi Avant Garde ini. 203 00:15:06,480 --> 00:15:09,120 Nona Archer, bukan? 204 00:15:09,200 --> 00:15:10,840 Aku tersanjung kau ingat... 205 00:15:10,920 --> 00:15:13,480 Karena kurasa kau lupa menyimpan kartuku. 206 00:15:14,200 --> 00:15:16,280 Atau ada alasan lain kau belum menghubungiku? 207 00:15:18,280 --> 00:15:21,920 Kukira kau hanya bersikap sopan. 208 00:15:23,160 --> 00:15:27,120 Saat kau mengenalku, kau akan sadar aku jarang bersikap sopan. 209 00:15:29,480 --> 00:15:32,800 Aku tidak sabar melihatmu menghajar bajingan sombong itu. 210 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 Aku juga. 211 00:15:36,400 --> 00:15:39,120 Maksudku, seluruh rutinitas "penjaga rakyat" mulai membosankan. 212 00:15:39,200 --> 00:15:40,520 Bukan begitu? 213 00:15:43,320 --> 00:15:47,040 Kurasa sudah cukup dengan semua budaya yang kuterima sehari ini. 214 00:15:47,720 --> 00:15:50,360 Kusarankan kau segera menghubungiku, Tuan Buckley... 215 00:15:50,480 --> 00:15:52,800 Atau aku akan memutuskan kau tidak menyukaiku... 216 00:15:52,880 --> 00:15:54,640 Lalu aku akan menjadi tidak bisa ditoleransi. 217 00:16:01,000 --> 00:16:02,280 Jalan! 218 00:16:03,640 --> 00:16:04,720 Kau bisa membuktikan ini? 219 00:16:05,880 --> 00:16:08,320 Mengingat jumlah uang dalam amplop, seharusnya tidak masalah. 220 00:16:08,640 --> 00:16:10,800 Namun, ya, kita punya dua saksi... 221 00:16:10,880 --> 00:16:13,520 Yang bisa menempatkan ipar Thayer di sarang opium Tiongkok... 222 00:16:13,600 --> 00:16:14,960 Paling cepat pekan lalu. 223 00:16:15,640 --> 00:16:19,000 Skandal nyata, jika itu keluar. 224 00:16:20,640 --> 00:16:23,760 Ceritanya akan lebih baik jika aku bisa membawa mereka, wawancara. 225 00:16:23,840 --> 00:16:25,000 Untuk alasan yang jelas... 226 00:16:25,080 --> 00:16:26,800 Orang ini ingin tetap anonim. 227 00:16:27,600 --> 00:16:30,480 Namun, demi kepentingan uji tuntas... 228 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 Semuanya ada di sana. 229 00:16:32,200 --> 00:16:34,880 Kutipan, tanggal, dan waktu. 230 00:16:38,160 --> 00:16:39,760 Aku memikirkan tajuk utama... 231 00:16:40,360 --> 00:16:43,040 "Kampanye Thayer, Hancur." 232 00:16:46,240 --> 00:16:47,280 Kau pakarnya. 233 00:16:54,000 --> 00:16:55,320 Selamat malam, Tuan Strickland. 234 00:16:57,200 --> 00:16:58,440 Maaf, apa aku mengenalmu? 235 00:16:59,320 --> 00:17:00,560 Namaku Dylan Leary. 236 00:17:01,240 --> 00:17:02,360 Aku perlu bicara sebentar. 237 00:17:02,640 --> 00:17:06,200 Leary, pejuang kelas pekerja. 238 00:17:07,160 --> 00:17:09,880 Kudengar kau menyebabkan keributan di Dewan Kota. 239 00:17:10,200 --> 00:17:12,080 Aku datang mewakili Leonard Pierce. 240 00:17:13,440 --> 00:17:16,360 Jadi, kini Dewan Kota menyuruhmu bekerja keras untuk mereka? 241 00:17:17,600 --> 00:17:20,360 Aku tidak ragu kau pria berbahaya, Tuan Leary. 242 00:17:20,760 --> 00:17:23,480 Namun, jika Pierce bersusah payah membayarmu untuk mengancamku... 243 00:17:24,480 --> 00:17:26,960 Setidaknya aku akan berpikir dia tahu aku tidak pernah sendiri. 244 00:17:30,480 --> 00:17:31,760 Dia pasti lupa. 245 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 Sayang sekali. 246 00:17:34,920 --> 00:17:36,960 Bagaimanapun, kuharap sudah jelas bagimu... 247 00:17:37,240 --> 00:17:39,600 Aku bukan orang yang kau ancam, Tuan Leary. 248 00:17:40,920 --> 00:17:42,640 Aku orang yang membuat kesepakatan denganmu. 249 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 Ayo. 250 00:18:04,800 --> 00:18:06,040 Mari berbincang. 