Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:06,520
Pameran
2
00:00:16,480 --> 00:00:17,600
Astaga!
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,160
Kolam sialan.
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,200
Benar. Bukankah itu bagus?
5
00:00:24,720 --> 00:00:26,640
Aku mulai berpikir
yang ini agak tersentuh.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,496
- Kau baru menyadarinya?
- Teman-Teman, berhenti bercanda.
7
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Ini serius.
8
00:00:30,840 --> 00:00:34,040
Tenang. Potongannya tampak bagus.
Berdiri saja di sana, tampak rapi.
9
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
Biar aku yang bicara.
10
00:00:35,200 --> 00:00:37,080
Itu tampak bagus di rubanah kita...
11
00:00:37,160 --> 00:00:39,520
Tapi menipu Happy Jack
adalah cerita yang berbeda.
12
00:00:40,480 --> 00:00:42,680
Jika kesepakatan ini gagal,
aku menyalahkanmu.
13
00:00:44,120 --> 00:00:45,920
Jika ini gagal, itu tidak penting.
14
00:00:53,800 --> 00:00:56,760
Kuharap kalian, orang Tionghoa,
tidak datang untuk meminta pujian.
15
00:00:57,640 --> 00:00:58,696
Karena kau menempatkanku...
16
00:00:58,720 --> 00:01:00,520
Di posisi
yang sangat sulit kali terakhir...
17
00:01:00,600 --> 00:01:02,440
Kau memintaku menjaga barangmu.
18
00:01:03,520 --> 00:01:05,080
Ada sedikit masalah arus kas.
19
00:01:05,320 --> 00:01:07,840
Kami sangat menghargai
kau menyimpan produk untuk kami.
20
00:01:07,920 --> 00:01:10,240
Dia tidak tertarik
dengan apresiasimu.
21
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
Kau punya uang kami?
22
00:01:13,920 --> 00:01:14,960
Beri dia uangnya.
23
00:01:18,320 --> 00:01:21,640
Ini untuk pesanan terakhir kami
dan yang berikutnya.
24
00:01:21,920 --> 00:01:23,640
Ditambah sedikit tambahan
untuk kerepotanmu.
25
00:01:35,200 --> 00:01:36,960
Sedang apa kau di sini, Chao?
26
00:01:38,600 --> 00:01:39,640
Apa?
27
00:01:41,400 --> 00:01:42,920
Kini kau bekerja dengan Hop Wei?
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,920
Aku membuat investasi.
29
00:01:50,320 --> 00:01:51,880
Investasi?
30
00:01:54,240 --> 00:01:56,960
Keadaan pasti lebih buruk
daripada dugaanku.
31
00:01:58,680 --> 00:02:00,520
Seperti kataku,
masalah kecil pada arus kas.
32
00:02:00,600 --> 00:02:01,840
Polisi menekan kami.
33
00:02:04,000 --> 00:02:05,640
Kami sudah menyelesaikannya.
34
00:02:12,360 --> 00:02:13,440
Mereka jujur.
35
00:02:16,720 --> 00:02:18,120
Kurasa begitu.
36
00:02:20,760 --> 00:02:22,080
Berikan pesanan mereka.
37
00:03:59,840 --> 00:04:02,560
Douglas. Kau kembali.
38
00:04:03,680 --> 00:04:05,640
Sepertinya pekerjaan ini
tidak pernah selesai.
39
00:04:06,160 --> 00:04:07,800
Apa ada masalah dengan wine-mu?
40
00:04:07,920 --> 00:04:09,856
Aku tidak menduga akan bertemu
denganmu secepat ini.
41
00:04:09,880 --> 00:04:12,280
Sama sekali tidak.
Ini mungkin wine terbaikmu.
42
00:04:12,960 --> 00:04:16,200
Aku hanya mampir memeriksa jika kau
mempertimbangkan kembali tawaranku.
43
00:04:17,640 --> 00:04:19,320
Kupikir aku sudah menjelaskan
posisiku.
44
00:04:20,160 --> 00:04:21,480
Kau sudah melakukannya.
45
00:04:22,320 --> 00:04:23,416
Namun, aku tidak akan
berada di sini hari ini...
46
00:04:23,440 --> 00:04:26,320
Tanpa percaya selalu ada
kesepakatan yang harus dibuat.
47
00:04:28,520 --> 00:04:31,720
Aku menyadari banyak gadis Tionghoa
yang bekerja di sini.
48
00:04:32,640 --> 00:04:33,840
Lalu kenapa?
49
00:04:33,920 --> 00:04:37,640
Hanya saja beberapa orang,
bukan aku...
50
00:04:38,120 --> 00:04:40,840
Tapi beberapa orang di sini
mungkin berpikir...
51
00:04:40,920 --> 00:04:43,640
Tempat ini semacam rumah bordil.
52
00:04:46,400 --> 00:04:47,520
Namun, kau tidak.
53
00:04:48,000 --> 00:04:50,600
Tentu saja, kau tidak asing
dengan artikel asli.
54
00:04:51,760 --> 00:04:53,160
Aku menyalahkan politikus.
55
00:04:53,240 --> 00:04:56,240
Mereka membuat semua orang kesal
dengan masalah Page Act ini.
56
00:04:57,240 --> 00:04:58,400
Kau mengenalku.
57
00:04:58,880 --> 00:05:01,880
Aku tidak pernah peduli
pendapat orang, apalagi politikus.
58
00:05:02,640 --> 00:05:03,960
Dalam hal itu, kita bisa sepakat.
59
00:05:04,840 --> 00:05:05,840
Namun...
60
00:05:05,920 --> 00:05:08,400
Jika pemerintah tahu
apa yang terjadi di sini...
61
00:05:09,200 --> 00:05:11,240
Aku punya selusin
polisi San Francisco...
62
00:05:11,320 --> 00:05:13,000
Yang akan bersaksi untukku.
63
00:05:13,440 --> 00:05:14,976
Mereka membantuku
membebaskan para gadis ini.
64
00:05:15,000 --> 00:05:17,400
Tentu saja,
aku membaca semuanya di Register.
65
00:05:17,480 --> 00:05:21,120
Nellie Davenport,
penyelamat pelacur Pecinan.
66
00:05:23,000 --> 00:05:26,120
Aku ingin tahu apa yang mereka
lakukan padamu sekarang...
67
00:05:26,960 --> 00:05:28,600
Berbagi ranjang dengan pelacur.
68
00:05:33,920 --> 00:05:35,480
Itu tawaran yang masuk akal.
69
00:05:40,120 --> 00:05:41,960
Pergi dari tanahku.
70
00:06:01,840 --> 00:06:03,920
Jadi, polisi ini tahu kau dicari
karena pembunuhan...
71
00:06:04,320 --> 00:06:07,680
Dan alih-alih menangkapmu,
dia ingin menjadikanmu wakil.
72
00:06:08,080 --> 00:06:09,360
Itulah intinya.
73
00:06:10,280 --> 00:06:11,920
Pasti menyenangkan
menjadi kulit putih.
74
00:06:13,360 --> 00:06:15,200
Kau tidak mempertimbangkan
tawaran itu, bukan?
75
00:06:17,760 --> 00:06:19,080
Kau mempertimbangkannya.
76
00:06:21,120 --> 00:06:24,240
Jika aku membantunya,
kita akhirnya bisa berhenti waspada.
77
00:06:24,880 --> 00:06:26,280
Kau sudah becermin belakangan ini?
78
00:06:26,800 --> 00:06:28,480
Selama kita bersama, Sayang...
79
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
Kita akan selalu waspada.
