All language subtitles for 01. Exactly the Wrong Time to Get Proud

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,022 --> 00:00:55,062 Kemarilah. 2 00:00:59,942 --> 00:01:01,102 Kau mengenalku? 3 00:01:01,182 --> 00:01:02,462 Semua orang mengenalmu. 4 00:01:04,822 --> 00:01:05,982 Kau kenal Young Jun? 5 00:01:09,182 --> 00:01:10,822 Katakan kepadanya sudah waktunya. 6 00:01:12,662 --> 00:01:13,822 Sana. 7 00:01:52,902 --> 00:01:53,982 Hei, apa kabar? 8 00:01:59,982 --> 00:02:02,302 Kalian tampaknya berkeliaran di wilayah Long Zii. 9 00:02:02,782 --> 00:02:03,782 Tidak apa-apa. 10 00:02:03,862 --> 00:02:05,342 Kita semua terkadang tersesat. 11 00:02:06,302 --> 00:02:08,102 Aku akan senang menunjukkan arah yang benar. 12 00:02:08,262 --> 00:02:10,102 Kau yang tersesat, Berengsek. 13 00:02:11,342 --> 00:02:12,558 Kau membuatnya serius cukup cepat. 14 00:02:12,582 --> 00:02:14,142 Biasanya, ada lebih banyak jawaban... 15 00:02:14,422 --> 00:02:16,262 Beberapa ejekan sebelum kapak keluar, kau tahu? 16 00:02:16,462 --> 00:02:17,662 Pergilah, Berengsek. 17 00:02:19,062 --> 00:02:21,222 Kami melawan pecundang bersama selama satu hari. 18 00:02:21,982 --> 00:02:24,038 Kini Mai Ling berpikir dia bisa mendirikan sarang opium... 19 00:02:24,062 --> 00:02:25,182 Di wilayah Hop Wei. 20 00:02:25,422 --> 00:02:26,782 Itu melanggar perjanjian. 21 00:02:26,982 --> 00:02:29,542 Kau tahu, itu pengetahuan dasar. 22 00:02:30,742 --> 00:02:32,502 Jadi, ambil molasemu... 23 00:02:32,702 --> 00:02:34,582 Pergi dari sini, atau aku akan mengambilnya. 24 00:02:35,102 --> 00:02:36,798 Lalu kau harus menjelaskan kepada Mai Ling... 25 00:02:36,822 --> 00:02:38,222 Bagaimana kau kehilangan opiummu... 26 00:02:38,702 --> 00:02:39,902 Dan dihajar habis-habisan. 27 00:02:50,662 --> 00:02:52,662 Aku masih akan menghabisimu dalam tiga detik. 28 00:02:52,742 --> 00:02:54,102 - Dengarkan aku, Bodoh. - Dua... 29 00:02:54,182 --> 00:02:55,598 Entah apa yang kau pikir akan terjadi di sini. 30 00:02:55,622 --> 00:02:57,142 - Satu. - Ini tidak akan berakhir baik. 31 00:04:03,062 --> 00:04:04,862 Baiklah, ayo, Kawan-Kawan! 32 00:04:04,942 --> 00:04:05,982 Ayo hajar mereka! 33 00:04:06,622 --> 00:04:07,982 Sekarang, ayo! 34 00:05:31,862 --> 00:05:32,862 Hei, apa kabar? 35 00:05:33,022 --> 00:05:34,382 Kau tahu ada pintu di sana. 36 00:05:34,742 --> 00:05:35,902 Diam dan bantu aku. 37 00:07:35,022 --> 00:07:36,582 Kepolisian San Francisco! 38 00:07:37,022 --> 00:07:38,342 Mundur! 39 00:07:46,942 --> 00:07:47,982 Hei! 40 00:07:52,742 --> 00:07:54,822 Polisi! Tetap di tempat! Tetap di tempat! 41 00:07:56,142 --> 00:07:57,182 Ah Sahm! 42 00:07:57,662 --> 00:07:58,702 Jangan bergerak! 43 00:07:59,502 --> 00:08:01,302 Letakkan tanganmu di tempat yang bisa kulihat! 44 00:08:03,622 --> 00:08:05,182 Bukan tanganku yang harus kau cemaskan. 45 00:08:06,422 --> 00:08:10,142 Ya? Kau pikir bisa menendang lebih cepat dari senapan kaliber 12? 46 00:08:12,822 --> 00:08:14,662 Mereka akhirnya membangun tempat ini kembali... 47 00:08:14,702 --> 00:08:17,302 Lalu kau dan Long Zii di sini menghancurkannya lagi. 48 00:08:17,382 --> 00:08:19,742 Kau yang datang ke sini setiap hari dengan pasukan polisi... 49 00:08:19,822 --> 00:08:20,862 Menghajar orang. 50 00:08:21,022 --> 00:08:22,622 Karena di sini sangat kacau. 51 00:08:22,862 --> 00:08:25,342 Hanya sejak polisi mulai menggerebek Pecinan. 52 00:08:25,622 --> 00:08:28,462 Hei, aku di sini selama kerusuhan, berusaha menjaga kaummu aman. 53 00:08:28,742 --> 00:08:31,342 Kami tidak butuh kau untuk menjaga kami tetap aman. 54 00:08:31,862 --> 00:08:33,662 Kami ingin kau menjauh dari urusan kami. 55 00:08:33,982 --> 00:08:35,182 Urusan Organisasi? 56 00:08:35,262 --> 00:08:36,838 Maksudku, setiap urusan yang ditutup polisi... 57 00:08:36,862 --> 00:08:38,222 Dengan peraturan omong kosong ini. 58 00:08:39,062 --> 00:08:40,262 Orang-orang kelaparan. 59 00:08:40,542 --> 00:08:42,622 Bagaimana perang wilayahmu akan memberi mereka makan? 60 00:08:44,142 --> 00:08:45,262 Astaga! 61 00:08:46,942 --> 00:08:47,982 Pergi dari sini. 62 00:08:51,942 --> 00:08:52,982 Berengsek. 63 00:08:55,142 --> 00:08:56,422 Stone! Jangan tembak! 64 00:08:56,662 --> 00:08:58,502 - Kita mundur! - Apa maksudmu? 65 00:08:58,782 --> 00:09:01,182 Pertarungan sudah berakhir. Kita di sini bukan untuk memulai. 66 00:09:01,662 --> 00:09:02,902 Ayo! Ayo mundur! 67 00:09:03,742 --> 00:09:04,942 Sial, Bill. 68 00:09:05,742 --> 00:09:06,862 Ada yang kau pikirkan? 69 00:09:07,902 --> 00:09:11,222 Sejak Pak Kepala meninggal, kau mengincar pekerjaannya. 70 00:09:11,542 --> 00:09:13,662 Kau juga membuat kami tidak berkutik. 71 00:09:14,582 --> 00:09:16,702 Kau yakin ingin bicara begitu pada kepala polisi baru? 72 00:09:17,862 --> 00:09:19,182 Posisi itu belum menjadi milikmu. 73 00:11:00,862 --> 00:11:03,062 Di mana Tuan Greer? 74 00:11:04,582 --> 00:11:05,582 Hei, Greer! 75 00:11:09,822 --> 00:11:10,822 Greer! 76 00:11:27,462 --> 00:11:28,622 Tuan Greer. 77 00:11:29,342 --> 00:11:30,502 Senang bertemu denganmu lagi. 78 00:11:34,582 --> 00:11:35,662 Seratus untuk semuanya. 79 00:11:35,862 --> 00:11:36,862 Sesuai kesepakatan. 80 00:11:38,942 --> 00:11:40,222 Tampak agak usang. 81 00:11:40,302 --> 00:11:41,702 Seratus, kau dapat yang usang. 82 00:11:42,182 --> 00:11:43,662 Dua ratus, kau dapat yang baru. 83 00:11:44,022 --> 00:11:46,502 Aku sudah mengatakan ini. Kau memilih 100. 84 00:11:47,462 --> 00:11:48,702 Aku tahu apa yang aku pilih. 