251 00:18:26,960 --> 00:18:29,200 Jadi, ini yang dilakukan gangster untuk bersenang-senang. 252 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 Saat mereka tidak memukuli pria tua. 253 00:18:35,720 --> 00:18:38,840 Sebenarnya, aku punya banyak minat. 254 00:18:39,640 --> 00:18:41,240 Terkadang aku memukuli pria muda. 255 00:18:41,720 --> 00:18:43,080 Manis sekali. 256 00:18:44,720 --> 00:18:45,776 Aku sudah selesai mencetak. 257 00:18:45,800 --> 00:18:47,120 Uangnya akan kering besok pagi. 258 00:18:47,200 --> 00:18:49,080 Bagus. Aku akan mengantarmu pulang. 259 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 Terima kasih. 260 00:18:51,280 --> 00:18:53,920 Sebenarnya, kurasa aku akan mengambil bayaranku dan pergi. 261 00:18:54,840 --> 00:18:58,640 Aku harus memeriksamu dahulu. 262 00:19:00,080 --> 00:19:01,320 Perintah Young Jun. 263 00:19:01,920 --> 00:19:03,360 Mereka punya masalah kepercayaan. 264 00:19:05,000 --> 00:19:06,080 Angkat tangan. 265 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 Hanya... 266 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Ya. 267 00:19:26,560 --> 00:19:29,360 Baik, semua baik-baik saja. Ya. 268 00:19:31,760 --> 00:19:33,080 - Ini dia. - Terima kasih. 269 00:19:35,200 --> 00:19:36,400 Selamat malam. 270 00:19:37,120 --> 00:19:40,120 Bersenang-senanglah dengan kayumu. 271 00:19:57,680 --> 00:19:59,040 Kau anggota kavaleri? 272 00:20:00,120 --> 00:20:02,520 Bertugas di bawah Sheridan di Tentara Potomac. 273 00:20:03,280 --> 00:20:04,560 Bertugas di bawah Phil Sheridan? 274 00:20:05,520 --> 00:20:06,960 Pria itu legenda. 275 00:20:07,760 --> 00:20:09,120 Dia jelas berpikir begitu. 276 00:20:09,760 --> 00:20:12,240 Kami memanggilnya Phil Kecil di belakangnya. 277 00:20:13,040 --> 00:20:16,600 Sangat pendek hingga bisa menggaruk pergelangan kaki tanpa membungkuk. 278 00:20:19,240 --> 00:20:20,320 Kau pernah bertugas? 279 00:20:21,120 --> 00:20:22,560 Infanteri ke-88. 280 00:20:23,760 --> 00:20:24,920 Brigade Irlandia. 281 00:20:25,240 --> 00:20:26,760 Para Putra Erin yang Tidak Kenal Takut. 282 00:20:27,720 --> 00:20:29,120 Kau menyiksa para pemberontak itu. 283 00:20:30,960 --> 00:20:32,840 Mereka juga mengirim beberapa dari kami ke sana. 284 00:20:36,600 --> 00:20:39,320 Putraku, Louis, gugur di Pertempuran Sailor's Creek. 285 00:20:41,240 --> 00:20:43,800 Aku kehilangan ibunya saat melahirkan... 286 00:20:44,880 --> 00:20:46,136 Dan saat itu, aku ingat berpikir... 287 00:20:46,160 --> 00:20:48,480 Aku mengalami rasa sakit terburuk dalam hidup. 288 00:20:52,200 --> 00:20:53,600 Ternyata, aku salah. 289 00:20:59,280 --> 00:21:00,680 Setiap hari selama perang... 290 00:21:02,760 --> 00:21:04,600 Aku berdoa agar bisa pulang kepada anak-anakku. 291 00:21:09,640 --> 00:21:10,840 Lalu, aku berhasil. 292 00:21:14,440 --> 00:21:15,880 Agar cacar bisa merenggut mereka. 293 00:21:19,760 --> 00:21:22,080 Jika Tuhan memang ada, selera humornya buruk. 294 00:21:22,160 --> 00:21:23,840 Dia berengsek, itulah dia. 295 00:21:27,080 --> 00:21:29,440 Kau dan aku tahu harga yang diminta negara ini. 296 00:21:32,000 --> 00:21:34,336 Kita membayar sepuluh kali lipat untuk kebebasan membangun... 297 00:21:34,360 --> 00:21:35,680 Sesuatu dengan tangan sendiri. 298 00:21:37,760 --> 00:21:40,016 Orang seperti Pierce dan kroninya tidak akan pernah memahami itu. 299 00:21:40,040 --> 00:21:42,520 Mereka terlahir kaya. Mereka tidak mengorbankan apa pun. 300 00:21:42,680 --> 00:21:44,640 Aku mendapatkan setiap sen yang pernah kuhasilkan. 301 00:21:45,280 --> 00:21:48,160 Dari sudut pandangku, kau tidak terlihat begitu berbeda. 