80
00:06:30,440 --> 00:06:32,720
Kau bilang ingin tinggal
di San Francisco.
81
00:06:32,800 --> 00:06:34,616
Ini cara kita melakukannya.
Tidak ada lagi pemburu hadiah...
82
00:06:34,640 --> 00:06:36,080
Serta polisi tinggal di barku.
83
00:06:37,160 --> 00:06:38,720
Menurutmu, apa yang akan terjadi?
84
00:06:42,400 --> 00:06:44,880
Lencana itu tidak hanya buruk
untuk bisnis.
85
00:06:45,560 --> 00:06:46,760
Itu buruk untukmu.
86
00:06:51,320 --> 00:06:55,760
Hal terakhir yang ingin kulakukan
adalah kembali ke Pecinan.
87
00:06:56,880 --> 00:07:00,080
Namun, jika itu kesempatan aku bisa
membeli masa depan kita, itu layak.
88
00:07:08,640 --> 00:07:12,360
Serangan terhadap Li Yong
adalah tindakan pengecut Muchen.
89
00:07:12,760 --> 00:07:16,200
Namun, berkat Kong Pak,
rencananya gagal.
90
00:07:17,360 --> 00:07:20,560
Anggota selamat dari Tiga Bersaudara
akan segera disumpah.
91
00:07:21,040 --> 00:07:22,400
Mereka mengkhianati kita.
92
00:07:23,280 --> 00:07:25,200
Bagaimana kita bisa memastikan
kesetiaan mereka?
93
00:07:27,680 --> 00:07:30,440
Kong Pak, kau kenal mereka.
94
00:07:30,720 --> 00:07:31,840
Bagaimana menurutmu?
95
00:07:33,880 --> 00:07:35,520
Muchen dipimpin oleh rasa takut.
96
00:07:35,920 --> 00:07:39,720
Setelah dia pergi,
anak buahnya akan mengikuti.
97
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
Kalau begitu,
kita lanjutkan sesuai rencana.
98
00:07:44,400 --> 00:07:46,200
Namun, aku ingin
kau mengawasi mereka.
99
00:07:55,880 --> 00:07:57,880
Bukan gaun yang biasa kau pakai.
100
00:07:58,960 --> 00:08:00,600
Ini hadiah dari Eliza.
101
00:08:01,760 --> 00:08:03,440
Dia mengundangku ke galeri seni.
102
00:08:08,720 --> 00:08:11,120
Kau mulai menghabiskan
banyak waktu di kolam.
103
00:08:12,080 --> 00:08:14,360
Cukup waktu
untuk menjaga kepentingan kita.
104
00:08:14,560 --> 00:08:15,800
Itu risiko.
105
00:08:18,200 --> 00:08:19,840
Namun, sudah diperhitungkan.
106
00:08:22,640 --> 00:08:26,120
Aku harus ikut denganmu.
Kau tidak aman di luar sendiri.
107
00:08:26,760 --> 00:08:30,560
Ini bukan pertemuan
dengan organisasi saingan. Aku aman.
108
00:08:31,480 --> 00:08:35,240
Lagi pula, kehadiranmu hanya akan
mempersulit mendapat kepercayaan.
109
00:08:42,080 --> 00:08:43,560
Agen Moseley.
110
00:08:44,280 --> 00:08:45,960
Kurasa kau mengenal Tuan Lee?
111
00:08:46,920 --> 00:08:50,480
Hanya reputasinya,
dan itu tidak membantumu.
112
00:08:50,560 --> 00:08:53,600
Karena pakaianmu seperti ini,
kuanggap itu pujian, Pak.
113
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
Jika kalian sudah selesai
saling menjilat...
114
00:08:57,520 --> 00:09:00,040
Mungkin kau bisa membantu kami
dan mengumpulkan Pasukan Pecinan.
115
00:09:00,800 --> 00:09:01,800
Pak Kepala.
116
00:09:03,600 --> 00:09:04,840
Siap, Pak.
117
00:09:07,720 --> 00:09:10,280
Agen Moseley
melacak operasi pemalsuan...
118
00:09:10,360 --> 00:09:11,840
Ke San Francisco.
119
00:09:14,320 --> 00:09:16,560
Kami yakin pengelolanya...
120
00:09:16,640 --> 00:09:18,480
Berpusat di Pecinan.
121
00:09:18,760 --> 00:09:19,896
Itu sebabnya kami ingin pasukanmu...
122
00:09:19,920 --> 00:09:22,360
Menguji mata uang lokal
saat kau berkeliling.
123
00:09:24,560 --> 00:09:27,960
Hanya butuh satu tetes
untuk menemukan yang palsu.
124
00:09:32,880 --> 00:09:35,640
Jika uang itu asli,
iodin tidak akan meninggalkan bekas.
125
00:09:36,960 --> 00:09:40,680
Kami berusaha mencegah
orang Tionghoa saling membantai.
126
00:09:41,760 --> 00:09:43,960
Tidak ada waktu
untuk eksperimen kimia.
127
00:09:46,960 --> 00:09:49,760
Bayaran yang kau terima
mungkin juga palsu.
128
00:09:50,600 --> 00:09:52,120
Jadi, kau akan membantu
dirimu sendiri.
129
00:09:54,160 --> 00:09:55,560
Bisa kau ulangi?
130
00:09:56,040 --> 00:09:58,000
Kata mana yang tidak kau mengerti?
131
00:09:58,080 --> 00:10:00,520
Dasar berengsek.
132
00:10:00,600 --> 00:10:02,360
- Maju.
- Terima kasih, Tuan-Tuan.
133
00:10:02,440 --> 00:10:04,600
Kami akan mengingat
kekhawatiran kalian.
134
00:10:08,280 --> 00:10:12,320
Jika tidak ada lagi,
anak buahku harus bekerja.
135
00:10:14,040 --> 00:10:15,960
Kau bilang sudah selesai
dengan pekerjaan polisi.
136
00:10:16,480 --> 00:10:20,680
Benar. Aku akan selesai lagi,
setelah ini berakhir.
137
00:10:25,680 --> 00:10:29,120
Jadi, apa rencananya?
138
00:10:29,600 --> 00:10:31,400
Selain menghina anak buahku.
139
00:10:32,000 --> 00:10:35,760
Moseley bilang kru aslinya
membeli senjata dari orang Tionghoa.
140
00:10:36,160 --> 00:10:39,680
Kurasa aku akan mulai
dengan mengunjungi Tuan Wang Chao.
141
00:10:42,000 --> 00:10:44,880
Chao tidak terlalu menyukaimu.
142
00:10:44,960 --> 00:10:49,480
Atau mungkin aku harus ikut
dan membantu memuluskan keadaan.
143
00:10:50,880 --> 00:10:56,600
Aku menghargai itu,
tapi itu bisa memperkeruh keadaan.
144
00:11:00,880 --> 00:11:03,240
Aku harus melakukan ini
dengan caraku, Bill.
145
00:11:08,520 --> 00:11:12,680
Kalau begitu...
146
00:11:13,840 --> 00:11:17,480
- Jaga dirimu, Agen Lee.
- Aku tidak bisa menjanjikan itu.
147
00:11:17,560 --> 00:11:20,240
Kalau begitu, demi Tuhan,
tetaplah hidup.
148
00:11:34,760 --> 00:11:36,840
Ini sudah semua.
149
00:11:39,760 --> 00:11:41,400
Terima kasih. Sama-sama.
150
00:11:41,480 --> 00:11:42,560
Untuk apa?
151
00:11:42,840 --> 00:11:44,840
Memaksaku bekerja untukmu?