85 00:11:49,102 --> 00:11:50,598 Aku hanya ingin memastikan ini berfungsi. 86 00:11:50,622 --> 00:11:52,102 Aku sendiri yang menguji itu semua. 87 00:11:52,422 --> 00:11:53,422 Benarkah? 88 00:11:53,742 --> 00:11:55,462 Lalu, aku harus percaya ucapanmu? 89 00:12:02,982 --> 00:12:04,022 Hei... 90 00:12:04,102 --> 00:12:05,142 Hei, apa? 91 00:12:06,302 --> 00:12:08,782 Kau pikir ada yang akan merindukan satu orang Tionghoa sombong? 92 00:12:10,662 --> 00:12:11,902 Ada yang ingin kau katakan? 93 00:12:14,702 --> 00:12:18,542 Seratus dolar. 94 00:12:26,142 --> 00:12:28,102 Kau pria Tionghoa yang berani. Kuakui itu. 95 00:12:32,822 --> 00:12:35,102 Seratus dolar. 96 00:12:44,542 --> 00:12:45,782 Sekarang pergi dari sini. 97 00:13:01,862 --> 00:13:03,062 Pemberitahuan Resmi Ditutup 98 00:13:11,582 --> 00:13:14,022 {\an5}Para polisi sialan ini. 99 00:13:14,382 --> 00:13:16,238 {\an5}Tiba-tiba kau tidak bisa melempar tongkat di Pecinan... 100 00:13:16,262 --> 00:13:18,022 {\an5}Tanpa mengenainya. 101 00:13:18,262 --> 00:13:20,502 Dahulu Pasukan Pecinan adalah lelucon. 102 00:13:21,142 --> 00:13:23,238 Kini ada setengah pasukan polisi yang menghancurkan tengkorak. 103 00:13:23,262 --> 00:13:24,302 Ini semua politik. 104 00:13:24,382 --> 00:13:26,542 Buckley hanya berusaha terlihat tangguh sebelum pemilu. 105 00:13:29,582 --> 00:13:32,142 Ya, tapi kenapa mereka harus menutup semua tempat favoritku? 106 00:13:32,302 --> 00:13:34,262 Akhirnya aku menemukan tar telur yang enak... 107 00:13:34,342 --> 00:13:36,662 Lalu, Pak Gaoyuan pergi. 108 00:13:36,822 --> 00:13:38,558 Sementara itu, Mai Ling melanggar perjanjian. 109 00:13:38,582 --> 00:13:41,102 Kita bahkan tidak bisa membalas karena semua polisi sialan ini. 110 00:13:41,342 --> 00:13:43,782 Kita kehilangan uang perlindungan dan kita kehilangan orang. 111 00:13:44,742 --> 00:13:47,102 Entah kita menemukan cara untuk menghindari peraturan ini... 112 00:13:47,782 --> 00:13:49,182 - Atau kita dalam masalah. - Ya. 113 00:14:04,422 --> 00:14:05,542 Young Jun. 114 00:14:06,982 --> 00:14:08,742 Aku merasa terhormat. 115 00:14:09,182 --> 00:14:11,302 Sementara aku merasa kesal. 116 00:14:12,862 --> 00:14:14,998 Aku di sini karena anak buahku pulang dengan tangan kosong... 117 00:14:15,022 --> 00:14:16,142 Dua pekan berturut-turut. 118 00:14:16,342 --> 00:14:17,342 Aku tahu. 119 00:14:17,422 --> 00:14:21,222 Maaf, tapi polisi menutup kami dua kali bulan lalu. 120 00:14:21,422 --> 00:14:23,062 Ini masa sulit bagi kami semua... 121 00:14:23,142 --> 00:14:24,942 Tapi itu tidak membebaskan kita dari utang. 122 00:14:25,742 --> 00:14:27,462 Aku senang membayar biaya perlindungan. 123 00:14:27,542 --> 00:14:31,422 Namun, aku tidak melihat kami dilindungi sekarang. 124 00:14:32,142 --> 00:14:33,838 Kau sungguh ingin bicara seperti itu kepadaku? 125 00:14:33,862 --> 00:14:35,622 Aku tidak punya uang untuk membayarmu. 126 00:14:36,262 --> 00:14:37,862 Aku hanya memberitahumu situasi saat ini. 127 00:14:38,662 --> 00:14:40,302 Ayahmu akan mengerti... 128 00:14:43,822 --> 00:14:45,742 Ayahku tidak memimpin lagi. 129 00:14:45,822 --> 00:14:46,862 Aku memimpin. 130 00:14:46,942 --> 00:14:49,302 Jika jadi kau, aku tak libatkan dia dalam percakapan ini. 131 00:14:49,422 --> 00:14:50,822 Jika dia bisa melihatmu sekarang... 132 00:14:50,862 --> 00:14:52,262 Jika dia bisa melihatmu sekarang... 133 00:14:52,342 --> 00:14:55,902 Hei, ayo. Biarkan Hong menangani ini, ya? 134 00:14:56,062 --> 00:14:57,102 Tidak apa-apa. 135 00:14:57,342 --> 00:14:58,342 Kau bosnya. 136 00:14:58,422 --> 00:15:00,262 Lagi pula, kau tidak seharusnya menagih. 137 00:15:03,542 --> 00:15:04,542 Bos. 138 00:15:06,062 --> 00:15:08,262 Jaga bicaramu kepadaku, Pak Tua. 139 00:15:20,782 --> 00:15:21,782 Tangani itu. 140 00:15:23,382 --> 00:15:24,382 Young Jun! 141 00:15:24,702 --> 00:15:25,742 Hei! 142 00:15:26,142 --> 00:15:27,422 Apa-apaan tadi? 143 00:15:28,142 --> 00:15:29,142 Apa? 144 00:15:29,222 --> 00:15:30,462 Menghalangiku seperti itu. 145 00:15:31,622 --> 00:15:32,982 Kau memukuli pria tua. 146 00:15:33,062 --> 00:15:34,622 Aku hanya menegaskan. 147 00:15:35,382 --> 00:15:36,822 Dia tidak menghormatiku! 148 00:15:36,902 --> 00:15:38,142 Kau ingin dihormati. 149 00:15:38,542 --> 00:15:41,022 Kau tidak akan mendapatkannya dengan ringan tangan seperti itu! 150 00:15:41,782 --> 00:15:44,582 Jangan pernah menantangku di depan umum lagi. 151 00:15:49,742 --> 00:15:51,742 Di luar sana makin berbahaya. 152 00:15:51,982 --> 00:15:52,982 Sial. 153 00:15:53,062 --> 00:15:55,182 Polisi datang dalam jumlah besar... 154 00:15:55,262 --> 00:15:57,902 Menutup bisnis, merusak properti kami. 155 00:15:58,422 --> 00:16:02,022 Persatuan kita mungkin satu-satunya senjata kita untuk melawan musuh ini. 156 00:16:02,982 --> 00:16:06,782 Jiang Yao selalu menghargai pertemanan dengan Long Zii. 157 00:16:07,702 --> 00:16:08,782 Namun, sebenarnya... 158 00:16:09,142 --> 00:16:12,102 Makin banyak organisasi, makin banyak kita terbagi. 159 00:16:12,982 --> 00:16:18,582 Jadi, sesuai permintaanmu dan syarat yang kau tetapkan... 160 00:16:19,262 --> 00:16:23,302 Organisasi Jiang Yao merasa terhormat menjadi bagian dari Long Zii. 161 00:16:29,782 --> 00:16:35,302 Kami menyerahkan pedang, darah, dan jiwa kami Kepada Long Zii... 162 00:16:35,382 --> 00:16:38,142 Serta kepada pemimpinnya, Mai Ling. 163 00:16:46,622 --> 00:16:47,782 Kong Pak. 164 00:16:56,262 --> 00:16:58,582 Setelah memimpin organisasi begitu lama... 165 00:16:58,662 --> 00:17:00,702 Aku yakin ini bukan keputusan mudah. 