302 00:21:50,360 --> 00:21:52,040 Di permukaan, mungkin. 303 00:21:52,360 --> 00:21:54,080 Namun, kurasa tidak seperti mereka. 304 00:21:54,480 --> 00:21:56,560 Mereka melihatmu sebagai preman. 305 00:21:57,280 --> 00:21:58,816 Seseorang yang melakukan pekerjaan kotor mereka. 306 00:21:58,840 --> 00:22:00,240 Aku melihat hal lain. 307 00:22:00,640 --> 00:22:01,680 Apa itu? 308 00:22:02,280 --> 00:22:03,880 Pusat kekuatan politik. 309 00:22:04,160 --> 00:22:06,360 Suara orang Irlandia. 310 00:22:07,480 --> 00:22:10,240 Namun, apa gunanya suara itu jika tidak ada yang mendengarkan? 311 00:22:10,360 --> 00:22:13,520 Kau paksa beberapa orang, lima, sepuluh orang Irlandia dipekerjakan. 312 00:22:13,600 --> 00:22:15,896 - Lalu keluarga mereka makan. - Ya, tapi tidak ada yang berubah. 313 00:22:15,920 --> 00:22:17,400 Kau berpikir terlalu sempit. 314 00:22:18,880 --> 00:22:21,360 Masalah yang kau hadapi adalah sistemis. 315 00:22:21,640 --> 00:22:24,120 Itu dibangun ke dalam ekonomi negara. 316 00:22:24,200 --> 00:22:25,720 Jika kau ingin mengubah itu... 317 00:22:26,000 --> 00:22:29,600 Kau butuh modal politik yang memiliki kekuatan nyata. 318 00:22:31,280 --> 00:22:33,800 Jika tidak, kau akan menjadi gangster yang kehilangan pamor... 319 00:22:34,520 --> 00:22:37,440 Hanya dengan niat muliamu untuk dipamerkan atas masalahmu. 320 00:22:40,760 --> 00:22:42,080 Ini masa-masa yang kacau. 321 00:22:43,840 --> 00:22:45,200 Para polisi mengawasi kita. 322 00:22:46,520 --> 00:22:48,400 Long Zii membusungkan dada mereka. 323 00:22:48,480 --> 00:22:50,600 - Persetan dengan Long Zii. - Ya. 324 00:22:52,320 --> 00:22:54,920 Ini sulit, aku tidak akan menyangkalnya. 325 00:22:57,960 --> 00:23:01,520 Namun, kita Hop Wei. 326 00:23:01,600 --> 00:23:02,840 Ya! 327 00:23:02,920 --> 00:23:05,640 Tidak ada cukup polisi di San Francisco... 328 00:23:05,720 --> 00:23:07,000 Untuk menghentikan bisnis kita. 329 00:23:09,640 --> 00:23:13,080 Kita kembali ke permainan molase, lebih kuat dari sebelumnya. 330 00:23:14,560 --> 00:23:17,040 Ho, ho, ho! 331 00:23:19,040 --> 00:23:20,440 Jadi, mabuklah. 332 00:23:20,520 --> 00:23:21,840 Ya! 333 00:23:22,000 --> 00:23:23,360 Celupkan tanganmu. 334 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 Ya! 335 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 Karena besok... 336 00:23:27,600 --> 00:23:34,960 Kita kembali menjadi organisasi terhebat di Pecinan! 337 00:23:48,960 --> 00:23:50,400 Bosmu tampak bahagia. 338 00:23:54,480 --> 00:23:55,520 Ya. 339 00:23:56,000 --> 00:23:57,120 Namun, kau tidak. 340 00:23:59,560 --> 00:24:02,600 Mencetak seharusnya menjadi solusi, bukan solusi utama. 341 00:24:03,320 --> 00:24:05,960 Kita harus menggunakan uang itu untuk membeli lebih banyak tentara. 342 00:24:07,040 --> 00:24:08,320 Bukan minuman keras dan pelacur. 343 00:24:08,960 --> 00:24:10,440 Kalau begitu, sebaiknya kau bergegas. 344 00:24:10,960 --> 00:24:12,000 Kenapa? 345 00:24:12,080 --> 00:24:14,840 Uang tunai percuma jika tidak ada prajurit yang tersisa untuk dibeli. 346 00:24:15,960 --> 00:24:17,720 Mai Ling baru saja menyerap organisasi lain. 347 00:24:19,680 --> 00:24:22,440 Bagaimana dia bisa bergerak saat kita di sini berjuang bertahan? 348 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 "Bagaimana" tidak penting. 349 00:24:23,920 --> 00:24:26,720 Yang penting adalah Mai Ling membangun pasukan. 350 00:24:29,040 --> 00:24:31,040 Dia tidak akan menyerang kita secara langsung lagi. 351 00:24:31,720 --> 00:24:33,400 Tidak dengan panas seperti ini di jalanan. 