152
00:11:47,760 --> 00:11:52,920
Hei, apa aku perlu mengingatkanmu
bahwa kau mendatangi kami?
153
00:11:53,120 --> 00:11:56,840
Ya, agar kau bisa bekerja,
bukan bergabung dengan gengmu.
154
00:11:58,760 --> 00:12:00,160
Dengar...
155
00:12:01,640 --> 00:12:03,440
Aku mengerti.
Namun, kau tidak perlu khawatir.
156
00:12:04,080 --> 00:12:05,120
Kami melindungi kaum kami.
157
00:12:06,480 --> 00:12:11,400
Salah satu dari kalian mengatakan
hal yang sama kepada ayahku.
158
00:12:12,280 --> 00:12:16,000
Kita melewatkan satu pembayaran
dan kau memukulinya.
159
00:12:16,960 --> 00:12:19,240
- Itu bukan aku.
- Kau memakai setelan yang sama.
160
00:12:23,920 --> 00:12:25,040
Itu...
161
00:12:26,400 --> 00:12:28,040
Ya, itu seharusnya
tidak pernah terjadi.
162
00:12:29,440 --> 00:12:32,760
Ini mungkin tidak terlalu berarti,
tapi maafkan aku.
163
00:12:43,600 --> 00:12:45,120
Temui aku jika sudah selesai, ya?
164
00:13:02,800 --> 00:13:08,000
Bisa bayangkan tinggal di pondok kayu
hanya dengan lantai dari tanah?
165
00:13:08,440 --> 00:13:12,240
Tidak ada tempat untuk buang air
selain ember kayu.
166
00:13:13,640 --> 00:13:15,360
Sebenarnya, aku bisa.
167
00:13:17,520 --> 00:13:20,280
Maaf. Astaga,
aku pasti terdengar sangat sombong.
168
00:13:21,040 --> 00:13:23,400
Sama sekali tidak.
Hanya khas Amerika.
169
00:13:26,560 --> 00:13:27,800
Apa senimannya ada di sini?
170
00:13:28,000 --> 00:13:29,160
Entahlah.
171
00:13:29,480 --> 00:13:31,240
Tidak ada yang datang ke sini
untuk seni.
172
00:13:31,720 --> 00:13:33,840
Mereka datang untuk melihat
dan dilihat.
173
00:13:34,560 --> 00:13:35,680
Serta untuk minum.
174
00:13:37,640 --> 00:13:38,680
Terima kasih.
175
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Astaga, rasanya seperti aku
yang tergantung di dinding.
176
00:13:46,480 --> 00:13:47,640
Jangan hiraukan mereka.
177
00:13:47,720 --> 00:13:49,000
Mereka hanya iri.
178
00:13:49,080 --> 00:13:51,440
Kau memakai gaun itu
lebih baik daripada mereka.
179
00:13:52,480 --> 00:13:54,200
Sayang...
180
00:13:55,280 --> 00:13:58,680
Jika kau ingin membuat keributan,
kau berhasil.
181
00:13:58,760 --> 00:14:02,200
Bukan niatku,
tapi acara amal yang bagus.
182
00:14:03,560 --> 00:14:05,800
Mai Ling, ini suamiku, Bernard.
183
00:14:06,120 --> 00:14:08,000
Senang bertemu denganmu.
184
00:14:08,320 --> 00:14:09,600
Dengan senang hati.
185
00:14:09,880 --> 00:14:12,400
Eliza tidak berhenti membicarakanmu
sepanjang pekan.
186
00:14:12,480 --> 00:14:14,160
Dia bilang kau pengusaha yang hebat.
187
00:14:14,360 --> 00:14:16,480
Aku membuat investasi bagus...
188
00:14:16,640 --> 00:14:20,520
Tapi bukan yang mengesankan bankir
dengan kedudukanmu.
189
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Firmamu membiayai...
190
00:14:22,000 --> 00:14:24,440
Beberapa proyek konstruksi terbesar
di kota ini.
191
00:14:24,520 --> 00:14:25,960
Kau sudah melakukan riset.
192
00:14:27,000 --> 00:14:29,400
Boleh kubilang
bahasa Inggris-mu sempurna?
193
00:14:31,120 --> 00:14:32,960
Bahasa Inggris-mu juga lumayan.
194
00:14:38,200 --> 00:14:39,800
Kau tidak bilang dia lucu.
195
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
Dia lucu.
196
00:14:41,800 --> 00:14:42,880
Bersulang.
197
00:14:51,240 --> 00:14:53,720
Sepertinya, Eliza Pendleton
punya proyek baru.
198
00:14:54,920 --> 00:14:56,120
Tuan-Tuan.
199
00:14:58,360 --> 00:14:59,600
Kau kenal dia?
200
00:14:59,680 --> 00:15:01,280
Gadis Tionghoa itu? Tidak.
201
00:15:01,680 --> 00:15:03,376
Namun, Eliza selalu bertekad
untuk tampak...
202
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
Seperti sisi Avant Garde ini.
203
00:15:06,480 --> 00:15:09,120
Nona Archer, bukan?
204
00:15:09,200 --> 00:15:10,840
Aku tersanjung kau ingat...
205
00:15:10,920 --> 00:15:13,480
Karena kurasa kau lupa
menyimpan kartuku.
206
00:15:14,200 --> 00:15:16,280
Atau ada alasan lain
kau belum menghubungiku?
207
00:15:18,280 --> 00:15:21,920
Kukira kau hanya bersikap sopan.
208
00:15:23,160 --> 00:15:27,120
Saat kau mengenalku, kau akan sadar
aku jarang bersikap sopan.
209
00:15:29,480 --> 00:15:32,800
Aku tidak sabar melihatmu
menghajar bajingan sombong itu.
210
00:15:34,800 --> 00:15:36,320
Aku juga.
211
00:15:36,400 --> 00:15:39,120
Maksudku, seluruh rutinitas
"penjaga rakyat" mulai membosankan.
212
00:15:39,200 --> 00:15:40,520
Bukan begitu?
213
00:15:43,320 --> 00:15:47,040
Kurasa sudah cukup dengan semua
budaya yang kuterima sehari ini.
214
00:15:47,720 --> 00:15:50,360
Kusarankan kau segera
menghubungiku, Tuan Buckley...
215
00:15:50,480 --> 00:15:52,800
Atau aku akan memutuskan
kau tidak menyukaiku...
216
00:15:52,880 --> 00:15:54,640
Lalu aku akan menjadi
tidak bisa ditoleransi.
217
00:16:01,000 --> 00:16:02,280
Jalan!
218
00:16:03,640 --> 00:16:04,720
Kau bisa membuktikan ini?
219
00:16:05,880 --> 00:16:08,320
Mengingat jumlah uang dalam amplop,
seharusnya tidak masalah.
220
00:16:08,640 --> 00:16:10,800
Namun, ya, kita punya dua saksi...
221
00:16:10,880 --> 00:16:13,520
Yang bisa menempatkan ipar Thayer
di sarang opium Tiongkok...
222
00:16:13,600 --> 00:16:14,960
Paling cepat pekan lalu.
223
00:16:15,640 --> 00:16:19,000
Skandal nyata, jika itu keluar.
224
00:16:20,640 --> 00:16:23,760
Ceritanya akan lebih baik jika aku
bisa membawa mereka, wawancara.
225
00:16:23,840 --> 00:16:25,000
Untuk alasan yang jelas...
226
00:16:25,080 --> 00:16:26,800
Orang ini ingin tetap anonim.
227
00:16:27,600 --> 00:16:30,480
Namun, demi kepentingan uji tuntas...