166 00:17:01,862 --> 00:17:02,982 Memang. 167 00:17:03,742 --> 00:17:05,462 Namun, saat kau tidak punya pilihan... 168 00:17:06,382 --> 00:17:08,142 Pilihan itu menjadi jelas. 169 00:17:13,662 --> 00:17:15,742 Li Yong bilang kau prajurit yang hebat... 170 00:17:18,302 --> 00:17:19,902 Serta pria terhormat. 171 00:17:22,542 --> 00:17:25,022 Kuharap kau mau duduk di dewanku bersama para Tetua. 172 00:17:30,462 --> 00:17:31,862 Itu akan menjadi kehormatan bagiku. 173 00:17:39,262 --> 00:17:40,382 Baiklah... 174 00:17:45,782 --> 00:17:47,302 Selamat datang di Long Zii. 175 00:18:20,782 --> 00:18:22,582 Aku orang Irlandia, lahir di Dublin. 176 00:18:22,902 --> 00:18:26,942 Aku merasa terluka seperti semua orang di dewan ini... 177 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 Karena tidak bisa mempekerjakan tenaga kerja Irlandia. 178 00:18:30,662 --> 00:18:33,222 Namun, dengan harga kayu yang mengurasku... 179 00:18:33,302 --> 00:18:34,582 Aku tidak punya margin. 180 00:18:36,342 --> 00:18:38,542 Jika kau tidak punya margin untuk membayar upah hidup... 181 00:18:38,822 --> 00:18:39,982 Kau melakukan kesalahan. 182 00:18:40,542 --> 00:18:42,462 Itu upah yang bisa menghidupi orang Tionghoa. 183 00:18:42,702 --> 00:18:45,278 Itu juga menghidupi seekor anjing, tapi itu tidak membuatnya benar. 184 00:18:45,302 --> 00:18:46,742 Tuan Leary, kita sudah membahas ini. 185 00:18:46,822 --> 00:18:48,318 Jika kau bersedia mempelajari ekonomi... 186 00:18:48,342 --> 00:18:50,062 Aku mengerti ekonomi. 187 00:18:50,142 --> 00:18:52,062 Kalau begitu, jelaskan kepadaku. 188 00:18:52,462 --> 00:18:54,982 Karena jelas, kita melihat angkanya secara berbeda. 189 00:19:02,022 --> 00:19:03,022 Aku akan memberimu angka. 190 00:19:03,902 --> 00:19:05,182 Dua puluh lima ribu. 191 00:19:06,022 --> 00:19:07,022 Apa itu? 192 00:19:07,582 --> 00:19:09,342 Itu jumlah orang Tionghoa di kota ini. 193 00:19:11,102 --> 00:19:12,982 Tidak satu pun dari mereka memiliki hak pilih. 194 00:19:14,982 --> 00:19:15,982 Sekarang... 195 00:19:17,062 --> 00:19:20,062 Kau tahu ada berapa orang Irlandia di San Francisco? 196 00:19:20,742 --> 00:19:21,742 Aku tidak tahu. 197 00:19:22,022 --> 00:19:23,342 Tuan Buckley tahu. 198 00:19:24,302 --> 00:19:25,982 Dia harus memenangkan pemilihan khusus itu. 199 00:19:26,862 --> 00:19:28,862 Dan aku dapat 30.000 suara yang dia butuhkan. 200 00:19:29,782 --> 00:19:30,878 Berapa suara yang kau dapat? 201 00:19:30,902 --> 00:19:33,222 Tuan Leary, kau sudah cukup lama di dewan ini untuk tahu. 202 00:19:33,302 --> 00:19:35,822 Kita semua ingin orang Tionghoa pergi, tapi... 203 00:19:35,902 --> 00:19:38,982 Namun, tidak menghentikan kalian menghasilkan banyak uang... 204 00:19:39,062 --> 00:19:40,182 Selagi mereka masih di sini. 205 00:19:40,462 --> 00:19:43,782 Jika aku bisa menunjukkan berapa yang kubayar untuk baja dan kayu... 206 00:19:43,862 --> 00:19:45,382 Maka bernegosiasilah dengan pemasokmu! 207 00:19:45,462 --> 00:19:47,278 Kau pikir belum kulakukan? Hanya itu yang kulakukan! 208 00:19:47,302 --> 00:19:48,342 Cukup. 209 00:19:48,622 --> 00:19:50,542 Kita berputar-putar! 210 00:19:51,462 --> 00:19:53,862 Itu karena tidak ada yang pernah mengatakan hal baru. 211 00:19:53,942 --> 00:19:55,702 Selamat datang di politik, Tuan Leary. 212 00:19:56,422 --> 00:19:57,982 Sekarang, aku minta penundaan. 213 00:19:58,182 --> 00:19:59,182 Setuju. 214 00:19:59,902 --> 00:20:01,142 Sial. 215 00:20:02,142 --> 00:20:03,542 Aku punya senioritas... 216 00:20:03,622 --> 00:20:07,102 Dan direkomendasikan Flannagan di posisi itu sebelum dia meninggal. 217 00:20:07,262 --> 00:20:08,742 Jadi, apa yang ditunggu Tuan Buckley? 218 00:20:09,222 --> 00:20:10,662 Dia butuh kepala polisi, bukan? 219 00:20:10,822 --> 00:20:13,182 Kurasa dia hanya menenangkan diri. 220 00:20:13,622 --> 00:20:16,782 Dia fokus mempertahankan pekerjaannya sekarang. 221 00:20:17,342 --> 00:20:18,622 Dia memberimu kunci kota... 222 00:20:18,702 --> 00:20:20,102 Saat kau menangkap ahli pedang itu. 223 00:20:20,742 --> 00:20:21,982 Itu akan terjadi. 224 00:20:22,302 --> 00:20:25,542 Saat itu terjadi, aku akan pergi dari Pecinan selamanya. 225 00:20:29,902 --> 00:20:30,982 Aku merindukanmu. 226 00:20:34,542 --> 00:20:35,662 Aku merindukan keluargaku. 227 00:20:40,302 --> 00:20:41,582 Pulanglah. 228 00:20:48,502 --> 00:20:50,542 Keluar dari Pecinan dan kita bisa membicarakannya. 229 00:20:57,782 --> 00:21:00,342 Molly, Michael, hentikan sekarang juga. 230 00:21:03,142 --> 00:21:04,382 Mau wiski, Bill? 231 00:21:07,142 --> 00:21:08,182 Terima kasih. 232 00:21:11,382 --> 00:21:12,382 Bagaimana hasilnya? 233 00:21:13,982 --> 00:21:15,102 Baik, kurasa. 234 00:21:19,782 --> 00:21:21,022 Lalu, posisi kepala polisi itu? 235 00:21:22,382 --> 00:21:23,462 Sebentar lagi. 236 00:21:23,542 --> 00:21:24,582 Bagus sekali. 237 00:21:25,782 --> 00:21:28,862 Kau punya keluarga yang luar biasa, tapi keluarga yang besar. 238 00:21:29,222 --> 00:21:31,422 Aku ingin mengeluarkan orang-orang ini dari rumahku. 239 00:21:33,502 --> 00:21:35,542 Michael, berhenti melakukan itu kepada kakakmu. 240 00:21:35,742 --> 00:21:37,142 Molly, jaga adikmu. 241 00:21:38,502 --> 00:21:39,742 Kembali ke Sonoma? 242 00:21:40,422 --> 00:21:41,582 Hanya perjalanan akhir pekan. 243 00:21:43,342 --> 00:21:44,838 Jadi, seseorang mengelola tempat ini selagi kau pergi... 244 00:21:44,862 --> 00:21:46,382 Atau dalam sistem kehormatan? 245 00:21:47,462 --> 00:21:49,302 Chao akan mengawasi semuanya. 