352 00:24:36,320 --> 00:24:40,280 Sepertinya dia tidak terganggu dengan panas, bukan? 353 00:25:11,920 --> 00:25:13,216 Jika bukan karena jas buatan penjahit... 354 00:25:13,240 --> 00:25:15,280 Aku hampir percaya tipuan unggas ini. 355 00:25:15,880 --> 00:25:17,720 Mantan Opsir Lee. 356 00:25:18,520 --> 00:25:21,200 Kukira kau masalah Barbary Coast sekarang. 357 00:25:22,200 --> 00:25:25,080 Tidak banyak ruang di sini untuk barang selundupan, Chao. 358 00:25:25,800 --> 00:25:28,600 Pasukan Pecinan membuat bisnis buruk bagi Chao. 359 00:25:28,800 --> 00:25:30,800 - Membuka lembaran baru. - Bagus. 360 00:25:31,360 --> 00:25:34,080 Kalau begitu, kau tidak keberatan aku mengajukan beberapa pertanyaan. 361 00:25:35,440 --> 00:25:36,560 Sayang sekali. 362 00:25:37,000 --> 00:25:38,640 Aku hampir menyukaimu untuk sesaat. 363 00:25:39,280 --> 00:25:42,160 Aku sedang menyelidiki operasi pemalsuan. 364 00:25:42,240 --> 00:25:43,840 Seseorang mencetak uang Amerika... 365 00:25:43,920 --> 00:25:45,120 Mungkin di Pecinan. 366 00:25:45,200 --> 00:25:46,880 Apa yang aku tahu tentang mencetak uang? 367 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 Aku punya saksi... 368 00:25:48,880 --> 00:25:51,680 Bagian dari kru pemalsuan asli, mengatakan seorang pria Tionghoa... 369 00:25:51,840 --> 00:25:54,480 Menjual senjata kepada rekannya di dermaga... 370 00:25:54,840 --> 00:25:56,520 Tidak lama sebelum mereka dirampok. 371 00:25:56,920 --> 00:25:58,440 Menurutmu, Chao ini? 372 00:25:59,960 --> 00:26:02,096 Mengingat yang kutahu tentangmu, aku bodoh jika tidak bertanya. 373 00:26:02,120 --> 00:26:03,880 Kau tetap bodoh. 374 00:26:06,560 --> 00:26:09,520 Dengar, aku bukan polisi lagi. 375 00:26:09,800 --> 00:26:13,600 Aku bekerja untuk pemerintah. Aku bisa melakukan hal berbeda. 376 00:26:18,600 --> 00:26:20,120 Berbeda bagaimana? 377 00:26:21,120 --> 00:26:24,280 Kau memberiku sesuatu yang berguna, kau dibayar. 378 00:26:24,360 --> 00:26:26,280 Kupastikan kau tidak dipenjara. 379 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Lencana baru, aturan baru. 380 00:26:30,320 --> 00:26:33,160 Seperti aturan lama. Untuk pengadu. 381 00:26:34,080 --> 00:26:36,280 Aku hanya memintamu mengarahkanku ke arah yang benar. 382 00:26:38,240 --> 00:26:39,600 Keluar lewat sana. 383 00:28:07,680 --> 00:28:08,680 Kalian lama sekali. 384 00:28:08,760 --> 00:28:11,560 Aku sudah mengelilingi wilayah kalian selama 20 menit. 385 00:28:12,040 --> 00:28:14,200 Ya, kami tahu. Kami hanya tidak peduli. 386 00:28:14,560 --> 00:28:18,160 Benar, jadi, kau yang lucu. 387 00:28:18,720 --> 00:28:20,160 Siapa di antara kalian yang pintar? 388 00:28:23,240 --> 00:28:24,760 Tidak ada. Baik. 389 00:28:25,560 --> 00:28:26,840 Cukup. 390 00:28:38,880 --> 00:28:40,080 Hei, Adik. 391 00:28:43,400 --> 00:28:46,040 Kurasa anak buahku masih gatal soal tempo hari. 392 00:28:46,760 --> 00:28:48,440 Maksudmu, saat kau hampir memulai perang... 393 00:28:48,520 --> 00:28:50,400 Dengan mendirikan toko di halaman belakang kami? 394 00:28:51,040 --> 00:28:52,400 Itu jelas sebuah kesalahan. 395 00:28:52,480 --> 00:28:54,360 Wilayah Hop Wei menyusut dari hari ke hari... 396 00:28:54,440 --> 00:28:56,176 Sudah sulit mengetahui siapa yang memiliki apa. 397 00:28:56,200 --> 00:28:58,480 Ya, masa-masa sulit di mana-mana. 398 00:28:58,560 --> 00:28:59,880 Untuk semua orang kecuali kau. 399 00:29:00,240 --> 00:29:01,400 Maksudmu? 400 00:29:02,000 --> 00:29:03,480 Tidak ada polisi di sini. 401 00:29:03,560 --> 00:29:05,600 Tidak ada penutupan atau penggerebekan. 