228
00:16:31,000 --> 00:16:32,120
Semuanya ada di sana.
229
00:16:32,200 --> 00:16:34,880
Kutipan, tanggal, dan waktu.
230
00:16:38,160 --> 00:16:39,760
Aku memikirkan tajuk utama...
231
00:16:40,360 --> 00:16:43,040
"Kampanye Thayer, Hancur."
232
00:16:46,240 --> 00:16:47,280
Kau pakarnya.
233
00:16:54,000 --> 00:16:55,320
Selamat malam, Tuan Strickland.
234
00:16:57,200 --> 00:16:58,440
Maaf, apa aku mengenalmu?
235
00:16:59,320 --> 00:17:00,560
Namaku Dylan Leary.
236
00:17:01,240 --> 00:17:02,360
Aku perlu bicara sebentar.
237
00:17:02,640 --> 00:17:06,200
Leary, pejuang kelas pekerja.
238
00:17:07,160 --> 00:17:09,880
Kudengar kau menyebabkan
keributan di Dewan Kota.
239
00:17:10,200 --> 00:17:12,080
Aku datang mewakili Leonard Pierce.
240
00:17:13,440 --> 00:17:16,360
Jadi, kini Dewan Kota menyuruhmu
bekerja keras untuk mereka?
241
00:17:17,600 --> 00:17:20,360
Aku tidak ragu kau pria berbahaya,
Tuan Leary.
242
00:17:20,760 --> 00:17:23,480
Namun, jika Pierce bersusah payah
membayarmu untuk mengancamku...
243
00:17:24,480 --> 00:17:26,960
Setidaknya aku akan berpikir
dia tahu aku tidak pernah sendiri.
244
00:17:30,480 --> 00:17:31,760
Dia pasti lupa.
245
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
Sayang sekali.
246
00:17:34,920 --> 00:17:36,960
Bagaimanapun,
kuharap sudah jelas bagimu...
247
00:17:37,240 --> 00:17:39,600
Aku bukan orang yang kau ancam,
Tuan Leary.
248
00:17:40,920 --> 00:17:42,640
Aku orang yang membuat
kesepakatan denganmu.
249
00:18:02,240 --> 00:18:03,560
Ayo.
250
00:18:04,800 --> 00:18:06,040
Mari berbincang.
251
00:18:26,960 --> 00:18:29,200
Jadi, ini yang dilakukan gangster
untuk bersenang-senang.
252
00:18:31,200 --> 00:18:33,720
Saat mereka tidak memukuli pria tua.
253
00:18:35,720 --> 00:18:38,840
Sebenarnya, aku punya banyak minat.
254
00:18:39,640 --> 00:18:41,240
Terkadang aku memukuli pria muda.
255
00:18:41,720 --> 00:18:43,080
Manis sekali.
256
00:18:44,720 --> 00:18:45,776
Aku sudah selesai mencetak.
257
00:18:45,800 --> 00:18:47,120
Uangnya akan kering besok pagi.
258
00:18:47,200 --> 00:18:49,080
Bagus. Aku akan mengantarmu pulang.
259
00:18:49,520 --> 00:18:51,200
Terima kasih.
260
00:18:51,280 --> 00:18:53,920
Sebenarnya, kurasa aku akan
mengambil bayaranku dan pergi.
261
00:18:54,840 --> 00:18:58,640
Aku harus memeriksamu dahulu.
262
00:19:00,080 --> 00:19:01,320
Perintah Young Jun.
263
00:19:01,920 --> 00:19:03,360
Mereka punya masalah kepercayaan.
264
00:19:05,000 --> 00:19:06,080
Angkat tangan.
265
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
Hanya...
266
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Ya.
267
00:19:26,560 --> 00:19:29,360
Baik, semua baik-baik saja. Ya.
268
00:19:31,760 --> 00:19:33,080
- Ini dia.
- Terima kasih.
269
00:19:35,200 --> 00:19:36,400
Selamat malam.
270
00:19:37,120 --> 00:19:40,120
Bersenang-senanglah dengan kayumu.
271
00:19:57,680 --> 00:19:59,040
Kau anggota kavaleri?
272
00:20:00,120 --> 00:20:02,520
Bertugas di bawah Sheridan
di Tentara Potomac.
273
00:20:03,280 --> 00:20:04,560
Bertugas di bawah Phil Sheridan?
274
00:20:05,520 --> 00:20:06,960
Pria itu legenda.
275
00:20:07,760 --> 00:20:09,120
Dia jelas berpikir begitu.
276
00:20:09,760 --> 00:20:12,240
Kami memanggilnya Phil Kecil
di belakangnya.
277
00:20:13,040 --> 00:20:16,600
Sangat pendek hingga bisa menggaruk
pergelangan kaki tanpa membungkuk.
278
00:20:19,240 --> 00:20:20,320
Kau pernah bertugas?
279
00:20:21,120 --> 00:20:22,560
Infanteri ke-88.
280
00:20:23,760 --> 00:20:24,920
Brigade Irlandia.
281
00:20:25,240 --> 00:20:26,760
Para Putra Erin
yang Tidak Kenal Takut.
282
00:20:27,720 --> 00:20:29,120
Kau menyiksa para pemberontak itu.
283
00:20:30,960 --> 00:20:32,840
Mereka juga mengirim
beberapa dari kami ke sana.
284
00:20:36,600 --> 00:20:39,320
Putraku, Louis,
gugur di Pertempuran Sailor's Creek.
285
00:20:41,240 --> 00:20:43,800
Aku kehilangan ibunya
saat melahirkan...
286
00:20:44,880 --> 00:20:46,136
Dan saat itu, aku ingat berpikir...
287
00:20:46,160 --> 00:20:48,480
Aku mengalami rasa sakit terburuk
dalam hidup.
288
00:20:52,200 --> 00:20:53,600
Ternyata, aku salah.
289
00:20:59,280 --> 00:21:00,680
Setiap hari selama perang...
290
00:21:02,760 --> 00:21:04,600
Aku berdoa agar bisa pulang
kepada anak-anakku.
291
00:21:09,640 --> 00:21:10,840
Lalu, aku berhasil.
292
00:21:14,440 --> 00:21:15,880
Agar cacar bisa merenggut mereka.
293
00:21:19,760 --> 00:21:22,080
Jika Tuhan memang ada,
selera humornya buruk.
294
00:21:22,160 --> 00:21:23,840
Dia berengsek, itulah dia.
295
00:21:27,080 --> 00:21:29,440
Kau dan aku tahu harga
yang diminta negara ini.
296
00:21:32,000 --> 00:21:34,336
Kita membayar sepuluh kali lipat
untuk kebebasan membangun...
297
00:21:34,360 --> 00:21:35,680
Sesuatu dengan tangan sendiri.
298
00:21:37,760 --> 00:21:40,016
Orang seperti Pierce dan kroninya
tidak akan pernah memahami itu.
299
00:21:40,040 --> 00:21:42,520
Mereka terlahir kaya.
Mereka tidak mengorbankan apa pun.
300
00:21:42,680 --> 00:21:44,640
Aku mendapatkan setiap sen
yang pernah kuhasilkan.
301
00:21:45,280 --> 00:21:48,160
Dari sudut pandangku,
kau tidak terlihat begitu berbeda.
302
00:21:50,360 --> 00:21:52,040
Di permukaan, mungkin.
303
00:21:52,360 --> 00:21:54,080
Namun, kurasa tidak seperti mereka.
304
00:21:54,480 --> 00:21:56,560
Mereka melihatmu sebagai preman.
305
00:21:57,280 --> 00:21:58,816
Seseorang yang melakukan
pekerjaan kotor mereka.