246 00:21:50,102 --> 00:21:51,142 Chao? 247 00:21:53,822 --> 00:21:56,102 Ya, dan siapa yang mengawasinya? 248 00:22:01,382 --> 00:22:03,558 Rasanya kau lebih sering pergi daripada di sini belakangan ini. 249 00:22:03,582 --> 00:22:04,662 Merindukanku? 250 00:22:06,862 --> 00:22:08,262 Keadaan makin buruk di luar sana. 251 00:22:09,022 --> 00:22:10,982 Aku tidak berguna bagimu sekarang. 252 00:22:15,262 --> 00:22:16,342 Bagaimana bahumu? 253 00:22:18,182 --> 00:22:19,862 Aku mulai bisa menggerakkannya lagi. 254 00:22:21,502 --> 00:22:22,902 Bagaimana keadaan di Hop Wei? 255 00:22:22,982 --> 00:22:24,102 Tidak bagus. 256 00:22:24,902 --> 00:22:25,942 Lalu, Young Jun? 257 00:22:29,902 --> 00:22:31,862 Hal kecil saja membuatnya marah belakangan ini. 258 00:22:32,662 --> 00:22:34,438 Aku berusaha semampuku untuk membuatnya tetap fokus. 259 00:22:34,462 --> 00:22:36,478 Jika Young Jun tidak bisa menemukan jalannya sebagai pemimpin... 260 00:22:36,502 --> 00:22:38,222 Tidak ada yang bisa kau lakukan tentang itu. 261 00:22:38,462 --> 00:22:40,062 Beberapa hal bahkan di luar kendalimu. 262 00:22:41,102 --> 00:22:43,422 Ya. Mungkin aku harus mulai meninggalkan kota bersamamu. 263 00:22:44,582 --> 00:22:45,942 Ada banyak ruang di kereta. 264 00:23:04,622 --> 00:23:05,662 Mai Ling. 265 00:23:06,422 --> 00:23:07,622 Tuan Buckley. 266 00:23:08,662 --> 00:23:09,902 Bagaimana kampanyenya? 267 00:23:11,182 --> 00:23:12,998 Mencalonkan diri untuk posisi yang sudah kumiliki... 268 00:23:13,022 --> 00:23:14,262 Ini bisnis yang rumit. 269 00:23:15,582 --> 00:23:16,622 Maksudmu demokrasi? 270 00:23:16,702 --> 00:23:17,822 Politik. 271 00:23:18,102 --> 00:23:20,822 Ramah dan menyenangkan. Itu bukan sifatku. 272 00:23:20,902 --> 00:23:21,982 Aku yakin. 273 00:23:22,582 --> 00:23:23,782 Sekarang, jika ini membantu... 274 00:23:24,182 --> 00:23:26,342 Seorang filsuf Tiongkok tua pernah berkata... 275 00:23:26,942 --> 00:23:28,318 Tidak ada yang pernah dikalahkan... 276 00:23:28,342 --> 00:23:30,782 "Sampai kekalahan diterima sebagai kenyataan." 277 00:23:31,142 --> 00:23:32,902 Terima kasih. Itu tidak membantu. 278 00:23:34,382 --> 00:23:36,222 Kau penyebab keributan tempo hari. 279 00:23:37,422 --> 00:23:38,622 Itu kesalahpahaman. 280 00:23:38,702 --> 00:23:41,142 Kau bergerak ke wilayah Hop Wei. 281 00:23:42,062 --> 00:23:45,302 Aku menjauhkan polisi darimu sesuai kesepakatan kita... 282 00:23:45,662 --> 00:23:48,422 Tapi memperluas operasimu bukan bagian dari kesepakatan. 283 00:23:48,622 --> 00:23:50,542 Kalau begitu, aku akan mengubah kesepakatan kita. 284 00:23:50,942 --> 00:23:52,542 Kau menawariku kebijaksanaan Tiongkok. 285 00:23:52,622 --> 00:23:54,302 Aku akan menawarkan kebijaksanaan Amerika. 286 00:23:55,462 --> 00:23:56,622 Benjamin Franklin bilang... 287 00:23:56,702 --> 00:23:58,983 "Kebutuhan tidak pernah menghasilkan penawaran yang baik." 288 00:23:59,142 --> 00:24:00,982 Kau mungkin berpikir kau membuatku dirugikan... 289 00:24:01,062 --> 00:24:03,142 Dengan foto yang memberatkan itu. 290 00:24:04,062 --> 00:24:05,838 Namun, kau hanya bisa mendorongku sejauh ini... 291 00:24:05,862 --> 00:24:09,502 Sebelum aku memutuskan pengaruhmu tidak sepadan dengan harganya. 292 00:24:11,222 --> 00:24:12,542 Jangan membuat pergerakan lagi... 293 00:24:13,422 --> 00:24:16,982 Jangan ada lagi kekerasan sampai setelah pemilihan. 294 00:24:17,502 --> 00:24:18,582 Aku mengerti. 295 00:24:19,982 --> 00:24:20,982 Percayalah... 296 00:24:22,182 --> 00:24:24,462 Long Zii sangat menghargai hubungan kami... 297 00:24:24,542 --> 00:24:26,182 Dengan Wali Kota San Francisco. 298 00:24:31,702 --> 00:24:32,742 Untuk kampanyemu. 299 00:24:36,702 --> 00:24:38,862 Jika sikap ramah terlalu berlebihan... 300 00:24:40,302 --> 00:24:41,422 Lakukan saja yang kulakukan. 301 00:24:42,982 --> 00:24:44,702 Bayangkan pisaumu di tenggorokan mereka. 302 00:24:59,342 --> 00:25:00,382 Ini, Kawan-Kawan. 303 00:25:01,982 --> 00:25:03,262 Kami sudah menutup tagihan kami. 304 00:25:03,982 --> 00:25:05,142 Minuman ini aku yang bayar. 305 00:25:05,822 --> 00:25:06,902 Amal? 306 00:25:07,622 --> 00:25:08,782 Ini hanya satu ronde, Killy. 307 00:25:09,822 --> 00:25:12,022 Kami tidak butuh traktiranmu andai kami bekerja. 308 00:25:13,702 --> 00:25:15,822 Kupikir idemu bergabung dengan Dewan Kota... 309 00:25:15,902 --> 00:25:18,862 Untuk menyingkirkan orang Tionghoa dan membuat kita bekerja lagi. 310 00:25:18,942 --> 00:25:20,182 Kau pikir apa yang kulakukan? 311 00:25:21,862 --> 00:25:23,318 Kau pikir aku suka duduk-duduk dekat meja... 312 00:25:23,342 --> 00:25:25,342 Dengan para bedebah gemuk itu merendahkanku? 313 00:25:27,062 --> 00:25:29,142 Aku tidak bisa memaksa mereka membuat hukum baru. 314 00:25:30,982 --> 00:25:31,982 Dengar. 315 00:25:33,382 --> 00:25:34,902 Ini seperti hal lainnya, bukan? 316 00:25:35,622 --> 00:25:38,222 Temukan titik tekanannya, lalu gunakan ibu jarimu. 317 00:25:39,342 --> 00:25:40,582 Hal seperti ini butuh waktu. 318 00:25:41,462 --> 00:25:42,702 Hati-hati. 319 00:25:42,942 --> 00:25:45,742 Kau bahkan mulai terdengar seperti politikus. 320 00:25:46,542 --> 00:25:48,102 Kau berengsek saat mabuk, Killy. 321 00:25:48,902 --> 00:25:51,102 Juga berengsek saat aku sadar. 322 00:25:56,022 --> 00:25:57,262 Wiski, tiga gelas. 323 00:25:58,062 --> 00:25:59,702 - Wiski, tiga gelas. - Itu saja. 324 00:26:01,502 --> 00:26:03,742 - Pukul berapa ini? - Waktunya tidur? 325 00:26:04,342 --> 00:26:05,902 Bekerja keraslah, Sayang. 