402 00:29:05,680 --> 00:29:08,600 Kau berjalan seperti Ratu Pecinan sementara orang lain menderita. 403 00:29:09,160 --> 00:29:12,200 Ini dunia yang besar, Ah Sahm, kesempatan di mana-mana. 404 00:29:12,480 --> 00:29:13,680 Astaga. 405 00:29:14,480 --> 00:29:19,600 Apa kau tahu betapa arogannya kau? 406 00:29:21,240 --> 00:29:23,120 Kau terdengar seperti pecundang. 407 00:29:28,680 --> 00:29:30,496 Dengar, aku tidak tahu dengan siapa kau membuat kesepakatan... 408 00:29:30,520 --> 00:29:32,800 Tapi hanya masalah waktu sebelum itu meledak di depanmu. 409 00:29:32,880 --> 00:29:37,400 Saat itu terjadi, Hop Wei bukan masalah bagimu. 410 00:29:38,200 --> 00:29:41,080 Hop Wei bukan masalah bagiku. 411 00:29:42,240 --> 00:29:45,320 Sejak Young Jun mengambil alih, dia melakukan pekerjaanku untukku. 412 00:29:45,960 --> 00:29:47,480 Aku hanya perlu menunggu. 413 00:29:50,200 --> 00:29:51,920 - Ya. - Ya. 414 00:29:53,480 --> 00:29:54,640 Ah Sahm. 415 00:29:59,200 --> 00:30:00,800 Kau tidak perlu jatuh bersamanya. 416 00:30:02,080 --> 00:30:03,240 Aku serius. 417 00:30:06,080 --> 00:30:07,400 Jangan khawatir... 418 00:30:08,120 --> 00:30:09,280 Tidak akan. 419 00:30:20,320 --> 00:30:23,680 Pria ini, dia berteman dengan suamimu? 420 00:30:25,440 --> 00:30:27,680 Kurasa Douglas Strickland tidak punya teman. 421 00:30:28,200 --> 00:30:30,680 Namun, dia meyakinkan Fred berinvestasi di bisnis konstruksi... 422 00:30:30,760 --> 00:30:32,600 Tepat saat kota ini sukses. 423 00:30:32,920 --> 00:30:34,720 Lalu, mereka menghasilkan banyak uang bersama. 424 00:30:35,400 --> 00:30:36,960 Kini dia menginginkan tanahmu. 425 00:30:38,080 --> 00:30:39,680 Dahulu dia juga menginginkanku. 426 00:30:40,680 --> 00:30:42,680 Kurasa dia tidak pernah melupakan penolakan itu. 427 00:30:43,720 --> 00:30:45,360 Setidaknya, seleranya bagus. 428 00:30:53,520 --> 00:30:54,600 Dia bisa melakukan ini? 429 00:30:56,160 --> 00:30:57,200 Jangan khawatir. 430 00:30:58,360 --> 00:31:00,400 Douglas suka menggertak... 431 00:31:01,200 --> 00:31:03,216 Tapi dia tahu pengacaraku bisa menahannya bertahun-tahun. 432 00:31:03,240 --> 00:31:05,200 Dia akan menemukan jalan lain untuk rel keretanya. 433 00:31:07,080 --> 00:31:10,280 Hei. Aku tidak akan membiarkan sesuatu terjadi ke anak-anak kita. 434 00:31:12,280 --> 00:31:14,040 Bagaimana jika dia masih menginginkanmu? 435 00:31:15,400 --> 00:31:17,040 Aku tidak mengira kau tipe pencemburu. 436 00:31:18,640 --> 00:31:19,920 Bukan cemburu. 437 00:31:20,640 --> 00:31:22,360 Kalian pasangan yang sangat serasi. 438 00:31:22,440 --> 00:31:23,680 Diamlah. 439 00:31:23,760 --> 00:31:25,840 Dia tampak seperti mampu memberikan bayi yang tampan. 440 00:31:38,400 --> 00:31:40,160 Berikan ini kepada keluargamu, ya? 441 00:31:40,240 --> 00:31:42,440 Ini. Berikan itu kepada keluargamu. 442 00:31:42,920 --> 00:31:44,000 Ini. 443 00:31:44,080 --> 00:31:45,200 Jangan dihabiskan sekaligus. 444 00:31:46,080 --> 00:31:47,120 Baiklah. 445 00:31:47,320 --> 00:31:49,160 Berikan ini kepada ibumu, ya? 446 00:32:02,080 --> 00:32:03,240 Hei. 447 00:32:04,800 --> 00:32:05,880 Ada apa? 448 00:32:08,960 --> 00:32:11,360 Hanya membantu beberapa tempat yang terkena dampak peraturan. 449 00:32:11,720 --> 00:32:12,720 Terima kasih. 450 00:32:12,800 --> 00:32:14,936 Kurasa makin cepat mereka kembali beroperasi, makin baik. 451 00:32:14,960 --> 00:32:18,600 Lihat apa yang dia berikan kepadaku. Ini pipa. 452 00:32:18,680 --> 00:32:21,840 Sejak kapan kau merokok pipa, Hong? 453 00:32:22,080 --> 00:32:24,120 Kurasa sejak sekarang. 