306
00:21:58,840 --> 00:22:00,240
Aku melihat hal lain.
307
00:22:00,640 --> 00:22:01,680
Apa itu?
308
00:22:02,280 --> 00:22:03,880
Pusat kekuatan politik.
309
00:22:04,160 --> 00:22:06,360
Suara orang Irlandia.
310
00:22:07,480 --> 00:22:10,240
Namun, apa gunanya suara itu
jika tidak ada yang mendengarkan?
311
00:22:10,360 --> 00:22:13,520
Kau paksa beberapa orang, lima,
sepuluh orang Irlandia dipekerjakan.
312
00:22:13,600 --> 00:22:15,896
- Lalu keluarga mereka makan.
- Ya, tapi tidak ada yang berubah.
313
00:22:15,920 --> 00:22:17,400
Kau berpikir terlalu sempit.
314
00:22:18,880 --> 00:22:21,360
Masalah yang kau hadapi
adalah sistemis.
315
00:22:21,640 --> 00:22:24,120
Itu dibangun ke dalam ekonomi negara.
316
00:22:24,200 --> 00:22:25,720
Jika kau ingin mengubah itu...
317
00:22:26,000 --> 00:22:29,600
Kau butuh modal politik
yang memiliki kekuatan nyata.
318
00:22:31,280 --> 00:22:33,800
Jika tidak, kau akan menjadi
gangster yang kehilangan pamor...
319
00:22:34,520 --> 00:22:37,440
Hanya dengan niat muliamu
untuk dipamerkan atas masalahmu.
320
00:22:40,760 --> 00:22:42,080
Ini masa-masa yang kacau.
321
00:22:43,840 --> 00:22:45,200
Para polisi mengawasi kita.
322
00:22:46,520 --> 00:22:48,400
Long Zii membusungkan dada mereka.
323
00:22:48,480 --> 00:22:50,600
- Persetan dengan Long Zii.
- Ya.
324
00:22:52,320 --> 00:22:54,920
Ini sulit,
aku tidak akan menyangkalnya.
325
00:22:57,960 --> 00:23:01,520
Namun, kita Hop Wei.
326
00:23:01,600 --> 00:23:02,840
Ya!
327
00:23:02,920 --> 00:23:05,640
Tidak ada cukup polisi
di San Francisco...
328
00:23:05,720 --> 00:23:07,000
Untuk menghentikan bisnis kita.
329
00:23:09,640 --> 00:23:13,080
Kita kembali ke permainan molase,
lebih kuat dari sebelumnya.
330
00:23:14,560 --> 00:23:17,040
Ho, ho, ho!
331
00:23:19,040 --> 00:23:20,440
Jadi, mabuklah.
332
00:23:20,520 --> 00:23:21,840
Ya!
333
00:23:22,000 --> 00:23:23,360
Celupkan tanganmu.
334
00:23:23,440 --> 00:23:24,960
Ya!
335
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
Karena besok...
336
00:23:27,600 --> 00:23:34,960
Kita kembali menjadi
organisasi terhebat di Pecinan!
337
00:23:48,960 --> 00:23:50,400
Bosmu tampak bahagia.
338
00:23:54,480 --> 00:23:55,520
Ya.
339
00:23:56,000 --> 00:23:57,120
Namun, kau tidak.
340
00:23:59,560 --> 00:24:02,600
Mencetak seharusnya menjadi solusi,
bukan solusi utama.
341
00:24:03,320 --> 00:24:05,960
Kita harus menggunakan uang itu
untuk membeli lebih banyak tentara.
342
00:24:07,040 --> 00:24:08,320
Bukan minuman keras dan pelacur.
343
00:24:08,960 --> 00:24:10,440
Kalau begitu, sebaiknya kau bergegas.
344
00:24:10,960 --> 00:24:12,000
Kenapa?
345
00:24:12,080 --> 00:24:14,840
Uang tunai percuma jika tidak ada
prajurit yang tersisa untuk dibeli.
346
00:24:15,960 --> 00:24:17,720
Mai Ling baru saja
menyerap organisasi lain.
347
00:24:19,680 --> 00:24:22,440
Bagaimana dia bisa bergerak
saat kita di sini berjuang bertahan?
348
00:24:22,520 --> 00:24:23,840
"Bagaimana" tidak penting.
349
00:24:23,920 --> 00:24:26,720
Yang penting adalah Mai Ling
membangun pasukan.
350
00:24:29,040 --> 00:24:31,040
Dia tidak akan menyerang kita
secara langsung lagi.
351
00:24:31,720 --> 00:24:33,400
Tidak dengan panas seperti ini
di jalanan.
352
00:24:36,320 --> 00:24:40,280
Sepertinya dia tidak terganggu
dengan panas, bukan?
353
00:25:11,920 --> 00:25:13,216
Jika bukan
karena jas buatan penjahit...
354
00:25:13,240 --> 00:25:15,280
Aku hampir percaya tipuan unggas ini.
355
00:25:15,880 --> 00:25:17,720
Mantan Opsir Lee.
356
00:25:18,520 --> 00:25:21,200
Kukira kau masalah Barbary Coast
sekarang.
357
00:25:22,200 --> 00:25:25,080
Tidak banyak ruang di sini
untuk barang selundupan, Chao.
358
00:25:25,800 --> 00:25:28,600
Pasukan Pecinan
membuat bisnis buruk bagi Chao.
359
00:25:28,800 --> 00:25:30,800
- Membuka lembaran baru.
- Bagus.
360
00:25:31,360 --> 00:25:34,080
Kalau begitu, kau tidak keberatan
aku mengajukan beberapa pertanyaan.
361
00:25:35,440 --> 00:25:36,560
Sayang sekali.
362
00:25:37,000 --> 00:25:38,640
Aku hampir menyukaimu untuk sesaat.
363
00:25:39,280 --> 00:25:42,160
Aku sedang menyelidiki
operasi pemalsuan.
364
00:25:42,240 --> 00:25:43,840
Seseorang mencetak uang Amerika...
365
00:25:43,920 --> 00:25:45,120
Mungkin di Pecinan.
366
00:25:45,200 --> 00:25:46,880
Apa yang aku tahu
tentang mencetak uang?
367
00:25:47,360 --> 00:25:48,600
Aku punya saksi...
368
00:25:48,880 --> 00:25:51,680
Bagian dari kru pemalsuan asli,
mengatakan seorang pria Tionghoa...
369
00:25:51,840 --> 00:25:54,480
Menjual senjata
kepada rekannya di dermaga...
370
00:25:54,840 --> 00:25:56,520
Tidak lama sebelum mereka dirampok.
371
00:25:56,920 --> 00:25:58,440
Menurutmu, Chao ini?
372
00:25:59,960 --> 00:26:02,096
Mengingat yang kutahu tentangmu,
aku bodoh jika tidak bertanya.
373
00:26:02,120 --> 00:26:03,880
Kau tetap bodoh.
374
00:26:06,560 --> 00:26:09,520
Dengar, aku bukan polisi lagi.
375
00:26:09,800 --> 00:26:13,600
Aku bekerja untuk pemerintah.
Aku bisa melakukan hal berbeda.
376
00:26:18,600 --> 00:26:20,120
Berbeda bagaimana?
377
00:26:21,120 --> 00:26:24,280
Kau memberiku sesuatu yang berguna,
kau dibayar.
378
00:26:24,360 --> 00:26:26,280
Kupastikan kau tidak dipenjara.
379
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
Lencana baru, aturan baru.
380
00:26:30,320 --> 00:26:33,160
Seperti aturan lama. Untuk pengadu.