326 00:26:08,862 --> 00:26:09,902 Hei! 327 00:26:11,102 --> 00:26:12,782 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 328 00:26:13,382 --> 00:26:14,662 Hei! Kemarilah! 329 00:26:18,822 --> 00:26:20,702 - Hei! - Lepaskan aku! 330 00:26:21,582 --> 00:26:23,022 Lepaskan aku! 331 00:26:23,822 --> 00:26:24,902 Hei, apa yang kau lakukan? 332 00:26:25,022 --> 00:26:26,062 Dia merampokku! 333 00:26:26,142 --> 00:26:27,662 Kalian berdua minum sembilan gelas... 334 00:26:27,742 --> 00:26:28,862 Ditambah semuanya rusak. 335 00:26:28,942 --> 00:26:30,542 Dia tidak membayar minumannya. 336 00:26:30,622 --> 00:26:31,862 Jadi, salahkan dia. 337 00:26:33,182 --> 00:26:34,662 Jika aku melihatmu di sini lagi... 338 00:26:34,902 --> 00:26:36,862 Aku akan menggantungmu seperti cucian basah. 339 00:26:37,022 --> 00:26:38,062 Apa? 340 00:26:38,542 --> 00:26:39,742 Pergi saja! 341 00:26:41,542 --> 00:26:43,502 - Berengsek! - Pahlawanku. 342 00:26:49,942 --> 00:26:51,182 Hanya menjaga kedamaian. 343 00:26:53,862 --> 00:26:54,902 Richard? 344 00:27:05,382 --> 00:27:06,382 Sedang buruk? 345 00:27:08,062 --> 00:27:09,302 Lumayan. 346 00:27:30,702 --> 00:27:31,982 Apa ini? 347 00:27:44,182 --> 00:27:46,502 Kapak standar, bilah bevel, baja Amerika. 348 00:27:47,222 --> 00:27:48,502 Long Zii memakai ini. 349 00:27:48,902 --> 00:27:50,358 Kau juga yang membuatkan itu untuk mereka. 350 00:27:50,382 --> 00:27:51,422 Aku tidak membuat ini. 351 00:27:51,862 --> 00:27:53,782 - Tapi kau berurusan dengan mereka. - Kapak? 352 00:27:54,142 --> 00:27:55,182 Long Zii. 353 00:27:56,422 --> 00:27:57,782 Aku berurusan dengan banyak orang. 354 00:28:01,382 --> 00:28:03,742 Kau duduk dan minum di sini seolah kau salah satu dari kami. 355 00:28:04,222 --> 00:28:07,502 Namun, besok, kau mungkin menjual pisau yang membunuhku. 356 00:28:08,062 --> 00:28:09,582 Atau aku mungkin menyelamatkan nyawamu. 357 00:28:11,382 --> 00:28:14,222 Ayahmu mengerti nilai kontraktor independen... 358 00:28:14,302 --> 00:28:15,582 Yang mengawasi jalanan. 359 00:28:15,662 --> 00:28:18,782 Ayahku menghargai kesetiaan di atas segalanya. 360 00:28:19,622 --> 00:28:20,622 Begitu juga aku. 361 00:28:24,582 --> 00:28:28,062 Pada titik tertentu, kau harus memilih pihak. 362 00:28:39,262 --> 00:28:41,662 Kau tahu, Zing mengatakan hal yang sama kepadaku. 363 00:28:44,542 --> 00:28:46,542 Minta bantuanku, dengan senang hati akan kuberikan. 364 00:28:49,342 --> 00:28:50,502 Namun, jangan mengancamku. 365 00:28:52,462 --> 00:28:53,502 Itu tidak berhasil. 366 00:29:02,502 --> 00:29:04,462 - Ada masalah? - Aku tidak memercayainya. 367 00:29:05,102 --> 00:29:07,662 Ini Chao. Kau membayar dan dia memberikan. 368 00:29:07,862 --> 00:29:09,262 Itu yang kau percayai. 369 00:29:10,022 --> 00:29:12,342 Sebab dan akibat, bukan? Pandangan khas Buddha. 370 00:29:12,902 --> 00:29:14,022 Kau penganut Buddha? 371 00:29:14,582 --> 00:29:15,622 Bukan. 372 00:29:16,182 --> 00:29:17,662 Ayolah, Bos. 373 00:29:18,102 --> 00:29:20,422 Kau mau macam-macam dengan Chao atau mencari masalah? 374 00:29:23,542 --> 00:29:24,662 Hei. 375 00:29:35,822 --> 00:29:38,062 - Apa itu tadi? - Hanya bos baru yang pamer. 376 00:29:38,742 --> 00:29:40,302 Kurasa dia mulai paranoid. 377 00:29:40,862 --> 00:29:43,342 Masalah tentang Mai Ling sebagai adikmu ini tidak membantu. 378 00:29:43,422 --> 00:29:44,782 Menurutmu, apa yang akan terjadi? 379 00:29:45,022 --> 00:29:46,902 Aku hanya tidak menduga dia akan memberitahunya. 380 00:29:47,062 --> 00:29:48,502 Itu kejam dan ceroboh... 381 00:29:48,582 --> 00:29:51,062 Pada akhirnya, tindakannya brilian. 382 00:29:51,262 --> 00:29:52,622 Khas Mai Ling. 383 00:29:52,702 --> 00:29:54,302 Menurutku, dia masih mengkhawatirkan itu. 384 00:29:54,542 --> 00:29:55,702 Sudah seharusnya. 385 00:29:57,502 --> 00:29:59,262 Chao, aku setia pada organisasi. 386 00:29:59,422 --> 00:30:01,102 Kau menyeberangi lautan untuk menemukannya. 387 00:30:01,382 --> 00:30:02,782 Lalu, dia memerintahkan kematianku. 388 00:30:03,622 --> 00:30:05,382 Keluarga bisa rumit. 389 00:30:06,142 --> 00:30:07,678 - Dengar, jika bertanya kepadaku... - Tidak. 390 00:30:07,702 --> 00:30:10,182 Aku tidak melihatmu melawan adikmu sendiri. 391 00:30:10,342 --> 00:30:11,542 Begitu pula Young Jun. 392 00:30:11,942 --> 00:30:13,182 Kau harus mengawasinya. 393 00:30:13,382 --> 00:30:14,582 Dia bukan ayahnya. 394 00:30:15,542 --> 00:30:18,142 Jika dia salah jalan, dia bisa menjatuhkan seluruh organisasi. 395 00:30:18,662 --> 00:30:20,422 Mungkin kita tidak perlu menunggu selama itu. 396 00:30:21,142 --> 00:30:22,662 Polisi menguras uang kami... 397 00:30:22,902 --> 00:30:24,398 Kami tidak punya uang untuk membayar molases kami... 398 00:30:24,422 --> 00:30:26,302 Kini Happy Jack tidak mau merilis produknya. 399 00:30:26,902 --> 00:30:28,622 Tidak ada yang bagus untuk bos baru. 400 00:30:28,702 --> 00:30:29,782 Aku mengerti. 401 00:30:34,942 --> 00:30:36,622 Mungkin aku bisa membantu. 402 00:30:38,022 --> 00:30:39,102 Ya? 403 00:30:39,742 --> 00:30:42,182 Aku mengantar beberapa senjata ke orang-orang di dermaga. 404 00:30:42,422 --> 00:30:44,262 Saat di sana, aku melihat uang tunai. 405 00:30:44,462 --> 00:30:45,742 Banyak sekali. 406 00:30:45,822 --> 00:30:47,062 Kita bukan pencuri, Chao. 407 00:30:47,142 --> 00:30:49,982 Sekarang bukan waktunya untuk menjaga harga diri. 408 00:30:50,062 --> 00:30:52,782 Sekarang, saatnya beradaptasi atau mati. 409 00:31:02,542 --> 00:31:03,782 Sersan O'Hara. 410 00:31:06,142 --> 00:31:07,382 Bisa bicara sebentar? 