454 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 Ada apa? 455 00:32:27,160 --> 00:32:29,200 Bukan apa-apa. Kukira kita hanya berhati-hati. 456 00:32:29,440 --> 00:32:30,560 Memang. 457 00:32:31,520 --> 00:32:33,200 Otot dan molase. Itu yang kita sepakati. 458 00:32:33,280 --> 00:32:35,200 Tidak membanjiri jalan dengan uang palsu. 459 00:32:35,280 --> 00:32:37,640 Baik, jadi, kau tidak mau aku mengasari pria tua... 460 00:32:37,720 --> 00:32:39,336 Dan kau juga tidak mau aku memberi mereka uang. 461 00:32:39,360 --> 00:32:41,136 Kurasa aku tidak tahu apa yang kulakukan, bukan? 462 00:32:41,160 --> 00:32:42,920 Bukan itu maksudku. 463 00:32:43,000 --> 00:32:44,080 Benarkah? 464 00:32:44,800 --> 00:32:46,520 Karena kedengarannya kau meremehkanku. 465 00:32:46,840 --> 00:32:48,760 Hei, Kawan-Kawan, ayolah. Santai saja. 466 00:32:51,040 --> 00:32:54,200 Aku tidak memamerkan kemaluanku tanpa alasan. 467 00:32:55,800 --> 00:32:57,280 Aku mencuci uangnya. 468 00:32:57,720 --> 00:33:00,720 Bisnis membeli inventaris dengan uang yang kuberikan. 469 00:33:00,800 --> 00:33:04,200 Pelanggan membeli barang mereka, uang asli mengalir ke saku kita. 470 00:33:04,920 --> 00:33:10,320 Jika beberapa orang mengira aku berkah Tuhan, hebat. Paham? 471 00:33:12,360 --> 00:33:13,600 Sial. 472 00:33:14,440 --> 00:33:15,760 Aku tahu kau berusaha membantu... 473 00:33:16,480 --> 00:33:18,680 Tapi biarkan aku menangani gambaran besarnya, ya? 474 00:33:19,440 --> 00:33:21,280 Pastikan saja gadis itu terus mencetak. 475 00:33:21,360 --> 00:33:24,320 Karena saat ini, hanya itu yang penting. 476 00:33:43,480 --> 00:33:44,720 Bagaimana hari ini? 477 00:33:45,720 --> 00:33:47,280 Sama seperti kemarin. 478 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Aku hanya bisa secepat itu dengan enam pelat. 479 00:33:58,360 --> 00:34:00,240 Kupikir kau mungkin lapar. 480 00:34:09,280 --> 00:34:10,400 Terima kasih. 481 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 Sama-sama. 482 00:34:22,920 --> 00:34:26,240 Itu akan bagus, aku tahu. 483 00:34:38,760 --> 00:34:39,960 Ini buruk. 484 00:34:41,680 --> 00:34:44,840 Apa? Itu pangsit terbaik di Pecinan. 485 00:34:45,080 --> 00:34:48,600 Ya. Mungkin jika kau besar di peternakan. 486 00:34:49,360 --> 00:34:50,760 Aku memang besar di peternakan. 487 00:34:51,400 --> 00:34:52,680 Itu menjelaskan banyak hal. 488 00:34:53,240 --> 00:34:55,080 Ada masalah dengan peternakan? 489 00:34:55,160 --> 00:34:57,360 Tidak, aku punya masalah dengan pangsit ini. 490 00:34:57,440 --> 00:34:58,680 Aku harus membeli yang lain. 491 00:34:58,760 --> 00:35:00,960 Kalau begitu, aku harus ikut denganmu. 492 00:35:02,440 --> 00:35:05,200 Jika ada tempat pangsit rahasia, aku harus tahu. 493 00:35:05,280 --> 00:35:07,320 Baiklah, terserah kau saja. 494 00:35:28,520 --> 00:35:29,640 Ya. 495 00:35:30,640 --> 00:35:32,360 Ayahku sering menceritakan ini saat tidur. 496 00:35:32,440 --> 00:35:33,480 Kau tahu? 497 00:35:33,560 --> 00:35:36,840 Aku tidak punya cerita sebelum tidur saat tumbuh dewasa. 498 00:35:38,480 --> 00:35:41,280 Itu Leigong. Dewa guntur. 499 00:35:42,040 --> 00:35:44,680 Kaisar Giok tahu dia dewa pemarah. 500 00:35:44,760 --> 00:35:49,720 Jadi, dia memberinya kapak dan mengajarinya cara memanggil guntur. 501 00:35:51,760 --> 00:35:52,840 Namun, masalahnya... 502 00:35:52,920 --> 00:35:55,440 Saat dia beraksi, langit menjadi gelap... 503 00:35:55,520 --> 00:35:57,720 Dan dia tidak bisa selalu melihat apa yang dia lakukan. 504 00:35:58,840 --> 00:36:02,680 Suatu hari, ada seorang gadis muda, Dianmu, melempar beras ke sungai. 