381
00:26:34,080 --> 00:26:36,280
Aku hanya memintamu mengarahkanku
ke arah yang benar.
382
00:26:38,240 --> 00:26:39,600
Keluar lewat sana.
383
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Kalian lama sekali.
384
00:28:08,760 --> 00:28:11,560
Aku sudah mengelilingi
wilayah kalian selama 20 menit.
385
00:28:12,040 --> 00:28:14,200
Ya, kami tahu.
Kami hanya tidak peduli.
386
00:28:14,560 --> 00:28:18,160
Benar, jadi, kau yang lucu.
387
00:28:18,720 --> 00:28:20,160
Siapa di antara kalian yang pintar?
388
00:28:23,240 --> 00:28:24,760
Tidak ada. Baik.
389
00:28:25,560 --> 00:28:26,840
Cukup.
390
00:28:38,880 --> 00:28:40,080
Hei, Adik.
391
00:28:43,400 --> 00:28:46,040
Kurasa anak buahku masih gatal
soal tempo hari.
392
00:28:46,760 --> 00:28:48,440
Maksudmu,
saat kau hampir memulai perang...
393
00:28:48,520 --> 00:28:50,400
Dengan mendirikan toko
di halaman belakang kami?
394
00:28:51,040 --> 00:28:52,400
Itu jelas sebuah kesalahan.
395
00:28:52,480 --> 00:28:54,360
Wilayah Hop Wei menyusut
dari hari ke hari...
396
00:28:54,440 --> 00:28:56,176
Sudah sulit mengetahui
siapa yang memiliki apa.
397
00:28:56,200 --> 00:28:58,480
Ya, masa-masa sulit di mana-mana.
398
00:28:58,560 --> 00:28:59,880
Untuk semua orang kecuali kau.
399
00:29:00,240 --> 00:29:01,400
Maksudmu?
400
00:29:02,000 --> 00:29:03,480
Tidak ada polisi di sini.
401
00:29:03,560 --> 00:29:05,600
Tidak ada penutupan
atau penggerebekan.
402
00:29:05,680 --> 00:29:08,600
Kau berjalan seperti Ratu Pecinan
sementara orang lain menderita.
403
00:29:09,160 --> 00:29:12,200
Ini dunia yang besar, Ah Sahm,
kesempatan di mana-mana.
404
00:29:12,480 --> 00:29:13,680
Astaga.
405
00:29:14,480 --> 00:29:19,600
Apa kau tahu betapa arogannya kau?
406
00:29:21,240 --> 00:29:23,120
Kau terdengar seperti pecundang.
407
00:29:28,680 --> 00:29:30,496
Dengar, aku tidak tahu dengan siapa
kau membuat kesepakatan...
408
00:29:30,520 --> 00:29:32,800
Tapi hanya masalah waktu
sebelum itu meledak di depanmu.
409
00:29:32,880 --> 00:29:37,400
Saat itu terjadi,
Hop Wei bukan masalah bagimu.
410
00:29:38,200 --> 00:29:41,080
Hop Wei bukan masalah bagiku.
411
00:29:42,240 --> 00:29:45,320
Sejak Young Jun mengambil alih,
dia melakukan pekerjaanku untukku.
412
00:29:45,960 --> 00:29:47,480
Aku hanya perlu menunggu.
413
00:29:50,200 --> 00:29:51,920
- Ya.
- Ya.
414
00:29:53,480 --> 00:29:54,640
Ah Sahm.
415
00:29:59,200 --> 00:30:00,800
Kau tidak perlu jatuh bersamanya.
416
00:30:02,080 --> 00:30:03,240
Aku serius.
417
00:30:06,080 --> 00:30:07,400
Jangan khawatir...
418
00:30:08,120 --> 00:30:09,280
Tidak akan.
419
00:30:20,320 --> 00:30:23,680
Pria ini, dia berteman
dengan suamimu?
420
00:30:25,440 --> 00:30:27,680
Kurasa Douglas Strickland
tidak punya teman.
421
00:30:28,200 --> 00:30:30,680
Namun, dia meyakinkan Fred
berinvestasi di bisnis konstruksi...
422
00:30:30,760 --> 00:30:32,600
Tepat saat kota ini sukses.
423
00:30:32,920 --> 00:30:34,720
Lalu, mereka menghasilkan
banyak uang bersama.
424
00:30:35,400 --> 00:30:36,960
Kini dia menginginkan tanahmu.
425
00:30:38,080 --> 00:30:39,680
Dahulu dia juga menginginkanku.
426
00:30:40,680 --> 00:30:42,680
Kurasa dia tidak pernah
melupakan penolakan itu.
427
00:30:43,720 --> 00:30:45,360
Setidaknya, seleranya bagus.
428
00:30:53,520 --> 00:30:54,600
Dia bisa melakukan ini?
429
00:30:56,160 --> 00:30:57,200
Jangan khawatir.
430
00:30:58,360 --> 00:31:00,400
Douglas suka menggertak...
431
00:31:01,200 --> 00:31:03,216
Tapi dia tahu pengacaraku
bisa menahannya bertahun-tahun.
432
00:31:03,240 --> 00:31:05,200
Dia akan menemukan jalan lain
untuk rel keretanya.
433
00:31:07,080 --> 00:31:10,280
Hei. Aku tidak akan membiarkan
sesuatu terjadi ke anak-anak kita.
434
00:31:12,280 --> 00:31:14,040
Bagaimana jika dia masih
menginginkanmu?
435
00:31:15,400 --> 00:31:17,040
Aku tidak mengira
kau tipe pencemburu.
436
00:31:18,640 --> 00:31:19,920
Bukan cemburu.
437
00:31:20,640 --> 00:31:22,360
Kalian pasangan yang sangat serasi.
438
00:31:22,440 --> 00:31:23,680
Diamlah.
439
00:31:23,760 --> 00:31:25,840
Dia tampak seperti mampu
memberikan bayi yang tampan.
440
00:31:38,400 --> 00:31:40,160
Berikan ini kepada keluargamu, ya?
441
00:31:40,240 --> 00:31:42,440
Ini. Berikan itu kepada keluargamu.
442
00:31:42,920 --> 00:31:44,000
Ini.
443
00:31:44,080 --> 00:31:45,200
Jangan dihabiskan sekaligus.
444
00:31:46,080 --> 00:31:47,120
Baiklah.
445
00:31:47,320 --> 00:31:49,160
Berikan ini kepada ibumu, ya?
446
00:32:02,080 --> 00:32:03,240
Hei.
447
00:32:04,800 --> 00:32:05,880
Ada apa?
448
00:32:08,960 --> 00:32:11,360
Hanya membantu beberapa tempat
yang terkena dampak peraturan.
449
00:32:11,720 --> 00:32:12,720
Terima kasih.
450
00:32:12,800 --> 00:32:14,936
Kurasa makin cepat mereka
kembali beroperasi, makin baik.
451
00:32:14,960 --> 00:32:18,600
Lihat apa yang dia berikan kepadaku.
Ini pipa.
452
00:32:18,680 --> 00:32:21,840
Sejak kapan kau merokok pipa, Hong?
453
00:32:22,080 --> 00:32:24,120
Kurasa sejak sekarang.
454
00:32:26,080 --> 00:32:27,080
Ada apa?
455
00:32:27,160 --> 00:32:29,200
Bukan apa-apa.
Kukira kita hanya berhati-hati.
456
00:32:29,440 --> 00:32:30,560
Memang.
457
00:32:31,520 --> 00:32:33,200
Otot dan molase.
Itu yang kita sepakati.