411 00:31:08,622 --> 00:31:10,982 Tentu saja, Pak Wali Kota. 412 00:31:20,342 --> 00:31:22,142 Aku tahu kau menunggu kabar... 413 00:31:22,222 --> 00:31:24,182 Sejak Kepala Polisi Flannagan meninggal. 414 00:31:24,262 --> 00:31:26,262 Aku menghargai kesabaranmu. 415 00:31:26,502 --> 00:31:27,542 Tentu saja, Pak. 416 00:31:28,222 --> 00:31:31,942 Aku tahu kebijaksanaan konvensional membuatmu menjadi calon Kepala. 417 00:31:33,902 --> 00:31:38,062 Namun, berdasarkan sejumlah faktor yang meringankan... 418 00:31:39,502 --> 00:31:41,222 Sepertinya aku harus memilih jalan lain. 419 00:31:42,222 --> 00:31:43,422 Jalan lain? 420 00:31:44,182 --> 00:31:46,222 Kuharap kau bersikap profesional perihal ini. 421 00:31:54,582 --> 00:31:56,982 Sersan O'Hara, perkenalkan Kolonel Benjamin Atwood. 422 00:31:57,062 --> 00:31:59,302 Kepala Polisi baru kita. 423 00:31:59,382 --> 00:32:00,502 Sersan. 424 00:32:04,742 --> 00:32:07,182 Maaf, siapa ini? 425 00:32:07,382 --> 00:32:10,262 Kepala Atwood datang dari New York City... 426 00:32:10,422 --> 00:32:11,782 Di sana dia sangat sukses... 427 00:32:11,862 --> 00:32:14,102 Dalam menjalankan pengalaman militernya... 428 00:32:14,182 --> 00:32:17,262 Begitu juga hukum, untuk membersihkan Pecinan mereka. 429 00:32:17,342 --> 00:32:19,182 San Francisco tidak seperti New York. 430 00:32:19,262 --> 00:32:20,302 Tidak. 431 00:32:20,382 --> 00:32:24,382 Namun, orang Tionghoa sama saja di mana-mana, bukan? 432 00:32:26,222 --> 00:32:29,382 Pak Gumm, tolong antar Pak Kepala ke kantor barunya. 433 00:32:29,462 --> 00:32:31,462 Aku yakin dia ingin segera mulai. 434 00:32:42,942 --> 00:32:44,382 Pekerjaan itu milikku! 435 00:32:44,902 --> 00:32:46,022 Hanya dalam pikiranmu. 436 00:32:48,902 --> 00:32:50,542 Aku menghadapi pemilihan... 437 00:32:50,982 --> 00:32:52,822 Dan pilar penting dari jabatanku... 438 00:32:52,902 --> 00:32:54,622 Adalah dengan membawa ketertiban ke Pecinan. 439 00:32:55,222 --> 00:32:56,998 Kerusuhan itu membuat warga kita terguncang... 440 00:32:57,022 --> 00:32:58,358 Bertanya-tanya seberapa rentan mereka... 441 00:32:58,382 --> 00:33:00,358 Terhadap orang asing biadab yang tinggal di tengah mereka. 442 00:33:00,382 --> 00:33:02,822 Akulah yang menertibkan kerusuhan itu. 443 00:33:02,982 --> 00:33:04,062 Mungkin. 444 00:33:04,302 --> 00:33:06,038 Namun, aku akan berargumen bahwa semua itu terjadi... 445 00:33:06,062 --> 00:33:08,182 Karena kau gagal memindahkan satu tahanan... 446 00:33:08,262 --> 00:33:10,742 Pria yang membunuh wali kota kita. 447 00:33:10,982 --> 00:33:12,422 Tidak semudah itu, dan kau tahu itu. 448 00:33:12,502 --> 00:33:14,702 Pemilih tidak ingin alasan, mereka ingin hasil. 449 00:33:15,142 --> 00:33:16,822 Atwood mendapatkan hasil. 450 00:33:16,942 --> 00:33:18,262 Dia akan menghancurkan Pecinan... 451 00:33:18,342 --> 00:33:20,118 Dan membuat para kafir itu takut kepada Tuhan. 452 00:33:20,142 --> 00:33:21,342 Dia orang luar. 453 00:33:21,622 --> 00:33:22,622 Mereka orang-orangku. 454 00:33:22,702 --> 00:33:24,398 Kau tidak bisa mengharapkan mereka mengikutinya. 455 00:33:24,422 --> 00:33:26,302 Dia membawa anak buahnya sendiri dari New York. 456 00:33:26,542 --> 00:33:28,462 Sisanya akan mengikuti arahan darimu. 457 00:33:28,782 --> 00:33:30,438 Jika kau tidak bisa menyampaikan arahan itu... 458 00:33:30,462 --> 00:33:33,302 Kau bisa menyerahkan surat pengunduran dirimu hari ini. 459 00:33:34,302 --> 00:33:35,462 Sersan. 460 00:33:48,542 --> 00:33:51,782 Aku sangat lelah. Sakit punggung dan sakit kepala. 461 00:33:51,862 --> 00:33:53,422 Cepat. Ada yang bisa membantuku? 462 00:34:35,982 --> 00:34:37,102 Aku sudah menunggumu. 463 00:34:37,622 --> 00:34:39,222 Aku datang secepat mungkin. 464 00:34:41,822 --> 00:34:43,222 {\an5}Apa kabar, Lai? 465 00:34:45,782 --> 00:34:47,862 {\an5}Ya, aku akan menginap beberapa hari. 466 00:34:55,062 --> 00:34:56,142 Masuklah. 467 00:35:01,742 --> 00:35:03,942 Kau melihat warna hitam di dinding... 468 00:35:04,902 --> 00:35:06,302 Ini dari api. 469 00:35:06,982 --> 00:35:08,182 Kau ingat kerusuhan. 470 00:35:09,462 --> 00:35:12,662 Setelah Wali Kota meninggal, banyak kebakaran. 471 00:35:13,422 --> 00:35:14,462 Ya. 472 00:35:14,862 --> 00:35:16,102 Itu masa yang mengerikan. 473 00:35:17,542 --> 00:35:21,022 Namun, orang Tionghoa bekerja keras, membangun kembali rumah mereka. 474 00:35:22,062 --> 00:35:23,502 Seharusnya itu tidak terjadi. 475 00:35:24,302 --> 00:35:27,022 Mereka membunuh Wali Kota. 476 00:35:27,102 --> 00:35:28,182 Frannie! 477 00:35:35,982 --> 00:35:38,182 Sangat menyedihkan apa yang terjadi pada wali kotamu. 478 00:35:38,982 --> 00:35:41,022 Mungkin seorang pria Tionghoa membunuhnya. 479 00:35:41,702 --> 00:35:42,822 Mungkin tidak. 480 00:35:45,582 --> 00:35:50,902 Ada orang Tionghoa jahat dan mungkin orang kulit putih jahat juga, bukan? 481 00:35:52,222 --> 00:35:56,102 Namun, kebanyakan dari kita baik, bukan? 482 00:35:58,342 --> 00:36:00,342 - Tentu saja. - Tentu saja. 483 00:36:03,142 --> 00:36:04,382 Lewat sini! 484 00:36:17,542 --> 00:36:19,102 Perkenalkan Mai Ling. 485 00:36:19,382 --> 00:36:22,142 Pengusaha yang sangat sukses di Pecinan. 486 00:36:24,822 --> 00:36:27,662 Astaga! Dia sangat cantik. 487 00:36:28,102 --> 00:36:30,862 Terima kasih. Kau juga. 488 00:36:31,262 --> 00:36:33,302 Kau mau masuk dan minum teh? 489 00:36:34,262 --> 00:36:36,102 Aku baru selesai merenovasi... 490 00:36:36,182 --> 00:36:38,862 Sudah lama sekali aku tidak kedatangan tamu. 491 00:36:39,742 --> 00:36:41,462 Kau bicara seperti orang Amerika. 