505 00:36:02,960 --> 00:36:04,280 Dalam kemarahannya... 506 00:36:04,360 --> 00:36:06,880 Leigong tidak sengaja menyambarnya. 507 00:36:08,360 --> 00:36:10,160 Dia membunuh gadis tidak berdosa. 508 00:36:12,360 --> 00:36:14,400 Kaisar Giok murka. 509 00:36:15,520 --> 00:36:19,400 Jadi, dia membangkitkan Dianmu, menjadikannya dewi yang kuat. 510 00:36:19,920 --> 00:36:24,160 Sebagai hukuman, Leigong harus menikahinya agar bisa membantunya. 511 00:36:24,240 --> 00:36:29,880 Dia memegang cermin di langit, membuat petir agar Leigong melihat. 512 00:36:34,720 --> 00:36:39,320 Itu sebabnya petir selalu datang sebelum guntur. 513 00:36:41,640 --> 00:36:42,880 Jadi, akhirnya bahagia. 514 00:36:45,120 --> 00:36:46,360 Bagaimana itu bahagia? 515 00:36:46,440 --> 00:36:48,840 Coba pikirkan. Maksudku, kisah cinta. 516 00:36:48,920 --> 00:36:51,200 Dia membuat monster guntur lebih baik. 517 00:36:52,080 --> 00:36:53,400 Lebih baik dalam membunuh. 518 00:36:54,280 --> 00:36:56,880 Dia juga tidak punya pilihan dalam hal ini. 519 00:36:56,960 --> 00:36:58,240 Ya. 520 00:36:59,320 --> 00:37:00,880 Tidak ada yang punya pilihan. 521 00:37:01,480 --> 00:37:03,880 Atau mungkin kau tidak suka pilihan yang kau buat. 522 00:37:08,280 --> 00:37:09,880 Aku melihatmu di kerusuhan. 523 00:37:12,480 --> 00:37:16,040 Kau datang seperti malaikat pembalas dendam... 524 00:37:17,600 --> 00:37:19,120 Datang untuk menyelamatkan kami. 525 00:37:21,520 --> 00:37:25,360 Namun, lalu kau datang ke tokoku dengan Young Jun untuk menagih... 526 00:37:29,200 --> 00:37:31,040 Lalu, aku sadar kau bukan malaikat... 527 00:37:31,760 --> 00:37:34,000 Atau pejuang. Kau hanya... 528 00:37:36,640 --> 00:37:38,000 Tukang pukul. 529 00:37:50,040 --> 00:37:51,200 Maaf mengecewakanmu. 530 00:37:58,080 --> 00:37:59,680 Mungkin belum terlambat. 531 00:38:02,800 --> 00:38:03,880 Untuk apa? 532 00:38:06,320 --> 00:38:07,960 Agar kau memilih secara berbeda. 533 00:38:17,440 --> 00:38:24,360 Kau bernyanyi. Kau menari. Kau suka romansa 534 00:38:24,440 --> 00:38:27,560 Sepertinya, kau tahu tentang apa itu 535 00:38:27,640 --> 00:38:30,280 Sayang, kau membuatku pingsan 536 00:38:30,360 --> 00:38:33,440 Saat kau memutar matamu, aku tampak terhipnotis 537 00:38:33,520 --> 00:38:36,520 Semua yang kau lakukan selalu menggetarkan hatiku 538 00:38:36,600 --> 00:38:40,080 Jadi, jika itu caranya, aku harus mengatakannya 539 00:38:40,160 --> 00:38:43,160 Aku akan selalu mencintaimu. Kau mencium 540 00:38:43,480 --> 00:38:46,760 Kau mencium, kau tersenyum 541 00:38:46,840 --> 00:38:52,200 Ya, aku akan selalu mencintaimu, tapi aku masih ragu 542 00:38:52,280 --> 00:38:55,480 Sayang, kau membuatku pingsan 543 00:38:55,800 --> 00:38:57,480 - Ini kamarmu? - Ya. 544 00:39:15,080 --> 00:39:17,880 Sial. 545 00:39:23,640 --> 00:39:26,560 Pipa itu asli atau hanya pura-pura? 546 00:39:27,640 --> 00:39:28,880 Apa itu pura-pura? 547 00:39:31,480 --> 00:39:34,040 Kau tampak cukup segar. Kapan kau menyeberang? 548 00:39:34,720 --> 00:39:35,960 Beberapa bulan lalu. 549 00:39:37,280 --> 00:39:38,520 Menjadi tukang pukul? 550 00:39:39,560 --> 00:39:40,680 Tidak. 551 00:39:41,280 --> 00:39:44,640 Aku sudah bekerja di organisasi sejak ayahku mengusirku. 552 00:39:45,560 --> 00:39:46,640 Usiaku 14 tahun. 553 00:39:51,480 --> 00:39:52,520 Di mana keluargamu? 554 00:39:54,920 --> 00:39:58,400 Ibuku dikontrak oleh seorang Komodor di Angkatan Laut Kerajaan. 555 00:39:59,440 --> 00:40:01,880 Dia sering bepergian, jadi, kami juga. 556 00:40:03,120 --> 00:40:06,960 Setelah ibuku meninggal, dia tidak berguna bagiku. 