458
00:32:33,280 --> 00:32:35,200
Tidak membanjiri jalan
dengan uang palsu.
459
00:32:35,280 --> 00:32:37,640
Baik, jadi, kau tidak mau
aku mengasari pria tua...
460
00:32:37,720 --> 00:32:39,336
Dan kau juga tidak mau
aku memberi mereka uang.
461
00:32:39,360 --> 00:32:41,136
Kurasa aku tidak tahu
apa yang kulakukan, bukan?
462
00:32:41,160 --> 00:32:42,920
Bukan itu maksudku.
463
00:32:43,000 --> 00:32:44,080
Benarkah?
464
00:32:44,800 --> 00:32:46,520
Karena kedengarannya
kau meremehkanku.
465
00:32:46,840 --> 00:32:48,760
Hei, Kawan-Kawan, ayolah.
Santai saja.
466
00:32:51,040 --> 00:32:54,200
Aku tidak memamerkan kemaluanku
tanpa alasan.
467
00:32:55,800 --> 00:32:57,280
Aku mencuci uangnya.
468
00:32:57,720 --> 00:33:00,720
Bisnis membeli inventaris
dengan uang yang kuberikan.
469
00:33:00,800 --> 00:33:04,200
Pelanggan membeli barang mereka,
uang asli mengalir ke saku kita.
470
00:33:04,920 --> 00:33:10,320
Jika beberapa orang mengira
aku berkah Tuhan, hebat. Paham?
471
00:33:12,360 --> 00:33:13,600
Sial.
472
00:33:14,440 --> 00:33:15,760
Aku tahu kau berusaha membantu...
473
00:33:16,480 --> 00:33:18,680
Tapi biarkan aku menangani
gambaran besarnya, ya?
474
00:33:19,440 --> 00:33:21,280
Pastikan saja gadis itu
terus mencetak.
475
00:33:21,360 --> 00:33:24,320
Karena saat ini,
hanya itu yang penting.
476
00:33:43,480 --> 00:33:44,720
Bagaimana hari ini?
477
00:33:45,720 --> 00:33:47,280
Sama seperti kemarin.
478
00:33:47,360 --> 00:33:49,920
Aku hanya bisa secepat itu
dengan enam pelat.
479
00:33:58,360 --> 00:34:00,240
Kupikir kau mungkin lapar.
480
00:34:09,280 --> 00:34:10,400
Terima kasih.
481
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
Sama-sama.
482
00:34:22,920 --> 00:34:26,240
Itu akan bagus, aku tahu.
483
00:34:38,760 --> 00:34:39,960
Ini buruk.
484
00:34:41,680 --> 00:34:44,840
Apa? Itu pangsit terbaik di Pecinan.
485
00:34:45,080 --> 00:34:48,600
Ya. Mungkin jika kau besar
di peternakan.
486
00:34:49,360 --> 00:34:50,760
Aku memang besar di peternakan.
487
00:34:51,400 --> 00:34:52,680
Itu menjelaskan banyak hal.
488
00:34:53,240 --> 00:34:55,080
Ada masalah dengan peternakan?
489
00:34:55,160 --> 00:34:57,360
Tidak, aku punya masalah
dengan pangsit ini.
490
00:34:57,440 --> 00:34:58,680
Aku harus membeli yang lain.
491
00:34:58,760 --> 00:35:00,960
Kalau begitu,
aku harus ikut denganmu.
492
00:35:02,440 --> 00:35:05,200
Jika ada tempat pangsit rahasia,
aku harus tahu.
493
00:35:05,280 --> 00:35:07,320
Baiklah, terserah kau saja.
494
00:35:28,520 --> 00:35:29,640
Ya.
495
00:35:30,640 --> 00:35:32,360
Ayahku sering menceritakan ini
saat tidur.
496
00:35:32,440 --> 00:35:33,480
Kau tahu?
497
00:35:33,560 --> 00:35:36,840
Aku tidak punya cerita sebelum tidur
saat tumbuh dewasa.
498
00:35:38,480 --> 00:35:41,280
Itu Leigong. Dewa guntur.
499
00:35:42,040 --> 00:35:44,680
Kaisar Giok tahu dia dewa pemarah.
500
00:35:44,760 --> 00:35:49,720
Jadi, dia memberinya kapak dan
mengajarinya cara memanggil guntur.
501
00:35:51,760 --> 00:35:52,840
Namun, masalahnya...
502
00:35:52,920 --> 00:35:55,440
Saat dia beraksi,
langit menjadi gelap...
503
00:35:55,520 --> 00:35:57,720
Dan dia tidak bisa selalu melihat
apa yang dia lakukan.
504
00:35:58,840 --> 00:36:02,680
Suatu hari, ada seorang gadis muda,
Dianmu, melempar beras ke sungai.
505
00:36:02,960 --> 00:36:04,280
Dalam kemarahannya...
506
00:36:04,360 --> 00:36:06,880
Leigong tidak sengaja menyambarnya.
507
00:36:08,360 --> 00:36:10,160
Dia membunuh gadis tidak berdosa.
508
00:36:12,360 --> 00:36:14,400
Kaisar Giok murka.
509
00:36:15,520 --> 00:36:19,400
Jadi, dia membangkitkan Dianmu,
menjadikannya dewi yang kuat.
510
00:36:19,920 --> 00:36:24,160
Sebagai hukuman, Leigong harus
menikahinya agar bisa membantunya.
511
00:36:24,240 --> 00:36:29,880
Dia memegang cermin di langit,
membuat petir agar Leigong melihat.
512
00:36:34,720 --> 00:36:39,320
Itu sebabnya petir selalu datang
sebelum guntur.
513
00:36:41,640 --> 00:36:42,880
Jadi, akhirnya bahagia.
514
00:36:45,120 --> 00:36:46,360
Bagaimana itu bahagia?
515
00:36:46,440 --> 00:36:48,840
Coba pikirkan. Maksudku, kisah cinta.
516
00:36:48,920 --> 00:36:51,200
Dia membuat monster guntur
lebih baik.
517
00:36:52,080 --> 00:36:53,400
Lebih baik dalam membunuh.
518
00:36:54,280 --> 00:36:56,880
Dia juga tidak punya pilihan
dalam hal ini.
519
00:36:56,960 --> 00:36:58,240
Ya.
520
00:36:59,320 --> 00:37:00,880
Tidak ada yang punya pilihan.
521
00:37:01,480 --> 00:37:03,880
Atau mungkin kau tidak suka
pilihan yang kau buat.
522
00:37:08,280 --> 00:37:09,880
Aku melihatmu di kerusuhan.
523
00:37:12,480 --> 00:37:16,040
Kau datang
seperti malaikat pembalas dendam...
524
00:37:17,600 --> 00:37:19,120
Datang untuk menyelamatkan kami.
525
00:37:21,520 --> 00:37:25,360
Namun, lalu kau datang ke tokoku
dengan Young Jun untuk menagih...
526
00:37:29,200 --> 00:37:31,040
Lalu, aku sadar kau bukan malaikat...
527
00:37:31,760 --> 00:37:34,000
Atau pejuang. Kau hanya...
528
00:37:36,640 --> 00:37:38,000
Tukang pukul.
529
00:37:50,040 --> 00:37:51,200
Maaf mengecewakanmu.
530
00:37:58,080 --> 00:37:59,680
Mungkin belum terlambat.
531
00:38:02,800 --> 00:38:03,880
Untuk apa?
532
00:38:06,320 --> 00:38:07,960
Agar kau memilih secara berbeda.
533
00:38:17,440 --> 00:38:24,360
Kau bernyanyi. Kau menari.