492 00:36:43,662 --> 00:36:44,702 Di mana bumi dipijak... 493 00:36:46,542 --> 00:36:48,302 Silakan masuk. 494 00:36:59,262 --> 00:37:02,582 Aku dipaksa menikahi panglima perang yang sangat berkuasa. 495 00:37:03,022 --> 00:37:05,022 Dia kejam kepadaku. 496 00:37:05,542 --> 00:37:07,118 Tidak ada tempat di Tiongkok di mana aku bisa lari... 497 00:37:07,142 --> 00:37:08,582 Yang dia tidak bisa menemukanku. 498 00:37:09,262 --> 00:37:12,942 Jadi, aku mulai diam-diam membawa senjata dari rumahnya... 499 00:37:13,582 --> 00:37:14,982 Ke pasar dan menjualnya. 500 00:37:15,782 --> 00:37:17,902 Dia punya banyak, tidak pernah merasa kehilangan. 501 00:37:18,462 --> 00:37:21,342 Akhirnya, aku punya cukup uang untuk membeli tiket ke Amerika. 502 00:37:22,902 --> 00:37:24,142 Astaga! 503 00:37:26,582 --> 00:37:28,902 Apa yang akan dia lakukan andai dia menangkapmu? 504 00:37:29,462 --> 00:37:30,742 Dia akan membunuhku. 505 00:37:32,222 --> 00:37:36,382 Namun, jika aku tetap di sana, pada akhirnya dia akan membunuhku. 506 00:37:38,022 --> 00:37:39,582 Atau aku akan bunuh diri. 507 00:37:41,262 --> 00:37:44,142 Kini, ada orang yang bekerja untukmu. 508 00:37:47,062 --> 00:37:48,198 Aku hanya bisa membayangkan... 509 00:37:48,222 --> 00:37:51,502 Hampir tidak ada kesempatan bagi wanita Tionghoa di sini. 510 00:37:51,662 --> 00:37:53,382 Ini sangat mengesankan. 511 00:37:53,782 --> 00:37:54,902 Bagaimana kau melakukannya? 512 00:37:55,662 --> 00:37:57,702 Aku hanya punya satu aturan. 513 00:37:58,182 --> 00:38:00,662 Namun, itu sangat membantuku. 514 00:38:02,422 --> 00:38:03,582 Jadilah lebih pintar. 515 00:38:04,262 --> 00:38:05,382 Daripada siapa? 516 00:38:06,582 --> 00:38:07,782 Dari para pria. 517 00:38:28,342 --> 00:38:30,222 Terima kasih sudah menerima kami di rumahmu. 518 00:38:31,622 --> 00:38:33,702 Sangat menginspirasi mendengar ceritamu. 519 00:38:34,422 --> 00:38:36,902 Kami akan mengadakan resepsi kecil dalam beberapa hari... 520 00:38:36,982 --> 00:38:38,222 Hanya beberapa teman dekat. 521 00:38:38,302 --> 00:38:41,142 Namun, kurasa mereka akan senang mendengar ceritamu. 522 00:38:42,102 --> 00:38:43,942 Itu akan menjadi kesempatan unik... 523 00:38:44,022 --> 00:38:47,982 Bagi orang-orang untuk bertemu wanita Tionghoa yang luar biasa... 524 00:38:48,902 --> 00:38:50,262 Yang telah melalui banyak hal. 525 00:38:53,502 --> 00:38:55,022 Kau mengundangku ke rumahmu? 526 00:38:55,902 --> 00:38:58,342 Ya. Dan aku bersikeras kau datang. 527 00:38:58,982 --> 00:39:00,342 Detailnya ada di kartu. 528 00:39:01,022 --> 00:39:02,102 Sampai jumpa. 529 00:39:02,902 --> 00:39:04,102 Sampai jumpa. 530 00:39:12,222 --> 00:39:13,262 Chao bekerja dengan baik. 531 00:39:14,102 --> 00:39:16,382 Kelompok itu jauh lebih baik daripada yang terakhir. 532 00:39:16,902 --> 00:39:19,222 Rumah baru kita sudah membayar dividen. 533 00:39:23,142 --> 00:39:24,462 Kau tidak setuju? 534 00:39:25,542 --> 00:39:27,382 Aku hanya tidak suka cara mereka memandangmu. 535 00:39:27,462 --> 00:39:29,462 Mereka terpesona dengan kita. 536 00:39:31,142 --> 00:39:33,062 Jika aku bisa mendapatkan kepercayaan mereka... 537 00:39:33,142 --> 00:39:35,702 Aku bisa membuat mereka melihat kita sebagai rekan bisnis. 538 00:39:37,422 --> 00:39:38,902 Pecinan makin kecil. 539 00:39:38,982 --> 00:39:41,022 Kita harus memperluas. 540 00:39:42,142 --> 00:39:44,782 Di luar sana, tidak semua orang membenci kita. 541 00:39:46,582 --> 00:39:48,582 Mereka tidak akan pernah memperlakukan kita setara. 542 00:39:49,062 --> 00:39:50,262 Tidak. 543 00:39:50,342 --> 00:39:51,822 Namun, bebek-bebek itu serakah. 544 00:39:52,902 --> 00:39:55,862 Dan uang kita sama bagusnya dengan uang orang lain. 545 00:40:06,782 --> 00:40:07,902 Apa masih sakit? 546 00:40:08,502 --> 00:40:09,742 Tidak terlalu. 547 00:40:10,822 --> 00:40:12,222 Aku bergerak dengan baik, bukan? 548 00:40:13,222 --> 00:40:14,902 Ya, benar. 549 00:40:18,942 --> 00:40:22,182 Omong-omong, kurasa aku menemukan properti lain... 550 00:40:22,782 --> 00:40:24,022 Beberapa kilometer dari sini. 551 00:40:25,502 --> 00:40:26,622 Satu lagi. 552 00:40:27,542 --> 00:40:29,022 Kita bisa membantu lebih banyak gadis. 553 00:40:30,142 --> 00:40:31,662 Mungkin aku akan membelinya bersamamu. 554 00:40:32,622 --> 00:40:34,182 Jika kau mau, ya. 555 00:40:36,662 --> 00:40:39,662 Di sini sangat menyenangkan. Denganmu. 556 00:40:39,942 --> 00:40:40,982 Ya? 557 00:40:41,702 --> 00:40:43,998 Mungkin kau harus mempertimbangkan untuk tinggal lebih lama. 558 00:40:44,022 --> 00:40:46,022 Lebih lama? Berapa lama? 559 00:40:47,342 --> 00:40:48,462 Selalu. 560 00:40:50,462 --> 00:40:52,462 - Selalu. - Kenapa tidak? 561 00:40:53,782 --> 00:40:55,582 Kau sudah sering di sini belakangan ini. 562 00:40:57,382 --> 00:40:59,102 Karena aku ada bisnis di Pecinan. 563 00:41:00,342 --> 00:41:01,622 Ini bisnis yang lebih baik. 564 00:41:04,502 --> 00:41:06,302 Mungkin sudah waktunya memikirkan perubahan. 565 00:41:11,262 --> 00:41:12,302 Mungkin. 566 00:41:54,622 --> 00:41:56,262 Kau makin lamban di usia tuamu. 567 00:42:00,822 --> 00:42:01,862 Kau mau ditemani? 568 00:42:03,902 --> 00:42:05,342 Kau yakin siap? 569 00:42:07,262 --> 00:42:08,422 Aku yakin tidak. 570 00:42:09,582 --> 00:42:12,182 Tulang rusukku masih ingat kali terakhir kau memukulku. 571 00:42:14,662 --> 00:42:15,862 Aku punya ide yang lebih baik. 572 00:42:22,422 --> 00:42:24,822 Dengar, jika punya pilihan... 