557 00:40:08,080 --> 00:40:09,480 Aku sendiri sejak itu. 558 00:40:13,360 --> 00:40:15,840 Pasti sulit seorang diri di semua tempat itu. 559 00:40:15,920 --> 00:40:19,400 Kurasa itu berbeda bagi seniman. 560 00:40:20,320 --> 00:40:23,760 Kami lebih menerima daripada kebanyakan orang. 561 00:40:26,200 --> 00:40:30,280 Lagi pula, kau bukan imigran jika tidak tinggal di satu tempat. 562 00:40:38,280 --> 00:40:41,440 - Astaga! - Aduh! 563 00:40:49,080 --> 00:40:51,800 Leary. Aku sudah menunggu kabar darimu. 564 00:40:51,880 --> 00:40:53,640 Kau sudah bicara dengan Tuan Strickland? 565 00:40:54,440 --> 00:40:56,120 - Kami bicara. - Lalu? 566 00:40:56,960 --> 00:40:58,016 Itu tidak berjalan sesuai keinginanmu. 567 00:40:58,040 --> 00:40:59,600 Apa maksudnya itu? 568 00:40:59,840 --> 00:41:02,000 Hei! Aku bertanya padamu! 569 00:41:03,120 --> 00:41:04,240 Astaga! 570 00:41:06,480 --> 00:41:09,080 Ini bukan rumahmu, Pucat. 571 00:41:09,360 --> 00:41:10,480 Ini rumahku. 572 00:41:10,920 --> 00:41:15,000 Saat kau di rumahku, tunjukkan rasa hormat! 573 00:41:15,840 --> 00:41:18,880 Dasar berengsek! Aku akan membuatmu ditangkap! 574 00:41:18,960 --> 00:41:20,480 Kalau begitu, kurasa kau butuh polisi. 575 00:41:20,560 --> 00:41:22,440 Owen! Kemarilah. 576 00:41:27,080 --> 00:41:28,480 Apa masalahnya? 577 00:41:28,600 --> 00:41:30,080 Pria ini menyerangku! 578 00:41:30,240 --> 00:41:31,400 Apa? 579 00:41:32,960 --> 00:41:34,280 Ada saksi? 580 00:41:34,360 --> 00:41:36,520 Apa maksudmu? Tentu saja ada saksi. 581 00:41:38,560 --> 00:41:39,640 Apa? 582 00:41:43,360 --> 00:41:45,200 Aku tidak akan melupakan ini! 583 00:41:47,360 --> 00:41:48,680 Itulah niatnya. 584 00:42:02,680 --> 00:42:03,880 Kita sampai. 585 00:42:05,640 --> 00:42:10,200 Terima kasih mengantarku pulang. Kau tidak perlu melakukannya. 586 00:42:11,040 --> 00:42:13,040 Tidak, itu perlu. 587 00:42:14,040 --> 00:42:15,680 Aku harus mengawasimu, ingat? 588 00:42:16,600 --> 00:42:20,640 Benar. Jadi, kurasa kau juga harus menggeledahku. 589 00:42:21,600 --> 00:42:24,120 Ya. 590 00:42:37,360 --> 00:42:38,520 Hanya... 591 00:43:01,360 --> 00:43:02,640 Kau aman. 592 00:43:06,200 --> 00:43:07,640 Kalau begitu, selamat malam. 593 00:43:14,720 --> 00:43:15,800 Selamat malam. 594 00:44:15,560 --> 00:44:16,840 Anak-anak sudah tidur. 595 00:44:17,520 --> 00:44:18,800 Makan malam sudah dibersihkan. 596 00:44:19,840 --> 00:44:21,120 Hanya kau dan aku sekarang. 597 00:44:21,200 --> 00:44:24,240 Kau pasti lelah. 598 00:44:24,320 --> 00:44:27,920 Ya. Namun, yang baik, kau tahu? 599 00:44:33,560 --> 00:44:34,880 Aku akan menyiapkan air mandi. 600 00:44:34,960 --> 00:44:38,000 Ide bagus. 601 00:44:39,960 --> 00:44:41,640 Hati-hati. 602 00:44:44,360 --> 00:44:45,800 Hei, pergi ke lapangan itu. 603 00:44:47,880 --> 00:44:50,400 Ambil senjata. Cepat! 604 00:45:09,880 --> 00:45:11,200 Ladang! Pergi! 605 00:45:13,400 --> 00:45:14,560 Habisi dia. 606 00:45:36,280 --> 00:45:37,800 Astaga. 607 00:45:54,320 --> 00:45:56,240 Berengsek! 608 00:45:59,560 --> 00:46:01,560 Kumohon jangan! Hentikan! Berhenti! 609 00:46:03,440 --> 00:46:04,560 Bangun, Jalang! 610 00:46:06,000 --> 00:46:07,200 Berhenti! 611 00:46:43,840 --> 00:46:47,240 Bedebah! Aku akan membunuhmu, Berengsek! 612 00:46:47,880 --> 00:46:49,800 Enyahlah! 613 00:46:56,240 --> 00:46:57,320 Ya! 614 00:48:30,400 --> 00:48:33,120 Shaw, ayo! Kita sudah terlalu lama di sini! 615 00:48:46,120 --> 00:48:48,400 Kemari. 45669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.