Kau suka romansa
534
00:38:24,440 --> 00:38:27,560
Sepertinya, kau tahu tentang apa itu
535
00:38:27,640 --> 00:38:30,280
Sayang, kau membuatku pingsan
536
00:38:30,360 --> 00:38:33,440
Saat kau memutar matamu,
aku tampak terhipnotis
537
00:38:33,520 --> 00:38:36,520
Semua yang kau lakukan
selalu menggetarkan hatiku
538
00:38:36,600 --> 00:38:40,080
Jadi, jika itu caranya,
aku harus mengatakannya
539
00:38:40,160 --> 00:38:43,160
Aku akan selalu mencintaimu.
Kau mencium
540
00:38:43,480 --> 00:38:46,760
Kau mencium, kau tersenyum
541
00:38:46,840 --> 00:38:52,200
Ya, aku akan selalu mencintaimu,
tapi aku masih ragu
542
00:38:52,280 --> 00:38:55,480
Sayang, kau membuatku pingsan
543
00:38:55,800 --> 00:38:57,480
- Ini kamarmu?
- Ya.
544
00:39:15,080 --> 00:39:17,880
Sial.
545
00:39:23,640 --> 00:39:26,560
Pipa itu asli atau hanya pura-pura?
546
00:39:27,640 --> 00:39:28,880
Apa itu pura-pura?
547
00:39:31,480 --> 00:39:34,040
Kau tampak cukup segar.
Kapan kau menyeberang?
548
00:39:34,720 --> 00:39:35,960
Beberapa bulan lalu.
549
00:39:37,280 --> 00:39:38,520
Menjadi tukang pukul?
550
00:39:39,560 --> 00:39:40,680
Tidak.
551
00:39:41,280 --> 00:39:44,640
Aku sudah bekerja di organisasi
sejak ayahku mengusirku.
552
00:39:45,560 --> 00:39:46,640
Usiaku 14 tahun.
553
00:39:51,480 --> 00:39:52,520
Di mana keluargamu?
554
00:39:54,920 --> 00:39:58,400
Ibuku dikontrak oleh seorang Komodor
di Angkatan Laut Kerajaan.
555
00:39:59,440 --> 00:40:01,880
Dia sering bepergian,
jadi, kami juga.
556
00:40:03,120 --> 00:40:06,960
Setelah ibuku meninggal,
dia tidak berguna bagiku.
557
00:40:08,080 --> 00:40:09,480
Aku sendiri sejak itu.
558
00:40:13,360 --> 00:40:15,840
Pasti sulit seorang diri
di semua tempat itu.
559
00:40:15,920 --> 00:40:19,400
Kurasa itu berbeda bagi seniman.
560
00:40:20,320 --> 00:40:23,760
Kami lebih menerima
daripada kebanyakan orang.
561
00:40:26,200 --> 00:40:30,280
Lagi pula, kau bukan imigran
jika tidak tinggal di satu tempat.
562
00:40:38,280 --> 00:40:41,440
- Astaga!
- Aduh!
563
00:40:49,080 --> 00:40:51,800
Leary. Aku sudah menunggu
kabar darimu.
564
00:40:51,880 --> 00:40:53,640
Kau sudah bicara
dengan Tuan Strickland?
565
00:40:54,440 --> 00:40:56,120
- Kami bicara.
- Lalu?
566
00:40:56,960 --> 00:40:58,016
Itu tidak berjalan
sesuai keinginanmu.
567
00:40:58,040 --> 00:40:59,600
Apa maksudnya itu?
568
00:40:59,840 --> 00:41:02,000
Hei! Aku bertanya padamu!
569
00:41:03,120 --> 00:41:04,240
Astaga!
570
00:41:06,480 --> 00:41:09,080
Ini bukan rumahmu, Pucat.
571
00:41:09,360 --> 00:41:10,480
Ini rumahku.
572
00:41:10,920 --> 00:41:15,000
Saat kau di rumahku,
tunjukkan rasa hormat!
573
00:41:15,840 --> 00:41:18,880
Dasar berengsek!
Aku akan membuatmu ditangkap!
574
00:41:18,960 --> 00:41:20,480
Kalau begitu,
kurasa kau butuh polisi.
575
00:41:20,560 --> 00:41:22,440
Owen! Kemarilah.
576
00:41:27,080 --> 00:41:28,480
Apa masalahnya?
577
00:41:28,600 --> 00:41:30,080
Pria ini menyerangku!
578
00:41:30,240 --> 00:41:31,400
Apa?
579
00:41:32,960 --> 00:41:34,280
Ada saksi?
580
00:41:34,360 --> 00:41:36,520
Apa maksudmu? Tentu saja ada saksi.
581
00:41:38,560 --> 00:41:39,640
Apa?
582
00:41:43,360 --> 00:41:45,200
Aku tidak akan melupakan ini!
583
00:41:47,360 --> 00:41:48,680
Itulah niatnya.
584
00:42:02,680 --> 00:42:03,880
Kita sampai.
585
00:42:05,640 --> 00:42:10,200
Terima kasih mengantarku pulang.
Kau tidak perlu melakukannya.
586
00:42:11,040 --> 00:42:13,040
Tidak, itu perlu.
587
00:42:14,040 --> 00:42:15,680
Aku harus mengawasimu, ingat?
588
00:42:16,600 --> 00:42:20,640
Benar. Jadi, kurasa
kau juga harus menggeledahku.
589
00:42:21,600 --> 00:42:24,120
Ya.
590
00:42:37,360 --> 00:42:38,520
Hanya...
591
00:43:01,360 --> 00:43:02,640
Kau aman.
592
00:43:06,200 --> 00:43:07,640
Kalau begitu, selamat malam.
593
00:43:14,720 --> 00:43:15,800
Selamat malam.
594
00:44:15,560 --> 00:44:16,840
Anak-anak sudah tidur.
595
00:44:17,520 --> 00:44:18,800
Makan malam sudah dibersihkan.
596
00:44:19,840 --> 00:44:21,120
Hanya kau dan aku sekarang.
597
00:44:21,200 --> 00:44:24,240
Kau pasti lelah.
598
00:44:24,320 --> 00:44:27,920
Ya.
Namun, yang baik, kau tahu?
599
00:44:33,560 --> 00:44:34,880
Aku akan menyiapkan air mandi.
600
00:44:34,960 --> 00:44:38,000
Ide bagus.
601
00:44:39,960 --> 00:44:41,640
Hati-hati.
602
00:44:44,360 --> 00:44:45,800
Hei, pergi ke lapangan itu.
603
00:44:47,880 --> 00:44:50,400
Ambil senjata. Cepat!
604
00:45:09,880 --> 00:45:11,200
Ladang! Pergi!
605
00:45:13,400 --> 00:45:14,560
Habisi dia.
606
00:45:36,280 --> 00:45:37,800
Astaga.
607
00:45:54,320 --> 00:45:56,240
Berengsek!
608
00:45:59,560 --> 00:46:01,560
Kumohon jangan!
Hentikan! Berhenti!
609
00:46:03,440 --> 00:46:04,560
Bangun, Jalang!
610
00:46:06,000 --> 00:46:07,200
Berhenti!
611
00:46:43,840 --> 00:46:47,240
Bedebah!
Aku akan membunuhmu, Berengsek!
612
00:46:47,880 --> 00:46:49,800
Enyahlah!
613
00:46:56,240 --> 00:46:57,320
Ya!
614
00:48:30,400 --> 00:48:33,120
Shaw, ayo!
Kita sudah terlalu lama di sini!
615
00:48:46,120 --> 00:48:48,400
Kemari.
45669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.