573 00:42:24,902 --> 00:42:26,982 Aku tidak akan bergabung dengan Long Zii. 574 00:42:27,142 --> 00:42:29,382 Namun, aku harus bilang, jika tidak ada hal lain... 575 00:42:30,742 --> 00:42:32,582 Senang menjadi saudara seperjuanganmu lagi. 576 00:42:32,742 --> 00:42:35,062 Sudah terlalu lama sejak kita bertarung di pihak yang sama. 577 00:42:35,422 --> 00:42:36,422 Aku setuju, Kakak. 578 00:42:37,142 --> 00:42:39,558 Persahabatan kita menjaga kedamaian di antara kelompok kita selama ini. 579 00:42:39,582 --> 00:42:40,742 Ya, benar. 580 00:42:41,382 --> 00:42:43,462 Andai kau punya teman sepertiku di Hop Wei. 581 00:42:45,582 --> 00:42:47,038 Masalahnya, Hop Wei tidak terlalu mengancam hari ini... 582 00:42:47,062 --> 00:42:48,182 Daripada kemarin. 583 00:42:48,702 --> 00:42:49,782 Mungkin. 584 00:42:50,182 --> 00:42:51,902 Namun, Ah Sahm juga berbahaya. 585 00:42:52,182 --> 00:42:53,342 Jangan cemaskan Ah Sahm. 586 00:42:54,142 --> 00:42:56,198 Keindahan dari tidak lagi menjadi kepala organisasi adalah... 587 00:42:56,222 --> 00:42:57,742 Aku tidak mengkhawatirkan apa pun. 588 00:42:59,142 --> 00:43:00,382 Kuserahkan kepadamu. 589 00:43:11,622 --> 00:43:12,662 Kau tahu... 590 00:43:14,502 --> 00:43:17,182 Kami semua percaya kau akan mengambil alih saat Long Zii wafat. 591 00:43:18,702 --> 00:43:20,622 Bukankah itu kesepakatanmu dengan pria tua itu? 592 00:43:23,102 --> 00:43:25,702 Mai Ling sudah berbuat lebih banyak untuk organisasi daripada aku. 593 00:43:28,342 --> 00:43:29,462 Aku bukan pemimpin. 594 00:43:34,982 --> 00:43:36,102 Untuk Long Zii. 595 00:43:41,502 --> 00:43:42,742 Untuk Long Zii. 596 00:44:15,582 --> 00:44:18,622 Hanya ingin kau tahu bahwa aku masih menyimpannya... 597 00:44:19,462 --> 00:44:22,262 Siapa tahu kau ingin kembali. 598 00:44:24,942 --> 00:44:27,862 Aku butuh bantuanmu, dengan adanya Kepala Polisi baru ini. 599 00:44:29,342 --> 00:44:31,502 Kupikir kau seharusnya menjadi kepala polisi yang baru. 600 00:44:31,902 --> 00:44:32,942 Kupikir juga begitu. 601 00:44:33,622 --> 00:44:36,142 Tuan Buckley merasa sebaliknya. 602 00:44:38,822 --> 00:44:39,982 Maaf, Bill. 603 00:44:42,342 --> 00:44:43,582 Namun, aku tidak akan kembali. 604 00:44:45,142 --> 00:44:46,662 Sekarang kau terdengar seperti istriku. 605 00:44:49,702 --> 00:44:51,062 Dia masih di rumah saudarinya? 606 00:44:53,822 --> 00:44:58,102 Rencananya adalah aku akan menjadi kepala polisi, keluar dari Pecinan... 607 00:44:58,822 --> 00:44:59,822 Lalu dia akan pulang. 608 00:45:00,862 --> 00:45:03,222 Aku tidak tahu cara mendapatkannya kembali. 609 00:45:04,382 --> 00:45:07,382 Bill, sudah cukup buruk kau minum gratis... 610 00:45:07,742 --> 00:45:10,062 Jika kau mulai merekrut, aku harus mematahkan kakimu. 611 00:45:11,222 --> 00:45:12,342 Baik, Bu. 612 00:45:13,542 --> 00:45:14,782 Apa aku harus mencemaskanmu? 613 00:45:15,822 --> 00:45:16,982 Tidak lebih dari biasanya. 614 00:45:17,422 --> 00:45:18,542 Bagus. 615 00:45:23,982 --> 00:45:25,262 Kau punya wanita yang baik. 616 00:45:25,822 --> 00:45:27,262 Semanis madu curian... 617 00:45:28,422 --> 00:45:29,942 Tapi dia bisa mengatasi kesulitan. 618 00:45:31,302 --> 00:45:32,302 Benar. 619 00:45:33,062 --> 00:45:34,662 Kurasa kau setuju denganku. 620 00:45:37,822 --> 00:45:38,942 Sampai jumpa. 621 00:45:45,222 --> 00:45:46,382 Dia akan kembali, Bill. 622 00:45:47,542 --> 00:45:48,622 Beri dia waktu. 623 00:45:49,662 --> 00:45:50,902 Itu yang dia katakan tentangmu. 624 00:45:53,582 --> 00:45:55,942 Ternyata kalian berdua bodoh. 625 00:46:06,342 --> 00:46:07,382 Apa ini? 626 00:46:08,382 --> 00:46:10,262 Itu harga kayu barumu. 627 00:46:12,142 --> 00:46:13,862 Aku mengunjungi Sanderson semalam. 628 00:46:15,542 --> 00:46:16,582 Kau apakan dia? 629 00:46:18,542 --> 00:46:19,662 Aku bernegosiasi. 630 00:46:21,102 --> 00:46:23,382 Kini kau punya margin untuk mempekerjakan orang Irlandia. 631 00:46:25,822 --> 00:46:27,222 Dia akan menghormati angka ini? 632 00:46:27,662 --> 00:46:28,822 Pasti. 633 00:46:31,742 --> 00:46:33,622 Mereka tidak sepenuhnya menjembatani celahnya... 634 00:46:34,342 --> 00:46:36,942 Tapi mereka memberiku ruang untuk bergerak. 635 00:46:37,862 --> 00:46:41,702 Kau mengerti, anak buahmu akan bekerja bersama Tionghoa. 636 00:46:42,542 --> 00:46:43,822 Apa mereka akan setuju? 637 00:46:44,142 --> 00:46:45,182 Berapa orang? 638 00:46:46,542 --> 00:46:47,662 Lima belas. 639 00:46:50,182 --> 00:46:51,262 Dua puluh. 640 00:46:54,062 --> 00:46:55,102 Sepakat. 641 00:47:17,822 --> 00:47:18,862 Selamat malam. 642 00:47:19,222 --> 00:47:20,862 Apa maksudnya ini? 643 00:47:21,702 --> 00:47:22,782 Awas. 644 00:47:23,982 --> 00:47:25,422 Awas apa, Berengsek? 645 00:47:26,742 --> 00:47:27,782 Itu. 646 00:47:36,582 --> 00:47:37,662 Hei, kau! 647 00:47:45,422 --> 00:47:46,462 Hei, Berengsek! 648 00:47:46,742 --> 00:47:48,062 Kau pikir kau akan merampok kami? 649 00:47:48,182 --> 00:47:49,462 Tunggu. 650 00:47:52,702 --> 00:47:53,942 Astaga! 651 00:48:01,622 --> 00:48:02,902 Kau dapat sesuai yang kau bayar. 652 00:48:05,702 --> 00:48:06,902 Jadi, di mana uangnya? 653 00:48:11,542 --> 00:48:13,422 - Tadi ada di sini. - Kau bercanda? 654 00:48:44,822 --> 00:48:46,302 Aku tidak melihat uang, Chao. 655 00:48:48,862 --> 00:48:50,142 Apa ini? 656 00:48:54,622 --> 00:48:55,742 Sesuatu yang lebih baik. 657 00:48:57,542 --> 00:48:58,822 Apa maksudmu? 658 00:49:00,942 --> 00:49:04,022 Ayahku selalu bilang... 659 00:49:04,542 --> 00:49:06,022 Cara terbaik menghasilkan uang... 660 00:49:07,262 --> 00:49:08,902 Adalah dengan membuat uang. 47547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.